· para penetrar en el material, ... ficha de consejos es ... • É preferível ligar a sua...
TRANSCRIPT
1154
82-2
-201
4091
8 ©
FA
R G
ROU
P EU
ROPE
Simple MachineER 1200B
Défonceuse électrique (Notice originale)
Router (Original manual translation)
Oberfräse (Übersetzung aus dem Original-Anleitung)
Anuradora (Traduccion del manual de instrucciones originale)
Fresatrice (Traduzione dell’avvertenza originale)
Tupia (Tradução do livro de instruções original)
Bovenfrees (Vertaling van de originele instructies)
(Μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες)
Yläjyrsin (Käännös alkuperäisestä ohjeet)
Handöverfräs (Översättning från originalinstruktioner)
Електрическа фрезмашина (Превод на оригиналната инструкция)
Elektrisk overfræser (Oversættelse fra oprindelige brugsanvisning)
Router electric (Traducere din instrucțiunile originale)Электрический копировальнотокарный станок (Перевод с оригинальной инструкции)Elektrikli krizma pulluğu (Orijinal talimatlar çeviri)
Elektrická horní frézka (Překlad z originálního návodu)
Elektrická horná frézovačka na drevo (Preklad z originálneho návodu)
(תוירוקמ תוארוהמ םוגרת) .ילמשח לעתמ
(ةيلصألا تاميلعتلا نم ةمجرتلا) ةيئابرهكةقرخم
Elektromos talajforgató gép (Fordítás az eredeti utasítások)
Elektrini nadrezkar (Prevod iz izvirnih navodil)
Elektritreipink (Tõlge originaal juhiseid)
Elektrinis purentuvas (Tulkojumā no instrukcijas oriģinālvalodā)
Elektriskā frēzmašīna (Vertimas iš originalių instrukcijas)
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
EL
PL
FI
SV
BU
DA
RO
RU
TU
CS
SK
HE
AR
HU
SL
ET
LV
LT
Elektryczna frezarko-kopiarko (Tłumaczenie z oryginalnej instrukcji)
www.fartools.com115482-2-Manual-D.indd 1 12/04/2018 09:32
• Les outils fixés en bout d’arbre sont des fraises, elles sont de formes et de dimensions variables suivant le travail à éfféctuer.
• Le variateur de vitesse, si votre machine en est equipé permet d’adapter la vitesse au materiaux.
• Plus le matériau à travailler est dur et plus la vitesse de rotation doit être lente.
• Plus la profondeur de fraisage est importante et plus la vitesse doit être réduite.
• S’assurer que la pièce de bois ne comporte pas de partie métallique (clous, vis...).
• Toujours fixer correctement la pièce à travailler de manière à ce qu’elle ne vibre pas.
• Tenir la machine fermement et à deux mains. Il est recommandé de s’entrainer sur des chutes de bois afin d’apprendre les réglages de la machines
• Toujours travailler dans le sens opposé au sens de rotation de l’outil.
• Faire démarrer la machine avant d’attaquer la pièce à travailler.
• Ne pas forcer.
• La vitesse d’avance doit être la plus régulière possible pour éviter le marquage du bois.
• Certaines machines sont livrées avec guide de copiage, guide courbe, guide pointe de compas... augmentant ainsi les possibilités de votre machine.
• Le collecteur de poussières, si votre machine en est équipée, permet de raccorder un aspirateur afin de limiter la projection de sciure.
Une défonceuse est composée principalement d’un moteur qui fait tourner à grande vitesse ( 30000 tr/mn) un arbre central terminé par un mandrin porte outil. L’ensemble coulisse verticalement sur un système de colonne à ressort pour pénétrer dans le matériau.
Capable d’éffectue différents travaux de menuiserie comme les moulures décoratives, rainures, chanfreins...Utilisable dans les bois assez homogènes tel que bois massif, MDF, contreplaqué... Elle peut aussi avec les outils adaptés, travailler le métal, le plastique le verre acrylique...
FICHE CONSEIL
DÉFONCEUSE
FR
115482-2-Manual-D.indd 2 12/04/2018 09:32
• The tools attached at the shaft end are mills, they vary in shape and size according to the work to be carried out.
• The speed control, if your machine has this equipment, enables you to adapt the speed to the material you are working with.
• As the milling depth increases, the speed should be reduced.
• Ensure that the piece of wood does not contain any metal (nails, screws, etc).
• Always ensure that the piece you are working with is properly fixed so that it does not vibrate.planing.
• Hold the machine firmly with both hands It is recommended to practise on wood chippings in order to learn the machine settings.
• Always work in the direction opposite the direction of rotation of the tool.
• Start up the machine before starting to work on the piece.
• Do not force.
• The feed must be as regular as possible to avoid marking the wood.
• Some machines are supplied with a copying guide, curve guide, compass guide, etc. Increasing your machine’s capabilities.
• It is better to hook your machine up to a vacuum cleaner in order to collect as much dust as possible
A routing machine essentially consists of a motor that rotates a central shaft ending with a tool chuck at a high speed (30,000 rpm). The assembly slides vertically on a spring column system to penetrate the material. Capable of performing various types of woodwork such as decorative mouldings, grooves, chamfers, etc. Can be used in relatively homogeneous types of wood such as solid wood, MDF, plywood, etc., and, with suit
ADVICE SHEET
ROUTER
EN
115482-2-Manual-D.indd 3 12/04/2018 09:32
• Las herramientas fijadas en la punta del árbol son fresas, tienen formas y dimensiones variables según el trabajo que haya que efectuar.
• El variador de velocidad, si su máquina está equipada con esta función, permite adaptar la velocidad a los materiales.
• Cuanto más profundo sea el fresado, más reducida tiene que ser la velocidad.
• Asegurarse de que no haya ningún objeto metálico en la pieza de madera (clavos, tornillos...).
• Siempre se tiene que fijar correctamente la pieza que se ha de trabajar para que no vibre.
• Mantener la máquina firmemente y con las dos manos. Se aconseja realizar practicas en recortes de madera para aprender a ajustar la máquina.
• Trabajar siempre en el sentido contrario al sentido de rotación de la herramienta.
• Arrancar la máquina antes atacar la pieza que se tiene que trabajar.
• No forzar la máquina.
• La velocidad de avance tiene que ser siempre la más regular posible para evitar el marcado de la madera.
• Con determinadas máquinas se suministran guía para copiar, guía circular, guía punta de compás... lo que por consiguiente aumenta las posibilidades de su máquina.
• Es preferible conectar su máquina a un aspirador para colectar la mayor cantidad posible de polvo.
La fresadora se compone principalmente de un motor que hace girar a gran velocidad (30000 r.p.m) el árbol central que se acaba por un mandril portaherramientas. Para penetrar en el material, el conjunto corre verticalmente sobre un sistema de columna de resortes. Capaz de efectuar diferentes trabajos de carpintería tales como las molduras decorativas, las ranuras, los chaflanes... Se puede utilizar en madera bastante homogénea tal como madera maciza, MDF, contrachapado..., con herramientas, también puede trabajar el metal, el plástico, el vidrio acrílico...
FICHA DE CONSEJOS
FRESADORA
ES
115482-2-Manual-D.indd 4 12/04/2018 09:32
• Gli utensili fissati all’estremità dell’albero sono delle frese, la loro forma e le loro dimensioni variano in base al lavoro da effettuare.
• Il variatore della velocità, se la vostra macchina ne è munita, permette di adattare la velocità al materiale.
• Più la profondità della fresatura è importante e più la velocità deve essere ridotta.
• Verificare che il pezzo in legno non abbia nessuna parte metallica (chiodi, viti...)
• Fissare sempre correttamente il pezzo da lavorare in modo che non vibri.
• Tenere la macchina saldamente con le due mani.
• Per imparare a regolare le macchine si consiglia di esercitarsi sugli scarti di legno.
• Lavorare sempre nel senso opposto a quello di rotazione dell’utensile.
• Avviare la macchina prima di cominciare la lavorazione del pezzo.
• Non forzare.
• Per evitare di intaccare il legno la velocità di avanzamento deve essere il più regolare possibile.
• Per aumentare le loro capacità, alcune macchine sono consegnate con guida di riproduzione, guida curva, guida a punta di compasso....
• Si consiglia di collegare la macchina ad un aspiratore per raccogliere il massimo della polvere.
Una fresatrice verticale è composta principalmente da un motore che fa girare a grande velocità ( 30000 g/mn) un albero centrale che termina con un mandrino portautensili. L’insieme scorre verticalmente su un sistema di colonna a molla per penetrare nel materiale. Adatta per effettuare diversi lavori di falegnameria come modanature decorative, scanalature, bisellature... Può essere utilizzata per i legni abbastanza omogenei come il legno massello, i pannelli di fibre a media densità, il compensato... Può anche, con gli utensili adatti, lavorare il metallo, la plastica, il vetro acrilico...
SCHEDA CONSIGLIO
FRESATRICE
IT
115482-2-Manual-D.indd 5 12/04/2018 09:32
• As ferramentas fixadas à extremidade do eixo são fresas de formas e dimensões variáveis consoante o trabalho a efectuar..
• O variador de velocidade, se a sua máquina oferecer este recurso, permite adaptar a velocidade ao material..
• Quanto maior a profundidade de fresagem, menor deve ser a velocidade
• Certificar-se de que a peça de madeira não apresenta elementos metálicos (pregos, parafusos, etc).
• Fixar sempre correctamente a peça a trabalhar, de maneira que esta não sofra vibrações.
• Segurar firmemente a máquina com as duas mãos.
• É recomendável treinar com sobras de madeira para aprender os ajustes da máquina.
• Sempre trabalhar em sentido oposto ao sentido de rotação da ferramenta.
• Pôr a máquina a funcionar antes de operar a peça a trabalhar.
• Não forçar.
• A velocidade de avanço deve ser a mais regular possível, de forma a evitar marcas na madeira.
