دستور الولايات المتحدة الأمريكية وترجمته

39
ات ولاي ل ا حدة ت م ل ا ة ي ك ي ر م لا ا ة ي ك ي ر م لا ا حدة ت م ل ا ات ولاي ل ور ا ت س دThe Constitution of the United States of America ل و ن ي لك، ح" دة ت م ل ا ات ولاي" ل ا) ب ع, " ش. ن ح ن م ي ق ن ي لك ، وً ا " وخ ش ر ر, ث" ك اً دا ح" ا ن ا، عدال" ة ل ا س ع ا " ض ن ، و ي ل خار ال" دار ق ت" سلا ن. ا م " ض ن و ة ي" ه ا رف ل ن. ا م د ي"P ز ن، وS رك ث, " ش م لع ا ا ال" دف ال ي") ج لا ل ا و س ق ن لا ة ر ي" ح ل ا م"ة ع ن. "ون ض ن ، و عامة ل ا ات ولاي" ل ل ور ت" س ا الد ع ه"د " ض ن، ادم"ة ق ل ا ح"دة ت م ل ا. ة ي ك ي ر م لا اWe the People of the United States, in Order to form a more perfect Union, establish Justice, insure domestic Tranquility, provide for the common defence, promote the general Welfare, and secure the Blessings of Liberty to ourselves and our Posterity, do ordain and establish this Constitution for the United States of

Upload: ahmedomany

Post on 27-Jul-2015

1.890 views

Category:

Documents


6 download

TRANSCRIPT

Page 1: دستور الولايات المتحدة الأمريكية وترجمته

    

األمريكية المتحدة الواليات

  دس���تور الوالي���ات المتح���دة

األمريكيةThe Constitution of the United States of America

نحن شعب الوالي��ات المتح��دة، لكي�، ولكي � أك��ثر رس��وخا نؤل��ف اتح��ادا العدال���ة، ونض���من االس���تقرار ال���داخلي، ونض���ع أس���س ال���دفاع المش���ترك، ونزي���د من الرفاهي���ة العامة، ونصون نعمة الحرية ألنفسنا ولألجيال القادمة، نضع هذا الدس��تور

المتحدة األمريكية.

We the People of the United States, in Order to form a more perfect Union, establish Justice, insure domestic Tranquility, provide for the common defence, promote the general Welfare, and secure the Blessings of Liberty to ourselves and our Posterity, do ordain and establish this Constitution for the United States of America.

.Article. Iالمادة األولى:

 الفقرة األولى: تخ��ول جمي��ع الس��لطات التش��ريعية الممنوح��ة هن��ا لك��ونجرس الوالي��ات المتح���دة. ويت���ألف من مجلس���ين:

أحدهما للشيوخ واآلخر للنواب.

Section. 1.All legislative Powers herein granted shall be vested in a Congress of the United States, which shall consist of a Senate and House of Represen-tatives.

 الفقرة الثانية: يش��كل مجلس الن��واب من أعض��اء يتم انتخ��ابهم ك��ل ع��امين من قب��ل الش���عب في الوالي���ات المختلف���ة،

Section. 2.The House of Representatives shall be composed of Members chosen every second Year by

Page 2: دستور الولايات المتحدة الأمريكية وترجمته

ويتمت���ع الن���اخبون في ك���ل والي���ة ب��المؤهالت ال��تي يجب توافره��ا في ن��اخبي أك��ثر المج��الس التش��ريعية

� في البالد. عددا

the People of the several States, and the Electors in each State shall have the Qualifications requisite for Electors of the most numerous Branch of the State Legislature.

� وال يجوز ألي شخص أن يصبح عضوا في مجلس النواب مالم يكن قد بلغ سن الخامسة والعشرين من عمره،� منذ س��بع � أمريكيا ومالم يكن مواطنا س�نوات على األق�ل وم�الم يكن في� في الوالية ال��تي وقت انتخابه مقيما

سيتم انتخابه فيها.

No Person shall be a Representa-tive who shall not have attained to the Age of twenty five Years, and been seven Years a Citizen of the United States, and who shall not, when elected, be an Inhabitant of that State in which he shall be chosen.

يتحدد عدد النواب وقيم��ة الض��رائب المباش��رة بين الوالي��ات ال��تي ق��د تدخل ضمن هذا االتحاد حسب نسبة عدد سكان ك��ل والي��ة، ال��ذي يتح��دد بدوره بإض��افة نس��بة ثالث��ة أخم��اس عدد جميع سكان الوالي��ة إلى الع��دد اإلجمالي لألشخاص األحرار. بما في ذل��ك األش��خاص المرتبط��ون بتأدي��ة خدم���ة تس���تغرق ع���دد معين���ا من الس�نين، وذل�ك بع�د اس�تثناء الهن�ود الذين ال تفرض عليهم أي��ة ض��رائب، هذا وسيتم التع��داد الفعلي للس��كان في غض��ون ثالث س��نوات من عق��د االجتماع األولي لكونجرس الوالي��ات المتحدة، ثم كل عش��ر س��نوات بع��د ذلك، وذلك بالطريقة التي سيحددها القانون. ويجب أال يزيد عدد الن��واب عن نائب لكل ثالثين ألف نسمة، مع مراع��اة أن يك��ون لك��ل والي��ة ن��ائب واح��د على األق��ل وح��تى يتم حص��ر عدد السكان. فإن والية نيوهامبش�ير له��ا الح��ق في انتخ��اب ثالث��ة ن��واب. وثمانية لوالية مساتشوستس، ونائب واح���د لوالي���ة رود آيالن���د وم���زارع بروفي�����دني، وخمس�����ة لوالي�����ة كونيكتيكت، وس��تة لوالي��ة نيوي��ورك، وأربع��ة لوالي��ة نيوجيرس��ي، وثماني��ة لوالية بنسلفانيا، ونائب واحدة لوالية

Representatives and direct Taxes shall be apportioned among the several States which may be included within this Union, accor-ding to their respective Numbers, which shall be determined by adding to the whole Number of free Persons, including those bound to Service for a Term of Years, and excluding Indians not taxed, three fifths of all other Persons. The actual Enumeration shall be made within three Years after the first Meeting of the Congress of the United States, and within every subsequent Term of ten Years, in such Manner as they shall by Law direct. The Number of Representa-tives shall not exceed one for every thirty Thousand, but each State shall have at Least one Represent-ative; and until such enumeration shall be made, the State of New Hampshire shall be entitled to chuse three, Massachusetts eight, Rhode-

Page 3: دستور الولايات المتحدة الأمريكية وترجمته

ديالوي���ر، وس���تة لوالي���ة ماريالن���د، وعش��رة لوالي��ة فرجيني��ا. وخمس��ة نواب لكل من واليتي نورث كارولينا وساوث كارولينا، وثالثة نواب لوالي��ة

جورجيا.

Island and Providence Plantations one, Connecticut five, New-York six, New Jersey four, Pennsylvania eight, Delaware one, Maryland six, Virginia ten, North Carolina five, South Carolina five, and Georgia three.

وإذا حدث فراغ في تمثيل أي والية، ف��إن على الس��لطة التنفيذي��ة فيه��ا� عن إج��راء عندئ��ذ أن تعلن رس��ميا

انتخابات لملء هذا الفراغ.

When vacancies happen in the Representation from any State, the Executive Authority thereof shall issue Writs of Election to fill such Vacancies.

ويت���ولى مجلس الن���واب انتخ���اب رئيس����ه وغ����يره من المس����ؤولين اآلخ��رين. ويك��ون لمجلس الن��واب

وحده سلطة توجيه االتهام.

The House of Representatives shall chuse their Speaker and other Officers; and shall have the sole Power of Impeachment.

 الفقرة الثالثة: يت����ألف مجلس ش����يوخ الوالي����ات المتحدة من عضوين عن ك��ل والي��ة يتم انتخابهم����ا بواس����طة المجلس التش��ريعي في الوالي��ة لم��دة س��ت سنوات. على أن يك��ون لك��ل عض��و بمجلس الشيوخ صوت واحدة فقط.

Section. 3.The Senate of the United States shall be composed of two Senators from each State, chosen by the Legislature thereof for six Years; and each Senator shall have one Vote.

يقس����م أعض����اء مجلس الش����يوخ مباشرة عقب اجتماعهم نتيج��ة ألول انتخاب��ات إلى ثالث فئ��ات متس��اوية بق��در اإلمك��ان وتخل��و مقاع��د الفئ��ة األولي من الشيوخ بعد انته��اء الع��ام الث��اني، وتخل��و مقاع��د الفئ��ة الثاني��ة بعد انتهاء العام الرابع، وتخلو مقاعد الفئ���ة الثالث���ة م���ع نهاي���ة الع���ام السادس. وبذلك يمكن انتخ��اب ثلث أعضاء مجلس الشيوخ ك��ل س��نتين، وإذا خلت بعض مقاع�������د المجلس بسبب االستقالة أو ألي س��بب آخ��ر، خالل م��������دة عطل��������ة المجلس التشريعي ألي والي��ة، ف��إن ال��رئيس التنفيذي يقوم عندئذ بإجراء تعيينات مؤقت��ة ح��تى يحين موع��د االجتم��اع الت���الي للمجلس التش���ريعي ال���ذي يت��ولى مهم��ة ش��غل ه��ذه المقاع��د

الشاغرة.

