[ harry potter & the sorcerer's stone ]

63
[ Harry Potter & The Sorcerer's Stone ] Professor Dumbledore : I should have known you'd be here, Professor McGonagall... 당신이 여기에 있을 것이라고 알았어야 했는데 ?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" / Professor McGonagall : Good evening professor Dumbledore. Are the rumours true? 안녕하세요... 소문이 사실인가요? Professor Dumbledore : I'm afraid so professor. The good and the bad. 유감이지만 그런 같군요. 좋은 것도 있고 나쁜 것도... Professor McGonagall : And the boy? 소년은요? Professor Dumbledore : Hagrid's bringing him. 해그리드가 데려오고 있습니다. Professor McGonagall : Do you think it's wise to trust Hagrid with something as important as this? 당신은 이런 중요한 인물을 해그리드에게 맡기는게 현명하다고 생각하나요? Professor Dumbledore : I'd trust Hagrid with my life. 나는 생명을 걸고 해그리드를 믿을겁니다.. Hagrid : Professor Dumbledore sir. 덤블도어 교수님! Professor McGonagall. 맥고나걸 교수님! Professor Dumbledore : No problem I trust Hagrid? 맡은 문제없죠? Hagrid : No sir.. The little tyke fell asleep just as we were flying over Bristol. Try not to wake him. Here you go. 아무 문제없습니다. 작은 아이는 우리가 브리스톨 위를 날아오는 동안 잤습니다. 그를 깨우지 마세요. ... Professor McGonagall : Do you really think it's safe leaving him with these people? I 've watched them all day... They 're the worst sort of muggles. imaginable..

Upload: others

Post on 06-Apr-2022

27 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: [ Harry Potter & The Sorcerer's Stone ]

[ Harry Potter & The Sorcerer's Stone ] Professor Dumbledore :I should have known you'd be here,Professor McGonagall...당신이 여기에 있을 것이라고 알았어야 했는데  ?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /Professor McGonagall :Good evening professor Dumbledore.Are the rumours true?안녕하세요... 그 소문이 사실인가요? Professor Dumbledore :I'm afraid so professor. The good and the bad.유감이지만 그런 것 같군요.좋은 것도 있고 나쁜 것도... Professor McGonagall :And the boy?소년은요? Professor Dumbledore :Hagrid's bringing him.해그리드가 데려오고 있습니다. Professor McGonagall :Do you think it's wise to trust Hagrid with something as important as this?당신은 이런 중요한 인물을 해그리드에게 맡기는게 현명하다고 생각하나요? Professor Dumbledore :I'd trust Hagrid with my life.나는 내 생명을 걸고 해그리드를 믿을겁니다.. Hagrid :Professor Dumbledore sir. 덤블도어 교수님!Professor McGonagall. 맥고나걸 교수님! Professor Dumbledore :No problem I trust Hagrid? 맡은 건 문제없죠? Hagrid :No sir.. The little tyke fell asleep just as we were flying over Bristol. Try not to wake him. Here you go.아무 문제없습니다. 작은 아이는 우리가 브리스톨 위를 날아오는 동안 잤습니다. 그를 깨우지 마세요. 여기... Professor McGonagall :Do you really think it's safe leaving him with these people? I 've watched them all day...They 're the worst sort of muggles. imaginable..

Page 2: [ Harry Potter & The Sorcerer's Stone ]

이 사람들과 살도록 하는 것이 안전하다고 정말 생각하나요? 그들을 온종일 봤는데.. 그들은 최악의 부류의 머글들입니다. 상상 할 수 있는 한으로..Professor Dumbledore :The only family he has.그의 하나 밖에 없는 가족입니다... Professor McGonagall :This boy'll be famous. That will be a childhood enough better to doesn't know his name.이 소년은 유명해질 것입니다. 그의 이름을 모르는 것이 어린 시절에는 더 나을 것입니다. Professor Dumbledore :Exactly. He's far better off growing up away from all the ... Until he is ready.틀림없이. 그는 ..에게서 멀리 떨어져 크는 것이 훨씬 나을 것입니다. 그가 준비 될 때 까지.. Professor Dumbledore :Hangrid... It's not really good bye after all.Good luck Harry Potter.해그리드... 이 헤어짐이 마지막은 아닙니다... 행운을 빈다... 해리포터... ................................................. Aunt :Get up. Now. 일어나.. 당장~! Duddly :Wake up! cousin. we're going to the zoo.일어나! 얼간아!! 우리는 동물원에 갈꺼야! Aunt :Here he comes the birthday boy.여기 생일 맞은 소년이 왔어요~ Uncle :Happy birthday son. 생일 축하한다 아들~ Aunt :Why don't you just cook some breakfast and try not to burn anything.아침을 준비하고 태우지 않도록 해라. Harry :Yes, Aunt. 네, 이모.. Aunt :I want everything to be perfect formy Dudley's special day.난 두들리의 특별한 날에 모든 것을이상적이게 하고 싶어요~ Uncle :Hurry up. Bring my coffee boy.

Page 3: [ Harry Potter & The Sorcerer's Stone ]

빨리해. 내 커피를 가져와. Harry :Yes, Uncle. 네, 이모부.. Aunt :Aren't they wonderful darling?멋지지 않니 달리잉(두들리)~?? Duddly :How many all there? 전부 몇갠가요? Uncle :36. Counted it myself. 36개. 내가 세었지.. Duddly :36? Last year it was 3736? 작년에는 37개 였었어요! Uncle:Some of them are bigger than last year's.이중에 몇몇은 작년보다 더 크단다.. Duddly :I don't care how big they are. 큰거는 상관없어요 Aunt :This is what we're going to do. Let me go out. We're going to buy you two new presents.How's that pumpkin?우리가 뭘 해야 할지 알았어요. 나가자.우리가 너에게 새로 2개를 사줄께. 그게 어떠니? Uncle :I'm warning you now boy. Any funny business... any at all. You won't have any meals for a week. Get it?경고하는데, 어떤 이상한 일이라든가 어떤 일이 일어나면 일주일동안 어떤 먹을 것은 없을꺼다. 알겠지? ................................................. Duddly :Make it move 움직여~! Uncle :Move. 움직이란 말이다! Duddly :Move. 움직이라니까! Harry :He's asleep 그는 자고 있어.

Page 4: [ Harry Potter & The Sorcerer's Stone ]

 Duddly :He's boring 재미없어.. Harry :Sorry about him. He doesn't understand what's like lying there day after day. Watching people pressed ugly faces on you. Can you hear me? It's just… I've never talked to a snake before.Do you talk to people often? You're from Burma aren't you? Was it nice there? Do you miss your family? I see that's me as well. I never knew my parents either.미안해. 그는 하루 종일 누워있는 널 이상한 얼굴로 지나가는 사람들을 대하는 걸 이해하지 못해. 너 내말을 들을 수 있니? 이건.. 전에도 뱀과 전혀 이야기를 한 적이 없는데. 사람들과 종종 이야기를 하니? 넌 버마에서 왔지? 거기는 좋니? 가족이 그립지? 아..그렇구나..어쨌든 난 부모님의 어느 쪽도 전혀 몰라 Duddly :Dad, come here. You won't believewhat this snake is doing!아빠 이리와 봐요. 뱀이 뭘 하는지믿지 않을 꺼에요.. Snake :Thanks. 고마워. Harry :Anytime 천만에... Uncle :Snake!! 뱀이다~!! Duddly :Mommy help! 도와줘요 엄마!! Aunt :My darling boy! How did you get in there! Who did this? How did you get in there? Is there a snake?내 귀염둥이~! 너 어떻게 거기 들어갔니? 누가 이랬니? 어떻게 들어갔어? 거기 뱀은 없니? ................................................. Uncle :What happened? 무슨 일이냐?! Harry :I swear I don't know. One minute the glass was there then it was gone, it was like magic!맹세하건데 전 몰라요. 한순간 유리가 사라졌어요. 마법과 같이요!! Uncle :There's no such thing as magic.마법 같은 것은 없다!! 

Page 5: [ Harry Potter & The Sorcerer's Stone ]

Uncle :Oh, Marge's ill… Ate a funny whelk...오, 머지가 아프군. 수상한 어패류를 먹었어. Duddly :Wow.. Look! Harry‘s got a letter.와.. 보세요! 해리가 편지를 받았어요!  Harry :Aren't you it back? it's mine.돌려줘! 그건 내꺼야! Uncle :Yours? Who'd be writing to you?No more mail through this letter box.네것? 누가 네게 편지를 보낼 수 있니?어떤 편지도 편지함을 통해 오진 못할꺼야. Aunt :Have a lovely day at the office dear.회사에서 좋은 하루 보내세요. 달링~♥♥ Uncle :Shoo. Go on! 슈~ 저리가~ Uncle :Fine day Sunday. In my opinion best day of the week. Why's that Dudley?좋은 일요일이군. 내 생각으로는 일주일 중 가장 좋은 날이구나.. 왜 그런지 아니 두들리? Harry :Cause there's no post on Sundays?일요일에 편지가 안와서 그렇죠.. Uncle :Right you are Harry. No post on Sunday. No blasted letters today. No sir, no single bloody letter... not one! No sir, not one blasted mi.s..맞아, 해리. 일요일엔 아무 편지도 안 왔어. 오늘 그 지긋지긋한 편지들이 없군. 한결같이 지독한 편지가 없어.. 아무것도! Dud: Make it stop, please! 멈춰줘요~ 제발~ V: Stop it! 멈춰~! Dud: Mummy what's happening?엄마.. 무슨 일이에요? Uncle :Give me that! Give me that letter.그것 줘! 그 편지 주란 말이다!

Page 6: [ Harry Potter & The Sorcerer's Stone ]

 Harry Poter :Get off. They're my letters, let go of me.말도 안돼! 그건 내 편지들이에요!! 놔 주세요!! Uncle :That's it!. We're going away ...far away! Where they can't find us!그게 문제야! 우린 멀리 가야해! 멀리!그들이 우리를 찾지 못하게! Duddly :Daddy's gone mad hasn't he?아빠가 미친 것 같아요. 그렇지 않아요?Harry :Make a wish Harry. 소원을 빌자.. Hagrid :Sorry about that. 미안합니다...Uncle :I demand that you leave at once.You're breaking an entry.난 당신이 즉시 떠나길 바라오.당신은 불법 침입하는 거야! Hagrid :Dry up Dudsley you great prunes. Boy'd I are see you since you were a baby, are you? But you're a bit more long than I expected particularly in the middle.입 다물지 더즐리, 건방진 얼간이.. 여어, 네가 어렸을 때 나랑 본 적이 있지.. 그렇지 않니? 그런데 내가 생각했던 것 보다 더 길구나.. 특히 가운데 부분이... Duddly :I...am not Harry. 나..난 해리가 아니에요.. Harry :I am. 저에요... Hagrid :Well.. of course you are. Got something for you. Afraid I might have sat on it at some point but I imagine it'll taste fine just the same. Baked it myself, words and all.이거 참.. 당연히 너지. 네게 줄게 있다. 잠자코 있기에는 상당히 섭섭하게 생각되서.. 이것은 다른 것과 비슷하게 훌륭한 맛이 날꺼라고 생각해. 내가 직접 만들었고 널 위해 글도 썼어. Harry :Thank you. 고마워요... Hagrid :It's not every day that a young man turns eleven, is it?11살이 되는 건 매일 오는 날은 아니야. 그렇잖니? Harry :

Page 7: [ Harry Potter & The Sorcerer's Stone ]

Excuse me. Who are you? 죄송하지만 누구세요? Hagrid :Rubeus Hagrid. Keeper of keys and grounds of Hogwarts. Of course you know a bit of Hogwarts루비우스 해그리드. 호그와트의 사냥터지기이자 관문지기이지. 당연히 호그와트에 대해 조금 알겠지 Harry :Sorry no. 미안하지만.. 아니에요...   Hagrid :No? Blimey Harry, you never wonder where your mum and dad learned it all?아니라고? 빌어먹을! 넌 전혀 네 엄마나 아빠가 어디서 배웠는지 전부 알고 싶지 않니? Harry :Not more. 전혀요..Hagrid :You're a wizard, Harry. 넌 마법사야.. 해리 Harry :I'm what? 제가 뭐라구요? Hagrid :A wizard. And a thumping good one of wizard. you need to be trained a ittle.마법사. 그것도 엄청나게 뛰어난 마법사 중 하나야. 약간의 훈련이 필요하지만. Harry :You made a mistake. I mean I can't...be a wizard. I mean, I'm just... Harry.당신은 실수했어요... 그게... 난 마법사가 될 수 없어요.. 난 그저 해리에요... Hagrid :Well just Harry. Did you ever make anything happen? Anything you couldn't explain when You're angry or scared?그래 넌 해리다.. 전에 어떤 일이 일어나게 하진 않았니? 네가 화가 났거나 무서웠을 때 설명하지 못할만한 일을... Harry :Dear Mr. Potter. we're pleased to inform you that You've been accepted by Hogwarts School of witchcraft and wizardry친애하는 포터씨. 우리는 호크와트 마법학교에 입학하게 된 것을 알리는 것을 무척 기쁘게 생각합니다. Uncle :You're not going there….We swore when we took him in that we would put a stop to all of this rubbish!넌 거기 가지 못해~! 우리는 그를 받아들였을 때 그 어리석은 짓으로부터 전부 중지시킬 꺼라고 맹세했어 Harry :You knew.

Page 8: [ Harry Potter & The Sorcerer's Stone ]

You knew all along and you never told me.당신은 알고 있었어! 당신은 처음부터 모든 것을 알면서 나에게 전혀 말해주지 않았어! Aunt :Of course I knew. How could you not be… my perfect sister being who she was. My mother and father were so proud of the day when she brought her letters. We have a witch in the family. isn't it wonderful? I was the only one to see her for what she was...a FREAK! When she met Potter, and when she had you I knew you'd be the same Just as strange and just as abnormal. And then, if you please, she got herself blown up, and we got landed with you…당연히 알고 있었지. 나의 굉장한 여동생이, 그녀가 어땠는지 모를 수 있었을까? 나의 부모님들은 그녀가 그 편지를 받았을 때 아주 자랑스럽게 대했었지. 우리는 가족 중에 여 마법사가 있었다. 굉장하지 않니? 나는 그녀를 변종이라고 생각하는 단 한 사람이었어! 그녀가 포터를 만났을 때, 그리고 너를 가졌을 때 난 너도 마찬가지로 꼭 이상하고 정상이 아닌 것처럼 될 것이라는 것을 알았어! 그리고 어처구니없게도 스스로 폭파해서 죽었고 우린 널 책임졌지... Harry :Blown up?You told me my parents died in a car crash.폭파?? 부모님은 차 사고로 돌아가셨다고 했잖아요. Hagrid :A car crash?A car crash killed Lily and James Potter?차 사고? 릴리와 제임스 포터가 차 사고로 죽었다?? Aunt :We had to say something. 우린 뭔가 말해야 했다. Hagrid :It's an outrage. It's a scandal..이건 모욕이야. 이건 수치야! Uncle :He'll not be going. 그는 가지 않을 것이야~! Hagrid :Oh and I suppose a great Muggle like yourself is gonna stop him.. Are you?오, 가정하건데 당신같이 대~단한 머글이 그를 방해 할 예정인가보군. 그렇지 않나? Harry :Muggle? 머글?? Hagrid :Non-magic form. This boy's had his name down since he were born. He's going to the finest school of witchcraft and wizardry in the world. And he'll be under the finest headmaster that Hogwarts has ever seen, Albus Dumbledore.마법을 할 수 없는 사람들이지. 이 소년은 태어난 이래 그 이름은 인지도가 내렸지. 그는 세상에서 가장 좋은 마법 학교에 가야해. 그리고 그는 알버스 덤블도어라는 한번도 본 적 없을 만큼 훌륭한 교장 밑에 있어야 해. 