• Certas máquinas são fornecidas com guia de reprodução, guia-curvas, guia de ponta de compasso, etc, o que aumenta as possibilidades da sua máquina.
• É preferível ligar a sua máquina a um aspirador, para recolher o máximo de poeira
Uma fresadora é composta principalmente por um motor que rotaciona em alta velocidade (30000 rpm) um eixo central terminado por um mandril porta-ferramenta. O conjunto corre verticalmente sobre um sistema de coluna com mola para penetrar no material. Capaz de efectuar diferentes trabalhos de marcenaria, tais como molduras decorativas, ranhuras, biséis, etc. Utilizada em madeiras homogéneas, como madeira maciça, MDF, madeira contraplacada, etc., também permite, com as ferramentas adaptadas, o trabalho com metais, plásticos, vidro acrílico, etc.
FICHA CONSELHO
TUPIA
PT
115482-2-Manual-D.indd 6 12/04/2018 09:32
02
04
11
01
04
12
13
06
14
FIG. A
FIG. B
05
18
x 2 : ø 6 / 8 mm
115482-2-Manual-D.indd 7 12/04/2018 09:32
FIG. CContenu du carton
Inhoud van de doosConteúdo da caixa
Contenido de la cajaContenuto della confezione
Contents of the box
FIG. D
07
03
18
08
07
01
115482-2-Manual-D.indd 8 12/04/2018 09:32
FIG. E
D
0
D
D
0
D
ON
02
01
115482-2-Manual-D.indd 9 12/04/2018 09:32
FIG. E
1 2
3
02
115482-2-Manual-D.indd 10 12/04/2018 09:32
03
Blocage d’arbreAsvergrendelingBloqueo del eje Bloqueio do veio Bloccaggio d’albero Arbor lock
03
FIG. A
115482-2-Manual-D.indd 11 12/04/2018 09:32
1
2
3
4
5
9
Option : 115803 - 115804
115803:Jeu de 6 fraises ø 8 mmJuego de 6 fresas Ø8mm ø 8 mm 6 cutters set
115804:Jeu de 12 fraises ø 8 mmJuego de 12 fresas Ø8mmø 8 mm 12 cutters set
115482-2-Manual-D.indd 12 12/04/2018 09:32
Variateur de vitesse
Interrupteur
Collecteur de poussières
Poignée
Verrouillage de la descente
Blocage d’arbre
Guide parallèle
Réglage de la profondeur
Réglage précis de la profondeur
Jauge de profondeur
Verrouillage de la profondeur
Ecrou de serrage
-
-
FIG. A & B
Description et repérage des organes de la machine
01
02
03
04
05
06
07
Contenu du carton
Assemblage de la machine
FIG. C
FIG. D
Fonctionnalité de la machine
Montage guide01
Mise en marche, réglage de la vitesse
Réglage de la descente d’outil
Montage d’un outil
Utilisation du guide parrallèle
-
-
-
-
01
02
03
04
05
06
07
08
FR
FIG. E
10
11
12
13
14
15
16
Pointe compas
-
-
Pince
08
09
17
18
115482-2-Manual-D.indd 13 12/04/2018 09:32
Réglages de la machine
FIG. F
-01
Nettoyage et entretien
FR
Nettoyer les fraises à l’alcool à brûler après avoir fraiser des bois résineux.01
Attention la profondeur de coupe de la défonceuse depend du type de fraises utilisées.Pour les fraises à queue courte, la profondeur se verra diminuer.
Exemple de réalisations -09 10
115482-2-Manual-D.indd 14 12/04/2018 09:32
Variable speed drive
Switch
Dust collector
Handle
Lowering lock
Shaft lock
Parallel guide
Depth setting
Precise depth setting
Depth gauge
Depth lock
Adjusting nut
-
-
FIG. A & B
Description and location of machine parts
01
02
03
04
05
06
07
Contents of box
Assembling the machine
FIG. C
FIG. D
Functions of the machine
Guide assembly01
Speed start-up, setting
Tool lowering setting
Tool assembly
Parallel guide operation
-
-
-
-
01
02
03
04
05
06
07
08
EN
FIG. E
10
11
12
13
14
15
16
Circle center
-
-
Clip
08
09
17
18
115482-2-Manual-D.indd 15 12/04/2018 09:32
Settings of the machine
FIG. F
-01
Cleaning and maintenance
EN
Clean the mills with methylated spirits after milling resinous wood.01
Caution, the routing machine cutting depth depends on the type of mills used. For short-end mills, the depth will decrease.
Example of embodiments -09 10
115482-2-Manual-D.indd 16 12/04/2018 09:32
Drehzahlregler
Ausschalter
Staubsammler
Griff
Abfahrtverriegelung
Wellenblockierung
Parallelführung
Tiefeneinstellung
Genaue Tiefeneinstellung
Tiefenlehre
Tiefenverriegelung
Spannmutter
-
-
FIG. A & B
Beschreibung und Kennzeichnung der Maschinenteile
01
02
03
04
05
06
07
Inhalt der Verpackung
Zusammenbau der Maschine
FIG. C
FIG. D
Funktionen der Maschine
Montage Führung01
Einschalten, Drehzahlregelung
Einstellung der Werkzeug-Abfahrt
Montage eines Werkzeugs
Verwendung der Parallelführung
-
-
-
-
01
02
03
04
05
06
07
08
DE
FIG. E
10
11
12
13
14
15
16
Zirkelspitze-Führung
-
-
Zange
08
09
17
18
115482-2-Manual-D.indd 17 12/04/2018 09:32
Einstellungen der Maschine
FIG. F
-01
Reinigung und Wartung
DE
Die Fräser nach dem Einsatz auf harzigen Hölzern mit Spiritus reinigen.01
Achtung, die Schnitttiefe der Oberfräse hängt von der verwendeten Fräsertype ab. Bei Kurzs-chaftfräsern verringert sich die Tiefe.
Realisierungsbeispiele -09 10
115482-2-Manual-D.indd 18 12/04/2018 09:32
Variador de velocidad
Interruptor
Colector de polvo
Empuñadura
Bloqueo de la bajada
Bloqueo de árbol
Guía paralela
Ajuste de la profundidad
Ajuste preciso de la profundidad
Indicador de profundidad
Bloqueo de la profundidad
Tuerca de apriete
-
-
FIG. A & B
Descripción y localización de los elementos de la máquina
01
02
03
04
05
06
07
contenido del cartón
ensamblaje de la máquina
FIG. C
FIG. D
Funcionalidad de la máquina
Montaje guía01
Puesta en marcha, ajuste de la velocidad
Ajuste de la bajada de la herramienta
Montaje de una herramienta
Utilización de la guía paralela
-
-
-
-
01
02
03
04
05
06
07
08
ES
FIG. E
10
11
12
13
14
15
16
Guía punta de compás
-
-
Pinza
08
09
17
18
115482-2-Manual-D.indd 19 12/04/2018 09:32
ajustes de la máquina
FIG. F
-01
Limpieza y mantenimiento
ES
Limpiar las fresas con alcohol de quemar después de fresar maderas resinosas. 01
¡Cuidado! la profundidad de corte de la tupí depende del tipo de fresas utilizadas. Para las fresas de mango corto, la profundidad se verá disminuida.
Ejemplo de realizaciones -09 10
115482-2-Manual-D.indd 20 12/04/2018 09:32
Variatore di velocità
Interruttore
Collettore di polvere
Maniglia
Chiusura della discesa
Bloccaggio dell’albero
Guida parallela
Regolazione della profondità
Regolazione precisa della profondità
Calibro di profondità
Chiusura della profondità
Dado di serraggio
-
-
FIG. A & B
Descrizione e localizzazione degli organi della macchina
01
02
03
04
05
06
07
Contenuto della scatola
Assemblaggio della macchina
FIG. C
FIG. D
Funzionalità della macchina
Montaggio guida01
Avviamento, regolazione della velocità
Regolazione della discesa dell’utensile
Montaggio di un utensile
/Utilizzazione della guida parrallela
-
-
-
-
01
02
03
04
05
06
07
08
IT
FIG. E
10
11
12
13
14
15
16
Guida punta di compasso
-
-
Pinza
08
09
17
18
115482-2-Manual-D.indd 21 12/04/2018 09:32
regolazioni della macchina
FIG. F
-01
Pulizia e manutenzione
IT
Dopo aver fresato legni resinosi pulire le frese con l’etanolo.01
Attenzione, la profondità del taglio della fresatrice verticale dipende dal tipo di frese utiliz-zate. La profondità diminuirà per le frese a codolo corto.
Esempio di realizzazioni -09 10
115482-2-Manual-D.indd 22 12/04/2018 09:32
Variador de velocidade
Interruptor
Colector de poeira
Pega
Bloqueio da descida
Bloqueio da árvore
Guia paralela
Ajuste da profundidade
Ajuste preciso da profundidade
Calibre de profundidade
Bloqueio da profundidade
Porca de aperto
-
-
FIG. A & B
Descrição e identificação dos órgãos
01
02
03
04
05
06
07
Conteúdo da caixa
Montagem da máquina
FIG. C
FIG. D
Funcionalidade da máquina
Montagem da guia01
Accionamento, ajuste da velocidade
Ajuste da descida da ferramenta
Montagem de uma ferramenta
Utilização da guia paralela
-
-
-
-
01
02
03
04
05
06
07
08
PT
FIG. E
10
11
12
13
14
15
16
Guia de ponta de compasso
-
-
Pinça
08
09
17
18
115482-2-Manual-D.indd 23 12/04/2018 09:32
ajustes da máquina
FIG. F
-01
Limpeza e manutenção preventiva
PT
Limpar as fresas com álcool a 90° após a maquinagem de madeiras resinosas.01
Atenção: a profundidade de corte da fresadora depende do tipo de fresa utilizado. Para as fresas de encabadouro curto, a profundidade será menor.