Immediately after they shall be assembled in Consequence of the first Election, they shall be divided as equally as may be into three Classes. The Seats of the Senators of the first Class shall be vacated at the Expiration of the second Year, of the second Class at the Expiration of the fourth Year, and of the third Class at the Expiration of the sixth Year, so that one third may be chosen every second Year; and if Vacancies happen by Resignation, or otherwise, during the Recess of the Legislature of any State, the Executive thereof may make

Page 4: دستور الولايات المتحدة الأمريكية وترجمته

temporary Appointments until the next Meeting of the Legislature, which shall then fill such Vacancies.

ال يجوز ألي شخص أن يصبح عض��وا بمجلس الش��يوخ م��الم يكن ق��د بل�غ� س��ن الثالثين، وم��ا لم يكن مواطن��ا� لم��دة تس��ع س��نوات على أمريكي��ا األقل، وم��الم يكن في وقت انتخاب��ه� في الوالية التي سيتم اختياره مقيما

No Person shall be a Senator who shall not have attained to the Age of thirty Years, and been nine Years a Citizen of the United States, and who shall not, when elected, be an Inhabitant of that State for which he shall be chosen.

ويصبح نائب رئيس الواليات المتحدة� لمجلس الش��يوخ، غ��ير أن��ه ال رئيسا يحق ل��ه اإلدالء بص��وته إال في حال��ة انقس�����ام المجلس إلى قس�����مين

متساويين.

The Vice President of the United States shall be President of the Senate, but shall have no Vote, unless they be equally divided.

ويت����ولى مجلس الش����يوخ اختي����ار� موظفي��ه اآلخ��رين، وينتخب رئيس��ا� ل��ه في حال��ة غي��اب ن��ائب مؤقت��ا ال���رئيس، أو عن���دما يت���ولى ن���ائب ال���رئيس منص���ب رئيس الوالي���ات

المتحدة.

The Senate shall chuse their other Officers, and also a President pro tempore, in the Absence of the Vice President, or when he shall exercise the Office of President of the United States.

لمجلس الشيوخ وحدة سلطة إجراء المحاكمات البرلمانية. وعندما ينعقد المجلس له��ذا الغ��رض، فإن��ه يجب على جميع أعض��ائه أن ي��ؤدوا اليمين أو يعيدوا تأكيد قسمهم وفي حالة ما إذا كانت المحاكمة لرئيس الوالي��ات المتح��دة، ف��إن رئيس القض��اة ه��و الذي يتولى رئاسة مجلس الش��يوخ، ولن يص���در حكم على أي ش���خص دون موافق�����ة ثل�����ثي األعض�����اء

الحاضرين.

The Senate shall have the sole Power to try all Impeachments. When sitting for that Purpose, they shall be on Oath or Affirmation. When the President of the United States is tried, the Chief Justice shall preside: And no Person shall be convicted without the Concurrence of two thirds of the Members present.

ال تتعدى األحكام الصادرة في قضايا المحاكم���ات البرلماني���ة أك���ثر من التنحية من الوظيف��ة والحرم��ان من ت��ولى أو تقل��د أي منص��ب آخ��ر في حكوم��ة الوالي��ات المتح��دة يتطلب الشرف والثقة أو يجلب منفعة؛ غ�ير أن المس��ؤول الم��دان يك��ون ك��ذلك عرضة لالتهام ويمكن إقامة الدعوى

Judgment in Cases of Impeachment shall not extend further than to removal from Office, and disqua-lification to hold and enjoy any Office of honor, Trust or Profit under the United States: but the Party convicted shall nevertheless be

Page 5: دستور الولايات المتحدة الأمريكية وترجمته

� ض��ده ومحاكمت��ه ومعاقبت��ه طبق��اللقانون.

liable and subject to Indictment, Trial, Judgment and Punishment, according to Law.

 الفقرة الرابعة: تتحدد مواعيد وأماكن وطريقة إجراء االنتخاب����ات لمجلس����ي الش����يوخ والن�������واب بواس�������طة المجلس التشريعي في كل والية بي��د أن��ه في اس��تطاعة الك��ونجرس في أي وقت أن يض��ع مث��ل ه��ذه اإلج��راءات أو يغيرها بقانون، فيم��ا ع��دا م��ا يتعل��ق بأم����اكن اختي����ار أعض����اء مجلس

الشيوخ.

Section. 4.The Times, Places and Manner of holding Elections for Senators and Representatives, shall be presc-ribed in each State by the Legis-lature thereof; but the Congress may at any time by Law make or alter such Regulations, except as to the Places of chusing Senators.

يجتمع الك��ونجرس م��رة على األق��ل كل ع��ام في ي��وم االث��نين األول من ش����هر ديس����مبر، م����ا لم يح����دد

� آخر. الكونجرس بقانون يوما

The Congress shall assemble at least once in every Year, and such Meeting shall be on the first Monday in December, unless they shall by Law appoint a different Day.

الفقرة الخامسة: � في انتخابات يكون كل مجلس حكما أعض��ائه. ونتائجه��ا والش��روط الالزم توافرها فيهم، وتؤلف أغلبية األعضاء في أي من المجلس����ين النص����اب الق��انوني ال��ذي يمكن المجلس من تصريف شؤونه؛ غير أنه يمكن لع��دد أقل أن يؤجل الجلس��ة من ي��وم إلى آخ��ر، وتك��ون لك��ل من المجلس��ين سلطة إجبار األعض��اء الغ��ائبين على� الحضور بالطريقة التي يراها وطبق��ا

للعقوبات التي قد يحددها.

Section. 5.Each House shall be the Judge of the Elections, Returns and Qualifi-cations of its own Members, and a Majority of each shall constitute a Quorum to do Business; but a smaller Number may adjourn from day to day, and may be authorized to compel the Attendance of absent Members, in such Manner, and under such Penalties as each House may provide.

ويت��ولى ك��ل مجلس وض��ع القواع��د الخاص���ة، وف���رض العقوب���ات على أعضائه إلخاللهم بالنظام، كما يمكنه بموافقة ثلثي األعض��اء، ط��رد عض��و

من أعضاء المجلس.

Each House may determine the Rules of its Proceedings, punish its Members for disorderly Behaviour, and, with the Concurrence of two thirds, expel a Member.

ويقوم ك��ل من المجلس��ين بتس��جيل أعمال��ه في مض��بطة رس��مية، كم��ا يق��وم من وقت آلخ��ر بنش��ر ه��ذه األعمال بع��د اس��تبعاد األج��زاء ال��تي

Each House shall keep a Journal of its Proceedings, and from time to time publish the same, excepting such Parts as

Page 6: دستور الولايات المتحدة الأمريكية وترجمته

ي��رى أي من المجلس��ين أنه��ا تحت��اج إلى الس��رية؛ كم��ا يجب أن تس��جل نتيجة اق�تراع ك�ل من األعض�اء على أي���ة مس���ألة، س���واء بالموافق���ة أو الرفض، في المض�بطة الرس�مية إذا رغب في ذلك خمس ع��دد األعض��اء

الحاضرين.

may in their Judgment require Secrecy; and the Yeas and Nays of the Members of either House on any question shall, at the Desire of one fifth of those Present, be entered on the Journal.

وال يح���ق ألي من المجلس���ين خالل انعق�����اد دورة الك�����ونجرس ودون موافق��ة المجلس األخ��ر أن يؤج��ل جلس��اته ألك��ثر من ثالث��ة أي��ام، أو ينقله���ا إلى أي مك���ان آخ���ر خالف المك��ان ال��ذي اعت��اد أن ينعق��د في��ه

المجلسان.

Neither House, during the Session of Congress, shall, without the Consent of the other, adjourn for more than three days, nor to any other Place than that in which the two Houses shall be sitting.

الفقرة السادسة: يتلقى الشيوخ والن��واب مكاف��أة عن خدماتهم يحددها القانون، وتدفع من خزانة الواليات المتح��دة؛ ويتمتع��ون بالحص��انة عن��د القبض عليهم إال في ح��االت الخيان��ة وارتك��اب الج��رائم واإلخالل ب���األمن، وذل���ك في أثن���اء حض�����ورهم دورة المجلس ال�����ذي ينتمون إليه. وفي أثناء ذه��ابهم إلي��ه وع����ودتهم من����ه؛ كم����ا ال يج����وز استجوابهم في أي مك��ان آخ��ر فيم��ا يتعلق بالخطب أو المناقش��ات ال��تي

تدور في أي من المجلسين.

