ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ · 2020. 6. 14. · ce - declaration-of-conformity ce -...

20
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ AZQS71B2V1B Кондиционеры типа «сплит-система»

Upload: others

Post on 18-Feb-2021

6 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ

    AZQS71B2V1B

    Кондиционеры типа «сплит-система»

  • Dai

    kin

    Indu

    strie

    s C

    zech

    Rep

    ublic

    s.r.

    o.

    CE - D

    ECLA

    RATIO

    N-OF

    -CON

    FORM

    ITYCE

    - KON

    FORM

    ITÄTS

    ERKL

    ÄRUN

    GCE

    - DEC

    LARA

    TION-

    DE-C

    ONFO

    RMITE

    CE - C

    ONFO

    RMITE

    ITSVE

    RKLA

    RING

    CE - D

    ECLA

    RACI

    ON-D

    E-CO

    NFOR

    MIDA

    DCE

    - DIC

    HIAR

    AZIO

    NE-D

    I-CON

    FORM

    ITACE

    - ∆HΛ

    ΩΣΗ ΣΥ

    ΜΜΟΡ

    ΦΩΣΗ

    Σ

    CE - D

    ECLA

    RAÇÃ

    O-DE

    -CON

    FORM

    IDAD

    ECE

    - ЗАЯ

    ВЛЕН

    ИЕ-О

    -СОО

    ТВЕТ

    СТВИ

    ИCE

    - OVE

    RENS

    STEM

    MELS

    ESER

    KLÆ

    RING

    CE - F

    ÖRSÄ

    KRAN

    -OM-

    ÖVER

    ENST

    ÄMME

    LSE

    CE - E

    RKLÆ

    RING

    OM-

    SAMS

    VAR

    CE - I

    LMOI

    TUS-

    YHDE

    NMUK

    AISU

    UDES

    TACE

    - PRO

    HLÁŠ

    ENÍ-O

    -SHO

    CE - I

    ZJAV

    A-O-

    USKL

    AĐEN

    OSTI

    CE - M

    EGFE

    LELŐ

    SÉGI

    -NYI

    LATK

    OZAT

    CE - D

    EKLA

    RACJ

    A-ZG

    ODNO

    ŚCI

    CE - D

    ECLA

    RAŢIE

    -DE-

    CONF

    ORMI

    TATE

    CE - I

    ZJAV

    A O

    SKLA

    DNOS

    TICE

    - VAS

    TAVU

    SDEK

    LARA

    TSIO

    ONCE

    - ДЕК

    ЛАРА

    ЦИЯ-ЗА

    -ϹЪО

    ТВЕТ

    СТВИ

    Е

    CE - A

    TITIK

    TIES-

    DEKL

    ARAC

    IJACE

    - ATB

    ILSTĪB

    AS-D

    EKLA

    RĀCI

    JACE

    - VYH

    LÁSE

    NIE-

    ZHOD

    YCE

    - UYG

    UNLU

    K-BE

    YANI

    01are

    in co

    nform

    ity w

    ith th

    e foll

    owing

    stan

    dard(

    s) or

    other

    norm

    ative

    docu

    ment(

    s), pr

    ovide

    d tha

    t thes

    e are

    used

    in ac

    corda

    nce w

    ith ou

    rins

    tructi

    ons:

    02de

    r/den

    folge

    nden

    Norm

    (en) o

    der e

    inem

    ande

    ren N

    ormdo

    kume

    nt od

    er -do

    kume

    nten e

    ntspri

    cht/e

    ntspre

    chen

    , unte

    r der

    Vorau

    ssetz

    ung,

    daß s

    ie ge

    mäß u

    nsere

    n Anw

    eisun

    gen e

    inges

    etzt w

    erden

    :03

    sont

    confo

    rmes

    à la/

    aux n

    orme(s

    ) ou a

    utre(s

    ) doc

    umen

    t(s) n

    ormati

    f(s), p

    our a

    utant

    qu'ils

    soien

    t utilis

    és co

    nform

    émen

    t à no

    s ins

    tructi

    ons:

    04co

    nform

    de vo

    lgend

    e norm

    (en) o

    f één

    of m

    eer a

    ndere

    bind

    ende

    docu

    mente

    n zijn

    , op v

    oorw

    aarde

    dat z

    e word

    en ge

    bruikt

    overe

    enko

    mstig

    onze

    instr

    uctie

    s:05

    están

    en co

    nform

    idad c

    on la

    (s) si

    guien

    te(s)

    norm

    a(s) u

    otro(

    s) do

    cume

    nto(s)

    norm

    ativo

    (s), s

    iempre

    que s

    ean u

    tilizad

    os de

    acue

    rdo co

    nnu

    estra

    s ins

    trucc

    iones

    :06

    sono

    confo

    rmi a

    l(i) se

    guen

    te(i) s

    tanda

    rd(s)

    o altro

    (i) do

    cume

    nto(i)

    a cara

    ttere

    norm

    ativo

    , a pa

    tto ch

    e ven

    gano

    usati

    in co

    nform

    ità al

    leno

    stre i

    struz

    ioni:

    07είν

    αι σύμφ

    ωνα μ

    ε το(α

    ) ακόλουθο(α

    ) πρότυπ

    ο(α) ή

    άλλο

    έγγραφ

    ο(α) κανονισμ

    ών, υπό

    την π

    ροϋπ

    όθεση ό

    τι χρησιμ

    οποιο

    ύνται σύμφω

    ναμε

    τις οδ

    ηγίες

    μας:

    08es

    tão e

    m co

    nform

    idade

    com

    a(s) s

    eguin

    te(s)

    norm

    a(s) o

    u ou

    tro(s)

    doc

    umen

    to(s)

    norm

    ativo

    (s), d

    esde

    que

    este

    s seja

    m uti

    lizado

    s de

    acord

    o com

    as no

    ssas

    instr

    uçõe

    s:09

    соответст

    вуют

    следую

    щим ста

    ндартам или други

    м норм

    ативны

    м докум

    ентам,

    при условии их

    использования

    согла

    сно наши

    минструкциям:

    10ov

    erhold

    er føl

    gend

    e sta

    ndard

    (er) e

    ller a

    ndet/

    andre

    retni

    ngsg

    ivend

    e do

    kume

    nt(er)

    , foru

    dsat

    at dis

    se a

    nven

    des

    i hen

    hold

    til vo

    reins

    truks

    er:11

    respe

    ktive

    utru

    stning

    är u

    tförd

    i öve

    renss

    tämme

    lse m

    ed o

    ch fö

    ljer f

    öljan

    de s

    tanda

    rd(er)

    elle

    r and

    ra no

    rmgiv

    ande

    dok

    umen

    t, un

    der

    föruts

    ättnin

    g att a

    nvän

    dning

    sker

    i öve

    renss

    tämme

    lse m

    ed vå

    ra ins

    trukti

    oner:

    12res

    pekti

    ve u

    tstyr

    er i o

    veren

    sstem

    melse

    med

    følge

    nde

    stand

    ard(er

    ) elle

    r and

    re no

    rmgiv

    ende

    dok

    umen

    t(er),

    unde

    r foru

    tssetn

    ing a

    v at

    disse

    bruk

    es i h

    enho

    ld til

    våre

    instru

    kser:

    13va

    staav

    at se

    uraav

    ien s

    tanda

    rdien

    ja m

    uiden

    ohje

    ellist

    en d

    okum

    enttie

    n va

    atimu

    ksia

    edell

    yttäe

    n, ett

    ä nii

    tä kä

    ytetää

    n oh

    jeide

    mme

    muka

    isesti

    :14

    za př

    edpo

    kladu

    , že j

    sou v

    yužív

    ány v

    soula

    du s

    našim

    i pok

    yny,

    odpo

    vídají

    násle

    dujíc

    ím no

    rmám

    nebo

    norm

    ativn

    ím do

    kume

    ntům:

    15u s

    kladu

    sa sl

    ijedećim

    stan

    dardo

    m(im

    a) ili d

    rugim

    norm

    ativn

    im do

    kume

    ntom(

    ima),

    uz uv

    jet da

    se on

    i kori

    ste u

    sklad

    u s na

    šim up

    utama

    :