Page 9: [ Harry Potter & The Sorcerer's Stone ]

Uncle :I will not pay to have some crack pot old fool teach him magic tricks!나는 그런 속임수를 부리는 바보짓에 큰 돈을 헐어 내지 않을 것이야. Hagrid :Never insult Albus Dumbledore in front of me.절대 내 앞에서 알버스 덤블도어를모욕하지 말아라.. Hagrid :I'd appreciate it if you didn't tell anyone at Hogwarts about that. Strictly speaking I'm not supposed to do magic.난 이 일에 대해 네가 호그와트에서 누구에게도 말을 하지 않아 주면 고맙겠구나.. 엄밀히 말하면 난 마법을 쓰지 못하게 돼있어. Harry :Ok 알았어요.. Hagrid :A bit behind schedule, let's be off.Unless you'd rather stay, of caurse.뒷 스테쥴이 조금 늦었군. 가야겠어. 네가 여기에 남아있는 것이 당연하지 않으면.. ................................................. Harry :All students must be equipped with one standard size two pewter cauldron, if they desire, either an owl a cat or a turtle. Can we find all these in London?모든 학생들은 표준 규격의 두 백랍 냄비와 올빼미나 고양이, 거북이 중 원하면 하나는 갖고 와야 한다..이것들을 런던에서 다 찾을 수 있나요? Hagrid :If you know where to go.만약 네가 어디를 가는지 안다면... Bar Tender :Hi, Hagrid. Usual I presume?안녕 해그리드. 평소와 같이 해줘? Hagrid :No thanks Tom, I'm on official Hogwarts business. Just having young Harry here buys his school supplies.고맙지만, 아니. 난 호그와트의 일을 하고 있어.여기 해리의 학교 물품을 사는 것을 도와주고 있어. Bar Tender :Bless my soul, He is Harry Potter. 이런!! 해리 포터야!!  Woman :Well come back Mr. Potter.

Page 10: [ Harry Potter & The Sorcerer's Stone ]

I can't believe I'm meeting you at last.잘 돌아왔다 포터. 드디어 내가 너를 만난 것이 믿을 수가 없군~! Professor Quirell :Harry, Potter, can't tell you how pleased I am to meet you.해리 포터, 널 만난 것이 무척 기뻐서 말을 할 수가 없구나! Hagrid :Hello professor. I didn't see you there. Harry, This is professor Quirrel. He'll be your defending Against the Dark Arts teacher.안녕하세요, 전 계신 걸 못 봤습니다..해리 그는 퀴렐 교수이다.그는 너의 어둠의 방어술 선생님이 될 것이다. Harry :Nice to meet you. 만나서 반갑습니다. Professor Quirell:Fearfully fascinating subject…N-not that you need it, eh, P-potter?대단히 매혹적인 과목이지... 넌 필요 없겠지만.. Hagrid :Must be going now. Lots to buy.지금 가야 해. 살게 많아.. Harry :Good bye. 안녕히... ................................................. Hagrid :You're famous. 넌 유명해! Harry :But why am I famous? All these people back there how is it that they know who I am?왜 제가 유명하죠? 이 뒤의 모든 사람들이 제가 누군지 어떻게 알죠? Hagrid :I'm not sure if I'm the right Person to tell you that. Welcome Harry to Diagon Alley.That's where you get your quills and ink. Over there, all your bits and bobs for doing wizardry.내가 너에게 그걸 말해줄 옳은 사람인지 모르겠구나. 다이애건 앨리에 잘 왔다..! 여기서 너의 깃펜과 잉크를 살 수 있지. 저기에 너의 마법을 위한 약간의 자른 꼬리가 있지.

  Others :Look at it the new Nimbus 2000.It's the fastest motor yet.새로운 님부스 2000을 봐요! 이건 이제까지의 것 중에서 가장 빠른 것이에요.

Page 11: [ Harry Potter & The Sorcerer's Stone ]

 Harry :How am I going to pay for all this?I haven't any money.어떻게 이것들을 살 돈이 있나요? 난 돈이 없는데... Hagrid :There's your money, Harry. Gringotts, the wizard bank. There's no safer place,not one, except Hogwart마법의 은행인 그린고트에 너의 돈이 있어. 호그와트를 빼고 이곳보다 더 안전한 곳은 없지... Harry :What exactly are these things?저들은 정확히 뭐죠? Hagrid :They are goblins, Harry. Clever they come goblins but not the most friendly beasts. Best way to close. Mr. Harry wish to make a withdrawal.그들은 고블린이지. 영리하지만 누구에게도 친절하지 않는 고집쟁이들이지. 가까이 붙어있어라.해리의 돈을 찾으려고 합니다.. Bank Goblin :Does Mr. Harry have his key?해리의 열쇠가 있나요? Hagrid :Wait a minute got it here somewhere.Here it is little devil. And there's something else as well. Professor Dumbledore gave me this.It's a beg you know what in vault You know which잠시만요.. 여기 어딘가에 있는데.. 여기요.. 다른 볼일도 있습니다. 덤블도어 교수님께서 이걸 주셨소. 그 안에 뭐가 들었고 뭘 요청하는지 알겠죠? Bank Goblin :Very well. 잘 알겠소. Little Goblin :Vault 687. Lamp please Key please.금고 687번입니다. 램프, 열쇠를 주십시오. Hagrid :Didn't think your mom and dad'd leave you nothing, did you?네 부모님이 네게 아무것도 남겨주지 않았다고 생각했지?? Little Goblin :Vault 713. 금고 713번입니다. Harry :What is in there, Hagrid? 저기에는 뭐가 있죠? Hagrid :Can't tell you, Harry. Hogwarts business very secretly.

Page 12: [ Harry Potter & The Sorcerer's Stone ]

말해줄 수 없어, 해리. 아주 비밀스런호그와트의 일이란다. Little Goblin :Stand back. 뒤로 물러서세요. Hagrid :Let's not mention this to anyone Harry.이 일은 아무에게도 말하지 말아라. ................................................. Harry :I still need a wand. 마법 지팡이가 필요해요. Hagrid :A wand? We're on Oilivanders. There's no place better. Why don't you go in there and wait,I'll just do one more thing I got to do when you're alone.마법 지팡이라고? 올리벤더씨 가게로 가자. 거기보다 좋은 곳은 없어. 거기 가서 보고 기다려라. 아직 할 일이 하나 남았거든. 기다리고 있으면 갔다오지. Wand Seller :I wondered when I'd be seeing you.Seems only yesterday that your mother and father were in here buying their first ones.Here we are. Give it a wave. Apparently not. Perhaps...This. No no definitely not.No matter...I wonder…Curious...Very curious!널 언제 만날까 궁금했단다.. 네 부모님이 첫 마법 지팡이를 사러 여기 온 게 어제 같은데.. 여기있다. 휘둘러봐. 이건 아니군. 그럼.. 이건.. 아냐. 분명히 아니군. 아무것도 아냐. 이상하군 정말 이상해 Harry :Sorry but what is curious?죄송하지만 뭐가 이상한가요? Wand Seller :I remember every one I ever sold.It so happens but the pheonix whose tail feather desire that's in your wand. Gave another feather, Just one other. It's curious that you should be destined for this wand. When its brother gave you that scar...난 여기서 마법 지팡이를 사간 사람들을 모두 기억해 우연한 일이지만 네 지팡이는 불사조의 꼬리 깃털을 가졌지. 그리고 하나 더 있지. 오직 하나의 지팡이가.. 이것이 네 것이 될 운명이라는 게 이상하군. 이 형제 지팡이가 네게 그 흉터를 냈지... Harry :And who owned that wand?그럼 그 지팡이의 주인은 누구죠? Wand Seller :We do not speak his name. The one chooses wizards, Mr. Potter. Is not always clear why. But I think it's clear. That we can expect great things from you. After all he who must not be named, did great things terrible! But great.

Page 13: [ Harry Potter & The Sorcerer's Stone ]

그의 이름을 말할 수는 없어. 지팡이가 마법사를 고르는 것이지, 포터. 언제나 왜 그런지 분명한 것은 아니지.. 하지만 이건 분명해. 우리가 너에게 굉장한 기대를 걸어도 좋다는 것은.. 결국 이름을 불러선 안 될 그 사람도 굉장한 일을 했지. 아주 끔찍한 짓을! 하지만 굉장한 일 이었지. Hagrid :Harry. Happy birthday.You're right? Seems very quiet.해리. 생일 축하해.. 괜찮아? 말이 없구나..? Harry :He killed my parents didn't he? The one who gave me this? You know Hagrid. I know you do.그가 내 부모님을 죽였죠? 그렇죠? 나에게 니 상처를 준 사람이요.. 알죠, 해그리드? 당신은 알거에요. Hagrid :First and understand this, cause it's very important. Not all wizards are good. Some of them go bad. A few years ago there's one wizard Who went bad as he can go..And his name was...his name was...먼저 넌 이걸 알아야해, 해리. 아주 중요하니까.. 모든 마법사들이 선한 건 아냐. 몇 몇은 악해졌지. 몇 년 전 한 마법사가 악해 질대로 악해 졌다.. 그리고 그의 이름은.. 이름은.. Harry :Maybe if you wrote it down.아마 글로 쓸 수 있을 꺼에요.. Hagrid :I can't spell it. Alright...Voldemont.난 쓸 수 없어. 좋아.. 볼드모트.. Harry Poter :Voldemont? 볼드모트요? Hagrid :It was dark times Harry. Voldemont started to gather some followers. Brought them over to the dark side. Anyone who stood up him ended up dead. Your parents fought against him. Nobody lived once he decided to kill them.Nobody, not one. Except you.그건 어둠의 시대였어. 볼드모트는 추종자들을 모으기 시작했지. 그들을 어둠의 편으로 끌고 갔어. 그에게 저항하는 사람들은 결국 누구든지 죽음으로 끌려갔지. 네 부모님도 그에게 맞서 싸웠어. 어느 누구도 일단 그가 그들을 죽이려고 결정하면 살아남지 못했지.. 아무도..한명을, 너를 제외하고 말이야.. Harry :Me? Voldemont tried to... Kill me?저요? 볼드모트가.. 날 죽이려고 했었나요? Hagrid :Then he left a cut on your forehead.A mark like that only comes from being touched by a curse, an evil curse at that.그래서 네 이마에 상처를 남기게 된 거지.그런 흉터는 저주의 기운에 의해 생긴 거야. 그것도 악마의 저주를..

Page 14: [ Harry Potter & The Sorcerer's Stone ]

 Harry :What happened to him? 그에게 무슨 일이 있었나요? Hagrid :Some say he died. Codswallop in my opinion. Nope, I reckon he's out there still too tired to carry on. But one thing's absolutely certain. Something about you stumped him that night. That's why you're famous.That 's why everybody knows your name.You're the boy who lived.몇몇은 그가 죽었다고 말하지. 어처구니없어도, 내 생각엔 그 상태로 있기엔 너무 지쳐 어딘가에 있다고 봐. 하지만 한 가지는 분명해. 그날 밤 네가 그에게 어떤 일을 했다는 거야. 그게 네가 유명한 이유지.그게 모든 사람들이 네 이름을 아는 거야.네가 살아남은 소년이거든. ................................................. Hagrid :What are you looking at? Blimey is that the time?Sorry Harry, but I have to leave you. Dumbledore, he wants to see me. Your train leaves in 10 minutes. Here's your ticket. Stick to your ticket. It's very important. Stick to your ticket뭘 보는 거야? 이런 시간이 다 되었군. 미안, 해리. 난 지금 떠나야해. 덤블도어 교수님이 날 보길 원하시는군.. 기차는 10분 후에 떠나. 어기 네 티켓이 있다. 꼭 가지고 있어라. 아주 중요한 거야. Harry :But Hagrid, there must be a mistake.This is platform 9 and 3/4. There's no such thing. Is there? Excuse me. Can you tell me where I can find platform 9 and 3/4.하지만 해그리드, 실수한거 같은데요? 9와 3/4라는 승강장이라고 되어 있는데.. 그런건 없는데.안 그래요? 죄송한데요, 9와 3/4 승강장이 어딘지 아세요? Guard :Think you're being funny do you?넌 그게 재밌다고 요만큼이라도 생각하니? Twin's mother :It's the same every year packed with Muggles of course. Come on platform 9 and 3/4 this way.Percy you first. Fred you're next.이리 와, 9와 3/4 승강장은 여기야. 퍼시 너먼저 들어가고 프레드 네가 두 번째다. George :He is not Fred I am. Honestly we're equal ourselves mother.그는 프레드가 아니에요. 저에요.. 솔직히.. 우린 너무 똑같아요 엄마. Twin's mother :Sorry George 미안, 조지.. Fred :I'm only joking I'm Fred난 그저 농담을 했을 뿐이에요, 제가 프레드에요.. 

Page 15: [ Harry Potter & The Sorcerer's Stone ]

Harry :Excuse me. Could you tell me how to...죄송하지만.. 저기.. 어떻게... Twin's mother :How to get on to the platform? Yes, not to worry dear, it's Ron's first time to Hogwarts as well. Now, all you have to do is walk straight at the wall between platforms 9 and 10. Best do it at a run if you're nervous.어떻게 승강장으로 들어 가냐구? 걱정 말아라. 론도 호그와트에 처음 가는 거란다. 넌 단지 9번과 10번 승강장 사이의 벽으로 곧장 걸어가는 거다. 만약 두렵다면 곧장 뛰어 들어가라. Little Girl :Good luck 행운을 빌어. ................................................. Ronald Weasely :Excuse me. Do you mind...everywhere else is full미안.. 여기 앉아도 되겠어? 다른 덴 모두 찼거든.. Harry :Not at all. 괜찮아.. Ronald Weasely :I'm Ron by the way. Ron Weasely.난 론이야.. 론 위즐리. Harry :I'm Harry Potter 난 해리 포터야.  Ronald Weasely :So it's true. I mean do you really have the...그럼 그게 사실이구나. 내 말은 너.. 정말 갖고 있니?? 그.. Harry :The what? 뭘?? Ronald Weasely :Scar. Wicked 흉터말이야... 멋진걸~ Woman :Anything of the trolley dears?뭐 필요한거 없니?? Ronald Weasely :No thanks I'm all set. 괜찮아요. 다 준비해왔어요 Harry :We'll take the lot. 그거 전부 주세요.. 

Page 16: [ Harry Potter & The Sorcerer's Stone ]

Harry Poter :Bertie Bott's Every Flavor Beans?버티 보트의 모든 맛이 나는 젤리?? Ronald Weasely :They mean every flavor! There're chocolate, peppermint and as also, spinach, liver, and tripe. George sweared he got boogie flavored one month.그건 모든 맛을 말하는 거야.. 초콜렛, 페퍼민트 맛도 있지만 시금치, 간, 내장 같은 맛도 나. 조지 형은 이전에 코딱지 맛이 나는 걸 먹었어... Harry Poter :These aren't real frogs are they?이거.. 진짜 개구리는 아니지? Ronald Weasely :It's just the spell.But it's the cards you want. Each pack's got a famous witch or wizard. I got about 500 me self. Watch it! That's rotten luck. They've only got one good jump in them to begin with.겉에만 그래.. 하지만 이 카드는 네가 원하는 걸 꺼야. 각각의 포장에는 유명한 마녀나 마법사가 있어. 난 500장이나 모았지 조심해! 운이 없구나.. 좋은 것은 뛰지 않아 Harry :I got Dumbleore. 덤블도어야.. Ronald Weasely :I got 6 of him. 난 그거 6장이나 있어.. Harry Poter :He is gone. 없어졌어~  Ronald Weasley :You can't expect him to hang around all day,can you? This is Scabbers by the way. Pathetic isn't he?넌 그가 거기 하루 종일 있을 거라고 생각했지?얜 그캐버스야. 우스꽝스럽잖니? Harry Poter :Just a little bit. 조금... Ronald Weasley :Fred gave me a spell to turn him yellow.Wanna see?프레드가 나에게 이걸 노란색으로 바뀌는 주문을 가르쳐줬어.. 볼래?? Hermione Granger :Hasn't anyone seen a toad? A boy name Neville lost one. Are you doing magic? Let's see then.누구 두꺼비 못 봤니? 네빌이란 애가 가지고 있던 거너 마법을 하고 있구나.. 한번 보자. 