Section. 6.The Senators and Representatives shall receive a Compensation for their Services, to be ascertained by Law, and paid out of the Treasury of the United States. They shall in all Cases, except Treason, Felony and Breach of the Peace, be privileged from Arrest during their Attendance at the Session of their respective Houses, and in going to and returning from the same; and for any Speech or Debate in either House, they shall not be questioned in any other Place.

كم����ا ال يج����وز أن يعين أي عض����و بمجلس الش��يوخ أو الن��واب في أي��ة وظيفة مدنية تابعة لسلطة الوالي��ات المتح����دة خالل الف����ترة ال����تي تم انتخاب���ه فيه���ا وال���تي تك���ون ق���د اس��تحدثت أو زاد رابته��ا أثن��اء ه��ذه الفترة، وال يجوز ألي ش��خص يت��ولى� في حكومة الواليات المتح��دة منصبا� في أي من مجلسي أن يصبح عضوا الك���ونجرس أثن���اء اس���تمراره في

No Senator or Representative shall, during the Time for which he was elected, be appointed to any civil Office under the Authority of the United States, which shall have been created, or the Emoluments whereof shall have been encreased during such time; and no Person holding any Office under the United States, shall be a Member of either House during

Page 7: دستور الولايات المتحدة الأمريكية وترجمته

his Continuance in Office. الفقرة السابعة:

جميع مش��روعات الق��وانين الخاص��ة بزي���ادة ال���دخل يجب أن تب���دأ في مجلس الن����واب؛ غ����ير أن����ه يمكن لمجلس الشيوخ أن يقترح أو يواف��ق على إدخال تعديالت، كما ه�و الح��ال

في مشروعات القوانين األخرى.

Section. 7.All Bills for raising Revenue shall originate in the House of Represen-tatives; but the Senate may propose or concur with Amendments as on other Bills.

ك��ل مش��روع ق��انون يحص��ل على موافق��ة مجلس��ي الن��واب والش��يوخ يجب، قب���ل أن يص���بح قانون���ا، أن يع�������رض على رئيس الوالي�������ات المتحدة؛ فإذا وافق وق��ع علي��ه، أم��ا إذا لم يوافق فإنه يتعين عليه إعادته إلى المجلس ال��ذي يك��ون مش��روع الق��انون ق��د ب��دأ من��ه في األص��ل� ب��ه اعتراض��اته علي��ه. وعلى مرفق��ا أعضاء هذا المجلس القيام بتس��جيل ه����ذه االعتراض����ات بأكمله����ا في سجالت المجلس وإعادة النظ��ر في المش���روع. وإذا حص���ل المش���روع على موافقة ثل��ثي أعض��اء المجلس� ب��ه االعتراض��ات فإنه يرس��ل مرفق��ا ال��تي س��بق تس��جيلها إلى المجلس اآلخر الذي يتعين عليه إع��ادة النظ��ر فيه. فإذا وافقت علي��ه أغلبي��ة ثل��ثي أعض��اء، ه��ذا المجلس فإن��ه يص��بح� ناف��ذ المفع��ول. غ��ير أن��ه في قانون��ا جمي��ع ه��ذه الح��االت تك��ون أص�وات أعض��اء ك��ل من المجلس��ين مح��ددة بنعم أوال، وت��درج أس��ماء األعض��اء الم��������وافقين على المش��������روع والمعارض����ين ل����ه في المض����ابط الرس��مية لك��ل من المجلس��ين على حدة. وإذا لم يقم الرئيس بإعادة أي مش��روع ق��انون في غض��ون عش��رة أيام )ما عدا أيام األحد( بع��د عرض��ه علي��ه، ف��إن مش��روع الق��انون ه��ذا� كما ل��و أن ال��رئيس ق��د يصبح قانونا وقعه مالم يتس��بب الك��ونجرس عن طريق تأجيل جلساته في منع إع��ادة مش��روع الق��انون. إذ إن��ه في ه��ذه

.� الحالة لن يصبح المشروع قانونا

Every Bill which shall have passed the House of Representatives and the Senate, shall, before it become a Law, be presented to the President of the United States: If he approve he shall sign it, but if not he shall return it, with his Objections to that House in which it shall have originated, who shall enter the Objections at large on their Journal, and proceed to reconsider it. If after such Reconsideration two thirds of that House shall agree to pass the Bill, it shall be sent, together with the Objections, to the other House, by which it shall likewise be reconsidered, and if approved by two thirds of that House, it shall become a Law. But in all such Cases the Votes of both Houses shall be determined by yeas and Nays, and the Names of the Persons voting for and against the Bill shall be entered on the Journal of each House respectively. If any Bill shall not be returned by the President within ten Days (Sundays excepted) after it shall have been presented to him, the Same shall be a Law, in like Manner as if he had signed it, unless the Congress by their

Page 8: دستور الولايات المتحدة الأمريكية وترجمته

Adjournment prevent its Return, in which Case it shall not be a Law.

يجب أن يعرض على رئيس الواليات المتحدة أي أم��ر أو ق��رار أو اق��تراح تك����ون موافق����ة مجلس الن����واب والش��يوخ علي��ه الزم��ة ) م��ا ع��دا المسائل المتعلقة بتأجيل الجلس��ات

وقبل أن يصبح هذا األم��ر أو فضها( � يجب أن أو القرار أو االق��تراح ناف��ذا يحصل على موافق��ة ال��رئيس، وفي حال��ة ع��دم موافقت��ه يجب أن يع��اد إقراره بواسطة أغلبية ثل��ثي أعض��اء ك���ل من مجلس الش���يوخ ومجلس� للقواع��د واإلج��راءات الن��واب طبق��ا المنصوص عليه بالنسبة لمشروعات

القوانين.

Every Order, Resolution, or Vote to which the Concurrence of the Senate and House of Representatives may be necessary (except on a question of Adjournment) shall be presented to the President of the United States; and before the Same shall take Effect, shall be approved by him, or being disapproved by him, shall be repassed by two thirds of the Senate and House of Representatives, according to the Rules and Limitations prescribed in the Case of a Bill.

الفقرة الثامنة: يتمت��ع الك��ونجرس بس��لطة ف��رض وتحص����يل الض����رائب والرس����وم والعوائد والمكوس لتس�ديد ال�ديون، وإقام��ة ال��دفاع المش��ترك، وتحقي��ق الرفاهي��ة العام��ة للوالي��ات المتح��دة مع مراعاة أن تك��ون جمي��ع العوائ��د والرس���وم والمك���وس موح���دة في

جميع أنحاء الواليات المتحدة.

Section. 8.The Congress shall have Power To lay and collect Taxes, Duties, Imposts and Excises, to pay the Debts and provide for the common Defence and general Welfare of the United States; but all Duties, Imposts and Excises shall be uniform throughout the United States;

وللكونجرس سلطة اقتراض األمواللحساب الواليات المتحدة؛

To borrow Money on the credit of the United States;

وتنظيم التجارة مع ال��دول األجنبي��ة، وبين الواليات المتح��دة، وم��ع قبائ��ل

To regulate Commerce with foreign Nations, and among the several States, and with the Indian Tribes;

ووض��ع قاع��دة موح��دة لمنح حق��وق الجنسية، ق��وانين موح��دة لموض��وع اإلفالس في جمي��ع أنح��اء الوالي��ات

المتحدة؛

To establish an uniform Rule of Naturalization, and uniform Laws on the subject of Bankruptcies throughout the United States;

وسك النقود، وتحديد قيمتها بالنسبة للعمالت األجنبي���ة، وتحدي���د وح���دة

القياس للموازين والمكاييل؛

To coin Money, regulate the Value thereof, and of foreign Coin, and fix the Standard of Weights and Measures;

Page 9: دستور الولايات المتحدة الأمريكية وترجمته

وف����رض العقوب����ات على تزيي����ف األوراق المالية والس��ندات المعدني��ة

المتداولة في الواليات المتحدة؛

To provide for the Punishment of counterfeiting the Securities and current Coin of the United States;

وإنشاء مكاتب للبري��د وك��ذا الط��رقالمستخدمة في نقل البريد؛

To establish Post Offices and post Roads;

والعمل على تق�دم العل�وم والفن�ون النافع��ة. عن طري��ق ض��مان الح��ق المطل��ق لم��دة مح��ددة للم��ؤلفين والمخ��������ترعين في كتاب��������اتهم

واكتشافاتهم؛

To promote the Progress of Science and useful Arts, by securing for limited Times to Authors and Inventors the exclusive Right to their respective Writings and Discoveries;

وإنش���اء المح���اكم ذات ال���درجاتاألدنى من المحكمة العليا؛

To constitute Tribunals inferior to the supreme Court;

وتوصيف ومعاقب��ة أعم��ال القرص��نة والج��رائم الك�برى ال�تي ت�رتكب في أعالي البحار واالعتداء على الق��انون