    16me

    gfelel

    nek a

    z aláb

    bi sz

    abvá

    ny(ok

    )nak v

    agy e

    gyéb

    irány

    adó d

    okum

    entum

    (ok)na

    k, ha

    azok

    at elő

    írás s

    zerin

    t has

    ználj

    ák:

    17sp

    ełniają

    wymo

    gi na

    stępu

    jącyc

    h no

    rm i

    innyc

    h do

    kume

    ntów

    norm

    aliza

    cyjny

    ch, p

    od w

    arunk

    iem ż

    e uż

    ywan

    e są

    zgo

    dnie

    z na

    szym

    iins

    trukc

    jami:

    18su

    nt în

    confo

    rmita

    te cu

    urmă

    torul

    (urmă

    toarel

    e) sta

    ndard

    (e) sa

    u alt(e

    ) doc

    umen

    t(e) n

    ormati

    v(e), c

    u con

    diţia

    ca ac

    estea

    să fie

    utiliz

    ate în

    confo

    rmita

    te cu

    instr

    ucţiu

    nile n

    oastr

    e:19

    sklad

    ni z n

    asled

    njimi

    stan

    dardi

    in dr

    ugim

    i norm

    ativi,

    pod p

    ogoje

    m, da

    se up

    orablj

    ajo v

    sklad

    u z na

    šimi n

    avod

    ili:20

    on va

    stavu

    ses j

    ärgmi

    s(t)e

    stand

    ardi(te

    )ga võ

    i teist

    e norm

    atiivs

    ete do

    kume

    ntide

    ga, k

    ui ne

    id ka

    sutat

    akse

    vasta

    valt m

    eie ju

    hend

    itele:

    21съответст

    ват на

    следните

    стандарти

    или

    други

    норма

    тивни

    докум

    енти

    , при

    условие

    , че

    се и

    зползват

    съгласно

    наши

    теинструкции

    :22

    atitin

    ka že

    miau

    nurod

    ytus s

    tanda

    rtus i

    r (arba

    ) kitu

    s norm

    inius

    doku

    mentu

    s su s

    ąlyga

    , kad

    yra n

    audo

    jami p

    agal

    mūsų

    nurod

    ymus

    :23

    tad, ja

    lietot

    i atbi

    lstoš

    i ražo

    tāja n

    orādīj

    umiem

    , atbi

    lst se

    kojoš

    iem st

    anda

    rtiem

    un ci

    tiem

    norm

    atīvie

    m do

    kume

    ntiem

    :24

    sú v

    zhod

    e s na

    sledo

    vnou

    (ými) n

    ormou

    (ami) a

    lebo i

    ným(

    i) norm

    atívn

    ym(i)

    doku

    mento

    m(am

    i), za

    pred

    pokla

    du, ž

    e sa p

    oužív

    ajú v

    súlad

    esn

    ašim

    návo

    dom:

    25ürü

    nün,

    talim

    atları

    mıza

    göre

    kulla

    nılma

    sı koşu

    luyla

    aşağıda

    ki sta

    ndart

    lar ve

    norm

    belirt

    en be

    lgeler

    le uy

    umlud

    ur:

    01Dir

    ectiv

    es, a

    s ame

    nded

    .02

    Direk

    tiven

    , gem

    äß Än

    derun

    g.03

    Direc

    tives

    , telle

    s que

    mod

    ifiées

    .04

    Richtl

    ijnen

    , zoa

    ls ge

    amen

    deerd

    .05

    Direc

    tivas

    , seg

    ún lo

    enme

    ndad

    o.06

    Dirett

    ive, c

    ome d

    a mod

    ifica.

    07Οδ

    ηγιών, όπ

    ως έχ

    ουν τροπο

    ποιηθ

    εί.08

    Direc

    tivas

    , con

    forme

    alter

    ação

    em.

    09Ди

    ректи

    в со в

    семи

    поправками

    .

    10Dir

    ektiv

    er, m

    ed se

    nere

    ændri

    nger.

    11Dir

    ektiv,

    med

    föret

    agna

    ändri

    ngar.

    12Dir

    ektiv

    er, m

    ed fo

    retatt

    e end

    ringe

    r.13

    Direk

    tiivejä

    , sella

    isina k

    uin ne

    ovat

    muute

    ttuina

    .14

    v plat

    ném

    zněn

    í.15

    Smjer

    nice,

    kako

    je iz

    mijen

    jeno.

    16irá

    nyelv

    (ek) é

    s mód

    osítá

    saik

    rende

    lkezé

    seit.

    17z p

    óźnie

    jszym

    i pop

    rawka

    mi.

    18Dir

    ectiv

    elor, c

    u ame

    ndam

    entel

    e res

    pecti

    ve.

    19Dir

    ektiv

    e z vs

    emi s

    preme

    mbam

    i.20

    Direk

    tiivid

    koos

    muu

    datus

    tega.

    21Ди

    ректи

    ви, с

    техните и

    зменения

    .22

    Direk

    tyvos

    e su p

    apild

    ymais

    .23

    Direk

    tīvās

    un to

    papil

    dināju

    mos.

    24Sm

    ernice

    , v pl

    atnom

    znen

    í.25

    Deǧiş

    tirilm

    iş ha

    lleriy

    le Yö

    netm

    elikle

    r.

    01fol

    lowing

    the p

    rovisio

    ns of

    :02

    gemä

    ß den

    Vorsc

    hrifte

    n der:

    03co

    nform

    émen

    t aux

    stipu

    lation

    s des

    :04

    overe

    enko

    mstig

    de be

    palin

    gen v

    an:

    05sig

    uiend

    o las

    disp

    osicio

    nes d

    e:06

    seco

    ndo l

    e pres

    crizio

    ni pe

    r:07

    με τή

    ρηση

    των δ

    ιατάξεω

    ν των

    :08

    de ac

    ordo c

    om o

    previs

    to em

    :09

    в соответствии с

    положе

    ниям

    и:

    10un

    der ia

    gttag

    else a

    f bes

    temme

    lserne

    i:11

    enlig

    t villk

    oren i

    :12

    gitt i

    henh

    old til

    beste

    mmels

    ene i

    :13

    noud

    attae

    n mää

    räyks

    iä:14

    za do

    držen

    í usta

    nove

    ní pře

    dpisu

    :15

    prema

    odred

    bama

    :16

    köve

    ti a(z)

    :17

    zgod

    nie z

    posta

    nowie

    niami

    Dyre

    ktyw:

    18în

    urma p

    reved

    erilor

    :

    19ob

    upoš

    tevan

    ju do

    ločb:

    20va

    stava

    lt nõu

    etele:

    21следвайки к

    лаузите н

    а:22

    laika

    ntis n

    uosta

    tų, pa

    teikia

    mų:

    23iev

    ērojot

    prasība

    s, ka

    s note

    iktas

    :24

    održi

    avajú

    c usta

    nove

    nia:

    25bu

    nun k

    oşull

    arına

    uygu

    n olar

    ak:

    01No

    te *

    as se

    t out

    in and

    judg

    ed po

    sitive

    ly by <

    B>

    acco

    rding

    to th

    e Cert

    ificate

    .

    02Hin

    weis

    *wie

    in aufg

    eführt

    und v

    on pos

    itiv be

    urteilt

    ge

    mäß Z

    ertifik

    at.03

    Rema

    rque *

    tel qu

    e défi

    ni da

    ns et é

    valué

    positi

    veme

    nt pa

    r con

    formé

    ment

    au Ce

    rtifica

    t<C>

    .04

    Beme

    rk *

    zoals

    verm

    eld in

    e

    n pos

    itief b

    eoord

    eeld

    door

    o

    veree

    nkom

    stig Ce

    rtifica

    at.05

    Nota

    *co

    mo se

    estab

    lece e

    n <A>

    y es

    valor

    ado

    positi

    vame

    nte po

    r <B>

    de ac

    uerdo

    con e

    l Ce

    rtifica

    do.

    06No

    ta *

    deline

    ato ne

    l <A>

    e giu

    dicato

    positi

    vame

    nte

    da sec

    ondo

    il Cert

    ificato

    .

