01 Ògùndá mèjí - odu mimo
TRANSCRIPT
(9)
I I
I I
I I II II
Ògúndá Méjí
(1)
Yoruba
O se firi kojana A dia fun Orunmila
Ifa nlo lee gbojontarigi Obinrin Iku
Ojontarigi nikan naa ni obinrin Iku Orunmila si fee gba a lowo Iku
Won ni ki Orunmila o rubo
O si ru u Igba ti o rubo tan
Lo ba gba Ojontarigi lowo Iku Ni Iku ba mu kumo
O kori sile Orunmila O si ba Esu lojude
He met Esu in front of the house Esu ni nle o
Iku, Ojepe, alaso osun Igba ti won ki araa won tan
Esu ni nibo lo nloo Iku ni oun nlo ile Orunmila ni
Esu ni kilo de? Esu asked, Iku ni o gba oun lobinrin ni
Loni ni oun o si pa a
Ni esu ba ni ki Iku o jokoo Igba ti o jokoo tan
Ni Esu ba fun un ni jije ati mimu Igba ti Iku jeun ti o yo tan
O dide O mu kumoo re
O nlo Esu ni nibo lo da
Iku ni oun nlo ile Orunmila ni Esu ni a maa jeun eni
tan ka tun pa ni O o mo pe onje Orunmila lo je yii
Igba ti Iku o mo ohun ti yoo se mo O ni So fun Orunmila
ki o moo mu obinrin naa
Ijo ni Orunmila njo Ayo ni nyo
O ni o se firi kojana
A dia fun Orunmila Ifa nlo lee gbojontarigi
Obinrin Iku Oran te e ro keke si
Ale ana ni mo fi soti Ni mo fi mu
Gberefu A foran yi mu taba
Awa foran yi mu taba A o ku mo
Gberefu A foran yi mu taba.
Español
El que cayó estrepitosamente de repente en el camino realizó la adivinación de Ifá
para Orunmila Que iba a raptar
a Ojontarigi La esposa de la muerte
Ojontarigi era la única esposa de la muerte
Y aún así Orunmila Quería raptarla
Se le dijo a Orunmila que Hiciese sacrificio
Y el lo hizo
Después de que el había hecho el sacrificio
raptó a Ojontarigi
Entonces la muerte cogió su bastón Y fue a la casa de
Orunmila Esu le preguntó,
eres tu la muerte con el apodo de Ojepe,
Cuyos vestidos están teñidos de amarillo Después de que ellos habían
Intercambiado los saludos, Esu le preguntó
Donde vas?
La muerte contestó que iba
a casa de Orunmila Qué pasa.
La muerte dijo que
Orunmila había raptado a su esposa Y que debía matar a Orunmila
ese mismo día. Entonces Esu imploró a la Muerte
Que se sentase Después de que se había sentado
Esu le dio comida y bebida
Después de que la Muerte había quedado satisfecha
se puso de pie cogió su bastón
Y se empezó a irse. Entonces Esu le preguntó
de nuevo, Dónde vas?
La muerte contestó que iba a la casa de Orunmila
Entonces Esu dijo, Cómo puedes comer la comida
de un hombre y luego Regresar para matarlo
No sabes que la comida que te acabas de comer pertenece a Orunmila.
La muerte no lo sabía, qué podía hacer. Díle a Orunmila que se puede quedar con la mujer.”
Orunmila empezó a bailar empezó a regocijarse
El dijo, el que cayó estrepitosamente, de repente en el camino
Realizó la adivinación de Ifá para Orunmila
Cuando el iba a casarse con Ojontarigi
La esposa de la Muerte El motivo por el cual tu hiciste
Tanto ruido era de noche que puse
vino Y lo bebí todo
Simplemente así Nosotros fumamos por este motivo
con tabaco Nosotros fumamos por este motivo
con tabaco Nosotros no nos moriremos más
Simplemente así
Nosotros fumamos por este motivo
(2)
Yoruba
Gbongbo se woroko fi woroko jana A dia fekun
Nijo ti nlo oko ode Oko ode ti oun nlo yi
Oun le rise bo mbe Ni ekun dafa si
Won ni ki o rubo elenini Ekun ni ta ni o selenini oun ekun
O ni oun o nii ru Laipe ekun kori soko ode
Esu di ategun
O tele e Igba ti ekun doko ode
Lo ba ri ira O si pa a
Nje ki ekun o maa da ira ni inu lu Ni Esu ba ja eso igi afon kan
O so o mo ekun ni bara idi Bi o ti ba ekun ni bara idi tan
Esekeke ni ekun sa lo Ki o too pada de
Esu ti gbe eran lo Igba ti ekun pada de
Ti o wa ira titi ti ko ri i Lo ba tun wa eran miii lo
Sugbon bakanaa lo ja si
Igba ti ebi waa bere sii pa ekun Ere lo sa rubo
Igba ti o rubo O tun pada lo si oko ode
Esu ko si deru ba a mo Ijo ni njo
Ayo ni nyo O ni gbongbo se woroko
fi woroko jana A dia fekun
Nijo ti nlo oko ode Won ni o kaaki mole
O jare He Ebo ni o se
Kee pe o
Kee jina
E waa ba ni ni tisegun
Español
La cepa enroscada de madera
que cruza el camino de una manera torcida La adivinación de Ifá se realizó
para el León En el día que el iba al
bosque para cazar animales. El preguntó si en la expedición de la caza
a la que el iba le daría abundantes recompensas.
