Контактные языки

48
Контактные языки Контактные языки

Upload: buffy

Post on 15-Jan-2016

66 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Контактные языки. «Испорченный» русский. Hoeltker 1945 по Muhlhauser 2003: 1. - PowerPoint PPT Presentation

TRANSCRIPT

Page 1: Контактные языки

Контактные языкиКонтактные языкиКонтактные языкиКонтактные языки

Page 2: Контактные языки

«Испорченный» русский

Page 3: Контактные языки

Hoeltker 1945 по Muhlhauser 2003: 1

‘a strange universal language’, ‘a screamingly funny way of speaking’, ‘a comical’, ‘amusing’, ‘ingenious’, ‘terrible’, ‘arbitrarily pruned language’, ‘a wondrous mishmash’, ‘a hotchpotch’, ‘ugly jargon’, ‘the most difficult language to learn in the world’, ‘a readful parody of the Anglo-Saxon language’, ‘ghastly mutilated English’, ‘very apt caricature of English’, ‘a peculiar, crossbred physiognomy’, ‘incredibly primitive with amazing simplicity’, ‘of cannibalistic primitiveness’, ‘the most dreadful language of all’

Page 4: Контактные языки

Attitude & systemYoung visitor to Papua New GuineaWhen I first heard Pidgin English I just thought it was baby talk. I thought anyone can do that. It had words like liklik for ‘little’ and cranky for ‘wrong’ and nogut for ‘bad’. It just made me laugh. Then I began to realise it wasn’t as easy as I’d thought. People kept correcting me when I tried, and they got annoyed if I didn’t take it seriously. I soon learned better.

(cited by Holmes 1992: 93 thru Mesthrie 2009: 286)

Page 5: Контактные языки

Социолингвистическая перспектива

Hymes 1971 (по Rickford, McWorther): “the processes of pidginization and creolization … seem to represent the extreme to which social factors can go in shaping the transmission and use of language.”

Page 6: Контактные языки

От Хуго Шухардта...Hugo Schuchardt 1842-19271. Тезис о том, что креольские языки ничем не хуже обычных языков.2. Одна из первых лингвистических анкет, разослана по миссиям в различных странах.

Page 7: Контактные языки

...до APiCS (Michaelis et al)

Фундаментальное описание 76 креольских языков и пиджинов

Page 8: Контактные языки

Пиджины

(prepigins, pigins, extended pigins)

Page 9: Контактные языки

Пиджин: определение

Код, возникающий в ситуации коммуникативного вакуума для заполнения относительно узкой коммуникативной сферы и не являющийся ни для кого из его пользователей родным.

*«пользователь кода» - термин Е.В. Головко

Page 10: Контактные языки

Pidgins are examples of partially targeted or non-targeted second-language learning, developing from simpler to more complex systems as communicative requirements become more demanding. (Muelhausler 1986 thru Mesthrie 2009: 272)

Пиджин: определение

Page 11: Контактные языки

The plantation system is crucial because it was unique in creating a catastrophic break in linguistic tradition that is unparalleled. It is difficult to conceive of another situation where people arrived with such a variety of native languages; where they were so cut off from their native language groups;…

(Sankoff 1979 thru Mesthrie 2009: 278)

Page 12: Контактные языки

…where the size of no language group was enough to ensure its survival; where no second language was shared by enough people to serve as a useful vehicle of intercommunication; and where the legitimate language was inaccessible to almost everyone.

(Sankoff 1979 thru Mesthrie 2009: 278)

Page 13: Контактные языки

Mesthrie 2009: 275; fort and plantation creoles

Page 14: Контактные языки

Социально ориентированная

ситуация

• Субстрат vs. суперстрат• Горизонтальная vs.

вертикальная коммуникация

Почему горизонтальная тоже?