الدولي؛

To define and punish Piracies and Felonies committed on the high Seas, and Offences against the Law of Nations;

وإعالن الح���رب، ومنح التفويض���ات بالثأر واالستيالء على الغنائم، ووضع القواعد الخاصة بالغن�ائم المس�تولى

عليها في البر والبحر؛

To declare War, grant Letters of Marque and Reprisal, and make Rules concerning Captures on Land and Water;

وحشد وتدعيم الجيوش، غ��ير أن��ه ال يج��وز أن تمت��د أي اعتم��ادات مالي��ة

لهذا الغرض ألكثر من عامين؛

To raise and support Armies, but no Appropriation of Money to that Use shall be for a longer Term than two Years;

;To provide and maintain a Navyوبناء أسطول بحري وتدعيمه؛

ووض��ع القواع��د المحكوم��ة وتنظيمالقوات البرية والبحرية؛

To make Rules for the Government and Regulation of the land and naval Forces;

ووض��ع قواع��د اس��تدعاء الميليش��يا لتنفيذ قوانين االتحاد، وقم��ع أعم��ال

التمرد ومقاومة الغزو؛

To provide for calling forth the Militia to execute the Laws of the Union, suppress Insurrections and repel Invasions;

والعمل على تنظيم وتسليح وتدريب ق��وات الميليش��يا، والس��يطرة على ج��زء منه��ا الس��تخدامه في خدم��ة الوالي����ات المتح����دة، واالحتف����اظ� ل��ذلك. بح��ق تع��يين للوالي��ات، تبع��ا الض��باط وس��لطة ت��دريب الميليش��يا� للنظم التي يضعها الكونجرس؛ طبقا

To provide for organizing, arming, and disciplining, the Militia, and for governing such Part of them as may be employed in the Service of the United States, reserving to the States respectively, the

Page 10: دستور الولايات المتحدة الأمريكية وترجمته

Appointment of the Officers, and the Authority of training the Militia according to the discipline prescribed by Congress;

وللك���ونجرس الح���ق في ممارس���ة الس��لطة التش��ريعية المطلق��ة في جميع الحاالت أيا كانت في المنطقة )على أن ال تزي�����د مس�����احتها عن

ال��تي تتح��دد عشرة أميال مربع��ة ( كمقر لحكومة الواليات المتحدة عن طري����ق تن����ازل والي����ات معين����ة، وممارس��ة مث��ل ه��ذه الس��لطة في جمي��ع األم��اكن ال��تي تش��تريها بع��د موافقة المجلس التش��ريعي للوالي��ة التي تقع فيه�ا ه�ذه األم�اكن لغ�رض بن��اء القالع ومس��تودعات األس��لحة والترس����انات وأح����واض الس����فن،

والمباني األخرى الالزمة.

To exercise exclusive Legislation in all Cases whatsoever, over such District (not exceeding ten Miles square) as may, by Cession of particular States, and the Acceptance of Congress, become the Seat of the Government of the United States, and to exercise like Authority over all Places purchased by the Consent of the Legislature of the State in which the Same shall be, for the Erection of Forts, Magazines, Arsenals, dock-Yards, and other needful Buildings;--And

وض��ع جمي��ع الق��وانين ال��تي تك��ون ض���رورية ومالئم���ة للقي���ام بتنفي���ذ الس��لطات المش��ار إليه��ا، وجمي��ع السلطات األخرى المخولة بواس��طة ه���ذا الدس���تور لحكوم���ة الوالي���ات المتح���دة، أو ألي إدارة أو موظ���ف

تابع لها.

To make all Laws which shall be necessary and proper for carrying into Execution the foregoing Powers, and all other Powers vested by this Constitution in the Government of the United States, or in any Department or Officer thereof.

الفقرة التاسعة: لن يحظ��ر الك��ونجرس قب��ل الع��ام الثامن بع��د األل��ف والثمانمائ��ة جلب وإحض��ار أولئ��ك األش��خاص ال��ذين تعتقد أي والية من الواليات القائم��ة اآلن أنه من المناسب دخولهم إليها، غير أن بإمكان��ه ف��رض ض��ريبة على مثل هذا النوع من االستيراد ال تزي��د

على عشرة دوالرات لكل شخص.

Section. 9.The Migration or Importation of such Persons as any of the States now existing shall think proper to admit, shall not be prohibited by the Congress prior to the Year one thousand eight hundred and eight, but a Tax or duty may be imposed on such Importation, not exceeding ten dollars for each Person.

كم���ا لن يوق���ف الك���ونجرس ح���ق الحص��ول على أم��ر ب��المثول أم��ام القضاء، إال عن��دما تقتض��ي الس��المة العام��ة ذل��ك في ح��االت التم��رد أو

The Privilege of the Writ of Habeas Corpus shall not be suspended, unless when in Cases of Rebellion or Invasion

Page 11: دستور الولايات المتحدة الأمريكية وترجمته

the public Safety may require it. ال يج��وز إص��دار أي ق��انون بالتجري��د من الحقوق المدنية ب�دون محاكم�ة،

أو سن قانون بأثر رجعي.

No Bill of Attainder or ex post facto Law shall be passed. 

ولن تف�����رض أي�����ة ض�����ريبة على األش���خاص أو أي���ة ض���ريبة أخ���رى مباش��رة م��ا لم تكن متناس��بة م��ع التع��داد أو اإلحص��اء ال��ذي س��بقت

اإلشارة إلى وجوب إجرائه.

No Capitation, or other direct, Tax shall be laid, unless in Proportion to the Census or enumeration herein before directed to be taken.

وال يجوز فرض أية ضريبة أو رس��ومعلى السلع المصدرة من أية والية.

No Tax or Duty shall be laid on Articles exported from any State. 

ولن تمنح أي��ة أفض��لية عن طري��ق تنظيم التج���ارة أو ال���دخل لم���واني إح��دى الوالي��ات على م��واني والي��ة أخ��رى. كم��ا ال يج��وز إجب��ار الس��فن المتجه���ة إلى أو المغ���ادرة إلح���دى الوالي������ات على ال������دخول إلى أو الخروج من، أو دفع رسوم في والية

No Preference shall be given by any Regulation of Commerce or Revenue to the Ports of one State over those of another; nor shall Vessels bound to, or from, one State, be obliged to enter, clear, or pay Duties in another.

كما ال يج��وز س��حب أي��ة أم��وال من الخزانة إال بناء على اعتم��ادات ينص عليها القانون، وينشر من وقت آلخر بصورة منتظمة تقرير رسمي وبي��ان بإيرادات ومدفوعات جمي��ع األم��وال

No Money shall be drawn from the Treasury, but in Consequence of Appropriations made by Law; and a regular Statement and Account of the Receipts and Expenditures of all public Money shall be published from time to time.

ولن تقوم الواليات المتحدة بمنح أي لقب من ألقاب الشرف والنبالة؛ وال يج��وز ألي ش�خص يعم�ل في خدم�ة� ذا الواليات المتحدة ويش��غل منص��با نفع أو يتطلب الثقة أن يحص��ل على أي هدية أو منح��ة أو ربح أو منص��ب أو لقب، أيا كان نوع��ه، من أي مل��ك أو أمير أو دولة أجنبي��ة دون موافق��ة

الكونجرس.

No Title of Nobility shall be granted by the United States: And no Person holding any Office of Profit or Trust under them, shall, without the Consent of the Congress, accept of any present, Emolument, Office, or Title, of any kind whatever, from any King, Prince, or foreign State.

ال يحق ألي��ة والي��ة الفقرة العاشرة: � في أي�ة معاه�دة أو أن تص�بح طرف�ا تحالف أو اتحاد. أو تمنح سلطة الثأر أو االس��تيالء على الغن��ائم. أو تس��ك�، أو تصدر سندات حكومي��ة. أو نقودا

Section. 10.No State shall enter into any Treaty, Alliance, or Confederation; grant Letters of Marque and Reprisal; coin

Page 12: دستور الولايات المتحدة الأمريكية وترجمته

تجع��ل من أي ش��يء غ��ير العمل��تين الذهبي���ة والفض���ية وس���يلة ل���دفع الديون، أو تصدر أي ق��انون باإلدان��ة وتوقيع العقاب دون محاكم��ة، أو أي ق���انون ب���أثر رجعي، أو أي ق���انون يضعف االلتزامات التعاقدية، أو تمنح أي لقب من ألقاب الشرف والنبالة.

Money; emit Bills of Credit; make any Thing but gold and silver Coin a Tender in Payment of Debts; pass any Bill of Attainder, ex post facto Law, or Law impairing the Obligation of Contracts, or grant any Title of Nobility.