Para eso el realizó la adivinación Le pidieron que hiciera
el sacrificio para que el pudiera triunfar
sobre sus enemigos Pero el León alardeó
que nadie era lo bastante osado como para ir en contra de
sus intereses. El dijo que no realizaría
el sacrificio. Al poco tiempo el León fue
al bosque para cazar Esu se convirtió en viento
Y lo siguió cuando el león entró el
el bosque el vio una ira
y el la mató
Luego el intentó Abrirla para extraer sus órganos internos.
Esu cogió una fruta del Árbol afon
Y la tiró contra Las caderas del león
Tan pronto como pegó en sus caderas
El León huyó Antes de que el volviera
Esu llevó el animal lejos Cuando el León volvió
Y buscó durante un buen rato sin encontrar el animal
Se fue a buscar otro animal
Pero le ocurrió lo mismo
Cuando el león estaba muy hambriento
El se apresuró para ir y realizar
el sacrificio Después de que había realizado
el sacrificio El regresó al bosque
para cazar animales Y Esu ya no lo asustó
El empezó a bailar empezó a regocijarse
El dijo, La cepa enroscada de madera que cruza el camino de una manera torcida
la adivinación de Ifá fue realizada para el León En el día en el que iba al
bosque para cazar animales. Se le dijo que atendiera a
las divinidades
se le dijo que sería una cosa buena Si el realizaba el sacrificio
No mucho tiempo después No en muy lejana fecha
El vino y nos conoció Y ganó.
(3)
Yoruba
Ogundaji awo ibon Lo difa fun Ibon
Ibon nje nirogbun ota
Won ni ki ibon o rubo Ki o si maa fohun akin jade lenu
O si se bee Igba ti ibon rubo tan
Lo ba bere sii pa awon otaa re Bi a nperan
O ni Ogundaji awo Ibon Lo dia funbon
Ibon nje nirogbun ota Enu ti ibon fi afohun
Lo fi nsegun
Español
Ògúndá Méjí el sacerdote de Ifá del Arma
realizó la adivinación de Ifá para el Arma Cuando estaba viviendo en medio
de los enemigos
Se le dijo al Arma que realizara sacrificio
También le dijeron que siempre hablase como un hombre valiente
Y así lo hizo. Después de que el Arma había realizado
el sacrificio Empezó a matar a sus
enemigos Como uno mata a los animales
El dijo, Ògúndá Méjí sacerdote de Ifá del Arma
realizó la adivinación de Ifá para el Arma
Cuando estaba viviendo en el medio
De los enemigos Es la boca con la que
El arma habla Que conquista a sus enemigos.
El dijo que eso fue exactamente lo que su sacerdote
De Ifá predijo.
(4)
Yoruba
Pomu pomu sigi sigi pomu pomu
A dia fun Orunmila
Ifa o tafa Yoo paku loko
Nnkan lo deru ba Orunmila Lo ba wale
O bi oke Iporii re leere wo Won ni ebo ni o ru
O si ru u Igba ti o rubo tan
Ni awon awoo re ba fun un ni ofa meta
Won ni ki o maa ta a kaakiri okoo re
Igba ti okan ninu awon ofa naa o lo
Lo ba kolu Iku
Laya lo gbe ba Iku It
Gbii ti Iku lule bayii Lo ba jade laye
Lati oko ni Orunmila ti ko ijo wale
O ni bee gege ni awon awo oun wi
Pomu pomu sigi sigi pomu pomu A difa fun Orunmila
Ifa o tafa Yoo paku loko
Oloniimoro tafa O paku loko
Pomu pomu sigi sigi sigi pomu pomu
Español
El sacerdote de Ifá llamado
Pomu Pomu sigi sigi pomu pomu
Realizó la adivinación de Ifá para Orunmila
Cuando disparó una flecha mató a la Muerte en la granja
Oloniimoeo disparó una flecha Y mato a la Muerte en la granja
Nosotros alabamos a Pomu pomu sigi sigi sigi
pomu pomu. Se le pidió que hiciera sacrificios
El hizo sacrificios Después de que el había realizado
el sacrificio
Entonces sus sacerdotes de Ifá le dieron tres flechas
Se le dijo que disparase todas las fechas por todas partes en su granja.