Exemplo de realizações -09 10
115482-2-Manual-D.indd 24 12/04/2018 09:32
Snelheidsregelaar
Schakelaar
Stofcollector
Handgreep
Vergrendeling van de daling
Spindelblokkering
Parallelgeleider
Diepteregeling
Nauwkeurige diepteregeling
Dieptevoeler
Dieptevergrendeling
Spanmoer
-
-
FIG. A & B
Beschrijving en plaatsbepaling van de onderdelen van de machine
01
02
03
04
05
06
07
Inhoud van het karton
Assemblage van de machine
FIG. C
FIG. D
Functionaliteit van de machine
Montage van de geleider01
Inschakeling en snelheidsregeling
Regeling van de daling van het gereedschap
Montage van gereedschap
Gebruik van de parallelgeleider
-
-
-
-
01
02
03
04
05
06
07
08
NL
FIG. E
10
11
12
13
14
15
16
Passerpuntgeleider
-
-
Tang
08
09
17
18
115482-2-Manual-D.indd 25 12/04/2018 09:32
afstellingen van de machine
FIG. F
-01
Reiniging en onderhoud
NL
Maak de frezen schoon met spiritus nadat u met harshoudend hout hebt gewerkt.01
Let op: de diepte hangt af van het gebruikte type van frees. Bij frezen met een korte schacht zal de diepte kleiner zijn.
Voorbeelden van werkstukken -09 10
115482-2-Manual-D.indd 26 12/04/2018 09:32
Ρυθμιστής ταχύτητας
Διακόπτης
Κονιοσυλλέκτης
Λαβή
Ασφάλιση καθόδουΠαύση λειτουργίας του άξονα μετάδοσης κίνησης Παράλληλος οδηγός
Ρύθμιση βάθους
Ακριβής ρύθμιση βάθους
Μετρητής βάθους
Ασφάλιση βάθους
Κοχλίας σύσφιξης
-
-
FIG. A & B
Περιγραφή και εντοπισμός των οργάνων της μηχανής
01
02
03
04
05
06
07
Περιεχόμενου του χάρτινου κουτιού.
Συναρμολόγηση της μηχανής
FIG. C
FIG. D
Λειτουργικότητα της μηχανής
Οδηγός συναρμολόγησης01
Θέση λειτουργίας, ρύθμιση ταχύτητας
Ρύθμιση καθόδου του εργαλείου
Συναρμολόγηση εργαλείουΧρήση παράλληλου οδηγού
-
-
-
-
01
02
03
04
05
06
07
08
EL
FIG. E
10
11
12
13
14
15
16
Καθοδηγητική αιχμή χαράκτη-
-
Τανάλια
08
09
17
18
115482-2-Manual-D.indd 27 12/04/2018 09:32
Ρυθμίσεις της μηχανής
FIG. F
-01
Καθαρισμός και συντήρηση
EL
Καθαρίστε τις φρέζες με φωτιστικό οινόπνευμα μετά την τόρνευση ρητινωδών ξύλων
01
Προσοχή! Το βάθος κοπής του αρότρου εκσκαφής εξαρτάται από τη χρήση των χρησιμοποιούμενων φρεζών. Για τις κονδυλοειδείς κοντές φρέζες το βάθος θα πρέπει να μειωθεί.
Παράδειγμα χρήσης -09 10
115482-2-Manual-D.indd 28 12/04/2018 09:32
Regulator prędkości
Przełącznik
Odpylacz
Uchwyt
Blokada wysuwu
Blokada wrzeciona
Prowadnica równoległa
Regulacja głębokości
Precyzyjna regulacja głębokości
Głębokościomierz
Blokada głębokości
Nakrętka dokręcająca
-
-
FIG. A & B
Opis i oznaczenie elementów
01
02
03
04
05
06
07
Zawartość opakowania
Montaż maszyny
FIG. C
FIG. D
Funkcje maszyny
Montaż prowadnicy01
Włączenie, regulacja prędkości
Regulacja wysuwu narzędzia
Montaż narzędzia
Korzystanie z prowadnicy równoległej
-
-
-
-
01
02
03
04
05
06
07
08
PL
FIG. E
10
11
12
13
14
15
16
Prowadnica końcówki cyrkla
-
-
Kleszcze
08
09
17
18
115482-2-Manual-D.indd 29 12/04/2018 09:32
regulacja maszyny
FIG. F
-01
Konserwacja i czyszczenie
PL
Nettoyer les fraises à l’alcool à brûler après avoir fraiser des bois résineux.01
Uwaga: głębokość cięcia frezarko-kopiarki zależy od typu stosowanych frezów. W przypadku frezów krótkich, głębokość jest mniejsza. 31/ Czyścić frezy denaturatem po frezowaniu drewna żywicznego
Przykładowe realizacje -09 10
115482-2-Manual-D.indd 30 12/04/2018 09:32
Nopeusvalitsin
Katkaisija
Pölynkerääjä
Kädensija
Laskun lukitus
Akselin lukitus
Rinnakkaisohjain
Syvyyden säätö
Syvyyden tarkkuussäätö
Syvyysmitta
Syvyyden lukitus
Sahausmutteri
-
-
FIG. A & B
Laitteen osien kuvaus ja sijainti
01
02
03
04
05
06
07
Laatikon sisältö.
Laitteen kokoaminen
FIG. C
FIG. D
Pumpun toiminta
Asennusohjain01
Käynnistys, nopeudensäätö
Laitteen laskeutumisen säätö
Laitteen kokoaminen
Rinnakkaisohjaimen käyttö
-
-
-
-
01
02
03
04
05
06
07
08
FI
FIG. E
10
11
12
13
14
15
16
Suuntauspisteohjain
-
-
Pihdit
08
09
17
18
115482-2-Manual-D.indd 31 12/04/2018 09:32
laitteen säädöt
FIG. F
-01
Puhdistus ja kunnossapito
FI
Puhdista terät alkoholilla, kun olet jyrsinyt pihkaista havupuuta.01
Huomio, jyrsimen jyrsintäsyvyys riippuu käytettävästä terätyypistä. Lyhytperäiset terät teke-vät matalamman jäljen.
Esimerkkejä käytöstä -09 10
115482-2-Manual-D.indd 32 12/04/2018 09:32
Hastighetsvariator
Strömbrytare
Dammsamlare
Handtag
Låsning av nedsänkningen
Axelspärr
Parallellstyrning
Djupinställning
Noggrann djupinställning
Djupmätare
Djupspärr
Spännmmutter
-
-
FIG. A & B
Beskrivning och märkning av maskinens delar
01
02
03
04
05
06
07
Innehåll i kartongen
Montering av maskinen
FIG. C
FIG. D
Maskinens funktion
Styrningsinstallation01
Driftsättning, hastighetsinställning
Inställning av verktygets nedsänkning
Montering av ett verktyg
Användning av paralellstyrningen
-
-
-
-
01
02
03
04
05
06
07
08
SV
FIG. E
10
11
12
13
14
15
16
Passarspetsstyrning
-
-
Klämma
08
09
17
18
115482-2-Manual-D.indd 33 12/04/2018 09:32
maskinens inställningar
FIG. F
-01
Rengöring och underhåll
SV
Efter att ha fräst barrved, rengör fräsarna med sprit. 01
Observera: överfräsmaskinens skärdjup beror på fräsen som används. För fräsar med kort skaft, blir djupet mindre.
Exempel på arbeten -09 10
115482-2-Manual-D.indd 34 12/04/2018 09:32
Регулатор на скоростта
Прекъсвач
Прахоуловител
Ръкохватка
Блокиране на хода надолу
Блокиране на вала
Паралелен водач
Регулиране на дълбочината
/Фино регулиране на дълбочината
Дълбокомер
Фиксиране на дълбочината
Затягаща гайка
-
-
FIG. A & B
Описание и местоположение на частите на машината
01
02
03
04
05
06
07
Съдържание на кутията.
Сглобяване на машината
FIG. C
FIG. D
Функциониране на машината
Монтаж водач01
Пуск, регулиране на скоростта
Регулиране на спускането на инструмент
Монтаж на инструмент
Ползване на паралелния водач
-
-
-
-
01
02
03
04
05
06
07
08
BU
FIG. E
10
11
12
13
14
15
16
Водач игла на компас
-
-
Щипка
08
09
17
18
115482-2-Manual-D.indd 35 12/04/2018 09:32
Réglages de la machine
FIG. F
-01
Nettoyage et entretien
BU
/Почистете фрезата със спирт за горене след фрезоване на смолист материал.01
Внимание: Дълбочината на рязане на ръчната фреза зависи от вида на използваната фреза. Колкото по-къса е опашката, толкова по-малка е дълбочината.
/Примери за изработка -09 10
115482-2-Manual-D.indd 36 12/04/2018 09:32
Hastighedsvælger
Kontakt
Støvsamle
Håndtag
Spærring af nedsænkning
Blokering af aksel
Parallel guide
Indstilling af dybde
Finindstilling af dybde
Dybdemåler
Spærring af dybden
Fastspændingsmøtrik
-
-
FIG. A & B
Beskrivelse og nummerering af maskinens organer
01
02
03
04
05
06
07
Papkassens indhold
Samling af maskinen
FIG. C
FIG. D
Maskinens virkemåde
Montering af guide01
Start, indstilling af hastighed
Indstilling af værktøjets nedsænkning
Montering af et værktøj
Brug af parallel guide
-
-
-
-
01
02
03
04
05
06
07
08
DA
FIG. E
10
11
12
13
14
15
16
Guide med kompasspids
-
-
Tang
08
09
17
18
115482-2-Manual-D.indd 37 12/04/2018 09:32
Maskinens indstillinger
FIG. F
-01
Rengøring og vedligeholdelse
DA
Rengør jernene med alkohol efter at have fræset træ med harpiks.01
Vigtigt: overfræserens skæredybde afhænger af den anvendte type jern. Til jern med kort ende er dybden reduceret.
