ترجمة العقود

39
ول الأ ل ص ف ل اBy and between ن م ل ك ن ي بEach and every ل كFree and clear of ن م ي ل ا خMade and signed ر ر ح تMade and entered into ر ر ح تMade and concluded ر ر ح تIn good condition and repair دة ي ج حالة تDeem and consider ر ب ت ع يKeep and maintain ى عل/ ظ حاف تBreaking and entering كات ل ي م م ل ى ا عل و سط ل اGoods and chattels ولأت ق ن مTrue and correct ح ي ح صTerms and conditions روطC شPut and keep ى عل/ ظ حاف تComply with and observe م ر لب يNull and void ل ط ا وي لأغSafe and sound م ي سل و ون م ماFraud and deceit داغ وخC ش غUnless and until ن ي ا لU م وا ل ما

Upload: mohamed-abulinein

Post on 18-May-2017

322 views

Category:

Documents


38 download

TRANSCRIPT

Page 1: ترجمة العقود

األول الفصلBy and between من كل بينEach and every كلFree and clear of من خاليMade and signed تحررMade and entered into تحررMade and concluded تحررIn good condition and repair جيدة بحالةDeem and consider يعتبرKeep and maintain على يحافظBreaking and entering الممتلكات على السطوGoods and chattels منقوالتTrue and correct صحيح Terms and conditions شروط Put and keep على يحافظComply with and observe يلتزمNull and void وباطل الغSafe and sound وسليم مأمونFraud and deceit غشوخداعUnless and until أن وإلى مالمSave and except وباستثناء عدا فيماShun and avoid ويتجنب يتحاشيAcknowledge and confess ويعترف يقرAct and deed وفعل عملShall be and remain ويظل يكونFit and habitable للسكن وصالح مالئمFULLY AND PROMPTLY الحال وفي بالكاملRules and regulations ونظم قواعدCosts, charges, expenses والنفقات والمصاريف التكاليفAshes, rubbish, garbage and other waste من وغيرها والقمامة والمخلفات األتربة

الفضالت Statute of frauds االحتيال قانونWills act الوصايا قانونAct on merchant shipping التجاري الشحن قانونHousing act االسكان قانونLegislative handbook التشريعي الدليلDrafting rules الصياغة قواعدInsurance society التأمين شركةConcession agreements امتياز اتفاقياتMinister of petroleum البترول وزيرLabor contract عمل عقدArticles of copartnership تضامن تأسيسشركة عقدShall يتعهد –يجبMay يجوز

Page 2: ترجمة العقود

Physical person شخصماديJuristic person شخصمعنوي Mr ----of في مقره الكائن ــــــ السيدHereinafter referred to as بإسم بعد فيما إليه المشارWitnesseth as follows يلي ما تقررBoth parties hereby agree as follows ما على العقد هذا بموجب الطرفان اتفق

يلي Hereof منهThereof لهTherein – therewith بذلك بهThereunder بموجبهThis agreement made and entered into this ---- day of --- (month) in the year of ----

الموافق ------ يوم في االتفاق تحررهذاسنة------- --- --- شهر من

Official working times الرسمية العمل مواعيدAs schedualed لذلك المحدد الموعد فيSet their hands and seals بخاتميهما وبصماه أمضاهDispense with any of the conditions الشروط من أي عن تتخليThe extent they think fit مناسبا تراه الذي الحدBy reason of any breach of any stipulations herein contained

شروط من شرط ألي مخالفة أي جراء منالعقد

Completed all physical examinations الطبيعة على بالمعاينات قامAcquisition of property العقار إقتناءAnd/ or --معا –أو اإلثنين صادف أوIncur costs التكاليف يتحملLandlord المالكDwelling unit سكنية وحدةTenant المستأجرDefault السداد في تأخيرCosts charges and expenses والنفقات والمصاريف التاكليفAlter amend change or modify تحوير أو تغير أو تعديلGrants sells and transfers unto ل وتنازل وأسقط تاعReceive open and dispose of في والتصرف وفتح استالمExpiration or sonner termination انتهاء أو انهاءMakes constitutes and appoints وكلTrue and lawful قانونياSuch هذهSaid المذكورSaid consideration المذكور المبلغTaxes regularly levied and assessed against premises

بشكل وتقديرها جبايتها التي الضرائبالعقار على منتظم

Diplomatic couriers and bags الحقائب الدبلوماسين المبعوثنيالدبلوماسية

Dispatch and receive messages رسائل وتتلقي ترسلAll mail addressed to borrower المقترض إلى المرسل البريد جميع

Page 3: ترجمة العقود

As borrower's true and lawful attorney in fact with power to

المقترضفي عن قانونيا وكيال باعتباره

Upon written demand طلب على بناءBy قبل منAll alterations made by tenant قبل من إجراؤها تم التي التغيرات جميع

المستأجرSubject to tenant's consent المستأجر موافقة بشرطReview and process demands الطلبات في والتصرف مراجعةCouplings الزوجية العباراتAnaphoric devices البديلة األساليبProviso clause الشرطية العبارةTenderer للمناقصة المتقدمHis authorized representative عنه ينوب منAttend when tenders are being opened العطاءات فتح جلسة حضورRead out يتلوBorrow shall comply with all of its covenants

