中国 china latino edicion septiembre

70
SEPTIEMBRE 2013, EDICIÓN 7 REVISTA GRATUITA YUAN a ritmo de Samba

Upload: revista-china-latino

Post on 30-Mar-2016

336 views

Category:

Documents


91 download

DESCRIPTION

Edicion especial Brasil, donde encontraran las oportunidades de negocios en este inmenso país. Donde hablaremos de las ferias en este mes y aquellos detalles que identifican a Brasil.

TRANSCRIPT

Page 1: 中国 China Latino Edicion Septiembre

MA

YO

20

13

VALERIA MURILLO

“El verdadero diseñador nace”

VENTAS PURO COLOMBIA EN GUANGZHOU: 186-20911484 VENTAS PURO COLOMBIA EN YIWU: 159 -58940873 (KIKI)

SE

PTIE

MB

RE

2013

SE

PT

IEM

BR

E 2

013

, ED

ICIÓ

N 7

RE

VIS

TA G

RA

TU

ITA

YUAN a r i tmo

de Samba

Page 2: 中国 China Latino Edicion Septiembre
Page 3: 中国 China Latino Edicion Septiembre
Page 4: 中国 China Latino Edicion Septiembre

CONTENIDOS

Dicen por ahí P.30AMOR DE BLANCAS

Actualidad P. 14YUAN A RITMO DE SAMBA

Actualidad P.10PRODUCTOS EXTRANJEROS

INVADEN CHINA

Hola China P.8PEARL BUCK

4

Page 5: 中国 China Latino Edicion Septiembre

Deportes P.44

Tacometro P.38

Los caminos del vino P.44TEMPRANILLO

CAPOEIRA

RESOLVIENDO FÓRMULAS

Tema Central P.32PAÍS DE OPORTUNIDADES

5

Page 6: 中国 China Latino Edicion Septiembre

Editorial

6

编辑有语

Page 7: 中国 China Latino Edicion Septiembre

La expansión territorial de los animales se hace en la mayo-ría de las especies a costa del más débil, pero no siempre el más fuerte es el que gana una batalla, sino el que perse-

vera. Mientras los demás desfallecen en el campo, el individuo puede caer pero levantarse, lo que lo hace líder innato. Las especies comienzan a mirar con respeto a este animal y, así, andan en pro de la comunidad.

A diferencia de las comunidades de seres irracionales como son los animales, los seres humanos pretenden posicionarse por encima de aquellos que han “hecho el curso” de perma-necer en las batallas, de levantarse, de sostenerse y crear resistencia a los golpes del día a día. Existen muchos seres humanos que no entienden la ley natural de la perseverancia.

Es paradójico ver como el ser que es hecho a semejanza de Dios llega a ser más irracional que muchas de las criaturas de la creación, haciéndose la vida miserable a sí mismo, a la vez que a sus congéneres; lo que ocasiona un desequilibrio entre los que de verdad saben y los que pretenden saber.

Es mejor que cada uno sea consecuente con lo que tiene, no envidie al que tiene y persevere por tener lo suyo en vez de creer que tiene mucho, desear lo que tiene el otro y no hacer nada por tener más.

Si pretendemos que nuestro territorio se expanda, respete-mos el territorio de los demás y hagamos méritos para obtener el propio.

Para todos los expatriados; estamos en una nación que no es la nuestra; formamos parte de la comunidad de aquellos que ¨no son de acá¨; así que por qué no caminar juntos en pro de to-dos y no en contra del prójimo. Todos somos embajadores de la comunidad extranjera y, si queremos dejar algo bueno a esta comunidad, que sea la buena convivencia de un ser racional.

Editorial

7

编辑有语

Page 8: 中国 China Latino Edicion Septiembre

DIRECTOR EJECUTIVOCristian Reinoso

COLUMNISTASAndres GarridoÁngela Vacca

Christine MaroteGreg Quiroga

JEFE DE EDICIÓNFausto Aguilera

JEFE DE IMAGENValeria Reinoso

DIRECTOR DE ARTE:Jan Hellion

DISEÑO DE PUBLICIDADLuis Prieto

8 Pandas Studio

FOTÓGRAFOSNicolás TamayoMaxim Beliavski

Diego Cruz

COLABORADORESDiana Sanchez

Yadixa VeraDesmond

Claudia Semeño

PORTADA:Fotografía:Nicktamas

Modelo:Laisa Lima

Maquillage y peluquería:Joseph Fernandez

Retoque:Luis Prieto

DiseñoJan HellionConcepto:

Claudia Semeño

La Revista

Page 9: 中国 China Latino Edicion Septiembre

Rm 2309, 23/F, Ho KingCome CTR, 2-16 Fayuen St,

Mongkok kowloon, Hong Kong.

Contacto:Teléfono: 020-38017710

E-mail: [email protected]: [email protected]

www.chinalatino.comissuu.com/revista.china.latino

Page 10: 中国 China Latino Edicion Septiembre

Esse livro foi aquele que você pega na mão, abre e pensa: não vai rolar. Uma edição

muito antiga, capa dura, letras pequenas demais, páginas ama-reladas. Me lembrou uma coleção que meu pai tem (ou tinha) das ‘Seleções Readger’s’. E a autora, uma tal de Pearl Buck. Nunca ouvi falar. Mas como o livro foi muito bem indicado pela dona dele, a Liliane, e sei que ela lê muitos li-vros que eu gosto, vamos lá en-frentar a fera!

Bom, gente, antes de terminar o primeiro capítulo eu já nem ligava mais para as letras, para a página amarelada, simplesmente não larguei o livro até chegar ao fi-nal. Interessantissimo.

Primeiro porque nos situa em que condições politicas e adminis-trativas estava a China na virada do século 20 e mostra como e porque o Império foi enfraquecendo até aca-bar. Os bastidores do Império, as ‘puxadas de tapete’ de um ministro para aparecer mais que outro, a ati-tude dos que estão no poder que acreditam que estão acima de todas as leis, a falta de preocupação com os suditos em nome da ostentação e manutenção de caprichos inima-gináveis. Isso te lembrou alguma coisa? Está ai a história que não nos

deixa mentir. A politica não evoluiu! Continuam usando os mesmos artifi-cios, as mesmas desculpas, as mes-mas incoerencias. Estamos falando da história da China, no final do sé-culo 19, mas que poderia se encai-xar em qualquer parte do mundo moderno, seculo 21.

Mas... vamos ao que interessa: o livro.

A Última Imperatriz, Cixi, na realidade nunca foi imperatriz de direito, mas era de fato. Ela era uma concubina do Imperador. Mas a Imperatriz só teve uma fi-lha mulher, além de ter uma saúde super debilitada. Em contrapar-tida, ela conseguiu (como, só se vocês lerem...) convencer o impe-rador a deitar com ela, já que ele tinha tantas concubinas que mui-tas delas nem chegava a conhe-cer. A partir dai ela lutou para ser a preferida e dar ao império o seu sucessor. E conseguiu. E conse-guiu muito mais, realmente gover-nou a China por de trás do trono, literalmente.

Como quase toda pessoa com poder, as suas atitudes eram extre-mamente egocêntricas e cruéis. Na segunda Guerra do Ópio, o Palácio de Verão, seu refúgio predileto, foi com-pletamente destruido e saqueado pe-los ingleses e franceses ( o que rende até hoje uma repulsa por estrangei-ros, porque aquele ataque foi consi-derado uma humilhação). Quando os nobres chineses deram dinheiro ao Império para construir navios de guerra que pudessem enfrentar o inimigo, já que eles ainda usavam os navios de bambú, ela decidiu que queria um na-vio de mármore, aportado na entrada do Palácio de Verão, para que pudesse convidar as amigas para o chá em co-memoração ao seu 60° aniversário. E o barco foi construido. Vi com meus pró-prios olhos! Só que a marinha Chinesa continuou fraca e desarmada. Mas o importante era a manutenção da os-tentação do império.

Nessa época as coisas já esta-vam bem fora de controle, até por-que ela já estava idosa e sem todo

o impeto da juventude que a tornou uma das mulheres mais influen-tes da China, numa época em que ainda eram consideradas objeto de troca e boas parideiras se tivessem filhos homens.

Outra coisa super interessante são as descrições ricas em de-talhes das roupas e das jóias da imperatriz. Ela tinha centenas de gavetas com suas jóias e em cada uma havia um jogo completo de adornos em ouro, prata e pedras: a diadema, brincos, pulseiras, cola-res, aneis e as unhas. E é dai que vem essa mania das chinesas de aumentarem as unhas e enfeitarem com brilhos, strass, etc. Só pode ser, né?

Depois de degustar essa história maravilhosa fui buscar quem era essa autora desconhecida. Só para nós (ou para mim, mas ninguém que perguntei a conhecia também). Ela ganhou com esse livro o prêmio Nobel de Literatura em 1938, pelo seu rico e verdadeiro trabalho so-bre a história da China e sua própria biografia. Quase cai da cadeira! E tem mais: possui mais de 100 livros publicados. Americana, filha de missionários, até 1934 ela passou boa parte da sua vida na China, tinha até seu nome em mandarim 賽珍珠Sài Zhēnzhū.

Ela foi exilada da China e, até morrer em 1973, não recebeu auto-rização do governo da época para voltar, por ser considerada espiã imperialista. Morreu 3 anos antes de Mao. Hoje o governo está traba-lhando para transformar a casa em que morou em Zhengjiang, pró-ximo a Shanghai, num museu em sua homenagem. Seu livro de maior destaque foi ‘A Boa Terra’ que cita-rei em breve.

Hoje, com a China voltando ao cenario mundial, seus livros foram resgatados do anonimato, mas mesmo assim são poucos os titu-los disponiveis no mercado. Ainda!

Zài Jian! ◆

Por Christine Marote

Hola China

10

A ultima imperatriz Pearl

Page 11: 中国 China Latino Edicion Septiembre

Los ganaderos colombianos podrán exportar carne de bovino a China, ya que recientemente se ha firmado un memorando de entendimiento entre ambos países

que levanta la restricción por fiebre aftosa para la expor-tación de este tipo de carne.

Para las autoridades chinas, esta enfermedad ha sido controlada de forma efectiva por Colombia, cuyas medi-das están en concordancia con las recomendaciones de la OIE.

Asimismo, se suscribió un protocolo sanitario que es-tablece los requisitos que debe cumplir el producto, los animales de los que debe proceder, así como los requeri-mientos de higiene en plantas.

Este protocolo fue suscrito entre el Ministerio de Agricultura y Desarrollo Rural, el Instituto Colombiano Agropecuario (ICA), el INVIMA y la Administración General de Inspección y Supervisión de la Calidad y Cuarentena de la República Popular China.

En China, el consumo de carne bovina se ha incremen-tado sustancialmente desde 1980, hasta alcanzar las 9 libras per cápita en el año 2010. Se trata del cuarto mayor consumidor de este producto después de Estados Unidos, la Unión Europea y Brasil.

Los consumidores chinos prestan especial interés a los siguientes atributos a la hora de demandar carne: fres-cura, higiene, conveniencia (método de preparación), pre-cio, entre otros.

Requisitos para la exportación

Para la exportación a China desde Colombia, la carne debe provenir de bovi-nos que reúnan los siguientes requisitos:

- Nacieron, se criaron y fueron sacrifica-dos en Colombia.- Hay marcas unificadas y registros de los bovinos.

- Proceden de granjas libres de restric-ciones cuarentenarias en concordancia con el código de la OIE y acorde con la regulación sanitaria de Colombia.

- Proceden de zonas donde no se ha re-portado presencia de tuberculosis, bruce-losis y paratuberculosis.

- Proceden de granjas que no han es-tado bajo cuarentena por la presencia de ántrax y en las que no ha habido ningún caso durante los 20 días antes del sacri-ficio. Asimismo, la vacunación contra án-trax tiene que haberse llevado a cabo al menos 42 días antes del sacrificio.◆

Hola China

Colombiacon permiso para exportar carne bovina congelada a China

Page 12: 中国 China Latino Edicion Septiembre

Por Valeria Reinoso

¿Que nos puedes contar sobre ti y como surgió la idea de la feria?

En el 2004 me gradué de ne-gocios internacionales y de ese tiempo hasta el día de hoy sigo trabajando en importaciones y exportaciones.

De un tiempo para acá me he dado cuenta que la gran mayoría de mis clientes estaban dejando de comprar productos chinos y comenzaron a preguntarme sobre que tal seria vender sus produc-tos acá. Al oír esto pensé ‘Algo bueno va a suceder!’ Después de haber hablado con algunos inver-sionistas y ver un apoyo de parte de ellos ya hace 2 años comen-zamos a planear todo para que Chimport sea un éxito ya que va-mos por un excelente camino.

¿Cuéntanos mas sobre ti, has vi-vido en otros países?

No, he viajado por muchos lu-gares, he conocido mucha gente pero nunca me he quedado por largo tiempo.

¿Cual es el producto mas popu-lar para la importación a China?

No hay un producto como tal pero hay dos cosas muy impor-tantes que son las siguientes: Lo primero es que sea un producto de consumo ya que sabemos que algunos productos nacionales de China no son de buena calidad como por ejemplo la leche en polvo que sin unas medidas de

Chimport abre la ventana para la llegada de productos extranjeros a China; la compañía GuangYa hace la tarea, reúne 200 expositores y destina 3000 m2 para exhibición de

productos destinados a seducir el mercado Chino. China Latino Magazine presenta al res-ponsable de esta osada apuesta, Steven Hou.

Actualidad

12

Productos extranjeros invaden China

当下

Page 13: 中国 China Latino Edicion Septiembre

precaución puede llegar a ser un veneno, entonces lo que buscan las personas primordialmente es me-jorar la calidad del producto.

Ya hablando de categorías serían: licores, comida, bebidas y cosméticos; son la clase de productos que la gran mayoría de gente busca, en especialsi son de su propio país.

¿Hablando de números, Cual fue la ganancia e inversión?

Como todo nuevo proyecto al principio no es mu-cha la ganancia, la inversión fue de alrededor 20 mi-llones de dólares americanos mas 5 millones para lo que es el lugar, la publicidad, el personal y mu-chos mas gastos que se presentan.

Es como tener un bebe que al principio es alimen-tarlo pero durante un tiempo no se ven resultados ya que es después donde nos damos cuenta que el bebe creció gracias a la alimentación dada.

¿Que es lo mas difícil al momento de preparar una feria?

Para nosotros preparar una feria no es tan difícil ya que contamos con varios años de experiencia. Pero para esta feria que es algo completamente di-ferente ya que es la primera feria en China de im-portaciones, y lo mas difícil es poderse ganar la confianza de los extranjeros a los chinos que por varios motivos se han perdido y realmente lo que buscamos es poder reconstruir una confianza de ambos lados.

¿Porque se pudo haber perdido la confianza?Por el problema de las copias. Los clientes no

quieren exhibir sus productos por el temor a que sean copiados.

¿Y como te podrías describir a ti mismo?Soy una persona apasionada por su trabajo, me

gusta hacer amigos y no me considero un chino que se rige de la cultura de mi país ya que he viajado por todo el mundo, he tenido el placer de conocer

diferentes culturas y países. Soy una persona de 30 años que nunca se rinde y pesar de los problemas siempre sale adelante.

¿Que les podrías decir a aquellos que leen China Latino sobre Chimport?

Que es una experiencia nueva donde encontra-rán muchos inversionistas a los que podrán ofre-cer sus productos, ganar confianza y hacer buenos negocios, satisfactorios para ambos. Ya que cada país tiene sus ventajas que los hacen únicos y esta feria es para mostrar esas cualidades. ◆

“Es una experiencia nueva donde encontrarán muchos inversionistas a los que podrán ofrecer sus productos, ganar confianza y hacer buenos negocios, satisfactorios para ambos”

Actualidad

13

当下

Page 14: 中国 China Latino Edicion Septiembre

Por Esteban Ponce de León

Esta Colombiana que llega a China desde hace 13 años, se ha peguntado que es lo mejor para

traer al Mercado Asiatico? , y ahora es reconocida porque se ha conver-tido en la distribuidora de las unicas pulpas Colombianas que se venden desde entidades diplomaticas como la embajada de Colombia en Beijing hasta las familias que comparten en sus mesas los sabores de las frutas del tropico latinoamericano.

Mery Barrera empresaria y parte im-portante en la fundación de nuestra re-vista, ha ensenado a muchos como es el desempeño del comercio en China, ha sido de las que le ha dado la mano a muchas de las personas que han lle-gado aca sin concer mayor cosa que el aeropuerto y el centro del comercio de Guangzhou, hace parte de una entidad altruista (AL OTRO LADO DEL SOL) la cual colabora a los expatriados que caen problemas en esta nación como hospitales y cárceles, además de esto también dia a dia trabaja arduamente por hacer que el mercado nativo conozca los productos de nuestras naciones.

Su compañía en Hong Kong HK HUANYU con mas de 5 años de po-sicion en el intercambio de productos con el mundo, su compañía en China Asia to the world que es la que res-palda a nuestra revista, han sido pilares fundamentales para que no solo se en-víen porductos al extranjero, si no tam-bién para que podamos dar a conocer nuestros productos en toda China. Con despachos a Beijing, Shanghai, Yiwu, Futian, Foshan, Donguang, Shen Zhen y Hong Kong, esta empresaria se esta convirtiendo poco a poco en una po-tente distribuidora de los productos im-portados a China.

Aunque no solo presta atencion a la parte laboral si no desarrolla un ejemplar papel de madre, a ensenado a muchas mujeres como poder ser: madre y em-presaria a la vez y a pesar de los altiba-jos que trae toda economia ha logrado mantenerse como ella misma asegura: ¨para estar de pie hay que permanecer de rodillas a Dios,̈ a mas de uno le ha dejado grandes ensenanzas en todas las areas de la vida para y sabemos que hay grandes hombres y mujeres de esta nacion que han tenido el privilegio de co-nocer a esta GRAN DAMA, y saben que siempre existira algo de ensenanza y sa-biduria para su vida.

A la pregunta que si planea que-darse aca en China, nos asegura que ama esta nacion y se siente muy agradecida con China por lo que le ha ofrecido y mas que sus palabras, son sus frutos ya que no solo es la dis-tribuidora mas conocida de pulpas SAS, si no la que mas frutos ha traido a la comunidad latina. ◆

Actualidad

14

当下

Grandes FrutosLos

de una gran mujer

Page 15: 中国 China Latino Edicion Septiembre
Page 16: 中国 China Latino Edicion Septiembre

¥uanar i tmode samba

Por Greg Quiroga

Aunque Brasil hace parte de los veinte países que más exportan en el mun-do, el comercio exterior solo repre-senta el 25% de su producto interno bruto. Sus principales mercados son: China, Estados Unidos, los países del Mercosur (Argentina, Uruguay y Paraguay) y en menor medida la Comunidad Económica Europea.

En 2011 Brasil exportó unos 30 mil millones de dólares. En China se colocaron productos por unos 5 500 millones de dólares ocupando el

primer lugar entre los socios comerciales del país de la samba. Sin embargo, con la desaceleración de la economía mundial en el 2012 las cifras caye-ron en un 30%, alcanzando solo 19 mil millones de dólares en el total de sus exportaciones. Pese a lo anterior, Brasil aspira alcanzar la cifra de los 30 mil millones en el 2013.

Pero si hablamos de intercambio comercial, tam-bién debemos hablar de las cifras en materia de im-portaciones que Brasil recibe de la China. En el 2012, el gigante asiático colocó el 15,3% de los productos que Brasil compró en el exterior, alcanzando los 7 mil millones de dólares. Para 2013 se espera un in-cremento del 20%, gracias al fortalecimiento de los lazos comerciales y al arrojo de los empresarios bra-sileros, que se establecen en China para tomar un pedazo de esa torta comercial.

Productos

En el intercambio comercial entre estos dos países en-contramos, porcentualmente hablando, los siguientes productos exportados de Brasil hacia China:

Minerales de hierro en sus diferentes modalidades:

12,4%

Aceites crudos de petróleo 8,4%

Frijoles y soya 7,1%

Azúcar 5,2%

Carne y despojos de gallina 2,9%

Café 2,4%

Maíz 2,2%

Helicópteros y aviones 2,0%

Otros productos 57,0%

Actualidad

16

当下

Page 17: 中国 China Latino Edicion Septiembre

Continuando con los porcentajes, China exportó a Brasil los siguien-tes productos:

Aceites de petróleo o mi-neral bituminoso

7.3%

Aceites crudos o mineral bituminoso

6.0%

Automóviles 4.3%

Partes y accesorios de tractores y automóviles

3.0%

Gas de petróleo y demás hidrocarburos gaseosos

2.7%

Circuitos integrados 1.9%

Medicamentos 1.6%

Aparatos electrónicos y eléctricos

1.6%

Abonos minerales o químicos

1.6%

Otros productos 70.0%

Estas cifras están llenas de visión, atrevimiento y deseo de producir de asiáticos y latinos. En esta edición dedicada a Brasil, presentamos dos historias de lo citado anteriormente.

Disciplina y manejo

En esta dinámica comercial entre Brasil y China saltan los empresa-rios brasileros, quienes a fuerza, paciencia y perseverancia se abren paso en el complejo mundo del co-mercio exterior, operando desde la fábrica del mundo… Guangzhou.

Raphael Rodrigues, como se es-cribe su nombre en portugués, un disciplinado practicante de Jiu Jitsu, oriundo de Río de Janeiro, hizo su primer viaje a China hace unos seis años y compró unos artículos elec-trónicos que comercializó con éxito en su país. En esa primera explo-ración, quedó encantado con este nuevo mundo de oportunidades. En esa búsqueda de productos y en su deseo de ampliar horizontes en ma-teria comercial, Raphael conoció a Kevin (nombre en inglés), un chino de 42 años que antes manejaba taxi y camión.

Kevin, quien aprendió su labor de manejo, en donde estaban los pro-veedores, fábricas, intermediarios, mercados, compradores, bodegas y agencias de envío, un día despertó y se dijo a sí mismo que tomaría el riesgo de ser empresario. Ahorró y con cien mil yuanes compró teléfonos celulares

y a los tres días ya los había vendido.

Ese producto cruzó los caminos de esta historia comercial. Tras una primera compra de teléfonos entre estos dos hombres de negocios y el inicio de una relación comercial, quedó una amistad que por casuali-dad llegaría a una sociedad. Raphael, a sus 32 años decide cambiar la mo-vida Río de Janeiro por la movida Guangzhou, ambas ciudades con movimientos diferentes, pero con ac-tividad de domingo a domingo.

Raphael rentó un apartamento en Guangzhou y por casualidades de la vida, Kevin vivía en el mismo edificio. Entre saludos y más nego-cios, un día deciden unir la fuerza del deportista y el entusiasmos la-tino, con los conocimientos y habili-dades de manejo de Kevin. Así inicia SOLUINTERNATIONAL TRADE CO.