Eksempler på opgaver -09 10
115482-2-Manual-D.indd 38 12/04/2018 09:32
Variator de viteză
Întrerupător
Colector de praf
Mâner
Blocare a coborârii
Blocare a arborelui
Ghidaj paralel
Reglare a profunzimii
Reglare precisă a profunzimii
Indicator de profunzime
Blocare a profunzimii
Piuliţă de strângere
-
-
FIG. A & B
Descrierea şi identificarea organelor maşinii
01
02
03
04
05
06
07
Conţinutul cartonului.
Asamblarea maşinii
FIG. C
FIG. D
Funcţionarea maşinii.
Montare ghidaj01
Pornire, reglarea viteze
Reglarea coborârii uneltei
Montarea unei unelte
Utilizarea unui ghidaj paralel
-
-
-
-
01
02
03
04
05
06
07
08
RO
FIG. E
10
11
12
13
14
15
16
Ghidaj vârf de compas
-
-
Piesă de fixare
08
09
17
18
115482-2-Manual-D.indd 39 12/04/2018 09:32
Reglajele maşinii
FIG. F
-01
Curăţare şi întreţinere
RO
Curăţaţi frezele cu alcool metilic după frezarea de lemne răşinoase.01
Atenţie, profunzimea tăierii maşinii de frezat de sus depinde de tipul de freze utilizate. Pentru frezele cu coadă scurtă, profunzimea se va reduce.
Exemple de realizare -09 10
115482-2-Manual-D.indd 40 12/04/2018 09:32
Регулятор скорости
Выключатель
Пылесборник
Рукоятка
Блокировка опускания
Блокировка вала
Параллельная направляющая
Регулировка глубины врезания
Точная регулировка глубины врезанияИзмеритель глубины врезания
Блокировка глубины резки
Контргайка
-
-
FIG. A & B
Описание и перечисление элементов машины
01
02
03
04
05
06
07
Содержимое коробки
Сборка машины
FIG. C
FIG. D
Функциональность машины
Монтаж направляющей 01
Включение, регулировка скорости
Регулировка опускания режущего инструмента
Крепление инструмента
/Использование параллельной направляющей
-
-
-
-
01
02
03
04
05
06
07
08
RU
FIG. E
10
11
12
13
14
15
16
Направляющая шпинделя
-
-
Зажим
08
09
17
18
115482-2-Manual-D.indd 41 12/04/2018 09:32
регулировка машины
FIG. F
-01
Чистка и техническое обслуживание
RU
Очистите фрезы спиртом после работы с хвойными породами дерева.01
Внимание: глубина резки копировально-токарного станка зависит от типа используемых фрез. Для фрез с коротким хвостовиком глубина соответственно будет меньше.
Пример работы -09 10
115482-2-Manual-D.indd 42 12/04/2018 09:32
Hız ayarı
Buton
Toz haznesi
Tutamak
İniş kilitleme
Mil kilitleme
Paralel kılavuz
Derinlik ayarı
Hassas derinlik ayarı
Derinlikölçer
Derinlik kilitleme
Sıkma somunu
-
-
FIG. A & B
Makinenin organlarının tasviri ve bulunması
01
02
03
04
05
06
07
Kartonun içeriği
Makinenin montajı
FIG. C
FIG. D
Makinenin kullanışlılığı
Kılavuz montaj01
Çalıştırma, hız ayarı
Alet iniş ayarı
Bir alet ekleme
Paralel kılavuzun kullanımı
-
-
-
-
01
02
03
04
05
06
07
08
TU
FIG. E
10
11
12
13
14
15
16
Kumpas ucu kılavuzu
-
-
Pens
08
09
17
18
115482-2-Manual-D.indd 43 12/04/2018 09:32
Makinenin ayarları
FIG. F
-01
Temizlik ve bakım
TU
Reçineli ahşaplarda kullandıktan sonra freze kafalarını metil alkolle temizleyiniz. 01
Dikkat, freze kesim derinliği kullanılan kafaların tipine göre değişir. Kısa saplı kafalar için, derinlik azalacaktır.
Üretim örnekleri -09 10
115482-2-Manual-D.indd 44 12/04/2018 09:32
Rychlostní převod
Přerušovač
Jímač prachu
Držadlo
Zajištění klesání
Zablokování hřídele
Paralelní vodítko
Nastavení hloubky
Přesné nastavení hloubky
Hloubková odměrka
Zajištění hloubky
Upínací matice
-
-
FIG. A & B
Popis a onačení součástí stroje
01
02
03
04
05
06
07
Obsah krabice
Montáž stroje
FIG. C
FIG. D
Chod stroje
Montáž vodítka01
Spuštění, nastavení rychlosti
Nastavení klesání nástroje
Montáž nástroje
Použití paralelního vodítka
-
-
-
-
01
02
03
04
05
06
07
08
CS
FIG. E
10
11
12
13
14
15
16
Vodítko hrotu kružítka
-
-
Kleště
08
09
17
18
115482-2-Manual-D.indd 45 12/04/2018 09:32
Seřízení stroje
FIG. F
-01
Čištění a údržba
CS
Po frézování jehličnatého dřeva frézy očistěte lihem na pálení.01
Pozor, hloubka řezu rozrývače je závislá na typu použitých fréz. U fréz s krátkou stopkou bude hloubka menší.
Ukázka provedení -09 10
115482-2-Manual-D.indd 46 12/04/2018 09:32
Menič rýchlosti otáčok
Spínač
Prachový zberač
Rukoväť
Zaistenie proti dolnému posunu
Aretácia vretena
Paralelný doraz
Nastavenie hĺbky
Presné nastavenie hĺbky
Hĺbková mierka
Zaistenie hĺbky
Upínacia matica
-
-
FIG. A & B
Popis a označenie súčastí stroja
01
02
03
04
05
06
07
Obsah krabice
Montáž stroja
FIG. C
FIG. D
Chod stroja
Montáž vodidla01
Zapnutie, regulácia rýchlosti
Nastavenie dolného posunu nástroja
Montáž nástroja
Použitie paralelného dorazu
-
-
-
-
01
02
03
04
05
06
07
08
SK
FIG. E
10
11
12
13
14
15
16
Kružidlo
-
-
Upínacia klieština
08
09
17
18
115482-2-Manual-D.indd 47 12/04/2018 09:32
Nastavenie stroja
FIG. F
-01
Čistenie a údržba
SK
Po frézovaní živicového dreva očistite frézy alkoholom. 01
Pozor, hĺbka rezu hornej frézovačky závisí od typu použitých fréz. Pri frézach s krátkou stopkou hĺbka klesá.
Príklady realizácie -09 10
115482-2-Manual-D.indd 48 12/04/2018 09:32
ווסת מהירות
מפסק
יחידת איסוף אבק
ידית
נעילת ירידה
חסימת הציר
מנחה מקביל
כיוונון עומק
כיוונון עומק מדויק
מד עומק
נעילת עומק
אום נעילה
-
-
FIG. A & B
תיאור ואיתור מכללי המכונה
01
02
03
04
05
06
07
תכולת תיבת הקרטון
הרכבת המכונה
FIG. C
FIG. D
כושר תפקוד המכונה
01הרכבת מנחה
הפעלה, כיוון המהירות
כיוונון הורדת הכלי
הרכבת כלי
שימוש במנחה מקביל
-
-
-
-
01
02
03
04
05
06
07
08
HE
FIG. E
10
11
12
13
14
15
16
מנחה חוד מחוגה
-
-
צבת
08
09
17
18
115482-2-Manual-D.indd 49 12/04/2018 09:32
כיווני המכונה
FIG. F
-01
ניקוי ואחזקה
HE
01יש לנקות את סכיני החתוך באמצעות כוהל לאחר חיתוך עץ עם שרף
זהירות – עומק החיתוך של המחרצה תלוי בסוג סכיני החתוך שבשימוש. עבור סכיניהחתוך עם זנב קצר, העומק עשוי לקטון;
דוגמת ביצועים -09 10
115482-2-Manual-D.indd 50 12/04/2018 09:32
مُنظّم السرعة
مفتاح التيار
مجمّع الغبار
مقبض
إقفال التخريم
حصر ريشة التخديد
دليل متوازي
ضبط العمق
ضبط دقيق للعمق
مسبار
إقفال العمق
صمولة الشدّ
FIG. A & B
توصيف و تحديد أجزاء الآلة
01
02
03
04
05
06
07
محتوى الكارتونة.
تجميع أجزاء الآلة.
FIG. C
FIG. D
جاهزية الآلة.
01تركيب الدليل
التشغيل، ضبط السرعة
ضبط غطس المعدّات
تركيب المعدّات
استعمال الدليل المتوازي
01
02
03
04
05
06
07
08
AR
FIG. E
10
11
12
13
14
15
16
دليل رأس الفرجار
كماشة
08
09
17
18
115482-2-Manual-D.indd 51 12/04/2018 09:32
استبدال المستهلكات.
FIG. F
01
تنظيف و صيانة.
AR
01نظّف سكاكين التفريز بكحول إيثيل معطّل بعد الانتهاء من تفريز الخشب الطري.
عمق القطع الذي يمكن تحقيقه بواسطة ماكينة التخديد يعتمد على نوع سكاكين التفريزتحذيرالمستعملة. يتقلص العمق فيحال استعمال سكاكين تفريز ذات ذنب قصير.
أمثلة عن بعض الانجازات -09 10
115482-2-Manual-D.indd 52 12/04/2018 09:32
Sebességszabályozó
Kapcsoló
Porgyűjtő
Fogantyú
Ereszkedés zárása
Tengelyrögzítés
Párhuzamvezető
Mélységállítás
Pontos mélységállítás
Mélységmutató
Mélység rögzítés
Szorítócsavar
-
-
FIG. A & B
A gép alkotóelemeinek leírása és beazonosítása
01
02
03
04
05
06
07
A doboz tartalma
A gép összeszerelése
FIG. C
FIG. D
A gép működése
Vezető felszerelés01
Beindítás, sebességszabályozás
Szerszám ereszkedésének beállítása
Egy szerszám felszerelése
Párhuzamvezető használata
-
-
-
Csatlakoztatás egy porszívóhoz
01
02
03
04
05
06
07
08
HU
FIG. E
10
11
12
13
14
15
16
Körzőhegy-vezető
-
-
Rögzítőelem
08
09
17
18
115482-2-Manual-D.indd 53 12/04/2018 09:32
A gép beállítása
FIG. F
-01
Tisztítás és karbantartás
HU
Gyantás faanyagok marása után a marófejeket tisztítsa meg denaturált szesszel. 01
Figyelem, a felsőmarógép vágási mélysége függ a használt marófejek típusától. Rövid szárú marófejek esetében a mélység csökkenni fog.
