известия 1 2016 - izvestia.vspu.ruizvestia.vspu.ru/files/publics/105/213-217.pdf213...

5
213 научная жизнь. рецензии гии, методики анализа и т.п. При этом наибо- лее трудным является установление единиц анализа дискурса и исчерпывающее выявле- ние его функций. Можно сказать, что в этом отношении в дискурсоведении существует своеобразная ниша, которую обнаружил и в которой разместил А.В. Олянич свою презен- тационную теорию дискурса. Действительно новым для дискурсологии является выявле- ние А.В. Оляничем стратегического потенци- ала указанной теории, описание им лингвосе- миотического основания используемых в пре- зентации стратегий и тактик. Стержневым по- нятием в концепции Андрея Владимировича выступает презентема, под которой понима- ется «мельчайшая информационная единица воздействия, представляющая собой сложный лингвосемиотический (знаковый) комплекс, состоящий из когнитивно освоенных субъек- том образов окружающего мира и переданный другому субъекту в ходе коммуникации с дан- ным субъектом с целью воздействия на него» (с. 12). Презентема как комплексный знак – это своеобразная триада. Презентема, с одной сто- роны, представляет собой лингвистический знак (или совокупность лингвистических зна- ков), с другой стороны – это коммуникативная единица, которая реализует в нашей речи за- ложенную в нее информацию, освоенную ком- муникантом, а с третьей – презентема являет- ся лингвосемиотическим и коммуникативно- информационным образованием (т. е. интен- цией говорящего) (Там же). Презентема, как убедительно показано на материале многих включенных в книгу статей, характерна для любого типа дискурса. не ме- нее важное методологическое значение име- ет и другое понятие в концепции А.В. Оляни- ча – «презентационная структура дискурса». Она определяется как «особым образом (се- мантически и семиотически) организованный поток речи субъекта-индивида, в задачи кото- рого входит осуществление эффективного воз- действия на социальный объект (индивид или группу индивидов) с последующим достиже- нием целей такого воздействия (изменение поведения воздействуемых с выгодой для воз- действующего)» (с. 7). на материале различных речевых жанров массово-информационного дискурса автор книги рассматривает лингвосемиотические и семантико-прагматические характеристи- ки презентемы. При этом значительное вни- мание уделяется игре как способу реализации коммуникативных интенций отправителя тек- archiwum Językowe. Nr Xi. Wyd-wo Uniwer. w Białymstoku, 2011. S. 57–66. 9. Pomístníj ména v Čechách. O čem vypovídají jména polí, luk, lesů, hor, vod a cest / l. Olivová- Nezbedová a kol. Praha: academia, 1995. 10. Rutkiewicz M. Nazwy terenowe i miejscowe w gminiemie dzichowo (woj. gorzowskie). Poznań: Wyd- wo WiS, 1997. 11. Rutkowski M. Mikrotoponimia przestrzeni wspinaczkowej. Studium socjoonamastyczne. Olsztyn, 2001. 12. Slovník pomístních jmen v Čechách. Úvodní svazek / l. Olivová-Nezbedová, J. Malenínská. Praha: academia, 2000. Sv. i–iv / J. Matúšová a kol. 2005– 2009. н.А. кРАСАВСкий (Волгоград) рецензия на книгу: оЛянич а.В. изБраннЫе статьи По ЛингВистике, ЛингВосеМиотике и ЛингВодидактике. ВоЛгоград: ВоЛгоградскиЙ гау, 2014. 364 с. Рецензируемая книга охватывает большой спектр вопросов, актуальных для современ- ной филологии и смежных с ней наук – прежде всего семиотики, лингводидактики, психоло- гии и социологии. Столь значительная мас- штабность дискутируемых в книге проблем обусловлена широким кругом научных инте- ресов А.В. Олянича, известного в России и за ее пределами ученого, продуктивно работаю- щего в самых разных парадигмах гуманитар- ного знания. являясь основателем признанной научной школы «лингвосемиотика потребно- стей и агрикультуры», А.В. Олянич развивает постулаты лингвоконцептологии, дискурсоло- гии и теории культуры, детально «вырисовы- вая» современную концептуальную картину мира, роль в ее функционировании языка, ре- чевой деятельности человека. Центральное место в «избранных ста- тьях…» отводится проблемам теории дискур- са. хорошо известно, что последние два деся- тилетия в отечественной филологии характе- ризуются бурным и успешным развитием тео- рии дискурса. Предлагаются многочисленные толкования дискурса, его различные типоло- © красавский н.А., 2016