Page 17: [ Harry Potter & The Sorcerer's Stone ]

Ronald Weasely :Sunshine daisy butter melow, Turn this stupid fat rat yellow.햇빛이여, 데이지여, 버터 멜로우여.. 이 멍청하고 살찐 쥐를 노란색으로 바꿔라.. Hermione Granger :Are you sure that's a real spell? It's not very good is it? Of course I've only tried a few simple ones myself but they've all worked for me. For example: Oculus Reparo. That's better isn't it? Holy cricket! You're Harry Potter! I'm Hermione Granger. And you are?그거 진짜 주문이니? 그렇게 훌륭하진 않네. 물론 나도 간단한 것들을 연습해봤는데 잘 만들었지. 예를 들어.. 오퀼루스 리페로.. 훨씬 낫지? 이런... 넌 해리 포터구나! 난 헤르미온느 그레인져야.. 그리고.. 넌... Ronald Weasely :Ron Wesley 론 위즐리야.. Hermione Granger :Pleasure. You two better change into your robes.I expect we'll be arriving soon.You got dirt on your nose by the way.Did you know? just thereㅡㅡ;; 반가워. 너희 둘 다 로브를 입는 게 좋겠어. 곧 도착할꺼야.. 너 코에 뭐 묻은 것 같은데..알고 있니? 여기... Hagrid :Right then. First years this way, please! First years, don't be shy. Come on now, hurry up! Hello Harry!좋아. 일학년들은 부끄러워 하지 말아라.이리로 와. 어서! 안녕 해리..Harry Poter :Hi Hagrid! 안녕하세요 해그리드.. Hagrid :Right, then. This way to the boats. Come on now, follow me.자.. 보트로 가자, 이쪽이다.. 이리 따라와. Ronald Weasely :Woah... Crikey. 와우... 놀라운걸~ ................................................. Professor McGonagall :Welcome to Hogwarts. Now, in a few moments you will pass through these doors and join your classmates. But before you take your seats, you must be sorted into your houses. They are Gryffindor, Hufflepuff, Ravenclaw, and Slytherin. Now while you're here your house will be like your family. Your triumphs will earn you points. Any rule breaking and you will loose points. At the end of the year, the houses with the most points is awarded the house cup.호그와트에 온 걸 환영해요. 잠시 후에 이 문을 지나면 학급 친구들을 만날 수 있을 겁니다. 하지만 여러분들이 자리를 잡기 전에 기숙사를 먼저 분류 할 겁니다. 그것들은 그리핀도르, 후플푸프, 레번클로와 슬리데린이 있어요. 여기 있는 동안 여러분들은 가족과 같이 지낼 것 입니다. 여러분이 잘 한다면 점수를 얻을 것이고 어떤 것이라도 규칙을 어기게 되면 점수를 잃을 것입니다. 연말에는 가장 많은 점수를 얻은 기숙사가 기숙사 우승컵을 받게 됩니다.

Page 18: [ Harry Potter & The Sorcerer's Stone ]

 Neville :Trevor! Sorry. 트레버! 죄송합니다... Professor McGonagall :The sorting ceremony will begin momentarily.분류 의식(입학식)이 잠시 후에 시작 될 것입니다.. Draco Malfoy :It's true then, Saying on the train.Harry Potter has come to Hogwarts. This is Crab and Goil. And I'm Malfoy. Draco Malfoy.You think my name is funny do you?Haven't asked yours, red hair and a hand-me-down robe? You must be Weasley. You'll soon find out that some wizarding families are better than others, Potter. You don't want to make your friend the wrong sort. I can help you that?사실이었군.. 기차 안에서 말 했었던 거 말이지.. 해리 포터가 호그와트에 왔어. 여긴 크레이브와 고일이다. 난 말포이. 드레이코 말포이다. 넌 내 이름이 우습다고 생각하나? 네 이름은 물어 볼 필요도 없군. 빨간 머리에 물려받은 닳아빠진 망토.. 위즐리군.. 곧 일부 마법사 가문은 다른 가문보다 더 좋다는 것을 알게 될 꺼다, 포터. 넌 저런 어울리지 않는 부류의 친구를 사귀는 것을 원치 않지.. 내가 널 도와주지.. Harry :I think I can tell the wrong sort for myself.그건 나도 판단 할 수 있어... Professor McGonagall :We're ready for you now follow me.이제 준비가 되었군요. 따라오세요.. Hermione Granger :It's not real the ceiling. It's just bewitched to look like the night sky.I read about it in Hogwarts, A History.이건 진짜 천장이 아닌걸.. 마법을 걸어 밤하늘 같이 해놨어.. ‘호그와트의 역사’에서 읽었어.. Professor McGonagall :Will you wait along here please. Before we begin, Professor Dumbledor'd like to say a few words.여기서 잠시 기다리세요. 시작하기 전에 덤블도어 교수님이 몇 가지 말씀을 하실 겁니다. Professor Dumbledore :I have a few start-of-term notices I wish to announce. The first years please note, that the Dark Forest is strictly forbidden to all students. Also, our caretaker, Mr. Filch, has asked me to remind you that the third floor corridor on the right hand side is out of bounds to every who do not wish to die a most painful death. Thank you.몇 가지 주의해야 할 것들을 알려 주겠습니다. 1학년들은 적어 놓길 바랍니다. 어둠의 숲에 가는 것은 모든 학생들에게 엄격히 금지되어 있습니다. 또한 관리인인 필치씨가 고통스럽게 죽고 싶지 않으면 3층 오른쪽 복도의 경계 밖으로도 금지되어 있다는 것을 상기시켜달라고 했습니다. 이상입니다... Professor McGonagall :When I call your name you'll come forth.I shall place the sorting hat on your head.And you'll be sorted into your houses.Hermione Granger.

Page 19: [ Harry Potter & The Sorcerer's Stone ]

내가 이름을 부르면 앞으로 나와 주세요. 분류 모자를 여러분들의 머리 위에 놓을 것입니다. 그러면 여러분들은 여러분의 기숙사가 정해질 것입니다.헤르미온느 그레인져? Hermione Granger :Oh, no. OK relax. 이런.. 좋아.. 진정하자.. Ronald Weasely :Mental that one I'm telling you.말했듯.. 피곤한 사람이야.. Magic Hat :Right then right ok. Griffindor!좋아, 그거야.. 좋아~ 그리핀도르~~ Professor McGonagall :Draco Malfoy 드레이코 말포이 Magic Hat :Slytherin 슬리데린 Ronald Weasely :There's no witch or wizard who went bad who wasn't in Slytherin.슬리데린이 아닌 마법사는 나쁜 마법사가 되지 않아.--슬리데린엔 나쁜 마법사들만 있다..-- Professor McGonagall :Susan Bones! 수잔 본즈~ Ronald Weasely :Harry what is it? 해리 왜 그래? Harry :Nothing I'm fine. 아무것도 아니야.. Magic Hat :Where shall I put you? Let's see... I know! Hufflepuff!어디에 널 넣지..?? 좋아.. 알겠어.. 후플푸프~ Professor McGonagall :Ronald Weasley. 로널드 위즐리~~ Magic Hat :Another Weasley, I know just what to do with you. Griffindor!오~ 또 다른 위즐리군.. 널 어떻게 해야 할지 알겠어 그리핀도르~! Professor McGonagall :Harry potter. 해리 포터~~ Magic Hat :

Page 20: [ Harry Potter & The Sorcerer's Stone ]

Difficult. Very difficult. Plenty of courage I see. And not a bad mind either there's talent.And a thirst to prove yourself.But where to put you…어렵군.. 아주 어려워.. 아주 많은 용기가 보여. 나쁜 마음도 없고 재능이 있어.. 그리고 자신의 존재를 입증하려는 열망.. 그런데 널 어디에 넣지..? Harry Poter :Not Slytherin. 슬리데린은 안돼...ㅡ“ㅡ++ Magic Hat :Not Slytherin eh? Are you sure? You could be great you know. It's all here in your head. And Slytherin will help you on the way to greatness, there's no doubt about that. No?슬리데린은 안돼? 정말이냐? 넌 위대해 질수 있어여기 네 머리 속에 다 들어있다. 그리고 슬리데린에 들어가면 네가 위대해지는데 큰 도움이 될 꺼야. 그건 의심의 여지가 없지, 싫어? Harry whispering :Please, Please anything but Slytherin, anything but Slytherin제발, 제발 슬리데린만 빼고 뭐든지.. x2 Magic Hat :Well if you're sure, better be.. Gryffindor!그렇게 확신한다면, 이게 좋겠지.. 그리핀도르!! Professor McGonagall :Your attention please. 주목해주세요~ Professor Dumbledore :Let the feast begin. 축제를 시작하겠습니다.. Harry Poter :Wow! 이야~!! Seamus Finnigan :I'm half and half. Me dad's a Muggle, mam's a witch. Bit of a nasty shock for him when he found out!난 반반이야. 아빠는 머글이고 엄마가 마녀야. 아빠가 그 사실을 알자 잠시 심한 충격을 받으셨지... Harry :Say Percy, who's that teacher talking to Professor Quirrell?퀴렐 교수님과 말하고 있는 교수님은 누구야? Percy Weasley :That 's professor Snape. head of Slytherin house스네이프 교수님이야. 슬리데린 기숙사장이지.. Harry :What's he teach? 뭘 가르치시는데? Percy Weasley :

Page 21: [ Harry Potter & The Sorcerer's Stone ]

Potions. But everyone knows it's the Dark Arts he fancies.He's been after Quirrell's job for years.마법의 약. 하지만 모두 그가 어둠의 마법을 안다고 생각해.. Headless Nicholas :Hello how are you? Welcome to Griffindor.안녕~ 요즘 어때? 그리핀도르에 온 걸 환영한다~ Griffindor Guide :Hello, Sir Nicholas. Have a nice summer.안녕하세요, 니콜라스경. 여름은 잘 보냈나요?  Headless Nicholas :Dismal, Once again my request to join the Headless hunters's been denied.디즈모어가 또 목 없는 사냥꾼 협회에 가입하는 걸 거절했어.. Ronald Weasely :I know you. You are Nearly headless Nicholas.당신을 알아요.. 목이 달랑달랑한 닉 맞죠?? Headless Nicholas :I prefer sir Nicholas if you don't mind.니콜라스경이라고 불러주면 고맙겠구나.. Ronald Weasely :Nearly headless? How can you be nearly Neadless목이 달랑달랑하다구요? 어떻게 그렇죠?? Headless Nicholas :Like this. 바로 이렇게... ................................................. Percy Weasley :Gryffindors, follow me, please. Keep up. Thank-you. This is the most direct part to the dormitories. Oh, and keep an eye on the staircases, they like to change. Keep up please, and follow me. Quickly now, come on. Come on.그리핀도르는 날 따라와라. 뒤 떨어지지 말고.. 고맙다. 여기가 기숙사로 똑바로 가는 길이야. 계단에 눈을 떼지 말아.. 그들은 움직이고 싶어 하거든.. 바짝 붙어서 따라와라. 서둘러. 어서.. Ronald Weasely :The picture's moving. 그림들이 움직여!! Picture :Welcome to Hogwarts 호그와트에 온 걸 환영한다~ Woman in the Picture :Pass word. 암호?? Percy Weasley :

Page 22: [ Harry Potter & The Sorcerer's Stone ]

Caput Draconis. Follow me, everyone. Keep up. Quickly, come on! Gather around here. Welcome to the Gryffindor common room. Boys' dormitories is upstairs and down to your left. Girls the same on your right. You'll find all your belonging have already been brought up.캐풋 드레코니스. 모두 날 따라와라. 뒤 떨어지지 말고, 빨리. 여기 모여봐. 그리핀도르의 휴게실에 온 걸 환영한다. 남자 기숙사는 위층과 아래층의 왼쪽이고 여자 기숙사는 같은 곳의 오른쪽이다. 너희들의 짐은 이미 갖다 놨으니 모두 찾을 수 있을 꺼다. .................................................Ronald Weasely :Whew! We made it! Can you imagine the look on McGonagall's face if we were late?That was bloody brilliant!잘됐다~! 우리가 늦었을 때 노려보는 맥고나걸 교수님이 상상이 가니?? 와.. 굉장히 멋졌어요.. Professor McGonagall :Thank-you for that assessment Mr. Weasley. Perhaps it would be more useful if I transfigured Mr. Potter and yourself into a pocket watch. That way one of you might be on time.위즐리군, 그 평가 고맙구나. 어쩌면 내가 너나 포터군을 주머니 시계로 바꾸는 것이 더 낫겠구나 그러면 둘 중 하나는 제 시간에 올 수 있을 테니. Harry Poter :We got lost. 저흰 길을 잃었어요.. Professor McGonagall :Then perhaps a map.I trust you don't need one to find your seats.그럼 지도는 어때? 너희들의 자리를 찾는 것은 도움이 필요하진 않지?? ................................................. Snape :There will be no foolish wand-waving or silly incantations in this class. As such, I don't expect many of you to appreciate the subtle science and exact art that is potion making. However, for those select few who possess the predisposition. I can teach you how to bewitch the mind and ensnare the senses.I can tell you how to bottle fame, brew glory, and even put a stopper in death. Then again maybe some of you have come to Hogwarts in possession of abilities so formidable that you feel confident enough, to not pay attention. Mr.Potter, our new celebrity. Tell me what would I get if I added root of asphodel to an infusion of wormwood? You don't know? Well let's try again. Where Mr. Potter would you look if I asked you to find me a bezoar?이 교실에서 마법 지팡이를 휘두르는 것 같은 멍청한 짓은 없다. 난 신비한 과학과 마법의 약을 만드는 정확한 기술을 배우는 것을 고마워하는 사람들이 많으리라고 기대하지는 않는다. 하지만 그 성향이 있는 선택 된 몇 명은.. 감각을 마비시키고 사람에게 마법을 거는 것을 가르쳐 줄 수 있다. 명성과 영화를 누리고 죽음을 멈추게 하는 법까지도 가르쳐 줄 수 있다.그리고 또 자신감이 충분하다고 생각하는 굉장한 재능으로 호그와트를 빛낼 수 있을 것이다.. 집중을 안 하는 구나.. 우리의 새로운 유명인사인 포터군.. 쑥 우려낸 물에 수선화 뿌리를 더하면 뭘 얻을 수 있는지 말해봐라.. 몰라? 그럼 다시 해보자.. 포터군 내가 위석을 찾고 조사해보라고 하면 어떻게 할텐가? Harry Poter :I don't know, sir. 모릅니다.. 

Page 23: [ Harry Potter & The Sorcerer's Stone ]

Snape :And what is the difference between Monkshood and wolfsbane?그럼 투구꽃 류와 투구꽃의 차이는 뭐지? Harry Poter :I don't know, sir. 모릅니다.. Snape :Pity. Clearly, fame isn't everything, is it, Mr. Potter?유감스럽게도... 확실히.. 명성은 모든 것이 아니군.. 그렇지 않나? 포터군.. ................................................. Seamus Finnigan :Eye of rabbit, harp sting hum, turn this water into rum? Eye of rabbit harp sting hum, turn this water into rum.....주문.... Harry Poter :What's Seamus trying to do to that glass of water?시무스가 지금 물에다가 뭘하려는 거야?? Ronald Weasely :Turn it to rum. Actually he managed to make weak tea yesterday, before--- Ah, mail's here.럼으로 바꾸는 거야. 사실은 어젠 묽은 차로 바꿨거든.. 아.. 편지가 온다.. Harry Poter :Can I borrow this? Thanks.이것 빌려도 돼? 고마워.. Black Boy :Hey look! Neville's got a Remembrall.저길 봐, 네빌이 리멤브럴을 받았어. Hermione GrangerI've read about those.When the smoke turns red, it means you've forgotten something.저것에 대해 읽은 적이 있어. 연기가 붉은 색으로 변하면 뭔가를 잊어버린 거래.. NevilleThe only problem is, I can't remember what I have forgotten.문제는.. 내가 뭘 잊어버렸는지 기억이 안나.. Harry Poter :Hey Ron, somebody broke into Gringotts.Listen, Believed to be the work of Dark Wizards or witches unknown, Gringotts goblins were acknowledging the breach insist nothing was taken. The vault in question number 713 had been emptied earlier that very same day. That's odd. That's the vault Hagrid and Iwent to.

