Ужасный мистер Бяк!
DESCRIPTION
«Видимо, автор забрался в детскую голову, полную безумных фантазий и весёлых приключений, и, убедившись, что никто не подглядывает, быстренько всё записал! Мистер Бяк, конечно, противный дядька. Но я ему благодарна. Теперь не нужно объяснять дочери, почему мы моем полы и убираем вещи в шкаф. Иначе ведь будет как у Бякушки! Да и наказание в виде феи, долбящей по голове сковородкой, работает покруче “встаньвугол” или Бабайки. Автор играет с ребёнком, интригует, запутывает, в общем, мастерски морочит голову. И даже дочитав до конца, ребёнок не сможет закрыть книTRANSCRIPT
Содержание 1 Сад мистера Бяка 1
2 Здоровенная собачища 14
3 Мистер Бяк замышляет чудовищную гадость 32
4 Мистер Бяк откушивает чашечку чая 51
5 Эне-Бене Лики-Паки… 52
6 Мистер Бяк подбрасывает отраву 70
7 Пятница О’Лири 83
8 Кое-что случается 96
9 Полли и Пятница едут в город 111
10 Тяжкий час Джейка 129
11 Как оно всё обернулось 145
1
Глава перваяСад мистера Бяка
Жил-был злобный старикан мистер Бяк,
обладатель рыжей бороды и свирепого
взгляда, которым он всех буравил, точно
осьминог, затаившийся в глубине подводной
ямы. Злыдень из злыдней, мистер Бяк люто
ненавидел детей, животных, веселье и варёную
кукурузу. Ужасный нелюдим, больше всего он
любил дрыхнуть и ворчать.
2
День-деньской валялся он на кровати и хмуро
ковырял в носу, поедая козявки. Жители
городка Море Разливанное обходили его
стороной, а матери пугали им детей: «Марш
в постель, тебе сказано! Не то придёт мистер
Бяк! Вот уж он заберёт твои игрушки, вот
уж обсопливит книжки!» Обычно угроза
действовала.
Мистер Бяк проживал в огромном доме
в центре города. Вообще-то в доме было тесно,
Молоко
Молоко
Молоко
Молоко
потому как хозяин его вконец засвинячил.
Комнаты были забиты всяким хламом вроде
коробок из-под пиццы. Повсюду валялись
пустые молочные бутылки, точно солдаты,
павшие в бою с молоком, и стародавние газеты
с заголовками типа:
ВИКИНГИ ВТОРГЛИСЬ В БРИТАНИЮи
НЫНЧЕ ВЫШЛА В СВЕТ ПЕРВАЯ ГАЗЕТА
4
В кухонных шкафах обитали вредители.
Не какие-то жучки, но здоровенные твари,
у которых имелись физиономии, имена и работа.
Спальня являла собой совершенный
гадюшник. Заплесневелый гардероб служил
кладовой для старого сыра, и потому в нём
не хватало места для побитой молью одежды,
а кровать стояла разобранная. (Не в смысле
не застланная, а даже не собранная. Мистер Бяк
5
просто кинул тюфяк на груду деревяшек,
не удосужившись их свинтить.) Окна зияли
выбитыми стёклами, от старого ковра цвета
несчастья пахло уборной. Можно
до бесконечности описывать этот дом, но,
пожалуй, и так всё ясно. Мистер Бяк был
несусветный лодырь, чихать хотевший
на всякую опрятность, а также на нечищеные
зубы, как свои, так и чужие.
6
(видишь, какое большое «но») он души
не чаял в своём саде и так его пестовал, что это
был расчудеснейший, раззелёнейший, распышнейший, рассадовый сад во всём
городе. Вот насколько потрясающим был
этот сад:
ÍÎ
7
Задумай число
от одного до десяти.
Умножь на пять.
Прибавь
триста пятьдесят.
Отними одиннадцать.
Выкинь все числа.
Теперь представь
изумительный сад.
Какое бы число ты ни задумал, теперь
вообрази сногсшибательный сад, и тогда поймёшь,
каким был сад мистера Бяка. Весной
там расцветали крокусы и нарциссы. Летом —
розы, подсолнухи и такие голубенькие цветочки…
Как же их? Ну ты знаешь, голубенькие такие,
ещё маленько смахивают на динозавров…
В общем, тьма тьмущая этих цветочков. Осенью
золотистая листва огромного дуба укрывала
лужайку, превращая её в лиственного робота-
исполина. Ну а зимой стояла зима.
