sommer. · 34 k u n s t i n bad gastein kunst in bad gastein 36 kunstpfad 38 gerwald rockenschaub...

43

Upload: phungcong

Post on 17-Sep-2018

213 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

S O M M E R . F R I S C H E . K U N S T.

Kommen Sie in die Sommerfrische nach Bad Gastein. Lassen Sie sich inspirieren von der im-posanten Bergwelt, der unberührten Natur, der Gastfreundschaft der Bad Gasteiner und von einem besonderen Kunst- und Kulturprogramm.

Come to Bad Gastein for your summer geta-way. Allow yourself to be inspired by the im-posing alpine world, the pristine countryside, the hospitality of the Bad Gastein locals, and by an exceptional program of art and culture.

04 W I L L K O M M E N

Bad Gastein 06Kunst in Bad Gastein 08

1 0 K U N S T R E S I D E N Z

Über die kunstresidenz 12 Stipendiaten 14

26 A K A D E M I E

Über die akademie 28 Pleinairmalerei 30Film-Workshop 32

34 K U N S T I N

B A D G A S T E I N

Kunst in Bad Gastein 36Kunstpfad 38Gerwald Rockenschaub 44Jeppe Hein 46Lars Langemeier 48Katrin Kampmann 50Jorinde Voigt 52Franziska Stünkel 54

55 H Ö H E N R A U S C H

Stipendiaten 2011-2015 58

Programmüberblick 62Lage & Kontakt 66

B A D G A S T E I N – A U N I Q U E T O W N I N T H E M O U N T A I N S

The festival of art and culture sommer.frische.kunst. will draw visitors in summer 2016 from around the world to Bad Gastein for the sev-enth time. Bad Gastein has always been a place of high culture and a magnet for artists and art aficionados. Franz Schubert, Arthur Schopen-hauer, Thomas Mann and Gustav Klimt – they all opened themselves to the inspiration of Bad Gastein in summertime. This unique tradition, deeply rooted in the history of the town, is something we wish to continue to nurture; which is why art and culture are such important pillars in our tourism activities. Bad Gastein is also a place undergoing trans-formation. Change draws creative spirits.

Doris Höhenwarter Tourism Director Bad Gastein

B A D G A S T E I N – E I N E I N Z I G A R T I G E R O R T I N D E N B E R G E N

Das Kunst- und Kulturfestival sommer. frische.kunst. lockt im Sommer 2016 bereits im siebten Jahr Besucher aus aller Welt nach Bad Gastein. Bad Gastein war immer schon ein Ort der Hochkultur und ein Anziehungs-punkt für Künstler und Kulturinteressierte. Franz Schubert, Arthur Schopenhauer, Tho-mas Mann und Gustav Klimt – sie alle ließen sich vom Sommer in Bad Gastein inspirieren. Diese einmalige, in der Geschichte des Ortes verwurzelte Tradition möchten wir gerne weiterpflegen und deshalb sind Kunst und Kultur wichtige Säulen im Rahmen unserer touristischen Aktivitäten. Bad Gastein ist ein Ort im Wandel und Veränderung zieht kreative Geister an.

Doris Höhenwarter Kurdirektorin Bad Gastein

07

som

mer

.fri

sche

.kun

st.

will

kom

men

09

som

mer

.fri

sche

.kun

st.

G I P F E L T R E F F E N D E R K U N S T

Die kunstresidenz in Bad Gastein ist ein einzigartiges Projekt zeitgenössischer Kunst, das jungen Künstlern in Form eines »Artists -in-Residence«-Stipendiums Raum zur Ent-faltung bietet. Die Wirkung des Ortes auf die einzelnen Künstler spiegelt sich in der Andersartigkeit ihrer Arbeiten wider und zeigt doch Gemeinsamkeiten im ortsbezogenen Kontext. Das Ergebnis steht für das Kaleidos- kop zeitgenössischer Kunst – von Performance, Bildhauerei, Fotografie, Malerei, Zeichnung bis zu Collage und Installationen. Die Werke stehen für das Erlebte vor Ort. Eine Synthese aus subjektiven Erfahrungen und lokalen Eigenheiten, ein künstlerischer Diskurs über das Leben in – vielleicht sogar zwischen – zwei Welten: einer urbanen und einer periphe-ren – einer zeitgenössischen und einer fast historischen.

Andrea von Goetz und SchwanenfliessGründerin und Kuratorin kunstresidenz und künstlerische Leitung sommer.frische.kunst.

S U M M I T M E E T I N G O F A R T

The kunstresidenz in Bad Gastein is a unique project focused on contemporary art, allowing young artists to give free rein to their creative talents with the support of the »Artists in Residence« grant. The effect of this location on the individual artists is reflected in the differentness each of their works, but also in the communality of this shared context. The result embodies the breadth of contem-porary art – from performance, sculpture, photography, painting and sketching, to collage and installations. The works represent subjective experiences in an unmatched set-ting. A synthesis of personal experiences and the peculiarities of the area itself, an artistic discourse about life in – and even perhaps between – two worlds: one urbane and one peripheral – one contemporary and one al-most historical.

Andrea von Goetz und SchwanenfliessFounder and Curator kunstresidenz and Creative Director sommer.frische.kunst.

will

kom

men

Ü B E R D I E K U N S T R E S I D E N Z

Mit der kunstresidenz möchte Bad Gastein der Künstlerseele Raum für Inspiration und Kraft für intensives Schaffen geben. Während des Sommers arbeiten Künstler aus dem In- und Ausland im historischen Wasserkraft-werk von Bad Gastein. Das internationale Stipendiatenprogramm bietet aufstrebenden, jungen Künstlerinnen und Künstlern Freiräume für ihr kreatives Wirken durch kostenfreies Wohnen in den kooperierenden Hotels und Atelierräumen im Kraftwerk. Kunstinteres-sierte und Bad Gasteiner Gäste können hautnah am Schaffensprozess der jungen Künstler teilhaben und die Künstler in ihren Ateliers im alten Kraftwerk besuchen.

kunstresidenz im Kraftwerk am WasserfallÖffnungszeiten Ateliers & GalerieMi+Do+Fr | 14-18 UhrSa+So | 11-13 Uhr, 15-18 UhrWasserfallstraße

A B O U T K U N S T R E S I D E N Z

With its kunstresidenz (artist-in-residence) Bad Gastein aims to provide the artistic soul with scope for inspiration and strength for intense creativity. During the summer artists work in Bad Gastein’s historic hydroelectric power plant. The international scholarship program offers aspiring young artists scope for the development of their creative talent by providing free accommodation at participa- ting hotels and workshops at the former power plant. Art fans and guests of Bad Gastein can enjoy an up-close experience of the young artists’ creative process. The studios at the power plant are regularly open to visitors.

kunstresidenz at Kraftwerk am WasserfallOpening hours ateliers & galleryMon+Thur+Fri | 2-6 pmSat+Sun | 11 am-1 pm, 3-6 pm Wasserfallstraße

13

som

mer

.fri

sche

.kun

st.

kuns

tres

iden

z

M A R G R I E T V A N W E E N E N

Margriet van Weenen, *1983, studierte Fotografie und Malerei in ihrer Heimatstadt, Groningen, in den Niederlanden. Für ihre Installationen sammelt und überarbeitet die Künstlerin im Rahmen eines Themas verschiedenste Materi-alien, Objekte und Fotografien. Eine zentrale Rolle spielen hierbei geschichtlicher Kontext sowie die äußere Erscheinung. Durch die be- wusste Platzierung der Gegenstände gelingt es ihr, die Gegenstände in einen gemeinsamen Zusammenhang zu bringen und eine fiktive Geschichte zu erzählen. Deshalb zeigen sich in ihren Arbeiten deutliche Parallelen zum Aus-stellungscharakter historischer und archäolo-gischer Museen.