كم��ا ال يج��وز ألي والي��ة أن تف��رض� أو دون موافقة الك��ونجرس رس��وما عوائ��د على ال��واردات أو الص��ادرات� لتنفي��ذ ق��وانين غير ما يكون ضروريا التف���تيش الخاص���ة به���ا، وعلى أن يك��ون ال��دخل المتحص��ل علي��ه من جميع العوائد والرسوم التي تفرضها أية والية على الصادرات وال��واردات في خدمة خزانة الوالي��ات المتح��دة، وتخضع جميع هذه القوانين لمراجعة

وإشراف الكونجرس.

No State shall, without the Consent of the Congress, lay any Imposts or Duties on Imports or Exports, except what may be absolutely necessary for executing it's inspection Laws: and the net Produce of all Duties and Imposts, laid by any State on Imports or Exports, shall be for the Use of the Treasury of the United States; and all such Laws shall be subject to the Revision and Controul of the Congress.

ال يج��وز ألي�ة والي�ة أن تف�رض، دون موافقة الكونجرس، أي رس��وم على الحمولة، أو تحتفظ بقواعد أو س��فن حربي��ة في وقت الس��لم، أو ت��دخل� في أي��ة اتفاقي��ة أو تعه��د م��ع طرف��ا والية أخرى، أو م��ع دول��ة أجنبي��ة، أو تش��تبك في ح��رب، م��ا لم يكن ق��د�، أو في حال��ة وقع اعتداد بالغزو فعال وجود خطر وشيك الوقوع وال يحتمل

أي تأخير.

No State shall, without the Consent of Congress, lay any Duty of Tonnage, keep Troops, or Ships of War in time of Peace, enter into any Agreement or Compact with another State, or with a foreign Power, or engage in War, unless actually invaded, or in such imminent Danger as will not admit of delay.

.Article. IIالمادة الثانية:

الفقرة األولى: تخ��ول الس��لطة التنفيذي��ة ل��رئيس الواليات المتحدة، الذي يتقلد منصبه لم��دة أربع��ة س��نوات، ويتم انتخ��اب الرئيس، وكذا نائبه الذي يتم اختياره

للمدة نفسها، على النحو التالي:

Section. 1.The executive Power shall be vested in a President of the United States of America. He shall hold his Office during the Term of four Years, and, together with the Vice President, chosen for the same Term, be elected, as follows:

Page 13: دستور الولايات المتحدة الأمريكية وترجمته

تع��يين ك��ل والي��ة بالطريق��ة ال��تي تح���ددها المجلس التش���ريعي فيه���ا� � من الن��اخبين يك��ون مس��اويا ع��ددا للع��دد اإلجم��الي لك��ل من الش��يوخ والنواب الذين يمثل��ون ه��ذه الوالي��ة في الكونجرس. غير أنه ال يجوز ألي عضو بمجلس الشيوخ أو الن��واب، أو� في حكومة أي شخص يشغل منصبا الوالي��ات المتح��دة يتطلب الثق��ة أو� في � أن يعين عض��وا يدر علي��ه عائ��دا

الهيئة الناخبة.

Each State shall appoint, in such Manner as the Legislature thereof may direct, a Number of Electors, equal to the whole Number of Senators and Representatives to which the State may be entitled in the Congress: but no Senator or Representative, or Person holding an Office of Trust or Profit under the United States, shall be appointed an Elector.

يجتم�ع الن�اخبون في الوالي�ات ال�تي يتبعونها. ويعطون أصواتهم بواس��طة االقتراع السري لشخص��ين، أح��دهما على األق��ل غ��ير مقيم في الوالي��ة نفس��ها. ثم يقوم��ون بوض��ع قائم��ة بأس��ماء جمي��ع األش��خاص ال��ذين تم التصويت لهم، وعدد األص��وات ال��تي حص��ل عليه��ا ك��ل منهم. ويوقع��ون على ه����ذه القائم����ة ويش����هدون بص��حتها، ويرس��لونها ومختوم��ة إلى مق��ر حكوم���ة الوالي���ات المتح���دة، وموجهة إلى رئيس مجلس الشيوخ. يتولى رئيس مجلس الشيوخ بحضور أعضاء، مجلس الشيوخ والنواب فتح جميع القوائم وإحصاء عدد األصوات ويصبح الش��خص ال��ذي يحص��ل على�، إذا أك��بر ع��دد من األص��وات رئيس��ا ك��ان ه��ذا الع��دد يمث��ل أغلبي��ة ع��دد أعضاء الناخبين المعينين. وإذا حصل أك��ثر من ش��خص على مث��ل ه��ذه األغلبية، وحصل كل منهم على ع��دد متس���او� من األص���وات، ف���إن على مجلس الن��واب في ه��ذه الحال��ة أن� منهم ب��االقتراع الس��ري يختار واحدا�. وإذا لم يحص��ل أي ليك��ون رئيس��ا ش��خص على األغلبي��ة. ف��إن مجلس الن���واب يق���وم بالطريق���ة نفس���ها باختي��ار ال��رئيس من بين الخمس��ة الذين حصلوا على أكبر عدد من كل والية صوت واحد ويتش��كل النص��اب القانوني له��ذا الغ��رض من عض��و أو

The Electors shall meet in their respective States, and vote by Ballot for two Persons, of whom one at least shall not be an Inhabitant of the same State with themselves. And they shall make a List of all the Persons voted for, and of the Number of Votes for each; which List they shall sign and certify, and transmit sealed to the Seat of the Government of the United States, directed to the President of the Senate. The President of the Senate shall, in the Presence of the Senate and House of Representatives, open all the Certificates, and the Votes shall then be counted. The Person having the greatest Number of Votes shall be the President, if such Number be a Majority of the whole Number of Electors appointed; and if there be more than one who have such Majority, and have an equal Number of Votes, then the House of Representatives shall immediately chuse by Ballot one of them for President; and if no Person have a Majority, then

Page 14: دستور الولايات المتحدة الأمريكية وترجمته

أعض���اء يمثل���ون ثل���ثي الوالي���ات، ويتحتم الحصول على موافقة أغلبية جمي�ع الوالي�ات ح�تى يتس�نى إتم�ام االختي���ار. وفي ك���ل حال���ة يص���بح الشخص الذي يحصل على أكبر عدد�، ولكن عن���د من األص���وات رئيس���ا اختي���ار ال���رئيس تؤخ���ذ األص���وات بالوالي�����ات بحيث يك�����ون لممثلي أص�وات الهيئ��ة الناخب��ة، بع�د اختي��ار� لل��رئيس. وإذا ح��دث ال��رئيس، نائب��ا وتس����اوت األص����وات الممنوح����ة لشخص��ين أو أك��ثر، يت��ولى مجلس الش��يوخ اختي��ار ن��ائب ال��رئيس من

بينهم عن طريق االقتراع السري.

from the five highest on the List the said House shall in like Manner chuse the President. But in chusing the President, the Votes shall be taken by States, the Representation from each State having one Vote; A quorum for this purpose shall consist of a Member or Members from two thirds of the States, and a Majority of all the States shall be necessary to a Choice. In every Case, after the Choice of the President, the Person having the greatest Number of Votes of the Electors shall be the Vice President. But if there should remain two or more who have equal Votes, the Senate shall chuse from them by Ballot the Vice President.

ويح��دد الك��ونجرس ت��وقيت اختي��ار الن��اخبين. والي��وم ال��ذي ي��دلون في��ه بأصواتهم على أن يكون ذل��ك الي��وم� في جمي���ع أنح���اء الوالي���ات واح���دا

المتحدة.

The Congress may determine the Time of chusing the Electors, and the Day on which they shall give their Votes; which Day shall be the same throughout the United States.

وال يح���ق ألي ش���خص، فيم���ا ع���دا الم���واطن المول���ود في الوالي���ات المتحدة أو الشخص الذي يكون ق��د�. وقت الموافق��ة على أصبح مواطن��ا� لش��غل هذا الدستور أن يصير م��ؤهال منصب الرئاسة؛ كم��ا أن��ه لن يك��ون� لهذا المنص��ب أي ش��خص لم صالحا،� يبلغ من العمر خمسة وثالثين عام��ا� لم��دة أربع��ة عش��ر ولم يكن مقيم��ا

� داخل الواليات المتحدة. عاما

No Person except a natural born Citizen, or a Citizen of the United States, at the time of the Adoption of this Constitution, shall be eligible to the Office of President; neither shall any Person be eligible to that Office who shall not have attained to the Age of thirty five Years, and been fourteen Years a Resident within the United States.

وفي حالة تنحية الرئيس من منصبه. أو وفاته، أو استقالته، أو عج��زه عن القي�ام بمه�ام وأعب�اء ه�ذا المنص�ب تنقل هذه المهام واألطباء إلى ن��ائب الرئيس ويمكن للكونجرس في حالة

In Case of the Removal of the President from Office, or of his Death, Resignation, or Inability to discharge the Powers and Duties of the said Office, the

Page 15: دستور الولايات المتحدة الأمريكية وترجمته

تنحية، أو وفاة أو اس��تقالة، أو عج��ز كل من ال��رئيس ون��ائب ال��رئيس أن يقرر من الذي يتولى عندئ��ذ منص��ب ال��رئيس. وبن��اء علي��ه يق��وم ه��ذا الشخص بأعباء المنصب حتى ت��زول

حالة العجز أو يتم انتخاب رئيس.