8
Никто из горожан не понимал,
как у человека, обитающего в доме-помойке,
может быть такой расчудеснейший, раззелёнейший, распышнейший, рассадовый сад.
— Может, просто он любит садовничать, —
сказал Джонатан Зыбс, самый толстый толстяк
в городе.
— Наверное, хочет выиграть садовый
конкурс, — предположила девочка по имени Питер.
— Думаю, просто он очень любит
садовничать, — заявил Мартин Прачечный,
хозяин прачечной.
— Это я сказал! — возмутился Джонатан
Зыбс.
— А вот и нет! — ответил Мартин
Прачечный. — Не докажешь, жирный!
Вообще-то все они ошибались. Вот истинная
причина: мистеру Бяку приходилось ухаживать
за садом, потому что иначе из ванны
выскакивала злая фея и принималась
колошматить его сковородкой. (Всякому
явлению есть, знаешь ли, простое объяснение.)
10
11
Мистер Бяк ненавидел колдунью, но не знал,
как от неё избавиться, и оттого ему приходилось
выбирать лишь между работой в саду
и тумаками сковородкой.
Вот так и текла жизнь в спокойном городке
Море Разливанное, где каждый знал своё дело,
а мистер Бяк дни напролёт храпел в своём
свинарнике и против воли усердно ухаживал
за садом. Никаких потрясений, всё тихо-мирно,
и солнце садилось за гору.
(Ой, чуть не забыл! Однажды
кое-что всё же случилось, байка-то об этом.
Виноват, виноват!.. Ага, так о чём я?
Хм…
Ах да! Вот же голова садовая!
Здоровенная собачища! Как же я забыл-то?
Ну вот…)
Однажды на городской окраине…
(Нет, пожалуй, лучше начать новую
главу. Покорнейше прошу прощенья.)
Энди Стэнтон живёт в Северном Лондоне.
В Оксфорде, откуда его вышибли, изучал
английский язык и литературу. Перепробовал
множество профессий: эстрадный комик,
киноредактор, карикатурист, санитар и прочее.
Интересы обширны, но больше всего нравятся
мультики, книги и музыка (даже джаз). Хочет
поселиться в Нью-Йорке, Берлине
или каком-нибудь этаком городе, потому
что мечтает о богемной жизни. Любимое
выражение — «добрый вечер», любимое
слово — «капитан». Это его первая книга.
Кто придумал мистера Бяка
и всю эту теплую компанию
Дэвид Тэззиман живёт в Южном Лондоне
вместе с подругой Мелани и их сыном Стэнли.
Вырос в Лестере, в Манчестерском
университете изучал рисование, три года
путешествовал по Азии, в 1997 году
обосновался в Лондоне. Любит футбол, крикет,
печенье, музыку и рисование. Не любит
сельдерей.
Кто нарисовал
УДК 82 – 93ББК 84 (4 Вел)
С88
Литературно-художественное издание
Стэнтон Э. Ужасный мистер Бяк! — М.: «Клевер-Медиа-Групп», 2012. — 192 с.: илл.
ISBN 978-5-91982-100-7
Перевод с англ. А. Сафронова
Тираж 3 000 экз. Заказ №
Общероссийский классификатор продукцииОК-005–93, том 2: 953000 — книги, брошюры
OOO «Клевер-Медиа-Групп»
115054, г. Москва, ул. Валовая, д. 28
www.clever-media.ru
Оригинальное издание на английском языке было впервые опубликовано в 2006 году под названием You’re a Bad Man, Mr Gum! издательством «Эгмонт СК Лимитед», 239 Кенсингтон Хай-стрит, Лондон В8 6СА.Права на текст © Энди Стэнтон, 2006Права на иллюстрации © Дэвид Тэззиман, 2006Издательство сохраняет исключительное право на произведение.Автору и иллюстратору принадлежат личные
неимущественные права на произведение.
© ООО “Клевер-Медиа-Групп”, 2012.
Отпечатано с готовых файлов в ОАО ИПК «Ульяновский Дом печати»432980, г. Ульяновск, ул. Гончарова, 14.