www.margrietvanweenen.wordpress.com

M A R G R I E T V A N W E E N E N

Margriet van Weenen, *1983, studied photography and painting in her hometown of Groningen in the Netherlands. For her installations, the artist collects and reworks a variety of materials, objects, and photographs within the framework of a theme. Historical context and outer appearance play a central role here. With the conscious placement of objects, she succeeds in bringing the objects into a common context and telling a fictional story. Her works thus display clear parallels to the exhibition style of historical and ar-chaeological museums.

www.margrietvanweenen.wordpress.com 1 5

som

mer

.fri

sche

.kun

st.

kuns

tres

iden

z

L O V E L U N D E L L

Love Lundell, *1981, studierte an der Trond-heim Academy of Fine Art. Heute lebt und arbeitet der Maler in Stockholm. In seinen Arbeiten verwandelt Love Lundell persönliche Eindrücke aus Büchern, Träumen und seiner Kindheit in collagierte, mystische Welten mit hohem Wiedererkennungswert. Die surrealis-tische Atmosphäre, inszeniert durch ineinan-der verschmelzende Szenarien, wird durch eine für Lundell charakteristische Knitteroptik verstärkt. Als Material hierfür verwendet er hauptsächlich Acryl, Öl und Schellack in einer weitestgehend gedeckten Farbpalette.

www.lovelundell.com

L O V E L U N D E L L

Love Lundell, *1981, studied at the Trond- heim Academy of Fine Art. Today, the painter lives and works in Stockholm. In his works, Love Lundell transforms personal impressions from books, dreams, and his childhood into collaged, mystical worlds with high recogni-tion value. The surrealistic atmosphere, staged by scenarios merging into one another, is intensified by a fragmentary crackling effect characteristic of Lundell. As a material for this, he uses mainly acrylic, oil, and shellac in a range of muted palettes.

www.lovelundell.com

1 7

som

mer

.fri

sche

.kun

st.

kuns

tres

iden

z

L I N D A B Ä C K S T R Ö M

Linda Bäckström, *1982, stammt aus Bomhus in Schweden und hat Kunst und Textil studiert. Heute lebt und arbeitet sie in Stockholm. Die Skulpturen von Linda Bäckström weisen eine deutliche Divergenz zwischen Material- und Motivcharakter auf. Die weiche, organische Optik des Sprühschaums als Grundbestandteil steht im Kontrast zur Symbolik der dargestell-ten Objekte. Mit Hilfe handgenähter Guß- formen fertigt die Künstlerin unter anderem Tierköpfe, Waffen und Knochengerüste. Nüch-terne Themen lässt sie in einem satirischen Kontext erscheinen.

www.lindabackstrom.blogspot.de

L I N D A B Ä C K S T R Ö M

Linda Bäckström, *1982, comes from Sweden and studied art and textiles. Today, she lives and works in Stockholm. The sculptures by Linda Bäckström display a distinct divergence between the character of the material and the motif. The soft, organic visual appearance of spray foam as a fundamental component stands in contrast to the symbolism of the re- presented object. With the help of handsewn textile molds, the artist crafts animal heads, weapons, and skeletons. She allows sober themes to appear in a satirical context.

www.lindabackstrom.blogspot.de

1 9

som

mer

.fri

sche

.kun

st.

kuns

tres

iden

z

A L E X A N D R A B A U M G A R T N E R

Alexandra Baumgartner, *1973, studierte zunächst am Mozarteum in ihrer Heimatstadt Salzburg und anschließend am Fotografie Kolleg und an der Universität für angewandte Kunst in Wien. In Wien und in Berlin lebt und arbeitet sie auch heute. Ihr Interesse gilt ins-besondere den psychischen und moralischen Abgründen, als auch dem physischen Verfall des Menschen. Nach analytischen Ausein-andersetzungen stellt sie in ihren Arbeiten Themen wie Vergänglichkeit, Kontrollverlust und Abhängigkeiten in den Fokus. Durch die Kombination und Veränderung gefundener, anonymer Alltagsgegenstände aus den 1930er bis 1970er Jahre entstehen spannende Wand- und/oder Rauminstallationen.

www.alexandrabaumgartner.com

A L E X A N D R A B A U M G A R T N E R

Alexandra Baumgartner, *1973, initially studied at the Mozarteum in her hometown of Salzburg and then at the photography college and the University of Applied Arts in Vienna. Today, she lives and works in Vienna and Berlin. She is particularly interested in psychological and moral abysses as well as the physical decline of man. After analytical debates, she places focus on themes such as transience, loss of control, and dependencies in her works. Through the combination and alteration of found, anonymous everyday ob-jects from the 1930s to the 1970s, she creates thrilling wall and/or room installations.

www.alexandrabaumgartner.com

21

som

mer

.fri

sche

.kun

st.

kuns

tres

iden

z

O N D R E J D R E S C H E R

Nach seinem Studium an der HGB Leipzig, wurde der aus Wolfen in Deutschland stam-mende Ondrej Drescher, *1977, im Jahr 2008 Meisterschüler von Neo Rauch. Heute lebt und arbeitet der Künstler in Berlin. Charakte-ristisch für Dreschers Gemälde sind insbe-sondere die ungewöhnlichen Arrangements der symbolstarken Bildgegenstände. Mit Hilfe dieser Elemente gelingt es ihm auf originelle Weise, zahlreiche seiner Sujets verschlüsselt zu präsentieren. In seiner experimentellen Arbeitsweise kombiniert er unterschiedliche Materialien, sowie Aquarell, Tusche, Kohle, Ölpastel, Farb- und Bleistifte.

www.ondrejdrescher.bplaced.net

O N D R E J D R E S C H E R

After studying at the HGB (Academy of Vi sual Arts) in Leipzig, Ondrej Drescher, *1977 from Wolfen, Germany, became a student of Neo Rauch in 2008. Today, the artist lives and works in Berlin. The unconventional arrange-ments of the symbolically powerful subjects of his paintings are especially characteristic of Drescher’s works. With the help of these elements, he succeeds in presenting many of his subjects in original ways that are not easily interpreted. With his experimental methods, he combines a variety of materials as well as watercolor, ink, charcoal, oil pastel, pencil, and colored pencil.

www.ondrejdrescher.bplaced.net

23

som

mer

.fri

sche

.kun

st.

kuns

tres

iden

z

S I M O N M A T H E R S

Simon Mathers, *1984, absolvierte zunächst seinen Bachelor in Kunst am Goldsmiths College und anschließend seinen Master in Malerei am Royal College of Art in London. Der Brite lebt und arbeitet auch heute noch in seiner Heimatstadt London. Seine Arbei-ten zeichnen sich durch eine ungezwungene, ausdrucksvolle und humoristische Heran-gehensweise aus und nehmen in Gestalt von Zeichnungen, Gemälden, Druckgrafiken und Skulpturen Form an. Gesammelte Eindrücke aus Bildern und Texten unterschiedlicher Medien sowie persönlichen Fotografien über-setzt er so in spannende, materielle Rätsel.

www.simonmathers.co.uk

S I M O N M A T H E R S

Simon Mathers, *1984, first completed his bachelor’s degree in art at Goldsmiths college and then his master’s degree in painting at the Royal College of Art in London. Today, the Brit lives and works in his hometown of Lon-don. His works are characterized by a casual, expressive, and humorous approach and take the form of drawings, paintings, graphic prints, and sculptures. He translates impres-sions collected from images and texts from various media as well as personal photographs into a fascinating, material puzzle.

www.simonmathers.co.uk

25

som

mer

.fri

sche

.kun

st.

kuns

tres

iden

z

Ü B E R D I E A K A D E M I E

Auf den Spuren der Kunst wandeln und selbst zum Künstler werden – die akademie Bad Gastein ermöglicht Kunstschaffenden aus Profession und Leidenschaft, ihr Talent für die schönen Künste neu oder weiter zu entwickeln. Werden Sie künstlerisch aktiv und Teil des sommer.frische.kunst. Festivals. Die akademie bietet Kurse mit renommierten Dozenten an außergewöhnlichen Orten.