Same shall devolve on the Vice President, and the Congress may by Law provide for the Case of Removal, Death, Resignation or Inability, both of the President and Vice President, declaring what Officer shall then act as President, and such Officer shall act accordingly, until the Disability be removed, or a President shall be elected.

ويحص��ل ال��رئيس مقاب��ل خدمات��ه، وفي أوقات محددة، على مكاف��أة ال تزاد أو تخفض خالل الفترة التي يتم انتخابه له��ا، وال يح��ق ل��ه أن يحص��ل خالل ه��ذه الف��ترة على أي م��رتب آخ��ر من الوالي��ات المتح��دة، أو من

أي والية من والياتها.

The President shall, at stated Times, receive for his Services, a Compensation, which shall neither be increased nor diminished during the Period for which he shall have been elected, and he shall not receive within that Period any other Emolument from the United States, or any of them.

وقب��ل أن يب��دأ ال��رئيس تقل��د مه��ام منصبه، فإن عليه أن يؤدي اليمين أو القس��م الت��الي:"أقس��م )أو أؤك��د( بك��ل خش��وع أن��ني س��أتولى بك��ل إخالص القيام بأعب��اء منص��ب رئيس الواليات المتح��دة، وإن��ني س��أحافظ على دس���تور الوالي���ات المتح���دة، وأحب��ه وأداف��ع عن��ه بك��ل م��ا في

وسعي وطاقتي"

Before he enter on the Execution of his Office, he shall take the following Oath or Affirmation:--"I do solemnly swear (or affirm) that I will faithfully execute the Office of President of the United States, and will to the best of my Ability, preserve, protect and defend the Constitution of the United States."

الفقرة الثانية: يصبح ال��رئيس القائ��د األعلى لجيش وأسطول الواليات المتحدة، ولقوات الميليشيا التابعة للوالي��ات المختلف��ة عندما يستدعى إلى الخدمة الفعلي��ة للوالي��ات المتح��دة. ويمكن لل��رئيس أن يطلب من كب��ير المس��ؤولين في ك��ل من اإلدارات التنفيذي��ة تق��ديم رأيه كتابة فيما يتعل��ق ب��أي موض��وع يتص��ل بالواجب��ات الخاص��ة بمنص��به،

Section. 2.The President shall be Commander in Chief of the Army and Navy of the United States, and of the Militia of the several States, when called into the actual Service of the United States; he may require the Opinion, in writing, of the principal Officer in each of the

Page 16: دستور الولايات المتحدة الأمريكية وترجمته

ويتمتع الرئيس بسلطة إرج��اء تنفي��ذ العقوب��ة ومنح العف��و عن اإلس��اءات التي ترتكب ضد الوالي��ات المتح��دة، م���ا ع���دا في ح���االت المحاكم���ات

البرلمانية.

executive Departments, upon any Subject relating to the Duties of their respective Offices, and he shall have Power to grant Reprieves and Pardons for Offences against the United States, except in Cases of Impeachment.

�، بن���اء على ويتمت���ع ال���رئيس أيض���ا مش��ورة وموافق��ة مجلس الش��يوخ، بس��لطة عق��د المعاه��دات، ش��ريطة موافقة ثلثي أعضاء مجلس الش��يوخ الحاض���رين. ول���ه ح���ق ترش���يح ثم تع��يين، بن��اء على مش��ورة وموافق��ة مجلس الشيوخ، الس��فراء، وغ��يرهم من ال��وزراء العموم��يين والقناص��ل وقض���اة المحكم���ة العلي���ا، وجمي���ع موظفي الواليات المتح��دة اآلخ��رين ال����ذين لم ي����رد هن����ا نص خ����اص بمناص���بهم، وال���تي من المحتم���ل إنشاؤها بمقتضى الق��انون، غ��ير أن��ه يمكن للكونجرس بمقتض�ى الق�انون أن يخ��ول ال��رئيس س��لطة التع��يين بالنس��بة للوظ��ائف األدنى، وف��ق م��ا ي���راه ال���رئيس مناس���با، لمح���اكم

القضاء أو لرؤساء اإلدارات.

He shall have Power, by and with the Advice and Consent of the Senate, to make Treaties, provided two thirds of the Senators present concur; and he shall nominate, and by and with the Advice and Consent of the Senate, shall appoint Ambassadors, other public Ministers and Consuls, Judges of the supreme Court, and all other Officers of the United States, whose Appointments are not herein otherwise provided for, and which shall be established by Law: but the Congress may by Law vest the Appointment of such inferior Officers, as they think proper, in the President alone, in the Courts of Law, or in the Heads of Departments.

كم��ا يتمت��ع ال��رئيس ك��ذلك بس��لطة شغل جميع المناصب الشاغرة ال��تي قد تخل��و خالل ف��ترة عطل��ة مجلس الش������يوخ، وذل������ك من خالل منح تفويض���ات تنتهي م���دتها في نهاي���ة

الدورة التالية للمجلس.

The President shall have Power to fill up all Vacancies that may happen during the Recess of the Senate, by granting Commissions which shall expire at the End of their next Session.

 الفقرة الثالثة: يقدم الرئيس للك��ونجرس من وقت آلخر معلومات عن حالة االتحاد، كما يمكن��ه أن يق��دم ل��ه توص��يات بتل��ك الت��دابير ال��تي يعتق��د أنه��ا ض��رورية ومناسب، وله أن يوج��ه ال�دعوة إلى المجلسين أو أيا منهما إلى االجتماع

Section. 3.He shall from time to time give to the Congress Information of the State of the Union, and recommend to their Consideration such Measures as he shall judge nece-ssary and

Page 17: دستور الولايات المتحدة الأمريكية وترجمته

في الح���االت غ��ير العادي��ة. ويمكن لل����رئيس أن يؤج����ل اجتماع����ات المجلس��ين إلى الموع��د ال��ذي ي��راه� وذلك في حالة حدوث خالف مناسبا بينهما فيما يتعلق بتأجيل الجلس��ات، يت��ولى ال��رئيس اس��تقبال الس��فراء وغ���يرهم من ال���وزراء العموم���يين، وعلي����ه أن يح����رص على تنفي����ذ الق��وانين بأمان��ة. والقي��ام بتف��ويض

جميع موظفي الواليات المتحدة.

expedient; he may, on extraordinary Occasions, convene both Houses, or either of them, and in Case of Disagreement between them, with Respect to the Time of Adjournment, he may adjourn them to such Time as he shall think proper; he shall receive Ambass-adors and other public Ministers; he shall take Care that the Laws be faithfully executed, and shall Commission all the Officers of the United States.

الفقرة الرابعة: يع��زل ال��رئيس أو نائب��ه، أو أي من موظفي الواليات المتحدة الم��دنيين من منص��به بع��د تقديم��ه لمحاكم��ة برلماني��ة، وثب��وت إدانت��ه بارتك��اب جريم��ة خيان��ة، أو رش��وة، أو أي من

الجرائم والجنح الكبرى األخرى.

Section. 4.The President, Vice President and all civil Officers of the United States, shall be removed from Office on Impeachment for, and Conviction of, Treason, Bribery, or other high Crimes and Misdemeanors.

.Article IIIالمادة الثالثة:

 الفقرة األولى: تخ����ول الس����لطة القض����ائية في الوالي��ات المتح��دة لمحكم��ة علي��ا واح��دة، ولمح��اكم أدنى حس��ب م��ا يأمر به الكونجرس وينشئه منه�ا من وقت آلخ��ر، ويت��ولى قض��اة ك��ل من المحكم���ة العلي���ا والمح���اكم األدنى،� مناص��بهم م��ا دام س��لوكهم طيب��ا ويتلق���ون مقاب���ل خ���دماتهم، وفي أوق��ات مح��ددة، مكاف��أة، ال تنقص

طوال مدة بقائهم في مناصبهم.

Section. 1.The judicial Power of the United States shall be vested in one supreme Court, and in such inferior Courts as the Congress may from time to time ordain and establish. The Judges, both of the supreme and inferior Courts, shall hold their Offices during good Behaviour, and shall, at stated Times, receive for their Services a Compensation, which shall not be diminished during their Continuance in Office.