تعهداته بكل المقترض يلتزم

Set forth in and arising form loan agreement

عنها والناشئة القرض اتفاقية في الموضحة

Tenant has applied in writing for consent للحصول كتابي بطلب المستأجر تقدعلىموافقة

For the purposes of يتعلقب فيماAbove أعالهBusiness تجارة عملPrincipal proprietors of the business الرئيسي العمل أصحابConcerned with its management بإدارته معنيPersonal interest شخصية مصلحةHuman habitation اإلنساني السكنDwelling unit سكنية وحدةLandlord المالكDefault السداد تأخيرLease term العقد مدةInspect the premises العقار معاينةSubject to مراعاة بشرط –معWithout prejudice to اإلخاللب عدم معExcept as (may be) provided for in نصفي فيه يرد لم ما

ذلك خالف ينصعلى لم ماAs the case may be األحوال بحسبUnless otherwise agreed to ذلك غير على يتفق لم ماNotwithstanding article x المادة في وارد هو عما النظر بغضExcept where the context otherwise requires

ذلك غير السياق يقتضي لم ما

Including without limitation الحصر ال المثال سبيل علىIncluding but not limited to So far as is practicable عمليا ممكن ذلك يكون ما بقدر

Page 4: ترجمة العقود

Provided that أن أن / –بشرط شريطة أن علىLocal authority may secure that this part is not used

عدم تكفل أن المحلة للسلطة يجوزالجزء هذا إستخدام

As بوصفهاMortgagee دائنة جهةIf the county court gives it leave to do so ذلك المقاطعة محكمة لها أجازت إذاBy deed مكتوب سند بموجبVest the property in itself لنفسها العقار حيازة تسندAs such لقبيل هذا منAs may be necessary الضرورة حسبAs may be provided in ذلك ينصعلى حسماAs aforesaid أنفا مذكور هو حسماForthwith الحال فيDuly authorized صحيحا تفويضا مفوضTerms of years سنوات فترةUpon the death of وفاة عندDeem يعتبرOtherwise - ذلك غير لذلك خالفاEscrow الملكية إلنتقال العالق السندFee simple تامة ملكيةAppeal استئنافPlaintiff المدعيWitness for the defense نفي شاهدWitness for the prosecution إثبات شاهدLegal subject القانوني بالحكم المخاطبLegal action القانوني العملProvisionary clause الرئيسية الحكمية الجملةSubordination االسنادPreparatory qualifications للمعني المقيدة التمهيدية العباراتOperational qualifications االزم االسلوب تحدد التي العملية العبارات

الحكم لتنفيذReferential qualifications المرجعية العباراتCase description الوصفية العباراتThe contractor shall bear all costs of تكاليف جميع المقاول يتحملThe workmen may get a paid leave of one month a year

أجازة على يحصل أن للعامل يجوزالسنة في واحد شهر لمدة األجر مدفوعة

Tenant shall use the described property as a dwelling unit

المذكور العقار المستأجر يشغلللسكن ويستخدمه

At the time of execution of this rental agreement

العقد هذا تحرير عند

Pay in trust تأمين مبلغ يدفعSubject to article 2 hereof المادة في ورد ما مراعاة هذا 2مع من

العقد Powers and authorities وسلطات صالحياتInvested in him به المنوطة

Page 5: ترجمة العقود

Member states األعضاء الدولTenant default المستأجر وفاء عدمPayment in default متأخرة أجرةA housing project إسكان مشروعHousing association إسكان إتحادSite operations الموقع عملياتProfessional faults مهنية أخطاءNeglect or fault خطأ أو إهمالArticle – providing that رقم تنصعلى –المادة التيArticle – stipulating that Applicable laws in this connection الخصوص هذا في بها المعمول القوانينIn case of fire or serious damage جسيم خطر أو حريق حدوث حالة فيUpon any default by tenant under this lease

من بأي المستأجر وفاء عدم حالة فيالعقد هذا بموجب إلتزاماته

The landlord may but shall not be obligated to

بإرداته للمالك يجوز

Security deposit التأمينUse apply or retain احتجاز أو انفاق أو استخدامOther liabilities which landlord may incur المالك يتكبدها قد أخرى إلتزاماتPayment تسديدThe acceptance of his tender عليه العطاء رسوSecretary of state الدولة وزيرAny sum may be recovered مبلغ إي إسترداد يجوزWithholding of any sum due from من مستحق مبلغ أي حجبThe clerk responsible for عن المسئول الموظفAny sum payable under بموجب الدفع واجب مبلغ أيThe parties concerned المعنية األطرافAt the time of عندIn respect of يتعلقب فيماIn case where ما حالة فيUpon حالة فيTake full responsibility المسئولية كل يتحملShall not be responsible for عن مسئوال يكون لنPay in trust تأمين مبلغ يدفعThe contractor shall be deemed to have satisfied himself as to the correctness of his tender

عطائه بصحة اقتنع قد المقاول يعتبر

Contractor personnel للمقاول التابعين األفرادThe funds of the society الشركة خزانةOn the previous death of the life insured ذلك قبل عليه المؤمن الشخص وفاة عندThe sum due and payable دفعه المطلوب المستحق المبلغA registered body مسجلة جهةThe contract is terminated under the provisions of this clause