S I N D S I E D A B E I ?

Kosten pro Kurs 450 € Anmeldungen unter [email protected] Mehr Informationenwww.sommerfrischekunst.com

A B O U T A K A D E M I E

Walk in the footsteps of art and become an artist yourself – the academy in Bad Gastein makes it possible for art creators, both pro- fessional and passionate, to discover for the first time, rediscover or continue to develop their talent for the visual arts. Actively de-velop your artistic talents and participate in the sommer.frische.kunst. festival. The aca-demy offers courses with renowned teachers in extraordinary locations.

A R E Y O U I N T E R E S T E D ?

Costs per course 450 € Registration at [email protected] More informationwww.sommerfrischekunst.com

29

som

mer

.fri

sche

.kun

st.

akad

emie

29

som

mer

.fri

sche

.kun

st.

akad

emie

Leinwände, die über den Berliner Höhenweg getragen wurden:(Weitere kleine Arbeiten werden entstehen.)

Idealerweise würde man eine 180 x 220 cm große Leinwand zeigen, die ich nach Aufnahmen der imposanten Gebirgslandschaft Landschaft Bad Gasteins malen werde.

Akademie-Kurs Malerei04.-07. August 2016 | Katrin Kampmann

P L E I N A I R M A L E R E I - P L E I N D E C H A N C ED A S H O C H G E B I R G E A L S A T E L I E R , M A L E -R E I W O R K S H O P

Wer diesen Kurs besuchen will sollte festes Schuhwerk, Sinn für das Experiment und Liebe zur Natur mitbringen: Es geht hoch hinaus, denn die Poserhöhe Alm, zu der die Kursteilnehmer wandern, liegt auf 1.500 Höhenmetern. Die Gruppe erkundet innerhalb von drei Tagen die Gegend rund um die Alm und sucht Inspiration in der Natur. Beglei-tet wird sie von der Berliner Malerin Katrin Kampmann, die 2011 in den Zillertaler Alpen das Kunstprojekt »Die Wanderausstellung« verwirklicht hat. Die Künstlerin ist über den Berliner Höhenweg gewandert, um auf jeder der Berghütten einer Tagesetappe kleinfor-matige Malereien zu präsentieren, die von Kampmann bereits vorher mit Bezug auf die Bergwelt gemalt worden waren. So traf zeitgenössische Malerei auf Hütteninterieur und bot die Möglichkeit in einer Fotoreihe dieses Aufeinandertreffen einzufangen. Nach sieben Tagen fand die Tour ihren Abschluss in einer Vernissage auf der Berliner Hütte. In Anlehnung an »Die Wanderausstellung« soll auch am Ende dieses Kurses eine Auswahl der entstandenen Werke auf der Poserhöhe Alm ausgestellt werden.

Academy-Course PaintingAugust 4-7, 2016 | Katrin Kampmann

P L E I N A I R P A I N T I N G - P L E I N D E C H A N C ET H E H I G H M O U N -T A I N S A S Y O U R A T E L I E R , P A I N T I N G W O R K S H O P

If you would like to participate in this course, you should come equipped with sturdy shoes, a willingness to experiment, and a love of nature: you will be heading up to new heights, because the Poserhöhe Alm, to which the course participants will hike, is located atan elevation of 1,500 m. Within 3 days, the group will explore the area around the hut and search for inspiration in nature. You will be accompanied by Berlin painter Katrin Kampmann, who in 2011 began her project »Die Wanderausstellung« in the Zillertal Alps. The artist hiked along the Berliner Höhenweg (Berlin High Trail) to mountain huts in order to present small format paintings, which had already been painted and relate to her im-pressions of the alpine world. Her photo series also created the opportunity to capture the clash that occurs when contemporary paint-ing encounters classic, rustic mountain hut interiors. After 7 days, the tours ended with a vernissage at the Berliner Hütte. In the style of »Die Wanderausstellung«, a selection of works that have been created will be displayed at the Poserhöhe Alm at the end of the course.

31

som

mer

.fri

sche

.kun

st.

akad

emie

Akademie-Kurs Film11.-14. August 2016 | Franziska Stünkel O N E T A K E , F I L M W O R K S H O P

Du drehst deinen eigenen Film. Dein Smart-phone wird zur Kamera. Deine Fantasie zum Drehbuch. Bad Gastein schenkt Dir dazu seine atemberaubenden Drehorte. Zwischen Naturgewalten, mystischen Ruinen und fes-selnden Gipfeln wird Dein Drehbuch zum Film. Und obendrauf bekommst Du das Wissen der Filmregisseurin und Drehbuchautorin Franzis-ka Stünkel. Sie vermittelt die Grundlagen des Drehbuschreibens und der Filmregie. Und dann beginnt die wilde Reise. Jeder Teil-nehmer wird sein eigenes Drehbuch schreiben und einen Kurzfilm drehen. Und damit es spannend bleibt, drehen wir in einer Ein-stellung und vertikal. Denn die Premiere auf großer Leinwand garantierten wir Dir auch noch: In Bad Gastein findet 2016 die »Erste Vertikale« statt, ein Filmfestival für vertikal gedrehte Filme. Bereit für Deinen Dreh?

Franziska Stünkel ist eine international be-achtete Filmregisseurin, Drehbuchautorin und Fotokünstlerin. Ihre Filme liefen in 19 Ländern auf über 100 internationalen Filmfestivals und wurden mehrfach ausgezeichnet, unter anderem mit dem »Best New Director Award« in New York. Sie erhielt mehrere Stipendien. Ihre Fotografien werden bundesweit in Muse-en, Kunstvereinen und Galerien gezeigt. Der Workshop ist geeignet für Teilnehmer ohne und mit Vorkenntnissen.

Academy-Course FilmAugust 11-14, 2016 | Franziska Stünkel O N E T A K E , F I L M W O R K S H O P

You are shooting your own film. Your Smart-phone is your camera. Your imagination is your script, and Bad Gastein will provide you with a breathtaking filming location. Among the forces of nature, mystical ruins, and captivating mountain peaks, your script will become a film. In addition to all of this, you can learn from film director and scriptwriter Franziska Stünkel. She will teach you the ba-sics of screenwriting and film directing. Then the wild journey can begin. Each participant will write their own script and shoot their own short film. So that there is no shortage of excitement, you will shoot the film in a single shot and vertically. The premier will take place on a large screen, and there is one more thing: in 2016, the »Erste Vertikale« (First Vertical) will take place in Bad Gastein. This is a film festival for vertical cinematogra- phy. Are you ready to start filming?

Franziska Stünkel is an internationally acclaimed film director, scriptwriter, and photographer. Her films have been shown in 19 countries and at over 100 international film festivals and have received many awards including »Best New Director Award« in New York. She has received several grants. Her photographs are also displayed nationwide in museums, art associations, and galleries. The workshop is suited for participants with and without previous knowledge.