Page 24: [ Harry Potter & The Sorcerer's Stone ]

이봐 론. 누군가가 그린고트에 침입했대.. 들어봐.. 아무도 모르는 어둠의 마법사였다고 생각한다. 그린고트의 고블린들은 아무것도 도난당하지 않았다고 주장했다. 문제의 금고 713은 바로 그날 이미 비워졌다. 이상한걸.. 그 금고가 해그리드와 내가 갔었던 곳이야.. ................................................. Teacher Hooch :Good afternoon, class. 안녕, 여러분~ All :Good afternoon, Madam Hooch. 안녕하세요, 후치부인 Teacher Hooch :Good afternoon, Amanda. Welcome to your first flying lesson. What are you waiting for?Everyone step up to the left side of broom stick. Come on now, hurry up. Stick your right hand over the broom. And say, up.안녕, 아만다.. 첫 비행 수업에 온 것을 환영한다. 뭘 망설이지? 모두 빗자루의 왼 편으로 한걸음 나와 서라. 어서 나와라. 서둘러.. 오른손을 빗자루 위에 두고 “위로”라고 해.. All :Up! 위로! Harry Poter :Woah! 이야~ Draco Malfoy:Up. 위로!

R: Up. Up! 위로! 위로!! Teacher Hooch :With feel. 계속해! Hermione Granger :Up. Up! Up. Up! 위로! 위로! 위로! 위로!! Ronald Weasely :UP! Ow! Shut up Harry.위로! 으악! 웃지 마, 해리    Teacher Hooch :Now once you've got hold of your broom, I want you to mount it. Grip it tight. You don't wanna be sliding off the end. When I blow my whistle, I want each of you to kick off from the ground, hard. Keep your broom steady, hover for a moment, then lean forward slightly and touch back down. On my whistle. Three, two? Mr. Longbottom. Mr. Mr. Mr. Longbottom!

Page 25: [ Harry Potter & The Sorcerer's Stone ]

이제 빗자루를 잡았으면 올라타라. 꽉 잡도록 해라. 끝에서 미끄러지고 싶진 않겠지? 내가 호루라기를 불면 땅을 세게 박차라. 빗자루를 흔들리지 않게 유지하고 잠시 동안 떠다녀라. 앞으로 조금 상체를 구부렸다가 다시 내려와라. 호루라기 소리에 시작한다. 3, 2..삐익~ 롱바텀군.. 로..롱바텀군!!! Longbottom :No! Help! 살려줘!! Teacher Hooch :Come back down here instant! Mr. Longbottom !Everyone out of the way! Oh oh oh. Oh dear, it's a broken wrist. Poor boy. Come on now, up you get. Everyone is to keep their feet firmly on the ground while I take Mr. Longbottom to the hospital wing. Understand? If I see a single broom in the air the one riding it will find themselves out of Hogwarts before they can say "Quidditch".즉시 이리 내려와! 롱바텀군! 모두 비키거라! 이런 손목이 부러졌구나.. 불쌍한 것.. 이리와, 일어나 붙잡거라.. 모두 롱바텀군을 병동에 데려다 주고 오는 동안 땅에 발을 단단히 붙이고 있어라. 알겠지? 내가 만약 하늘에 빗자루 하나라도 떠 있다는 걸 발견하면 퀴디치란 말도 못하고 호그와트를 떠나게 될 것이다.. Malfoy :Did you see his face? If the fat lump had given this a squeeze he would remember to fall on his fat arse.그 얼굴 봤나? 그 뚱뚱한 덩어리는 이걸 쥐고 있는데 정신이 팔려있었을 꺼야.. 그는 그가 뚱뚱한 바보라는 것을 기억해야했어.. Harry Poter :Give it back now, Malfoy. 그거 이리 줘, 말포이! Malfoy :No, I think I'll leave it somewhere for Longbottom to find. How about on the roof? What's the matter Potter? Bit beyond you reach?싫어. 난 롱바텀이 찾도록 어딘가에 놔 둘꺼다. 지붕은 어떨까? 어떻게 된거야, 포터? 손이 조금 미치지 않나보지..?  Hermione Granger :Harry, no. Wait. You heard what Madam Hooch said.Besides, you don't even know how to fly.What an idiot.해리, 안돼, 기다려. 후치부인이 하는 말 들었잖아? 게다가 넌 어떻게 나는 지도 모르잖아? 저 바보.. Harry Poter :Give it here now, Malfoy or I'll knock you off your broom.이리 줘, 말포이. 안 그러면 네 빗자루에서 떨어뜨릴꺼야... Malfoy :Is that so? Have it your way, then?아, 그래..?? 그럼 이걸 잡아봐.. ................................................. Professor McGonagall :

Page 26: [ Harry Potter & The Sorcerer's Stone ]

Harry Potter! Follow me. You wait here.Professor Quirrell, excuse me. Could I borrow Wood for a moment, please?해리 포터군.. 날 따라와라.. 여기서 기다려라. 퀴렐 교수님 실례합니다. 우드를 잠시만 데려가도 될까요? Professor Quirell :Yes, of course. 네 물론이죠.. Professor McGonagall :Potter, this is Oliver Wood. Wood, I've found you a seeker.포터, 이쪽은 올리버 우드 군이다. 우드, 내가 수색꾼을 찾았다. ................................................. Headless Nicholas :Have you heard Harry Potter is the new Griffindor's seeker? I always knew he do well.해리 포터가 그리핀도르의 새로운 수색꾼이 된 걸 들었나? 난 그가 잘 할 줄 항상 알고 있었어!! Ronald Weasley :Seeker? But first years never make the house teams. You must be the youngest Quidditchplayer!!수색꾼이라고?? 하지만 1학년은 퀴디치 선수가 된 적이 한번도 없어! 넌 최연소 퀴디치 선수야!! Harry Poter :In a century. According to McGonagall.100년 만에... 맥고나걸 교수님이 그랬어... Fred weasley :Well done, Harry. Wood's just told us.잘했어, 해리. 우드가 방금 우리한테 말해줬어..  Ronard Weasley :Fred and George are in the team too. Beaters.프레드와 조지도 팀원이야.. 몰이꾼이지.. George Weasley :Our job is to make sure that you don't get bloody up to bad. Can't make anypromises of course. Rough game Quidditch.우리들이 하는 일은 널 지독하게 나쁜 정도까지 이르지 않게 하는거야. 물론 아무것도 약속하진 못하지만.. 퀴디치는 난폭한 경기지..

Fred Weasley :Brutal. But, nobody's died in years. Someone vanishes occasionally.잔인하지. 하지만 몇 년 동안 누구도 죽지 않았어이따금씩 누군가 사라지긴 하지만.. George Weasley :But they'll turn up in a month or two.하지만 그들은 한두 달 내에 돌아왔어. Ronald Weasley :

Page 27: [ Harry Potter & The Sorcerer's Stone ]

Go on, Harry. Quidditch is great. Best game there is, and you'll be great too!걱정마, 해리. 퀴디치는 굉장해! 가장 멋진 경기지, 너도 아주 잘 할꺼야!! Harry Poter :But I've never even play quidditch. What if I make a fool of myself?하지만 난 정말 퀴디치를 해본 적이 없어.. 만약 내가 바보처럼 하면 어쩌지?? Hermione Granger :No, you won't make a fool of yourself. It's in your blood.아냐, 넌 바보처럼 하진 않을 꺼야. 네 피에 있어.. Ronald Weasley :Harry, you never told me your father was a seeker too.해리, 네 아빠도 수색꾼이었다고 말한 적 없잖아! Harry Poter :I didn't know. 나도 몰랐어.. Ronald Weasley :I'm telling you, it's spooky! She knows more about you than you do.네게 말하는 건데.. 무서워! 그녀가 너에 대해서 더 잘 알아!! Harry Poter :Who doesn't? What's happening?누군 아니고?? 무슨 일이야??   Hermione Granger :The staircases change. Remember?계단이 바뀌고 있어! 기억해?? Harry Poter :Let's go this way. 이리로 가자. Ronald Weasley :Before the staircase moves again. Does anybody feel like we shouldn't be here?계단이 다시 움직이기 전에.. 우리가 여기에 와선 안 된다고 느끼는 사람 없어? Hermione Granger :We're not supposed to be here. This is the third floor. It's forbidden.우린 여기 있어서는 안돼. 여긴 3층이야.금지된 곳이라구! Harry Poter :Let's go. 가자! Hermione Granger :It's Filch's cat. 필치씨의 고양이야! Harry Poter :

Page 28: [ Harry Potter & The Sorcerer's Stone ]

Run. Quick. Let's hide through that door.It's locked!뛰어, 빨리. 저 문 뒤에 숨자. 잠겼어! Ronald Weasley :That's it. we're done for!이제 틀렸어.. 우린 죽었다! Hermione Granger :Move over! Alohomora!저리 비켜봐. 알로호모라! Ronald Weasley :Alohomora? 알로호모라? Hermione Granger :Standard book of spells, chapter 7.표준 책 7장에 있는 주문이야. Filch :Any one here my sweet? Come on.여기 누군가 있니? 이리와.. Hermione Granger :Filch's gone. 필치씨는 갔어. Ronald Weasley :He thinks this door is locked.문이 잠겼다고 생각하나봐.. Hermione Granger :It was locked. 문은 잠겨 있었어.. Harry Poter :And for good reason. 충분한 이유가 있었겠지 All :Ah~~!!! 아아악~~!!!! ................................................. Ronald Weasley :What do they think the are doing? Keeping a thing like that locked up in a school?저게 저기서 뭘 하는 거지?? 저런 걸 학교 안에 가둬 놓다니! Hermione Granger :You don't use your eyes, do you? Didn't you see what it was standing on?넌 눈을 사용하지 않는구나.. 넌 그게 어디에 서있었는지 보지 못했니? Ronald Weasley :

Page 29: [ Harry Potter & The Sorcerer's Stone ]

I wasn't looking at its feet. I was a bit preoccupied with its heads. Or maybe you didn't notice? the three!난 발 쪽은 보지 못했어. 난 머리를 보느라 정신이 없었어.. 넌 그걸 알아채지 못했나보구나, 그건 3개 였어!! Hermione Granger :It was standing on a trapdoor. It wasn't there by accident. It's guarding something.그건 함정 문 위에 서있었어! 그건 우연히 있었던게 아냐.. 뭔가를 지키는 거야. Harry Poter :Guarding something? 뭔가를 지킨다구? Hermione Granger :That's right. Now, if you two don't mind, I'm go to bed before either of you come up with another clever idea to get us killed.Or worse, expelled.바로 그거야. 이제 너희 둘이 괜찮다면, 난 자러 갈래. 다른 독창적인 생각이 나오면 너희 둘 중 어느 쪽이든 우릴 죽일 꺼같아.. 아니면 보다 나쁘게 쫒겨 나거나... Ronald Weasley :She needs to sort out her priorities.그녀는 보다 중요한 것을 구분 하는 게 필요해.. .................................................       Oliver Wood :Quidditch is easy enough to understand. Each team has 7 players. Three Chasers, two Beaters, one Keeper and a Seeker, that's you. There are three kinds of balls. This one's called the Quaffle. The Chasers handle the Quaffle and try to put it through one of those three hoops. The Keeper, that's me, defends the hoops. With me so far?퀴디치는 알고 보면 쉬운 거야. 각 팀은 7명의 선수들이 있어. 3명의 추격꾼과 2명의 몰이꾼, 한 명의 파수꾼과 수색꾼 하나, 바로 너지. 3개의 다른 공이 있어. 이건 쿼플 이라는 거야. 추격꾼이 이걸 가지고 저 3개의 골대 중에 하나에 넣어야 해. 파수꾼은.. 나고, 골대를 지키는 거지. 어렵지 않지? Harry Poter :I think so. What are those?알겠어요. 저것들은 뭔가요? Oliver Wood :You better take this. Careful now, it's coming back. Not bad, Potter. you'd make a fair Beater이걸 쥐는 게 낫겠다. 조심해, 돌아온다.. 나쁘지 않은데, 포터. 몰이꾼이 되도 상당 하겠어-- Harry Poter :What's that? 그건 뭔가요? 

Page 30: [ Harry Potter & The Sorcerer's Stone ]

Oliver Wood :Blugger. Nasty little Bluggers. But you're a seeker. The only thing I want you to worry about is this. The golden snitch.블러져야. 좀 다루기 어려운 것들이지.. 하지만 넌 수색꾼이야. 내가 걱정되지만 네게 바라는 유일한 하나지.. 이거야. 황금 스니치.. Harry Poter :I like this ball. 이 공이 마음에 드는데요.. Oliver Wood :Eh, you like it now. But it's wicked fast and damn near impossible to see.헤에.. 지금은 좋겠지.. 하지만 이건 아주 빠르고 지긋지긋하게 찾기도 힘들어.. Harry Poter :What do I do with it? 제가 뭘 하면 되죠? Oliver Wood :You catch it, before the other team's seeker. You catch this, the game is over. You catch this, Potter, and we win.넌 이걸 다른 팀 수색꾼이 잡기 전에 잡으면 돼. 니가 이걸 잡으면 시합도 끝나. 니가 이걸 잡으면, 포터.. 우리가 이기는 거야.. ................................................. Professor Flitwick :One of a wizard's most rudimental skill is levitation or the ability to make objects fly. Do you all have your feathers? Good. Now don't forget the nice wrist movement we've been practicing. Hum! The "Swish and Flick". Everyone, the "Swish and Flick".Good! Oh and annunciate! Wingardium Leviosa. Off you go then!마법사에게 가장 기본의 기술 중 하나는 물건을 날게 하거나 띄우는 것이다. 식털을 하나씩 다 갖고 있지? 좋아. 우리가 연습했던 아름다운 손목의 움직임을 잊지 말고.. “휘두르고 치고” 모두 “휘두르고 치고” 좋아~ 주문은..‘윙가르디움 레비오사’ 자 지금 해봐라.. All :Wingardium Leviosa; Wingardium Leviosa!윙가르디움 레비오사~ x2 Ronald Weasley :Wingardium Leviosa; Wingardium Leviosa!윙가르디움 레비오사~ 윙가르디움 레비오사~ Hermione Granger :No, stop stop stop! You're going to take someone's eye out! Besides, you're saying it wrong. It's Levi-o-sa, not Leviosar.아니.. 멈춰, 그만.. 그러다가 누구 눈 찌르겠다. 너 말 잘못했어.. ‘레비오우사’야. ‘레비오사~’가 아냐.. Ronald Weasley :You do it if you're so clever. Go on.네가 그렇게 영리하다면 니가 해봐. 어서~ Hermione Granger :

Page 31: [ Harry Potter & The Sorcerer's Stone ]

Wingardium Leviosa. 윙가르디움 레비오우사 Professor Flitwick :Oh oh! Well done! See here everyone, Miss Granger's done it! Ho ho! Splendid!오오~!! 잘했어!! 모두 여길 봐라. 그레인저양이 해냈다! 훌륭해!! Seamus Finnigan :Wingard-Leviosa; Wingard-- Leviosa윙가르디- 레비오사x2 Seamus Finnigan :Well done, dear. OH!! 잘했어!! 으악!! Harry Poter :I think we're going to need another feather over here professor.깃털이 더 필요 할 꺼 같은데요.. 교수님.. ................................................. Ronald Weasley :"It's Levi-o-sa not Leviosar." She's a nightmare honestly! It's no wonder shehasn't got any friends!'레비오우사'야, ‘레비오사’가 아니고.. 솔직히 그녀는 악몽이야!! 그녀에게 친구가 없는 것도놀랄 만한 일이 아냐.. Harry Poter :I think she heard you. 네 말을 들은 것 같아... ................................................. Harry Poter :Where's Hermione? 헤르미온느는 어딨지?? Neville :Parvati Patil said she's wouldn't come out of the girl's bathroom. She said she's been there all afternoon, crying.패르바티 패틸이 여자 화장실에서 안나온다고 하던데.. 오후 내내 거기서 울고 있었데.. Professor Quirell:Trol is in the dungeon! Though you ought to know트롤이 지하 감옥에 있어요! 알아야 할 것 같아서 Professor Dumbledore :SILENCE! Everyone will please not panic! Now prefects will leave your house back to the dormitories. Teachers will follow me to the dungeons.조용!!! 모두 겁먹지 마라. 반장들은 학생들을 기숙사로 데리고 가라. 선생님들은 나를 따라 지하 감옥으로 갑시다. Percy Weasley :Griffindors, keep up please and stay alert!그리핀도르는 날 따라오고 빈틈없이 붙어!