    07Ση

    μείωση

    *όπ

    ως κα

    θορίζ

    εται στο

    κ

    αι κρίνεται

    θετικά α

    πό

    το σύμφω

    να με

    το Πι

    στοπ

    οιητικ

    ό<C>

    .08

    Nota

    *tal

    como

    estab

    elecid

    o em

    e

    com

    o pare

    cer

    positi

    vo de

    d

    e aco

    rdo co

    m o C

    ertific

    ado<

    C>.

    09Пр

    имечание

    *как

    указа

    но в

    и

    в соотв

    етстви

    и сп

    олож

    ительны

    м реш

    ением <

    B> со

    гласно

    Свид

    етель

    ству<

    C>.

    10Be

    mærk

    *so

    m an

    ført i

    o

    g pos

    itivt v

    urdere

    t af <

    B>

    ihen

    hold

    til Cert

    ifikat

    .

    11Inf

    ormati

    on *

    enligt

    o

    ch go

    dkän

    ts av

    e

    nligt

    Certif

    ikatet

    .

    12Me

    rk *

    som

    det fr

    emko

    mmer

    i o

    g gjen

    nom

    positi

    v be

    dømm

    else a

    v <B>

    ifølge

    Sertif

    ikat<

    C>.

    13Hu

    om *

    jotka

    on es

    itetty

    asiak

    irjassa

    j

    a jotk

    a <B>

    on

    hyvä

    ksyny

    t Sert

    ifikaa

    tin muk

    aises

    ti.14

    Pozn

    ámka

    *jak

    bylo

    uved

    eno v

    a

    poziti

    vně z

    jištěn

    o <B>

    vs

    oulad

    u sos

    vědč

    ením

    .

    15Na

    pome

    na *

    kako

    je izl

    ožen

    o u i po

    zitivn

    o ocije

    njeno

    od

    stran

    e <B>

    prem

    a Cert

    ifikatu

    .

    16Me

    gjegy

    zés *

    a(z) <

    A> al

    apján

    , a(z)

    ig

    azolt

    a a m

    egfel

    elést,

    a(z

    ) <C>

    tanús

    ítván

    y sze

    rint.

    17Uw

    aga *

    zgod

    nie z

    doku

    menta

    cją , po

    zytyw

    ną op

    inią

    i

    Świad

    ectw

    em.18

    Notă

    *aş

    a cum

    este

    stabili

    t în şi a

    precia

    t poz

    itiv

    de în c

    onfor

    mitat

    e cu C

    ertific

    atul<

    C>.

    19Op

    omba

    *ko

    t je do

    ločen

    o v in o

    dobre

    no s

    stran

    i

    vskla

    du s

    certif

    ikatom

    .

    20Mä

    rkus *

    nagu

    on nä

    idatud

    doku

    mend

    is <A>

    ja he

    aks

    kiidetu

    d <B>

    järgi

    vasta

    valt s

    ertifik

    aadil

    e<C>

    .

    21Забележк

    а *как

    то е и

    злож

    ено в

    и

    оценено п

    олож

    ително

    от съгл

    асно

    Сертиф

    иката

    .

    22Pa

    staba

    *ka

    ip nu

    statyt

    a <A>

    ir ka

    ip tei

    giama

    i nus

    pręsta

    paga

    l Sert

    ifikatą

    .

    23Pie

    zīmes

    *kā

    norād

    īts un a

    tbilsto

    ši <B>

    pozitī

    vajam

    rtējum

    am sa

    skaņā

    ar se

    rtifikā

    tu.24

    Pozn

    ámka

    *ak

    o bolo

    uved

    ené v

    a

    pozití

    vne z

    istené

    vsúla

    de s

    osve

    dčen

    ím.25

    Not *

    ’d

    a belir

    tildiği

    gibi ve

    S

    ertifik

    asına

    göre

    t

    arafın

    dan o

    lumlu

    olarak

    değe

    rlend

    irildiği

    gibi.

    DA

    IKIN

    .TC

    F.02

    1G13

    /10-

    2012

    DEK

    RA

    (NB

    0344

    )

    2024

    351–

    QU

    A/E

    MC

    02–4

    565

    01 a

    decla

    res un

    der it

    s sole

    resp

    onsib

    ility th

    at the

    air c

    ondit

    ioning

    mod

    els to

    whic

    h this

    decla

    ration

    relat

    es:

    02 d

    erklär

    t auf

    seine

    allei

    nige V

    erantw

    ortun

    g daß

    die M

    odell

    e der

    Klima

    gerät

    e für

    die di

    ese E

    rkläru

    ng be

    stimm

    t ist:

    03 f

    décla

    re so

    us sa

    seule

    resp

    onsa

    bilité

    que l

    es ap

    parei

    ls d'a

    ir con

    dition

    né vi

    sés p

    ar la

    prése

    nte dé

    clarat

    ion:

    04 l

    verkl

    aart h

    ierbij

    op ei

    gen e

    xclus

    ieve v

    erantw

    oorde

    lijkhe

    id da

    t de a

    ircon

    dition

    ing un

    its w

    aarop

    deze

    verkl

    aring

    betre

    kking

    heeft

    :05

    ede

    clara

    baja

    su ún

    ica re

    spon

    sabil

    idad q

    ue lo

    s mod

    elos d

    e aire

    acon

    dicion

    ado a

    los c

    uales

    hace

    refer

    encia

    la de

    clarac

    ión:

    06 i

    dichia

    ra so

    tto su

    a res

    pons

    abilità

    che i

    cond

    iziona

    tori m

    odell

    o a cu

    i è rif

    erita

    ques

    ta dic

    hiaraz

    ione:

    07 g

    δηλώ

    νει με

    αποκλειστ

    ική τη

    ς ευθύνη ό

    τι τα μ

    οντέλ

    α των

    κλιμα

    τιστικών

    συσκευών

    στα ο

    ποία αναφ

    έρετα

    ι η παρούσα

    δήλω

    ση:

    08 p

    decla

    ra so

    b sua

    exclu

    siva r

    espo

    nsab

    ilidad

    e que

    os m

    odelo

    s de a

    r con

    dicion

    ado a

    que e

    sta de

    claraç

    ão se

    refer

    e:

    09 u

    заявляет, и

    сключ

    ительно

    под с

    вою о

    тветст

    венность,

    что м

    одели к

    ондиционеров

    возду

    ха, к

    которым

    относится

    насто

    ящее

    заявление:

    10 q

    erklæ

    rer un

    der e

    nean

    svar,

    at kl

    imaa

    nlægm

    odell

    erne,

    som

    denn

    e dek

    larati

    on ve

    drører

    :11

    sde

    klarer

    ar i e

    gens

    kap a

    v huv

    udan

    svari

    g, att

    luftk

    ondit

    ioneri

    ngsm

    odell

    erna s

    om be

    rörs a

    v den

    na de

    klarat

    ion in

    nebä

    r att:

    12 n

    erklæ

    rer et

    fulls

    tendig

    ansv

    ar for

    at de

    luftk

    ondis

    joneri

    ngsm

    odell

    er so

    m be

    røres

    av de

    nne d

    eklar

    asjon

    , inne

    bærer

    at:

    13 j

    ilmoit

    taa yk

    sinom

    aan o

    malla

    vastu

    ullaa

    n, ett

    ä täm

    än ilm

    oituk

    sen t

    arkoit

    tamat

    ilmas

    tointi

    laitte

    iden m

    allit:

    14 c

    prohla

    šuje

    ve sv

    é plné

    odpo

    vědn

    osti,

    že m

    odely

    klim

    atiza

    ce, k

    nimž

    se to

    to pro

    hláše

    ní vz

    tahuje

    :15

    yizja

    vljuje

    pod i

    sključiv

    o vlas

    titom

    odgo

    vorno

    šću d

    a su m

    odeli

    klim

    a uređ

    aja na

    koje

    se ov

    a izja

    va od

    nosi:

    16 h

    teljes

    felelős

    sége

    tuda

    tában

    kijel

    enti,

    hogy

    a klí

    mabe

    rende

    zés m

    odell

    ek, m

    elyek

    re e n

    yilatko

    zat v

    onatk

    ozik:

    17 m

    dekla

    ruje n

    a włas

    ną i w

    yłącz

    ną od

    powie

    dzial

    ność

    , że m

    odele

    klim

    atyza

    torów

    , któr

    ych d

    otycz

    y nini

    ejsza

    dekla

    racja:

    18 r

    decla

    ră pe

    prop

    rie ră

    spun

    dere

    că ap

    aratel

    e de a

    er co

    ndiţio

    nat la

    care

    se re

    feră a

    ceas

    tă de

    claraţ

    ie:19

    oz v

    so od

    govo

    rnostj

    o izja

    vlja, d

    a so m

    odeli

    klim

    atskih

    napra

    v, na

    kater

    e se i

    zjava

    nana

    ša:

    20 x

    kinnit

    ab om

    a täie

    likul

    vastu

    tusel,

    et kä

    esole

    va de

    klarat

    sioon

    i alla

    kuulu

    vad k

    liimas

    eadm

    ete m

    udeli

    d:21

    bдекларира н

    а своя о

    тговорност, ч

    е моделите к

    лима

    тична и

    нсталация, за

    които с

    е отнася т

    ази д

    екларация:

    22 t

    visišk

    a sav

    o atsa

    komy

    be sk

    elbia,

    kad o

    ro ko

    ndicio

    navim

    o prie

    taisų

    mod

    eliai,

    kurie

    ms yr

    a taik

    oma š

    i dek

    larac

    ija:

    23 v

    ar pil

    nu at

    bildīb

    u apli

    ecina

    , ka tālā

    k uzs

    kaitīt

    o mod

    eļu ga

    isa ko

    ndicio

    nētāj

    i, uz k

    uriem

    attie

    cas š

    ī dek

    larāc

    ija:

    24 k

    vyhla

    suje

    na vl

    astnú

    zodp

    oved

    nosť,

    že tie

    to klim

    atizačn

    é mod

    ely, n

    a ktor

    é sa v

    zťahu

    je tot

    o vyh

    lásen

    ie:25

    wtam

    amen

    kend

    i soru

    mlulu

    ǧund

    a olm

    ak üz

    ere bu

    bildi

    rinin

    ilgili o

    lduǧu

    klim

    a mod

    elleri

    nin aş

    aǧıda

    ki gib

    i oldu

    ǧunu

    beya

    n ede

    r:

    EN

    6033

    5-2-

    40,

    3P327445-9D

    Taka

    yuki

    Fuj

    iiM

    anag

    ing

    Dire

    ctor

    1st o

    f Nov

    . 201

    2

    01**

    DICz

    *** is

    autho

    rised

    to co

    mpile

    the T

    echn

    ical C

    onstr

    uctio

    n File

    .02

    **DI

    Cz***

    hat d

    ie Be

    rechti

    gung

    die T

    echn

    ische

    Kons

    trukti

    onsa

    kte zu

    samm

    enzu

    stelle

    n.03

    **DI

    Cz***

    est a

    utoris

    é à co

    mpile

    r le D

    ossie

    r de C

    onstr

    uctio

    n Tec

    hniqu

    e.04

    **DI

    Cz***

    is be

    voeg

    d om

    het T

    echn

    isch C

    onstr

    uctie

    doss

    ier sa

    men t

    e stel

    len.

    05**

    DICz

    *** es

    tá au

    toriza

    do a

    comp

    ilar e

    l Arch

    ivo de

    Con

    struc

    ción T

    écnic

    a.06

    **DI

    Cz***

    è au

    torizz

    ata a

    redige

    re il F

    ile Te

    cnico

    di C

    ostru

    zione

    .

    07**

    Η DI

    Cz***

    είναι εξο

    υσιοδ

    οτημένη

    να συ

    ντάξει

    τον Τ

    εχνικ

    ό φάκελο

    κατασκευής

    .08

    **A D

    ICz**

    * está

    autor

    izada

    a co

    mpila

    r a do

    cume

    ntaçã

    o téc

    nica d

    e fab

    rico.

    09**

    Комп

    ания

    DIC

    z*** у

    полном

    очена с

    оставить

    Комп

    лект технической д

    окум

    ентации.

    10**

    DICz

    *** er

    autor

    iseret

    til at

    udarb

    ejde d

    e tek

    niske

    kons

    trukti

    onsd

    ata.

    11**

    DICz

    *** är

    bemy

    ndiga

    de at

    t sam

    mans

    tälla

    den t

    eknis

    ka ko

    nstru

    ktion

    sfilen

    .12

    **DI

    Cz***

    har ti

    llatel

    se til

    å ko

    mpile

    re de

    n Tek

    niske

    kons

    truks

    jonsfi

    len.

    13**

    DICz

    *** on

    valtu

    utettu

    laati

    maan

    Tekn

    isen a

    siakir

    jan.

    14**

    Spole

    čnos

    t DIC

    z*** m

    á oprá

    vněn

    í ke k

    ompil

    aci s

    oubo

    ru tec

    hnick

    é kon

    struk

    ce.

    15**

    DICz

    *** je

    ovlaš

    ten za

    izrad

    u Dato

    teke o

    tehn

    ičkoj

    kons

    trukc

    iji.16

    **A

    DICz

    *** jo

    gosu

    lt a műs

    zaki

    kons

    trukc

    iós do

    kume

    ntáció

    össz

    eállít

    ására

    .17

    **DI

    Cz***

    ma u

    powa

    żnien

    ie do

    zbier

    ania

    i opra

    cowy

    wania

    doku

    menta

    cji ko

    nstru

    kcyjn

    ej.18

    **DI

    Cz***

    este

    autor

    izat să c

    ompil

    eze D

    osaru

    l tehn

    ic de

    cons

    trucţi

    e.

    19**

    DICz

    *** je

    poob

    lašče

    n za s

    estav

    o dato

    teke s

    tehn

    ično m

    apo.

    20**

    DICz

    *** on

    volita

    tud ko

    ostam

    a teh

    nilist

    doku

    menta

    tsioo

    ni.21

    **DI

    Cz***

    е оторизирана д

    а състави

    Акта

    за те

    хническа

    конструкц

    ия.

    22**

    DICz

    *** yr

    a įga

    liota

    suda

    ryti šį te

    chnin

    ės ko

    nstru

    kcijo

    s failą.

    23**

    DICz

    *** ir

    autor

    izēts

    sastā

    dīt te

    hnisk

    o dok

    umen

    tāciju

    .24

    **Sp

    oločn

    osť D

    ICz**

    * je op

    rávne

    ná vy

    tvoriť

    súbo

    r tech

    nicke

    j kon

    štruk

    cie.

    25**

    DICz

    *** Te

    knik

    Yapı

    Dosy

    asını

    derle

    meye

    yetki

    lidir.

    Low

    Vol

    tage

    200

    6/95

    /EC

    Mac

    hine

    ry 2

    006/

    42/E

    CEl

    ectro

    mag

    netic

    Com

    patib

    ility

    200

    4/10

    8/EC

    ** *

    AZQ

    S71B

    2V1B

    ,

    ***DI

    Cz =

    Daikin

    Indu

    stries

    Cze

    ch R

    epub

    lic s.r

    .o.

  • 1

    2

    5 6

    4

    3

    W1-type3N~ 50 Hz

    400 V

    1

    2

    3

    V1-type1~ 50 Hz

    220-240 V

    R410A

    1

    2 4 5

    6

    3

    1

    3

    2 4 5

    A B

    A

    E B

    C

    D

    H

    H1

    L1

    AA

    B2B2B2

    CC

    D1D1D1

    D2D2D2D2D2

    EE

    HH

    L1L1L1

    L2L2L2

    AA

    B1B1B1

    B1B1B1

    B2B2B2

    CC

    D1D1D1

    D2D2D2D2D2

    EE

    HH

    L1L1L1

    L2L2L2 1

    1

    2

    L1 L3L2

    L1 L3L2

    1

    2

    3

    4

    5

    6

  • Содержание СтраницаПравила техники безопасности ...................................................... 1

    Предварительные операции перед монтажом.............................. 2

    Выбор места установки................................................................... 3

    Предварительные операции перед монтажом.............................. 4

    Свободное пространство, необходимое дляобслуживания и монтажа................................................................ 5

    Размеры труб и допустимая длина трубопроводов...................... 6

    Рекомендации по монтажу труб хладагента ................................. 6

    Трубопровод хладагента................................................................. 7

    Вакуумирование системы ............................................................... 9

    Заправка хладагента..................................................................... 10

    Монтаж электропроводки.............................................................. 12

    Пробный запуск ............................................................................. 14

    Утилизация .................................................................................... 15

    Электрическая схема .................................................................... 16

    Оригиналом руководства является текст на английском языке.Текст на других языках является переводом с оригинала.