Esta fusión de ganas, el conoci-miento del mercado brasilero por parte de Raphael, el deseo de convertirse en el exitoso hombre de empresa que es hoy y el valioso aporte de Kevin con sus conocimientos y obtención de mejores precios, la capacidad de trabajo de los chinos y el deseo de expandirse a ni-vel mundial los colocaron en el mapa de las compañías chino-brasileras más respetadas del país.

Esta relación comercial alcanzó ren-tabilidad inmediata, haciendo negocios que hoy sobrepasan los seis ceros en dó-lares. Aunque SOLUINTERNATIONAL

Actualidad

17

当下

Page 18: 中国 China Latino Edicion Septiembre

TRADE CO. Hace negocios para sí mismo por el momento, también ofrece los servicios de búsqueda de producto, acompañamiento en la producción, compra y comercio exterior.

Hoy la compañía no solo piensa en la exportación, Raphael y Kevin miran con buenos ojos la impor-tación de productos de Brasil, aspirando llegar al apetecido mercado de los 1300 millones de habitan-tes de este país con el elaborado ‘made in Brazil’. Aunque todos guardan secretos comerciales, SOLU INTERNATIONAL TRADE CO. Tiene en su maletín de negocios productos como electrónicos (telefonía y sus partes), productos químicos y elementos de diagnóstico médico.

Kevin y Raphael turnan sus horarios de trabajo. Kevin inicia labores a las 9 am de China y termina su jornada a las 7 pm. Por su parte, Raphael ini-cia labores a las 2 pm horario chino, y reinicia labores con latinoamé-rica cuando amanece en Brasil, ter-minando sus horas de trabajo a las 6 am de China. En otras palabras, SOLUINTERNATIONAL TRADE CO. es una empresa que trabaja 24 horas al día.

A ritmo de samba

Hace doce años llegaron a Guangzhou dos jóvenes oriundos de Río de Janeiro, músicos: Fernando Andrade, guitarrista y cantante y Walace Santos, percusionista. Este par de bohemios, se dedicaron a ambientar las reuniones de chinos, europeos y latinos donde eran con-tratados para tocar.

Con los años, Fernando, quien ya había aprendido chino, ayudó a un amigo que tenía problemas en una producción. Solucionó el tema con lujo de detalles y en tan solo cinco días de arduo trabajo, ganó lo de un mes de labores como cantante. En esta asesoría no solo era importante saber la lengua, pues además debía saber el lenguaje de los negocios en China, cómo llegarles para lograr todos los propósitos.

Esto despertó su interés y se dio cuenta de que te-nía habilidades y conocimientos para hacer parte del ambicioso mundo del intercambio comercial China-Brasil. Walace, agarró el paso a Fernando y puso ritmo a la idea. De inmediato empezaron a trabajar

en la conformación de la empresa.

En ese camino de hacer vida en el antes llamado “lejano oriente”, Fernando se enamoró y se casó con una china, con quien hoy tiene una hija fruto de la bendecida unión. Walace y Fernando están con-vencidos de que la sociedad en materia comercial o afectiva con un ciudadano chino es pieza funda-mental en el desarrollo de los negocios locales, pues para los nacidos en esta tierra son más fáciles las cosas.

Con mucho esfuerzo, tesón y algunos ahorros, estos dos brasileros registraron su empresa, deno-minada GTDX COMMERCIAL SERVICE CO., LTD.

Hoy, están gratamente sorpren-didos de sus logros comerciales. Fernando y Walace dejaron en un segundo plano el pentagrama mu-sical y ahora interpretan de forma magistral las complicadas cifras del comercio internacional. Estos dos exitosos hombres de nego-cios, aunque mesurados en sus palabras y proyecciones, llegaron a consolidarse en su primer año de actividad, al pasar el valor de 7 millones de dólares, en negocios realizados;pese a su éxito siguen estando aplomados en sus pen-samientos y consideran que aún deben consolidarse en la oferta de servicios de trading.

GTDX COMMERCIAL SERVICE CO., LTD tienen treinta clientes en la ac-tualidad. Aunque también tienen sus reservas con respecto a los produc-tos que manejan, podemos revelar que son líderes en la exportación de materiales de construcción hacia

Brasil, además del equipamiento de oficinas y hoteles.

En su segundo año de actividades, pretenden cre-cer el doble de sus primeros registros en materia de números y esperan sostener ese crecimiento durante los próximos cinco años. Por tal razón, hacen lo que toda empresa seria: están conectados las 24 del día para prestar un excelente servicio. Esa seriedad es la base que soporta su plan de negocios.

Bien dicen que uno no es de donde se nace, uno es de donde se hace. Por esto, el crecimiento de China como el mayor proveedor mundial de productos es música para sus oídos. ◆

GTDX COMMERCIAL SERVICE CO. LTD

No.624, Garden HotelOffice Zone,368 Huan Shi Dong Lu, Guangzhou, 510064

Tel/Fax: 020 8365 2430

SOLUINTERNATIONAL TRADE CO.

Exchange square, No. 268, Yuexiu Distr ict DongFeng Zhong Road, Room 1610, Guangzhou

Tel: 020 8332 9003

Actual idad

18

当下

Page 19: 中国 China Latino Edicion Septiembre

Canton FairFeria de Guangzhou (Cantón) 2013 Internacional de Importaciones y exportaciones de Bienes.

Los principales productores son China, durante la Feria de Cantón bajo un mismo techo. A nivel nacio-nal e internacional los visitantes la oportunidad de mostrar sus negocios con fabricantes chinos para ampliar su producción.

Lugar: China Import and Export Fair Complex. No.380, Yuejiang Zhong Road, Guangzhou, China)

Página web: www.cantonfair.org.cn/en/index.asp

Fase 1Fecha: Octubre 15 al 19Hora: 09:30-18:00Electrónica y Aparatos electrodomésticos, equipo de iluminación, vehículos y repuestos, maquinaria, he-rramientas y accesorios, materiales de construcción,productos químicos, pabellón Internacional

Fase 2Fecha: Octubre 23 al 27Hora: 09:30-18:00Bienes de consumo, regalos y juguetes, decoración para el hogar

Fase 3Fecha: Octubre 31 a Noviembre 4Hora: 09:30-18:00Textiles y prendas de vestir, zapatos, material de ofi-cina, bolsas y maletas, y productos de ocio, medica-mentos, dispositivos médicos y productos sanitarios, alimentos y productos nativos, pabellón internacional

Actualidad当下

Page 20: 中国 China Latino Edicion Septiembre

A Ritmode carnaval

En qué pensamos cuando hablamos de Brasil? Fútbol; especialmente el mundial, calor, playas, mujeres, viajes, carnaval, alegría… y SAMBA!!

Aunque no es originalmente de Brasil, ya que fue llevado por Africanos particularmente de las tribus Bantú, era utilizado como baile para rituales.

Llegó a Río de Janeiro a finales del siglo XIX y adqui-rió popularidad internacional de 1920 a 1930. De ahí muchos bailes folclóricos se desarrollaron a partir de los “bailes circulares” de los esclavos. Pero debido a los Carnavales y a la diversidad cultural, la samba se ha convertido en la música típica de ese gran gigante suramericano! ◆

Música

20

音乐

Page 21: 中国 China Latino Edicion Septiembre

Música音乐

Page 22: 中国 China Latino Edicion Septiembre

ACAÍ: La fruta brasilera en ColombiaA esta fruta amazónica le dicen la fruta más

saludable del mundo...¿Razones? Sobran.

E n esta época todos queremos disfrutar del sol y de una buena piscina, pero para que lo puedas hacer sin arrepentimien-

tos es necesario tomar algunas precauciones especiales.

E l envejec imiento prematuro es resul tado de la act iv idad de los radica les l ibres y en países as iát icos la d isponib i l idad de ox ige-no es mucho menor por lo que estamos mas expuestos a envejecernos antes de t iempo.

Los radicales l ibres son moléculas inesta-bles muy activas que se desarrol lan mediante los procesos normales del organismo, como respiración, digestión o producción de ener-gía, más algunos factores externos que sí podemos controlar. A continuación te explica-mos cómo puedes combatir los temidos radi-cales l ibres y hacer la batal la contra envejecer antes de t iempo.◆

Salud y Belleza

22

健康与美丽

Page 23: 中国 China Latino Edicion Septiembre
Page 24: 中国 China Latino Edicion Septiembre

En 10 o 20 años hablaremos del

Entrevista al Dr. Habib Fakhrai, reconocido científ ico dedicado a la investigación mundial contra el cáncer. Fundó la compañía Nova Rx, que desarrolla vacunas contra el cáncer.

Cáncer como de la diabetes

¿Qué es el cáncer?El cáncer en mamíferos es causado por un fallo de

los mecanismos de reparación de tejidos, que acaba lo convierte en maligno para el cuerpo.

A modo de explicación, si se inyecta un agente car-cinógeno en la pierna de una rana se desarrolla otra pierna; pero si se hace lo mismo con un mamífero, se desarrolla cáncer.

Esta problemática se debe a una serie de muta-ciones en el mecanismo de rep aración de nuestro organismo.

Para ilustrar esto, si se corta el dedo, las células adyacentes crecerán y repararan el corte. Cuando el corte ya está curado, las células dejan de crecer se-gún las órdenes que les mandan sus células adya-centes. Sin embargo, las células cancerosas pierden la comunicación con las células vecinas y seguirán creciendo, moviéndose por todo el cuerpo hasta ma-tar al paciente.

¿Cómo de agresivo es el cáncer?Depende de la edad y el tipo de cáncer.

Por ejemplo, la mayoría de pacientes de cáncer de pulmón se diagnostican cuando la enfermedad está en la etapa tardía (etapas 3 y 4). Aproximadamente 2 millones de casos de cáncer de pulmón se diag-nostican en el mundo cada año causando unas 1,7 millones de muertes.

El cáncer de pulmón en etapas 1 y 2 representa menos del 20% de los casos de cáncer de pulmón cada año. Es decir, más de 80% de los casos diag-nosticados de cáncer de pulmón están en las etapas avanzadas 3 y 4.

El cáncer de pulmón mata a más personas que el de colon, próstata y mama cada año.

¿Por qué tememos al cáncer?A no ser que el cáncer sea diagnosticado en una

etapa muy temprana y las células no se hayan propa-gado, podemos decir que contraer cáncer es prácti-camente irreversible.

Por ejemplo, un cáncer con un volumen de 1 cc se compone de mil millones de células. Todos los días, por lo menos 100.000 de estas células terminan en el flujo sanguíneo y se mueven a otras partes del cuerpo. Si cualquiera de estas células tiene la opor-tunidad de establecerse en el cuerpo se convierte en un asesino en potencia.

El movimiento de células por el cuerpo es como un cáncer de etapa temprana se convierte en un cán-cer de etapa tardía. Desafortunadamente, en la ma-yoría de los pacientes la enfermedad se diagnostica cuando ya es demasiado tarde.

¿Cómo ve el futuro en el tratamiento de la enfermedad?

Creo que en 10 o 20 años vamos a tener terapias

Salud y Belleza

24

健康与美丽

Page 25: 中国 China Latino Edicion Septiembre

biológicas que curen el cáncer. Probablemente po-damos hablar del cáncer igual que hablamos de la diabetes. Por otra parte, creo que en los próximos 20 o 30 años los tratamientos para todas las enfer-medades consistirán en terapias inmunes o terapias biológicas.

Con la vacuna universal que desarrolle, espero que en los próximos 7-10 años, podemos vacunar a to-das las personas para protegerlas contra el desarro-llo del cáncer.

¿Cuál es el papel de la comunidad?La comunidad puede ayudar apoyando este desa-

rrollo mediante la participación en ensayos clínicos, ayudando a los investigadores a superar los obstá-culos políticos y fomentando la financiación de la

investigación. Sin el apoyo de la comunidad, la ma-yoría de estas terapias biológicas altamente prome-tedoras no se desarrollarán.

¿Hay algo qué le gustaría agregar?Si aplicamos nuestra tecnología en las condicio-

nes adecuadas, podemos lograr la supervivencia a largo plazo incluso de pacientes con cáncer terminal. Tenemos gente que estaba en la etapa 4 de cáncer pulmonar progresivo hace 10 años y, después de re-cibir la terapia Lucanix®, el tumor se volvió inactivo y todavía son miembros activos y contribuyentes de sus comunidades locales. Debo añadir en este punto que hemos encontrado la manera de mejorar el po-tencial de Lucanix® y su capacidad para prolongar la vida de los pacientes. ◆

Entrevista realizada por los señores Salome Hernández e Iván Campuzano. Ambos viven y trabajan en China. El Sr. Hernández trabaja en el American Products and Service Center y el Sr. Campuzano es consultante en Shanghai.

Salud y Belleza

25

健康与美丽

Page 26: 中国 China Latino Edicion Septiembre

Un reporte del New York Times, señala que Sao Paulo, con su semana de la moda es la quinta capital más importante del fashion, después

de Paris, Milan, Nueva York y Londres.

Todas las opiniones coinciden en que la riqueza multicultural y racial además del paisaje brasileño son los factores determinantes que hacen de la moda de ese país un importante referente.

Este año destacaron las transparencias, pren-das holgadas en materiales diferentes. ◆

Made inBRAZIL

Tendencias

26

时尚

Page 27: 中国 China Latino Edicion Septiembre

Tendencias

27

时尚

Page 28: 中国 China Latino Edicion Septiembre

Tendencias

28

时尚

Page 29: 中国 China Latino Edicion Septiembre

Puro Colombia VentasShanghai: 137 6446 10 30 Guangzhou: 186 2091 1484 Yiwu: 159 5894 0873 Beijing: 188 1062 6310

Page 30: 中国 China Latino Edicion Septiembre

CHINA > MADRIDSalida, a la hora acordada, con di-

rección a ESPAÑA. Llegada a MADRID y traslado al hotel para el check-in. Tarde libre. Alojamiento.

MADRID > SEGOVIA > ARANJUEZDesayuno en el hotel y salida hacia

SEGOVIA. Llegada y Tour por la ciu-dad: Acueducto Romano, Plaza Mayor, Catedral de estilo gótico, Palacio Real de la Granja de San Ildefonso, residen-cia de verano de los reyes españoles… Almuerzo de cochinillo asado, comida típica de Segovia. Por la tarde, salida hacia ARANJUEZ, llegada, visita de la ciudad y traslado al Casino de Aranjuez para la cena. Alojamiento.

ARANJUEZ > MADRID > BARCELONADesayuno en el hotel y salida hacia

MADRID. Llegada y tiempo libre de Shopping en la zona de tiendas out-let de las mejores marcas de moda. Almuerzo de tapas españolas. Por la tarde, tomaremos nuestro vuelo a Barcelona. Llegada y check-in en el hotel. Por la noche, cena degustación y alojamiento.

MADRID > SEGOVIA > ARANJUEZDesayuno en el hotel y visita al Estadio

del FC BARCELONA con su Museo de Trofeos. Almuerzo. Por la tarde, Tour panorámico: Sagrada Familia, Park Güell, Gaudí, Paseo de Gracia... Por la noche, cena y traslado al CASINO de Barcelona. Alojamiento.

BARCELONA> SANT SADURNÍ D´ANOIA> BARCELONA

Desayuno en el hotel y salida ha-cia MONTSERRAT, la montaña más famosa e importante de Cataluña con su Monasterio. Almuerzo. Por la tarde, y de regreso a Barcelona, visita a las BODEGAS FREIXENET, considerado el mejor cava del mundo. Regreso al ho-tel y alojamiento.

BARCELONA > VALENCIADesayuno en el hotel y salida hacia

VALENCIA. Llegada y visita al Museo Taurino. Almuerzo de deliciosa paella mediterránea. Por la tarde, tiempo li-bre. Por la noche, cena especial en el

CASINO de Valencia. Traslado al hotel y alojamiento.

VALENCIADesayuno en el hotel y visita a la

famosa FACTORIA de esculturas de lujo LLADRÓ. Por la tarde, Tour pa-norámico por Valencia visitando el Ayuntamiento, la Plaza de toros y la ex-clusiva calle Poeta Querol para tiempo libre de compras en las boutiques de moda. Alojamiento en Valencia.

VALENCIA > SEVILLA (en ANDALUCÍA)

Desayuno en el hotel y salida para tomar nuestro vuelo a SEVILLA, en ANDALUCÍA. Llegada a Sevilla y tras-lado al hotel para el check-in. Por la tarde, Tour privado por la ciudad con degustación de exquisitos vinos de Jerez en salón privado. Por la no-che, cena con Espectáculo Flamenco. Posterior traslado al CASINO de Sevilla. Alojamiento.

SEVILLA > Finca de caballos > SEVILLA

Desayuno en el hotel y salida para descubrir una típica finca andaluza con espectaculares caballos de pura raza. Almuerzo andaluz en la finca. Por la tarde, regreso a Sevilla para paseo en barco por el fabuloso río Guadalquivir con cena a bordo. Alojamiento.

SEVILLA > GRANADA Desayuno en el hotel y salida ha-

cia GRANADA para visitar la famosa ALHAMBRA DE GRANADA, unas de las más imponentes construcciones de origen árabe del mundo. Almuerzo de tapas en barrio antiguo. Por la tarde, visita al Mirador y al barrio antiguo de la ciudad. Cena en restaurante cueva con Espectáculo. Alojamiento en Granada.

GRANADA > MADRID > CHINA Desayuno en el hotel y salida en

avión a Madrid. A la hora acordada, tomaremos nuestro vuelo de regreso a CHINA.

FIN DE NUESTROS SERVICIOS DESEANDO QUE HAYAN SIDO DE SU AGRADO

Descubra el Viajes a medida para hispanohablantesMundo con

10º

11º

Tour de Casinos por España西班牙赌城之旅

Destinos

30

旅游

Page 31: 中国 China Latino Edicion Septiembre

PRECIO POR PERSONA EN HABITACIÓN DOBLE: 23 500 rmbSuplemento en single room: 2 800 rmb

Precio incluye:1. Billetes aéreos internacionales: CHINA > Madrid > CHINA.2. Billetes aéreos domésticos: Madrid > Barcelona / Valencia > Sevilla / Granada > Madrid.3. Alojamiento en hoteles 4* con Desayuno Buffet.4. Almuerzos y cenas detallados en el programa de viaje.5. Traslados en bus privado durante todo el recorrido.6. Entradas a las actividades indicadas en el itinerario previsto.7. Guía acompañante chino durante todo el recorrido.8. Seguro de viaje.

Condiciones Generales:Presupuesto orientativo sujeto a la disponibilidad de plazas en el mo-mento de confirmar la reserva.Precios calculados para grupo de 8 personas.Presupuesto sujeto a la variación euro/yuan.

*NOTA: LOMtour ofrece a los clientes la posibilidad de modificar cualquier servi-cio del programa. Pueden eliminar o añadir cualquier servicio que nos soliciten. Adaptamos nuestros programas de viaje a los deseos de los clientes.

每人住宿费用(双 人 房):2 3. 5 0 0 CN Y住宿单人 房需补金 额:2 . 8 0 0 CN Y

旅行费用包括:1. 国际 航 空机 票:中国 — —马德 里— — 中国2 . 国内航 空机 票:马德 里— — 巴塞罗那/瓦伦西亚— — 塞维

利亚 /格 拉 纳达— —马德 里3. 四星 酒店 住宿(包含自助早 餐)。4. 在行 程安排中提 到的午 餐和 晚餐。5. 私家巴士接 送6. 在行 程安排中提 到的活 动和景点门票7. 全 程中文导 游8. 旅 游保 险费

注 意事项:实际参观的景点取决 于 预订出发时各个 景点的开放 时间。该价格为8人团的价格参团费用根 据 欧 元 / 人民币汇率作适当调 整。

*注 意:LO Mto u r允许 客人根 据自己的意 愿增加或者减 少 计划内提 及的服务。我们将 根 据客人的意 愿调 整 旅 游计 划以 满足客人的需 要。

10º

11º

中国 — —马德 里: 在预 定时间出发前 往西班 牙。到达马德 里 之后入

住 酒店。下午自由活 动。当晚在马德 里住宿。

马德 里— — 塞戈维亚— — 阿兰胡 埃 斯:在 酒店用早 餐后,出发前 往塞戈 维 亚。到 达 后开始

城 市全 景 游:古罗马高 架 引 水 桥、大 广 场、哥 特 式 教堂、圣 伊 尔 德 丰索 宫,这 是 国 王们 夏季 的 行 宫。午 餐享用当地名菜:烤乳猪。下午,出发前往阿兰胡埃 斯。到 达 后,参观下城 市景观,随 后到 阿兰胡 埃 斯 赌 场用晚餐。当晚在马德 里住宿。

阿兰胡 埃 斯 — —马德 里— —巴 塞罗那: 在 酒店用早 餐后,出发前 往马德 里。到达 后,在奢

侈品购 物 区自由购 物。午 餐 是西 班 牙 特 色 小 吃。下午坐飞 机前 往巴 塞罗那 。到 达 后入住 酒 店,之 后享用品尝套 餐。当晚在巴塞罗那住宿。

巴 塞罗那:在 酒 店 用 完 早 餐 后,参 观 巴 塞 罗 那 俱 乐 部 主 场 以

及巴 萨 博 物 馆 。午 餐后,开 始 城 市全 景 游:圣 家 族 教堂、古 埃尔公园,格斯 雅 大 道.. . . . . 晚餐后,去往巴塞罗那赌 场。当晚在巴塞罗那住宿。

巴 塞罗那 — — SA N T SA D U R N Í D´A N O I A — —巴塞罗那:

在 酒店用完早 餐后,出发参观蒙 特塞拉特山极 其修道 院 。这 座 山 是 加 泰 隆 尼 亚 地 区 最 有名 最 重 要 的 的神 山,之 后 享 用午 餐 。下午 回 到 巴 塞 罗那,参 观 被 认为 世界上 最 好 的 酒 窖 — — F R E I X E N E T 酒 窖。随 后回酒店 休 息。

巴 塞罗那 — —瓦伦西亚:在 酒 店用完早 餐后,出 发 前 往 瓦伦 西亚。到 达 后,

参 观 斗 牛 博 物 馆 。午 餐 是 地 中 海 特 色 美 食 — — 海 鲜

饭。下午自由活 动 。晚 上,在 瓦伦 西亚 赌 场 品 尝 特 色晚餐。随 后回酒店 休 息。

瓦伦西亚:酒店用完早 餐后,参观高端 瓷 偶 制造 工 厂— — 雅 致

(L L A D RÓ)。下午,开始瓦伦西亚全 景游:瓦伦西亚市政 厅,斗 牛场,之后在Po eta Q u e ro l高级 步 行街的奢 侈品商店自由购物。当晚在瓦伦西亚住宿。

瓦伦西亚— — 塞尔维亚(位于安达卢西亚):在 酒 店用完早 餐后,乘 坐飞 机前 往 塞 维 利亚,到 达

后入住 酒 店。下午,尊 享 城 市 私 人 游,在 私 人 沙龙 里品尝 来自 赫 雷 斯(J e r e z)出 产 的 顶 级 美 酒 。晚 上,一 边享用晚 餐,一 边 观看弗 拉门戈 表演。之 后前 往塞维利亚 赌 场。当晚在塞维利亚住宿。

塞维利亚— — 养马场 — — 塞维利亚: 在 酒店用完早 餐后,前 往参观一家典型的安达 卢

西亚养 马场,观 看那里 的 纯 种马,并 在 那里享用安 达卢 西亚 特 色午 餐。下午,回 到 塞 维 利 亚,在 瓜 达 尔 基维 尔河(G u a d a l q u i v i r)上 乘 船 游览,并 在 其 上享用美味 晚餐。当晚在塞维利亚。

塞维利亚— — 格 拉纳 达:在 酒 店用完早 餐后,出 发前 往 格 拉 纳 达,参观 世界

上 最 宏 伟 的 阿 拉 伯 式 建 筑 之一 — — 阿 罕 布 拉 宫。下午 在 古 城 区品尝西 班 牙小 吃。下午,参观 瞭 望台 和 城市老城区。晚 上在 那里的洞穴餐厅用餐 并观看演出。当晚在格 拉 纳达住宿。

格 拉纳 达— —马德 里— — 中国:在 酒店用完早 餐后,乘 坐飞 机回马 德 里。在 约定 时

希望我们 的服务能让 您满 意

Destinos

31

旅游

Page 32: 中国 China Latino Edicion Septiembre

Dicen por ahí

32

广州趣事

Page 33: 中国 China Latino Edicion Septiembre

Blancas sin amoramor sin blancasque no

Dicen por ahí que es difícil, para las mujeres occiden-tales desparejadas, encon-

trar sólido y satisfactorio acomodo horizontal en China. Que, al pare-cer, los hombres occidentales se encuentran muy atareados con el femenino producto nacional y a ellas, a las occidentales –por llamarlas de alguna manera-, no les atrae tanto el correspondiente producto oriental.