البند نصوصهذا بموجب العقد انهاء

Complete the execution of the works األعمال تنفيذ من االنتهاء

Page 6: ترجمة العقود

Pursuant to provisions of law رقم لنصقانون تنفيذاThe court may discharge or rescind the order concerned

المعني األمر إلغاء إو إبطال للمحكمة يجوز

Means of escape form fire الحريق من النجاة وسائلSubstantial character جوهري طابعThe relevant works satisfy the requirements prescribed

الشروط تلبي بذلك المتعلقة األعمالالمحددة

Make out of يخصصBy deed vest the property in itself سند بموجب لنفسها العقار حيازة تسند

مكتوب The county court may adjorn the proceedings

تعلق أن المقاطعة لمحاكمة يجوزاإلجراءات

Postpone the date for the execution of the local

المحلية السلطة أمر تنفيذ موعد تؤجل

Repeal or amend any provision of the local act

المحلي القانون نصفي أي أوتعديل غلغاء

Passed before this act القانون هذا قبل إجازته سبقTreat a rate as being the highest of the rates

األسعار أعلى أنه على سعر إعتبار

The chief land registrar األراضي تسجيل رئيسدائرةAs it may determine تراه لما وفقاOn a date falling within the month شهر غضون في موعد فيA rate applicable to the advances and transfers

( السلفيات ( على يسري فائدة سعروالتحويالت

It shall be the duty of واجب منConsider any representation made to it إليها مقدم طلب أي في النظرControlled tenancy للرقابة الخاضع االستئجارCease to be يكون أن عن يتوقفThe expiry of a term of years certain محددة مدة إنهاءA leasehold valuation tribunal اإلجبارية الحيازة لتقدير محكمةA rent assessment committee اإليجارات تقدير لجنةSuch determination القبيل هذا من قرارa notice in writing served on the landlord المالك إلى يرسل كتابي اخطارNot later than three months أشهر ثالثة يتجاوز ال موعد فيBy virtue of بموجبIn pursuance of , pursuant to , in accordance with

ل وفقا

Housing corporation االسكان هيئةThe court may revoke or vary تغير أو تلغي أن للمحكمة يجوزAny sum payable الدفع واجب مبلغ أيAny sum due مستحق مبلغ أيWithholding of any sum مبلغ أي من إقتطاعThere shall be implied ضمنا يفهمThe interior of the dwelling house السكني المنزل من الداخلي الجزءWithin the meaning of في الوارد بالمعني

Page 7: ترجمة العقود

A housing trust which is a charity خيرية إسكان جمعيةCharities act الخيرية الجمعيات قانونA co-ownership tenancy المشتركة الملكية مع استئجارWhich falls within section القسم معني إطار فيThe provision of chapter 1 األول الفصل نصعليه ماIn such manner بالطريقة Is entitled to a discount خصم على الحصول حقه منFor the purposes of حكم تطبيق –في مجال فيCovenant اتفاقCompurgation انقسامNonfeasance إلتزام تنفيذ عدمExclusion clause االستثنائي الشرطRailway and canal traffic bill والقناة الحديدية السكك مرور قانونIn consideration of مقابل فيMutual consent الرضاOffer and acceptance والقبول اإليجابThe present marriage contract has been concluded in accordance with Islamic Shari's

شرعيا زواجا األتي الزواج عقد صد

Tract of land أرض قطعةThe purchase price for said premises shall be

مبلغ مقابل هذاالبيع تم

Civil register office مدني سجلThe registration of the title الملكية حق تسجيلPrincipal office رئيسي مقرBoth parties hereto declare that they are legally competent to enter into this contract

قانونا للتصرف بأهليتهما المتعاقدان أقر

The day and year first above written صدره في المذكورين والسنة اليومIn witness ذكر وبماIt is agreed between the two parties hereto as follows

على المتعاقدين الطرفين بين االتفاق تممايلي

For necessary action اللزوم عند بها للعملIn witness whereof the said parties have hereunto set their hands and seals

بإمضائهما العقد الطرفان مهر ذكر وبمابخاتميهما وبصماه

In his capacity as بصفتهDefault االلتزامات أداء عن التخلفForce majeure القاهرة القوةEntire agreement والحلول الجبCounterparts العقد نسخExpressly declare صراحة يقرSelected domiciles مختار محلCorrespondences and notices واالعالنات المراسالتAddress set forth herein العقد هذا في الموضح العنوانRegistered mail, return receipt requested الوصول بعلم عليه موصي خطاب

Page 8: ترجمة العقود

Certified mail معتمد بريدA copy per each party طرف كل بيد نسخةShall be deemed to have satisfied himself as to the correctness of

بصحة اقتنع أنه يعتبر

Any sum payable under بموجب الدفع واجب مبلغ أيThe sum due and payable دفعه المطلوب المستحق المبلغSerious damage جسيم ضررAs is specified in في منصوصعليه هو حسبماWith the meaning of في الوارد بالمعنيBy virtue of بموجب

الثاني الفصل

األول المبحثMisfeasance اإللتزام تنفيذ سوءNonfeasance اإللتزام تنفيذ عدمOffer and acceptance والقبول العرضBy legal offer and acceptance شرعيين وقبول بإيجابAgrees to sell unto باعTract of land أرض قطعة

الثاني المبحثWitnesses يلي ما تقررUpon the following conditions التالية للشروط وفقاBoth parties hereto declare that they are legally competent (have legal capacity ) to enter into this contract and hereby agrees as follows

قانونا للتصرف بأهليتهما المتعاقدين أقريلي ما على وإتفقا

Identical copies ,one per each party طرف كل بيد نسخة

الثالث المبحثThe following terms and expressions shall have the meanings assigned to them respectively.