Page 32: [ Harry Potter & The Sorcerer's Stone ]

 Harry Poter :How could a troll get in?트롤이 어떻게 들어왔을까?? Ronald Weasley :Not on its own. Trolls are really stupid. Probably people playing jokes. What?내가 그걸 어떻게 알아? 트롤들은 아주 멍청해. 아마 사람들이 장난친 걸 수도 있어. 왜 그래? Harry Poter :What? Hermione, she doesn't know!뭐냐구? 헤르미온느, 그녀는 모른다구!! ................................................. Ronald Weasley :I think the troll's left the dungeon!내 생각엔 트롤이 지하 감옥을 빠져 나온 것 같아Harry Poter :It's going into the girl's bathroom.Hermione move!여자 화장실로 가고 있어.. 헤르미온느, 피해!! Hermione Granger :Help! 도와줘!! Ronald Weasley :Hey! pea brain! 이봐~ 멍청아!!! Hermione Granger :Help! 도와줘~ Harry Poter :Do something! 뭔가 해봐!! Ronald Weasley :What? 뭘? Harry Poter :Anything! Hurry up! 아무거나! 빨리!!! Hermione Granger :Switch and flick! 휘두르고 치고!! Ronald Weasley :Wingardium Leviosa! Cool.윙가르디움 레비오우사~! 멋진걸!! Hermione Granger :Is it dead? 죽었니?? 

Page 33: [ Harry Potter & The Sorcerer's Stone ]

Harry Poter :I don't think so, just knocked out.아니, 그냥 기절한 것 같아. Ronald Weasley :Trol boggies. 트롤의 콧물이야..ㅡㅡ;;

Professor McGonagallMy godness. Explain yourselves! Both of you!이런, 세상에.. 둘 다 어떻게 된 건지 설명해봐! Hermione Granger :It's my fault, Professor McGonagall.제 잘못 이에요, 맥고나걸 교수님.. Professor McGonagall :Ms. Granger? 그레인져양?? Hermione Granger :I was looking for the Troll, I 've read about them thought I could handle it. But I was wrong. If Harry and Ron hadn't come and found me, I probably be dead.전 트롤을 찾고 있었어요. 그들에 대해 읽어서 제가 처리 할 수 있을 거라 생각했어요.. 그런데 제가 틀렸어요. 만약 해리와 론이 절 찾아오지 못했으면 이미 죽었을 꺼에요.. Professor McGonagall :Be that as it may, it was an extremely foolish thing to do. I would have expected more rational behavior on your part and am very disappointed in you Miss. Granger. Five points will be taken from Gryffindor for your serious lack of judgement. As you two gentle men I just hope you realize how fortunate you are. Not many first year students could take on a fully grown mountain troll and live to tell the tale. Five points will be awarded to each of you, for sheer dumb luck.그것뿐만이 아니라, 정말 어리석은 짓이었다. 그레인져, 너는 더 이성적으로 행동 할줄 알았는데 실망했다. 그리핀도르에서 네가 잘못 생각한 벌로 5점을 감점하도록 하겠다. 그리고 너희 두 명은 말이다.. 정말 운이 좋은 줄 알아라. 1학년이 트롤에게 덤벼들고 살아남았다는 이야긴 많이 없어..어처구니없는 실수의 운을 기념하여 각각 5점씩 가산 점을 주겠다. Professor Quirell :Perhaps you ought to go. It might wake up.아마 너희들 가야할 꺼다.. 일어나기위해서는.. ................................................. Ronald Weasley :Take a bit of toast, mate. Go on.약간의 토스트라도 먹어, 어서.. Hermione Granger :Ron's right Harry, you're going to need your strength today.론의 말이 맞아, 해리. 오늘 너의 힘이 필요할 꺼야. (힘을 내야지..) Harry Poter :

Page 34: [ Harry Potter & The Sorcerer's Stone ]

I'm not hungry. 배 안고파... Snape :Good luck today, Potter. Then again, now that you've proven yourself against a troll, a little game of Quidditch should be easy work for you. Even if it is against Slytherin.오늘 행운을 빈다, 포터. 트롤을 상대로 널 증명해냈으니 퀴디치 경기는 아주 쉬운 일 일 꺼야. 슬리데린을 상대로 한다 해도 말이지.. Harry Poter :That explains the blood. 그래서 피가 난 거군. Hermione Granger :Blood? 피??    Harry Poter :Listen, last night, I'm guessing Snape let the troll in as diversion so he could get past that three headed dog. But, he got bit, that's why he's limping.들어봐, 어젯밤에 스네이프가 세 개의 머리를 가진 개를 지나가려고 주의를 돌리기 위해 트롤을 풀어놓았다고 생각해. 하지만 그는 물려서 다리를 절뚝거리는 거지. Hermione Granger :But why would anyone go near that dog?하지만 왜 그 개에게 갔을까?? Harry Poter :The day I was at Gringotts, Hagrid took something out of one of the vaults. Said it was Hogwarts business, very secret.내가 그린고트에 갔을 때 해그리드가 금고에서 뭔가를 가져왔어. 호그와트의 아주 비밀스러운 일이라고 했어. Hermione Granger :So you're saying... 그러니깐.. 네 말은... Harry Poter :That's what the dog's guarding.That's what Snape wants.그걸 그 개가 지키는 거고,스네이프 교수가 원하는 거야.. Hermione Granger :A bit early for mail, isn't it?좀 일찍 편지가 오네.. 그렇잖아?? Harry Poter :But, I never get mail.난 한 번도 우편물을 받은 적이 없는데... 

Page 35: [ Harry Potter & The Sorcerer's Stone ]

Ronald Weasely :Let's open it. 한번 뜯어보자. Harry Poter :It's a broom stick. 빗자루네.. Ronald Weasely :That's not just a broom stick.It's the Nimbus 2000!!그냥 빗자루가 아니야.. 이건 님부스 2000야!!! Harry Poter :But who?? 하지만 누가?? .................................................    Oliver Wood :Scared Harry? 두렵니, 해리? Harry Poter :A little. 조금요... Oliver Wood :It's alright. I felt the same way before my first game.괜찮아. 나도 첫 게임 전엔 비슷했어.. Harry Poter :What happened? 무슨 일 있었나요? Oliver Wood :I.. uh.. don't really remember. Took a Bludger to the head two minutes in.Woke in the hospital a week later.에.. 기억이 잘 안나. 경기 시작 2분 만에 블러저를 머리에 맞았지. 그리고 일주일 뒤에 병원에서 깼어... Announcer :Hello! Welcome to Hogwart's first Quidditch game of the season! Today's game:Slytherin vs. Gryffindor! The player take their positions as Madam Hooch steps onto the field to begin the game!안녕하세요! 호그와트의 시즌 첫 퀴디치 경기에 오신 것을 환영합니다! 오늘의 게임은 슬리데린 대 그리핀도르입니다! 선수들이 자리를 잡고 후치 부인이 경기장에서 경기를 시작하려고 합니다!! Teacher Hooch :Now I want a nice clean game from all of you.지금부터 모두 공정하고 깨끗한 경기를 하길 바란다. Announcer :

Page 36: [ Harry Potter & The Sorcerer's Stone ]

The Bludgers are up. Followed by the Golden Snitch. Remember the Snitch is worth 150 points. The Seeker who catches the Snitch ends the game. The Quaffle is released and the game begins! Anjelina Johnson scores! Ten points for Gryffindor!블러저가 떠올랐습니다! 황금 스니치가 그 뒤를 따라갑니다!! 스니치는 150점의 가치가 있다는 것을 기억하십시오! 수색꾼이 스니치를 잡으면 경기가 끝이 납니다! 쿼플을 풀고 게임이 시작됐습니다! 안젤리나 존슨이 득점했습니다! 그리핀도르, 10점!! Hagrid :Well done. 잘 했어!!! Announcer :Slytherin takes the Quaffle. Bletchley passes to Captain Marcus Flint. Another ten points to Gryffindor!슬리데린이 퀘플을 잡습니다! 블리츨리가 마르쿠스 플린트 주장에게 패스 했군요! 그리핀도르가 또 10점을 얻습니다!!! Slytherin's guy :Give me that. Take that side!그것 줘!! 저쪽을 맡아!! Hagrid :What's going on with Harry's broom stick?해리의 빗자루에 무슨 일 있나?? Hermione Granger :It's Snape. He's jinxing the broom.스네이프 교수에요!! 그가 빗자루를 조종해요!! Ronald Weasely :Jinxing the broom? What do we do?빗자루를 조종해? 어떻게 해?!! Hermione Granger :Leave it to me. 내게 맡겨봐! Ronald Weasely :Come on, Hermione. 자, 헤르미온느!! Hermione Granger :Lacarnum Inflamarae. 라카르눔 인플라메라 Man :Fire! You're on fire. 불이야!! 불이 붙었어요!! HagridGo, go, go, go. Looks like he's gonna be sick.가라!!! 그가 토할 것 같아 보여... Announcer :He's got the snitch. Harry Potter received 150 points for catching the Snitch!

Page 37: [ Harry Potter & The Sorcerer's Stone ]

스니치를 잡았습니다!! 해리 포터가 스니치를 잡아 150점을 얻었습니다!! Teacher Hooch :Gryffindor wins! 그리핀도르의 승리!! Malfoy :No. 안돼!! ................................................. Hagrid :Nonsense.Why would Snape put a curse on Harry's broom?말도 안돼. 왜 스네이프가 해리의 빗자루에 저주를 걸었다는 거냐?? Harry Poter :Who knows? Why was he trying to get past that three-headed dog on Halloween?글쎄요, 그럼 할로윈 때 왜 머리가 세 개 있는 개를 지나가려고 했겠어요?? Hagrid :Who told you about Fluffy?플러피에 대해서 누구한테 들었니? Ronald Weasley :Fluffy? 플러피요?? Hermione Granger :That thing has a name? 그것에 이름이 있었나요? Hagrid :Well, of course, he's got a name! He's mine! I brought him off an Irish feller I met down at the pub last year. Then I lent him to Dumbledore to guard the---물론 당연히 이름이 있지. 내 개인데.. 작년에 술집에서 아일랜드 벌목꾼으로부터 얻은 개야. 그 개를 덤블도어 교수가 경비를 목적으로 빌려갔어.. Hermione Granger :Yes? 네?? Hagrid :I shouldn't have said that. No more questions.Don't ask anymore questions. That's top secret that is.이 말은 하지 말았어야 했는데.. 더 이상은 묻지마. 그건 일급비밀 이란다.. Harry Poter :But Hagrid, whatever Fluffy's guarding Snape's trying to steal it!하지만 해그리드, 플러피가 지키는게 어떤 것이든 스네이프 교수님이 훔치려고 해요!! Hagrid :Codswallop! Professor Snape is a Hogwarts teacher!어처구니가 없구나! 스네이프 교수는 호그와트의 교수야!! 

Page 38: [ Harry Potter & The Sorcerer's Stone ]

Hermione Granger :Hogwarts teacher or not I know a spell when I see one. I've read about them. You got to keep eye contact and Snape wasn't blinking.호그와트의 교수이든 아니든 주문을 거는 걸 보면 알아요. 눈을 떼지 말아야 하는데 스네이프 교수님은 눈을 깜박이지 않았어요! Harry :Exactly. 맞아요. Hagrid :Now listen to me, all three of you, you're meddling in things that ought not to be meddled in. It's dangerous! What that dog is guarding is strictly between Professor Dumbledore and Nicholas Flamel.너희 셋 다 잘 들어라. 너흰 쓸데없는 참견은 하지 말 일에 쓸데없이 참견을 했어. 이건 위험한 일이야. 그 개가 지키는 것은 덤블도어 교수와 니콜라스 플라멜 사이의 일이란다.. Harry Poter :Nicholas Flamel? 니콜라스 플라멜요?? Hagrid :I shouldn't have said that.이 말은 하지 말았어야 했는데... Harry Poter :Nicholas Flamel? Who's Nicholas Flamel?니콜라스 플라멜? 그가 누구지?? ................................................. Harry Poter :Knight to E 5. 나이트를 E-5로. Ronald Weasely :Queen to E 5. 여왕을 E-5로. Hermione Granger :That's totally barbaric. 그건 너무 야만적이야!! Ronald Weasely :That's a wizard chess. I see you've packed.이건 마법사들의 체스니까. 짐 쌌네?? Hermione Granger :See you haven't. 넌 안 싼거야? Ronald Weasely :Change of plans. My parents have decided to go to Romania to visit my brother Charlie.He's studying dragons there.계획을 바꿨어. 부모님이 찰리 형을 만나러 루마니아로 가신대. 그는 거기서 용에 대해 배우고 있어. Hermione Granger :

Page 39: [ Harry Potter & The Sorcerer's Stone ]

Good. You can help Harry then. He's going to look in the library for information on Nicholas Flamel.좋아. 그럼 넌 해리를 도와줘. 도서관에서 니콜라스 플라멜에 대해 찾을 꺼야. Ronald Weasely :We've looked a hundred times!백 번도 더 찾았어! Hermione Granger :Not in the restricted section. Happy Christmas.금지 구역은 못찾았어. 메리 크리스마스~  Ronald Weasely :I think we've had a bad influence on her.우리가 그녀에게 나쁜 영향을 준 것 같아... ................................................. Ronald Weasely :Harry wake up. Happy Christmas Harry.해리 일어나. 메리 크리스마스! Harry Poter :Happy Christmas Ron. What are you wearing?메리 크리스마스 론. 뭘 입고 있냐? Ronald Weasely :My mom made it. Looks like you got one too.엄마가 만들어 주신거야. 너한테도 왔던 것 같아. Harry Poter :I've got presents? 나한테 선물이? Ronald Weasely :Yeah. Here they're. 응. 여기 있어. Harry Poter :Your father left this in my possession before he died. It's time it was returned to you.Use it well.네 아버지가 돌아가시기 전에 나에게 남겨둔 것이다. 네게 돌려줄 때가 됐구나. 잘 사용하거라. Ronald Weasely :What's it? 이게 뭐지? Harry Poter :Some kind of cloak. 망토 같은데? Ronald Weasely :Well let's see then! Put it on! Woah!그럼 한번 보자. 입어봐. 으악!!

Page 40: [ Harry Potter & The Sorcerer's Stone ]

 Harry Poter :My body's gone. 내 몸이 사라졌어! Ronald Weasely :I know what that is.That's an invisibility cloak.그게 뭔지 알겠어! 그건 투명 망토야!! Harry Poter :I'm invisible? 안보여?? Ronald Weasely :They're really rare.I wonder who gave it to you.정말 귀한거야! 누가 보냈는지 궁금해. Harry Poter :There was no name. It just said, use it well.이름이 없었어. 그냥 잘 사용해라고 하는데? ................................................. Harry Poter :Famous Fire Eaters. Fifteenth Century Fiends. Flamel. Nicholas Flamel. Where are you?유명한 화염 마법사. 15세기광..플라멜.. 니콜라스 플라멜. 어디 있지? Filch :I know you're in there. You can't hide. Who is it? Show yourself!거기 네가 있는걸 알아. 넌 숨을 수 없어. 누구냐? 나와! Snape :Silence. 조용히 해. Professor Quirell :Severus I-I-I... 세베루스.. 나..난... Snape :You don't want me as your enemy, Quirrell.날 적으로 두고 싶진 않지, 퀴렐? Professor Quirell :I don't know what you mean.무슨 말인지 모르겠어요. Snape :You know perfectly well what I mean. We'll have another little chat soon. When you've had time to decide where your loyalties lie.내말이 무슨 말인지 알잖아. 우리 이야기 좀 하지네가 어디에 충성을 바치는지 말이지.. 