Upload: others

Post on 09-Sep-2020

6 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: известия 1 2016 - izvestia.vspu.ruizvestia.vspu.ru/files/publics/105/213-217.pdf213 научная жизнь. рецензии гии, методики анализа и т.п

213

научная жизнь. рецензии

гии, методики анализа и т.п. При этом наибо-лее трудным является установление единиц анализа дискурса и исчерпывающее выявле-ние его функций. Можно сказать, что в этом отношении в дискурсоведении существует своеобразная ниша, которую обнаружил и в которой разместил А.В. Олянич свою презен-тационную теорию дискурса. Действительно новым для дискурсологии является выявле-ние А.В. Оляничем стратегического потенци-ала указанной теории, описание им лингвосе-миотического основания используемых в пре-зентации стратегий и тактик. Стержневым по-нятием в концепции Андрея Владимировича выступает презентема, под которой понима-ется «мельчайшая информационная единица воздействия, представляющая собой сложный лингвосемиотический (знаковый) комплекс, состоящий из когнитивно освоенных субъек-том образов окружающего мира и переданный другому субъекту в ходе коммуникации с дан-ным субъектом с целью воздействия на него» (с. 12). Презентема как комплексный знак – это своеобразная триада. Презентема, с одной сто-роны, представляет собой лингвистический знак (или совокупность лингвистических зна-ков), с другой стороны – это коммуникативная единица, которая реализует в нашей речи за-ложенную в нее информацию, освоенную ком-муникантом, а с третьей – презентема являет-ся лингвосемиотическим и коммуникативно-информационным образованием (т. е. интен-цией говорящего) (Там же).

Презентема, как убедительно показано на материале многих включенных в книгу статей, характерна для любого типа дискурса. не ме-нее важное методологическое значение име-ет и другое понятие в концепции А.В. Оляни-ча – «презентационная структура дискурса». Она определяется как «особым образом (се-мантически и семиотически) организованный поток речи субъекта-индивида, в задачи кото-рого входит осуществление эффективного воз-действия на социальный объект (индивид или группу индивидов) с последующим достиже-нием целей такого воздействия (изменение поведения воздействуемых с выгодой для воз-действующего)» (с. 7).

на материале различных речевых жанров массово-информационного дискурса автор книги рассматривает лингвосемиотические и семантико-прагматические характеристи-ки презентемы. При этом значительное вни-мание уделяется игре как способу реализации коммуникативных интенций отправителя тек-

archiwum Językowe. Nr Xi. Wyd-wo Uniwer. w Białymstoku, 2011. S. 57–66.

9. Pomístníj ména v Čechách. O čem vypovídají jména polí, luk, lesů, hor, vod a cest / l. Olivová-Nezbedová a kol. Praha: academia, 1995.

10. Rutkiewicz M. Nazwy terenowe i miejscowe w gminiemie dzichowo (woj. gorzowskie). Poznań: Wyd-wo WiS, 1997.

11. Rutkowski M. Mikrotoponimia przestrzeni wspinaczkowej. Studium socjoonamastyczne. Olsztyn, 2001.

12. Slovník pomístních jmen v Čechách. Úvodní svazek / l. Olivová-Nezbedová, J. Malenínská. Praha: academia, 2000. Sv. i–iv / J. Matúšová a kol. 2005–2009.

н.А. кРАСАВСкий(Волгоград)

рецензия на книгу: оЛянич а.В. изБраннЫе статьи По ЛингВистике, ЛингВосеМиотике и ЛингВодидактике. ВоЛгоград: ВоЛгоградскиЙ гау, 2014. 364 с.