التالية والتعبيرات بالمصطلحات يقصدمنها كل قرين المعاني

According to the context Where the context requires

السياق يقتضي حسبما

Words importing the singular only also include the plural

المفرد صيغة في ترد التي الكلمات تتضنالجمع تعني أيضا فقط

The neuter` المحايد صيغةFor the purposes hereof العقد هذا تطبيق مجال فيExcept as otherwise specifically set forth لذلك خالفا محدد نصا فيه يرد مالمShall be legally binding القانونية أثارها لكافة منتجة تكونRequests and demands والمطالبات الطلباتShall not assign any of its rights حقوقه من أي عن التنازل على يمتنع

Page 9: ترجمة العقود

The second party shall not assign any of its rights or delegate any of its duties

أي عن التنازل الثاني الطرف على يمتنع . للغير واجباته من أي إسناد إو حقوقةه من

Without prejudice to the terms and conditions hereof

. التعاقد بشروط جاء بما االخالل عدم مع

Fail to fulfill its obligations بالتزاماته أخلThe other party shall have the right to claim appropriate damages

عليه الرجوع اآلخر للطرف يحقالمناسبة بالتعويضات

Retain the security deposit as liquidated damages

. عليه كتعويضمتفق العربون احتجاز

In default or in breach of the contract للعقد مخالفا أو مقصراActs of God والقدر القضاء أحداثHis reasonable foresight and ability could not foresee or reasonably provide against

التنبؤ المعقولة وقدرته بصيرته تستطع لممعقول بشكل منه االحتياط أو به

Any dispute shall be subject to the jurisdiction of Cairo Courts

لمحاكم االختصاص فيه ينعقد نزاع أيالقاهرة.

Appropriate courts المختصة المحاكمNo subsequent variation of this agreement shall have effect unless expressly agreed to in writing by both parties

لهذا الحقة مختلفة صيغة ألي يكون الكتابيا صراحة عليها يوافق لم ما أثرا االتفاق

الطرفين من

The prevailing party لصالحه المحكوم الطرفAs awarded by a court of competent jurisdiction

المختصة المحكمة به تحكم حسبما

الثالث الفصلالمدنية العقود

األول المبحث

البيع عقدReal rights عينية حقوقPrincipal or secondary والتبعية األصليةSeller has full right, power, and authority والسلطة الحق كامل وله مخول البائع إن

والصالحية Property has been transferred to it إليه العقار ملكية ألتSeller is the fee simple owner of Seller owns the entire fee simple interest in the property situated at

العقار مطلقة تامة ملكية البائع يمتلكفي الكائن

Sell transfer and convey the property ملكيته ونقل العقار بيعIts successors , assigns and personal representatives

عنه ينوب أو إليه يتنازل أو يخلفه من

On as-is-with-all faults-basis عالتها وعلى بحالتهاEngineering principles الهندسية األصولAnd shall hold the first party harmless of على الرجوع في مستقبال الحق له وليس

Page 10: ترجمة العقود

any claim in connection therewith ذلك بسبب شيء بأي األول الطرفEngineering principles الهندسية األصولBuyer hereby declares that buyer has examined the property and shall be deemed to have completely and legally satisfied himself as to the condition thereof

المعاينة العقار عاين بأنه المشتري يقروقانونا شرعا للجهالة النافية التامة

Basic sales agreement االبتدائي البيع عقدReal property عقاري عقار –ملكVacant land أرضفضاءLand certificate عقارية شهادةLand transfer act العقاري التصرف قانونLand warrant عقاري سندTerrier األراضي سجلFee simple تامة ملكيةBlock تقسيمLot حوضZoning األراضي تقسيمPiece, tract , plot , parcel أرض قطعةKerat قراطConvenyance - عقاري تمليك حجة ملكية نقلDeed in fee مطلق تمليك سندTitle report ملكية تحديد كشفDeed of assignment تنازل سندTorens certificate الملكية تحديد كشفFee simple absolute مطلقة تامة ملكيةTorrens system تورينز نظامGood record title خالصمسجل ملكية حقTitle ملكية حقEasings , servitudes االرتفاق حقوقRight of way االستطراق حقPrescription التقادم حقPre-emption right الشفعة حقUsufruct انتفاع حقNotarized مشهرPre-emption right الشفعة حقPreliminary title report مؤقت ملكية تحديد كشفDelinquent الدفع مستحق أو متأخرDefaulter مقصر أو مخالفTransfer of title الملكية نقلDelinquent taxes األداء متأخرة ضرائبPenal clause جزائي بندBinding upon on ل ملزمIn consideration of نظيرKnow all men by these presents الوثيقة هذه بموجب الجميع ليعلم