33

som

mer

.fri

sche

.kun

st.

akad

emie

Ü B E R D I E K U N S T I N B A D G A S T E I N

Bad Gastein ist ein Ort für die Begegnung und Auseinandersetzung mit zeitgenössischer Kunst. Im Gasteiner Tal kommen Künstler, Kunst- und Kulturtouristen, Einheimische und Sammler zusammen und zeigen, dass Kunst hier lebendig ist und gelebt wird. Auf den Pfaden der Kunst wandeln und sich von der Muse küssen lassen – wer die Kunst in Bad Gastein erleben möchte, sollte sich ihr auf einer Wanderung durch den Ort und seine Umgebung nähern.

A B O U T A R T I N B A D G A S T E I N

Bad Gastein is a place to encounter and come to terms with contemporary art. In Gastein Valley, artists, art- and culture-loving tourists, locals and collectors come together and demonstrate that art is a highly exciting and vibrant topic. Strolling along the art trails and beeing kissed by the muse – those wishing to experience art in Bad Gastein should walk along the center and sourrounding area of Bad Gastein.

37

som

mer

.fri

sche

.kun

st.

kuns

t in

bad

gast

ein

B A D G A S T E I N K U N S T P F A D

B A D G A S T E I N A R T T R A I L

Q U E L L P A R K

Installationen von Jeppe Hein, Gerwald RockenschaubStreetart DaimHistorische Statue GastunaWasserfallstraße

R E I T L P R O M E N A D E

Streetart Victor AshHotel Miramonte

K U N S T R E S I D E N Z

A T E L I E R S & G A L E R I E

Kraftwerk am WasserfallWasserfallstraße

S T U B N E R K O G E L

S E N D E S T A T I O N

Streetart Victor Ash

K U N S T B O X

A M K I N O P L A T Z

Ausstellung Lars Langemeier in Kooperation mit Jan KathKaiser-Franz-Josef-Straße

P A V I L L O N

Ausstellung Jorinde VoigtKaiser-Wilhelm-Promenade

A T E L I E R

Ausstellung Katrin KampmannKaiser-Wilhelm-Promenade

T O U R I S M U S V E R B A N D

Info-Center Kaiser-Franz-Josef-Straße

1

2

3

4

5

6

7

8

bahnhofsplatz

bism

arks

traß

e

poser straße

kötschachtler straße

1

3

6

27

4

k

aise

r-fr

anz-

jose

f-st

raße

k

arl-

hein

rich

-wag

ger

l-st

raße

kaiser-wilhelm-prom enade

39

som

mer

.fri

sche

.kun

st.

kar

l- he

inri

ch-w

agge

rl-st

raße

kuns

t in

bad

gast

ein

Q U E L L P A R K | J E P P E H E I N ,

D A I M , G E R W A L D R O C K E N -

S C H A U B , G A S T U N A

Tief unter dem historischen Ortskern von Bad Gastein liegen die heißen Quellen. Sie entspringen auf einer Seehöhe zwischen 1.034 und 937 Metern und spenden gemein-sam fast 5 Millionen Liter Thermalwasser täglich. Im Quellpark präsentieren sich verschiedene Künstler.

Deep below the historic centre of Bad Ga- stein lie the thermal springs that have made the town so famous. The springs all originate between 1,034 and 937 metres above sea level and together supply almost five million litres of thermal water each day. Several artists present their work at Quellpark.

1

2 R E I T L P R O M E N A D E |

S T R E E T A R T V I C T O R A S H

Vor dem Miramonte Hotel im Ortskern von Bad Gastein befindet sich das 32 x2,2 Meter lange Kunstwerk von Victor Ash.

Victor Ash presents his piece of art, 32 x 2,2 metre, in front of Miramonte Hotel at the centre of Bad Gastein.

K R A F T W E R K A M W A S S E R F A L L |

K U N S T R E S I D E N Z A T E L I E R S &

G A L E R I E

Bei seiner Inbetriebnahme 1914 galt das alte Wasserkraftwerk als eines der ersten und zugleich größten im Salzburger Land. Heute beherbergt es die Ateliers der kunstresidenz und die galerie.

When put into operation in 1914 the hydro-electric power plant was one of the first and largest of its kind in the Salzburger Land region. Today it hosts the kunstresidenz and the galerie.

3

41

som

mer

.fri

sche

.kun

st.

4 S T U B N E R K O G E L S E N D E S T A -

T I O N | S T R E E T A R T V I C T O R

A S H

Auf dem Bad Gasteiner Hausberg Stubner-kogel findet sich das von Victor Ash gestal-tete, höchste Street Art Kunstwerk Europas mit typischen Tieren der Alpen auf 2.300 Höhenmetern.

Europe’s highest street art painted by Victor Ash can be found at the Stubnerkogel moun-tain showing typical animals of the Alps.

kuns

t in

bad

gast

ein

K U N S T B O X K I N O P L A T Z |

L A R S L A N G E M E I E R

Fotoausstellung in Kooperation mit Jan KathExhibition in cooperation with Jan Kath

5

6 P A V I L L O N | J O R I N D E V O I G T

Ausstellung in Kooperation mit der Galerie König BerlinExhibition in cooperation with Galerie König Berlin

A T E L I E R | K A T R I N K A M P M A N N

Wanderausstellung von Katrin KampmannExhibition by Katrin Kampmann

7

43

som

mer

.fri

sche

.kun

st.

kuns

t in

bad

gast

ein

Courtesy: Galerie Ropac

45

som

mer

.fri

sche

.kun

st.

Skulptur | Quellpark

G E R W A L D R O C K E N S C H A U B

Das Werk des österreichischen Künstlers Gerwald Rockenschaub, geboren 1952 in Linz, wird seit den frühen 1980er-Jahren stets mit dem Begriff des Neo-Geo verbunden. Neo-Geo durchdrang die Ästhetik der amerikani-schen Minimal Art mit der konsumistischen Haltung der Pop-Art. Tatsächlich entzieht sich Rockenschaubs Werk jedoch einer simplen sti-listischen Einordnung. Gerwald Rockenschaub bezieht sich in seinen Animationen, Skulp-turen, Wandobjekten und raumspezifischen Installationen gleichermaßen auf Ideen und Positionen der Moderne wie auf Phänomene der Alltagskultur. Diese werden in einem Akt der radikalen Reduktion und Konzentration

– der beiden Basisprinzipien der künstleri-schen Arbeitsweise Rockenschaubs – auf ihre wesentlichen Elemente komprimiert. Gerwald Rockenschaub lebt und arbeitet in Berlin.

Quellpark Wasserfallstraße

www.ropac.net/artist/gerwald-rockenschaub

Sculpture | Quellpark

G E R W A L D R O C K E N S C H A U B

The work of Austrian artist Gerwald Rock-enschaub, born in 1952 in Linz, has been associated with the concept of Neo-Geo since the early 1980s. Neo-Geo permeated the aesthetic of American minimal art with the consumerist approach to Pop Art. His art cannot be simply categorized in any particular style. In his animations, sculptures, wall ob-jects, and site-related installations, Gerwald Rockenschaub refers to ideas and positions of modernism as well as phenomena of everyday culture. In an act of radical reduction and concentration (the two basic principles of the artist’s method), these are scaled down to bare essentials. Gerwald Rockenschaub lives and works in Berlin.