Page 15: Контактные языки

Структура пиджина

Суперстрат

(лексификатор)

Субстрат

Пиджин

Лексика

(материал

существенно

реинтерпретируется)Эл

емен

ты

синт

акси

са

и се

манти

ки

Page 16: Контактные языки

Структурные свойства пиджинов

«Простота»:

• ограниченный словарный состав• отсутствие морфологии или бедная

морфология• полисемия, отсутствие синонимии• немаркированное подчинение

– NB: различие между формальной и семанти-ческой простотой – языки без морфологии бывают, языки без синонимии – нет

Page 17: Контактные языки

Континуум сложностиНа самом деле неверно, что все пиджины просты.

• Нага пиджин (на базе ассамского) имеет относительно сложную морфологию, используется в преподавании.• Китуба (пиджин на базе разных вариантов киконго) имеет относительно сложную морфологию• Два варианта хири моту – пиджин на базе моту, более простой среди носителей папуасских языков и более сложный среди носителей австронезийских языков

Page 18: Контактные языки

Полисемия: Cameroon Pigin English(Mesthrie 2009)

• bif ‘meat’ or ‘animal’• water ‘water, lake, river, spring,

tear’

Семантические черты пиджина

Page 19: Контактные языки

Семантические черты пиджина

Описательность: ток писин (Mesthrie 2009: 282)• gras bilong fes ‘beard’• gras bilong hed ‘hair’• gras bilong ai ‘eyebrow’• wara bilong skin ‘sweat’• pinga bilong lek ‘toe’

Page 20: Контактные языки

МорфологияГрамматические значения выражаются необязательными (?) лексическими средствами; например, видовременные значения:

Hawaiian Pidgin: pau (<Hawaiian)Tok Pisin: pinisCameroon PE: don, binChinese PE: before

Page 21: Контактные языки

Структурные сходства между

креольскими• Бессоюзная релятивизацияBo mi granfaada bin ga wan ool boot bin ton dong batam wan big chrii bin de rait a head a di biling (GC)But my grandfather had an old boat which was turned down underneath a big mango tree [that] was right in front of the building.

Page 22: Контактные языки

Русские пиджины

• руссенорск• русско-китайский• говорка

Подробный обзор: Перехвальская 2008; примеры текстов также в Вахтин, Головко 2004; особенно в публикациях Д

Page 23: Контактные языки

Пример: русенорскРусско-норвежский торговый пиджин

19-го века.Базовый словарь: 150-200 единицНикакого словоизменения: моя снаи, Кристус снаиМногозначный предлог «по»:по моя стова, по Аркангел, спрек по моя

Page 24: Контактные языки

Говорка: русский пиджин Таймыра

Это рога длинный олень.Тебя какой люди?Меня морда ране мотрела?Меня видал лавка места его.Чими девка-то песня пел меня сестра

место.

(Хелимский 2000)

Page 25: Контактные языки

Говорка: новые записи

«Меня че делал, тут токобаðа твой сын пускай придёт меня дорога места.»

Ну копсик места бода черпал таруха. Тут теперя сын места дабал. Тут сын-та брал. Бода-то тут копсик-то губы близко положил. Дазе бода не пил. «О-о, бабуска, какой тобарищ тебя насол, кем аразговаривал? час же бода-то дбоем кем-то аразговаривал ты?»

А. Урманчиева, p.c.

Page 26: Контактные языки

Prepidgin continuum• Как понять, когда препиджин

(jargon) стал пиджином?• Конвенционализация грамматики –

препиджины демонстрируют высокий уровень интерференционных явлений с первыми языками пользователей, пиджин стабилизируется.

Page 27: Контактные языки

«Gastarbeiterdeutsch is jargon-like insofar as it varies according to whether its speaker is Turkish or Greek»

Также не ясно, насколько это не targeted German

Rickford, McWorter 1998

Page 28: Контактные языки

Пиджин - генезис

• Препиджин• Пиджин

Сценарии дальнейшего развития:

пиджин

расширенный пиджин

креольский

Page 29: Контактные языки

Pidgins are examples of partially targeted or non-targeted second-language learning, developing from simpler to more complex systems as communicative requirements become more demanding. (Muelhausler 1986 thru Mesthrie 2009: 272)

Пиджин: определение

Page 30: Контактные языки

Креольские языки

Page 31: Контактные языки

Общие сведения• Нативизация• Средство идентичности (в

отличие от пиджина)• Усложнение грамматической

системы

Бикертон, Томасон; Беликов, Перехвальская

Page 32: Контактные языки

Усложнение• Различие в языковой сложности

между пиджином и креольским оказывается значительным в случае early / abrupt creolization, то есть креольского, нативизация которого произошла вскоре после возникновения пиджина - но не в случае, например, токписина.