Internet, sin embargo, ofrece varia oferta: desde webs y blogs de chinos buscando blancas, a webs y blogs de blancas que gustan de los chinos y cuentan sus romances, sus fracasos y sus éxitos, con salpimentados consejos y comentarios.

O sea, que el tópico parece no ser más que eso, un tópico.

Por otra parte, conviene re-cordar que, por estas latitu-des, también habitan hijos del

continente madre –África- y de la madre de todos los con-tinentes –léase el mundo mu-sulmán-, además de la India, todos ellos con capacidad y vo-luntad sobradas para inmolarse en la hoguera nocturna de unas sábanas, por amor al arte, por amor al amor, o por amor a lo que haga falta.

Y cuando uno replica con es-tas evidencias, le dicen que sí, que sí pero no, que ya, pero es que, que bueno, pero no me re-fería a eso…

Lo que pasa es que no se puede venir a China sin que te gusten los chinos y pretender encontrar fácilmente un amor. Que en el océano hay islas, sí, pero lo que lo caracteriza es el agua.

Sólo si te gusta navegar de-berías embarcarte. ◆

Por Andrés Garrido

Dicen por ahí

33

广州趣事

Page 34: 中国 China Latino Edicion Septiembre

China:País de Oportunidades

E n 2 0 0 0 , e l v o l u m e n g l o b a l d e l a s i m p o r t a c i o n e s y e x p o r t a c -i o n e s d e C h i n a f u e d e 4 74 , 3 0 0 m i l l o n e s d e d ó l a r e s : 2 4 9 , 2 0 0 m i l l o n e s p o r e x p o r t a c i o n e s y 2 2 5 , 1 0 0 m i l l o n e s p o r i m p o r t -a c i o n e s , r e p r e s e n t a n d o u n a u m e n t o d e 3 1 . 5 % s o b r e e l a ñ o a n t e r i o r, c o n s u s u p e r á v i t d e 2 4 , 1 0 0 m i l l o n e s d e d ó l a r e s . E l c o m e r c i o e x t e r i o r d e C h i n a o c u p a e l s é p t i m o l u g a r e n e l c o m e r c i o m u n d i a l . A c t u a l m e n t e , C h i n a m a n t i e n e r e l a c i o n e s e c o n ó m i c a s y c o m e r c i a l e s c o n m á s d e 2 2 0 p a í s e s y r e g i o n e s d e l m u n d o . ¨ A s e g u r a l a e m b a j a d a d e C h i n a e n M e x i c o .

2 0 0 0 年中国进出口总额 为474 3 亿美元,其中出口总额 为24 9 2亿元,

进 口总 额 为 2 2 5 1亿 美 元 ,和 上 年 同 比 增 长 31. 5 %,顺 差 为 2 41亿 美

元 。中国 的 对外贸易 在 世界贸易中 排 名 第七 。墨西 哥 驻中国 大使 馆 确

认:目前,中国已与全球 2 2 0多个国家和地区建立了经 济和贸易关系。

在中国

寻求商机

Por Angela Vacca

34

Tema Central 热点话题

Page 35: 中国 China Latino Edicion Septiembre

Todo el mundo se ha abastecido de los pro-ductos ¨MADE IN CHINA¨ pero el interes de los consumidores de estos productos han crecido

notablemente y se acercan cada vez mas a la cultura china, sus preferencias, idioma, filosofía, economía y sociedad. Con un crecimiento del 9% sostenido du-rante 20 años (mientras el resto del mundo lo hacía en promedio al 2.7%) con sus 1300 millones de con-sumidores, China se consolida como un participante estratégico dentro del comercio exterior.

China no sólo sobresale por sus progresivas ex-portaciones, que tienen en jaque a más de un país, sino porque representa un potencial mercado para productos en todo el mundo. Un mercado que es-tuvo oculto durante muchos años se levanta hoy para atraer la atención y convertirse en sinónimo de opor-tunidad de negocios.

Colombia no es ajena a este panorama y ha en-tendido por la fuerza de los hechos, que China es un competidor arrasador en productos como textiles y calzado, casos en los cuales se ha hecho nece-saria la imposición de salvaguardias transitorias para proteger la producción nacional y el empleo. La

competitividad de los productos chinos es innega-ble, los precios y el mejoramiento de la calidad hacen que China se consolide como provedor por excelen-cia de los difentes paises al rededor del mundo.

México apuesta a duplicar sus exportaciones de petróleo hacia China el año que viene y aumentar los embarques a India, en una estrategia de largo plazo para depender menos de las compras de Estados Unidos, que se encamina a la autonomía energética.

“China e India, si siguen creciendo como lo hacen ahora, podríamos colocar más volumen ahí”, sostuvo el jefe de comercio internacional de Pemex. “Estoy seguro de que quieren más”.

“Estamos apuntando a movernos en el orden de 30,000 a 50,000 barriles por día para cada uno de los dos mercados desde ahora y el próximo año”, dijo Luna a Reuters.

En total, las exportaciones destinadas a Asia po-drían representar un quinto de los 1.1 millones de bpd que exporta México al mundo.

当全 世界 都 在享受着“中国制造”带来的丰富产品时,这 些“中国制造”的消费 者 们也渐 渐 开始对中国文化,中国人 的 喜好,语言,哲 学,经 济和 社 会 表 示了他 们 浓 厚 的兴 趣。中国每 年9 % 的强 劲 经 济增 长 速 度(世界 平 均 值 为2.7%)使其成为了世界性对外贸易的战略参与者。

中国日益 增长的对外出口引人 注目,而中国作为一 个潜在的巨大市场也令人垂涎。这个沉睡多年的市场如今因其苏 醒而吸引着 众 人的目光。中国,正一 步 步成为商机的代名词。

在哥 伦比 亚,中国的纺织品,鞋 类 产品大 量 涌入市场。因此哥 伦比 亚 政 府不得 不采 取贸易保 护 措 施 来 保 护本国相关产业和员工。中国产品的竞争力是不 可 否认 的,低 廉的价格和改善后的产品质量使中国成为了“世界工厂”。

在 墨西哥,为实 现 能 源 独 立,石油公司加强了对中国的石油出口,增加了前 往印度的油轮,以减 少对美国的出口依赖。

墨西哥石油公司的对外贸易部经理 露娜(Lu n a)表示:“如果中国和印度能够保持现在的经济增长速度,那我们应该 把重心更多地向这两个国家转 移,因为它们的石油需求量肯定会持续增加。

露 娜向路透 社记者表 示:“我们 打算在目前以 及明年,把 向这两个国家的石油出口量分别从 原本 的每 天3 0 0 0 0桶增加到每天50 0 0 0 桶。

墨西哥 每 天向世界出口110万桶 石油,而 对亚 洲市场 的石油出口量占到了墨西哥对世界石油出口量的五分之一。

Tema Central

35

热点话题

Page 36: 中国 China Latino Edicion Septiembre

Ca fé E sp e cia lTendencia La demanda del producto está orientada principalmente al café verde con la etiqueta “hecho en Colombia” y café procesado (sol-uble). También tiene acogida el liofilizado colombiano para satis-facer la demanda de quienes han vivido en el exterior o tienen curio-sidad por las costumbres y comida occidental. Se recomienda para el café aromático usar empaques de presentación de 50 gramos, así el precio total no será tan alto como el de otros cafés.

Canal de DistribuciónLos importadores estatales

prefieren el café verde que ellos mismos procesan dada su ca-pacidad instalada en sus plan-tas tostadoras y trilladoras. En el caso de importadores privados, se contactan directamente con los supermercados, hoteles, restau-rantes y tiendas operando como distribuidores/mayoristas. Se car-acterizan por tener experiencia de promoción y solidez financiera.

Pol loTendencia

El pollo es un producto que tiene gran acogida en China, especial-mente en el sur del país. En los últimos años, la incorporación de nuevas técnicas de producción avícola para reducir los tiempos de engorde han afectado la calidad esperada por los consumidores locales del producto, abriendo el mercado para las importaciones, incluyendo no solamente la carne sino también otras partes del ave como patas, muslo, alas y cuartos traseros.

Canal de DistribuciónActualmente este producto en-

tra principalmente por dos puer-tos en Asia: Haiphong (Vietnam) y por Hong Kong e ingresa a China vía terrestre a través de empresas o consignatarios especiales. Las garras y patas de pollo se comer-cializan en cajas de 10kg, cuando llega el producto a ciudades como Guangzhou, se vende a mayoris-tas por lo que se recomienda que los empaques no tengan ni mayor ni menor volumen. En China ex-isten grandes compradores de

pollo que lo comercializan como insumos para industrias procesa-doras de alimentos dándole con-tinuidad a un trabajo industrial, en donde se termina de preparar el producto (adicionando sabori-zantes), para ser luego distribui-dos a los supermercados de todo el país y a los clientes institucion-ales (hoteles y restaurantes).

D u lc e sTendencia

El mercado de confitería en China es bastante competitivo. El consumo anual per cápita de dulces en China es de 0.8kg, rep-resentando un gran potencial de crecimiento en comparación de otros países del mundo. El mer-cado actual está distribuido de la siguiente manera: dulces de leche 24%, dulces duros 22%, dulces blandos 10.5%, dulces funcion-ales 35% (ej. mentas, dulces para alivio de dolor de garganta, etc.) y chicles 20%. Por tradición las personas optan por contraer matrimonio durante las festivi-dades como año nuevo, día del trabajo, nacional. En estas cere-monias es muy usual que se re-galen gran cantidad de dulces y a su vez se consuman todo tipo de confites. Los aspectos que tienen en cuenta los consumidores a la hora de elegir producto son sa-bor, precio, marca, empaque, cal-idad y fecha de elaboración. En resumen, dulces con buen sabor, precios razonables, de marcas conocidas y empaques creativos son los más acogidos. En cuanto a empaques, es importante tener grandes presentaciones y de re-galo, con diseños y formas varia-das y estilos de acuerdo al canal de distribución.

Canal de distribuciónLos canales de distribución de

dulces y confitería no están úni-camente en supermercados, tam-bién están en tiendas pequeñas ubicadas en zonas residenciales y cerca a los colegios

Ma deraTendencia

En los últimos dos años la ex-portación de madera desde Colombia hacia China ha pre-sentado un crecimiento sin prec-edentes. Se demandan especies

Tema Central

36

热点话题

Page 37: 中国 China Latino Edicion Septiembre

como Cumara, Bálsamo, Jotoba e IPE, en forma de timber, desti-nadas a la fabricación de pisos. El empresario prefiere proveedores que ofrezcan productos con al-guna transformación.

Canal de Distribución

Hay dos canales: • I m p o r t a d o r e s -

comercializadores ubicados en Shanghái y Guangzhou que venden a los fabricantes de pisos nacionales.

• Importadores de madera cor-tada para su procesamiento. Se trata de productores de pisos que tienen contratos de venta fijos en Estados Unidos.

Pol ipropi lenoTendencia

China es el principal importador de polipropileno en el mundo y se prevé un crecimiento anual de la demanda de 5,2% en los próximos dos años gracias a la expansión de los sectores de automotores, electrodomésticos, cables y auto-partes plásticos, entre otros. Para la fabricación de este tipo de pro-ductos (sean de inyección o ex-trusión) se necesitan copolímeros con un estricto requerimiento téc-nico para lograr propiedades es-peciales, los cuales China no está en capacidad de producir.

Canal de DistribuciónCompra directa de los fab-

ricantes de tela no tejida, au-topartes, electrodomésticos y cables o compañías reconocidas de compraventa de polipropileno que brindan asistencia a sus cli-entes que son los transformadores finales. En este canal pueden ex-istir hasta dos o tres tipos de in-termediarios (trader internacional, local, consumidor industrial).

Tur ismoOportunidadesLos productos de Historia y

cultura y Naturaleza son los más atractivos. Al viajero asiático le gustan los destinos que repre-senten adquisición de conoci-miento. En cuanto a Naturaleza, les llama mucho la atención la ri-queza del Amazonas, ya que con-fluye la naturaleza y la diversidad cultural indígena de la zona. ◆

特级咖啡

趋势对 该产品的需求主 要集中在印有“哥伦比 亚制造”的绿 咖 啡 和加工后的咖啡( 速 溶 型 )上。冷冻 干 燥 咖 啡 在 海归 派 和 对 西 方 饮 食 与 风 俗 感 兴 趣 的人群中也 大受欢 迎。我们 的建 议 是 用5 0 克 的 小包 装 来 出 品 味 道 香 浓 的 咖啡,这 样使 其 总价不至于 像 别 的 咖 啡一样昂贵。

分销渠道中 国 的 国 营 进 口 商 拥 有 烘 烤 和 脱 粒设 备,所以他 们 倾 向于购买 绿 咖 啡自行加工。而 私 人 进口商则 作为分销 商或 者 批 发商 直 接 与 超 市,酒 店,餐 馆和 商店接 触。它们 的 特点 是 有丰富的推广经验和资 金实力。

鸡肉

趋势鸡肉也是 在中国尤其是 在中国南部大受 欢 迎 的 一 种产 品 。近 几 年来,中国引进了新 的 饲 养 技 术,减 少了禽 类 的育肥 时间,但 是 生 产出来 的鸡 肉口感却 不 如 从 前。这个 情况导 致了人们 对进 口 鸡 肉 产 生了需 求,不 仅 鸡 肉,鸡爪,鸡 翅,鸡 腿 和 鸡 后 躯 都 可以 进口到中国。

分销渠道目 前 这个 产 品 主 要 来 是 从 亚 洲 的 两个 港 口 进 入 中 国 市 场 :海 防 市( 越南 )和 香 港,进 入中 国 后在 陆 路 上 通过 企 业 或 者 特 殊 代 理 人 来 收 货 。鸡腿 和鸡爪不多不少,每10 kg 装一箱,产 品 到 达 像 广 州 这 样 的 城 市 后 销 售给 批 发 商。在中 国,有大 买 家 购 买 这些 鸡肉作为工 业 生 产的原材 料,添加调 味 剂 加工 成 成品,销 往全国 超市和企业客户(酒店,饭店)。

糖果

趋势在中国,糖 果市场 的竞争 是相当激 烈的 。中 国 的 糖 果 人 均 年消 费 量 是 0 . 8千克,与 其 他 国 家 相 比,拥 有巨 大 的增 长 潜 力 。目 前 中 国 的 糖 果 市 场 分布 如 下:2 4 % 的 牛 奶 糖 ,2 2 % 的 硬糖,10 . 5%的 软 糖,3 5%的 功 能 糖(如薄 荷 糖,用于缓 解 咽 痛 的 糖类等)和 2 0 %的口香 糖。按 照中国传 统,人们 喜 欢 在 假 期 和 新 年,劳 动 节,国 庆节等节日举 行婚庆 典 礼。在 这 些庆 典中,人们 赠 送 大 量 糖 果,消 耗 各种 甜食。

中 国 的 消 费 者 们 在 购 买 糖 果 时 会 综合 考 虑 产 品 的 口 味 ,价 格,品 牌 ,包装,质 量 和 生 产日 期 等 。总 之,味 道好,价 格 合 理,属于 知 名品 牌 以 及带有创意包 装的糖果 是 最有销 路的。糖果的包 装 要注 重体面、形式 和 设 计的丰富多彩,整 体风 格 要 与分销 渠 道 相吻合。

分销渠道糖 果 和 甜 食 的 分 销 渠 道 不 仅 局 限 在超 市,也可以 拓 展 到 居民区 里 的 小店和学 校附 近的商铺中。

木材

趋势近 两年来,哥 伦比 亚向中国出口的 木材 量可以说 是前无古人,木 材 类 型 包括 香二 翅 豆,香 脂 木 豆,孪 叶 苏 木,重蚁木(紫檀),多用于制造木 地板。中 国 的 企 业 家 都 倾 向 于 购 买 已 经 加工过的木材。

分销渠道有两种分销渠 道:

• 可以卖给在上海和广州的进口外贸公司,由它们向制造木地板的工厂销售木材

• 可以卖给有固定合同的切割木材进口商,它们加工木材,然后把成品销往美国。

聚丙烯

趋势中国是 世界最 大 的聚丙 烯 进口国。未来两年,由于汽车、家用电器、电 缆、汽 车 塑 料 零 部 件 和 其 他 产 业 的 迅 猛发 展,中国每 年 的 聚丙 烯 进口量将增长 5 . 2 % 。要 生 产 这 些 产 品( 注 射 成型或者挤压 成 型)都需 要 有符 合严格技 术要求的共 聚物,使 其获 得 相应的特 性。而这 些 共 聚 物 都 是中国目前无法生产的。

分销渠道制 作 纺 布,汽 车 配 件,家 用电 器 和 电缆 的工 厂会直 接 购买。也有知 名的聚丙 烯 贸 易 商 向 他 们 的 加 工 商 提 供 该产品。通 过 这个渠 道 的话有时会存 在多 达两 到三个中间 环 节(国 际 贸易公司,商店,工业消费者)

旅游业机 遇:在 旅 游 业 方 面,历 史、人 文 和自然景观 是 最 具 吸引力的。亚 洲游 客们 尤 其 喜 欢 参 观 能 使 他 们 增 长 见 闻的 地方。其中亚马 逊雨 林因为同 时 汇集了自然景观 和土著文化的多样性而备受亲睐。◆

Traductora: Lei He YunDesde Lei Instituto

编译:雷荷芸

Visítenos / 网址:

http://www.proexport.com.co

Tema Central

37

热点话题

Page 38: 中国 China Latino Edicion Septiembre

A solo 45 minutos del centro de Guangzhou se encuentra el Sheraton Huadu Resort, donde encontramos una fina selección de lugares: Yue Chinese Restaurant, The Pavilion Tea, Lobby

Lounge, The View Lounge.

En este rincón especial de Guangzhou, la historia de China y la buena mesa conviven en un gran espacio de cálidos colores y olores agradables para nuestro cuerpo.

La comida es un concepto muy propio del Sheraton Huadu Resort, ya que tiene su origen en la granja orgánica, una granja que ocupa más de 22 hectáreas de espacio donde se crían pollos o gansos, a la vez que se cul-tivan campos de hortalizas, árboles de lichi y otros vegetales que ofrecen a los huéspedes no solo alimentos deliciosos, sino también saludables.

La comida orgánica constituye un pilar fundamental en la alimentación de los últimos tiempos. Es ahora cuando debemos preocuparnos por los fertilizantes y los químicos que son empleados para que los alimentos no padezcan de infecciones y maduren pronto, ya que no se habla sobre los radicales libres que son liberados a través de estos productos y que son precursores de enfermedades cancerígenas. Es ahora cuando los lugares que no solo quieren hacer dinero, sino que también se preocupan por sus consumidores, buscan la forma de preparar alimentos de primera.

Este nuevo siglo ha traído consigo una nueva preocupación sobre cómo disfrutar y sentirse bien al mismo tiempo. El Sheraton Huadu Resort ha encontrado el equilibrio perfecto entre el buen servicio y la salud. Son muy pocos los lugares donde puedes encontrar esta combinación. Por suerte, no estamos tan lejos del Sheraton Huadu Resort. ◆

Sucon la naturaleza

Esti lo de Vida

38

生活方式

Page 39: 中国 China Latino Edicion Septiembre

C o m p r a t u s u e ñ o d e v i v i r e n E u r o p a

D e h e s a d e C a m p o a m o r

A l i c a n t e / 阿利坎特省

C o n t á c t e n o s e n ch i n a . l a t i n o . re v i s t a@

g m a i l .c o mp a r a m á s i n fo r m a c i ó n

Esti lo de Vida

39

生活方式

Page 40: 中国 China Latino Edicion Septiembre

La gran novedad del diseño de los monopla-zas del Mundial 2013 de F1 es que no hay casi novedades con respecto al anterior campeo-

nato. Por lo menos, no muchas antes de que lleguen a Melbourne para el primer Gran Premio de la tem-porada (15, 16 y 17 de marzo). Con el paso de las carreras se podrá comprobar el verdadero potencial de cada monoplaza. El principal cambio, sobre todo visual, es el Modesty o Vanity Panel, que permite ocultar el antiestético escalón morro de pato de 2012 debajo de una carenado. Estas son los cinco coches favoritos al título mundial.