Munkavégzési példák -09 10
115482-2-Manual-D.indd 54 12/04/2018 09:32
Stikalo za izbiro hitrosti
Stikalo
Zbiralnik prahu
Ročaj
Zaklepanje spuščanja
Blokiranje gredi
Vzporedno vodilo
Nastavitev globine
Natančna nastavitev globine
Merilo globine
Blokiranje globine
Pritrdilna matica
-
-
FIG. A & B
Opis in oznaka sklopov stroja
01
02
03
04
05
06
07
vsebina kartona
sestava stroja
FIG. C
FIG. D
funkcionalnost stroja
Montaža vodila 01
Spuščanje v delovanje, nastavitev hitrosti
Nastavitev spuščanja orodja
Montaža orodja
Uporaba vzporednega vodila
-
-
-
-
01
02
03
04
05
06
07
08
SL
FIG. E
10
11
12
13
14
15
16
Vodilo kompas igle
-
-
Klešče
08
09
17
18
115482-2-Manual-D.indd 55 12/04/2018 09:32
nastavitve stroja
FIG. F
-01
čiščenje in vzdrževanje
SL
/Po rezkanju smolnatega lesa očistite rezkala z gorilnim alkoholom. 01
Pazite: globina rezanja rezkalnika je odvisna od vrste uporabljenih rezkal. Pri rezkalih s krat-kim repom je globina manjša.
Primer izvedb -09 10
115482-2-Manual-D.indd 56 12/04/2018 09:32
Kiirusemuutja
Lüliti
Tolmukoguja
Käepide
Langetamise lukustamine
Võlli blokeerimine
Paralleelne juhtseade
Sügavuse reguleerimine
Sügavuse täppisreguleerimine
Sügavuse mõõtmine
Sügavuse lukustamine
Lukustusmutter
-
-
FIG. A & B
Masina osade kirjeldus ja eristamine
01
02
03
04
05
06
07
Karbi sisu
Masina kokkupanek
FIG. C
FIG. D
Masina funktsionaalsus
Juhtseadme paigaldamine01
Käivitamine, kiiruse muutmine
Seadme langetamise reguleerimine
Seadme paigaldamine
Paralleelse juhtseadme kasutamine
-
-
-
-
01
02
03
04
05
06
07
08
ET
FIG. E
10
11
12
13
14
15
16
Sirkliotsa juhtseade
-
-
Näpits
08
09
17
18
115482-2-Manual-D.indd 57 12/04/2018 09:32
Masina seadistused
FIG. F
-01
Puhastamine ja hooldus
ET
Pärast vaiguse puu freesimist puhastage freesid metüülpiirituse abil. 01
Ettevaatust: seadme lõikesügavus sõltub kasutatud freesi tüübist. Lühikese sabaga freeside puhul sügavus väheneb
Kasutamisviiside näited -09 10
115482-2-Manual-D.indd 58 12/04/2018 09:32
Ātruma pārslēdzējs
Slēdzis
Putekļu kolektors
Rokturis
Pretslīdēšanas slēdzis
Ripas bloķēšanas sistēma
Paralēlā virzvadotne
Dziļuma regulēšana
Specifiska dziļuma regulēšana
Dziļuma mērītājs
Dziļuma nofiksēšana
Savilkšanas uzgrieznis
-
-
FIG. A & B
Mašīnas daļu apraksts un uzstādīšana
01
02
03
04
05
06
07
Kastes saturs
Mašīnas montāža
FIG. C
FIG. D
Mašīnas funkcionalitāte
Saslēgšanas instrukcija01
Iedarbināšana, ātruma regulēšana
Instrumenta nolaišanas regulēšana
Instrumenta saslēgšana
Paralēlās virzvadotnes izmantošana
-
-
-
-
01
02
03
04
05
06
07
08
LV
FIG. E
10
11
12
13
14
15
16
Virzvadotne ar mērbalstu
-
-
Spailes
08
09
17
18
115482-2-Manual-D.indd 59 12/04/2018 09:32
Mašīnas kontroles slēdži
FIG. F
-01
tīrīšana un apkope
LV
Pēc sveķainu koku frēzēšanas frēze jātīra ar metilspirtu01
Uzmanību – griezēja griezuma dziļums ir atkarīgs no izmantotās frēzes veida. Frēzēm ar īsu kātu dziļums attiecīgi būs mazāks
Izmantošanas piemērs -09 10
© FAR GROUP EUROPE
115482-2-Manual-D.indd 60 12/04/2018 09:32
Greičio reguliatorius
Jungiklis
Dulkių rinkiklis
Rankena
Apatinės dalies blokavimas
Veleno blokavimas
Lygiagretus kreiptuvas
Gilumo reguliavimas
Tikslus gilumo reguliavimas
Gilumo matuoklis
Gilumo fiksavimas
Veržlė
-
-
FIG. A & B
Mašinos detalių aprašymas ir krypties nustatymas
01
02
03
04
05
06
07
Kartono sudėtis
Mašinos surinkimas
FIG. C
FIG. D
Mašinos funkcionavimas
Kreiptuvo montavimas01
Įjungimas, greičio reguliavimas
Įrankio apatinės dalies reguliavimas
Įrankio montavimas
Lygiagretaus kreiptuvo naudojimas
-
-
-
-
01
02
03
04
05
06
07
08
LT
FIG. E
10
11
12
13
14
15
16
Smailas skriestuvo kreiptuvas
-
-
Žnyplės
08
09
17
18
115482-2-Manual-D.indd 61 12/04/2018 09:32
Mašinų suderinimas
FIG. F
-01
Valymas ir priežiūra
LT
aigus frezuoti sakingą medieną, frezas nuvalyti denatūruotu spiritu.01
Dėmesio: fasoninio frezavimo staklių pjūvio gilumas priklauso nuo naudojamų frezų tipo. Naudojant frezas su trumpu galu gilumas bus mažesnis.
Darbų pavyzdžiai -09 10
115482-2-Manual-D.indd 62 12/04/2018 09:32
© FAR GROUP EUROPE
Tension et fréquence assignée: Заданное напряжение и частота:
23
0 V
~ 5
0 H
z
Nominal frequency and power: Tahsis gerilimi ve frekansı:Spannung und Frequenz: Stanovené napětí a frekvence:Tensión y frecuencia fijada: Stanovené napätie a frekvencia:Tensione e frequenza assegnata: .מחת ותדר מוקצבTensão e frequência fixa: الفلطية والذبذبة المبرمجة.Aangewezen spanning en frequentie: Névleges feszültség és frekvencia: : Napetost in določena frekvenca:Napięcie i częstotliwość przydzielona: Консумирано напрежение и честота :Jännite ja määrätty taajuus: Määratud pinge ja sagedusAngiven spänning och frekvens: Nustatyta įtampa ir dažnisAnført spænding og frekvens: Noteiktais spriegums un frekvence.Tensiune şi frecvenţă de lucru:
Puissance assignée: Заданная мощность:
12
00
W
Nominal power: Tahsis edilen güç:Leerlaufdrehzahl: Stanovený příkon:Potencia fijada: Predpísaný výkon:Potenza assegnata: כוח מוקצב.Potência assinada: القدرة المبرمجة.Onbelast toerental: Névleges teljesítmény : : Določena jakost:Prędkość na biegu jałowym: Консумирана мощност:Teho: Määratud võimsus.Angiven effekt: Nustatyta galiaAnført styrke: Noteiktā jaudaPutere de lucru:
Vitesse à vide: Скорость вращения на холостом ходу:
90
00
- 3
00
00
min
-1
No-load speed: Boşalma hızı:Drehzahl unbelastet: Rychlost naprázdno:Velocidad vacía: Rýchlosť pri chode naprázdno:Velocità a vuoto: מהירות ריק.Velocidade no vácuo: السرعة على الفارغ.Leerlaufdrehzahl: Üres sebesség: : Prosti tek:Prędkość bez bciążenia: Скорост на празни обороти:Tyhjäkäyntinopeus Kiirus tühikäigulTomgånghastighet: Tuščio prietaiso greitisHastighed i ubelastet tilstand: Tukšgaitas ātrumsViteza în gol:
115482-2-Manual-D.indd 63 12/04/2018 09:32
© FAR GROUP EUROPE
Porter une protection auditive: наденьте средства звуковой защиты:
X
Wear hearing protective equipment: İşitsel koruma aleti takın:Gehörschutz tragen: Používejte ochranu sluchu:Llevar puesta una protección auditiva: Noste ochranné slúchadlá:Portare una protezione uditiva: יש ל הרכיב הגנת שמיעהUtilizar uma protecção auditiva: لبس خوذة ضض الضجيج.Draag gehoorbeschermers: Viseljen fülvédőt Nositi zašito ušes:Zakładać słuchawki ochronne Да се използва слухови защитни средства:Käytä kuulosuojaimia: Kandke kõrvakaitsetBär hörselskydd: Nešioti apsaugą nuo triukšmoDer skal benyttes høreværn: valkāt dzirdes aizsarglīdzekliPurtaţi căşti de protecţie auz:
Porter un masque anti-poussière: Наденьте респиратор :
X
Wear a dust mask : Toza karşı maske takın :Staubschutzmaske tragen : Používejte masku proti prachu :Llevar puesta una careta de protección contra el polvo : Noste ochrannú masku proti prachu :Indossare una mascherina anti-polvere : .קבא דגנ הכסמ שובחל אנUtilizar uma máscara anti-poeira : لبس قناع مضاض للغبار.Draag een stofmasker : Viseljen porvédő maszkotχρήση προστατευτική µάσκα : Nositi zaščitno masko proti prahu:Zakładać maskę przeciwpyłową Да се използва защитна маска :Käytä pölysuojust : Kandke tolmumaski.Bär mask mot damm : Dėvėti respiratoriųDer skal benyttes beskyttelsesmaske mod støv: Valkāt aizsarg masku pret putekļiemPurtaţi mască anti-praf :
Porter des lunettes de sécurité : Наденьте защитные очки :
X