Page 11: ترجمة العقود

His heirs and assigns إليه يتنازل ومن يخلفه ومنI have good right الحق كامل ليSell and convey ملكية ونقل بيعWitnesseth يلي ما على االتفاق تمThe sum of --- to be paid as hereinafter provided

بعد فيما ينصعليه حسما تدفع ــــــ مبلغالعقد هذا في

Execute and deliver a duly acknowledged warranty deed

على به معترف ضمان سند ويسلم يجهزصحيح نحو

Whose title has been conveyed to the first party by legal inheritance

الشرعي الميراث طريق عن إليه آلت

Now, therefore, both parties hereby agree as follows

يلي ما على االتفاق تم

Grant, sell , assign and transfer وتنازل وأسقط باعNot later than أقصاه موعد فيPresent and declares Present and warrants

يقر

Subject to this contract العقد هذا موضوع أو العقد هذا محلPrincipal or secondary claims of rights والتبعية األصلية العينية الحقوقChange the character of the area المساحة معالم تغييرDefaults on payment of سداد تقاعسعنThe sum remaining unpaid المتبقي المبلغTo give up the contract التعاقد عن العدولWith reference to the following facts يلي بخصوصماSeller owns the entire fee simple في خالصة تامة ملكية حق البائع يمتلك

معين عقارUpon فورDeposit العربونBalance الباقيCurrent preliminary title report للعقار معاصر مبدئي تكليف كشفAll documents and instruments والمستندات الوثائق جميعFail عجزTitle notice الملكية اخطارPertaining thereto بها تتعلقExceptions to title at the closing السند إغالق عند الملكية حق استثناءات

للملكية العالقA standard form grant deed نموذجي هبة سندNon-delinquent real property taxes متأخرة عقارية ضرائب وجود عدمThe escrow الملكية النتقال العالق السندShall be consummated انجاز يتمNot later than غايته موعد فيShall serve as باعتبارها تستخدمBut must be consistent with this agreement

االتفاق هذا تتعارضمع ال أن على

Shall be no later than عن يتأخر الIf the closing date does not occur by بحلول اإلغالق تاريخ يحل لم إذا

Page 12: ترجمة العقود

Buyer and seller shall each pay one-half of any

مناصفة والبائخع المشتري من كل يدفع

Deposits for closing اإلغالق ودائعDocumentary transfer taxes التوثيق على األيلولة ضرائبShall be shared equally by seller and buyer

والمشتري --- البائع بين مناصفة تقسم

Wire transfer برقية حوالةUnder penalty of perjury الزور شهادة لعقوبة تخضعAny regulations promulgated thereunder بموجبه صادرة لوائح أيReal property taxes عقارية ضرائبShall be propated to مع بالتناسبPhysical inspections الطبيعة على معايناتFinder or like agent الوكيل يشبه ما أو وسيطConsummate the sale البيع إتمامAs – is conveyance الراهنة بحالته العقار ملكية نقلCounterparts العقد نسخTime is the essence hereunder العقد جوهر هو الزمنPostage prepaid مسبقا البريد مصاريف دفعCaptions الجانبية العناوينFor convenience of reference التمييز لسهولة

شقة بيع عقدHead office مقرHaving legal capacity to enter into this contract

األهلية كامل

Vacant land أرضفضاءNotarized contract of sale مشهر بيع عقدHereinabove described أعاله الموضحةA total surface area مسطحها جملةMore or less الزيادة أو العجز تحتAll claims of rights العينية الحقوق كافةConspicuous and or latent الخفية أو الظاهرInstallments shall be due األقساط تحلClaim damages form buyer بالتعويضات المشتري على الرجوعArrange any right in kind or usufruct for a third party

للغير إنتفاع أو عيني حق أي ترتيب

Mechanic's liens للمقاولين إمتياز حقIn its capacity as hereinabove mentioned أعاله الموضحة بصفتهIn case of a default by buyer on payment سداد عن المشتري تقاعس إذاTo dispose in any way thereof التصرف أوجه بكافة فيها التصرفContract for sale of anodizing plant األلومنيم النودة إنتاج خط بيع عقدA turnkey installtion التشغيل وبدء التركيبIrrevocable letter of credit لإللغاء قابل غير إعتماد خطابApplicant الطالبة الجهةOn board clean bills of lading ومقبولة عليها متحفظ غير بوالصشجنCertificate of origin المنشأ شهادة

Page 13: ترجمة العقود

Packing lists التعبئة قوائمConfirmation fees تصديق رسومOcean freight بحري شحنForwarder's house airway bills الخاصة الطيران فواتير بتقديم يسمح

الشاحنة بالشركةOcean bill of lading بحرية بوالصشحنWorkmanship الصناعة جودةPlant operation االنتاج خطةThe party so affected المتضرر الطرفShall at all times keep the other party so informed