    Правила техники безопасностиИзложенные здесь правила поделены на две группы. Обекасаются очень важных вопросов, поэтому соблюдать их следуетнеукоснительно.

    Предупреждение

    Не допускается эксплуатация оборудования вовзрывоопасной среде.

    При использовании кондиционеров с температурнойсигнализацией рекомендуется предусмотреть задержку в 10минут до подачи сигнала в случае превышения температуры.В нормальном рабочем режиме кондиционер можетостанавливаться на несколько минут для размораживаниявнутреннего блока или по сигналу термостата.

    Попросите выполнить монтажные работы дилера иликвалифицированных специалистов. Не монтируйте агрегатсамостоятельно.Неправильно выполненный монтаж может стать причинойпротечки воды, поражения электрическим током или пожара.

    Монтажные работы следует выполнять в строгом соответствиис настоящей инструкцией.Неправильно выполненный монтаж может привести к протечкеводы, поражению электрическим током или пожару.

    Проконсультируйтесь со своим местным дилером о том, чтонеобходимо предпринять в случае утечки хладагента. Есликондиционер устанавливается в небольшом помещении,необходимо принять меры к тому, чтобы концентрацияхладагента в случае его утечки не превысила допустимуюнорму. В противном случае возможны несчастные случаииз-за недостатка кислорода.

    При выполнении монтажных работ следует использоватьтолько указанное дополнительное оборудование икомплектующие детали.Использование несоответствующих деталей может привести кпротечке воды, поражению электрическим током, пожару илиполомке блока.

    Устанавливать кондиционер следует на основании, котороеспособно выдержать его вес.Недостаточная прочность основания может привести кпадению оборудования и травматизму.

    Монтажные работы следует проводить с учетом особенностейместного климата: возможности возникновения сильныхветров, тайфунов, землетрясений и др.Неправильно выполненный монтаж может стать причинойнесчастных случаев, вызванных падением оборудования.

    Все электротехнические работы следует поручать толькоквалифицированным специалистам. Такие работы должныпроводиться в строгом соответствии с местными нормами инастоящей инструкцией по монтажу с использованиемотдельной цепи питания. Недостаточная мощность цепи силового электропитания инеправильно выполненные электрические подключениямогут привести к поражению электрическим током иливызвать пожар.

    Вся электропроводка должна быть надежно зафиксирована,должны использоваться только провода указанныхноминалов, на контактные соединения и на провода недолжны воздействовать никакие внешние силы.Незаконченные соединения и незафиксированныекрепления могут стать причиной пожара.

    Кондиционеры типа «сплит-система» Инструкция по монтажу

    ПЕРЕД МОНТАЖОМ СИСТЕМЫ ВНИМАТЕЛЬНООЗНАКОМЬТЕСЬ С НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙ.ХРАНИТЕ ЕЕ В ДОСТУПНОМ МЕСТЕ, ЧТОБЫ В БУДУ-ЩЕМ МОЖНО БЫЛО ЛЕГКО ВОСПОЛЬЗОВАТЬСЯ ЕЮВ КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНИКА.

    НЕВЕРНЫЙ МОНТАЖ СИСТЕМЫ, НЕПРАВИЛЬНОЕПОДКЛЮЧЕНИЕ УСТРОЙСТВ И ОБОРУДОВАНИЯМОГУТ ПРИВЕСТИ К ПОРАЖЕНИЮ ЭЛЕКТРОТОКОМ,КОРОТКОМУ ЗАМЫКАНИЮ, ПРОТЕЧКАМЖИДКОСТИ, ВОЗГОРАНИЮ ИЛИ ИНОМУ УЩЕРБУ.ВСЕГДА ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО ТО ДОПОЛНИТЕЛЬ-НОЕ ОБОРУДОВАНИЕ, КОТОРОЕ ИЗГОТОВЛЕНОКОМПАНИЕЙ DAIKIN И ПРЕДНАЗНАЧЕНО ИМЕННОДЛЯ ДАННОЙ СИСТЕМЫ КОНДИЦИОНИРОВАНИЯ.ДОВЕРЯТЬ МОНТАЖ ОБОРУДОВАНИЯ СЛЕДУЕТТОЛЬКО КВАЛИФИЦИРОВАННЫМ СПЕЦИАЛИСТАМ.

    ЕСЛИ У ВАС ВОЗНИКНУТ СОМНЕНИЯ ПО ПОВОДУМОНТАЖА ИЛИ ЭКСПЛУАТАЦИИ СИСТЕМЫ, ОБРАТИ-ТЕСЬ ЗА СОВЕТОМ И ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ ИНФОР-МАЦИЕЙ К ДИЛЕРУ, ПРЕДСТАВЛЯЮЩЕМУКОМПАНИЮ DAIKIN В ВАШЕМ РЕГИОНЕ.

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕПренебрежение предупреждением может привести к серьезным увечьям.

    ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕПренебрежение информацией, на которую следует обратить особое внимание, может привести к травме или повреждению оборудования.

    Инструкция по монтажу

    1

  • Укладывать проводку, соединяющую наружный ивнутренние блоки, а также провода, подающие силовоеэлектропитание, следует так, чтобы крышку электрическогощитка можно было плотно закрыть.Неправильное положение крышки на электрическом щиткеможет вызвать перегрев клемм и привести к поражениюэлектрическим током или пожару.

    Если во время монтажных работ произойдет утечкахладагента, необходимо немедленно проветритьпомещение.Если пар хладагента войдет в контакт с огнем, можетвыделиться ядовитый газ.

    По окончании монтажных работ необходимо проверитьналичие утечки пара хладагента.Если протекающий в помещение пар холодильного агентавойдет в контакт с источником огня (калорифером,сушилкой или кухонной плитой), возможно выделениеядовитого газа.

    Работать с клеммными соединениями и их элементамиследует только при отключенном электропитании.

    При проведении монтажа и работ по техническомуобслуживанию не оставляйте агрегат со снятой сервиснойпанелью без присмотра. Возможно случайноеприкосновение к деталям под напряжением.

    При планировании перемещения ранее установленныхблоков нельзя забывать о том, что в первую очередьнеобходимо утилизировать хладагент после откачки.См. раздел «Правила откачки хладагента» на странице 11.

    Не допускайте прямого контакта случайно вытекшегохладагента с кожей. В результате могут остаться глубокиераны, вызванные обморожением.

    Предосторожение

    Кондиционер необходимо заземлить.Сопротивление линии заземления должно соответствоватьгосударственным нормам.Провод заземления нельзя подключать к газовыми водопроводным магистралям, громоотводам ипроводке заземления телефонных линий.Ненадежное заземление может привестик поражению электрическим током. Трубопровод газообразного хладагента.

    В случае утечки газа возможно воспламенение иливозгорание.

    Трубопровод циркуляции воды.Жесткие виниловые трубы неэффективны в качествезаземления.

    Громоотвод или проводка заземления телефонныхлиний.Во время грозового разряда электрический потенциалможет увеличится до недопустимого значения.

    Необходимо установить предохранитель утечки на землю.Его отсутствие может привести к поражению электрическимтоком.

    Монтаж дренажных труб необходимо производить в строгомсоответствии с настоящей инструкцией. Во избежаниеобразования конденсата трубы следует изолировать.Неправильная установка дренажного трубопровода можетвызвать утечки воды и намокание мебели.

    Во избежание помех изображению и звуку наружный ивнутренние блоки, кабель силового электропитания исоединительную проводку следует разместить нарасстоянии не менее метра от телевизионных ирадиоприемников(при определенной длине радиоволн расстояния в одинметр для устранения помех может оказаться недостаточно).