Wear protective eyewear : Güvenlik gözlükleri takın :Schutzbrille tragen : Používejte bezpečnostní brýle :Llevar puestas gafas protectoras : Noste ochranné okuliare :Portare de gli occhiali di sicurezza : .תוחיטב יפקשמ ביכרהל אנUtilizar óculos de segurança : حمَل نظارات وقاية.Draag een veiligheidsbril : Viseljen védőszemüveget : : Nositi zaščitna očala :Zakładać okulary ochronne : Да се използват защитни очила :Käytä suojalaseja : Kandke kaitseprilleAnvänd skyddsglasögon : Nešioti apsauginius akiniusDer skal benyttes sikkerhedsbriller : Valkāt aizsargbrillesPurtaţi ochelari de protecţie :
ø 6/8
mm
48 m
m
Poids : Вес :
3,0
4 k
g
Weight : Ağırlık :Gewicht : Hmotnost :Peso : Hmotnosť :Peso : משקלPeso : الوزن.Gewicht : Súly : : Teža :Masa : Тегло :Paino : RaskusVikt : SvorisVægt : SvarsGreutate :
kg
115482-2-Manual-D.indd 64 12/04/2018 09:32
© FAR GROUP EUROPE
Conformité européenne соответствие европейским стандартам:
X
Conforms to EC standards : Avrupa uygunluk :CE-Konformität : evropská shoda :Cumple con las directivas CE : európska dohoda : Conforme alle norme CE : התאמה לתקניםהאירופייםConforme às normas CE : مطابق للمواصفات الأوروبية.Voldoet aan de EG-normen : evropska ustreznost : európai megfelelőség :Zgodność z normami CE : Съответствие с европейските норми : EU-standardien mukainen : Euroopa Liidu vastavusmärkEU-standardien mukainen : Europinių normų atitikimaOverholder EU standarderne : Atbilstība Eiropas standartiemConform cu normele europene:
Danger : Опасно :
X
Danger : Tehlike :Gefahr : Nebezpečí :Peligro : Nebezpečenstvo :Pericolo : סכנה.Perigo : خطر.Gevaar : Veszély : : Nevarnost:Niebezpieczńestwo : Опасност :Vaara : OhtFara : PavojusFare : BīstamībaPericol :
Classe d’isolement : 2 Класс изоляции 2 :
X
Insulation class : 2 Yalıtım derecesi :2Isolierung klasse : 2 Třída izolace :2Aislamiento clase :2 Izolačný systém 2Isolamento classe :2 סוג בידוד 2.Isolamento classe :2 فئة العزل 2.Isolatie Klasse : 2 Szigetelési osztály :2 : 2 Razred izolacije :2Izolacja Klazy :2 Инструмент Клас :2 Eristysluokka :2 Isolatsiooniklass 2Isolering Klass :2 Izoliacijos rūšis 2Isoleringsklasse 2 Izolācijas klase 2Clasă izolaţie :2
Lire les instructions avant usage : Внимательно прочитайте следующие инструкции :
X
Read the instructions before use : Kullanmadan talimatlari okuyunuz :Vor Einsatz des Geräts Anweisung lesen : Pozorně si přečtěte následující pokyny :Léase las instrucciones antes de usar : Pred použitím si precítajte pokyny :Leggere le istruzioni prima dell’uso : זרם חילופיLer as instruções antes da utilização : اقرأ التعليمات قبل الاستخدام.Lees voor het gebruik de instructies : használat elott olvassuk el az utasítást : : Pred uporabo preberite ustrezna navodilaZapoznać sięz instrukcją przed użyciem : Прочетете указанията за употреба :Lue ohjeet ennen käyttöä : Enne kasutamist lugege instruktsiooniLäs anvisningarna före användning : Prieš naudojimą perskaityti instrukcijąlæs instruktionerne før brug izlasīt instrukcijas pirms lietošanas Înainte de utilizare, cititi instructiunile :
115482-2-Manual-D.indd 65 12/04/2018 09:32
© FAR GROUP EUROPE
VIBRATIONS: Total des valeurs de vibration ( somme vectorielle des trois directions ) déterminée selon EN 60745:
ahcw (travail du bois) 4,02 m/s2 Incertitude Kcw 1,5 m/s2
L’amplitude d’oscillation peut être utilisée comme valeur de comparaison d’outils électroportatifs.Attention: Si l’outil électroportatif est utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail, l’amplitude d’oscillation peut être différente.
Niveau de vibration : Уровень вибрации :
4,0
2 m
/ s
2
Hand/arm vibration level : Titreşim seviyesi :Vibrationspegel Hand/Arm : Úroveň vibrací :Nivel de vibración mano/brazo : Hladina vibrácií :Livello di vibrazione mano/braccio : רמת תנודותNível de vibração mão/braço : مستوى الارتجاج.Trillingsniveau hand/arm : Vibrációszint : : Nivo vibracij :Poziom wibracji rźka/ramiź : Равнище :Tärinätaso: Vibrācijas līmenis.Vibrationsnivå hand/arm : Vibracijos lygisVibrationsniveau : Vibratsiooni nivoNivel vibraţii :
Niveau de puissance acoustique : уровень мощности звука :
97
,5 d
B (
A)
Acoustic power level : Akustik basınç seviyesi :Schallleistungspegel : Hladina zvukového výkonu:Nivel de potencia acústica : Hladina zvukového výkonu:Livello di potenza acustica: רמת כוח אקוסטי.Nível de potência acústica: مستوى الضجيج.Niveau akoestisch vermogen : a hangnyomás szintje : : Nivo akustične jakosti :Poziom mocy akustycznej : Равнище на вибрации :Käytä suojalaseja : Helivõimsuse nivooLjudstyrkenivå : Triukšmo lygisLydstyrke : Akustiskās jaudas līmenisNivel putere acustică :
Niveau de pression acoustique : Уровень акустического давления. :
86
,5 d
B (
A)
Acoustic pressure level : Akustik basınç seviyesi :Schalldruckpegel : Hladina akustického tlaku :Nivel de presión acústica : Hladina akustického tlaku :Livello di pressione acustica : רמת לחץ אקוסטי.Nível de pressão acústica : مستوى الضغط السمعي.Niveau akoestische druk : A hangnyomás szintje : : Nivo akustičnega pritiska:Poziom mocy akustycznej : Равнище на акустично налягане : Käytä kuulosuojaimia: Helirõhu nivooLjudtrycksnivå : Akustinio spaudimo lygis Lydtryk : Akustiskā spiediena līmenisNivel presiune acustică :
NIVEAU SONORE D’EMISSION: A VIDE
Pression acoustique LpA poste opérateur 86,5 dB Incertitude 3
Puissance acoustique LWA 97,5 dB Incertitude 3 Valeurs déterminées suivant le code d’essai de l’annexe B de la norme EN 61029-1 avec emploi des normes de base ISO 11201 et ISO 3744.Les niveaux de pression acoustique obtenus in situ dépendent:- Des niveaux réels de la machine considérées, en prenant en compte les incertitudes déclarées;- Du local et de l’installation de la machine. Préférez une pièce dont l’acoustique est plus feutrée. Evitez les pièces vide à grande résonnance. Placez vous auprès d’une fenètre le cas échéant.- Des outils montés, des pièces travaillées, des réglages choisis,...
115482-2-Manual-D.indd 66 12/04/2018 09:32
© FAR GROUP EUROPE
Soumis à recyclage Не выбрасывайте в мусорный ящик
X
Subjected to recycling Atmayiniz : Sujeto a reciclaje Nevyhazujte je do bežného odpadu :Sottoposti a riciclaggio Neodhadzovat :Sujeitos à reciclagem אין לזרוק סוללותNão deite no lixo : .فلا ترمها هكذا في القمامةNiet wegwerpen : ne mečite1Μην την πετάτε : Ne odvržite ga/jih vstran :Nie wyrzucac : Не го изхвърляйте : Älä heitä pois luontoon : Ärge visake seda minema :Batteriet får inte kastas : Nemėtykite :Bortkast det ikke: Nemest :Nu le auncati :
FR-Recyclage des déchets:Les outils, accessoires et leur emballages doivent suivre une voie de recyclage adaptée. Conformément aux directives Européenne 2002/96/CE et 91/157/CEE, les composants d’un produit doivent être séparés, collectés, recyclés ou éliminés en conformité avec les réglementations environnementales en vigueur. Les appareils, batteries, piles, huiles, emballages devront être déposés dans les systèmes d’élimination des déchets spéciaux tels que déchetteries. Renseignez vous auprès de votre commune pour connaître l’organisme le plus proche à même de retraiter ou de collecter ces déchets.
NL-Waste Recycling:Gereedschappen, accessoires en de verpakking moet een recycling traject aangepast volgen. Overeenstemming met de Europese Richt-lijnen 2002/96/EG en 91/157/EEG, de onderdelen van een product moet worden gescheiden, verzameld, gerecycleerd of verwijderd in overeenstemming met de milieuvoorschriften. Apparaten, batterijen, olie, moet de verpakking worden gedeponeerd in de verwijdering van gevaarlijke afvalstoffen, zoals afvalverwerking systemen. Informeer bij uw gemeente naar de dichtstbijzijnde staat om opnieuw te verwerken of te verzamelen het afval lichaam te vinden.