Quellpark Wasserfallstraße

www.ropac.net/artist/gerwald-rockenschaub

kuns

t in

bad

gast

ein

Modified Social Bench | Quellpark

J E P P E H E I N

Jeep Hein, * 1974, ist ein dänischer Künstler, der in Berlin und Kopenhagen lebt und arbeitet. Er studierte an der Royal Danish Academy of Art zwischen 1997 und 2003 und an der Städelschule in Frankfurt zwischen 1999 und 2000. Jeppe Hein ist weithin bekannt für seine experimentellen und interaktiven Werke, die an der Schnittstelle von Kunst und Architektur positioniert sind. Einzigartig in ihrer formalen Einfachheit und meistens humorvoll geprägt, schaffen seine Werke einen lebendigen Dialog mit den Traditionen der minimalistischen Skulptur und Konzeptkunst der 1970er Jahre. Jeppe Heins Arbeiten bergen oftmals Überra-schungen und weisen den Betrachtern einen Platz im Zentrum des Geschehens zu.

Seit einigen Jahren arbeitet der Künstler an der Gestaltung und Modifikation von Bänken. Dabei analysiert und modifiziert er ihre ar-chitektonische und soziale Funktion. Auf der einen Seite bieten Bänke eine ausgezeichnete Gelegenheit für Kommunikation und sozia-len Austausch. Auf der anderen Seite bieten sie Momente der Ruhe. Ihr Design hat einen Einfluss auf das Verhalten der Menschen in der Öffentlichkeit. Sie können ermutigen, Platz zu nehmen und andere auffordern, sich zu setzen oder auch das Gegenteil bewirken.

Quellpark Wasserfallstraße

www.jeppehein.net

Modified Social Bench | Quellpark

J E P P E H E I N

Jeep Hein, born 1974, is a Danish artist based in Berlin and Copenhagen. He studied at the Royal Danish Academy of Art between 1997 and 2003 and at the Städelschule in Frankfurt between 1999 and 2000. Jeppe Hein is widely known for his production of experiential and interactive artworks that can be positioned at the junction where art, architecture, and technical inventions intersect. Unique in their formal simplicity and notable for their frequent use of humor, his works engage in a lively dialogue with the traditions of Minimal-ist sculpture and Conceptual art of the 1970s. Jeppe Hein’s works often feature surprising and captivating elements which place specta-tors at the centre of events.

Since a couple of years the artist is interested in the design of benches, trying to analyseand modify their architectural and social function. On the one hand benches provide an excellent opportunity for communication and social exchange. On the other hand they offer moments of respite. Thus their design has an influence on people’s behaviour in public, by giving them the opportunity to place themselves in order to discourage or encourage others to take a seat next to them.

Quellpark Wasserfallstraße

www.jeppehein.net

47

som

mer

.fri

sche

.kun

st.

kuns

t in

bad

gast

ein

Jeppe Hein, Modified Social Bench C, 2005Courtesy: KÖNIG GALERIE, Berlin, 303 Gallery, New York, and Galleri Nicolai Wallner, Copenhagen Photo: Francis Billiet / NMACPhoto Jeppe Hein: apropos_Foto

49

som

mer

.fri

sche

.kun

st.

Fotoausstellung in Kooperation mit Jan Kath | Kunstbox

L A R S L A N G E M E I E R Für das Fotografieprojekt sind Fotodesigner Lars Langemeier und Teppichdesigner Jan Kath bis nach Bangkok gereist. Neben großformatigen urbanen Bildern wurden auch die Teppiche im städtischen Kontext aufwändig inszeniert und aus der Vogel- perspektive fotografiert.Lars Langemeier bringt seine Kunst in die Werbung. Seine Fotografien für die Jan Kath Kollektion »Erased Heritage« haben 2014 nicht nur einen »silbernen Nagel« beim ADC-Award in der Kategorie Fotografie/Werbung erhalten, sondern sind im BFF Magazin No.3 zweifach mit Gold ausgezeichnet worden. Zuletzt hat beim GoSee-Award eine handver-lesene Jury aus Mode, Art-Buying, Redakti-on und Kunst die Finalisten gewählt. In der Kategorie »Architecture/Interior« holte Lars Langemeier wieder einmal Gold für seine Fotostrecke. Der Fotograf wird repräsentiert von Anette Blase, Agentur für Fotografen, Berlin. Jan Kath gehört zu den erfolgreichsten Tep-pichdesignern der Welt. Er bricht gezielt mit Sehgewohnheiten und wirft strenge Gestal-tungsregeln über Bord. Ohne Berührungs-ängste kombiniert der Bochumer klassische Elemente des Orientteppichs mit zeitgenös-sischem, minimalistischem Design. Seine Entwürfe sind vielfach preisgekrönt, und die Werke werden immer wieder im musealen Kontext von Kunst und Design ausgezeichnet. Kunstbox Kaiser-Franz-Josef-Straße

www.larslangemeier.de

Photo exhibit in cooperation with Jan Kath | Kunstbox

L A R S L A N G E M E I E R For their photography project, photo designer Lars Langemeier and carpet designer Jan Kath traveled to Bangkok. Along with large-format, urban photos, carpets were also elaborately staged in an urban context and photographed from a bird’s-eye perspective.Lars Langemeier also uses his art for ad- vertising. His photographs for the Jan Kath collection »Erased Heritage« received not only a »silver nail« for the ADC Award in the photography/advertisement category in 2014 but were also awarded gold twice in the BFF Magazin No.3. Most recently, a hand-picked jury from the areas of fashion, art buying, editing, and art selected finalists for the GoSee-Award. In the architecture/interior category, Lars Langemeier once again re-ceived gold for his photo series. The photogra-pher is represented by Anette Blase, agency for photographers in Berlin. Jan Kath is one of the most successful carpet designers in the world. He consciously breaks with customary ways of seeing and throws strict rules overboard. Guided by a bold approach to his work, Kath, from Bochum, Germany, combines the classical elements of Oriental carpets with contemporary, mini-malist design. His designs have received many awards, and his works will continue to be fea-tured in a museum context of art and design.

Kunstbox Kaiser-Franz-Josef-Straße

www.larslangemeier.de

kuns

t in

bad

gast

ein

Wanderausstellung | Atelier

K A T R I N K A M P M A N N

Katrin Kampmann wurde 1979 in Bonn geboren, sie lebt und arbeitet seit 2000 in Berlin. Von 2001 bis 2006 studierte sie hier an der Universität der Künste (UdK) Malerei bei Prof. K.H. Hödicke, und wurde nach ihrem Meisterschüler-Abschluss im Jahr 2006 als Gewinnerin des Meisterschülerpreises geehrt. Seither wurden ihre Arbeiten in zahlreichen Einzelausstellungen gezeigt, unter anderem in Mailand, Seoul, Ludwigsburg, München, Wien, Wiesbaden und Los Angeles. Katrin Kampmann liebt die Berge. In ihrem temporären Atelier an der Kaiserpromenade wird sie Arbeiten präsentieren, die im Rahmen einer Wanderausstellung über den Berliner Höhenweg entstanden und in unterschiedli-chen Berghütten präsentiert worden sind. Für ihre Zeit in Bad Gastein plant sie eine künstle-rische Auseinandersetzung mit berühmten Bad Gasteiner Gästen wie Stefan Zweig, Thomas Mann und Sigmund Freud im Rahmen einer Porträtserie.