2 013 年 F1赛 车设 计 最 大 的 创 新 之 处 在于 跟 以前 的 锦 标 赛 相比,几乎没 什么创 新。至 少它们 在 墨尔 本 的(三月15 ,16 ,17号)本 赛 季 大 奖 赛 前 都 保 持了 现 状。随 着比 赛 的 推 移,每 一 辆 赛 车的真 正 潜 能 都 会 渐 渐显 现。今年 赛 车主 要 的变 化是 在 视 觉 上,加 装了一 个 鼻 锥 罩 以 遮 盖 2 012 年 赛 季 后 出 现 的 带 阶 梯 的 鸭 嘴鼻 翼。

以下为您介 绍的是 这个 世界 级赛 事最受欢 迎 的五 款车型。

蝉 联了三年 F1世界 锦 标 赛冠 军 车队并 拥 有最 佳车手塞巴斯 蒂安·维特尔的红牛队,在本季 赛 事中并没有使出什么魔法方程。不 过 说 实 话 他 们 也 不需 要。红牛 R B 9是 冠 军 车 的 改 良 版 并 有很好 的 改善 基 础 。奥 地 利 车 队 这 次保 留了鸭 嘴 鼻 翼,但 是 美 感 上的水平差 距并 不明显,相比去年 有不少 进 步。

在 发 布 会上,红牛 公 司 没有允 许大 家 拍 摄 该 车 的 后 部 。显 然他 们 依旧准 备 在 这个 部 分 给 大 家 带来 更 多 惊 喜 。对于极 速 能 源车 来说,最 大 的 损 失 莫 过于 今年 的 新 规 定中对 前翼 灵 活 性 的 限制,往年的红牛凭 此在弯道 上有着很 大优势。设 计师阿德 里安·纽 维也 承认:“新的测试 规 则难以 满足。”

La escudería que ha revolucionado el Mundial de F1 en los últimos tres años, con triplete consecu-tivo en los Mundiales de constructores y pilotos de la mano de Sebastian Vettel, no ha presentado ninguna fórmula mágica para esta temporada. Tampoco la necesitan. El RB9 es la evolución de un coche ganador y una base perfecta para cre-cer. El equipo austriaco sí ha mantenido el morro de pato a la vista, aunque esta vez el desnivel no es tan pronunciado, sino más progresivo.

En su presentación, Red Bull no dejó fotogra-fiar su parte trasera. Seguro que en esa zona tienen alguna sorpresa preparada, como todos los años. La mayor pérdida para los rapidísimos coches energéticos será el límite reglamentario establecido este año en la flexibilidad del alerón delantero y que tanta ventaja les daba en los pa-sos por curva. Como ha reconocido el diseñador Adrian Newey: “Los nuevos tests son difícil de cumplir”.

· R e d B u l l RB9

Tacómetro

40

Aclarando la fórmula

速度

Page 41: 中国 China Latino Edicion Septiembre

路 特 斯 E 21是 继 所 有 车 队 之 后 最有 延 续 性 的 一 款 赛 车 。它是第一 款 被发布并 被 决 定保 持 其 鸭 嘴鼻 翼 的赛 车 。英国队 直言 不讳 地解 释 说:“ 相 较于获 得 一点点的下压力,车队情愿节省更多的重量。”

和 红牛2 012 年的设 计 相比,它的伟大创 新之处 在于 新 的康 达效 应 排气 管 设 置朝 后。路 特 斯 车 队今年也许 会取代 大 热 门 成 为冠 军 车 队。2 012 年 获 得 世 界 第 三 的 车 手 基 米·莱 科宁 坦 言:“车队 过去已经有了打败 对手们 的经历,我们可以再现 胜利。”

连 夺 七 次 世界冠 军 的 迈 克 尔·舒马 赫 已 经 退 休,奔 驰 车 队 亦想 改 变 其 前 进 方 向 。它 的 老 板 罗斯·布 朗 认 为:“ 2 013 年 是 第二 纪 元开始 的 一年”。为了实现 这一目标,这 支 德 国车队 聘请了车手刘易斯·汉密尔顿。

然而,他们 的赛 车 和 创 新二字 相去 甚远。和它的前身相比,除了采用可以引导 气 流 走 向尾部 的半康 达 效 应 排气管以 外,W 0 4简直毫无变 化,

德 国 队 也 伪 装 了 鸭 嘴 鼻 翼 。在 这 一 方 面 他 们 采 取 了 和 法 拉利,迈 凯 轮 一 样 的 战 术 。而奔 驰 赛 车这个 赛 季 最 大 的 未 知 数 在于 由 五个 部 分 组 成 的 前 翼 。这 种 前 翼 过 去已 经 出 现 过,今年 亦被 持 续 改 进。在季 前赛中,汉密尔顿指出W 0 4 的发展:“关键 是要 提高我们赛车的下压力。”它的另外两个问题一是保 护后轮,二是获 得更多的极 速

和它的品牌一样有着50年历史的的迈凯轮赛车是这个赛季上述几款车型中在设计上最冒险的,尽管它给人的第一印象并非如此。简森·巴顿确认说:“从 外观上看该赛车似乎没有任 何变化,但是其内部已经完全不一样了。”在失之毫厘差之千里的赛车运动中,迈凯轮把车的底盘调节到了FIA(国际汽车联合会)所能允许的最大高度,比往年的赛车高了7.5厘米。而早在去年,迈凯轮车队的赛车就已经因为没有在鼻椎处设置阶梯而显得特立独行了。2 013年虽然加装了这个阶梯上去,但仍然是隐藏于整流罩之下,使它在外观上相差无几。沃金工厂的工作着力点在于使气流顺畅地从有扩散器的后部流出,这个部位是使车能够形成良好下压力的关键。

La escudería McLaren, que ha cumplido 50 años como marca, es la que más ha arriesgado en el diseño entre las candidatas al título, aunque la primera impresión no sea esa. “Por fuera parece igual, pero por dentro es completa-mente diferente”, aseguró Jenson Button.

En un deporte en el que los milímetros son cruciales al

diseñar un coche, sobresale que McLaren haya elevado el chasis al máximo permitido por la FIA, siendo a la altura del eje delantero 7,5 cm más alto que el anterior monoplaza.

El año pasado ya se diferenciaron del resto prescindiendo del escalón en el morro. En 2013 siguen sin incorporarlo, por lo menos, aparentemente, ya que sí está cubierto por el carenado. El trabajo de la fábrica de Woking se ha con-centrado en lograr que el aire viaje de forma fluida hacia la parte trasera, donde están los difusores, lugar clave para lograr una buena carga aerodinámica del coche.

Siguiendo la tónica de todos los equipos, el Lotus E21 es un coche continuista. Fue el primero que se pre-sentó y el primero que decidió mantener el morro de pato. La explicación de la escudería inglesa fue contun-dente: prefieren ahorrar en peso que ganar un poco de aerodinámica.

Su gran novedad son los nuevos escapes Coanda que, al estilo de los que inventó Red Bull, en 2012, mi-ran ahora hacia abajo. Pueden ser la gran alternativa a los grandes favoritos al título. “El equipo ya ha batido a sus rivales antes y lo pueden hacer de nuevo”, ha confesado Kimi Raikkonen, tercero en el Mundial 2012.

· Mc L a re n M P 4 - 2 8

Se retiró Michael Schumacher, heptacampeón del mundo, y Mercedes quiere cambiar el rumbo. “2013 marca el comienzo de una segunda era”, ha afirmado su jefe, Ross Brawn. Para lo-grarlo, la escudería alemana ha contratado a Lewis Hamilton.

Sin embargo, el coche está lejos de innovar. El W04 es idén-tico a su predecesor, salvo por los escapes semi-Coanda, que pretenden guiar las corrientes de aire hacia la parte trasera del coche.

El equipo alemán también ha camuflado el morro de pato. Han seguido, de esta forma, la misma táctica que Ferrari y McLaren. La principal incógnita, y donde está previsto que presenten me-joras a lo largo del año, reside en el alerón delantero, compuesto de cinco piezas. En la pretemporada, Hamilton apuntó hacia dónde tiene que ir la evolución del W04: “La clave está en me-jorar la carga aerodinámica de nuestro coche”. Sus otros dos grandes problemas serán cuidar los neumáticos y conseguir mayor punta de velocidad.

· Me r c e d e s W0 4

· L o t u s E 2 1

Traductora: Lei He YunDesde Lei Instituto

编译:雷荷芸

Tacómetro

41

速度

Page 42: 中国 China Latino Edicion Septiembre

“A los chinos hay que

”Afirma el empresario del mes Bruno Salvi, quien por esta premisa tiene una de las compañías más fuer-tes en el proceso de intercambio comercial con el resto del mundo. China Latino se sentó con él para descubrir su experiencia en estos años en Asia.

¿Cómo llegó a china?Llegue a China tras una visita a la Feria de Cantón

en el año 2009. Gracias a esa experiencia la empresa notó la necesidad de tener presencia física y estruc-tural en Asia. Tomé la decisión porque significaba una muy buena oportunidad de crecimiento profe-sional y personal.

¿Es dura la vida de un empresario en China?En parte podría decirse que sí. Nuestro comienzo,

como siempre en un país extranjero, es difícil. En pri-mer lugar, nos dedicamos a conocer y comprender la cultura para tratar de entender cómo piensan y actúan los chinos en la rama de los negocios. Otra barrera importante es el idioma que poco a poco fui-mos manejando.

¿Vive en Guangzhou con su familia? ¿Cómo lleva la vida familiar y empresarial en un ambiente tan distinto al suyo?

Sí, estoy con mi familia, que la formamos mi esposa (venezolana), mis dos hijos y mi cuñada. Cuando to-mamos la decisión de venirnos a China, la oferta prin-cipal era venirme solo, pero tengo como criterio que la familia debe permanecer unida. Además, tengo la bendición de contar con una esposa maravillosa que me ha brindado mucho apoyo profesional y familiar. Mutuamente nos hemos ayudado a no sentir un cam-bio tan fuerte de cultura.

¿Cómo es su experiencia trabajando con locales?A los chinos hay que entenderlos; en principio se

me hizo muy difícil por no conocer la cultura y porque actúan de manera muy diferente a nosotros. Sin em-bargo, con el pasar del tiempo fuimos adquiriendo más paciencia y técnicas para que el impacto no sea tan grande.

Como empresario asentado en China y teniendo esa visión global que tienen los hombres de nego-cios. ¿Cómo ves el panorama económico de China?

Todavía China tiene gran importancia para América Latina. Pienso que va seguir así por algún tiempo, tanto para exportación de sus productos manu-facturados o de maquinaria como para la importa-ción de materias primas y alimentos, ya que con el gran crecimiento de la clase media, los chinos están

Empresarios

42

企业

Page 43: 中国 China Latino Edicion Septiembre

consumiendo cada vez más productos de origen ex-tranjero y la demanda es mayor que la oferta.

¿Le gustaría compartir con los lectores de China Latino alguna anécdota en el ámbito laboral?

Los dos casos que más me impactaron fueron de empleadas embarazadas. En el primer caso la em-pleada me informa en el primer mes del embarazo. Solicité información al departamento de Recursos Humanos de cómo proceder y me informan que so-lamente podemos reconocer el embarazo después de que el Gobierno autorice a la empleada a tener ese hijo(a); es decir, que cada persona para tener un hijo tiene que ser aprobado por el Gobierno. Si es ne-gado, hay que abortar, y la empresa tiene por obliga-ción darle dos semanas de licencia por aborto para recuperarse.

En el segundo caso, la empleada me informó del embarazo después de que le notifiqué su despido. Me comentó que ya estaba en el quinto mes de gestación y que por ley no la podía despedir. Yo le pregunté que por qué no me había avisado antes y hubiésemos evitado esa situación. Me dijo que era una información personal.

Como brasileño, ¿qué es lo que más extraña de su país?

Es muy difícil estar lejos de la familia y amigos. Más que todo se me hace difícil que mis hijos no estén en contacto directo con mi familia a pesar de las con-versaciones vía internet. Aun así, mi esposa y yo in-tentamos al máximo seguir con tradiciones de Brasil como regalar huevos de chocolate en Pascua, hacer comidas típicas, bailes folclóricos, ver programas brasileiros como Xuxa y la Galinha Pintadinha… ◆

Empresarios

43

企业

Page 44: 中国 China Latino Edicion Septiembre

1. Cachaça 512. Pitú

3. Velho Barreiro4. Sagatiba Pura5. Guaramiranga

El diablo de Brasil甘蔗酒

La cachaza, o como se dice en portugués, Cachaça; es una bebida a base de caña de azúcar que se elabora destilando el jugo fermentado de ésta. La cachaza es popularmente usada en al elaboración de la caipiriña o caipirinha,

un coctel que la mezcla con hielo, azúcar y limón, popular internacionalmente.

Su concentración de alcohol puede variar entre 38 y 54%. Acerca de su origen existe una leyenda: un día especialmente soleado, Dios decidió dar un paseo y descansó sentado a la sombra de un cañaveral, donde calmó su sed con el jugo de una caña y la encontró tan deliciosa que la bendijo, para que proporcionara su alimento a los hombres. Así nació el azúcar.

Ese mismo día, el Diablo también se sentó bajo un cañaveral y chupó una caña. Como la tomó con las manos tan calientes, el líquido que bebió le quemó la gar-ganta y por ello la maldijo, para que de ella saliera una bebida tan ardiente como el fuego del infierno. Así nació la cachaza.

La cachaza tiene un sabor más seco que el del ron y, aunque ambos destilados son a base de caña, su elaboración es distinta. Al mosto de la caña de azúcar para cachaza se le añade levadura para que fermente antes de destilar, especí-ficamente la Saccharomyces cerevisae, la misma que se añade a la cerveza.

西 班 牙 语 中 的 甘 蔗 酒(c a c h a z a),或 者 说 葡 萄 牙 语 中 的 C a c h a ç a,是 由 甘 蔗汁 蒸 馏 发 酵 而成 的 饮 品 。在国 际 上 大 受欢 迎 的卡 普里 鸡 尾 酒(c a i p i r i ñ a,葡 萄 牙 语c a i p i r i n h a)就 是 用甘蔗酒加冰、糖 和 柠檬 调制而成的。

它 的 酒 精度 可以在 3 8 % 到 5 4 %之间。关 于甘蔗 酒 的 起 源 有一 种 传 说:在一 个阳光明媚 的日子里,上帝 决 定去 散 散 步,他 走 到 一片甘蔗田时,坐在树 荫 下休 息。口渴 的上帝品尝了无比 美 味 的 甘蔗汁后 赐 福了这 种 植 物,让它 也为人 类 提 供 养 分。于 是 糖 就 诞 生了。

就在同 一 天,魔 鬼也 坐在甘蔗田下,吮吸了一支甘蔗。魔 鬼用炙 热 的手触 摸了蔗汁,滚 烫 的蔗汁 烧 伤了他 的 喉 咙。于 是 魔 鬼诅 咒它,让它形成一 个如同 地 狱 之 火 般 燃 烧 的饮料,于 是甘蔗酒 就 诞 生了。

甘蔗 酒 的 味 道比 朗 姆 酒 要 干,尽管 两 种 酒 都 是 通 过 对 甘蔗汁 进 行 蒸 馏 所得,其制 作方法 是不同的。制作 甘蔗酒需 要 在蒸馏 前 就 加入使啤酒发酵 的酿 酒 酵 母 进 行发酵。

1

3

5

2

4

Traductora: Lei He YunDesde Lei Instituto

编译:雷荷芸

Fondo Blanco

44

生活

Page 45: 中国 China Latino Edicion Septiembre

Caip ir inha

Cazabe Dr ink

Black dog

Caip ir inha Fresa

¿Qué necesitas? / 制作卡普里鸡尾酒你需要什么?•Azúcar / 糖•Cachaça / 甘蔗酒•Limón / 柠檬

¿Cómo se hace? / 如何制作?Coloque cuatro sestos de limón en un vaso corto, agregue 2

cucharadas de azúcar y machaque con un mortero. Agregue hielo y 2oz de Cachaça. Mezcle y Disfrute.

在一 个 短 杯 里 放 四 个 六 分之一 大 小 的 柠 檬,加 两勺 糖,用 研 杵 捣 碎 。加冰 和两盎司的甘蔗酒。搅 拌 在一 起 就可以尽情享受了

¿Qué necesitas? / 制作卡普里鸡尾酒你需要什么?• Azúcar / 糖• Cachaça / 甘蔗酒• Fresas / 草莓• Pimienta negra / 黑 椒粉

¿Cómo se hace? / 如何制作?Verter la cachaça y la fresa en la licuadora con hielo. licuar hasta

que quede frappe. en una copa martini bordear o agregar una crusta de azucar y pimienta negra.

用榨汁机搅拌草莓,冰块和甘蔗酒至冰沙状。在一个马天尼鸡尾酒杯边缘弄上一圈糖和黑椒粉。把 鸡尾酒倒入杯中。

¿Qué necesitas? / 制作卡普里鸡尾酒你需要什么?• Albahaca / 罗勒叶• Azúcar morena / 红糖• Cachaça / 甘蔗酒• Refresco de Cola / 可乐• Ron Extra Añejo Oscuro / 特 级 陈 酿黑朗姆酒

¿Cómo se hace? / 如何制作?Agite en una coctelera con hielo un golpe de azucar morena y una

hoja de albahaca; con 2oz de Ron Extra Añejo Oscuro y 1/2 de cachaca le puedes agragar unas gotas limon colar y servir.

在调酒器中放入红糖、罗勒叶进行摇晃。加上两盎司特级陈酿黑朗姆酒和1/2盎司甘蔗酒。也可以加几滴柠檬汁再上桌。

¿Qué necesitas? / 制作卡普里鸡尾酒你需要什么?• Azúcar / 糖• Cachaça / 甘蔗酒• Fresas / 草莓• Limón / 柠檬• Ron Blanco / 白朗姆酒

¿Cómo se hace? / 如何制作?Esta bebida tradicional brasileña se prepara originariamente con un al-

cohol procedente de la caña de azúcar, la cachaça, al que se añade lima y azúcar. Si no dispone de cachaça puede emplear en su lugar ron blanco, lo que resultará en una caipirissima.

这种 传 统巴西鸡尾酒是 用一 种 源于蔗汁 的甘蔗酒 加 酸 橙 制 作而成。如 果没有 甘 蔗 酒 可 以 用白 朗 姆 酒 代 替,从 而 做 出 朗 姆 卡 普里。没有朗 姆 酒 ?那 你 就 用伏 特加做一杯伏 特加卡 普里吧!

Fondo Blanco

45

生活

Page 46: 中国 China Latino Edicion Septiembre

Expresión pura de Tempranil lo

Seguimos recorriendo los campos de España y llegamos a Burgos, en el corazón de Castilla, al área denominada Rivera de

Duero.

Rivera de Duero es una de las pr imeras zo-nas vit iv inicolas de España. Les invito a per-derse por las t ierras de Burgos y disfrutar de la España inter ior, la rural, la de pequeñas poblaciones donde el t iempo discurre despa-cio y las gentes t ienen t iempo para compar ti r con el vis i tante. Recomendamos pernoctar en casas rurales para empaparse al máximo del espír i tu de estas t ierras.

En esta ocasión vamos a f i jarnos en el vino TORREMORÓN , hecho en el pequeño pueblo de Quintanamanvirgo, vino ar tesanal hecho de modo tradicional en lugar de un vino con f ines comerciales sin personal idad o alma.

Al oeste de las local idades de La Horra y Anguix y al nor te de Pedrosa de Duero y Roa, Quintanamanvirgo está bien situado en la zona centro-nor te de la Rivera.Muchos de los mejores viñedos de bodegas de Rivera cre-cen aquí en los suelos aluviales, arena y ar-ci l la pesada en viñedos que se encuentran de manera óptima a gran altura.

Torremorón se hace ar tesanalmente en este pequeño pueblo (población: 94) cuyos habitantes estan muy orgul losos de su vino común, todo el mundo en la población tra-baja para la bodega. Quintanamanvirgo t iene dos negocios: e l bar y la bodega. Si vis i tan el bar pidan que les muestren sus viñedos y la cueva de la famil ia donde el vino se hizo en el 1800. Elaborado con viñas viejas años 1908-1930, Torremorón es un vino genuino, una de las expresiones más puras de Temprani l lo que podemos encontrar.

¿Lo que hace que este vino sea único? Este es uno de los vinos de Temprani l lo, más intensos puros y br i l lantes que jamás gusto. Está hecha de vides plantadas a par-t i r del 1908-1930, que producen las uvas con la concentración y complej idad inequívoca-mente pronunciado! Un valor increíble, este vino t iene una alta cal idad constante cada cosecha.

旅 行 于 西 班 牙 的 原 野之中,我 们 到 达了卡 斯 蒂 利 亚 的 心 脏 地带布尔戈斯(Burgos),走到,被称为杜埃罗河岸(Rivera de Duero)的西班牙葡萄酒产区。

杜埃罗河岸是西班 牙最早的葡萄酒产区之一。在这 里 大家可以迷失在布尔戈斯的土地上,感受西班牙内陆,感受乡村气息。在人口稀少的布尔戈斯,时间过得很慢,并且那里的人们热情好客。所以我们建议 大家在乡间别墅里过夜,尽情沉浸在这片土地的灵魂之中。

这 一 次 , 我 们 将 带 您 了 解 小 镇 金 塔 纳 曼 毕 戈( Q u i n t a n a m a n v i r g o )的 人 们 手 工 酿 造 的 多 勒 摩 隆(Torremorón)葡萄酒,这种葡萄酒和以商业为目的的其他无个性无灵魂的葡萄酒有着天壤之别。

金塔纳曼毕戈镇位于拉奥拉伊和古伊克斯( La Horra y Anguix )以西,佩德罗萨德杜罗(Pedrosa de Duero)和罗阿镇(Roa)以北,处于里维拉地区的中北部。许多里维拉地区酒厂的大葡萄庄园都分布在这块由冲积 土,沙土和重粘土组 成的丰厚土地上。

在人口稀少(94人)的多勒摩隆酒产地,人们都为自己手工酿造的葡萄酒而自豪,这里所有人都在酒窖工作。在金塔纳曼毕戈只有两种生意:酒吧和酒窖。去那里的酒吧,你应该让他们展示自己的葡萄园和从18 0 0年就开始制酒的家庭酒窖。用190 8年到193 0年间的陈年葡萄加工而成的多勒摩隆是一种纯正的葡萄酒。是添普兰尼洛这种名贵葡萄品种最纯净的体现。

是什么让这种葡萄酒独一无二?首先它是用最纯最名贵的添普兰尼洛葡萄所制成的葡萄酒,并且制作该酒采用的是190 8到193 0年间所,产的葡 萄,这个年份 的葡 萄 拥 有最 恰当的浓 度和 最 优(高)的复杂度!所以该葡萄酒有着让人难以置信的价值,每一个年份都保持着相当高的品质。

Por Gaspar Zaragüeta Arce

Caminos del Vino

46

酒窖

Page 47: 中国 China Latino Edicion Septiembre

葡萄:100%的添普兰尼洛(又名丹魂或国之红)。种植于1908到1930年间。

饮用建议:新鲜的特性,红色果实,里维拉的矿物成分都被这款红酒充分展现出来,并且它还带点薄荷的微辣。这是少有的不被橡木影响的多汁里维拉添普兰尼洛葡萄酒。一种在结构和内容上都体现了新鲜果味的葡萄酒。这使其能够完美地搭配泰国肉类沙拉,腌制品,韩国烤猪肉,北京烤鸭和其他带香辛料的鸡肉类菜肴。

种植和培育:葡萄需要在清凉的夜晚手工采摘。去皮捣碎后,要把压碎的葡萄果汁和果皮浸渍在10°C或50 ºF的不锈钢罐中。发酵后,再把葡萄酒和葡萄皮一起浸泡20天,使葡萄酒沾染果皮的味道和颜色,然后放在不锈钢罐中酿三个月再过滤、装瓶。

地点,土 壤,气候:葡 萄 酒 庄位于布尔戈斯省金塔纳曼毕戈市附近的葡萄酒产区中北部,地平面高度为824米(2703西尺)。这个地区气候为经典大陆性气候。四月到十月平均气温为59.8℃,在葡萄生长期间白天炎热夜晚凉爽。较低的年降雨量(17.9英寸,每寸约合23毫米)使葡萄能够经历更长的成熟期以达到更加复杂和高浓度的香味。布尔戈斯里 维拉 酒区出产的葡萄酒 相对于杜 埃 罗河岸西部的巴利亚多利德地区的葡萄酒更加深色,味道更浓厚也更富香气。

品酒笔记:该葡萄酒有着红宝石/紫色色泽,并带有强 烈的樱 桃 果酱,甘草,黑莓味道和微妙的胡椒,肉类的口感以及泥土的芳香。

酒精度:13.5%

UVA: 100% Tempranillo (aka Tinta del País). Las vides se plan-taron 1908 a 1930.