Page 41: [ Harry Potter & The Sorcerer's Stone ]

Filch :Professors. I found this in the Restricted Section. It's still hot. That means there's a student out of bed.교수님, 이걸 금지 구역에서 찾았습니다. 아직 뜨겁습니다. 이건 학생들이 밤에 돌아다니고 있다는 것입니다. ................................................. Harry Poter :Mum, Dad? Ron! You've really gotta see this! Ron! You've gotta see this! Ron! Come on, get out of bed!엄마? 아빠? 론! 이거 봐! 론! 보라구! 론 이리와, 빨리 일어나~!! Ronald Weasely :Why? 왜 그래?? Harry Poter :There's something you've got to see! Now, come on! Come on! Come! Come look! It's my parents!꼭 봐야해. 어서 와! 와서 봐!! 내 부모님이야!!  Ronald Weasely :I only see us. 난 우리들만 보이는데?? Harry Poter :Look in properly. Go on, stand there.There, you see them, don't you?제대로 봐. 이리 와. 여기 서서. 저기, 보이지?? Ronald Weasely :That's me! Only, I'm Head Boy. And I'm holding the Quidditch Cup. And bloody hell! I'm Quidditch captain too! I look good! Harry, do you think this mirror shows the future?저건 나잖아! 반장이야!! 그리고 난 퀴디치 컵을 들고 있어!! 이런 세상에!! 내가 퀴디치 팀의 주장이잖아!! 멋진걸! 해리 이건 미래를 보여주는 거울 인 것 같아!! Harry Poter :How can it? Both my parents are dead.그럴리가? 내 부모님은 모두 돌아가셨어! ................................................. Professor Dumbledore :Back again Harry? I see that you, like so many others before you have discovered the delights of the Mirror of Erised. I trust now, you realize what it does. Let me give you a clue. The happiest man on earth would look in the mirror and see only himself exactly as he is.또 너구나, 해리. 너도 다른 많은 사람들과 같이 에리스의 거울에서 기쁨을 발견한 것 같구나. 그것이 어떤 것인지 깨달았다고 믿는다. 힌트를 주마. 세상에서 가장 행복한 사람이 거울을 보면 자신 밖에 보이지 않는단다. Harry Poter :So then, it shows us what we want.

Page 42: [ Harry Potter & The Sorcerer's Stone ]

Whatever we want.그러니까, 우리가 원하는 것을 보여 준다는 거죠? Professor Dumbledore :Yes, and no. It shows us nothing more or less then the deepest and most desperate desires of our hearts. Now you Harry, who have never known your family you see them standing beside you. But remember this, Harry. This mirror gives us neither knowledge or truth. Men have wasted away in front of it. Even gone mad. That is why tomorrow it will be moved to a new home. And I must ask you not to go looking for it again. It does not do to dwell on dreams, Harry, and forget to live.그럴 수도 있고 아닐 수도 있단다. 이것은 우리의 마음의 가장 깊고 가장 바라는 것을 보여주는 거란다. 해리, 넌 네 가족들을 전혀 모르니 네 곁에 있는 것으로 보인단다. 하지만 이걸 기억하렴, 해리. 이 거울은 우리들에게 지식이나 진실을 전해주지는 않는단다. 사람들은 이 앞에서 황폐해져 갔지.. 일부는 미치기도 했어. 그래서 이 거울은 내일 다른 곳으로 옮겨지게 될 거란다. 그리고 이걸 다시는 찾으려 하지 말거라. 꿈을 보면서 사는 건, 해리, 살아가는 법을 잊는단다.. ................................................. Hermione Granger :I had you looking in the wrong section. How could I be so stupid! I checked out weeks ago for a bit of light reading.내가 틀린 곳에서 찾으라고 했었어! 왜 이렇게 멍청했지? 가볍게 읽으려고 몇 주 전에 빌린 책인데! Ronald Weasely :This is light? 가볍다고?? Hermione Granger :Of course! Here it is. Nicholas Flamel is the only known maker of the sorcerer's stone.당연하지! 여기.. 니콜라스 플라멜은 ‘마법사의 돌’을 만든 유일한 사람이야. Harry Potter & Ronald Weasely :The what? 뭐라구?? Hermione Granger :Honestly don't you two read? "The Sorcerer's Stone is a legendary substance with astonishing powers. It will transform any metal into pure gold and produce the Elixir of Life which will make the drinker immortal."정말 너희들 책 안 읽니? 마법사의 돌은 전설적인 물질로 놀라운 힘이 있다. 이것은 어떤 금속이라도 순금으로 바꿀 수 있고 마시면 죽지 않는 불로장생의 약을 생성한다. Ronald Weasely :Immortal? 불사의?? Hermione Granger :It means you'll never die.영원히 안 죽는다는 거야. Ronald Weasely :I know what it means! 나도 알고 있어! Hermione Granger :

Page 43: [ Harry Potter & The Sorcerer's Stone ]

The only stone currently in existence belongs to Mr. Nicholas Flamel, the noted alchemist who last year celebrated his 665th birthday." That's what Fluffy's guarding on the third floor. That's what's under the trap door. The Sorcerer's Stone.유일하게 지금 있는 마법사의 돌은 작년에 그의 665번째 생일을 맞은 니콜라스 플라멜이 가지고 있다. 3층에서 플러피가 지키고 있는 게 그거야! 그게 그 아래에 있어! 마법사의 돌이!!! ................................................. Harry & Ronald Weasely & Hermione Granger :Hagrid! 해그리드!!Hagrid :Oh, hello. I don't wish to be rude, but I'm in no fit state to entertain today.오, 안녕~ 미안하지만.. 오늘은 너희와 놀 기분이 아니구나. All :We know about the sorcerer's stone.우린 마법사의 돌에 대해 알아요! Harry :We think Snape is trying to steal it.스네이프 교수님이 그걸 훔치려고 하는 것 같아요! Hagrid :Snape? Blimey, you're still on about him, areyou?스네이프?? 젠장.. 너희는 아직도 그를 의심하니? Harry :Hagrid, we know he's after the Stone, we just don't know why.해그리드, 그가 그 돌을 가진 뒤에 뭘 하려는지 모르겠어요! Hagrid :Snape is one of the teachers protecting the Stone! He's not about to steal it.스네이프는 돌을 지키는 교사들 중에 하나란다. 훔치려는게 아니야. Harry Poter :What? 뭐라구요? Hagrid :You heard. Right, come on, now, I'm a bit preoccupied today.내 말을 들었잖니.. 그럼.. 난 오늘 정신이 없구나.. Hermione Granger :Wait a minute. One of the teachers?잠시만요... 선생님 중에 하나요??

 Hermione Granger :Of course! There're other things defending the stone, aren't there? Spells, enchantments.당연하지!! 주문과 마법을 걸어 그 돌을 지키고 있는 건가요??Hagrid :

Page 44: [ Harry Potter & The Sorcerer's Stone ]

Right. Waste of bloody time if you ask me. Ain't no one gonna get past Fluffy. Ain't a soul knows how, except me and Dumbledore. I shouldn't have told you that. I should not have told you that.그래. 또 물어보는 건 시간을 허비하는 거야. 하여간 플러피를 지나갈 수 있는 자는 아무도 없어. 더블도어 교수님과 나빼곤 지나가는 법을 아는 사람도 못 지나가지. ..이 말도 해선 안 되는데... Harry Poter :Hagrid, what exactly is that?해그리드. 이건 정확히 뭐죠? Hagrid :That's a... It's a... 이건.. 이건... Ronald Weasely :I know what that is.But Hagrid, how did you get one?이게 뭔지 알아.하지만 해그리드, 이걸 어디서 얻었죠? Hagrid :I won it! Off a stranger I met at the pub. Seemed quite glad to be rid of it,as a matter of fact.내가 이걸 얻었어. 펍에서 처음 만난 사람에게서 얻은거야. 사실 그도 이걸 떠 넘겨 기쁘게 보였어. Hermione Granger :Is that... A dragon?이거... 용..?? Ronald Weasely :That's not just a dragon! That's a Norwegian Ridgeback! My brother Charlie works with these in Romania.그냥 용이 아냐! 노르웨이 리지백이야! 찰리 형이 루마니아에서 연구하는 거야!! Hagrid :Isn't he beautiful? Oh bless him look, he knows his mummy! Hello Norbert!아름답지 않니? 이것 봐, 엄마를 알아봤어!!안녕, 노버트! Harry Poter :Norbert? 노버트? Hagrid :Well he's gotta have a name don't he? Don't you Norbert? Te de de de de! Oh!Woah! He'll have to be trained up a bit of course. Who's that?뭐.. 이름은 있어야하지 않겠니.. 안 그러니, 노버트? 이런, 좀 훈련을 시켜야 겠구나..저건 누구지?Harry Poter :Malfoy. 말포이야! Hagrid :Oh dear. 이런!!

Page 45: [ Harry Potter & The Sorcerer's Stone ]

 ................................................. Harry Poter :Hagrid always wanted a dragon. He told me so the first time I ever met him.해그리드는 항상 용이 갖고 싶다고 했어. 처음 봤을 때부터 그랬어. Ronald Weasely :It's crazy. And worse Malfoy knows.미쳤어!! 더 나쁜 건 말포이가 알잖아! Harry Poter :I don't understand, is that bad?이해가 안돼.. 그게 안 좋은 거야? Ronald Weasely :It's bad. 안 좋아.. Professor McGonagall :Good evening. Nothing I repeat nothing gives a student the right to walk about the school at night. Therefore as punishment for your actions, 50 points will be taken.좋은 저녁이구나.. 어떤 것도 다시 말하면 그 어떤 것도 밤에 학생들이 학교를 돌아다닐 권리를 주진 않는다. 그래서 너희들의 행동에 관한 벌로 50점을 감점하겠다. Harry Poter :50? 50점이요? Professor McGonagall :Each. And to ensure it doesn't happen again, all four of you will receive detention.각각.. 이 일을 일어나게 한 책임 하에 너희 넷 모두에게 벌칙을 줄 것이다. Malfoy :Excuse me, professor. Perhaps I heard it wrong.I thought you said the four of us.죄송하지만 교수님. 아마 제가 잘못 들은 것 같습니다만.. ‘4’명이라구요? Professor McGonagall :No you heard me correctly Mr. Malfoy. You see, honorable as your intentions were you too were out of bed after hours. You will join you classmates in detention.아니 제대로 들었어, 말포이군. 알다시피, 존경할 만한 의도였지만 너도 시간 외에 돌아다녔잖니. 넌 급우들과 벌칙을 받도록 해라. ................................................. Mr. Flitch :A pity they let the old punishments die. Was a time detention found you hanging by your thumbs in the dungeons. God, I'll miss the screaming. You'll be serving detention with Hagrid tonight. He's got a little job to do inside the Dark Forest. A sorry lot, this, Hagrid. Oh good God you're not still on about that bloody dragon now, are you?아쉽게도 옛날 그 죽을 것 같은 벌칙을 줘야 할 텐데.. 그건 지하 감옥에다 엄지손가락을 묶어 붙들어 매달아 놓는 거였다. 정말 그 비명소리가 그리워.. 너희들은 오늘밤 해그리드의 일을 돕게 될 것이다. 그는

Page 46: [ Harry Potter & The Sorcerer's Stone ]

어둠의 숲 안에서 약간의 할 일이 있단다. 늦어서 미안하네, 해그리드. 설마 그 끔찍한 용 때문에 그러는 것은 아니지? Hagrid :Nobert is gone. Dumbledore sent him off to Romania to living in colony.노버트가 가버렸어. 덤블도어 교수님이 그들의 집단에 보내버렸어.. Hermione Granger :Well that's good, isn't it?He'll be with his own kind.그럼 좋은 일 아닌가요? 그와 같은 용이랑 살 수 있잖아요. Hagrid :Yea, but what if he don't like Romania?What if the other dragons are mean to him?He's only a baby after all.하지만 루마니아를 싫어하면 어쩌지? 다른 용들이 괴롭힐 수 도 있어.. 그는 그저 아기일 뿐이야.. Mr. Flitch :Oh, for God's sake! Pull yourself together man You're going into the Forest after all. Got to have your wits about you.오, 정말 지독하군.. 정신 차려!! 어쨌든 숲에 들어가야 하잖아. 정신을 좀 차려!! Malfoy :The forest? I thought that was a joke. We can't go in there. Students aren't allowed. And there are.. Warewolves!저 숲에?? 난 농담인 줄 알았어요!! 우린 그 안에 들어가면 안 되잖아요! 학생들은 허가받지 못 하잖아요! 그리고.. 저기엔 늑대인간이 있어요!! Mr. Flitch :Ah, there's more that werewolves in those trees, lad. You can be sure of that. Nighty- night.아, 거기엔 더 많은 늑대인간들이 있지, 얘들아.. 그것만은 확실해.. 좋은 밤 되길 바란다.. Hagrid :Right. Let's go. 좋아, 가자.. Harry Poter :Hagrid, what is that? 해그리드, 그건 뭔가요? Hagrid :What we're here for. See that? That's unicorn blood, that is. I found one dead a few weeks ago. Now, this one's been hurt bad by something. So, it's our job to go and find the poor beast. Ron, Hermione, you'll come with me기다려 봐.. 보이니? 이건 유니콘의 피야. 몇 주 전에 한 마리가 죽어있는 것을 봤지. 이 유니콘은 뭔가에 중상을 입은 것 같구나. 그러니 이 불쌍한 동물을 찾으러 가는 게 우리의 일이지. 론, 헤르미온느, 너흰 나랑 가자. Ronald Weasely :Okay. 알았어요. 

Page 47: [ Harry Potter & The Sorcerer's Stone ]

Hagrid :And Harry, you'll go with Malfoy.해리, 넌 말포이랑 가거라. Draco Malfoy :Okay, then I get Fang.알았어요. 대신 팽을 데리고 갈게요. Hagrid :Fine, just so you know, he's a bloody coward.좋아. 이건 알아라, 그는 굉장한 겁쟁이야..Malfoy :You bet my father heard about this. This is servant stuff!내 아버지가 이 일에 대해 듣는 걸 생각해봤나? 이건 부질없는 짓이야!! Harry Poter :If I didn't know better Draco, I'd say you were scared.난 모르는 것이 더 나을 거라고 생각해.. 니가 겁먹은 것 같은데.. Malfoy :Scared, Potter, Did you hear that?무섭긴... 포터, 들었나?? Harry Poter :Come on, Fang. 가자, 팽. Malfoy :Scared.. 무서워...ㅠㅠ;; Harry Poter :What is it, Fang? 뭐지, 팽?  Malfoy :Ah!! 으악!!! Unicorn Firanze :Harry Potter, you must leave. You're known to many creatures here. The forest is not safe in this time. Especially for you.해리 포터, 넌 여기서 나가야 해. 넌 너무 많은 이들에게 알려져 있어. 이 시간의 숲은 안전하지 않단다.. 특히 너에겐... Harry Poter :But what was that thing you saved me from?하지만 제게서 쫓아내 준 그건 뭐죠?? Unicorn Firanze :A monstrous creature. It is a terrible crime to slay a unicorn. Drinking the blood of a unicorn will keep you alive even if you are an inch from death. But at a terrible price. For you have slain something so pure that from the moment the blood touches your lips you have a half-life, a cursed life.