Atelier & Ausstellung: 31.07.-14.08.2016Öffnungszeiten: Di-So | 11-17 UhrKaiser-Wilhelm-Promenade

www.katrinkampmann.com

Exhibition | Atelier

K A T R I N K A M P M A N N

Katrin Kampmann was born in Bonn in 1979 and has lived and worked in Berlin since 2000. From 2001 to 2006, she studied painting at the Berlin University of the Arts (UdK) with Professor K.H. Hödicke and after completing her master class in 2006 was awarded with the »Meisterschülerpreis« by the president of UdK. Since then, her works have been displayed in numerous solo exhibitions including those in Milan, Seoul, Ludwigsburg, Munich, Vienna, Wiesbaden, and Los Angeles. Katrin Kampmann loves the mountains. In her temporary atelier on the Kaiser Promenade, she will present works that have been created as part of a hiking exhibit about the Berliner Höhenweg (Berlin High Trail) and that have been presented in a variety of mountain huts. For her time in Bad Gastein, she is planning on an artistic examination of famous Bad Gastein guests such as Stefan Zweig, Thomas Mann, and Sigmund Freud within the scope of her portrait series.

Atelier & exhibition: 31.07. - 14.08.2016Opening hours: Wed-Sun | 11 am-5 pmKaiser-Wilhelm-Promenade

www.katrinkampmann.com

51

som

mer

.fri

sche

.kun

st.

kuns

t in

bad

gast

ein

53

som

mer

.fri

sche

.kun

st.

Ausstellung in Kooperation mit Galerie König Berlin | Pavillion

J O R I N D E V O I G T

Jorinde Voigt, *1977, lebt und arbeitet in Berlin, wo sie 2004 an der Universität der Künste als Meisterschülerin bei Katharina Sieverding ihren Abschluss machte. 2014 wurde sie zur Professorin für konzeptuelle Zeichnung und Malerei an der Akademie der Bildenden Künste München ernannt. 2012 erhielt Jorinde Voigt den Daniel & Florence Guerlain Contemporary Drawing Preis. Ihre Arbeiten sind in bedeutenden Sammlungen vertreten wie jenen des Museum of Modern Art, New York; Art Institute of Chicago, IL USA; Centre Pompidou, Paris; der Staatlichen Graphischen Sammlung, München; des Kupferstichkabinett, Berlin.Ordnung und Zufall, Akribie und Impulsivität, zeichnerischer Exzess und grafische Reduk-tion sind nur einige Pole jener vibrierenden Spannungsverhältnisse, die den Charakter der komplexen, großformatigen Zeichnungen der deutschen Künstlerin bestimmen. In den dynamischen Strichfolgen, turbulenten Lini-enschwüngen, diagrammatischen Strukturen, Zahlen, Wortfragmenten und collagierten Farbflächen ihrer Zeichnungen – die die pas-sionierte Cellospielerin als »Partituren« oder »Notationen« bezeichnet – verdichten sich unterschiedlichste Elemente der kulturellen Umwelt.

Ausstellung: 31.07.-28.08.2016Öffnungszeiten: Mi+Do+Fr | 16-19 UhrSa+So | 11-13 Uhr, 15-18 UhrKaiser-Wilhelm-Promenade

www.galeriekoenig.dewww.jorindevoigt.com

Exhibit in cooperation with König Galerie Berlin | Pavillion

J O R I N D E V O I G T

Jorinde Voigt, *1977, lives and works in Berlin, where in 2004 she completed her studies in the master class of Katharina Sieverding at the Berlin University of the Arts. In 2014, she was appointed professor of conceptual drawing and painting at the Academy of Fine Arts in Munich. In 2012, Jorinde Voigt received the Daniel & Florence Guerlain Contemporary Drawing Prize. Her works are represented in important collections such as those in the Museum of Modern Art, New York; Art Insti-tute of Chicago, IL USA; Centre Pompidou, Paris; the Staatlichen Graphischen Sammlung, Munich; Kupferstichkabinett (Museum of Prints and Drawings), Berlin.Order and randomness, meticulousness and impulsiveness, drawing excess and gra- phic reduction are just a few of the vibrant, tension-loaded poles that characterize the complex, large-format drawings of this Ger-man artist. In her works, she condenses a variety of elements of the cultural environ-ment in the dynamic sequences of strokes, turbulent curving of lines, diagrammatic structures, numbers, word fragments, and collaged, colored areas of her drawings – which the passionate cello player refers to as »scores« or »notations«.

Exhibition: 31.07.-28.08.2016Opening hours: Wed+Thur+Fri | 4-7 pmSat+Sun | 11 am -1 pm, 3-6 pmKaiser-Wilhelm-Promenade

www.galeriekoenig.dewww.jorindevoigt.com

kuns

t in

bad

gast

ein

Courtesy: Jorinde Voigt and König Gallerie Photos art: Roman MärzPhotos artist: Jörg Reichardt

Ausstellung »Coexist« | Galerie

F R A N Z I S K A S T Ü N K E L

Die Galerie im Kraftwerk am Wasserfall zeigt Werke der Künstlerin Franziska Stünkel. Seit 2009 arbeitet sie an ihrer fortlaufen-den fotografischen Serie »Coexist«. Darin beschäftigt sie sich intensiv mit der gleichsam hochaktuellen und zeitlosen Thematik der Koexistenz der vielfältigen Ebenen menschli-chen Seins. Ausgangspunkt ihrer Fotografien sind natürliche Spiegelungen und Reflexionen auf Glas. Die Fotografien entstanden bisher in Asien, Afrika und Europa - darunter aktuell auch in Bad Gastein. Ihre vielschichtigen Werke des Bad-Gastein-Zyklus kommen in der Galerie im Kraftwerk zur Uraufführung. Franziska Stünkel wurde für ihre Serie »Co-exist« mit dem Berlin Hyp Kunstpreis 2015 und dem Audi Art Award ausgezeichnet. Ihre Fotowerke sind in Museen, Kunstvereinen und Galerien zu sehen. Ausstellung: 07.07.-28.08.2016Öffnungszeiten: Mi+Do+Fr | 14-18 UhrSa+So | 11-13 Uhr, 15-18 UhrGalerie im Kraftwerk am Wasserfall Wasserfallstraße

www.franziskastuenkel.de

Ausstellung »Coexist« | Galerie

F R A N Z I S K A S T Ü N K E L

The gallery in the power station on the waterfall is showing works by Franziska Stün-kel. Since 2009, she has been working on her ongoing photographic series »Coexist«. This project deals intensively with the very current and yet timeless theme of the coexis-tence of various levels of human existence. The starting point for her photographs are natural reflections on glass. Photographs for this project have been taken in Asia, Africa, and Europe – currently including Bad Gastein. Her multifaceted works as part of the Bad Gastein series will be premiered in the gallery in the power station. For her »Coexist« series, Franziska Stünkel was awarded with the Berlin Hyp Art Award in 2015 and the Audi Art Award. Her photographic works can be seen in museums, art associations, and galleries. Exhibition: 07.07.-28.08.2016Opening hours: Mon+Thur+Fri | 2-6 pmSat+Sun | 11 am-1 pm, 3-6 pmGalerie at Kraftwerk am Wasserfall Wasserfallstraße

www.franziskastuenkel.de

55

som

mer

.fri

sche

.kun

st.

kuns

t in

bad

gast

ein

H Ö H E N R A U S C H B E R L I N – B A D G A S T E I N

Die Ausstellung Höhenrausch im EIGEN + ART Lab Berlin präsentierte Anfang 2016 eine Retrospektive aller Künstler und Künstlerin-nen der kunstresidenz Bad Gastein. Gezeigt wurden die Arbeiten der 33 internationalen Künstler, die in den letzten fünf Jahren Teil des Stipendiaten-Programmes waren. Die Vielfalt der geschaffenen Werke reicht von Malerei über Skulptur, Zeichnung und Video bis hin zu Fotografie.