Sugerencias Maridaje: Aquí, el carácter fresco, de frutas ro-jas, mineral del Rivera se mues-tra a plenamente, con una nota de menta ligeramente picante. Este es uno de los pocos vinos de Rivera Tempranillo de sabo-res jugosos que se puede degus-tar sin la carga de robles. Un vino afrutado fresco en la estructura y el contenido. Esto complementa bien con la ensalada tailandesa de carne, escabeches, barbacoa co-reana cerdo, pato pekinés y platos de carne o pollo con un juego pi-cante de especias.

Elaboración y crianza: Las uvas se cosechan manualmente durante las horas frescas de la noche. Tras el despalillado y el enamoramiento, el mosto (jugo de uvas trituradas) se macera durante tres días con las pieles en depósito de acero inoxidable a temperatura fría (10 º C o 50 º F). Después de la fermentación, el vino se ma-cera durante 20 días para extraer el sabor y color desde las pieles. La crianza se realiza en depósi-tos de acero inoxidable durante

tres meses antes de la filtración y embotellado.

Ubicación, Suelo y Clima: Viñedos se encuentran cerca de la ciudad de Quintanamanvirgo a una altura de 824 metros (2.703 pies) en la parte central del norte de la Rivera del Duero, en la provincia de Burgos. Esta zona cuenta con un clima “clásico” Continental. La temperatura media de abril a oc-tubre es 59,8 º C, con días calu-rosos y noches frescas durante la temporada de crecimiento. La precipitación anual moderada-mente bajas (17,9 pulgadas) ofrece un período más largo de madura-ción que se traduce en una mayor complejidad e intensidad aro-mática de la uva. Los vinos de la zona de Burgos de la Rivera son generalmente más oscuras, más concentrado y más aromático de los vinos de la zona de Valladolid oeste de la Rivera del Duero.

NOTA DE CATA: Cuenta con un color rubí / púrpura, así como abundantes notas de mermelada de cereza, regaliz, moras y toques sutiles de la tierra, el pimiento y la carne.

Graduación Alcohólica: 13,5%

Traductora: Lei He YunDesde Lei Instituto

编译:雷荷芸

Caminos del Vino

47

酒窖

Page 48: 中国 China Latino Edicion Septiembre

flexibilidad, sobre todo, si se realiza de forma regular.

Juego: La capoeira es un jue-go entre amigos; es una gran actividad social donde puede conocer a gente nueva y hacer amigos.

Danza: La consonancia entre ataque y movimientos defensi-vos y la conexión con su pareja hacen de la capoeira una danza improvisada. Es una oportuni-dad para que cada uno encuen-tre su propio estilo y forma de moverse.

Lucha: Por debajo de la dan-za y los aspectos del juego, la capoeira esconde una lucha. Esta lucha depende de la

habilidad y técnica de cada per-sona y del tipo de cuerpo.

Comunicación: Es un lenguaje físico que gente de todo el mundo está aprendiendo y desarrollan-do. Hablamos de la capoeira como una conversación física de preguntas y respuestas. Una vez que haya aprendido los fun-damentos, usted será capaz de comunicarse con capoeiristas de todo el mundo independien-temente de su edad, nacionali-dad, idioma o nivel de habilidad.

Acrobacia: La habilidad acrobática la integran dentro del juego los capoeiristas más avanzados. No se deje intimidar, la acrobacia es una ventaja y hay muchos niveles diferentes.

Capoeira:conversación rítmica

La capoeira es un baile, un arte marcial y una forma de expresión cultural brasileña, pero, sobre todo, podemos decir que es un juego.

Desarrollada en Brasil por los esclavos africanos, la capoeira hoy incluye dan-

za, artes marciales, acrobacia y música. Se trata de una actividad física, donde cada uno puede encontrar su propio lugar, estilo y expresión.

Tomar clases de capoeira le ayudará a descubrir y desarro-llar los siguientes elementos:

Fuerza: La capoeira utiliza todos los grandes grupos muscu-lares del cuerpo, lo que propor-ciona una excelente manera de desarrollar fuerza muscular.

Flexibilidad: Las patadas y los movimientos de la capoei-ra desarrollan notablemente la

Deportes

48

体育

Page 49: 中国 China Latino Edicion Septiembre

Ritmo: Es parte integral de la capoeira tanto si lo tiene como si piensa que no lo tiene. La capoeira le ayudará a compensar mejor cuerpo, ritmo y música.

Música y Canto: Son claves en la capoeira. Las canciones son simples y melódicas. Las cancio-nes suponen también una parte importante gra-cias a la variedad de instrumentos de la capoeira

Historia y cultura: Hay muchos libros que hablan de la historia de la capoeira, pero en la transmisión oral prevalece el más fuerte. Las his-torias han pasado de maestros a estudiantes a través de los años. La capoeira no puede tratarse como una forma de arte, es parte de una expre-sión cultural más amplia que también incluye la samba de roda, el maculelê, la afro - brasileño danza, la puxada de rede y otros. Aprenderá poco a poco a explorar estos aspectos si decide tomar clases de capoeira.◆

Deportes体育

Page 50: 中国 China Latino Edicion Septiembre

Recomendados

50

DClínica Bem Estar fue fundada por la esteti-cista y preparadora física brasileña Renata Ziegler en busca de la mejora estética y

del bienestar físico que empezaban a deman-dar los residentes de Dongguan. La ciudad fue aumentando en población, lo que favoreció un aumento en la necesidad de clínicas especialis-tas en bienestar físico. Así, gracias a la unión de profesionales titulados de varias especialidades nació Clínica Bem Estar, que cuenta actualmente con un equipo formado por un nutricionista, una dermatóloga estética y profesionales cualifica-dos en terapias de masaje, yoga, terapia holís-tica, Reiki y terapias orientales, que favorecen un mayor aprendizaje de la cultura china.

En Clínica Bem Estar trabajamos para el cui-dado de la salud, belleza, cuerpo, mente y alma, ya que consideramos que nuestro cuerpo es un todo, que no se puede prescindir del cuerpo fí-sico y, mucho menos, del alma. Su cuerpo estará al cuidado de profesionales que aman su trabajo y por cuyas manos pasan buena energía, salud y bienestar, todo al cuidado de la belleza que cada persona tiene de manera especial.

Estamos muy lejos de nuestro país, sólo pen-samos en la práctica de lo que Dios nos ha dado. Tratamos de suavizar y cuidar el dolor, el cuerpo, la cara, la espiritualidad y la relajación.

Aquí todos nuestros clientes se sienten como en casa. Venir a la Clínica Bem Estar es sinó-nimo de sentirse bien gracias al reconocimiento profesional y a la dedicación de muchos años de estudio. Nuestro agradecimiento a todos los que apoyan nuestros logros y en especial a to-dos los que participan y han participado en este sueño! ◆

Renata Ziegler Educación es Licenciada en Educación Física, Universidad Feevale / RS, post graduada en Estética Cosmetología dm-Gama Filho, SP. Especialista en Fisioterapia Dermato-funcional -WPós Grado-AVM-DF, es-pecializada en Drenaje Linfático.

Endereço House

广东省东莞市东城区新世界花园银柏路110号

推荐

Page 51: 中国 China Latino Edicion Septiembre

Escanea el código

de la noche por WeChat

y entérate de lo mejor

Page 52: 中国 China Latino Edicion Septiembre

Fashion Week

por Luis Prieto

Guangzhou

7 grandes l ienzos

52

Sociales 社会

Page 53: 中国 China Latino Edicion Septiembre

Brazilian Night@ St. Tropez

Art Explosion@ Rebel Rebel

Fotos por www.thisisundercover.com

Fotos por Maxim Beliavski

53

Sociales社会

Page 54: 中国 China Latino Edicion Septiembre

Qué HacerSeptiembreen

Septiembre 26 a 28Feria de importaciones a China “Chimport”China Import & Export Fair Pazhou ComplexNo. 380, Yuejiang Zhong Road 510000, Guangzhou

Septiembre 15 a 17Feria internacional de alimentos congeladosShanghai International Exhibition Center INTEX88 Loushanguan Road 200336, Shanghaiwww.ffb2b.com/en

Septiembre 25 a 26 Feria de tecnología médicaShanghai World Expo Exhibition & Convention Center 1099 Guozhan Rd. 200126, Shangháiwww.medtecchina.com

Octubre 10 a 13 Feria internacional de intrumentos musicalesShanghai New International Exhibition Center SNIEC 2345 Long Yang Road Pudong Area 201204, Shanghai

Octubre 15 a 19 Feria de Cantón Fase 1China Import & Export Fair Pazhou Complex No. 380, Yuejiang Zhong Road, Guangzhouwww.cantonfair.org.cn

Planeador

54

活动

Page 55: 中国 China Latino Edicion Septiembre

Importante: Las fechas y lugares de los eventos aquí mencionados están sujetas a cambios por los organizadores de cada uno de ellos. Antes de asistir, le recomendamos verificar la in-formación en sus respectivas páginas oficiales.

Ho r a r i o Te m a Lu g a rDel 10 al 20 de Septiembre Festival Gastronómico Festival Gastronómico

20:00, 14 de Septiembre Noche Mexicana Restaurante Tekila

16:30- 21:00, 15 de Septiembre Fiesta Mexicana y Grito de Independencia

China Hotel

10:00-18:00,Del 17 de septiembre al 16 de octubre

Exposición “Oscar Gutman Pintura” EMG.ART

C on sul ado G e ne ral d e Mé xic o e n Gu an gzhou invi taa su s ac t ivid ad e s c ul t u rale s:

Planeador活动

Page 56: 中国 China Latino Edicion Septiembre

Guía

GuangzhouGastronomía37º21. 572 Booth 10-14 Haizhu qu Binjiang dong lu, Lanse Kangyuan, Mingkang海珠区滨江东路572号蓝色康园明康街8、10、14铺Tel. 841404802. G/F, No.29 Tianshou37度2西餐厅天寿路店Tel. 38324725

63 AntiPastoG/F Huijin Building No.111-113 Guangzhou Avenue Central(Ming Yue Er Road), Yuexiu.广州大道中111-113号晖景大厦首层(明月二路口)Tel. 38310351

Banana Leaf1. 5th World Trade Centre, 371-375 Huan Shi Dong Lu.环市东路世贸大厦5楼, 友谊商店隔壁Tel. +86 20 877637382. 2nd floor, Times Square,28 Tianhe Bei Lu天河北路28号时代广场2楼Tel.+86 20 38910728

Basil french vietnamese A005 Up Zone Residence Building, 20 Haiming Lu, Zhujiang New Town, Tianhe District, Guangzhou.广州市天河区珠江新城海明路20号力迅上筑西区A005铺Tel. 020 3831 2567

Bocca CaféShop 110, T25 Building, Central Park-View, Haifeng Lu, Zhujiang New Town.海风路凯旋新世界T25栋110铺Tel. 3831-9027

Bosphorus Restaurant1. Rm 9 Zhao Qing, 304 Huan Shi Zhong Road Guangzhou.广州市 越秀区 环市路304号肇庆大厦9号铺Tel. 835637532. 1 Jianshe Liu Malu, Yuexiu District

越秀区建设六马路1号Tel. 8376 7644

Café XperienceShop 1-2, G/F Paco Business Hotel, 189 Longkou Xi Lu,Tianhe District.酒店位于广州市天河区龙口西路189号Tel. 87549199

CatwalkWest of the south gate of guang, zhou sport University, 163 Tianhe Bei Lu.天河北路163号广州体院南门西侧喜聚Ptv 3楼Tel.6286 9999

Cave BarZhujiang Bldg  360, Huanshi East Rd, Yuexiu.环市东路360号珠江大厦西地下Tel. 83863660

Ciabatta RestaurantShop 109, Poly Champagne Garden, 48-50 Huali Lu,Zhujiang New Town, Tianhe District.天河区华利路48-50号保利香槟花园109铺(近珠江新城地铁站A出口)Tel. 38038050

Chicken Express11 Jianshe liu Malu, Yuexiu District.越秀区建设六马路11号Tel. 83765379

COMO’s Italian RestaurantG18, 17 Xingsheng Lu, Zhujiang New Town, Tianhe District.兴盛路17号G18(近兴盛会)Tel. 137 6078 8424

DownTownShop 102-103, Peace World Apartment, 29 Jianshe Wu Ma Lu.建设五马路29号好世界公寓首层102-103号铺

Gail’s PlaceAmerican Food & Bar1/F stars building, 172 HuaSui Road, Pearl River New City.广州市珠江新城华穗路172号,星辰大厦首

层02铺.Tel. 83501667

Happy MonkJianshe 5th Road 29, Unit 107-110, 1F.位于建设五马路29号 好世界公寓首层Tel. 83765597

Kona PrinceShop EK016, B1, Fashion Tianhe Commercial Square, 299 Tianhe Lu.天河路299号时尚天河商业广场B1楼EK016号铺Tel. 8567-8851

LAB7 Xingsheng Road (Room 104), Zhujiang New Town, Tianhe District.天河区珠江新城兴盛路7号104Tel. 37033015

Latina Restaurant1. 3/F, Wing Kin Square, 29-31 Jianshe liumalu.建设六马路29-31号正佳广场3层Tel. 8331-91182. Booth A001,3/F, Grandview Plaza, No.228 Tianhe Lu.天河路228号正佳广场三楼A001铺Tel. 383300523. B1, Tong Tong Trade City, 101 Guangyuan Xi Lu, Baiyun District.白云区广园西101号通通商贸B1楼Tel. 62190808

Lemon Leef32 Dezheng Nan Lu.德政南路32号Tel. 8381-5981

Le Saint-Tropez1 Jianshe Liu Ma Road, Units 8-10, Yuexiu District.广州市越秀区建设六马路1号前栋8-10号Tel. 83880441

LotusRm. 101, 27 Liuyun Er Jie, Tianhe Nan天河南六运二街27号101Tel. 139 2513 9446McCawley’sShop 101, No. 16, Huacheng Avenue,

Ventas China: 186 6478 7790

antojitosCOLOMBIANOS

指南

Page 57: 中国 China Latino Edicion Septiembre

JO SEPH F ERN A NDE ZMOB: 15 8 -17 6 0 9 0 2 2

E S T IL IS TA PROF E S ION A LLO S ME JORE S PRODU C TO SA MERICA NO S Y BR A SIL ERO S

Guía

Pearl River New Town, Tianhe District.广州市天河区珠江新城花城大道16号101Tel. 38017000

Moment café & loungeNo. 28 Yuhan Lu, Binjiang Dong Lu.滨江东玉菡路32-34号珠江新岸酒店1楼Tel. 89570311

OGGI Trattoria & Pizzeria1. No.1 Ti Yu Dong Lu and Huang Pu Ave.体育东路1号Tel. 8751-58822. Shop 106, the Canton Place, Qingfeng Jie, Zhujiang New Town珠江新城清风街广粤天地106

OGGI PizzeriaG/F, Tianlun Garden, Jianshe Si Ma Lu, Yuexiu District.越秀區建设四马路天伦花园首层Tel. 8356-1196

Orient Express1 North Shamian Street, Shamian, Liwan District 广州市荔湾区沙面岛沙面北街1号之一(+86 20) 8121 5226

People’s café1. 1/F, 35 Jianshe Wu Malu, Yuexiu District越秀区建设五马路35号大院1号1楼Tel. 837666772. Shop 106-107 , 8 xingsheng Lu.天河区兴盛路8号106-107铺Tel. 380515283. B09 Party Pier, Yuejiang Xi Lu.阅江西路珠江琶醍啤酒文化艺术区B区09号Tel. 34494172

Pizza2Pizza1. Shop 7, Zhongshan 8 Lu, Liwan District.广州市荔湾区中山八路41号首层7档 (富力宫酒家侧旁)Tel. 817241312. Shop 2, 614 Tianhe Beilu, near Jinhai Garden, Tianhe District.广州市天河北路614号2档 (华润万家斜对面)Tel. 3879 59953. Shop 4, Zhaoqing Building, 304 Huanshi Zhonglu, Yuexiu District.广州市环市中路304号肇庆大厦首层四号铺之五商铺(地铁小北站A出口) Tel. 8351 7300

Rebel Rebel42 Tiyu Dong Lu, Tianhe District.天河区体育东路42号Tel. 85201579

Sabor de AzaharRoom 106-107, Bulding No.21 Creative City Park, Jihua Shi Lu, ChanchengFoshan, Guangdong.搭的士路线:佛山市禅城区季华四路33号(佛山创意产业园)21号楼106-107室Tel. 136 7979 1022

Soi 5G/F 1 Jianshe Liu Ma Lu.建设六马路1号誉海食街1楼Tel. 8388-3821

Sultan restaurant Turkish BBQG/F, 367 Huanshi Zhong Lu, Between La Perle and Frendship Store, Yuexiu District.环市中路367号一楼Tel. 83494170, 83494171

Sushi Oh Shop 1129-1, UU Park, Mall of the World, 89 Huacheng Dadao天河区花城大道89号花城广场花城汇UUPARK美食中心1129-1号铺Tel. (20) 3832-5541

Talk Bar365 Guangzhou Dadao Zhong, 1/F

Dongfang Garden ( Crossroad of Guangzhou Dadao and Zhongshan 1 Lu, next to 7 Days Inn Hotel)

越秀区广州大道中路365号(中山一路右转广

州大道立交桥)

The Brew Sports Bar & Grill1. Baolin Garden, Hua Jiu Rd. & Hua Xun St., Zhujiang New Town广州市天河区珠江新城华就路和华讯街交界处Tel. 3804 95492. Huanan Country Garden, Main Entrance, Panyu, Guangzhou广州市番禺区迎宾路华南碧桂园正门右侧商业2街11号Tel. 3482 04013. Unit 11-13, yuhai food street, #1 jianshe liu road, Yuexiu District, Guangzhou广州市越秀区建设六马路1号誉海食街11-13号铺Tel. 8382 8299

The Covent Garden2 Huaqiang Lu, Zhujiang New Town.珠江新城华强路2号富力盈丰122铺Tel. 38065151

The Tavern Sport Bar1. Poly 108/No.6 Hua Jiu Lu Zhu Jiang Xin Cheng.广州市珠江新城华就路6号保利108公馆(市房管局正对面)Tel. 855030382. Hua Nan Country Garden West Gate Right Hand Building Ying Bin Road, Panyu.番禺迎宾路华南碧桂园西门右侧Tel. 34824882

Tomatoes Pizzeria1. No. 3&7, Guangzhou Yijian Building, Jianshe Liu Ma Lu, Yuexiu District.广州市越秀区建设六马路3&7号Tel. 876866962. 107 Bao Ye Yuan, Huajiu Lu, Zhujiang New Town.珠江新城华就路宝业园107号Tel. 38049551

Tekila2/F, 11 Jianshe Liu Ma Lu.建设六马路11号二楼Tel. 8381 6996

The ClockA23, Zhujiang Party Pier Beer Culture &

指南

Page 58: 中国 China Latino Edicion Septiembre

Guía

58

Art Zone, Modiesha Tunnel, Yue Jiang Xi Lu, Haizhu District.海珠区阅江西路磨碟沙隧道珠江琶醍啤酒文化创意艺术区A23号Tel. 3448 7877

The Paddy Field1. Yue Xiu District, No. 38 Hua Le Lu, Central Plaza,2nd Floor.越秀区华乐路38号广怡大厦2楼Tel. 8360 13792.Tian He District, No. 28 Tiyu Dong Lu, Fineland Tower, 4th Floor. 天河区体育东路28号方圆大厦4楼Tel. 8398 6181

Wave BarA16, Party Pier, Yue Jiang Xi Lu, Haizhu District.阅江西路珠江琶醍啤酒文化创意园A区16Tel. 3448 9898

Zapata’sZhujiang Party Pier, Yuejiang Xi Lu, Haizu District.海珠区阅江西路珠江琶醍啤酒园A区21铺Tel. 137 2532 2651

DomiciliosKK Rabbit Room ServiceHotline: 400 720 1717www.kk1717.com

MexGourmetTel. 38289653mexgourm [email protected]

WencleTel. 8555 [email protected]

Jois JoisComida ColombianaTel. 137 1922 4974

SABOR LATINOAuténticos aires latinospara todo AsiaTel.134 5049 8324 / 158 2029 5402

Canton Dairy by PJVDeliciosos quesos artesanales y postres. Tel. 139 2226 3541

SaludBellaire Int’l Clínico28Tianhe North Road,Suite 601 Times Square.天河区天河北路28号时代广场东座601 Tel. 3891 0511

Guangzhou Wan Zhi Medical Services CenterRm 2502, CITIC Plaza, No. 233, Tianhe Bei Lu.