الفقرة الثانية: تمت��د الس��لطة القض��ائية إلى جمي��ع� للع��دل والق��انون، القض��ايا، وفق��ا والتي تنشأ في ظ��ل ه��ذا الدس��تور، كم���ا تمت���د إلى ق���وانين الوالي���ات

Section. 2.The judicial Power shall extend to all Cases, in Law and Equity, arising under this Constitution, the Laws of the United States,

Page 18: دستور الولايات المتحدة الأمريكية وترجمته

المتحدة، والمعاهدات ال�تي أب��رمت،� لسلطاتها، وكذا أو التي ستبرم طبقا إلى جمي�����ع القض�����ايا المتعلق�����ة بالس����فراء وال����وزراء العموم����يين اآلخ���رين، والقناص���ل، وإلى جمي���ع القض��ايا ال��تي ت��دخل في اختص��اص األميرالية والبحرية، وإلى المنازعات� التي تكون الواليات المتح��دة طرف��ا فيها، وكذا المنازعات بين والي��تين أو أك��ثر، وبين والي��ة ومواط��ني والي��ة أخرى، وبين المواط��نين من والي��ات مختلف����ة؛ وبين المواط����نين لنفس الوالية الذين يدعون ملكي��ة أراض��ي بم���وجب منح ص���ادرة من والي���ات أخرى، وبين والية أو مواطنيها ودول أجنبي��ة، أو مواط��ني دول أجنبي��ة، أو

رعايا أجانب.

and Treaties made, or which shall be made, under their Authority;--to all Cases affecting Ambassadors, other public Ministers and Consuls;--to all Cases of admiralty and maritime Jurisdiction;--to Controversies to which the United States shall be a Party;--to Controversies between two or more States;-- between a State and Citizens of another State;--between Citizens of different States;--between Citizens of the same State claiming Lands under Grants of different States, and between a State, or the Citizens thereof, and foreign States, Citizens or Subjects.

وفي جمي���ع القض���ايا ال���تي تختص بالس����فراء وال����وزراء العموم����يين والقناصل، وتلك ال��تي تك��ون إح��دى� فيها. تكون للمحكم��ة الواليات طرفا العلي��ا س��لطة االختص��اص القض��ائي األصلية. وللمحكمة العلي�ا في جمي�ع� القض��ايا األخ��رى المش��ار إليه��ا آنف��ا السلطة القضائية االستثنائية، س��واء من ناحي��ة الق��انون أو الوق��ائع، م��ع مراعاة ما قد يضعه الك��ونجرس من

استثناءات أو قواعد.

In all Cases affecting Ambassadors, other public Ministers and Consuls, and those in which a State shall be Party, the supreme Court shall have original Jurisdiction. In all the other Cases before mentioned, the supreme Court shall have appellate Jurisdiction, both as to Law and Fact, with such Exceptions, and under such Regulations as the Congress shall make.

وتتم محاكم��ة جمي��ع الج��رائم، فيم��ا ع��دا قض��ايا المحاكم��ات البرلماني��ة، بواس���طة المحلفين على أن تعق���د ه��ذه المحاكم��ات في الوالي��ة ال��تي ترتكب فيه��ا ه��ذه الج��رائم غ��ير أن��ه في حال��ة ارتك��اب الجريم��ة خ��ارج حدود أية والية، تعق��د المحاكم��ة في المك��ان أو األمكن��ة ال��تي يح���ددها

الكونجرس بقانون.

The Trial of all Crimes, except in Cases of Impeachment, shall be by Jury; and such Trial shall be held in the State where the said Crimes shall have been committed; but when not committed within any State, the Trial shall be at such Place or Places as the Congress may by Law have directed.

.Section. 3الفقرة الثالثة:

Page 19: دستور الولايات المتحدة الأمريكية وترجمته

تقتصر جريمة الخيانة ض��د الوالي��ات المتحدة على شن الحرب ض�دها، أو الم��واالة ألع��دائها، وتق��ديم المعون��ة والمساعدة لهم. وال يج��وز إدان��ة أي شخص بالخيانة إال بن��اء على ش��هادة شاهدين بوقوع الفعل نفسه، أو بناء

على االعتراف في محكمة علنية.

Treason against the United States, shall consist only in levying War against them, or in adhering to their Enemies, giving them Aid and Comfort. No Person shall be convicted of Treason unless on the Testimony of two Witnesses to the same overt Act, or on Confession in open Court.

وللك��ونجرس س��لطة تقري��ر عقوب��ة الخيان��ة، غ��ير أن الحكم باإلع��دام أو مص���ادرة الحق��وق بس���بب اإلدان���ة بالخيان���ة لن يطب���ق إال خالل حي���اة

الشخص المحكوم عليه بذلك.

The Congress shall have Power to declare the Punishment of Treason, but no Attainder of Treason shall work Corruption of Blood, or Forfeiture except during the Life of the Person attainted.

.Article. IVالمادة الرابعة:

الفقرة األولى: يحب على ك������ل والي������ة أن تمنح الس��لطة التام��ة واالعتب��ار الكام��ل للق����وانين العام����ة، والس����جالت و اإلج���راءات القض���ائية ألي���ة والي���ة أخ����رى، ويمكن للك����ونجرس، من خالل الق���وانين العام���ة، أن يح���دد الطريقة التي تتبع للتحقي��ق والتثبت من ه����ذه الق����وانين والس����جالت

واإلجراءات ومدى فعاليتها.

Section. 1.Full Faith and Credit shall be given in each State to the public Acts, Records, and judicial Proceedings of every other State. And the Congress may by general Laws prescribe the Manner in which such Acts, Records and Proceedings shall be proved, and the Effect thereof.

الفقرة الثانية: لمواطني كل والية الحق في جمي��ع االمتي��ازات والحص��انات الممنوح��ة

للمواطنين في جميع الواليات.

Section. 2.The Citizens of each State shall be entitled to all Privileges and Immunities of Citizens in the several States.

يسلم أي شخص متهم في أية والي��ة بالخيان��ة، أو بجريم��ة، أو بأي��ة جناي��ة أخ��رى، ويه��رب من العدال��ة، ويتم العث��ور علي��ه في والي��ة أخ��رى إلى السلطة التنفيذي��ة في الوالي��ة ال��تي هرب منها بناء على طلبها لكي ينقل إلى الوالي���ة ال���تي من اختصاص���ها

الحكم في الجريمة.

A Person charged in any State with Treason, Felony, or other Crime, who shall flee from Justice, and be found in another State, shall on Demand of the executive Authority of the State from which he fled, be delivered up, to be removed to the State having Jurisdiction of the Crime.

Page 20: دستور الولايات المتحدة الأمريكية وترجمته

وال يخلى س���بيل أي ش���خص مقي���د بالخدم����ة أو العم����ل في إح����دى� لقوانينه��ا ويتمكن من الواليات طبقا الهرب إلى والي��ة أخ��رى، ب��ل يس��لم إلى الط��رف ال��ذي يك��ون من حق��ه الحص����ول على ه����ذه الخدم����ة أو

No Person held to Service or Labour in one State, under the Laws thereof, escaping into another, shall, in Consequence of any Law or Regulation therein, be discharged from such Service or Labour, but shall be delivered up on Claim of the Party to whom such Service or Labour may be due.

 الفقرة الثالثة: للكونجرس أن يواف��ق على انض��مام واليات أخرى إلى ه��ذا االتح��اد. غ��ير أن��ه ال يج��وز إقام��ة أو إنش��اء والي��ة جديدة داخل دائ��رة اختص��اص والي��ة أخرى، كما أنه ال يج��وز إنش�اء والي��ة عن طريق ض��م والي��تين أو أك��ثر، أو ضم أجزاء من والي��ات دون موافق��ة المجلس التش������ريعية للوالي������اتالمختصة، وكذا موافقة الكونجرس,

Section. 3.New States may be admitted by the Congress into this Union; but no new State shall be formed or erected within the Jurisdiction of any other State; nor any State be formed by the Junction of two or more States, or Parts of States, without the Consent of the Legis-latures of the States concerned as well as of the Congress.

وللك��ونجرس س��لطة تنظيم ووض��ع جميع القواعد واإلجراءات الضرورية الخاص���ة باألراض���ي أو الممتلك���ات األخ��رى التابع��ة للوالي��ات المتح��دة، ويجب أال يفس��ر أي ش��يء في ه��ذا الدستور على نح��و يمس أي حق��وق للواليات المتحدة أو أية والية أخرى.

The Congress shall have Power to dispose of and make all needful Rules and Regulations respecting the Territory or other Property belonging to the United States; and nothing in this Constitution shall be so construed as to Prejudice any Claims of the United States, or of any particular State.

الفقرة الرابعة: تضمن الواليات المتحدة لك��ل والي��ة في ه�ذا االتح��اد حكوم�ة ذات نظ�ام� منه���ا ض���د جمه���وري، وتحمي كال الغ��زو، وتعم��ل على طلب المجلس التش���ريعي، أو الس���لطة التنفيذي���ة )عن�����د تع�����ذر اجتم�����اع المجلس

على مقاوم��ة أعم��ال التش��ريعي( العنف الداخلية.