    Не промывайте наружный блок струей воды.Это может привести к поражению электрическим током иливозгоранию.

    Кондиционер не следует устанавливать в местах, где в воздухе присутствует эмульсия, испарения и другие

    мелкие частицы минеральных масел, например, на кухне.Могут разрушиться и отвалиться пластиковые детали, атакже возможна протечка воды.

    выделяются коррозионные испарения, например парысерной кислоты.Коррозия медных труб и мест пайки может привести кутечке хладагента.

    установлено оборудование, излучающее электро-магнитные волны.Электромагнитные волны могут помешатьфункционированию системы управления и вызвать сбоив работе агрегата.

    возможна утечка огнеопасных газов, скоплениеуглеродного волокна и горючей пыли, а также где ведутсяработы с летучими огнеопасными веществами,например, с растворителями или бензином.Такие газы могут стать причиной пожара.

    в атмосфере отмечается повышенная концентрациясолей, например на морском берегу.

    возможны значительные колебания напряжения в сетипитания (например, вблизи заводов и фабрик).

    на транспортных средствах и судах. в атмосфере присутствует большое количество

    кислотных или щелочных испарений.

    Предоставление технического паспорта

    Национальными и международными стандартами предусмотренопредоставление технического паспорта, содержащего, какминимум, перечисленные далее сведения:

    - о техническом обслуживании;- о ремонтных работах;- о результатах испытаний;- о пребывании в бездейстии- и т.п.

    Руководящие указания по техническому паспорту для странЗападной Европы изложены в стандарте EN378.

    Предварительные операции перед монтажом

    Меры предосторожности при использовании хладагента R410A

    При использовании этого хладагента необходимоподдерживать чистоту, сухость и герметичность системы.- Чистота и сухостьНеобходимо исключить возможность попадания в системупосторонних веществ и примесей (в том числе минеральныхмасел и влаги).- ГерметичностьВнимательно прочтите «Рекомендации по монтажу трубхладагента» на странице 6 и выполняйте необходимыедействия в соответствии с данной инструкцией.

    Поскольку R410A - это смешанный хладагент, требуемыйдополнительный хладагент следует заряжать в жидкомсостоянии. (Если хладагент будет в газообразномсостоянии, его состав изменится, и система не будетнормально работать.)

    Внутренние блоки, входящие в систему, должны бытьрассчитаны на применение только хладагента R410A.

    Поскольку максимальное рабочее давлениесоставляет 4,0 МПа или 40 бар, могут потребоватьсятрубы с большей толщиной стенок. См. абзац «Выборматериала трубопровода» на странице 6.

    Инструкция по монтажу

    2

  • Монтаж

    Операции монтажа внутреннего блока (блоков) описаныв прилагаемой к нему инструкции по монтажу.

    На иллюстрациях показан наружный блок класса 125.Настоящая инструкция также относится и к другим классамнаружных блоков.

    Если данный наружный блок входит в систему, рассчи-танную на одновременную работу нескольких внутреннихблоков, необходим набор разветвителей трубопроводов/рефнетов, поставляемых по дополнительному заказу.Подробности можно найти в соответствующих каталогах.

    Ни в коем случае не эксплуатируйте агрегат сповреждЏнными или отключенными термисторомнагнетания и термистором всасывания: это может привестик выходу компрессора из строя.

    При снятии и установке внешних (передних) панелейблоков, на которых находится табличка с наименованиеммодели и серийным номером, не перепутайте их местами.

    При закрытии сервисной панели момент затяжки не долженпревышать 4,1 Н•м.

    Принадлежности

    Убедитесь в том, что вместе с блоком были поставленыследующие принадлежности

    Место нахождения принадлежностей показано на приведенномниже рисунке.

    Погрузочно-разгрузочные операции

    При подъеме блока возьмитесь одновременно за левый иправый захваты, как показано на рисунке.

    Во избежание деформации корпуса беритесь за углы, а не завпускные отверстия для всасывания воздуха.

    Выбор места установки

    1 Место установки блока должно удовлетворять пере-численным ниже требованиям. Согласуйте место установкис заказчиком.- Блок должен быть установлен на открытом и хорошо

    проветриваемом месте.- Работа блока не должна беспокоить находящихся

    поблизости людей.- Опора (место монтажа) должна выдерживать вес блока,

    поглощать вибрации и обеспечивать горизонтальное положение блока.

    - Должна быть исключена возможность присутствия в атмосфере горючих газов.

    - Не допускается установка и эксплуатация электроприбора во взрывоопасной среде.

    - Должен быть обеспечен свободный доступ для обслуживания блока.

    - Длина электрических кабелей и трубопроводов, соединяющих наружный и внутренние блоки, не должна превышать предельно допустимые значения.

    - При протечке воды из блока (например, в случае засора дренажной системы) не должны пострадать находящиеся поблизости материальные ценности.

    - Должна быть обеспечена максимально возможная защита от дождя.

    Инструкция по монтажу 1

    Хомут 2

    Этикетка с информацией о фторированных газах, способствующих созданию парникового эффекта

    1

    Этикетка с многоязычной информацией о фторированных газах, способствующих созданию парникового эффекта

    1

    1

    1 Принадлежности

    Не касайтесь оребрения, находящегося с заднейстороны блока, и не допускайте его контакта с какимибы то ни было объектами.

    Обязательно примите адекватные меры попредотвращению использования блока мелкимиживотными в качестве пристанища.

    Мелкие животные, вступив в контакт с электрическимидеталями, могут вызвать сбои в работе блока, задымлениеили возгорание. Проинструктируйте заказчика о том, чтопространство вокруг блока необходимо содержать вчистоте.

    Настоящее изделие относится к классу А.В бытовых условиях это изделие может создаватьрадиопомехи. В случае их возникновения пользо-вателю следует принять адекватные меры.

    Инструкция по монтажу

    3

  • 2 Если блок устанавливается в месте, подверженном влияниюсильного ветра, необходимо иметь в виду следующиеобстоятельства.Сильный ветер (со скоростью 5 м/с и выше), дующийв направлении, противоположном направлению выбросавоздуха из блока, может привести к так называемомуаэродинамическому запиранию (то есть всасыванию в блоквыходящего из него воздуха). Это может привести к пере-численным ниже последствиям.- Производительность системы может снизиться.- Участится обмерзание наружного блока в режиме

    обогрева.- Работа системы может быть прервана из-за превышения

    допустимого уровня давления.- Если сильный ветер дует по направлению к лицевой

    стороне блока, скорость вращения вентилятора может настолько возрасти, что он сломается.

    На приводимых иллюстрациях показано, как следуетрасполагать блок по отношению к направлениюгосподствующих ветров.

    Расположите блок так, чтобы выброс воздуха происходил понаправлению к стене здания, забору или ограде.

    Расположите блок так, чтобы направление ветра составлялопрямой угол с направлением выброса воздуха из блока.

    3 Окружите фундамент блока дренажной канавкой для отводаводы.

    4 Если отвод воды затруднен, установите блок на фундаментеиз кирпича или другого подобного материала (высотафундамента не должна превышать 150 мм).

    5 Если блок монтируется на раме, установите дренажныйподдон на расстоянии не более 150 мм от нижнейповерхности блока, чтобы предотвратить подсасываниеводы в блок снизу.

    6 Если блок устанавливается в месте, подверженном в зимнеевремя воздействию снега, необходимо иметь в видуследующие обстоятельства:- Фундамент должен иметь предельно возможную высоту.- Снимите заднюю решетку воздухозаборника, чтобы она

    не могла забиться снегом.

    7 Если блок монтируется на раме,установите дренажный поддон (нарасстоянии не более 150 мм от нижнейповерхности блока) или используйтезаглушку дренажного отверстия (вкомплект поставки не входит), чтобыпредотвратить протечку дренируемойводы из блока (см. рисунок).

    Предварительные операции перед монтажом Убедитесь в прочности и горизонтальности поверхности, на

    которой будет установлен блок, чтобы предотвратитьизлишние шумы и вибрации.

    Прочно закрепите блок с помощью монтажных винтов, какпоказано на рисунке. (Заранее приготовьте четырекомплекта болтов М12, гаек и шайб из имеющихся наместном рынке.)