天河北路233号中信广场办公大楼2502Tel. 131 4330 4439

Eur Am Int’lMedical Center19 Hua Li Lu, Zhu Jiang New City, 1/F North Tower, Ocean Pearl Building.天河区珠江新城华利路19号远洋明珠大厦北座首层Tel. 3758 5328

Guangzhou UnitedFamily ClinicRenbao Bldg  301, Guangzhou Middle Ave, Yuexiu。广州诊所广东省广州市越秀区广州大道中301号Tel. 8710 6000 (24hrs)

Modern Hospital42, Lianquan Rd, Guangyuan Dong Lu, Tianhe.广园中路濂泉路42号Tel. 2222 0888

Institute for western surgeryGuangzhou University Town,Nei Huan Xi Road, Panyu District.番禺内环西路广州大学城 (在大学城南二路)广东省中医院大学城医院Tel. 3821 9778; Urgent care: 38259725

Hui Qiao Lou(The VIP and International Medical Center)1st Floor, Huiqiao Building, No. 1838, North Guangzhou Avenue.广东省广州市广州大道北1838号 惠桥楼 1 楼Tel. 61642284 (24hrs)Wales International Medical Center200 Linhe Dong Lu, Tianhe District (Behind Ikea).林和东路200号(宜家家居后面)http://www.waleshospital.com/English/

International Medical Center, Guangzhou Elizabeth Women’s HospitalAddress: NO. 484 Kang Wang Zhong Rd., Liwan District, Guangzhou, 510010广州荔湾区康王中路484号(Line One, Chen Clan Academy Metro Station, Exit C地铁1号线,陈家祠站,C出口)

Tel. 400 886 9268

EducaciónAlcanta International College (AIC)1130 Baiyun Dadao Nan, Baiyun District.白云区白云大道南1130 号Tel. 8618 999

American Int’l Sc hool of Guangzhou (AISG)3 Yanyu Nan Lu, Ersha Island.

二沙岛烟雨南路3号Tel. 8735 3393

Canadian International School of Guangzhou32, FengXingLong Garden, Chunguang Road.番禺区东环街市广路232号Tel. 39255321

The British Schoolof Guangzhou983-3 Tonghe Lu, Nanhu.南湖同和路983-3Tel. 87094788

Canadian International KindergardenAgile Garden, Yinbin Lu, Panyu District番禺区迎宾路雅居乐花园Tel.8456 6551

Canadian (Mayland) International KindergardenMayland Garden, Keyun Lu, Tianhe District.广州市天河区科韵路美林海岸花园棕林街48号Tel. 8561 6516

Guangzhou Huamei International School23 Huamei Lu, Tianhe District.天河区华美路23号Tel. 87065178

Guangzhou Nanhu International School55 Huayang Jie, Tiyu Dong Lu, Tianhe District.天河区体育东路华阳街55号Tel. 38866952

Int’l Frech School of GuangzhouFavorview Palace, Tianhe District.天河区汇景新城Tel. 61397023

Japanese Schoolof Guangzhou10 Fengxin Lu, Science City, High-technology and Industrial Zone.高新技术产业开发区科学城风信路10号Tel. 61397023

Raffles Design Institute5/F, Building No.5, 58 Xisheng Jie, Tongxin Lu.童心路西胜街58号5号楼5楼Tel. 83500760

St. Lorraine Anglo-Chinese SchoolRiverside Garden, Dashi Town, Panyu District.番禺区大石镇丽江花园Tel.84588252

Utahloy Int’l School800, Sha Tai Bei Road, Bai Yun District.广州裕达隆国际学校地点:沙太北路800号Tel. 87202019

Yihe Int’l KindergardenSummer Palace, Tonghe Town, Baiyun District

指南

Page 59: 中国 China Latino Edicion Septiembre

Guía

59

白云区同和镇颐和山庄Tel. 36238230

NegociosAmerican Chamber of CommerceRm 1603, Main Tower, GITIC, 339 Huanshi Dong Lu.环市东路339号广东国际大酒店主楼1603Tel. 83351476

British Chamber of CommerceRm1206, 12/F, Guangdong International Hotel, 339 Huanshi Dong Lu.环市东路339号广东国际大酒店主楼12楼1206室Tel. 83315013

European Union Chamber of CommerceRm 2817, Tower A, Shine Plaza, 9 Linhe Xi Lu, Tianhe District.天河区林和西路9号耀中广场A塔2817室Tel. 38010269

Australian Trade Commission12/F, Zhujiang New City, Development Centre, No. 3 Linjiang Lu.临江路3号珠江新城发展中心12楼Tel.28870188

Spanish Chamber of CommerceRoom 502A, 5/F, R&F Center, 10 Huaxia Lu, Zhujiang New Town, Tianhe District.天河区珠江新城华夏路10号富力中心5楼502A室Tel. 38927531

PJV Tading Company LTDA. www.pjvtradingltd.comTel. 139 - 261 - 87040Manejo de carga especializada para América.

IglesiasZion Christian Church基督教锡安堂Address: No.392 Renmin Zhong Road, Liwan 人民中路392号Worship Hours: 12:00 p.m., 7:30 p.m. every Sunday

Christian FellowshipWestin Hotel, 6 Lin He Zhong Road, south east of the Guangzhou East Train Station, near the Citic Plaza. (Foreigners only)广州海航威斯汀酒店, 天河区林和中路6号 Tel.28866868

Sacred Heart Cathedral (Seksat Church)石室圣心大教堂 Yide Zhong Road, Yuexiu District, Guangzhou 越秀区一德中路Opening Hours: 7:00 a.m.-10:00 a.m. every Sunday

GastronomíaBlue Frog1. Lower level, unit 12, 131 tianyaoqiao lu, by xingeng lu天钥桥路131号地下一层12室, 近辛耕路Tel. 336861172. 30,Lane 3338 hongmei lu, by hongxu lu虹梅路3338弄洪梅步行休闲街30号, 近虹耕路Tel.542251193. Green sports&leisure center , R3633 Biyun Lu, by yunshan lu浦东金桥,碧云路633号Tel.503064264. 6/F daning life hub, 1918 gonghe xin lu , by daning lu共和新路1918号大宁国际商业广场六楼,近大宁路Tel.663139205. B109, 100 century avenue, by lujiazui huan lu世纪大道100号B109室, 近陆家嘴环路Tel.68778668

Bistro Burger1/F,291 Fumin lu, by changle lu富民路219号1楼,近长乐路Tel.61701315

Dakote38 donghu lu, by huaihai zhong lu 东湖路38号,近淮海中路Tel.5403 8906

Element Fresh1. Rm.112,shanghai centre, 1376 nanjing xi lu, by xikang lu南京西路1376号上海商城112室,近西康路Tel.6279 86822. 4/F, 1028 huaihai zhong lu, by donghu lu淮海中路1028号嘉华中心4楼,近东湖路Tel. 5403 88653. 1/F super brand mall, 168 lujiazui xi lu, by lujiazui

huan lu陆家嘴西路168号正大广场1楼, 近陆家嘴环路Tel.504720604. 1/F, grand gateway, 1 hongqiao lu, by huashan lu虹桥路1号港汇广场1楼,近华山路Tel.6407 59925. 6/F,228 xizang nan lu, by taoyuan lu西藏南路228号6楼,近桃源路Tel.6334 35986. 2/F,shanghai world financial center,100 shiji da dao, by lujiazui huan lu世纪大道100号环球金融中心2楼,近陆家嘴环路Tel.6877 40017. 1/F,2088 yanan xi lu , by yili lu延安西路2088号虹桥嘉顿广场一层,近伊犁路Tel.6083 74368. Green city, 331 hongfeng lu, by biyan lu红枫路331号, 近碧云路Tel.3382 17009. 1/F 1378 huamu lu, by fangdian lu太仓路181弄新天地北路18号楼02单元Tel.2022 253710. unit2, building 18, north block xintiandi, 181 taikang lu太仓路18弄新天地北里Tel.6326 095011. shop 402, 4/F, K11 art mall, 300 huaihai zhong lu, by huangpi nan lu淮海中路300号K11 艺术中心4楼402, 近黄培南路Tel.6315 2070

Goument Cafe1/F, shanghai centre 1376 nanjing xi lu, by xikang lu南京西路1376号上海商城1楼,近西康路Tel.6289 5733

Hooters1. Super brand mall 1/F, 168 lujiazui xi lu, by lujiazui huan lu陆家嘴西路168号, 近陆家嘴环路Tel.5049 01992. 1/F Unit b1 shanghai city center, 100 zunyi lu, by xianxia lu

遵义路100号B1楼, 近仙霞路Tel.6237 0080

Pentalounge1/F,1525 dingxi lu, by changning lu定西路1525号1楼, 近长宁路Tel.6252 1111

Shanghai Slims10-12, sinan ,mansion, 523 fuxing zhong lu, by sinan lu复兴中路523弄思南公馆10-12号, 近思南路Tel.6426 0162

BBQ Latina1. 2/F, la villa, 165 lujiazui huan lu, by lujiazui dong lu陆家嘴环路165号2楼,近陆家嘴东路Tel.3383 05882. 166 guand gateway, 1 hongqiao lu, by zhaojiabang lu虹桥路1号港汇广场1楼166商铺, 近肇嘉兵路Tel.6447 22603. 1/F,633 biyun lu, by lan’an lu碧云路633号金桥碧云体育休闲中心1楼,近南桉路Tel.5030 66724. Unit 101-201, block5, lane 123 xingye lu , by madang lu兴业路123弄新天地南里5号楼单元101-201,近马当路Tel.6320 35665. B1-B2, 2002 shiji da dao, by yingchun lu世纪大道2002号亚太盛汇广场B1-B2,近迎春路

Bubba’s Texas-style Bar-B-Que and Saloon1. 2262 hongqiao lu, by jianhe lu长宁区虹桥路2262号,近剑河路Tel.6242 26122. Rm.101, 1011 xueye lu by tangzijing lu雪野路1011号101室,近塘子泾路Tel.2206 0338

Glo Landon Rooftop BBQ4/F, 1 wulumuqi lu, by dongping lu

Shanghai

指南

Page 60: 中国 China Latino Edicion Septiembre

Guía

乌鲁木齐路1号4楼, 近东平路Tel.6466 6565

RiveriaBld 21, 1888 pu ming lu, by longyang lu浦明路1888号, 近龙阳路Tel.6100 2097

French Brasserie La Fourchette1 xiangyang bei lu, by jululu襄阳北路1号, 近巨鹿路Tel.6418 6389

Cheese & PizzaUnit 101, 119 madang lu, north block xintiandi, by taicang lu马当路119号101单元, 新天地北里,近太仓路Tel.6336 5823

Chez Nous by City SuperLG2, shanghai IFC Mall, 8 shiji dadao, by lujiazui huan lu世纪大道8号国金中心商场地下2楼,近陆家嘴环路Tel.5012 0983

Cafe Montmantre1. 68 wulumuqi zhong lu, by changle lu乌鲁木齐中路68号, 近长乐路Tel.5158 93772. 3911 hongmei lu, by yan’an xi lu虹梅路3911号, 近延安西路Tel.5404 7658

Dez Lys178 xinle lu, by donghu lu新乐路178号,近东湖路Tel.5404 5077

FranckFerguson lane, 376 wukang lu, by tai’an lu武康路376号, 近泰安路Tel.2167 6767

Jean Georges4/F, 3 zhongshan dong yi lu, by guangdong lu中山东一路3号4楼,近广东路Tel.6321 7733

La Brasserie6/F ascott service apartment, 282 huaihai zhong lu, by songshan lu淮海中路282号雅诗阁酒店6楼,近篙山路Tel.6091 9893

Spanish Albero2/F, gran melia shanghai, 1288 lujiazui huan lu, by yincheng zhong lu陆家嘴环路1288号新添哈瓦那大酒店2楼,近银城中路Tel. 3867 8888

La cocina by Lapis Lazuli9 dongping lu , by hengshan lu 东平路9号, 近衡山路Tel.6473 1021

La Finca373 huangpi nan lu, by xingye lu黄陂南路373号, 近兴业路Tel.5383 2998

Las Tapas1. C6, building 59, 570 huaihai xi lu, by kaixuan

lu淮海西路570号红坊59幢c6, 近凯旋路Tel.6415 95672. 259 hongfeng lu, by biyun lu红枫路259号,近碧云路Tel.3382 16863. house 33, laowaijie, 3338 hongmei lu, by yan’an xi lu.虹梅路3338弄老外街33号,近延安西路4. building 32, sinan mansion, 45 sinan lu, by fuxing zhong lu思南路45号思南公馆32幢,近复兴中路Tel.6426 0660

El Patio110 fengyang lu, by fuxing zhong lu汾阳路110号, 近复兴中路Tel.6437 5839

El Willy5/F, 22 zhongshan dong er lu, by xin yong ‘an lu中山东二路2号5楼,近新永安路Tel.5404 5757

Gran Bodega1/F, royalton hotel, 789 wuyi lu, by zhongshan xi lu武夷路789号1楼,近中山西路Tel.5206 0719

Restaurant Martin811 hengshan lu, by yuqing lu,inside xujiahui park衡山路811号, 徐家汇公园内, 近余庆路Tel.6431 6639

Wine & Tapas333 chang le lu, by xiangyang bei lu长乐路333号, 近襄阳北路Tel.5403 3767

Specialty Food ShopsAmphora1. 409 shanxi bei lu, by beijing xi lu陕西北路409号, 近北京西路Tel.5213 90662. 434-1 shananxi nan lu, by yongjia lu陕西南路434-1, 近永嘉路Tel.6431 01453. 330 madang lu, by xintiandi马当路330号, 近新天地Tel.5382 02374. 7-1 taojiang lu, by fenyang lu桃江路7-1, 近汾阳路Tel.3460 51815. 3899 hongmei lu, by yan’an xi lu虹梅路3899号,近延安西路Tel.6262 05196. 611 changle lu, by donghu lu, by donghu lu惠园路907号, 近江苏路Tel.3461 21617. 907 yuyuan lu, by jiangsu lu愚园路907号,近江苏路Tel.3256 96108. 230 danshui lu, by zizhong lu淡水路230号, 近自忠路Tel.3330 15099. 151&148a,B1,himalaya center, fangdian lu, by meihua lu芳甸路1088号喜马拉雅中心B1, 近梅花路

City Super ShanghaiLG 2,shanghai IFC mail, 8 shiji dadao, by lujiazui

huan lu世纪大道8号国金中心商场地下2楼,近陆家嘴环路Tel.5012 0998

Feidan1. 153 anfu lu , by wulumuqi lu安福路153号, 近乌鲁木齐路Tel.5403 69912. 283 jianguo xi lu, by jiashan lu建国西路283号, 近嘉善路Tel.6473 31943. 332 jinyan lu, inside shanghai lujiazui cenrer palace锦延路332号, 陆家嘴中央公寓Tel.5059 37234. 382-1 dagu lu, by chengdu bei lu大沽路382-1号, 近成都北路Tel.6340 0547

Green & Cafe1. 6 dongping lu, by hengshan lu东平路6号,近衡山路Tel.5465 12882. 4/F,1438 hongqiao lu, by hongbaoshi lu虹桥路1438号4楼, 近红宝石路

Mahota Kitchen1.10-1F, M-town, 1580 kaixuan lu, by huaihai xi lu, by longhua dong lu凯旋路1580号新淮海坊, 近淮海西路Tel.5267 99882. B1-101/102,660 dapu lu, by longhua dong lu打浦路660号B1-101/102, 近龙华东路Tel.5318 8111

B&C Bar940 changde lu, by changping lu常德路940号, 近昌平路Tel.5213 2100

Dr BarHouse 15, north block xintiandi, lane 181 taicang lu太仓路181弄新天地北里15号, 近马当路Tel.6311 0358

El Coctel2/F, 47yongfu lu, by fuxing xi lu永福路47号2楼, 近复兴西路Tel.6433 6511

The Chalet385 yongjia lu, by taiyuan lu永嘉路385号, 近太原路Tel.3401 0958

Tango BangYu jing fang, 1F, 545 oudong da dao, by dongfang lu浦东大道545号裕景坊1楼, 近东方路Tel.5877 1881

YuccaSinan Mansions 3/飞525-527 Fuxing zhong lu, by sinan lu思南中路, 复兴中路525-527号, 近思南路Tel.3368 9525

Zapata’s5 hengshan lu, by dongping lu衡山路5号, 近东平路Tel.6433 4104

指南

Page 61: 中国 China Latino Edicion Septiembre

Hola 你好 Nǐ hǎo Hello¿Qué Tal? 你好吗? Nǐ hǎo ma How are you?Adiós 再见 Zàijiàn GoodbyeHasta Luego 一会儿见 Yī huǐ jiàn See YouHasta Mañana 明天见 Míngtiān jiàn Until TomorrowGracias 谢谢 Xiè xiè Thank youPor Favor 请 Qǐng PleasePerdón 对不起 Duì bù qǐ SorryCorrecto / Si 对 Duì Correct / YesNo importa 没关系 Méiguānxì Never mindDe nada 没问题 Méi wèntí You’re welcomeEncantado 我很高兴认识你 Wǒ hěn gāoxìng rènshi nǐ Nice to meet youEspere un momento 请等一下 Qǐng děng yīxià Wait a secondPare aquí 这里 Zhèlǐ Stop hereMe llamo.. 我叫.. Wǒ jiào My name is...Desearía.. 我要.. Wǒ yào I would like...No quiero 我不要 Wǒ bùyào I don’t want to¿Qué? 什么? Shénme? What?Lo sé 知道 Zhīdào I know¿Donde está...? ...在哪里? Zài nǎlǐ? Where is...?¿Cuánto cuesta? 多少钱? Duōshǎo qián? How much is it?¿Qué hora es? 现在几点了? Xiànzài jǐ diǎnle? What time is it?¿Hablas español? 你会说西班牙语吗?

Nǐ huì shuō xībānyá yǔ ma? Do you speak spanish?

¿Hablas inglés? 你会说英语吗? Ni hui shuo ying yu ma? Do you speal english?Hablo un poco de chino 我会说一点点汉语

Wǒ huì shuō yī diǎndiǎn hànyǔ I can speak some Chinese

Haber / Tener 有 Yǒu There is / I HaveNo hay / No tengo 没有 Méiyǒu There isn’t / I don’t haveEste / Esto 这个 Zhège ThisEse / Eso 那个 Nàgè ThatAquí 这里 Zhèlǐ HereAllí / Ahí 那里 Nàlǐ ThereAeropuerto 飞机场 Fēijī chǎng AirportEstación de tren 火车站 Huǒchē zhàn Railway stationCorreos 邮局 Yóujú Post officeEstacion de policia 派出所 Pàichūsuǒ Police stationHospital 医院 Yīyuàn HospitalFarmacia 药店 Yàodiàn DrugstoreHotel 酒店 / 宾馆 Jiǔdiàn / Bīnguǎn HotelRestaurante 餐馆 Cānguǎn RestaurantFactura 发票 Fāpiào BillTeléfono 电话 Diànhuà Phone

Español Mandarín(hanzi) (pinyin)

Mandarín English

Diccionario

61

字典

Page 62: 中国 China Latino Edicion Septiembre

¿Sabía que los chinos tienen su propio zodiaco?

Los doce animales

En China, cada personalidad individual se asocia con un animal que la representa dependiendo del año (lunar) de nacimiento. Es aquí donde muchas descripciones de la astrología china se diferencian de la sociedad occidental.

Según el calendario lunar chino, los 60 años que componen su siglo se dividen en ciclos de doce años. Cada uno de estos doce años queda represen-tado por un animal. Los animales en cuestión son la rata (o ratón), el buey (o búfalo), el tigre, el conejo (o la liebre o el gato), el dragón, la serpiente, el caballo, la cabra (o la oveja), el mono, el gallo, el perro (o el lobo) y el jabalí.

Origen

Existen varias leyendas que exploran el comienzo del zodiaco chino. Una de las más populares, de forma resumida, cuanta que el Emperador de Jade organizó una carrera entre animales para decidir cuales entrarían en el zodiaco.

Cuenta la leyenda que alguna vez la rata y el gato fueron muy buenos amigos. Aunque malos nadado-res, ambos eran muy inteligentes. Decidieron que la mejor forma y la más rápida de cruzar a través del río era en la espalda de un buey. El buey, siendo un ani-mal bueno, estuvo de acuerdo en cargarlos a través del río. Sin embargo, la rata decidió que para ganar debía hacer algo y, entonces, lanzó al gato al agua. Es por eso que el gato se convirtió en el enemigo na-tural del ratón y del agua. Tras esto, la rata llegó a la orilla y reclamó el primer lugar en la carrera, seguido de cerca por el fuerte buey, que fue nombrado el se-gundo animal del zodiaco.

Después del buey vino el tigre, quien explicó ja-deando cómo luchó contra las corrientes. Su gran fuerza le hizo llegar a la orilla y convertirse en el ter-cer animal.

El cuarto puesto del zodiaco fue para el conejo quien, gracias a su habilidad de saltar, pudo brincar de una orilla a otra. Explicó al Emperador que estuvo a punto de caer al río si no hubiera sido por un tronco que flotaba en el agua.

El dragón obtuvo el quinto puesto, ya que pudo lle-gar volando. Este explicó al Emperador que no pudo llegar primero dado que se detuvo a crear lluvia para ayudar a la gente y criaturas de la tierra. Además, en la línea final encontró un conejo que se aferraba a un tronco, al que ayudó dándole un empujón con su aliento para que pudiera llegar a la orilla. El Emperador, sorprendido por su amabilidad le otorgó

el quinto lugar del zodiaco. Poco después se oyó al caballo galopando, al que la serpiente dio un susto haciéndolo caer, de forma que ésta llego en sexto lugar y el caballo en el séptimo.

A poca distancia del lugar se encontraban la oveja, el mono y el gallo, que se acercaban a la orilla. Las tres criaturas se ayudaron entre sí para cruzar el río. El gallo construyó una balsa de madera para los tres animales. La oveja y el mono despejaron la maleza y, finalmente, remando y remando consiguieron llegar a la orilla contraria. El Emperador, muy complacido por el trabajo en equipo de los animales nombró a la oveja el octavo animal, al mono el noveno y al gallo el décimo.

El undécimo animal fue el perro. Aunque el perro debería haber obtenido un buen puesto ya que era el mejor nadador de todos los animales, se retrasó ya que necesitaba un baño después de la larga carrera y, al ver el agua fresca del río, no puedo resistirse. Justo cuando el Emperador iba a dar por cerrada la carrera escuchó el gruñido de un pequeño jabalí. El jabalí comenzó la carrera hambriento por lo que al poco de empezar se dio un banquete y se echó una siesta. Cuando despertó, continuó con la carrera y llegó justo para ser nombrado duodécimo animal del zodiaco. El gato llegó demasiado tarde por lo que no pudo ganar ningún puesto en el calendario, convir-tiéndose en enemigo de la rata para siempre. ◆

Diccionario

62

字典

Page 63: 中国 China Latino Edicion Septiembre

1. Escribe de izquierda a derecha y de arriba a abajo.

Como regla general, los carac-teres se escriben de izquierda a derecha y de arriba a abajo. Por ejemplo, se suele empezar apren-diendo la palabra “uno”, que se escribe con una única línea hori-zontal: 一. Este carácter tiene un trazo escrito de izquierda a dere-cha (ver imagen).

El carácter “uno” tiene un único trazo escrito de izquierda a derecha.

El carácter para “dos” tiene dos trazos: 二. En éste caso, primero se escribe el superior y ambos de izquierda a derecha. El carácter para “tres” tiene tres: 三, escritos en orden descendente y de iz-quierda a derecha.