www.eigen-art-lab.comCourtesy: EIGEN + ART Lab, Fotos: Otto Felber

59

som

mer

.fri

sche

.kun

st.

höhe

nrau

sch

H Ö H E N R A U S C H B E R L I N – B A D G A S T E I N

At the beginning of 2016, the Höhenrausch exhibit in the EIGEN + ART Lab in Berlin is presenting a retrospective on all artists of the kunstresidenz Bad Gastein. On display are the works of 33 international artists who have been a part of the scholarship program over the last 5 years. The variety of works created ranges from painting and sculpture to drawing, video, and photography.

www.eigen-art-lab.comCourtesy: EIGEN + ART Lab, Photos: Otto Felber

61

som

mer

.fri

sche

.kun

st.

höhe

nrau

sch

S O M M E R . F R I S C H E . K U N S T .P R O G R A M M 2 0 1 6 | Ü B E R S I C H T

0 6 . J U L I B I S 3 1 . A U G 2 0 1 6sommer.frische.kunst. FestivalAusstellungen, Ateliers, Events

––

2 9 . J U L I B I S 3 1 . J U L I 2 0 1 6 A R T W E E K E N DHöhepunkt des Kunstsommers ist das Ab-schlusswochenende der kunstresidenz mit der Ausstellungseröffnung der Gruppenaus-stellung aller Stipendiaten des Artist-in- Residence Programms im historischen Was-serkraftwerk von Bad Gastein sowie dem traditionellen Sammlerdinner mit Künstlern, Sammlern und Kunstinteressierten.

F R E I T A G | 2 9 . J U L I 2 0 1 6

19:00 Uhr: Eröffnung Gruppenausstellung der kunstresidenz und Stipendiaten und der Einzelausstellung von Franziska Stünkel in der galerie im Kraftwerk am Wasserfall

19:30 Uhr: Führungen durch die Ateliers der kunstresidenz Stipendiaten 20:30 Uhr: »Grill & Chill-Art Party« im und am Kraftwerk am Wasserfall

––

S A M S T A G | 3 0 . J U L I 2 0 1 6

11:00 Uhr: Eröffnung der Foto-Ausstellung von Lars Langemeier in Kooperation mit Jan Kath in der Kunstbox am Kinoplatz mit an-schließender Wanderung auf den Spuren der Geschichte Bad Gasteins

13:30 Uhr: Eröffnung der Installation von Gerwald Rockenschaub im Quellpark

14:00 Uhr: Open Ateliers und Führung durch die kunstresidenz Ateliers im Kraftwerk am Wasserfall

20:00 Uhr: Sammlerdinner in Kooperation mit Mont Blanc für geladene Gäste

––

S O N N T A G 3 1 . J U L I 2 0 1 6

11:00 Uhr: Eröffnung der Ausstellung von Jorinde Voigt in Kooperation mit der Galerie König Berlin im Pavillon auf der Kaiserpro-menade

12:00 Uhr: Eröffnung der Wanderaus- stellung von Katrin Kampmann im Shop auf der Kaiserpromenade 14:30 Uhr: Gemeinsame Wanderung in Sportgastein im Nationalpark Hohe Tauern

0 4 . A U G B I S 0 7. A U G 2 0 1 6 »Pleinairmalerei-Plein de ChanceDas Hochgebirge als Atelier«Malerei-Workshop | Katrin Kampmann

––

1 1 . A U G B I S 1 4 . A U G 2 0 1 6 »One Take«Film-Workshop | Franziska Stünkel

63

som

mer

.fri

sche

.kun

st.

höhe

nrau

sch

S O M M E R . F R I S C H E . K U N S T .P R O G R A M 2 0 1 6 | O V E R V I E W

J U LY 6 T O A U G 3 1 , 2 0 1 6sommer.frische.kunst. Festivalexhibitions, studios, events

––

J U LY 2 9 T O J U LY 3 1 , 2 0 1 6 A R T W E E K E N DThe annual highlight of the summer of art is the closing weekend of the kunstresidenz with the opening of the group exhibition featuring all grant recipients of the artist-in-residence program at the historic hydroelectric plant in Bad Gastein and the traditional collectors dinner with artists, collectors and art lovers.

F R I D A Y | J U LY 2 9 , 2 0 1 6

7:00 pm: Opening of the group exhibit of the kunstresidenz scholarship recipients and the solo exhibition of Franziska Stünkel in the gallery in the power station on the waterfall

7:30 pm: Tours through the ateliers of the kunstresidenz scholarship recipients

8:30 pm: »Grill & Chill Art Party« in the power station on the waterfall

––

S A T U R D A Y | J U LY 3 0 , 2 0 1 6

11:00 am: Opening of the photo exhibit by Lars Langemeier in cooperation with Jan Kath in the artbox on the Kinoplatz followed by a tour through the history of Bad Gastein

1:30 pm: Opening of the installation by Gerwald Rockenschaub in the Quellpark

2:00 pm: Open ateliers and tour through the kunstresidenz ateliers in the power station on the waterfall

8:00 pm: Art collector’s dinner in cooperation with Mont Blanc for invited guests

––

S U N D A Y | J U LY 3 1 , 2 0 1 6

11:00 am: Opening of the exhibit by Jorinde Voigt in cooperation with the König Galerie in Berlin in the pavilion on the Kaiser Promenade

12:00 pm: Opening of the exhibition by Katrin Kampmann in the atelier on the Kaiser Promenade

2:30 pm: Group hike in Sportgastein in the Hohe Tauern National Park

A U G 4 T O A U G 7, 2 0 1 6 »Outdoor-Painting -Plein de ChanceDas Hochgebirge als Atelier«Painting-workshop | Katrin Kampmann

––

A U G 1 1 T O A U G 1 4 , 2 0 1 6 »One Take«Movie-Workshop | Franziska Stünkel

65

som

mer

.fri

sche

.kun

st.

höhe

nrau

sch

W O G E N A U L I E G T B A D G A S T E I N ?Bad Gastein befindet sich nur 50 Minuten von Salzburg entfernt inmitten des National-parks Hohe Tauern.

Bad Gastein is situated in the midst of Hohe Tauern National Park only 50 minutes away from Salzburg.

www.sommerfrischekunst.comwww.gastein.com

H O S TKur- und Tourismusverband Bad GasteinDoris Höhenwarter | KurdirektorinKaiser-Franz-Josef-Straße 27A-5640 Bad Gastein | ÖsterreichTel.: +43 (0)6432 3393-560Fax: +43 (0)6432 3393-537Email: [email protected]

F O U N D E R & C U R A T O RAndrea von Goetz und [email protected]

M E D I A R E L A T I O N SDiana BennewitzTel. +49 (0)30 5300 [email protected]

G E R M A N Y

Mittersil

Lofer

Kitzbühl

I N N S B R U C K

M U N I C H

S A L Z B U R G

I T A LY

A U S T R I A

Tamsweg

RadstadtBischofshofen

Hallein

Saalfelden

Zell am See

Gastein

V I E N N A

B A D G A S T E I N

67

som

mer

.fri

sche

.kun

st.

höhe

nrau

sch

B A D G A S T E I N – K U R O R T I N D E N A L P E N

Wenn man die Sehnsucht nach kristallkla-rer Bergluft verspürt, nach herrlich saftigen

-Almwiesen, nach urigen Hütten mit Kamin und Kaiserschmarrn, nach heilenden heißen Quellen und prächtigen Bergpanoramen, gepaart mit märchenhafter Belle-Époque- Architektur, urbaner Lässigkeit, modernen Kunstausstellungen, Pop-Up Events und in- ternationalem Austausch unter Zeitgeistern, dann fährt man nach Bad Gastein.