    Оптимально ввинтить фундаментные болты, оставив 20 ммнад поверхностью фундамента.

    Метод монтажа блока, предотвращающий его падение

    Если необходимы специальные меры, исключающие падениеблока, закрепите его так, как показано на рисунке. заготовьте 4 растяжки, как показано ниже отвинтите 4 винта крепления верхней панели блока (А и В

    на рисунке) проденьте винты в петли растяжек и снова надежно

    затяните их

    A расположение двух крепежных отверстий на передней стороне блока

    B расположение двух крепежных отверстий на задней стороне блока

    C проволока: приобретается на внутреннем рынке

    Сильный ветер

    Выбросвоздуха Сильный ветер

    Убедитесь в том, что вокруг достаточно места для проведения монтажных работ

    A Сторона выброса воздуха

    B Вид снизу (мм)

    C Дренажное отверстие

    20

    140

    117

    219

    289

    350

    (345

    -355

    )

    47

    140620

    614423

    A

    B

    C

    C

    BAA

    Инструкция по монтажу

    4

  • Вывод дренажа

    Если вывод конденсата непосредственно из наружногоблока нежелателен (например, когда конденсат можеткапать на находящихся внизу людей), подключитедренажный трубопровод с использованием специальногодренажного патрубка (в комплект поставки не входит).

    Проверьте правильность работы дренажной системы.

    Свободное пространство, необходимое для обслуживания и монтажаПриведенные здесь цифры указывают размеры моделей класса71 и моделей класса 100-125-140. В скобках приведены размерымоделей класса 100-125-140 (единица измерения: мм).

    (См. «Предварительные операции перед монтажом» настранице 4)

    Внимание!

    (A) Если блоки не устанавливаются друг на друга (Смотритерисунок 1)

    (B) Если блоки устанавливаются друг на друга1. При наличии препятствия напротив воздуховывода.

    2. При наличии препятствия напротив воздухозаборника.

    Не устанавливайте блоки друг на друга.

    Расстояние не менее 100 мм требуется для проводки дренаж-ного трубопровода верхнего блока. Уплотните зазор А, чтобывыбрасываемый из блока воздух не мог снова попасть в него.

    (С) При установке блоков рядами (например, на крыше здания)1. В случае установки в один ряд.

    2. В случае установки нескольких (двух и более) блоков в рядыпараллельно друг другу.

    В приводимой ниже таблице указаны соотношения размеров H,A и L.

    Препятствие со стороны забора воздуха

    Имеется препятствиеПрепятствие со стороны выброса воздуха

    1 В таких случаях закройте низ монтажной рамы во избежание повторного всасывания выброшенного воздуха

    Препятствие с левой стороны

    Препятствие с правой стороны

    2 В таких случаях можно установить только два блока.

    Препятствие с верхней стороны

    Такая ситуация недопустима

    ≥1000

    100

    A

    ≥200(300)

    100

    A

    L A

    L≤H0

  • Размеры труб и допустимая длина трубопроводов

    Выбор материала трубопровода

    Трубки и прочие детали, работающие под давлением, должныотвечать требованиям национальных и международныхстандартов и быть пригодными к работе с хладагентом.Указанные детали изготавливаются бесшовным способом измеди, подвергнутой форсфорнокслой антиокислительнойобработке.

    Степень твердости: используйте трубы, степень твердостикоторых соотносится с их диаметром как показано в таблицениже.

    Толщина труб в контуре хладагента должна соответствоватьместным и общегосударственным нормативам.Минимальная толщина труб под хладагент R410Aопределяется по приведенной ниже таблице.

    О = отпущенный1/2H = средней твердости

    Для раструбных соединений использовать только отожженныематериалы.

    Допустимая длина и разница высот трубопроводов

    В приводимой ниже таблице указаны длины труб и перепадывысот. См. р рисунок 2.

    Допустимая длина трубопроводов

    Рекомендации по монтажу труб хладагента Не допускайте участия в цикле охлаждения никаких других

    веществ — воздуха и т.д. — кроме специально предназна-ченного для этого хладагента. В случае утечки парахладагента во время работы с блоком помещениенеобходимо сразу же тщательно проветрить.

    Для дозаправки используйте только хладагент R410A.Инструменты для монтажа:При монтаже блока применяются только те приспособления,которые специально предназначены для работы с хладагентомR410A (заправочный рукав с манометром и т.п.), рассчитаны нанеобходимое давление и исключают попадание в трубопроводпосторонних веществ (минеральных масел и влаги).Вакуумный насос:Используйте двухступенчатый вакуумный насос с обратнымклапаном.Следите за тем, чтобы вакуумное масло не попадалов систему, когда насос не работает.Используйте вакуумный насос, способный вакуумировать до–100,7 кПа (5 торр, –755 мм Hg).

    При испытаниях не допускается превышение предельнодопустимого давления (см. паспортную табличкуагрегата: PS).

    Во избежание попадания в трубопровод грязи, жидкости ипыли зажмите свободные концы труб или заклейте ихлипкой лентой.

    Обратите особое внимание на места прохождения трубчерез стены.

    Установка производится аттестованными специалистамипо холодильному оборудованию; материалы и способымонтажа подбираются согласно требованиямнациональных и международных стандартов. В странахЗападной Европы применяются нормативы стандартаEN378.

    Лицам, выполняющим работы по прокладке труб: После окончания монтажа труб и вакуумирования

    системы не забудьте открыть запорный вентиль(запуск системы с закрытым вентилем можетпривести к поломке компрессора).

    Выпускать хладагент в атмосферу запрещено.Сливайте хладагент в соответствии с дейст-вующим законодательством, регулирующим сливи утилизацию фреонсодержащих веществ.

    Не пользуйтесь флюсом при пайке трубопроводовхладагента.Для пайки используйте присадочный метал наоснове фосфорной меди (BCuP), для которого ненужен флюс(использование хлористых флюсов может вызватьржавение труб, а если в них содержатсяфтористые соединения, может произойти раз-рушение смазочных составляющих хладагента,что негативно повлияет на весь трубопровод).

    Ø трубыСтепень твердости материала трубы

    Минимальная толщина t (мм)

    6,4 / 9,5 / 12,7 O 0,8015,9 O

    1,0019,1 1/2H

    Допустимая длина трубопроводов

    Модель

    71 100 125 140

    Максимальная общая длина трубопровода в одну сторону(a)(b)

    (a) В скобках указана эквивалентная длина.(b) Подробная информация относительно конкретного сочетания наружного

    и внутреннего агрегатов приведена в технических характеристиках.

    L1 50 m (70 m) 75 m (95 m)

    Максимальная разность высот установки внутреннего и наружного блоков

    H1 30 m

    Чистая длина

    L1 ≤30 m

    МестоДлительность

    монтажа Способ защиты

    Наружный блокБолее месяца Пережатие трубопроводаМенее месяца Пережатие или

    заклеивание трубопроводаВнутренний блок

    Независимо от периода

    Инструкция по монтажу

    6

  • Трубопровод хладагента Трубопровод хладагента можно смонтировать в четырех

    направлениях.

    Рисунок - Трубопровод в четырех направлениях

    Наличие двух прорезей позволяет выполнить монтаж какпоказано на рисунке Трубопровод в четырех направлениях(для выпиливания прорезей воспользуйтесь ножовкой пометаллу).

    Чтобы подключить к блоку соединительный патрубок понаправлению вниз, необходимо открыть выбивное отверстие,просверлив его в центральной зоне сверлом Ø6 мм. (См.рисунок "Трубопровод в четырех направлениях".)

    Во избежание ржавения после открытия выбивногоотверстия рекомендуется покрыть его края и прилежащие кним поверхности защитной краской.

    Не допускайте проникновения посторонних предметов

    Загерметизируйте все отверстия, через которые проходят трубы,шпатлевкой или изоляционным материалом (приобретается навнутреннем рынке) как показано на рисунке.

    Проникнувшие в наружный блок насекомые и мелкие животныемогут вызвать замыкание в электрическом щитке.

    Рекомендации по использованию запорного вентиля

    Перед отправкой с завода запорные вентили для трубо-проводов, соединяющих внутренние блоки с наружным,закрываются.