Рецензируемая книга охватывает большой спектр вопросов, актуальных для современ-ной филологии и смежных с ней наук – прежде всего семиотики, лингводидактики, психоло-гии и социологии. Столь значительная мас-штабность дискутируемых в книге проблем обусловлена широким кругом научных инте-ресов А.В. Олянича, известного в России и за ее пределами ученого, продуктивно работаю-щего в самых разных парадигмах гуманитар-ного знания. являясь основателем признанной научной школы «лингвосемиотика потребно-стей и агрикультуры», А.В. Олянич развивает постулаты лингвоконцептологии, дискурсоло-гии и теории культуры, детально «вырисовы-вая» современную концептуальную картину мира, роль в ее функционировании языка, ре-чевой деятельности человека.

Центральное место в «избранных ста-тьях…» отводится проблемам теории дискур-са. хорошо известно, что последние два деся-тилетия в отечественной филологии характе-ризуются бурным и успешным развитием тео-рии дискурса. Предлагаются многочисленные толкования дискурса, его различные типоло-

© красавский н.А., 2016

Page 2: известия 1 2016 - izvestia.vspu.ruizvestia.vspu.ru/files/publics/105/213-217.pdf213 научная жизнь. рецензии гии, методики анализа и т.п

214

изВестия ВгПу

нич установил, что большая часть используе-мых в речи политиков лексем имеет отрица-тельную коннотацию. Этот факт объясняется стремлением выступающих перед публикой политиков (в особенности во время предвы-борной кампании) очернить своих конкурен-тов в борьбе за власть. Справедливо замеча-ние Андрея Владимировича о лингвоэкологи-ческой угрозе, содержащейся в текстах совре-менного массово-информационного дискурса. Полагаем, что было бы интересно в перспекти-ве изучить проблему лингвоэкологии массово-информационного дискурса в диахронической плоскости. Видимо, можно предположить, что 30–40 лет тому назад политическое коммуни-кативное пространство (к примеру, североаме-риканское) не представляло столь значитель-ной лингвоэкологической угрозы для социума, как в настоящее время.

Пожалуй, важнейшее место в рецензируе-мой книге занимает материал, в котором пред-лагается потребностно-информационный под-ход к классификации дискурса. В статье «По-требности – дискурс – коммуникация» делает-ся успешная попытка классифицировать дис-курс, «исходя из сходств и различий в потреб-ностях человека» (с. 115). «Потребность вы-ступает как такое состояние личности, бла-годаря которому осуществляется регулирова-ние поведения, определяется направленность мышления, чувств и воли человека» (с. 116), – пишет А.В. Олянич. изучение ряда философ-ских, психологических и социологических ра-бот, посвященных феномену «потребность», позволяет автору статьи выделять целые груп-пы потребностей – биологические, социаль-ные и идеальные, которые соотносятся, соглас-но А.В. Оляничу, с различными типами дис-курса. Так, например, потребность в продол-жении рода коррелирует прежде всего с «бы-товым альковно-интимным дискурсом (уха-живания, любовные послания и т.п.)», потреб-ность в поддержании жизни (пище) – с глют-тоническим дискурсом, потребность в вере – с религиозным дискурсом, потребность во вла-сти – с политическим дискурсом (с. 122). В статье большое внимание уделяется полити-ческому дискурсу, анализ которого позволяет автору увидеть в нем реализацию множества потребностей. Потребность во власти вклю-чает в себя: «а) потребность в материальных благах, б) потребность в создании необходи-мого соответствующего порядка в обществе – объекте приложения власти, в) потребность в управлении обществом» (с. 123). В заключе-ние автор статьи делает вывод, суть которо-

ста. на большом фактографическом материа-ле А.В. Олянич показывает театрализованный характер современных СМи, которые высту-пают как властный инструмент производства и тиражирования политических шоу, как сред-ство инсценирования политических событий. Политической коммуникации свойственна те-атральность. В политике и театре А.В. Олянич видит много общего, а именно – наличие мас-совой аудитории и актеров. Рассматривая по-литическую коммуникацию и театральность (в целом игру) в синхронии культуры, автор кни-ги устанавливает тенденцию их все большего и большего сближения. Театрализацию поли-тики А.В. Олянич видит в регулярной смене состояния социально-политической действи-тельности, в совместной деятельности полити-ческих субъектов по формированию зрелищ-ной основы политической программы, в ин-сценировании политических действий на за-воевание, удержание и использование полити-ческой власти, в персонализации политики как технологии лингвосемиотической экспрессии.