EN-Waste recycling:The tools, accessories and their packaging must use an appropriate recycling channel. In compliance with European Directives 2002/96/EC and 91/157/EEC, a product’s components must be separated, collected, recycled or eliminated in accordance with the environmental regulations in force. The appliance, batteries, oils and packaging must be deposited in the special waste elimination systems such as the waste collection centres. Ask your commune for information on the nearest organisation in a position to reprocess or collect this waste
ES-Reciclado de los residuos:Las herramientas, los accesorios y los envases tienen que seguir la vía de reciclaje adecuada. En virtud de las directivas europeas 2002/96/CE y 91/157/CEE, los componentes de un producto deben separarse, recogerse, reciclarse o eliminarse de acuerdo con las re-glamentaciones medioambientales vigentes. Los aparatos, baterías, pilas, aceites, envases deberán llevarse a los centros de eliminación de residuos especiales tales como los ecoparques. Pedir información al municipio par conocer el centro más cercano apto para reciclar o recoger dichos residuos.
IT-Riciclaggio dei rifiuti:Gli apparecchi, i loro accessori ed imballaggi devono essere sottoposti ad un processo di riciclaggio appropriato. In conformità con le di-rettive europee 2002/96/CE e 91/157/CEE, i componenti di un prodotto devono essere separati, raccolti, riciclati o smaltiti in conformità con le normative ambientali in vigore. Gli apparecchi, le batterie, le pile, gli oli, gli imballaggi dovranno essere conferiti nei sistemi di smaltimento dei rifiuti speciali come le isole ecologiche. Informarsi presso il proprio comune per sapere qual è l’ente più vicino in grado di fare il trattamento o la raccolta differenziata di questi rifiuti
PT-Reciclagem do lixo:As ferramentas, acessórios e suas embalagens devem seguir um canal de reciclagem adaptado. Conformemente às diretivas europeias 2002/96/CE e 91/157/CEE, os componentes de um produto devem ser separados, recolhidos, reciclados ou eliminados de acordo com as regulamentações ambientais em vigor. Os aparelhos, baterias, pilhas, óleos e embalagens deverão ser depositados nos sistemas de eliminação de detritos especiais, tais como unidades de triagem de detritos. Informar-se junto ao seu concelho municipal para conhecer o órgão mais próximo habilitado a evacuar ou recolher estes detritos.
115482-2-Manual-D.indd 67 12/04/2018 09:32
© FAR GROUP EUROPE© FAR GROUP EUROPE
ER 1200B
115482-2-Manual-D.indd 68 12/04/2018 09:32
© FAR GROUP EUROPE
codeFARTOOLS ONE / 115482 / ER 1200B / 2309
Ondergetekende,Le soussigné,Der Unterzeichner, O abaixo assinado,Undertecknad,ДолуподписаниятUndertegnedeSubsemnatul,Я, нижеподписавшийся,İmzalayan,Níže podepsaný,
El suscrito,Il sottoscritto,
The undersigned,Niņej podpisanyAllekirjoittanut,
Nižšie podpísaný
,החתום מטהالموقع أدناه
Alulírott,Podpisani,
Verklaart hiermede dat,Déclare par la présente que,Erklärt hiermit daß,Declara pela presente que, Förklarar härmed attЗаявява с настоящотоerklærer hermed, atDeclar prin prezenta că,настоящим подтверждаю, чтоMevcut belgeyle beyan ediliyor ki,tímto prohlašuje, že,
Declara por la presente, que,Dichiare che,Declares that,
OŌwiadcza niniejszym, ņeIlmoitetaan täten että,
týmto vyhlasuje, že
מצהיר בזה כי يصرح إستناداعلى ذلك
kijelentem, hogy a készülék Izjavlja da,
In overeenstemming is met en Voldoet aan EG richtlijnen,Est conforme et satisfait aux normes CE,Den folgenden EU-Bestimmungen entspricht,Respeita e está em conformidade com as normas CE,Överensstämmer med och uppfyller EG-standarder, Съответства и отговаря европейските нормиer i overensstemmelse med og overholder EU standarderneEste conform şi satisface normele CEполностью соответствует и удовлетворяет требованиям стандартов ЕСCE şartlara uygundur,odpovídá normám ES.
Cumple con la directivas de la CE,È conforme alle direttive CEE,
Complies with the EEC standards,Odpowiada normom UE,Täyttää EU-vaatimukset,
CEzodpovedá normám ES.
CE מתאים ועונה לתקניبأن الجهاز يطابق و يلبي معايير مجموعة الدول الأوروبية
kielégíti a CE szabványok előírásait.Je v skladu z in izpolnjuje norme Evropske skupnosti.
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING DECLARACION DE CONFORMIDADDECLARATION DE CONFORMITE DICHIARAZIONE DI CONFORMITAKONFORMITÄSERKLÄRUNG DECLARATION CONFORMITYDECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DEKLARACJA ZGODNOSCI Z NORMAMI OM ÖVERENSSTÄMMELSE VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUSOverensstemmelseserklæring Declaraţie de conformitate Vyhlásenie zhodyДекларация соответствия הצהרת תואמו תUygunluk beyanı التصريح بالمطابق ةProhlášení shody Egyezőségi nyilatkozatДекларация за съответствие с нормите
Izjava o skladnosti
Défonceuse électrique - Router - Oberfräse - anuradora - Fresatrice - Tupia - Bovenfrees - - Elektryczna frezarko-kopiarko - Yläjyrsin - Handöverfräs - Електрическа фрезмашина - Elektrisk overfræser - Rindea electric - Электрический копировально токарный станок - Elektrikli krizma pulluğu - Elektrická horní frézka - Elektrická horná frézovačka na drevo - לעתמ Elektromos talajforgató gép - Elektrini nadrezkar - Elektritreipink -Elektrinis purentuvas - Elektriskā - ةيئابرهكةقرخم - .ילמשחfrēzmašīna.
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU
EN60745-1:2009+A11:2010 EN60745-2-17 :2010EN55014-1:2006+A1:2009/+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3 :2013
FAR GROUP EUROPE192 Avenue Yves Farge
37700 Saint-Pierre-des-CorpsFRANCE
Christophe HUREL,Président Directeur Général 18/08/2016Fait à saint pierre des corps
Personne autorisée à constituer le dossier technique:Christophe HUREL
115482-2-Manual-D.indd 69 12/04/2018 09:32
© FAR GROUP EUROPE
Plaques signalétiques - naamplaatjes - placas de identificación placas de identificação - targhette - machine labels
0
230 V~50 Hz 1200 W 9000 - 30000min-1
Ø 6 / 8 mm
48 mmMax
ER 1200B115482
Serial number / numéro série : 2309Made for FAR GROUP EUROPE - Saint Pierre (37700) - FRANCE
115482-2-Sticker-C-01.indd 1 9/10/13 16:35:19
115482-2-Sticker-C-01.indd 2 9/10/13 16:35:19
115482-2-Sticker-02-C.indd 1 18/06/13 11:23:10
115482-2-Manual-D.indd 70 12/04/2018 09:32
© FAR GROUP EUROPE
FR. GARANTIECet outil est garanti contractuellement contre tout vice de construction et de matière, à compter de la date de vente à l’utilisateur et sur simple présentation du ticket de caisse. La garantie consiste à remplacer les parties défaillantes. Cette garantie n’est pas applicable en cas d’exploitation non conforme aux normes de l’appareil, ni en cas de dommages causés par des interventions non autorisées ou par négligence de la part de l’acheteur. La garantie ne s’applique pas sur les dommages causés par une défaillance de l’outil.DE. GARANTIEDie Garantiezeit für dieses Gerät in bezug auf Konstruktions- und Materialfehler beträgt lt. Vertrag bei Vorlage des Kassenbons. Die Garantieleistung besteht im Ersatz schadhafter Teile. Die Garantie erlischt bei einen Einsatz des Geräts, der nicht normentsprechend ist, bei Schäden, die auf unsachgemäße Eingriffe zurückzuführen sind bzw. bei Nachlässigkeit seitens des Käufers. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf Fehlfunktionen des Geräts zurückzuführen sind.IT. GARANZIAQuest’ attrezzo è garantito per contratto contro qualsiasi difetto di costruzione e di materia, a partire dalla data di vendita all’ utente e su semplice presentazione dello scontrino. La garanzia consiste nel sostituire le parti difettose. Questa garanzia non è applicabile in caso di sfruttamento non conforme alle norme dell’ apparecchio, né in caso di danni causati da interventi non autorizzati o da negligenza da parte dell’ acquirente. La garanzia non si applica ai danni causati da un’avaria dell’attrezzo.EN. GARANTEEThis tool is guaranteed, in writing, against any defect in manufacture or parts from the date of sale, upon simple presentation of the sales slip. The guarantee is limited to the replacement of faulty parts. This guarantee is not applicable in the event of usage which is not conform with the intended usage of the apparatus, nor in the event of damage caused by unauthorised servicing or negligence on behalf of the purchaser. This guarantee does not apply to any damage caused by the failure of this tool.ES. GARANTIAEsta herramienta se garantiza contractualmente contra todo defecto de construcción y materia, a partir de la fecha de venta a l’ usuario y sobre simple presentación del recibo de caja. La garantía consiste en sustituir a las partes defectuosas. Esta garantía no es aplicable en caso de explotación no conforme a las normas del aparato, ni en caso de daños causados por intervenciones no autorizadas o por negligencia por parte del comprador. La garantía no se aplica sobre los daños causados por un fallo del herramienta.NL. GARANTIEDit gereedschap heeft een garantie tegen constructiefouten en materiaaldefecten, die geldig is vanaf de aankoopdatum door de gebruiker, op vertoning van de kassabon. De garantie betreft de vervanging van de defecte onderdelen. Deze garantie is niet van toepassing indien het apparaat niet volgens de normen gebruikt is, noch in geval van schade veroorzaakt door oneigenlijk gebruik of nalatigheid van de koper. De garantie is niet van toepassing op schade voortvlriend uit een defect van het gereedschap.PT. GARANTIAEsta ferramenta tem uma garantia contratual contra qualquer defeito de construção e de material, a partir da data de venda ao uti-lizador e sobre simples apresentação do talão da caixa.. A garantia consiste em substituir as partes defeituosas. Esta garantia não é aplicável no caso de exploração não conforme às normas do aparelho, nem em caso de danos causados pelas intervenções não autor-izadas ou por negligência da parte do comprador. A garantia não se aplica para os danos causados por uma falha da ferramenta.EL. . . . . . PL. GWARANCJANarz´dzie jest obj´te gwarancjà na wszelkie wady konstrukcyjne i materia∏owe, liczàc od daty sprzeda˝y u˝ytkownikowi i po okaza-niu paragonu kasowego. Gwarancjà obejmuje wymian´ cz´Âci wybrakowanych. Gwarancjà nie znajduje zastosowania w przypadku u˝ytkowania niezgodnego z normami urzàdzenia, ani w przypadku szkód spowodowanych dzia∏aniami niedozwolonymi lub zanie-dbaniami ze strony nabywcy. Gwarancjà nie obejmuje szkód powsta∏ych z powodu upadku urzàdzenia.SV. GARANTIDetta verktyg har en avtalsenlig garanti mot konstruktions- och materialfel, från och med tidpunkten för användarens inköp och genom uppvisning av kassakvittot. Garantin består i att ersätta de bristfälliga delarna. Denna garanti gäller inte om användningen inte motsvarar apparatens standarder, inte heller vid skador som orsakas av ej tillåtna ingrepp eller på grund av köparens vårdslöshet. Garantin gäller inte förskador som orsakats av att verktyget fungerat bristfälligt.FI. TAKUUTämän laitteen takuu on voimassa sopimuksenmukaisesti kattaen kaikki rakenne- ja materiaaliviat lukien ostopäivästä kassakuittia vastaan. Takuu sisältää viallisten osien korvaamisen. Takuu ei korvaa ohjeidenvastaista käyttöä eikä valtuuttamattomien henkilöiden käsittelystä tai ostajan huolimattomuudesta aiheutuneita vahinkoja. Takuu ei vastaa myöskään toimintahäiriöistä aiheutuneita vahi-nkoja.BU. ГаранцияТози инструмент е под договорна гаранция срещу всякакъв дефект в изработката и използваните материали, считано от датата на продажба на потребителя и само срещу представяне на касовата бележка.Гаранционното обслужване се състои в замяна на дефектните части.Настоящата гаранция не е валидна когато апаратът се използва по начин, несъответстващ на стандарта за работа с него, както и в случай на щети, нанесени от неоторизирани лица, или вследствие на проявена небрежност от страна потребителя.Гаранцията не покрива щети, произтекли вследствие на техническа неизправност на апарата.