Esta regla se aplica también en caracteres más complejos.

Por ejemplo, 校 puede dividirse en dos: la parte izquierda (木) se escribe antes que la derecha (交 ). Hay alguna excepción a ésta regla, principalmente cuando la parte derecha de un carácter tiene un recuadro inferior (ver abajo), por ejemplo 誕 y 健 . En este caso, la parte de la izquierda se escribe primero, seguida de la derecha, y finalmente el recua-dro inferior.

Cuando hay componentes superiores e inferiores, los de arriba se escriben primero, como en 品 y 襲 .

2. Las líneas horizontales se es-criben de izquierda a derecha, las verticales de arriba hacia abajo.

3. Horizontales antes que verticalesCuando los trazos se cruzan,

los horizontales se suelen escri-bir antes: el carácter para “diez”, 十, tiene dos trazos escritos así: 一 → 十.

4. Hay algunas circunstancias donde el trazo vertical se escribe antes que el horizontal, como cuando el carácter termina en una línea horizontal al final. P.ej., 上 se escribe 一 , | y _.

5. Cortar trazos al finalLos trazos verticales que cruzan

un carácter se escriben después de los trazos horizontales que son cruzados, como en 書 y 筆 .

Los trazos horizontales que cruzan un carácter se escriben también al final, como en 母 o 海 .

6. Las diagonales “de derecha a izquierda” antes que las “de iz-quierda a derecha”.

Las diagonales hacia la iz-quierda (ノ ) se escriben antes que las que van hacia la derecha (乀 ): 文 .

7. Verticales centrales antes que las extremidades

Los trazos verticales centrales se escriben antes que los trazos de fuera; y los de afuera de la iz-quierda antes que los de la dere-cha: 小 y 水 .

8. Fuera antes que dentroLos trazos de fuera se escriben

antes que los internos; de arriba hacia abajo (4), como 日 y 口. Esto también se aplica a caracte-res que no tienen trazo inferior, como 同 y 月.

9. El izquierdo antes de cerrarEl trazo inferior se escribe an-

tes de acabar el cerramiento. En los dos ejemplos siguientes, el trazo vertical más a la izquierda (|) se escribe primero, seguido del superior y el más a la derecha (一) (los cuales se escriben de una sola vez): 日 y 口.

10. La base al finalLos trazos de la base siempre

se escriben al final: 道 , 週 , 画 .

11. Puntos y trazos menores al finalLos trazos menores se suelen

escribir al final, como el pequeño punto final en 玉 . ◆

Lección 1: Orden de trazos

Aprenda chino conLei Inst i tutoCada carácter tiene un determi-nado orden de trazos y no debe ser realizado en otro orden. Esto parece que hace más compli-cado el aprender a escribirlos, ya que hay que memorizarlo. Sin embargo, coger este hábito sirve para desarrollar una “me-moria motriz” que fija el símbolo y lo hace fluido al escribirlo. Si lo realizas de otra forma, aca-barás dejándote montones de caracteres a la mitad.

Diccionario字典

Page 64: 中国 China Latino Edicion Septiembre

S a n L i Tu n , C h a o y a n g D i s t r i c t , B e i j i n g

J a p o n : N o . 7 R i t a n R o a d , J i a n G u o M e n W a i , C h a o y a n g D i s t r i c t , B e i j i n g .

M a l a s i a : N o . 2 , L i a n g M a Q i a o B e i J i e , C h a o y a n g D i s t r i c t , B e i j i n g .

M e x i c o : N o . 5 , D o n g W u S t r e e t , S a n L i Tu n ,   B e i j i n g .

N u e v a Z e l a n d a : N o .1 , R i Ta n D o n g E r J i e , C h a o y a n g D i s t r i c t

P h i l i p p i n e s : N o . 2 3 X i u S h u i B e i J i e , J i a n G u o M e n W a i , B e i j i n g .

P o r t u g a l : N o . 8 , D o n g W u J i e , S a n L i Tu n , C h a o y a n g D i s t r i c t .

R u s s i a : N o . 4 , B e i Z h o n g J i e , D o n g Z h i M e n ,   B e i j i n g . 

S i n g a p o r e : N o . 1 X i u S h u i B e i J i e , J i a n G u o M e n W a i , C h a o y a n g D i s t r i c t .

K o r e a d e l S u r : N o . 2 0 , D o n g f a n g D o n g L u , C h a o y a n g D i s t r i c t

S p a i n : N o . 9 , S a n L i Tu n L u , C h a o y a n g D i s t r i c t

C o n s u l a t e G e n e r a l o f S p a i n i n   G u a n g z h o u : 5 0 1 / 5 0 7/ 5 0 8 F u l i C e n t e r , 10 H u a x i a R o a d , Z h u j i a n g n e w t o w n Te l :   3 8 9 2 7 18 5

U . S . A . : T i a n z e R o a d , C h a o y a n g D i s t r i c t , c l o s e t o t h e L a d i e s ’ S t r e e t , t h e K e m p i n s k i H o t e l a n d t h e   L u f t h a n s a S h o p p i n g C e n t e r , B e i j i n g .

Th e U . S . C o n s u l a t e G e n e r a l i n   G u a n g z h o u : N o .1 S h a n g m i a n S o u t h   S t r e e t , S h a n g m i a n I s l a n d G u a n g z h o u . Te l : ( 8 6 2 0 ) 8 12 18 0 0 0

C o l o m b i a : N o . 3 4 , G u a n g H u a L u , C h a o y a n g D i s t r i c t 

F i n l a n d i a : L e v e l 2 6 , S o u t h To w e r , B e i j i n g K e r r y

C e n t r e , N o .1 , G u a n g H u a R o a d

F r a n c i a : N o . 3 , D o n g S a n J i e , S a n L i Tu n , C h a o y a n g D i s t r i c t

G h a n a : N o . 8 , S a n L i Tu n R o a d , C h a o y a n g D i s t r i c t

G r e c i a : N o . 19 , G u a n g h u a R o a d , C h a o y a n g D i s t r i c t

G r a n a d a : 5 - 2 - 5 2 , Ta Yu a n D i p l o m a t i c C o m p o u n d B u i l d i n g

G u i n e a : N o . 2 , X i L i u J i e , S a n L i Tu n , C h a o y a n g D i s t r i c t

G u i n e a - B i s s a u : 2 - 2 -10 1, Ta Yu a n D i p l o m a t i c C o m p o u n d , C h a o y a n g D i s t r i c t

G u y a n a : N o . 1 , X i u S h u i D o n g J i e , J i a n G u o M e n W a i

H u n g a r y : N o . 10 , D o n g Z h i M e n W a i D a J i e , S a n L i Tu n

I n d i a :   N o .1 , R i Ta n D o n g L u

I n d o n e s i a : N o . 4 , D o n g Z h i M e n W a i A v e n u e , C h a o y a n g D i s t r i c t

I r a n : N o . 13 , D o n g L i u J i e , S a n L i Tu n

I r a q : N o . 2 5 , X i u S h u i B e i J i e ,J i a n G u o M e n W a i

I r e l a n d : N o . 3 , R i Ta n D o n g L u , C h a o y a n g D i s t r i c t

I s r a e l : N o . 17 T i a n Z e R o a d , C h a o y a n g D i s t r i c t

I t a l y : N o . 2 , D o n g E r J i e , S a n L i Tu n , C h a o y a n g D i s t r i c t

J a m a i c a : R o o m 6 - 2 -7 2 , J i a n g u o m e n w a i D i p l o m a t i c C o m p o u n d , N o . 1 X i u S h u i J i e

J a p a n : N o .7 R i t a n R o a d , J i a n G u o M e n W a i , C h a o y a n g D i s t r i c t

/Directorio de embajadas en China /

A l e m a n i a : N o .17, D o n g Z h i M e n W a i D a J i e , C h a o y a n g D i s t r i c t , B e i j i n g A u s t r a l i a : N o . 2 1, D o n g z h i m e n w a i D a j i e , S a n L i Tu n , C h a o y a n g D i s t r i c t , B e i j i n g

A u s t r i a : N o . 5 , X i u S h u i N a n J i e , J i a n G u o M e n W a i , S a n L i Tu n , C h a o y a n g D i s t r i c t , B e i j i n g .

C a n a d a : N o .19 , D o n g Z h i M e n W a i D a J i e , C h a o y a n g D i s t r i c t , B e i j i n g

F r a n c i a : N o . 3 , D o n g S a n J i e , S a n L i Tu n , C h a o y a n g D i s t r i c t , B e i j i n g

I n d i a : N o .1, R i Ta n D o n g L u , B e i j i n g .

I t a l i a : N o . 2 , D o n g E r J i e ,

Embajadas

64

大使馆

Page 65: 中国 China Latino Edicion Septiembre

La o s : N o . 11, D o n g S i S t r e e t , S a n L i Tu n

Lu x e m b o u r g : N o . 2 1, N e i W u B u S t r e e t

M a c e d o n i a : N o . 3 - 2 - 2 1, S a n L i Tu n D i p l o m a t i c C o m p o u n d

M a l a s i a , E m b a s s y o f M a l a y s i a i n C h i n a : N o . 2 , L i a n g M a Q i a o B e i J i e , C h a o y a n g D i s t r i c t

M o n g o l i a : N o . 2 , X i u S h u i B e i J i e , J i a n G u o M e n W a i D a J i e

M a r r u e c o s : N o . 16 , S a n L i Tu n L u , C h a o y a n g D i s t r i c t

C o n s u l a d o G e n e r a l d e M é x i c o e n G u a n g z h o uN o . 2 0 8 , T i a n h e R o a d , Te e m To w e r , 2 0 t h F l o o r , U n i t 0 1, G u a n g z h o u , C h i n a

M o z a m b i q u e : 1 -7- 2 , Ta Yu a n D i p l o m a t i c O f f i c e B u i l d i n g , N o . 14 L i a n g M a H e N a n L u

M y a n m a r : N o . 6 , D o n g Z h i M e n W a i D a J i e , C h a o y a n g D i s t r i c t

N a m i b i a : 2 - 9 - 2 , Ta Yu a n D i p l o m a t i c O f f i c e B u i l d i n g

Nepal: No. 1, X i L iu J ie, San L i Tun Lu

Netherlands: No.4, Liang Ma He, Nan Lu

N i g e r i a : N o . 2 , D o n g W u J i e , S a n L i Tun, C h a o y a n g D i s t r i c t

N o r t h K o r e a : N o . 11, R i Ta n B e i L u , J i a n G u o M e n W a i , C h a o y a n g D i s t r i c t 

O m a n : N o . 6 , L i a n g M a H e N a n L u , S a n L i Tu n

Pa k i s t a n : N o . 1 , D o n g Z h i M e n W a i D a J i e , C h a o y a n g D i s t r i c t

Pa l e s t i n e : N o . 2 , D o n g S a n J i e , S a n L i Tu n , C h a o y a n g D i s t r i c t

Pa p u a N e w G u i n e a : 2 -11-2 Ta Yu a n D i p l o m a t i c O f f i c e B u i l d i n g , C h a o y a n g

D i s t r i c t .

P e r u : 1 - 9 1, S a n L i Tu n D i p l o m a t i c B u i l d i n g , C h a o y a n g D i s t r i c t

P h i l i p p i n e s : N o . 2 3 X i u S h u i B e i J i e , J i a n G u o M e n W a i

P o l a n d : N o .1 , R i Ta n L u , J i a n G u o M e n W a i , C h a o y a n g D i s t r i c t

Q a t a r : A -7, L i a n g M a Q i a o D i p l o m a t i c O f f i c e C o m p o u n d , C h a o y a n g D i s t r i c t

Rumania: R i Ta n L u D o n g E r J i e

R w a n d a : N o . 3 0 , X i u S h u i B e i J i e , C h a o y a n g D i s t r i c tS a u d i A r a b i a : N o . 1 , B e i X i a o J i e , S a n L i Tu n

S e n e g a l : 3 0 5 D o n g W a i D i p l o m a t i c O f f i c e B u i l d i n g , N o . 2 3 , D o n g Z h i M e n W a i D a J i e

Serbia: No.1, Dong L iu J i e , S an L i Tun

S i e r r a Le o n e : N o . 7, D o n g z h i M e n W a i D a J i e , S a n L i Tu n

S i n g a p o r e : N o . 1 X i u S h u i B e i J i e , J i a n G u o M e n W a i , C h a o y a n g D i s t r i c t

S l o v a k i a : R i Ta n L u , J i a n G u o M e n W a i D a J i e

S o m a l i a : N o . 2 , S a n L i Tu n L u , C h a o y a n g D i s t r i c t

S o u t h A f r i c a : N o . 5 , D o n g Z h i M e n W a i D a J i e

S u d a n : N o .1, D o n g E r J i e , S a n L i Tu n

S u r i n a m e : 2 - 2 - 2 2 , J i a n g u o m e n w a i D i p l o m a t i c C o m p o u n d

S w e d e n : N o . 3 , D o n g Z h i M e n W a i D a J i e , S a n L i Tu n , C h a o y a n g D i s t r i c t

S w i t z e r l a n d : N o . 3 , D o n g W u J i e , S a n L i Tu nS i r i a : N o . 6 , D o n g S i J i e , S a n L i Tu n

Ta j i k i s t a n : N o . 1 - 4 , S e c t i o n A , L i a n g m a q i a o D i p l o m a t i c C o m p o u n d

Ta n z a n i a : N o . 8 , L i a n g M a H e N a n L u , S a n L i Tu n

Th a i l a n d : N o . 4 0 G u a n g H u a L u

To g o : N o . 11, D o n g Z h i M e n W a i D a J i e , C h a o y a n g D i s t r i c t

To n g a : S u i t e 3 0 0 2 , E m b a s s y H o u s e , N o . 18 , D o n g Z h i M e n W a i X i a o J i e

Tu n i s i a : N o . 1, S a n L i Tu n D o n g J i e

Turkey : No. 9 , Dong Wu J i e , S an L i Tun

U . A . E . : L A 10 - 0 4 , L i a n g m a q i a o D i p l o m a t i c R e s i d e n c e C o m p o u n d , N o . 2 2 D o n g f a n g d o n g L u

U g a n d a : N o . 5 , S a n L i Tu n D o n g J i e , C h a o y a n g D i s t r i c t

U . K . : N o . 11, G u a n g H u a L u , J i a n G u o M e n W a i , B e i j i n g .

U k r a i n e : N o . 11, D o n g L i u J i e , S a n L i Tu n

Uruguay: N o . 1 -11- 2 , Ta Yu a n O f f i c e B u i l d i n g

U z b e k i s t a n : N o . 11, B e i X i a o J i e , S a n L i Tu n

Vanuatu: 3 -1-11, S an L i Tun D ip loma t i c Compound

Venezue la: No.14, S an L i Tun Lu

V i e t n a m : N o . 3 2 , G u a n g H u a L u , J i a n G u o M e n W a i

Z i m b a b w e : N o . 7, D o n g S a n J i e , S a n L i Tu n

Embajadas

65

大使馆

Page 66: 中国 China Latino Edicion Septiembre

Airport S.

Gaozeng / 高增

Renhe / 人和

Longgui / 龙归

Baiyundadaobei / 白云大道北Huangbian / 黄边

Jiangxia / 江夏

Xiao-gang / 萧岗

Baiyun Culture Square / 白云文化广场

Baiyun Park / 白云公园

Feixiang Park / 飞翔公园

Sanyuanli / 三元里

Haizhu Square / 海珠广场

2nd WorkersCultural Palace /

海珠广场

Jiangnanxi/ 海珠广场

Jiangtai Lu / 海珠广场

Dongxiaonan / 东晓南

Nanzhou / 南洲

Luoxi / 洛溪

Nanpu / 南浦

Huijiang / 会江

Shibi / 石璧

Jihua Park / 季华园

Tongji Lu / 同济路

Kengkou / 坑口

Huadiwan / 花地湾

Fangcun / 芳村

Huangsha / 黄沙

Changshou Lu /长寿路

Zumiao / 祖庙路

Chan

ggan

g /

昌岗

Xiao

gang

/晓

Peas

ant M

ovem

ent

Inst

itute

/农讲

Mar

tyr’s

Par

k /

烈士

陵园

Dong

shan

kou

/ 东山

Lujia

ng /

鹭江

Chig

ang

/ 赤岗

Mod

iesha

/ 磨

碟沙

Xing

angd

ong

/ 新港

Pazh

ou /

琶洲

Baog

ang

Dada

o /

宝岗

大道

Shay

uan

/ 沙园

Sun

Yat-S

enUn

ivers

ity /

中大

Yongtai / 永泰

Tonghe / 同和

Jingxi Nanfang Hospital / 京溪南方医院

Tianhe Sports Center / 体育中心

Meihuayuan / 梅花园

Yantang / 燕塘

Taojin / 淘金

Wushan / 五山

Chebei / 车陂

Guangzhou / 官洲

Cheb

einan

/ 车

陂南

Higher Education Mega Center N. / 大学城北

Higher Education Mega Center S. / 大学城南

Xinzao / 新造

Shiqi / 石碁

Huan

gge

Auto

Cen

ter /

黄阁

汽车

Huan

gge

/ 黄阁

Jiaom

en /

蕉门

Dash

adon

g /

大沙

Dash

adi /

大沙

Yuzh

u /

鱼珠

Sanx

i / 三

Dong

pu /

东圃

Keyu

n Lu /

韵路

Yuan

cun /

员村

Tanc

un / 潭

Liede

/ 猎德

Xiab

oei /

小北

Gong

yanq

ian / 公

园前

Guangzhou Railway Station / 广州火车站

Wuy

angc

un /

五羊

Haibang / 海傍

Dichong / 低涌

Donghong / 东涌

Guanqiao / 官桥

Gangding / 岗顶

Shipaiqiao /石牌桥

South China Normal University / 华师

Linhexi / 林和西

Yangji / 杨箕

Zoo / 动物园

Ouzhuang /区庄

Yuexiu Park /越秀公园

Sun Yat-sen Memorial Hall /

纪念堂

Xicun / 西村

Xichang / 西场

Zhongshanba / 中山八

Tanwei / 坦尾 Tiyu Xilu /体育西路

Zhujiang New Town /珠江新城

Chigang Pagoda /赤崗塔

Kecun /客村

Datang /大唐

Lijiao /沥滘

Xiajiao / 沥滘

Shiq

iao

/ 市桥

Puju

n Be

ilu /

普君

北路

Chao

’an

/ 朝

Guich

eng

/ 桂城

Long

xi / 龙

Chen Clan Academy /

陈家祠Ximenkou西门口

Jush

u / 菊

Financial Hi-Tech Zone /金融高新区

Nangui Lu / 南桂路

Leigang / 雷岗Qiandenghu Lake / 千灯湖

Dashi /大石

Qingsheng /庆盛

Hanxi Changlong /汉溪长隆

3机场南

Panyu Square 3番禺广场

Feng

huan

Xin

cun

凤凰

新村

8

Xilang 西朗 1GF

Kuiqi Lu 魁奇路 GF

Wanshengwei 万胜围 8

Huangcun 黃村 4

Jinzhou 金洲 4

Jiaokou 滘口 5

Wenchong 文沖 5

Gz South Railway Station 2广州南站

Gz East Railway Station 1广州东站

Tianhe Coach Terminal 3天河客运站

Jiahewanggang 2嘉禾望岗

Tianhe Sports Center South / 体育中心南

Tianhenan / 天河南

Huangpu Dadao / 黄埔大道

Guangzhou Women &Children's Center /

妇儿中心

Huacheng Dadao / 花城大道

Guangzhou Opera House / 歌剧院

Haixinsha / 海心沙

Linhexi 林和西 APM

Chigang Pagoda 赤崗塔 APM

Guangzhou Metro

Shenzhen Metro

Luo Hu

Guo MaoDong Men

Hua Qiang Road

Gang Xia

Huang Bei Ling

Xin Xiu

Yi Jing

Tai An

Bu Xin

Yan NanHua QiangNorth

Gang XiaNorth

Luo Bao Line

She Kou Line

Long Gang Line

Long Hua Line

Huan Zhong Line

MTR Network

Interchange

Co Co Park

Honey Lake

Che GongTemple

Zhu Zi Lin

Overseas ChinaTown East

Overseas China Town

Science Museum

Bai Shi Zhou

Gao XinYuan

Shenzhen University

Tao YuanDa Xin

Li Yu Men

Qian Hai Bay

Xin An

Bao An Central

Bao Ti

Ping Zhou

Xi Xiang

Gu Shu

Hou Rui

Chi Wan

She Kou Port

Sea World

Shui Wan

Dong Jiao Tou

Wan Xia

Deng LiangHai Yue

Hou Hai

Ke Yuan Hong Shu Wan

Overseas China Town North

Shen Kang

An Tuo Shan

Qiao Xiang Xiang Mi

Jing Tian

Xiang Mei North

Lian Hua West

Citizens Centre

Fu TianLin Hai

Bao Hua

Fan Shen

Ling Zhi

Hong Lang

Xing Dong

Liu Xian Dong

Xi Li

University Town

Tang Lang

Chang Ling Po Min Zhi

Wu He

Ban Tian

Yang Mei

Shang Shui Jing

Xia Shui Jing

Chang Long

Bai Ge Long

Bu Ji

Fu Tian Port

Fu Min

Lian Hua North

Shang Mei Lin

Bai Shi Long Min Le

Hong Shan

Shang Tang Long Sheng

Long Hua

Qing Hu

Yi Tian

Shi Xia

Lian Hua Cun Hua Xin

Tong XinLing Hong Ling

Shai Bu

Cui Zhu

Lao Jie

Tian Bei

Shui Bei

Cao Pu

Mu Mian Wan

Da Fen

Dan Zhu Tou

Liu Yue

Tang Keng

Song Bai He Ao

Universiade

Ai Lian

Ji Xiang

Long ChengSquare

Yin Hai Nan Lian

Shuang Long

Airport East

Windowof theWorld

Shenzhen North Station

Children Palace

Exhibition Centre

Hong Kong

Grand Theatre

Mapas

66

地图

Page 67: 中国 China Latino Edicion Septiembre

Beijing Metro

Shanghai Metro

Fujin Rd.

West Youyi Rd.

Bao’an Highway

Gongfu Xincun

Hulan Rd.

Tonghe Xincun

Gongkang Rd.

Penpu Xincun

Wenshui Rd.

Shanghai Circus World

Yanchang Rd.

North Xizang Rd.

Zhongxing Rd.North Zhongshan Rd.

West Nanjing Rd.Xinzha Rd.

Hanzhong Rd.

Baoshan Rd.

Hengshan Rd.

ShanghaiStadium

Shangcheng Rd.

South Huangpi Rd.

ShanghaiLibrary

JiaotongUniversity

Dashijie

Xintiandi

Pudian Rd.Pudian Rd.

Damuqiao Rd.