Политическую коммуникацию трудно представить вне манипуляции сознанием на-рода. Существуют, как известно, различные се-миотические манипулятивные техники. Одной из них является вербальная манипуляция со-знанием человека. Поэтому логично решение А.В. Олянича рассмотреть проблему манипу-лятивности как коммуникативную категорию. исходя из постулата воздействующей функ-ции как ключевой в массово-информационном дискурсе, ученый показывает, как современ-ные политические деятели используют много-численные риторические и лингвосемиотиче-ские приемы, направленные на манипуляцию сознанием людей. При этом политики (в част-ности, американские) активно апеллируют к базовым ценностям социума. интерпретация предвыборных речей политических деятелей позволяет А.В. Оляничу выявить их комму-никативные стратегии и тактики. их примене-ние направлено на получение либо удержание власти. Мотивом действий (в том числе и вер-бальных) политиков является борьба за власть, стремление ее удержать, что обусловливает выбор ими соответствующих речевых средств с целью воздействия на сознание электората. А.В. Олянич приходит к выводу, что в совре-менном политическом дискурсе, в целом – в массово-информационном дискурсе, высоко-частотно использование спортивной лексики. Ее активное применение, по справедливому замечанию автора, обусловлено манипулятив-ными интенциями политиков (с. 25). А.В. Оля-

Page 3: известия 1 2016 - izvestia.vspu.ruizvestia.vspu.ru/files/publics/105/213-217.pdf213 научная жизнь. рецензии гии, методики анализа и т.п

215

научная жизнь. рецензии

1) флора; 2) фауна; 3) неживая природа и 4) га-строномия. Значительной этноспецификой об-ладают, согласно А.В. Оляничу и Т.н. Аста-фуровой, вторичные цветовые концептосфе-ры, обозначающие психосоматическое состо-яние человека, межличностные и статусно-ролевые отношения, цивилизационные арте-факты и продукты (с. 219–220). Основной ак-цент в статье ставится на малоисследованной проблеме – вопросе вербализации социальных отношений в лингвосемиотическом ракурсе. Цветообозначения, как показано в материале, реализуют идеологическую функцию. Так, на-пример, красный цвет указывает на принад-лежность к «левым» политическим партиям и движениям, а зеленый – на принадлежность к партии, ставящей во главу угла своей дея-тельности борьбу за экологию. Здесь же при-водятся многочисленные примеры с цветообо-значениями, многие из которых обладают по-ложительной или отрицательной коннотаци-ей. Особый интерес вызывают сопоставитель-ные характеристики данных лексем на мате-риале разных языков. В статье сделан вывод о том, что «цветосемиотика институциональной коммуникации маркирует разные сферы жиз-ни общества и носит ярко выраженный этно-специфический характер, обусловленный гео-графическими, историческими и лингвокуль-турными особенностями нации» (с. 231). Ма-териал, изложенный в статье, помимо теоре-тической ценности имеет большое приклад-ное значение. Он может быть успешно исполь-зован при преподавании спецкурсов на языко-вых факультетах вузов.

В статье «Презентационная функция теле-скопического словообразования в англоязыч-ной социальной коммуникации» А.В. Олянич предлагает читателю обсудить словообразова-тельную проблематику. казалось бы, в слово-образовательной парадигме нет заметных ла-кун. Однако статья представляет собой боль-шой интерес не только для специалистов по структурной лингвистике, но и для тех иссле-дователей, кто занимается вопросами лингво-прагматики. Развитие языка обусловлено, как известно, в значительной мере экстралингви-стическими факторами. Многочисленные из-менения и процессы в жизни социума нужда-ются в их обозначении. Для этого используют-ся самые различные номинативные «техники» (первичная, вторичная, образная номинации). не менее хорошо известен тот факт, что чело-век по мере кодирования мира стремится его оценивать. часто для оценивания окружаю-щей действительности и складывающихся от-

го сводится к тому, что «с усложнением каче-ства потребностей увеличивается количество дискурсов, поддерживающих ту или иную по-требность» (с. 123).