In keinem anderen Ort in den Alpen wird das Lebensgefühl derer, die nach dem We-sentlichen, nach Entschleunigung und ganz viel Abenteuer suchen, so authentisch und faszinierend gelebt. Absolut surreal und einzigartig zu jeder Jahreszeit, werden in Bad Gastein mutig Gegenwart und Vergangenheit, das Zeitgenössische und das Traditionelle kunstvoll miteinander verknüpft. Und das schon seit Jahrhunderten. Urbane Nomaden und Kreative aus aller Welt

- von Einstein, Schubert, Schopenhauer über Thomas Mann, Gustav Klimt bis zu Kehlmann, Liechtenstein und Wim Wenders - im Welt-kurort Bad Gastein findet jeder seine Idylle, Inspiration und Impulse.

B A D G A S T E I N – K U R O R T I N D E N A L P E N

If you have a longing for crystal-clear moun-tain air, magnificently lush alpine meadows, rustic huts with a fireplace and Kaiserschmarrn pancakes, healing hot springs, and splendid mountain panoramas paired with fairytale- like Belle Époque architecture, urban casual-ness, modern art exhibits, pop-up events, and an international atmosphere in keeping with the spirit of the time, then Bad Gastein is the place to be.

In no other place in the Alps is an attitude towards life that embraces the basics, a slower pace, and yet plenty of adventure so authen-tically and fascinatingly kept alive. Absolutely surreal and unique in every season in Bad Gastein, past and present and the modern and traditional are boldly, artistically, and intrinsically linked. And it has been this way for centuries.

Urban nomads and creative minds from all over the world – from Einstein, Schubert, and Schopenhauer to Thomas Mann, Gustav Klimt, Kehlmann, Liechtenstein, and Wim Wenders

– will find their idyll and inspiration in the world-renowned spa town of Bad Gastein.

Montblanc Mand Hugh Jackman

Crafted for New Heights

Dieses neue Montblanc Schreibgerät vereint die feine Schreibkultur mit der charakteristischen Designsprache von Marc Newson. Die klare Gestaltung und das schwarze, minimalistisch anmutende Edelharz bergen faszinierende Details. Der einzigartige magnetische Verschluss richtet die Kappe perfekt auf das Montblanc Emblem auf dem „Plateau“ aus. In der Lancierungsedition zieren die Initialen des Designers die Feder aus 585er Gold. Visit and shop at Montblanc.com

549519-01 | AD | Plane | DE | Montblanc M | VGS Art | 148 x 210 mm | de | t 3, b 3, r 3, l 3 mm

Fine Art by Hiscox hiscox.de

AUSSERGEWÖHNLICH VERSICHERT

WENN’S

DAS ORIGINAL WÄRE, WÜRDEN WIR’S VERSICHERN. Ob in der Galerie oder auf Reisen: Besondere Kunstwerke verdienen immer und überall einen besonderen Schutz. Als Spezialversicherer bieten wir Ihnen maßgeschneiderte Versicherungslösungen in bester Lloyd’s Tradition. Kunst ist für uns mehr als ein Geschäft: Sie ist unsere Leidenschaft.

HIS-16-001_AZ_Ballonhund_A5_rz.indd 1 25.02.16 09:56

28

som

mer

.fri

sche

.kun

st.

impr

essi

onen

WETTERLINGGALLERY.COM

KU

NG

STR

ÄD

RD

EN

3

ARTISTS ANONYMOUSLINDA BÄCKSTRÖM

PETER BLAKESEBASTIAN BLANCK

YLVA CEDERÅSA CEDERQVIST

ANGELA DE LA CRUZKARIN DAVIE

JIM DINENATHALIA EDENMONT

JAN FABREISCA GREENFIELD-SANDERS

ALLEN JONESASTRID KRUSE JENSEN

LOVE LUNDELLSHANA LUTKERJASON MARTIN

JAMES ROSENQUISTMARJOLEIN ROTHMAN

AMY SIMONMIKE + DOUG STARN

FRANK STELLABERNAR VENET

PINAR YOLACAN

REPRESENTED ARTISTS

111 47 STO

CK

HO

LM, SW

ED

EN

Klaus AudererRoger Ballen

Georg BaselitzMarc Brandenburg

Herbert BrandlBen Cottrell

Sebastian DaceyRaphael Danke

Frauke EigenSaul Fletcher

Günther FörgPhilipp Fürhofer

Adam FussLiam Gillick

Mark GrotjahnBendix Harms

Eberhard HavekostOlaf Holzapfel

Andy Hope 1930Jörg Immendorff

Zoltán JókayBenjamin Katz

Imi KnoebelDennis Koch

Sandra Kranich Michael Landy

Jonathan LaskerMarkus Lüpertz

Jonathan MeesePaul Morrison

Olaf NicolaiClaus Hugo Nielsen

Markus OehlenCatherine Opie

Jorge PardoA.R. Penck

Walter PfeifferJack Pierson

Richard PrinceTal R

Arnulf RainerUrsula Schulz-Dornburg

Daniel RichterKim Schoenstadt

Katharina SieverdingBilly Sullivan

Gert und Uwe TobiasAndy Warhol

Franz WestChristopher Wool

Thomas Zipp

LUDWIGSTRASSE 780539 MÜNCHEN

TEL +49 89 29 16 07 03WWW.SABINEKNUST.COM

JK-Anzeige_VG&S-ART_A5+3mm.indd 1 01.03.2016 16:51:55 JK-Anzeige_VG&S-ART_A5+3mm.indd 2 01.03.2016 16:52:01

D A N K ET H A N K Y O U

Wir danken allen Partnern, Galeristen, Fotografen, Künstlern, Hoteliers, Journalisten, Kuratoren, Mitarbeitern der Kur- und Tou-rismusverbände sowie allen Bad Gasteinern, ihren Gästen und den Fans der ersten Stunde für ihre Unterstützung des Festivals.Ein besonderer Dank geht an JAN KATH, MONT BLANC, HISCOX, WETTERLING GALLERY, SABINE KNUST, GALLERIE KÖNIG, EIGEN + ART LAB und MOTINTERNATIONAL sowie die lokalen Partner GASTEIN, NATIO-NALPARK HOHE TAUERN und BAD GASTEIN.

We would like to thank all partners, gallerists, photographers, artists, hotel owners, journalists, curators, all employees at the tourism offices and the people of Bad Gastein, their guests and our friends for their support of the festival.Special thanks to JAN KATH, MONT BLANC, HISCOX, WETTERLING GALLERY, SABINE KNUST, GALLERIE KÖNIG, EIGEN + ART LAB and MOTINTERNATIONAL as well as the local partners GASTEIN, NATIONALPARK HOHE TAUERN and BAD GASTEIN.

C R E D I T S

Danke an alle Fotografen, insbesondere:Thanks to all photographers, especially: Christof Schlein, Franziska Stünkel, Georg Roske, Linda Troeller, Martin Ogolter, Otto Felber, Mathias Vef, Max Steinbauer, Nicolo Degiorgis, Maximilian Greinwald, Nadin Bren- del, Torsten Karsch, Wanja Scholz, Werner Gritzbach, Alexander Kallas, Tobias Kreisel

W W W . S O M M E R F R I S C H E K U N S T . C O M