الوقت طوال بذلك علما يحيطه

Release/excuse of his obligations إلتزاماته من المضرر الطرف يعفيAmicable solution ودي حلThe venue of arbitration shall be in في التحكيم يعقدThe parties to this contract العقد أطرافControl desk labels التحكم أدراج بطاقاتPocket money نثرية مصاريف

الثاني المبحثاإليجار عقد

Security deposit تأمينIn trust األمانة سبيل علىAssignment & Subletting الباطن من والتأجير التنازلRemedies provided by law القانون ينصعليها التي اإلنصافية التدابيرA notice to quit بالمغادرة إطارSurrender of the promises العقار تسليمNon- negligent damage by fire or the elements

القضاء أو حريق جراء من يحدث إهمالوالقدر

Indenture وثيقة أو عقدDemise تأجيرIt is covenanted and agreed as follows مايلي على والتراضي اإلتفاق تمExamined the premises prior to and as a condition precedent to his acceptance and the execution hereof

للجهالة النافية العامة لمعاينة العقار عاين

Conclusive evidence دامغة أدلةIn good order and repair جيدة حالة فيSightly جيد مظهرYield back said premises العقار يعيدEndorsed written consent عليها مصدق خطية موافقةUnpaid balance of the rent اإليجار من المستحق المبلغ باقيA forfeiture of rights للحقوق مصادرةA forcible detainer إجباري احتجازEvict and dispossess the lessee حيازته ونزع المستأجر طردInure يسري

سكنية وحدة إيجار عقد

Page 14: ترجمة العقود

Apartment building سكني مبنيDelinquent rental متأخرة أجرةIn trust األمانة سبيل علىCommon areas مشاع مناطقGood and safe working order and condition

ومأمونة جيدة تشغيل وظروف حالة في

Fixtures تركيباتAdopt rules قوانين يضعAccess السكنية الوحدة دخولProvided however that أنه على30 days written notice مدته كتابي يوما 30إخطارBrackets for curtains ستائر مشابكNotice to quit بالمغادرة اخطارRemedies انصافية تدابيرAn election to do so الخيار هذا إلى لجوءHoldover االتفاق إنتهاء بعد السكنية الوحدة احتجازBring an action دعوى رفعRecover actual damages الفعلية األضرار قيمة يستردPresent and continuing habitability والمستمرة الحالية السكن صالحةCertifies or registered mail return receipt requested

عليه الموصى المسجل أو المعتمد البريدالوصول بعلم

مفروشة شقة إيجار عقدA supermarket complex استهالكي مجمعMaking recourse to الرجوعThe furniture and chattels contained in the leased flat are shown in detail on the attached inventory list

والمفروشات بالمنقوالت كشف ومرفقبالشقة المتواجدة

Not affect the safety of the building المبنى المساسبسالمة عدمThe sum of وقدره مبلغاEquivalent to يمثلNormal wear and tear excepted العادي االستهالك عدا فيماReal state taxes and all other related levies

وملحقاتها العقارية الضرائب

Water and electricity bills الكهربائي والتيار المياة استهالك قيمةBoth parties hereto المتعقادين الطرفينCairo courts of law shall be competent to examine any litigation arising

معقودا االختصاصفيه يكون ينشأ نزاع أيدرجاتها اختالف على القاهرة لمحاكم

Lease for space in office building إداري مبنى في مساحة تاجير عقدDated for reference purposes االحالة ألغراضLocated substantially as shown on the floor plan

في جوهري بشكل موضح هو كما الكائنللطابق األفقي المسقط

All plazas, lobbies, landscaped areas والحدائق االستراحة وقاعات الصاالتThe parcel of land which constitute all of tax assessor's parcel No (A)

وفقا () –قطعة رقم القطعة كل تمثل التي ( أ ( رقم الضرائب مثمن لكشف

Rentable area of the premises العقار من المؤجرة المساحة

Page 15: ترجمة العقود

A conclusive number نهائي رقمInitial monthly rent األول الشهري اإليجارBase year األساس سنةDemise and term والمدة االجارةUnless sooner terminated ذلك قبل ينته لمUpon the execution of this leas العقد هذا تحرير فورIncrease the security deposit to an amount which bears the same proportion to the increased rent

التأمين قيمة تصبح بحيث التأمين زيادةالزيادة بعد األجرة مع متناسبة

Use, apply, or retain احتجاز أو انفاق أو استخدامExisting rate of insurance للتأمين الحالي السعرCompliance with laws بها االلتزام الواجب القوانينSingularly and collectively laws باسم والجمع المفرد بمعنى ذلك إلى يشار

القوانين Notices of non responsibility about the premises

العقار عن المسئولية عدم الفتات

Comply with يراعيOwnership and surrender of alterations التعديالت وتسليم ملكيةWall covering paneling and built in cabinetry

واألرضيات الحوائط وتجليد الحوائط تكسيةبالحوائط المثبتة والدواليب بالخشب

Movable furniture األثاث من المنقوالتNext to قرينWhen tenant takes possession of the premises

العقار المستأجر يتسلم عندما

Choice of law المختار القانونConveyance of premises العقار ملكية نقلTenant affiliate له التابعين األفرادIn "as is" and "al faults" condition عالته وعلى الراهنة بحالتهBroom clean مكنوسا نظيفاThe structural portions of the building المبنى من اإلنشائية األجزاءExterior loadbearing walls لألحمال الحاملة الخارجية الحوائطIndemnify and hold harmless from and against other liabilities