В одной из включенных в книгу статей «Драматургия межкультурной коммуникации» исследуется чрезвычайно интересная пробле-ма – вопрос этнокультурной специфики пре-зентационной структуры дискурса. А.В. Оля-нич решает вопрос выявления сходств и раз-личий в стратегическом планировании и в са-мой организации британского и русского дис-курса. В качестве сопоставительного материа-ла автором упомянутой выше статьи выступа-ет новостной дискурс. Для его анализа избира-ются конкретные политические события, осве-щенные в британских и российских СМи. Для британского новостного дискурса характерен «фактографически-ориентированный тип ин-формирования с четко ранжированной после-довательностью презентем», в то время как «русская версия изложения событий <…> но-сит явно событийно-ориентировочный харак-тер, обремененный сугубой театральностью» (с. 66). Заслуживает нашего внимания вывод о том, что при изложении конкретного факта в русском новостном дискурсе содержатся эле-менты драматургии. В данном случае, по мне-нию ученого, мы имеем дело со своеобразным спектаклем. В нем есть интрига, дополнитель-ные (на самом деле второстепенные, не имею-щие прямого отношения к событию) персона-жи. Презентационная тональность британско-го и русского новостного дискурса различна. В первом из них «сухое и эмоционально-ровное изложение фактов», а во втором – оценочное отношение к ним (Там же). не менее интерес-но следующее подкрепленное языковыми при-мерами замечание автора: «информационное развитие британского дискурса вертикаль-но – изложение фактов по мере их поступле-ния; в русском дискурсе информация расши-ряется в горизонтальной плоскости и эмоцио-нально окрашивается» (Там же). Выявленные различия в британском и русском новостном дискурсе, как нам представляется, могут быть объяснены не только отличительными черта-ми в менталитете двух социумов, но и сложив-шимися в разных странах жанровыми журна-листскими традициями.

В статье «лингвосемиотика цвета в инсти-туциональной коммуникации» (автором ста-тья подготовлена совместно с Т.н. Астафуро-вой) обсуждается этнокультурная специфика концептосферы цвета. установлены те сферы картины мира, для которых релевантен цвет:

Page 4: известия 1 2016 - izvestia.vspu.ruizvestia.vspu.ru/files/publics/105/213-217.pdf213 научная жизнь. рецензии гии, методики анализа и т.п

216

изВестия ВгПу

(с. 89). В статье есть и другие тонкие наблюде-ния о презентационном потенциале блендинга в современной англоязычной коммуникации.

В разделе ii «лингводидактика» рецензи-руемой книги дискутируются проблемы со-временного филологического образования, об-суждаются, в частности, вопросы компетент-ностного подхода в образовательном вузов-ском пространстве, лингвокультурные компе-тенции в образовательных программах аграр-ного вуза. Материал, изложенный в данной части книги, будет полезен самому широко-му кругу преподавателей иностранного язы-ка. Размышления А.В. Олянича о технологиях, методах преподавания иностранных языков в вузе основываются на его богатом и успеш-ном опыте работы преподавателем англий-ского языка. на страницах книги практикую-щие преподаватели иностранного языка най-дут много интересных суждений и рекоменда-ций автора.