    На этом рисунке показаны части запорного вентиля иперечислены их названия.

    Если для затяжки и ослабления накидных гаек будетиспользоваться один только динамометрический ключ,грани могут деформироваться, поэтому перед использова-нием динамометрического ключа всегда фиксируйтезапорный вентиль обычным гаечным ключом.Не одевайте гаечный ключ на крышку вентиля.

    Слишком сильное затягивание может вызвать деформациювнутренней поверхности запорного клапана, что приведет кутечке газа внутри клапана и, со временем, к разрушениюнакидной гайки.Не прикладывайте усилия к крышке вентиля, это можетпривести к утечке хладагента.

    При работе в режиме охлаждения при низкой температуреокружающей среды, а также при работе в других условияхпод низким давлением, используйте силиконовую подушкуили аналогичные средства, чтобы предотвратитьзамерзание накидной гайки запорного вентиля в контурегазообразного хладагента (см. рисунок). Замерзаниенакидной гайки может привести к утечке хладагента.

    1 Сверло

    2 Центральная зона выбивного отверстия

    3 Выбивное отверстие

    4 Прорезь

    5 Соединительный патрубок

    6 Основание корпуса

    7 Передняя панель

    8 Панель выхода труб

    9 Винт передней панели

    10 Винт панели выхода труб

    A Вперед

    B Назад

    C В сторону

    D Вниз

    1 Шпатлевка или изоляционный материал (приобретается на внутреннем рынке)

    44

    321 7 8

    910

    AD

    C

    B

    5 6

    1

    Не забудьте открыть вентиль при запуске системы.

    1 Сервисный порт2 Запорный вентиль3 Соединение с трубопроводом4 Крышка вентиля

    1 Гаечный ключ

    2 Динамометрический ключ

    Силиконовая уплотнительная подушка (проверьте, чтобы не осталось зазоров)

    3

    4

    1

    2

    2

    Инструкция по монтажу

    7

  • Как использовать запорный вентиль

    Используйте шестигранные гаечные ключи шириной 4 мм и 6 мм. Открытие вентиля

    1. Оденьте шестигранный ключ на штангу вентиля и повернитеее против часовой стрелки.

    2. Поворачивать штангу следует до упора. Вентиль открыт. Закрытие вентиля

    1. Оденьте шестигранный ключ на штангу вентиля и повернитеее по часовой стрелке.

    2. Поворачивать штангу следует до упора. Вентиль закрыт.

    Рекомендации по использованию крышки вентиля В месте, указанном стрелкой, крышка обеспечивает

    герметичное соединение.См. рисунок.Следите за тем, чтобы не повредить ее.

    По окончании работы с вентилем обязательно затянитекрышку.

    После затяжки крышки проверьте, чтобы не было утечкихладагента.

    Рекомендации по использованию сервисного порта

    Используйте гибкий заправочный шланг с толкателем иклапаном, чтобы была возможность извлечь хладагент,оставшийся в шланге.

    По окончании работы установите крышку клапана на местои затяните ее.Момент затяжки: 11,5~13,9 Н•м

    Рекомендации по соединению трубопроводов и по поводу изоляции

    Проследите за тем, чтобы ответвления труб внутренних инаружного блоков не соприкасались с защитной крышкойклеммой колодки компрессора.В случае выявления возможности контакта этой крышкис изоляцией трубопровода жидкого хладагента изменитевысоту как показано на рисунке ниже. Также проследите затем, чтобы трубопроводы не касались болтов и внешнихпанелей компрессора.

    Если наружный блок установлен выше внутреннего блока,то возможно следующее:Вода, конденсируемая на запорном вентиле, может стекатьво внутренний блок. Чтобы этого не произошло, запорныйвентиль необходимо теплоизолировать.

    Если температура воздуха превышает 30°C, а относитель-ная влажность выше 80%, толщина изоляционногоматериала должна быть не менее 20 мм — тогда на поверх-ности изоляционного материала конденсат скапливаться небудет.

    Не забудьте изолировать трубопроводы жидкого и газо-образного хладагента, а также их ответвления.

    (максимальная температура, до которой может нагретьсятрубопровод газообразного хладагента, составляет около120°C; используйте изоляционный материал, рассчитанныйна эту температуру).

    Рекомендации по работе с соединениями с накидными гайками

    Размеры и моменты затяжки для развальцовки труб см.в приведенной ниже таблице. (Слишком сильная затяжкаприведет к поломке раструба.)

    В отсутствие динамометрического ключа помните о том, чтосопротивление при затяжке можно внезапно возрасти. Незатягивайте гайки далее указанных углов.

    На внутреннюю поверхность развальцованной части трубынанесите эфирное или полиэфирное масло. Приступаяк затяжке накидной гайки, наживите ее, сделав 3 - 4 оборотарукой.

    После окончания монтажных работ проверьте трубныесоединения на герметичность с помощью азота илианалогичных веществ.

    Направление закрытияA Трубопровод жидкого

    хладагента

    B Трубопровод газообразного хладагента

    Момент затяжки

    Трубопровод жидкого хладагента 13,5~16,5 Н•м

    Трубопровод газообразного хладагента 22,5~27,5 Н•м

    A

    B

    На открытых трубах может скапливаться кон-денсат, а прикосновение к ним может привестик ожогам.

    Сечение труб

    Момент затяжки накидной гайки

    A - Размеры для развальцовки раструба (мм)

    Форма развальцовки

    Ø6,4 15~17 Н•м 8,7~9,1

    Ø9,5 33~39 Н•м 12,8~13,2

    Ø12,7 50~60 Н•м 16,2~16,6

    Ø15,9 63~75 Н•м 19,3~19,7

    Сечение труб Угол дальнейшей затяжки

    Рекомендуемая длина рычага инструмента

    Ø6,460°~90°

    150 мм

    Ø9,5 200 мм

    Ø12,730°~60°

    250 мм

    Ø15,9 300 мм

    2

    1

    3

    5

    5

    A

    4

    4

    6

    1 Компрессор2 Защитная крышка

    клеммной колодки

    3 Трубопроводы наружного и внутренних блоков

    4 Закупорка и т.п.5 Изоляционный

    материал

    6 БолтыA Будьте осторожны с

    соединениями труб, болтов и внешней панели

    R=0.4~0.8

    45° ±2

    90°±2

    A

    Инструкция по монтажу

    8

  • Рекомендации по применению масляных ловушек

    Поскольку существует опасность того, что масло, задержавшисьв вертикальной трубе после выключения системы, потечетобратно в компрессор и возникнет эффект гидравлическогосжатия, в результате чего циркуляция масла нарушится, насоответствующем вертикальном участке трубопроводагазообразного хладагента необходимо установить маслянуюловушку. Место установки ловушки (Смотрите рисунок 3)

    A Наружный блокB Внутренний блокC Трубопровод газообразного хладагентаD Трубопровод жидкого хладагентаE Масляная ловушкаH Ловушки необходимо устанавливать на вертикальных участках

    через каждые 10 м.

    Если наружный блок расположен выше внутреннего,ловушки устанавливать не нужно.

    Рекомендации по пайке

    При пайке трубы необходимо продувать азотом.Пайка без азотной продувки или без накачки азотав трубопровод приведет к образованию обширной оксидиро-ванной пленки на внутренней поверхности труб, чтонегативно повлияет на работу клапанов и компрессоровохлаждающей системы. Тем не менее при пайке не следуетиспользовать средства, предотвращающие окисление.Остаточные частицы таких предотвращающих средств могутзасорить трубы или вызвать нарушение работыкомпонентов.

    При пайке с азотной продувкой азот должен подаватьсяв трубопровод под давлением 0,02 МПа (этого достаточно,чтобы он начал выступать на поверхность), при этомнеобходимо установить редукционный клапан.

    Вакуумирование системы Не вытесняйте воздух из системы, подавая в нее хладагент.

    Дополнительного количества хладагента для удалениявоздуха из системы не предусмотрено. Для откачки воздухаприменяется вакуумный насос.

    Трубы, расположенные внутри блоков, проверяются наутечку хладагента на заводе. Трубопроводы, проклады-ваем