يحق وال األخرى االلتزامات كل يعوضعنعليه الرجوع له

In connection therewith الخصوص ذلك فيRequired in – judgment مناسبة يراها التيJanitorial services المبنى رعاية خدماتCommon stairs المشتركة الساللمCustomarily furnished تقديمها المألوفGeneral vicinity العامة المنطقةDeems necessary or desirable مستحبا أو ضروريا يرى حسمباDefault covenants التعهدات مراعاةHolding over المدة انتهاء بعد العقار احتجاز

Page 16: ترجمة العقود

الثالث المبحث

العمل عقدUnder the direction or control of the employer

اشرافه أو العمل صاحب إدراة تحت

Under probation االختبار تحتFor a valid reason مشروع سبب على بناءاWorkmen employed at a monthly rate شهري بأجر المعينين العمالWorkman's pay العامل أجرWages are fixed on a piecework بالقطعة األجور تحددThe party who is prejudiced by such cancellation

الفسخ هذا من ضرر أصابه الذي الطرف

Actual and contingent material and moral prejudice

واحتمالية جالية وأدبية مادية أضرار

The family burdens he shoulders عاتقه على الملقاة العائلية األعباءThe degree of arbitrariness of the discharge decision

الفصل قرار في التعسف مدى

Concomitant circumstances المالبساتRules of equity and current generally accepted practice

الجاري والعرف العدالة

Intervals reserved for prayer, rest and meals

والراحة للصالة المخصصة الفتراتوالطعام

Snak bars المقاصفWork is performed in successive shifts متعاقبة أفواج على العملAdhere to the provisions بأحكام التقيدAnnual stock taking السنوي الجرد أعمالPerishable materials للتلف قابلة موادHolidays, festive seasons and other occasions

األخرى والمناسبات والمواسم األعياد

Intermittent work متقطع عملDrilling or exploration of petroleum البترول عن والتنقيب الحفرPayable in advance مقدما يدفعOn a rotational base بالتناوبEnsure the proper conduct of business العمل سير يؤمنFractions of the year السنة كسور

عمل عقد نموذجEmployment contract

He is fully cognizant of this fact بهذا تام علم على إنهAs of من اعتباراIn the job of وظيفة لشغلSupplemental allowances إضافية عالواتSums deductible by law خصمها القانون يقضي التي المبالغLevies imposed by law القانون يفرضها التي االلتزامات

Page 17: ترجمة العقود

The probaitonality period االختبار مدةThe first party is at liberty to في الحق األول للطرفForthwith الحال فيA written notice served to the other party اآلخر الطرف إلى يرسل كتابي اخطارAny dispute shall b e subject only to the jurisdiction of Cairo Courts

بالنظر سواها دون القاهرة تختصمحاكمنزاع أي في

منزليين لمساعدين عمل عقدEmployment contract fro domestic helpers

The second party expressed willingness استعداده عن الثاني الطرف أعربFree board and lodging والمسكن للغذاء الشاملة الكاملة اإلقامةFree passage to the place of employment العمل مكان إلى المجاني اإلنتقالReturn to the place of hire اإلستقدام مكان إلى العودةShall display exemplary conduct مثاليا سلوكه يكون بأن يتعهدAbide by the laws بالقوانين يلتزمA separation wage العقد فسخ عن شهر أجرIn lieu of notice اإلخطار من بدالForfeiture of wages أجور مصادرةDesignated beneficiary المستفيد

الزواج عقدProposal and acceptance وقبول إيجابTemporary marriage مؤقت زواجCustomary marriage عرفي زواجEnjoyment marriage المتعة زواجKind treatment بالمعروف معاشرةSpouses الزوجانRevocable divorce رجعي طالقIrrevocable divorce بائن طالقCompatibility of social status كفاءةDowry مهرAppropriate المثل مهرGuardian وليProxy وكيلDelegated proxy باإلنابة وكيلMarriage registrar المأذونGuarantor كفيلLineage, descent النسبMajor of age البالغOf sound mind الرشيد الراشدRebellious wife الناشذDissolution of marriage الزواج فسخUnlawful desertion 77نشوذOption of maturity البلوغ خيار

Page 18: ترجمة العقود

Maintenance نفقةAdvance part of dowry المهر من المعجلPreviously married الثيبWaiting period العدة فترةVoid contract باطل عقدDeferred part of dowry المهر من المؤجلBecoming due at the earlier of divorce or death

األجلين بأقرب يحل

Unmarried أخرى زوجة عصمته ليسفيVirgin of age unmarried before عليها العقد يسبق لم الرشيد البكرOf age and of sound mind الراشد البالغFree and clear from all legal impediments to marriage