Songhong Rd.

HongqiaoAirport

Terminal 1

East Xujing

Jinyun Rd. West Jinshajiang Rd. Fengzhuang Zhenbei Rd.

Beixinjing

Weining Rd. Loushanguan Rd.

Zhongchun Rd.

Qibao

Hechuan Rd.

Songjiang Xincheng

Songjiang Sports Center

Zuibaichi Park

Songjiang South Railway Station

Songjiang University Town

Dongjing

Sheshan

Sijing

Jiuting

Xingzhong Rd.

Guilin Rd.

Yili Rd.

Songyuan Rd.Shuicheng Rd.

Longxi Rd.

Shanghai Zoo

Longbai Xincun

Ziteng Rd.

Hangzhong Rd.

Caobao Rd.

CaohejingHi-Tech Park

Minhang Development ZoneWenjing Rd.

Huaning Rd.

Jinping Rd.

Dongchuan Rd.

Jianchuan Rd.

Beiqiao

Zhuanqiao

Yindu Rd.

Chunshen Rd.

Waihuanlu

Lianhua Rd.

Jinjiang Park

Shilong Rd.

Longcao Rd.

Caoxi Rd.

Luban Rd.

NanpuBridge

TangqiaoShanghai Children’sMedical Center

Dongming Rd.

Gaoqing Rd.

West Huaxia Rd.

Shangnan Rd.South Lingyan Rd.

Linyi Xincun

Zhangjiang Hi-Tech Park

Century Park

Shanghai Science & Technology Museum

Lingkong Rd.

Yuandong Avenue

Haitiansan Rd.

Pudong International

Airport

Yuanshen Stadium

Minsheng Rd.

Beiyangjing Rd.

Deping Rd.

Yunshan Rd.

Jinqiao Rd.

Boxing Rd.

Wulian Rd.

Jufeng Rd.

Dongjing Rd.

Wuzhou Avenue

Zhouhai Rd.

South Waigaoqiao Free Trade Zone

Hangjin Rd.

North Waigaoqiao Free Trade Zone

Gangcheng Rd.

Shiguang Rd.

Nenjiang Rd.

Xiangyin Rd.

Huangxing Park

Middle Yanji Rd.

Huangxing Rd.

Jiangpu Rd.

Anshan Xincun

Youdian Xincun

NorthSichuan Rd.

MiddleYanggao Rd.

YuyuanGarden

Tiantong Rd.

Quyang Rd.Chifeng Rd.

Dabaishu

Jiangwan Town

West Yingao Rd.

South Changjiang Rd.

Songfa Rd.

Zhanghuabang

Songbin Rd.

Shuichan Rd.Xinjiangwancheng

East Yingao Rd.

Sanmen Rd.

Jiangwan Stadium

Wujiaochang

Guoquan Rd.

Tongji University

Baoyang Rd.

Youyi Rd.

Tieli Rd.

North Jiangyang Rd.

Dongbaoxing Rd.Linping Rd.

Dalian Rd.

Yangshupu Rd.

Lujiazui

Qufu Rd.

Dongchang Rd.

PudongAvenue

Chengshan Rd.

Yangsi

Lingzhao Xincun

Luheng Rd.

Pujiang Town

Jiangyue Rd.

Lianhang Rd.

Aerospace Museum

Malu

Jiading Xincheng

Baiyin Rd.

ShanghaiCircuit

ShanghaiAutomobile City

East Changji Rd.Anting

West Jiading

North Jiading

Fengqiao Rd.

Zhenru

Shanghai West Railway Station

Liziyuan

Qilianshan Rd.

Wuwei Rd.

Taopu Xincun

Nanxiang

Changping Rd.

Changshou Rd.

Langao Rd.

Xincun Rd.

Dahuasan Rd.

Xingzhi Rd.

Dachang Town

Changzhong Rd.

Shangda Rd.

Nanchen Rd.

Shanghai University

Gucun Park

Luonan Xincun

Panguang Rd.

Liuhang

Meilan Lake

Longde Rd.

Jiashan Rd.

Dapuqiao

XiaonanmenHuamu Rd.

Fanghua Rd.

Jinke Rd. TangzhenMiddle

Chuangxin Rd.

East Huaxia Rd.

ChuanshaJinxiu Rd.

South Yanggao Rd.

Yuntai Rd.

Changqing Rd.Houtan

Middle Longhua Rd.

Madang Rd.

China Art Museum

Yaohua Rd.

Longyang Rd.

Zhaojiabang Rd.

Dong’an Rd.

Lujiabang Rd.

West Gaoke Rd.

Caoyang Rd.

Jiangsu Rd.

Jing’an Temple

Changshu Rd.

South Shaanxi Rd.

People’s Square

Zhongshan Park

Zhongtan Rd.

Xujiahui

Laoximen

South Xizang Rd.

Lancun Rd.

Shanghai Indoor Stadium

Zhenping Rd.

Jinshajiang Rd.

Hongqiao Rd.

West Yan’an Rd.

Yishan Rd.

Shanghai South Railway Station

Xinzhuang

Siping Rd.

Hailun Rd.

East Nanjing Rd.

Century Avenue

HongkouFootballStadium

ShanghaiRailway Stn.

HongqiaoAirport

Terminal 2

HongqiaoRailway Stn.

Guanglan Rd.

Oriental Sports Center

7

2

2

M3

4

5

5

7

6

8

9

9

11

11

11

1

10

10

1

3

6

8

10

13

1

2

3

4

5

6

Xinzhuang – Fujin Road

East Xujing –

Shanghai S. Railway Station – N. Jiang Yang Rd.

Loop Line

Xinzhuang – Minhang Development Zone

Gangcheng Road – Oriental Sports Center

7

10

8

9

Shiguang Road – Aerospace Museum

Songjang Railway Station – Middle Yanggao Rd.

Huamu Road – Meilan Lake

Hangzhong Road/Hongqiao Railway Station– Xinjiangwancheng

13 Jinyun Road – Jinshajiang Road

11 Jiangsu Road – Anting/North Jiading

Pudong International Airport

1 2

4 5

8

10

13

15

Pingguoyuan - Sihui East Loop line

Anheqiao North - Gongyixiqiao Tiantongyuan North - Songjiazhuang

Beitucheng - South Gate of Forest Park

Bagou - Jinsong

Xizhimen - Dongzhimen

Wangjingxi - Houshayu

BT

CP

Batong Line: Sihui - Tuqiao

Changping Line: Xi’erqi - Nanshao

DX

FS

Daxing Line: Gongyixiqiao - Tian‘gongyuan

Fangshan Line: Dabaotai - Suzhuang

YZ

A

Yizhuang Line: Songjiazhuang - Ciqu

Airport Express: Dongzhimen - Capital Airport Terminal 2,3

苹果园 —— 四惠东

安河桥北 —— 公益西桥

北土城 —— 奥林匹克森林公园南门

巴沟 —— 劲松

西直门 —— 东直门

望京西 —— 后沙峪

四惠 —— 土桥

昌平线:西二旗 —— 南邵

大兴线:公益西桥 —— 天宫院

房山线:大葆台 —— 苏庄

亦庄线:宋家庄 —— 次渠

机场快轨:东直门 —— 首都机场 T2, T3 航站楼

环线天通苑北 —— 宋家庄

Shahe University Park

Shahe

Gonghuacheng

Zhuxinzhuang

Life Science Park

Nanshao

CP南邵

沙河高教园

沙河

巩华城

朱辛庄

生命科学园

Beijing CapitalAirport Terminal 3

Beijing CapitalAirport Terminal 2

A

Suzhuang

LiangxiangNanguan

LiangxiangUniversity Tomn West

LiangxiangUniversity Tomn

Liangxiang University Tomn North

Guangyangcheng Libafang

Changyang Daotian

Dabaotai FS

FS

稻田

大葆台

长阳

广阳城篱笆房

良乡大学城北

良乡大学城

良乡大学城西苏庄

良乡南关

Anheqiao North

Beigongmen

Xiyuan

Yuanmingyuan Park

Renmin University

Weigongcun

National Library

Beijing Zoo

Xinjiekou

Ping'anli

Xisi

Lingjing Hutong

Caishikou

TaorantingBeijing South Railway Station

Majiapu

Jiaomen West

Gongyixiqiao

Zhongguancun

East Gate ofPeking University

4

4

菜市口

北京南站

陶然亭

马家堡

角门西

公益西桥

安河桥北

北宫门

圆明园

灵境胡同

西四

平安里

新街口

海淀黄庄

西苑

国家图书馆

动物园

魏公村

人民大学

中关村

北京大学东门

Dazhongsi

Wudaokou

Shangdi

Xi'erqi

Longze Huilongguan Huoying

Beiyuan

Wangjing West

Guangximen

Liufang

13

上地

西二旗

龙泽 回龙观 霍营

北苑

光熙门

柳芳

望京西

立水桥

知春路

芍药居五道口

大钟寺

Olympic Sports Center

Olympic Green

South Gate ofForest Park 8

森林公园南门

奥林匹克公园

奥体中心

Tian’gongyuan

Xihongmen

Gaomidian North

Gaomidian South

Zaoyuan

Qingyuanlu

Huangcunxidajie

Huangcun Railway Station

Biomedical Base

Yihezhuang

Xin’gongDX

DX

新宫

高米店北

枣园

黄村西大街

义和庄

天宫院

西红门

高米店南

清源路

黄村火车站

生物医药基地

Pingguoyuan

Guchenglu

Bajiao Amusement Park

Babaoshan

Yuquanlu

Wukesong

Wanshoulu

Gongzhufen

MilitaryMuseum

Muxidi

Nanlishilu Xidan

Tian'anmen West

Tian'anmen East

Wangfujing

Yong’anli Dawanglu

Sihui Sihui East

Gaobeidian

Communication University of China

Shuangqiao

Guanzhuang

Baliqiao

Tongzhou Beiyuan

GuoyuanJiukeshu

LiyuanLinheli

Tuqiao

BT

BT

11

苹果园

八角游乐园玉泉路

古城路 八宝山 五棵松 公主坟 木樨地

万寿路军事博物馆

南礼士路 复兴门

西单

东单 建国门 国贸四惠 四惠东

天安门东

永安里 大望路高碑店 双桥

八里桥

通州北苑

九棵树

临河里

土桥

梨园

果园

天安门西 王府井

传媒大学管庄

Hualikan

China International Exhibition Center

Sunhe

Maquanying

Cuigezhuang

Wangjing

Houshayu

15

后沙峪

花梨坎

国展

孙河

马泉营

崔各庄

望京 Wangjing East 望京东

(暂缓开通)

Guomao

BeituchengSuzhoujie HaidianHuangzhuang

Zhichunli Xitucheng

Mudanyuan

Jiandemen AnzhenmenTaiyanggong

Liangmaqiao

Agricultural Exhibition Center

Tuanjiehu

Hujialou

Jintaixizhao

Shuangjing

Jinsong

Zhichunlu

Shaoyaoju

Sanyuanqiao

Bagou

10

10

巴沟

苏州街

知春里 西土城 建德门 安贞门

牡丹园

太阳宫

三元桥

亮马桥

农业展览馆

团结湖

呼家楼

金台夕照

双井

劲松

北土城

Fuxingmen

Jianguomen

Chegongzhuang

Fuchengmen

Hepingmen Qianmen Beijing Railway Station

Chaoyangmen

Dongsi Shitiao

AndingmenGuloudajieJishuitan

Xuanwumen

Xizhimen Dongzhimen

Changchunjie

阜成门

长椿街

车公庄

西直门

宣武门 崇文门

雍和宫

朝阳门

东四十条

北京火车站

东直门

积水潭 鼓楼大街

前门和平门

安定门

Dongdan

Tiantongyuan North

Tiantongyuan

Tiantongyuan South

LishuiqiaoSouth

BeiyuanluNorth

Datunlu East

HuixinxijieBeikou

Hepingxiqiao

Hepinglibeijie

YonghegongLama Temple Beixinqiao

Zhangzizhonglu

Dongsi

Dengshikou

Chongwen-men Ciqikou

Tiantandongmen

Puhuangyu

Liujiayao

Songjiazhuang

HuixinxijieNankou

Lishuiqiao

5

5

天通苑北

天通苑

天通苑南

立水桥南

北苑路北

惠新西街北口

大屯路东

和平西桥

惠新西街南口

和平里北街

北新桥

张自忠路

东四

灯市东口

磁器口

天坛东门

蒲黄榆

刘家窑

宋家庄

Tongjinanlu Jinghailu Ciqu South Ciqu

Wanyuanjie Rongjingdongjie

Rongchangdongjie

Yizhuang Culture ParkYizhuangqiao

JiugongXiaohongmen

XiaocunYZ

YZ

肖村

同济南路 经海路 次渠南 次渠

小红门

亦庄桥

万源街

荣昌东街

旧宫

亦庄文化园

荣京东街

Fujin Rd.

West Youyi Rd.

Bao’an Highway

Gongfu Xincun

Hulan Rd.

Tonghe Xincun

Gongkang Rd.

Penpu Xincun

Wenshui Rd.

Shanghai Circus World

Yanchang Rd.

North Xizang Rd.

Zhongxing Rd.North Zhongshan Rd.

West Nanjing Rd.Xinzha Rd.

Hanzhong Rd.

Baoshan Rd.

Hengshan Rd.

ShanghaiStadium

Shangcheng Rd.

South Huangpi Rd.

ShanghaiLibrary

JiaotongUniversity

Dashijie

Xintiandi

Pudian Rd.Pudian Rd.

Damuqiao Rd.

Songhong Rd.

HongqiaoAirport

Terminal 1

East Xujing

Jinyun Rd. West Jinshajiang Rd. Fengzhuang Zhenbei Rd.

Beixinjing

Weining Rd. Loushanguan Rd.

Zhongchun Rd.

Qibao

Hechuan Rd.

Songjiang Xincheng

Songjiang Sports Center

Zuibaichi Park

Songjiang South Railway Station

Songjiang University Town

Dongjing

Sheshan

Sijing

Jiuting

Xingzhong Rd.

Guilin Rd.

Yili Rd.

Songyuan Rd.Shuicheng Rd.

Longxi Rd.

Shanghai Zoo

Longbai Xincun

Ziteng Rd.

Hangzhong Rd.

Caobao Rd.

CaohejingHi-Tech Park

Minhang Development ZoneWenjing Rd.

Huaning Rd.

Jinping Rd.

Dongchuan Rd.

Jianchuan Rd.

Beiqiao

Zhuanqiao

Yindu Rd.

Chunshen Rd.

Waihuanlu

Lianhua Rd.

Jinjiang Park

Shilong Rd.

Longcao Rd.

Caoxi Rd.

Luban Rd.

NanpuBridge

TangqiaoShanghai Children’sMedical Center

Dongming Rd.

Gaoqing Rd.

West Huaxia Rd.

Shangnan Rd.South Lingyan Rd.

Linyi Xincun

Zhangjiang Hi-Tech Park

Century Park

Shanghai Science & Technology Museum

Lingkong Rd.

Yuandong Avenue

Haitiansan Rd.

Pudong International

Airport

Yuanshen Stadium

Minsheng Rd.

Beiyangjing Rd.

Deping Rd.

Yunshan Rd.

Jinqiao Rd.

Boxing Rd.

Wulian Rd.

Jufeng Rd.

Dongjing Rd.

Wuzhou Avenue

Zhouhai Rd.

South Waigaoqiao Free Trade Zone

Hangjin Rd.

North Waigaoqiao Free Trade Zone

Gangcheng Rd.

Shiguang Rd.

Nenjiang Rd.

Xiangyin Rd.

Huangxing Park

Middle Yanji Rd.

Huangxing Rd.

Jiangpu Rd.

Anshan Xincun

Youdian Xincun

NorthSichuan Rd.

MiddleYanggao Rd.

YuyuanGarden

Tiantong Rd.

Quyang Rd.Chifeng Rd.

Dabaishu

Jiangwan Town

West Yingao Rd.

South Changjiang Rd.

Songfa Rd.

Zhanghuabang

Songbin Rd.

Shuichan Rd.Xinjiangwancheng

East Yingao Rd.

Sanmen Rd.

Jiangwan Stadium

Wujiaochang

Guoquan Rd.

Tongji University

Baoyang Rd.

Youyi Rd.

Tieli Rd.

North Jiangyang Rd.

Dongbaoxing Rd.Linping Rd.

Dalian Rd.

Yangshupu Rd.

Lujiazui

Qufu Rd.

Dongchang Rd.

PudongAvenue

Chengshan Rd.

Yangsi

Lingzhao Xincun

Luheng Rd.

Pujiang Town

Jiangyue Rd.

Lianhang Rd.

Aerospace Museum

Malu

Jiading Xincheng

Baiyin Rd.

ShanghaiCircuit

ShanghaiAutomobile City

East Changji Rd.Anting

West Jiading

North Jiading

Fengqiao Rd.

Zhenru

Shanghai West Railway Station

Liziyuan

Qilianshan Rd.

Wuwei Rd.

Taopu Xincun

Nanxiang

Changping Rd.

Changshou Rd.

Langao Rd.

Xincun Rd.

Dahuasan Rd.

Xingzhi Rd.

Dachang Town

Changzhong Rd.

Shangda Rd.

Nanchen Rd.

Shanghai University

Gucun Park

Luonan Xincun

Panguang Rd.

Liuhang

Meilan Lake

Longde Rd.

Jiashan Rd.

Dapuqiao

XiaonanmenHuamu Rd.

Fanghua Rd.

Jinke Rd. TangzhenMiddle

Chuangxin Rd.

East Huaxia Rd.

ChuanshaJinxiu Rd.

South Yanggao Rd.

Yuntai Rd.

Changqing Rd.Houtan

Middle Longhua Rd.

Madang Rd.

China Art Museum

Yaohua Rd.

Longyang Rd.

Zhaojiabang Rd.

Dong’an Rd.

Lujiabang Rd.

West Gaoke Rd.

Caoyang Rd.

Jiangsu Rd.

Jing’an Temple

Changshu Rd.

South Shaanxi Rd.

People’s Square

Zhongshan Park

Zhongtan Rd.

Xujiahui

Laoximen

South Xizang Rd.

Lancun Rd.

Shanghai Indoor Stadium

Zhenping Rd.

Jinshajiang Rd.

Hongqiao Rd.

West Yan’an Rd.

Yishan Rd.

Shanghai South Railway Station

Xinzhuang

Siping Rd.

Hailun Rd.

East Nanjing Rd.

Century Avenue

HongkouFootballStadium

ShanghaiRailway Stn.

HongqiaoAirport

Terminal 2

HongqiaoRailway Stn.

Guanglan Rd.

Oriental Sports Center

7

2

2

M3

4

5

5

7

6

8

9

9

11

11

11

1

10

10

1

3

6

8

10

13

1

2

3

4

5

6

Xinzhuang – Fujin Road

East Xujing –

Shanghai S. Railway Station – N. Jiang Yang Rd.

Loop Line

Xinzhuang – Minhang Development Zone

Gangcheng Road – Oriental Sports Center

7

10

8

9

Shiguang Road – Aerospace Museum

Songjang Railway Station – Middle Yanggao Rd.

Huamu Road – Meilan Lake

Hangzhong Road/Hongqiao Railway Station– Xinjiangwancheng

13 Jinyun Road – Jinshajiang Road

11 Jiangsu Road – Anting/North Jiading

Pudong International Airport

Mapas

67

地图

Page 68: 中国 China Latino Edicion Septiembre

Hacer Negocios en China 2-3 Horas

El objetivo de este curso es adquirir conocimien-tos básicos de como y cuándo hacer negocios en China, conocer los sistemas legales, la estructura del Gobierno y, en general, como tener éxito en los negocios en el país asiático.

Maximización de beneficios para su negocio en China

2-3 Horas

El objetivo de este curso es adquirir conocimien-tos básicos para la maximización de beneficios. Los asistentes conocerán cuáles son las áreas económicas especiales, las ciudades costeras con régimen especial y las zonas de libre desarrollo y fiscalidad en China.

Incorporación de compañías en China 2-3 HorasEl objetivo de este curso es adquirir conocimien-

tos fundamentales de las estructuras utilizadas por las compañías extranjeras para establecerse en China.

Auditorías Comerciales (Due Diligence) & Estudios de Viabilidad & Plan de Negocios en China

2-3 Horas

El objetivo de este curso es adquirir conocimien-tos básicos sobre las auditorias comerciales (due diligence) y la investigación, viabilidad y análisis en China, asícomo la información requerida por las autoridades chinas.

Lenguaje & Negocios Curso Ejecutivo Avanzado

Personalizado

Este programa está diseñado para mejorar el in-glés de negocios, y se pone en relación con las ha-bilidades de comunicación de un grupo de Senior Managers, para que éstos últimos sean capaces de comunicarse de una forma eficiente en el ámb-ito laboral. El curso puede ser perfectamente ad-aptable a las exigencias particulares en cuanto a nuevo vocabulario, jerga, construcción de frases, técnicas de escritura, presentaciones y casos concretos.

Habilidades de Negociación Internacional 2 Dias

Este curso ofrece una visión detallada de las diferencias entre la cultura china y la occiden-tal, asícomo las estrategias de negociación y el impacto de estas diferencias a la hora de hacer negocios.

Introducción a China 3 Horas

Este curso analiza los siguientes aspectos de la forma de hacer negocios en China: como constituir una empresa (WFOE), fiscalidad, canales de dis-tribución, auditorías comerciales (due diligence) y empresas de capital mixto (joint venture).

Ch ina : Cul tu ra & Negoc ios

GOLD MILLENIUM GROUP Y CHINA L ATINO

l e inv i tan a sus conferenc ias.

Si desea as ist i r, no dude en contactarnos a t ravés de correo e lectrónico a:china. lat ino.rev ista@gmai l .com

68

Page 69: 中国 China Latino Edicion Septiembre

La Unión hace la Fuerza

Env íos de ca l idad a toda américa

H u a n y ufurn i ture

Todo lo quenecesitas con estilo

CO

NT

ÁC

TE

NO

S

R m 2 3 09 , 2 3 / F , H o K i n g C o m e Ct r , 2 - 1 6

F a y u e n S t . M o n g k o k K o w l o o n , H o n g K o n g

E - M a i l : h k h u an y u @ g m ai l . co m

JULIO

2013

JUNIO

2013

, EDIC

IÓN 4

Page 70: 中国 China Latino Edicion Septiembre

MA

YO

20

13

VALERIA MURILLO

“El verdadero diseñador nace”

VENTAS PURO COLOMBIA EN GUANGZHOU: 186-20911484 VENTAS PURO COLOMBIA EN YIWU: 159 -58940873 (KIKI)

SE

PTIE

MB

RE

2013

SE

PT

IEM

BR

E 2

013

, ED

ICIÓ

N 7

RE

VIS

TA G

RA

TU

ITA

YUAN a r i tmo

de Samba