Section. 4.The United States shall guarantee to every State in this Union a Republican Form of Government, and shall protect each of them against Invasion; and on Application of the Legislature, or of the Executive (when the Legislature cannot be convened), against domestic Violence.

Page 21: دستور الولايات المتحدة الأمريكية وترجمته

.Article. Vالمادة الخامسة:

يق��ترح الك��ونجرس إدخ��ال تع��ديالت على ه����ذا الدس���تور إذا رأى ثلث����ا األعض���اء في ك���ل من المجلس���ين ض��رورة ل��ذلك، ول��ه أن ي��دعو بن��اء على طلب المجالس التش��ريعية في ثلثي عدد الواليات إلى عق��د م��ؤتمر القتراح التعديالت التي تصبح قانونية في جمي����ع مقاص����دها وأه����دافها باعتبارها جزء من هذه الدس��تور في أي من الحالتين ما أن تتم الموافق��ة عليها بواسطة المجالس التش��ريعية لثالث أرب��اع الوالي��ات المختلف��ة، أو بواسطة المؤتمرات في ثالث��ة أرب��اع الواليات وفق ما يقترحه الكونجرس بالنس��بة ألي من ه��اتين الطريق��تين بشرط أال يكون ألي تعديل قد يوضع قب���ل الع���ام الث���امن بع���د األل���ف والثمانمائ��ة أي ت��أثير على البن��دين األول والراب��ع من الفق��رة التاس��عة من الم��ادة األولى، وأال تح��رم أي��ة والية، دون موافقته��ا، من حقه��ا في المساواة في التص��ويت في مجلس

الشيوخ.

The Congress, whenever two thirds of both Houses shall deem it necessary, shall propose Amendments to this Constitution, or, on the Application of the Legislatures of two thirds of the several States, shall call a Convention for proposing Amendments, which, in either Case, shall be valid to all Intents and Purposes, as Part of this Constitution, when ratified by the Legislatures of three fourths of the several States, or by Conventions in three fourths thereof, as the one or the other Mode of Ratification may be proposed by the Congress; Provided that no Amendment which may be made prior to the Year One thousand eight hundred and eight shall in any Manner affect the first and fourth Clauses in the Ninth Section of the first Article; and that no State, without its Consent, shall be deprived of its equal Suffrage in the Senate.

.Article. VIالمادة السادسة:

تص��بح جمي��ع الق��روض المعق��ودة واالرتباطات المبرمة قبل إقرار ه��ذا الدس���تور قانوني���ة أم���ام الوالي���ات المتحدة بمقتضى هذا الدس��تور كم��ا

� لالتحاد. هي قانونية طبقا

All Debts contracted and Engag-ements entered into, before the Adoption of this Constitution, shall be as valid against the United States under this Constitution, as under the Confederation.

ويص���بح ه���ذا الدس���تور وق���وانين الواليات المتحدة التي ستصدر فيم��ا� ل��ه، وجمي��ع المعاه��دات بع��د طبق��ا المبرم���ة، أو ال���تي س���تبرم، تحت س��لطة الوالي��ات المتح��دة، الق��انون األعلى للبالد، ويل��تزم ب��ذلك القض��اء

This Constitution, and the Laws of the United States which shall be made in Pursuance thereof; and all Treaties made, or which shall be made, under the Authority of the United States,

Page 22: دستور الولايات المتحدة الأمريكية وترجمته

في ك���ل والي���ة. ولن يلتفت إلى أي� لهذا في دستور شيء، يكون مخالفا

أو قوانين أي والية.

shall be the supreme Law of the Land; and the Judges in every State shall be bound thereby, any Thing in the Constitution or Laws of any State to the Contrary notwithstanding.

يلتزم الشيوخ والن�واب ال�ذين س�بق اإلش�����ارة إليهم، وك�����ذا أعض�����اء المج����الس التش����ريعية للوالي����ات المختلف����ة، وجمي����ع الم����وظفين التنفي��ذيين والقض��ائيين، س��واء في الوالي���ات المتح���دة أو في مختل���ف الوالي����ات، بمقتض����ى القس����م أو توكيده، بتأييد هذا الدستور، وال يجوز أبدأ إج�راء أي اختب�ار دي�ني كش�رط الزم للتأهي�������ل ألي منص�������ب أو مس����ؤولية عام����ة تحت س����لطة

الواليات المتحدة.

The Senators and Representatives before mentioned, and the Members of the several State Legislatures, and all executive and judicial Officers, both of the United States and of the several States, shall be bound by Oath or Affirmation, to support this Constitution; but no religious Test shall ever be required as a Qualification to any Office or public Trust under the United States.

.Article. VIIالمادة السابعة:

يكفي تص��ديق تس��ع والي��ات إلقام��ة ه��ذا الدس��تور بين الوالي��ات ال��تي تق���ره، تمت الموافق���ة على ه���ذا الدس����تور باإلجم����اع في اجتم����اع الوالي���ات ال���ذي انعق���د في الي���وم السابع عشر من ش��هر س��بتمبر من الس��نة الميالدي��ة أل��ف وس��بعمائة وس���بع وثم���انين، وعلى اس���تقالل الوالي�ات المتح�دة األمريكي�ة الث�اني عش��ر. وقمن��ا نحن الش��هود بتوقي��ع

أسمائنا على هذه الوثيقة.

The Ratification of the Conventions of nine States, shall be sufficient for the Establishment of this Constitution between the States so ratifying the Same.Done in Convention by the Unanimous Consent of the States present the Seventeenth Day of September in the Year of our Lord one thousand seven hundred and Eighty seven and of the Independence of the United States of America the Twelfth In witness whereof We have hereunto subscribed our Names,

� الج��نرال ج��ورج واش��نطن: رئيس��ا� عن فرجينيا. المؤتمر ومندوبا

G°. WashingtonPresidt and deputy from Virginia

DelawareGeo: Read

Page 23: دستور الولايات المتحدة الأمريكية وترجمته

ومن ديالوي��ر: ج��ورج ري��د، ج��نينج ب��دفود، ج��ون ديكنس��ون، ريتش��ارد

ومن والي��ة ميريالن��د وق��ع ك��ل من: جيمس م��اكهنري، دان أوف س��انت

توماس جينفر، دانيال كارول.

ومن فيرجينا وق��ع ك��ل: ج��ون بل��ير،جيمس ماديسون.

ومن ن��ورث كارولين��ا وق��ع: ويلي��ام بل�����ونت، ريتش�����ارد دوبس، ه�����و

ويليامسون.

ومن س��وث كارولين��ا وق��ع: جيمس روتلي��دج، ش��ارلز كوت��ورت بنك��ني،

بيرس بتلر.

ومن جورجي��ا: ويلي��ام في��و، إبراه��ام

ومن والية نيوهامبشاير وقع كل من:جون النجدون، نيكوالس جليمان

ومن والية ماساشوسيتس وق��ع ك��لمن: ناثانيل جورهام، رفس كينج

Gunning Bedford junJohn DickinsonRichard BassettJaco: Broom

MarylandJames McHenryDan of St Thos. JeniferDanl. Carroll

VirginiaJohn BlairJames Madison Jr.

North CarolinaWm. BlountRichd. Dobbs SpaightHu Williamson

South CarolinaJ. RutledgeCharles Cotesworth PinckneyCharles PinckneyPierce Butler

GeorgiaWilliam FewAbr Baldwin

New HampshireJohn LangdonNicholas Gilman

MassachusettsNathaniel GorhamRufus King

ConnecticutWm. Saml. JohnsonRoger Sherman

New York

Page 24: دستور الولايات المتحدة الأمريكية وترجمته

ومن والي�ة كونك�تيكت وق�ع ك�ل من ويلي���ام س���ام جونس���ون، روج���ر

شيرمان.

ومن والي��ة نيوي��ورك وق��ع ألكس��ندرهاميلتون.

ومن والية نيوجيرس�ي وق�ع ك�ل من دافيي��د ب��يريرلي ويلي��ام باترس��ون،

جونا دايتون

ومن والي��ة بنس��لفانيا وق��ع بني��امين ف��رانكلين توم��اس ميفلين، روب��رت م��وريس، ج��ورج كليم��ر، توم��اس فيتزس��يمونس، جاري��د انجرس��ول،

جيمس ويلسون، جوف موريس.

Alexander Hamilton

New JerseyWil: LivingstonDavid BrearleyWm. PatersonJona: Dayton

PennsylvaniaB FranklinThomas MifflinRobt. MorrisGeo. ClymerThos. FitzSimonsJared IngersollJames WilsonGouv Morris

محفوظة الحقوق الثقافات جمعية© 2007جميع وحوار العربية عتيدة - الترجمةوإدارته الموقع للتصميم فريق: تصميم للجمعية عتيدة التابع

Page 25: دستور الولايات المتحدة الأمريكية وترجمته

بالضرورة تعبر ال الموقع الجمعية محتويات رأي عن