Page 48: [ Harry Potter & The Sorcerer's Stone ]

괴물이야. 우니콘을 죽이는 끔찍한 죄를 저질렀지. 유니콘의 피를 마시는 것은 죽음을 앞 둔 이라도 살아나지만 정말 끔찍한 일이야.. 유니콘 같은 순수한 것을 죽이고 그 피를 입술에 적시면 그 순간 산 것도 죽은 것도 아니지, 저주받은 삶이 된다.. Harry Poter :To who would choose such a life?하지만 누가 그런 삶을 살고 싶을까요? Unicorn Firanze :Can you think of no one? 누군지 생각해봐. Harry Poter :Do you mean to say that thing that killed the unicorn, that was drinking its blood, that was Voldemort?그렇다면 유니콘을 죽이고 그 피를 마실 사람이면.. 볼드모트..?? Unicorn Firanze :Do you know what is hidden in the school at this very moment, Mr. Potter?지금 호그와트 안에 숨겨져 있는 게 뭔지 아니? Harry Poter :The Sorcerer's stone. 마법사의 돌’이군요. Hermione Granger :Harry! 해리!! Hagrid :Hello there Firenze. See you've met our young Mr. Potter. All right there Harry?거기 있었군 피렌츠. 해리를 만난 것 같군. 괜찮니, 해리?Unicorn Firanze :Harry Potter, this is where I leave you.You're safe now. Good luck.해리 포터, 난 이제 가보겠다. 넌 이제 안전해, 행운을 빈다.. ................................................. Hermione Granger :You mean, You- Know- Who is out there right now in the Forest?네 말은 ‘그’가 숲 속에서 살고 있다는 거야? Harry Poter :But he's weak. He's living off of unicorns. Don't you see? We had it wrong! Snape doesn't want the Stone for himself. He wants the Stone for Voldemort. With the Elixir of Life, Voldemort will become strong again. He, he'll come back.하지만 지금은 약해. 유니콘을 잡아먹으면서 사는 거야. 모르겠어? 우리가 틀렸었어! 스네이프는 자신을 위해서 돌을 얻으려는 게 아냐! 볼드모트를 위한 거라구!! 그 불로장수의 약을 얻으면 그는 다시 강해질 꺼야. 그는 다시 돌아 올 꺼야.. Ronald Weasely :But if he comes back, you don't think he'll try to kill you, do you?

Page 49: [ Harry Potter & The Sorcerer's Stone ]

하지만 만약 그가 돌아온다면 그가 널 죽일 꺼라고 생각하니? Harry Poter :I think if he had his chance he would have tried to kill me tonight.내 생각으론 오늘 밤에 날 죽이려고 했었던 것 같아 Ronald Weasely :And to think, I've been worrying about my Potions final.난 마법의 약의 기말고사를 걱정하고 있었어.. Hermione Granger :Hang on a minute. We're forgetting one thing.Who's the one wizard Voldemort always feared? Dumbledore. As long as Dumbledore is around, Harry, you're safe. As long as Dumbledore is around, you can't be touched.잠시 기다려봐. 우리가 잊고 있는 게 있어. 볼드모트가 두려워하는 사람이 누구야? 덤블도어 교수님이야. 교수님 옆에만 있으면 넌 안전해. 그 옆에 있으면 널 건드릴 순 없는거야. .................................................   Hermione Granger :I'd heard Hogwarts' final exams were frightful but I found they're rather enjoyable.난 호그와트의 기말고사가 굉장하다고 들었어. 하지만 난 오히려 재미있다는 걸 찾았어!! Ronald WeaselySpeak for yourself. What, Harry?그건 니 생각이야!! 뭐야, 해리?? Harry Poter :My scar. It keeps burning. 내 상처가 계속 아파. Hermione Granger :It's happened before? 전에도 이랬어? Harry Poter :Not like this. 이렇진 않았어. Ronald Weasely :Perhaps you should see the nurse.아마 간호사에게 가는 게 나을 것 같은데.. Harry Poter :I think it's a warning. It means danger's coming.Ah, Of course.내 생각엔 경고인 것 같아. 위험이 다가오고 있다는. 아.. 당연했었어!! Hermione Granger :What is it? 뭔데? Harry Poter :

Page 50: [ Harry Potter & The Sorcerer's Stone ]

Don't you think it's a bit odd that what Hagrid want more than anything is adragon and a stranger turns up and just happens to have one? I mean, how many people wander around with dragon eggs in their pockets? Why didn't I see it before? Hagrid, who gave you that dragon egg? What did he look like?해그리드는 어떤 것이라도 용을 매우 갖고 싶어 했는데 처음 만난 사람이 발견해서 그걸 가지고 있었다는 게 우연한 일이라고 생각해? 내 말은 용의 알을 주머니에 넣어 가지고 어슬렁거리며 돌아다니는 사람이 몇이나 되겠어? 왜 이걸 생각을 못 했지?? 해그리드, 누가 용의 알을 줬나요? 어떻게 생겼어요?? Hagrid :I don't know, I never saw his face.He kept his hood up.난 몰라. 난 그의 얼굴을 보지 못했어. 계속 두건으로 가리고 있었어.. Harry Poter :This stranger though,you and him must have talked.그거 이상한데요.. 그와 이야기 했잖아요..Hagrid :Well, he wanted to know what sort of creatures I looked after. And I told him, after Fluffy a dragon's gonna be no problem.그렇지, 그는 내가 돌보는 동물들을 알고 싶어 했어. 그리고 그에게 말해줬지. 플러피도 있으니 아무 문제가 없다고 말이야.. Harry Poter :Did he seem interested in Fluffy?그가 플러피에게 관심을 보였나요? Hagrid :Well of course he was interested in Fluffy! How often do you come across three headed dogs even if you're in the trade? But I told him, I said, I said, "The trick with any beast is to know how to calm him." Take Fluffy for example, just play him a bit of music and he falls straight asleep. I shouldn't have told you that. Where are you going? Where are you---?물론, 플러피에 대해서도 궁금해 했어. 머리가 셋 달린 개는 종종 쉽게 볼 수 있는 게 아니잖니.. 하지만 내가 그에게 말했지, 어떤 동물들도 얌전해지게 하는 방법을 안다고.. 플러피의 경우에는 약간의 음악을 들려주면 바로 잠든다고 말이지.. 이것도 말하지 말았어야 했는데..ㅠㅜ;; 너희 어디..??!! ................................................. Harry Poter :We have to see Professor Dumbledore, Immediately!우린 지금 당장 덤블도어 교수님을 만나야 해요!! Professor McGonagall :I'm afraid Professor Dumbledore is not here.He received an urgent owl from the ministry of magic and left immediately for London.아쉽지만 덤블도어 교수님은 안 계신단다.마법부 장관의 긴급한 전갈을 받고 런던으로 급히 떠나셨단다. Harry Poter :He's gone? But this is important.It's about the sorcerer's stone.

Page 51: [ Harry Potter & The Sorcerer's Stone ]

가셨다구요? 하지만 이건 중요한 일이에요! ‘마법사의 돌’에 관한 일 이라구요!! Professor McGonagall :How did you know... 어떻게 알았니?? Harry Poter :Someone is going to try to steal it.누군가가 그걸 훔치려고 해요!   Professor McGonagall :I don't know how you three found out about the stone, but I assure you it's perfectly well protected. Now would you go back to your dormitories. Quietly.어떻게 너희 셋이 돌에 대해 알게 되었는지는 모르겠지만 완벽하게 보호되어있다고 확신한다. 그럼 어서 조용히 기숙사로 돌아가거라. ................................................. Harry Poter :That was no stranger Hagrid met. It was Snape. Which means he knows how to get past Fluffy.해그리드가 만난 사람은 처음 만난 사람이 아니었어. 스네이프 교수님이야.. 그건 스네이프 교수님이 어떻게 플러피를 지날 수 있는지 안다는 거지.. Ronald Weasely :And with Dumbledore gone.그리고 덤블도어 교수님은 없어.. Snape :Good afternoon. Now, what would three young Gryffindors, such as yourselves be doing inside on a day like this?안녕.. 지금 어떻게 너희 같은 세 그리핀도르 학생들이 이런 낮에 돌아다니는 거지? Harry Poter :We were just... 우린.. 그저.. Snape :You are ought to be careful. People will think you're......up to something.조심해야 할꺼야.. 사람들은 너희가 어떤 나쁜 일을 꾀하고 있다고 생각 할 꺼야.. Hermione Granger :Now what are we do? 이젠 어쩌지?? Harry Poter :We go down the trapdoor. Tonight.오늘 밤에 그 함정 문에 가자. ................................................. Harry Poter :Trevor. 트래버구나..

Page 52: [ Harry Potter & The Sorcerer's Stone ]

 Ronald Weasely :Trevor, go. You shouldn't be here.트레버, 가. 여기 있으면 안돼. Neville :Neither should you. You're sneaking out again, aren't you?너희들도 마찬가지야! 너희들 또 몰래 나갈 꺼지?Harry Poter :No, Neville listen. We were...아냐, 네빌.. 우린... Neville :No I won't let you! You'll get Gryffindor into trouble again! I'll, I'll fight you!안돼, 그렇게 하게 놔두진 않을 꺼야. 너흰 또 그리핀도르에 문제를 일으킬 꺼야! 난.. 난 싸울꺼야!! Hermione Granger :Neville, I'm really sorry about this.Petrificus totalus!네빌, 정말 미안해.. 패트리피큐스 토탈루스! Ronald Weasely :You're a little scary sometimes.You know that. Brilliant, but scary.넌 가끔 무서워져.. 알아? 멋지긴 하지만.. 무서워.. Harry Poter :Let's go. 가자.. Ronald Weasely :Sorry. It's for your own good, you know.미안, 하지만 널 위한 거야.. 알지? ................................................. Hermione Granger :You stood on my foot. 내 발을 밟았어! >ㅁ< Ronald Weasely :Sorry. 미안.. ㅡㅡ;;; Hermione Granger :Alohomora. 알로호모라~ Harry Poter :Wait a minute. It's snoring. Snape's already been here. He's put a spell on the harp.잠깐, 코를 고네? 스네이프 교수님이 벌써 왔나봐. 하프에 마법을 걸어왔어.. Ronald Weasely :Ugh! It's got horrible breathe.윽.. 끔찍한 입냄새야...ㅠㅜ;;

Page 53: [ Harry Potter & The Sorcerer's Stone ]

 Harry Poter :We have to move its paws.이것의 발을 움직여야겠어..  Ronald Weasely :What? 뭐라구?? Harry Poter :Come on! Okay, push. I'll go first.Don't follow until I give you a sign. If something bad happens, get yourselves out. Does it seem a bit quiet to you?어서! 좋아, 밀어. 내가 먼저 갈께. 내가 신호하기 전에는 따라오지 마. 만약 나쁜 일이 생긴다면 도망가. 좀.. 조용해진 것 같지 않아? Ronald Weasely :The harp, it stopped playing. 하프가 멈췄어!! Ronald Weasely :Ugh! Yuck! Ugh! 윽... 으악!! Harry Poter :Jump! 뛰어!!! ................................................. Ronald Weasely :Woah! Lucky this plant thing's here really!오옷! 행운이야, 이 식물이 여기 있다는 게!! Hermione Granger :Stop moving, both of you! This is Devil's Snare. You have to relax! If you don't it'll only kill you faster!둘다 움직이지 마! 이건 악마의 덫이야. 진정해야 해! 아니면 이건 너희를 더 빨리 죽게 할 꺼야!! Ronald Weasely :Kill us faster? Now I can relax!더 빨리 죽게 한다고? 이젠 진정 해야 해!! Harry , Ronald Weasely :Hermione! 헤르미온느!! Ronald Weasely :Oh now what are we going to do?오.. 이젠 어쩌지?? Hermione Granger :Just relax! 그냥 진정해!! Harry Poter :

Page 54: [ Harry Potter & The Sorcerer's Stone ]

Hermione, where are you? 헤르미온느, 어딨어? Hermione Granger :Do what I say! Trust me!내 말대로 해! 날 믿어! Ronald Weasely :Ah! Harry! Harry! 악!! 해리!! Hermione Granger :Harry! Are you okay? 해리! 괜찮아? Harry Poter :Yeah, I'm fine. 응, 괜찮아.. Ronald Weasely :Help! 도와줘!! Hermione Granger :He's not relaxing, is he? 아직 진정하지 못했지? Harry Poter :Apparently not. 확실히... 아냐.. Hermione Granger :We got to do something. 어떻게든 해야 해.. Harry Poter :What? 뭘? Hermione Granger :I remember reading something in Herbology.Devil snare, devil snare, it's deadly fun but will sulk in the sun. That's it! Devil snare hates sunlight. Lumos Solem!수업 때 읽었던 게 기억나.. 악마의 덫.. 이건 치명적인 거지만 햇빛에선 흐물거려! 그래! 악마의 덫은 햇빛을 싫어해! 루모스 솔렘! Harry Poter :Ron, are you okay? 론 괜찮아? Ronald Weasely :Yeah. Lucky we didn't panic.응. 운이 좋게도 우린 당황하지 않았어!! Harry Poter :Lucky Hermione pays attention in Herbology.운이 좋게도 헤르미온느가 수업에 집중을 해서 그래. Hermione Granger :What is that? 저건 뭐야?

Page 55: [ Harry Potter & The Sorcerer's Stone ]

 Harry Poter :I don't know. Sounds like wings.나도 몰라. 날개 소리 같은데? ................................................. Hermione Granger :Curious, I've never seen birds like these.이상해. 저런 새들은 보지도 못했어. Harry Poter :They're not birds, they're keys. And I'll bet one of them fits that door.저것들은 새가 아냐, 열쇠야. 그리고 저 문에 맞는 열쇠를 저 중에서 찾아야 해. Hermione Granger :What's this all about? 이게 다 뭐지? Harry Poter :I don't know. Strange. 나도 몰라. 이상하네..Ronald Weasely :Alohomora! Well, it worth a try.알로호모라! 에.. 안 하는게 나을 뻔 했나? Hermione Granger :What are we going to do?There must be a thousand keys out there.어떻게 하지? 저건 수천 개는 될 것 같아.. Ronald Weasely ::We're looking for a big old fashioned one. Probably rusty like the handle.우린 크고 오래 되어 보이는 것을 찾으면 돼. 아마 손잡이처럼 녹슬었을 꺼야. Harry Poter :There, I see it. The one with the broken wing!저기, 찾았어! 날개가 부러진 열쇠야!! Ronald Weasely :What's wrong, Harry? 왜 그래, 해리? Harry Poter :It's too simple. 너무 간단해.. Ronald Weasely :Oh, go on Harry! If Snape can catch it on that old broom stick, you can! You're the youngest Seeker in a century! This complicates things a bit!오, 어서 해, 해리. 스네이프 교수님도 잡을 수 있다면 너도 할 수 있어! 넌 이 세기의 최연소 수색꾼 이잖아! 쪼금 복잡하게 됐네..ㅡㅡ;; Harry Poter :Catch the key! 열쇠를 잡아!