للزواج الشرعية الموانع كل من خالي

Notarize (publicize) marriage الزواج إشهارLegalize marriage الزواج توثيق

اسالمي زواج عقدMarriage Record No رقم الزواج سجلCivil Registry office التاريخDate زواج عقد وثيقةMarriage Contract الدفتر رقمIn my presence and by my ministration أنا يدي وعن بحضوريMarriage registrar of ناحية مأذونDistrict lying within the jurisdiction of لمحكمة اتابعةRegistration place of bridegroom's family المدني بالسجل الزوج أسرة قيد محلDistrict /precinct الشياخة أو الحيThe dowry is وقدره صداق علىThe two parties hereto are united by marriage in accordance with Islamic shari'a, God's Holy Book, and the traditions of His Prophet, to whom all God's prayers and blessings be, by legal proposal and acceptance between the two contracting parties

رسوله، وسنة الله كتاب على شرعيا زواجاوقبول بإيجاب وسلم عليه الله صلى

المتعاقدين بين صادرين شرعيين

The two parties were acquainted with the legal implications of marriage and it was verified that they are free and clear from all legal impediments

الشرعية المعرفة تعريفهما بعد وذلكمانع كل من الطرفين خلو من والتحقق

ونظامي شرعي

Does not receive governmental salary or social security

الضمان أو بالحكومة مرتب أو معاش لهااالجتماعي

Does not own more than two hundred Egyptian pounds

جنيه مائتي عن يزيد مال لها قاصر

The two spouses are of legal as witnessed by

وذلك القانونية السن بلغا الوزجين وأنبشهادة

Marriage Deed for people of the same denomination and creed

والمذهب الملة متحدة الطوائف زواج عقد

Page 19: ترجمة العقود

Book No. الدفتر رقمIn my presence and by ministration, I priest --- marriage registrar of --- patriarch at the house

بجهة --- المنتدب الموثق أناـــ أمامنابمنزل

And having declared that they are clear and free from all legal impediments to marriage

أن بعد الزوجية برباط نربطهما أن منا طلبادون يحول مانع أي وجود بعدم قررا

زواجهما And after ascertaining that there are no legal impediments against their marriage

قانونا يمنع ما وجود عدم من التحقق بعدزواجهما من

The two parties asked us to unite them in marriage and declared in public in my presence and at the session of this contract their approval to be tied together in marriage

الحضور ومن منا مسمع وعلى عليناالزواج هذا على موافقته العقد بمجلس

And as an announcement on this marriage has been made and no objection has thereto has been received, we asked both parties if they have chosen a certain matrimonial financial system and they answered No and declared that the bridegroom has paid a dowry of the sum of

ولم الزواج هذا عن اإلعالن تم قد أنه وبمامن () استعلمنا ال معارضة بأية أحد يتقدماختارا قد كانا إذا عما الوزاج طالبي من كل

المالية األنظمة من معينا ماليا نظاماالزوج بأن وقرر منهما كل فأجاب للزوجة

قيمتها شبكة أو مهرا دفع

We asked each party if he/she was married before and if so with whom he /she was married

قد كان إذا عما منهما كل من استعلمنا كماوبمن الزواج له سبق

Present at the session of this contract العقد مجلس في الحاضرTherefore, we declared in public in loud voice that both parties have been united in legal and valid marriage. All the above mentioned proceedings were made in a clear voice at the session of this contract after religious ceremonies had been completed under permission of patriarchate No.

قد أنهما الحاضرين مسمع على فققرناوالصحيحة الشرعية الزوجية برباط ارتبطابمجلس واضح بصوت ذلك جميع تم وقد

الدينية المراسم إتمامم بعد وذلك العقدالمطرانية نالبطربركية م بتصريح

In witness whereof this marriage contract between the --- and --- has been executed and after reading it out by us before those present at the session of this contract and in the presence of the witnesses all including myself have affixed our signatures hereto.

بزواج العقد هذا تحرر ذكر وبعد –وبماوبحضور الحاضرين على بمعرفتنا تالوته

. ومنا الجميع من عليه وتوقع الشهود

الخامس المبحث

والخدمات الصيانة عقودWorld news agreement عالمية أخبار اتفاق

Page 20: ترجمة العقود

Of في مقرها الكائنThe reuters news service لرويترز الصحفية الخدمةThe purposes detailed in schedule "A" " أ " الملحق في تفصيال المبينة األغراضThis agreement takes effect االتفاق هذا يسريEnclosed (herewith) االتفاق بهذا ملحقWere signed التوقيع مكانNon-inclusive license عليه ليسمقصورا تصريحاBroadcasting station إذاعة محطةCredit something as Reuters رويترز إلى ــــــــــ ينسبRelease a report خبر إعالنRedisseminate a report خبر نشر يعيدDefamation سمعة تشويةContempt of court بالمحكمة استخفافCirculation توزيعHold responsible مسئولية تحميلAmount to قيمة يعادلAnnual Service Contract للصيانة سنوي عقدAny dispute shall be subject to the jurisdiction of Cairo Courts

اختصاصمحاكم من يكون نزاع كلالقاهرة

Managing director العام المديرA model actively handled by the company

الشركة فيها تتعامل التي األنواع من طراز

Respond to calls طلبات تلبيReserve the right to في بحقه يحتفظAltered to the satisfaction of يرضي بما يتغيرhttp://imtranslator.net/translation/english/to-arabic/translation /

!!!! رائع ترجمة موقع