115482-2-Manual-D.indd 71 12/04/2018 09:32
DA. GARANTIDette værktøj er dækket af en garantikontrakt for konstruktions- og materialefejl, som gælder fra købsdatoen ved visning af kassebonen. Garantien består i at udskifte de defekte dele. Garantien dækker ikke fejl opstået som følge af anvendelse, som ikke overholder standarderne for apparatet, eller skader opstået ved ikke autoriserede indgreb eller sløsethed fra brugerens side. Garantien dækker ikke skader opstået, fordi værktøjet har svigtet.RO. GARANŢIEAcest aparat este garantat din punct de vedere contractual împotriva tuturor viciilor de construcţie şi de material, începând de la data vânzării lui către utilizator şi la simpla prezentare a bonului de casă. Garanţia constă în înlocuirea componentelor defecte. Această garanţie nu se aplică în cazul exploatării în alt mod decât cel recomandat de normele aparatului şi nici în caz de stricăciuni provocate de intervenţii neautorizate sau prin neglijenţa cumpărătorului.Garanţia nu se aplică asupra pagbelor cauzate de o defectare a aparatului.RU. ГАРАНТИЯДанное изделие обладает имеющей силу контракта гарантией, покрывающей все возможные дефекты изготовления и материала. Гарантия вступает в силу с даты продажи изделия пользователю, для этого достаточно сохранить и предъявить полученный в кассе чек. Гарантия обязывает изготовителя заменить дефектные части изделия. В случае не соответствующего нормам использования изделия, несанкционированного демонтажа или ремонта или небрежного обращения действие гарантии прекращается. Гарантия не покрывает ущерба, возникшего в результате сбоев в работе изделия.TU. GARANTİBu araç, satış tarihinden itibaren, kullanıcının sadece vezne alındısını sunmasıyla tüm üretim ve malzeme hatasına karşı garantilidir. Garanti eksik olan kısımları değiştirmek içindir. Bu garanti aracın şartlarına uygun olmayan işleme durumunda, izin verilmeyen kullanımlardan kaynaklanan hasarlarda veya alıcının isteği durumunda uygulanmaz. Garanti malzemenin bir eksikliğinden meydana gelen bir zararda uygulanmaz.CS. ZÁRUKAPro tento nástroj platí smluvní záruka na všechny výrobní a materiálové vady od data prodeje uživateli a na základě předložení pokladního bloku. Záruka spočívá ve výměně vadných částí. Tato záruka neplatí v případě použití přístroje, které neodpovídá normám, ani v případě škod způsobených nepovolenými zásahy nebo nedbalostí ze strany kupujícího. Záruka se nevztahuje na škody způsobené závadou nástroje.SK. ZÁRUKAPre tento nástroj platí zmluvná záruka na všetky výrobné a materiálové chyby od dátumu predaja užívateľovi a na základe predloženia pokladničného bloku. Záruka spočíva vo výmene chybných častí. Táto záruka neplatí v prípade použitia prístroja, ktoré nezodpovedá normám, ani v prípade škôd spôsobených nepovolenými zásahmi alebo nedbalosťou zo strany kupujúceho. Záruka sa nevzťahuje na škody spôsobené poruchou nástrojaHE. אחריות הי עלכלי זה חלה אחריות לפי חוזה מפני כל ליקוי בייצור או בחומר,החל מיום המכירה למשתמש עם הצגת חשבונית קופה. האחריות–משמעה החלפ תחלקם הלקויים אחריות זו אינה חלה במקרה של שימוש במכשיר שאינו מתאים לתקנים ובמקרה של נזק שנגרם על ידי התערבויו תללאסמכות או על ידי רשלנות מאת הקונה. האחריות אינה חלה על נזק שנגרם על ידי תקלה בכלי.AR. الضمان إن هذه الع دة مضمونة تعاقديا من أي عيب في التصني عوفيالمواد، إعتبارا من تاريخ البيع الى المستعمل وبناءا على مجرد تقديم بطاقةالشراء يتعل ق الضمان فإي ستبدال الأجزاء العاطلة لا يكون هذا الضمان قابلا للتطبيق في حالة الإستخدام غير المطابق لمعايير الجهاز، ولا فيحالة تعرضه لإتللافاتناتجة عن عمليات تدخل غير مرخصة أو في حالة الإهمال من قبل المشتري لا ينطبق الضمان على الضرر الناتج عن خللHU. GARANCIAErre a szerszámra szerződéses garanciát vállalunk bármilyen gyártási és anyaghiba felmerülése esetére, a fogyasztó részére történt eladás napjától számítva, a pénztári blokk egyszerű felmutatása ellenében. A garancia a hibás alkatrészek cseréjére terjed ki. Ez a garancia nem érvényes, ha a készüléket nem rendeltetésszerűen használták, sem illetéktelen beavatkozások, vagy a vásárló hanyag-sága okozta károk esetén. A garancia nem fedezi azokat a károkat, melyeket a szerszám hibás működése okozott.SL. GARANCIJATo orodje je z garancijsko pogodbo zaščiteno proti vsem napakam v izdelavi in v sestavnem materialu od datuma prodaje naprej in ta velja ob predložitvi blagajniškega računa . Garancija velja za zamenjavo delov z napako. Ta garancija ne velja za uporabo orodja, ki ni v skladu z normami, predpisanimi za omenjeno orodje in za primere okvar, ki nastanejo zaradi nedovoljenih posegov na orodju ali zaradi malomarnega rokovanja kupca. Garancija ne velja za škodo, ki jo lahko povzroči okvara orodja.ET. GARANTII :See tööriist kuulub lepingu järgi garantiiremonti arvestades alates müümise päevast ja kassatšeki alusel kasutajale kõigi konstrukt-siooni- ja materjalivigade puhul. Garantii seisneb defektsete osade väljavahetamises. See garantii ei kehti aparaadi normide ebata-valise eiramise puhul ega ostja poolt keelatud viisil kasutamisest või hooletussejätmisest tulenevate kahjude korral. Garantii ei kehti seadme defektidest põhjustatud kahjude puhulLV. GARANTIJA : Šis prietaisas yra užtikrinamas kaip itin geros kokybės, nuo jo pardavimo datos iki jo panaudojimo, ir jam yra suteikiamas garantinis talonas. Garantijos metu galima pakeisti atsiradusius trumplalaikius gedimus. Ši garantija netaikoma esant netinkamam naudojimui ar nesilaikant reikiam šio aparato vartojimo instrukcijų, tai pat pačiam pirkėjui jį sugadinus. Garantija taip pat netaikoma, prietaisą naudojant ne pagal paskirtį ir jį apgadinusLT. GARANTIJA :Šim darbarīkam ir līgumā noteikta garantija visiem defektiem, kas saistās ar konstrukciju un materiālu, sākot ar pārdošanas datumu, kad mašīnu pārdod lietotājam un vienkārši uzrādot kases čeku. Garantija iekļauj bojāto daļu nomaiņu. Šī garantija nav derīga, ja aparāts nav lietots saskaņā ar drošības noteikumiem, ne gadījumos ja bojājumi radušies nesankcionētas iejaukšanās gadījumā vai arī pircēja nolaidības dēļ. Garantija nav derīga , ja bojājumi radušies darbarīka defekta dēļ
© FAR GROUP EUROPE
115482-2-Manual-D.indd 72 12/04/2018 09:32