Page 56: [ Harry Potter & The Sorcerer's Stone ]

 Ronald Weasely :Hurry up! 서둘러!! ................................................. Hermione Granger :I don't like this. I don't like this at all.이거 맘에 안 들어.. 정말 맘에 안 들어.. Harry Poter :Where are we? A graveyard?여기 어디지?? 무덤인가? Ronald Weasely :This is no graveyard. It's a chessboard.무덤이 아니야, 여긴 체스판 위야. Harry Poter :There's the door. 저기 문이 있어! Hermione Granger :Now what do we do? 이젠 어떻게 하지?Ronald Weasely :Its obvious isn't it? We've got to play our way across the room. All right, Harry, you take the empty bishop's square. Hermione, you'll be the queen-side castle.As for me, I'll be a knight.당연하잖아? 게임을 해서 방을 건너가는 거야. 좋아, 해리 넌 빈자리의 비숍을 맡아. 헤르미온느 넌 여왕을 맡고, 난 기사를 할께.. Hermione Granger :What happens now? 이젠 어떻게 되는 거지? Ronald Weasely :Well, white moves first, and then...we play.음.. 흰 말이 먼저 시작하고 우리가 하는 거지.. Hermione Granger :Ron you don't suppose this going be like real wizard's chess do you?론, 이거 진짜 마법사의 체스 같은 거라고 생각 하지 않아? Ronald Weasely :You there D-5. Yes, Hermione I think this is gonna be exactly like wizard's chess.Castle to E-4! Pawn to C-3!너, D-5로 움직여! 그래, 헤르미온느. 이건 확실히 마법사의 체스야.. 캐슬, E-4로! 폰 C-3! Harry Poter :Wait a minute. 잠깐만!! Ronald Weasely

Page 57: [ Harry Potter & The Sorcerer's Stone ]

You understand right Harry. Once I make my move the queen will take me. Then you're free to check the king.알겠지, 해리? 내가 움직인다면 퀸이 날 잡을 꺼야. 그러면 네가 왕을 잡을 기회가 되는거고.. Harry Poter :No, Ron, no! 안돼! 론!! Hermione Granger :What is it? 뭔데 그래? Harry Poter :He's going to sacrifice himself!론이 자기를 희생하려고 해! Hermione Granger :No, you can't! There must be another way!안돼! 하지마! 다른 방법이 있을 꺼야!! Ronald Weasely :Do you want to stop Snape from getting that stone or not? Harry, it's you that has to go on. I know it! Not me! Not Hermione! You! Knight to H-3. Check. Ah!스네이프를 막고 싶은 거야, 아닌 거야? 해리 니가 가야해. 난 알아! 나도 아니고 헤르미온느도 아닌 니가 가야 해! 나이트 H-3으로! 체크! 아악! Harry Poter :Ron! No don't move! Don't forget we're still playing! Checkmate! Take care of Ron then go to the owlery. Send a message to Dumbledore. Ron's right. I have to go on.론! 안돼 움직이지 마! 우리가 아직 게임 중이라는 것을 잊지 마! 체크 메이트!! 론을 돌봐주고 부엉이 장으로 가. 그리고 덤블도어 교수님께 연락을 해! 론이 맞아. 난 계속 가야 해 Hermione Granger :You'll be okay, Harry. You're great wizard.You really are.넌 잘 할 꺼야, 해리. 넌 훌륭한 마법사야. 정말로.. Harry Poter :Not as good as you. 너 만큼은 아냐. Hermione Granger :Me? Books, cleverness. There're more important things. Friendship and bravery.And Harry, just be careful.나? 책 많이 읽고 똑똑한 거? 더 중요한 것이 많아. 우정과 용기.. 그리고 해리, 조심해.. ................................................. Harry Poter :You? No, it can't be.Snape he was, he was the one...당신이?? 아냐, 그럴 리가 없는데.. 스네이프 교수님이.. 그가... Professor Quirell :

Page 58: [ Harry Potter & The Sorcerer's Stone ]

Yes he does seem the type doesn't he? Next to him who would suspect p-p-poor st-st-stuttering Professor Quirrell?그래, 그가 그럴 것이라고 보였지? 나 같은 불쌍한 말더듬는 퀴렐 교수일 꺼 라고는 몰랐지? Harry Poter :But that day, during the Quidditch match,Snape tried to kill me.하지만, 퀴디치 경기 때는 스네이프 교수님이 날 죽이려고 했잖아요! Professor Quirell :Oh no dear boy, I tried to kill you! And trust me if Snape's cloak hadn't caught on fire and broken my eye contact I would have succeeded. Even with Snape muttering his little counter-curse.오, 그건 아니란다 얘야. 내가 널 죽이려고 했지! 스네이프의 망토에 불이 붙어 내가 눈을 떼지만 않았으면 성공 할 수 있었어!! 스네이프가 계속 반대의 주문을 외고 있었더라도 말이야!! Harry Poter :Snape was trying to save me?스네이프 교수님이 날 살리려고 했다구요? Professor Quirell :I knew you're a danger to me right from the off.Especially after Halloween.네가 이렇게 방해가 될 줄 알았다.특히 할로윈 때부터... Harry Poter :Then you let the Trol in?그럼 트롤은 당신이 나오게 한거군요! Professor Quirell :Very good Potter yes. Snape unfortunately wasn't fooled, when every one else was running about the dungeon Snape went to the third floor to head me of. He of course never trusted me again. He rarely left me alone. But he doesn't understand, I'm never alone. Never. Now what does this mirror do? I see what I desire. I see myself holding the Stone.But how do I get it?아주 좋아, 포터. 그래. 스네이프는 불행히도 속지 않았어. 모두가 던전으로 달려갈 때 스네이프는 3층으로 와서 날 막았지. 그는 물론 날 다시는 ale지 않았지. 그는 내가 혼자인 줄 알았다. 하지만 그는 알지 못했어. 난 결코 혼자가 아니야! 자, 이 거울이 뭘 보여주지? 내가 소망하는 것이 보이는 구나.내가 그 돌을 들고 있는 것이 보여!하지만 어떻게 돌을 얻지? Voldemort :Use the boy. 꼬마를 이용해라.. Professor Quirell :Come here, Potter! Now! Tell me, what do you see?What is it, what do you see?이리와 포터! 지금 말해, 뭐가 보이지?뭐야? 뭐가 보여? 

Page 59: [ Harry Potter & The Sorcerer's Stone ]

Harry Poter :I'm shaking hands with Dumbledore.I've won the house cup.덤블도어 교수님과 악수를 하고 있어요.내가 기숙사 컵을 탔군요... Voldemort :He lies. 거짓말을 하는군.. Professor Quirell :Tell the truth! What do you see?사실을 말해! 뭐가 보이는 거냐! Voldemort :Let me speak to him. 내가 직접 이야기 하겠다.Professor Quirell :Master, you're not strong enough.주인님, 아직 몸이 안 좋으십니다만.. Voldemort :I've strength enough for this.Harry Potter, we meet again.이 정도는 할 수 있다. 해리 포터, 또 만났구나.. Harry Poter :Voldemort? 볼드모트?? Voldemort :Yes, you see what I have become? See what I must do to survive? Live off another. A mere parasite. Unicorn blood can sustain me but it cannot give me a body of my own. But there is something that can. Something that conveniently enough lies in your pocket. Stop him! Don't be a fool! Why suffer a horrific death when you can join me and live?그래, 내가 어떻게 되었는지 보렴. 내가 살기 위해서 어떻게 해야 할지 보라고! 난 다른 이에게 붙어서 살지. 단지 기생충일 뿐이라고! 우니콘의 피가 날 살아남게 했지만 내 육신을 주진 못해. 하지만 뭔가가 있지, 뭔가가.. 알맞게도 네 주머니 안에 있는게.. 그를 막아! 멍청한 짓은 하지 말거라.. 왜 비참한 죽음을 맞으려고 하나? 내 편이 되어서 살수 있을 텐데.. Harry Poter :Never! 절대 싫어요! Voldemort :Bravery. Your parents had it too. Tell me, Harry,Would you like to see your mother and father again? Together, we can bring them back. All I ask is for something in return. That's it, Harry. There's no good and evil. There's only power and those too weak to seek it. Together, we'll do extraordinary things. Just give me the stone.용감하군. 네 부모들도 그랬지. 해리 말해봐. 넌 너희 부모들을 다시 보고 싶지 않니? 함께 한다면 그들을 되살릴 수 있다. 내가 바라는 건 뭔가를 되돌리는 거야.. 바로 그거야, 해리. 선과 악이라는 건 존재하지 않아. 오직 힘 있는 자와 약한 자 뿐이지. 우린 아주 엄청난 일들을 할 수 있을 꺼야. 그냥 돌을 내게 줘. Harry Poter :

Page 60: [ Harry Potter & The Sorcerer's Stone ]

You liar! 거짓말쟁이! Voldemort :Kill him! 죽여라! Professor Quirell :What is this magic? 이건 무슨 마법이지?  Voldemort :Fool, Get the stone! 멍청이, 돌을 챙겨! ................................................. Professor Dumbledore :Good afternoon, Harry. Tokens from your admirers.안녕, 해리. 네 팬들이 보낸 것들 이란다.. Harry Poter :Admirers? 팬이요?? Professor Dumbledore :What happened down in the dungeons between you and Professor Quirrell is a complete secret. So naturally the whole school knows. Ah, I see that your friend Ronald has saved you the trouble of opening your Chocolate Frogs.던전에서 너와 퀴렐 교수 사이의 일은 절대 비밀이란다.. 그래도 학교에선 다 알더구나.. 아, 네 친구 론이 개구리 초콜릿 상자를 여는 어려움을 없애주었구나.. Harry Poter :Ron was here? Is he all right?What about Hermione?론이 있었어요? 그는 괜찮나요? 헤르미온느는?? Professor Dumbledore :Fine. They're both just fine.괜찮단다. 둘 다 잘 있어. Harry Poter :What happened to the stone?그 돌은 어떻게 되었나요? Professor Dumbledore :Relax, dear boy. The stone has been destroyed.My friend Nicholas and I had a little chat and agreed it was best all round.진정해라. 그 돌은 파괴했다. 내 친구인 니콜라스와 상의를 해서 그렇게 하는 것이 최상의 선택이라고 동의했지.. Harry Poter :But then Flamel, he'll die, won't he?하지만 그러면 그는 죽지 않나요?? 

Page 61: [ Harry Potter & The Sorcerer's Stone ]

Professor Dumbledore :He has enough Elixir to set his affairs in order. But yes, he will die.그는 당연히 그의 일을 마무리 지을 만큼 충분한 불로불사의 약을 만들어 놨단다. 하지만 그래, 그는 죽을 꺼야.. Harry Poter :How was it I got the stone, sir? One minute I was there staring in the mirror, and then the next...하지만 내가 어떻게 그 돌을 갖게 된 거죠? 그냥 거울을 쳐다보고 있었는데... 갑자기... Professor Dumbledore :Ah, you see only a person who wanted to find the Stone, find it, but not use itwould be able to get it. That is one of my more brilliant ideas. And between youand me that is saying something.아, 그건 그 돌을 찾기를 원하지만 사용하지 않을 사람들만이 찾을 수 있단다. 나의 가장 멋진 아이디어 중 하나이지. 너와 나 사이의 비밀이다? 얼마간 써먹어야 해.. Harry Poter :Does that mean, with the stone gone that is, that Voldemort can never come back?그 뜻은, 돌이 없어졌으니 그도 못 돌아오지 않나요? Professor Dumbledore :Ah, I'm afraid there are ways in which he can return. Harry do you know why Professor Quirrell couldn't bear to have you touch him? It was because of your mother. She sacrificed herself for you. And that kind of act leaves a mark. No, no this kind of mark cannot be seen. It lives in your very skin.아, 아쉽게도 그가 돌아 올 수 있는 방법은 많단다. 해리 퀴렐 교수가 널 만졌을 때 왜 그런 일이 일어났는지 아니? 네 어머니 때문이란다.. 그녀는 널 위해 희생했어. 그런 행동은 표시를 남기지. 아냐, 그런 종류의 표시는 보이지 않는단다. 네 자신에게 남아있는 거지.. Harry Poter :What is it? 그럼 뭔가요? Professor Dumbledore :Love Harry. Love. Bertie Bott's Every Flavor Beans. I was most unfortunate in my youth to come across a vomit flavor one. Since then I'm afraid I've lost my liking for them. But I think I could be safe with a nice toffee. Alas! Earwax!사랑 이란다, 해리. 온갖 맛이 나는 젤리구나. 내가 어렸을 때 가장 불행했던 일은 구토 맛 나는 젤리를 먹었던 것이지.. 그 후로는 이 젤리들을 싫어하게 되었지.. 하지만 이번엔 운 좋게 맛난 것이 걸리겠지? 음.. 귀지 맛이군..ㅡㅡ;;; Harry Poter :All right there, Ron? 괜찮아, 론? Ronald Weasely :All right. You? 괜찮아, 넌? Harry Poter :All right. Hermione? 괜찮아, 헤르미온느?  

Page 62: [ Harry Potter & The Sorcerer's Stone ]

Hermione Granger :Never better. 아주 좋아. ................................................. Professor Dumbledore :Another year gone. And now as I understand it, the House Cup needs awarding. And the points stand as thus: In fourth place, Gryffindor with 312 points. Third place, Hufflepuff with 352 points. In second place Ravenclaw with 426 points. And in first place, with 472 points, Slytherin House. Yes, yes. Well-done Slytherin. Well-done Slytherin. However recent events must be taken into account. And I have a few last-minute points to award. To Miss.Hermione Granger, for the cool use of intellect when others were in grave peril.50 points. Second, to Mr. Ronald Weasley, for the best-played game of chess Hogwarts has seen these many years. 50 points. And third, to Mr. Harry Potter, for pure love and outstanding courage. I award Gryffindor House 60 points.새로운 한 해가 갔습니다. 그리고 이제 기숙사 컵을 수여 할 때가 온 것 같군요. 그래서 점수를 발표 하겠습니다. 4등은 312점인 그리핀도르, 3등은 352점으로 후플푸프, 2등은 426점으로 래번클로이고 1등은 472점인 슬리데린입니다. 아주 잘 했어요, 슬리데린. 하지만 최근의 일들을 점수에 넣어야겠군요. 마지막으로 상을 줄 점수들이 있습니다. 헤르미온느 그레인저양, 남이 위험에 처해있을 때 뛰어난 지식을 발휘해서 50점을 줍니다. 두 번째는 로날드 위즐리군, 호그와트의 역사에 남을만한 체스 게임을 해서 50점을 줍니다. 세 번째는 해리 포터군, 순수한 사랑과 뛰어난 용기를 발휘해서 그리핀도르에 60점을 줍니다. Hermione Granger :We're tied with Slytherin!슬리데린이랑 동점이야!! Professor Dumbledore :And finally, it takes a great deal of bravery to stand up to your enemies. But a great deal more to stand up to your friends. I award 10 points to Neville Longbottom. Assuming that my calculations are correct I believe that a change of decoration is in order. Gryffindor wins the House Cup!이제 마지막으로 적들에게 대항하기 위해선 큰 용기가 필요합니다. 하지만 이런 큰 용기 없이는 친구들을 지켜내지 못할 것입니다. 상으로 네빌 롱바텀군에게 10점을 주겠습니다. 내 계산이 맞다면 상을 타는 순위가 달라지겠죠? 그리핀도르가 기숙사 컵을 얻었습니다!!  Hagrid :Come on now, hurry up. You'll be late. Train's leaving. Come on, hurry up.어서 와라, 빨리. 늦겠구나. 기차가 떠나려고 해. Hermione Granger :Come on, Harry. 가자, 해리. Harry Poter :One minute. 잠시만.. Hagrid :Thought you were leaving without saying good-bye, did you? This is for you.설마 나에게 인사도 안하고 가려는 건 아니겠지? 선물이다.. Harry Poter :

Page 63: [ Harry Potter & The Sorcerer's Stone ]

Thanks, Hagrid. 고마워요, 해그리드.. Hagrid :Oh. Go on. On with you. On with you now. On with you. Oh, listen, Harry. If that dolt of a cousin of yours Dudley gives you any grief you can always um? threaten him, with a nice pair of ears to go with that tail of his.오, 가봐라, 해리. 보고 싶을 꺼야.. 오, 들어봐, 해리. 그 바보 같은 사촌이 널 항상 괴롭히려고 하지? 그를 협박해. 그 꼬리랑 어울리는 귀를 붙여준다고 해라.. Harry Poter :But Hagrid, we're not allowed to do magic away from Hogwarts. You know that.하지만 해그리드. 우린 호그와트 외에선 마법을 사용할 허락을 받질 못 했잖아요. 알잖아요.. Hagrid :I do. But your cousin don't, do he?알지, 하지만 네 사촌은 모르잖니? Hermione Granger :Feels strange to be going home, doesn't it?집으로 가는 게 이상하게 느껴져, 안 그래? Harry Poter :I'm not going home. Not really.난 집으로 가는게 아냐. 정말이야.. 

-The End-