В самом начале второго раздела А.В. Оля-нич предлагает читателю качественный кри-тический анализ типологии дискурса. Тео-рия дискурса относится к традиционным объ-ектам исследования в современной лингви-стике. круг вопросов, дискутируемых в рам-ках этого лингвистического направления, до-статочно широк – само определение дискур-са, составление, типология дискурса, выявле-ние его конститутивных признаков, описание коммуникативных стратегий и тактик участ-ников разных типов дискурса, определение механизмов порождения и функционирования текстов, лежащих в основе дискурса, установ-ление особенностей их структуры и семанти-ки, изучение специфики вербальной и невер-бальной составляющих различных типов дис-курса и т.п. Андрей Владимирович обраща-ет наше внимание на вопрос типологии дис-курса. известны попытки ряда исследовате-лей выделять большое количество дискурсов (антропологический, учебный, образователь-ный, академический, методический, педаго-гический и др.), являющихся, по сути, темати-чески и содержательно близкими друг другу. А.В. Олянич справедливо задается вопросом о критериях выделения таких типов дискур-са, как антропологический, профессиональ-ный, образовательный. Он выступает против подобного рода дробления дискурса: «Попыт-ки выделения исследователями разных типов инструктирующих дискурсов зачастую обо-рачиваются стремлением “подмять” понятие дискурса под тематику собственных проблем-

ношений внутри социума и его представите-лями Homo loquens в своей коммуникативной деятельности использует экспрессивные язы-ковые средства (в том числе и словообразова-тельные), способные эффективно воздейство-вать на партнера по общению. Творческий по-тенциал языковой личности, стремящейся к оригинальности форм самовыражения, реали-зуется и в создании ею новых слов.

характеризуя развитие языка на его совре-менном этапе, А.В. Олянич пишет: «Порази-телен тот факт, что креативная сущность че-ловека в новом тысячелетии работает не над созданием новых языковых словообразова-тельных элементов, а поступает вполне праг-матично – использует имеющийся в наличии вербальный материал и уже широко апроби-рованный метод телескопического словообра-зования. Причина такого прагматизма в осо-бой образной достаточности лексики, накоп-ленной за многие периоды развития языка» (с. 83). Посредством телескопического слово-образования (блендинга) образуется значи-тельное количество английских лексических новаций. ученый приводит соответствую-щую статистику: в последнем издании слова-ря «коллинз» (Collins) 2/3 лексических нова-ций составляют слова-бленды. В этом лингви-стическом факте он видит «социальную тен-денцию, которая заключается в использовании словообразования в новой функции – презен-тационной. Блендинг оказался той возможно-стью самовыражения, которая легко вызывает к жизни образ явления и предопределяет со-циальный интерес по отношению к этому яв-лению. <…> Подавляющее количество таких блендов тематически привязано к эмоциоген-ным областям общественного бытия» (с. 85). В статье приводятся убедительные примеры, иллюстрирующие приведенные выше рассу-ждения. Так, в частности, дан пример с фор-мативом gate, в семантику которого сегод-ня входит признак «придание событию оттен-ка скандальности» (ср.: irangate < Watergate). Подобные бленды часто создают интригу (в особенности в массово-информационном дис-курсе), которая, по справедливому замечанию А.В. Олянича, «оказывается движущей силой развития сценария события и, соответствен-но, подпитывает дискурс, провоцирует его к развертыванию. не случайно заголовки га-зет, в свернутом виде представляющие ново-сти, оказываются той плодородной почвой, на которой вырастают бленды: бленд привлекает внимание, намекает об интриге, развитие ко-торой читатель узнает из текста самой статьи»

Page 5: известия 1 2016 - izvestia.vspu.ruizvestia.vspu.ru/files/publics/105/213-217.pdf213 научная жизнь. рецензии гии, методики анализа и т.п

217

научная жизнь. рецензии

ча – это заметный вклад волгоградского иссле-дователя в развитие теории дискурса, лингво-семиотики, лингвоконцептологии и межкуль-турной коммуникации. книга известного уче-ного как в теоретическом, так и в прикладном аспекте окажется полезной для специалистов-гуманитариев самого широкого спектра.

ных зон изучения» (с. 295). Автор статьи, на наш взгляд, прав в своем утверждении, что ан-тропологический, профессиональный, образо-вательный типы дискурса размыты и не обла-дают четкими конститутивными признаками.

«избранные статьи по лингвистике, линг-восемиотике и лингводидактике» А.В. Оляни-