Page 33: Контактные языки

Проблема: генезис пиджинов и креольских

языковПочему они структурно схожи между

собой?o моногенезo теория независимого развитияo теория общего социального контекстаo развитие из foreigner talk, nautical jargon

etc.o теория биологической программы

NB: строго говоря, происхождение креольских языков из пиджина является гипотезой (Вахтин, Головко 2004)

Page 34: Контактные языки

Моногенез• Грамматической основой являлся

португальский пиджин, в свою очередь восходящий к лингва франка

• Далее он подвергался релексификации

Page 35: Контактные языки

Независимое развитие

• Сходства связаны со сходствами между языками лексификаторами

Page 36: Контактные языки

Структурные сходства между

креольскими• Артиклиdi buk / wan buk / buk• Превербальные маркерыbin/go/a (гаянский креольский)te/ava/ape (гаитянский

креольский)

Page 37: Контактные языки

Смешанные языки

(mixed languages)

Page 38: Контактные языки

Определение:Смешанный язык: язык, совмещающий морфологический материал различных языков

Медновский язык (язык алеутов острова Медный)

русский алеутскийсубъектные местоимения, союзы, частицы, наречия, отрицание, глагольная морфология, синтаксис

dem, prep, именная морфология, словообразование, лексика

Page 39: Контактные языки

Смешанные языкиНовый язык конструируется не на базе коммуникативного вакуума (как пиджин), а в условиях абсолютного билингвизма.Основная потребность – выстраивание идентичности (гипотеза Вахтина).

Page 40: Контактные языки

Другие обсуждаемые примеры

o Мичиф (кри + французский, Сев. Америка)

o Медиа ленгва (кечуа + испанский)o Пара-романи (не собственно

цыганский)

Page 41: Контактные языки

Медновский: пример

Первый клааса-м ила кагда тин’ачига-к’алии-л / клааса-м’узу-н’и атак’ан асла сичин’ клааса-н у-л-и ‘узу-н’и атак’ан асла у-л-и.

В первом классе когда я учиться-начинал / классы все в одном помещении четыре класса были / все в одном помещении были.

Вахтин, Головко 2004: 152

Page 42: Контактные языки

Проблема: контактные языки и классическая

компаративистика

Не так существенно, подпадают ли формально контакные языки под законы компара

Существеннее, что механизмы передачи принципиально иные

Page 43: Контактные языки

Контакты между вариантами языка

Page 44: Контактные языки

Выравнивание региональных

вариантов

Kerswill and Williams (1999, 2000) Reading, Milton Keynes (England): dialect levelling

Условия: мобильность

Meyerhoff Intro

Page 45: Контактные языки

Выравнивание этнических вариантов• Дагестанский русский:

Иммигранты_в_Махачкалу быстро утрачивают этнический язык, но сохраняют некоторые его черты в выучиваемом русском (что отчасти поддерживается общим типологическим фоном этих языков).В совместных группах общения эти черты могут выравниваться, создавая общий фон регионального варианта русского языка:

Page 46: Контактные языки

Выравнивание этнических вариантов• Некоторые примеры:

Увулярное χ вместо велярного х Особое употребление тоже (= и... и...):

Интерьвьюер: Там были аварские учителя?Респондент: Конечно, аварские тоже были,

у них свои {лакские} тоже были.

Page 47: Контактные языки

Дагестанский русскийОсобо копейки тоже нету. Оставь да свою тему! Прощаться нету.А чо стала? ...бывает жи / ... жи есть

http://vkontakte.ru/note50632773_11471270

Page 48: Контактные языки

Imperfect learning

и проблемы теоретической лингвистики