Cuando disparó una flecha Mató a la muerte en la granja
El dijo que eso fue exactamente Lo que su sacerdote de Ifá
Predijo. Nosotros alabamos a Pomu pomu
sigi sigi sigi pomu pomu.
(5)
Yoruba
Aguru mo guda Aguru mo guda
Bida ko ba sun won E je a ponida
Ka tunda gan Difa fun Orunmila
Ifa nlo lee gba duduranran Ti somo Alaran oyigi
Won ni ki Orunmila gba duduranran Won ni bo ba gba tan
Ko si nkan tole tibe wa Orunmila gba duduranran tan
Ni won ba ni o ku ibi ti yoo gba Ni Orunmila ba nsa Ifa
Bi eni ti nsa Oogun
O si nsa oogun Bi eni ti nsa IFa
O ni bee gege Ni awon awo oun nsenu
reree pe Ifa Aguru mo guda
Aguru mo guda Bida o ba sunwon
E je a ponida Ko tunda gun
A dia fun Orunmila Ifa nlo lee gba Duduranran
Eyi tii somo Alaraan Oyigi Bo se ole ni ba nba mi sota o
E joo mi
Bi abiku ba ku tan A sin leyin aase
Bi seere ba fo tan A sin leyin sango
Bi Aje ile lo ba nba mi sota o Ejoo mi
Bi a biku ba ku tan A sin leyin aase
Bi seere ba fo tan A sin leyin sango.
Español
Aguru conoce a Guda
Aguru debe conocer a Guda
Cuando Ida era malo Permítanos llamar al dueño al orden
La adivinación de Ifá se realizó
para Orunmila Cuando el era prudente
Duduranran el niño de Alaran Oyigi Se le pidió a Orunmila que no se fiase
De sus enemigos Pero Orunmila se confió
Y ellos emprendieron la guerra contra Orunmila
Orunmila hizo la adivinación de Ifá De cómo conjurar el encantamiento
El conjuró el encantamiento haciendo la adivinación de Ifá
Quienquiera que sea mi enemigo Déjelos que traten conmigo
Cuando el Sere Sangó se rompió
Ellos hacen el entierro en ausencia de Sango.
(6)
Yoruba
Gbongbo se woroko fi woroko jana
A difa fekun Nijo ti nlooko ode
Nwon ni o kaaki mole O jare
Ebo ni o se
Ko pe o Ko jina
E tete waa ba ni ni tisegun.
Español
Como desde luego la raíz
hace el sendero hacia el camino Ifá predijo para el Leopardo
Cuando iba a cazar Se le pidió que hiciera sacrificios
Al poco tiempo No muy tarde
El tuvo éxito
Todos deben venir a regocijarse conmigo.
(7)
Yoruba
Abemole eekan a boju
regun regun A difa fun Oyiokoko
Agbagbasere atarugbo se loge Nijo ti nfomi ojuu sogbere omo
Nwon ni o kaaki mole O jare
Ebo ni o se O gbo riru ebo
O ru
O gbo eru atukesu O tu
O gbo Ikarara ebo ha fun un Ijo ni njo
Ayo ni nyo O nyin awon awo re
Awon awo re nyin Ifa O ya enu koto
Orin awo lo bo si i lenu O ni Ooyi bogun
Ooyi bogbon Ta ni o mo pogun
omo o tOoyi.
Español
Se corta la semilla que sobra
para que parezca perfectamente buena Ifá predijo para Oyiokoko
Al más joven y al más mayor Muy atractivo
Cuando estaba llorando porque no tenía hijos para regocijarse
Ella alaba a sus sacerdotes Los sacerdotes alaban Ifá
Ella empezó a cantar Oyiokoko tuvo veinte niños
Oyiokoko tuvo treinta niños Pero estos números no son
suficientes.
(8)
Yoruba
Soso ori ado,
ado omo elewu ogun o difa fun Osanyin,
won ni ko rubo ko le niyi, Osanyin rubo, o ru, agbebo
adie merin, epo pupa, obi, asaro (isu), atare, bi omo
araye se pon Osanyin le niyi, igbana ni Osanyin di
alagba kari aye.
Español
Soso ori ado,
ado omo elewu ogun el niño de Elewu ogun,
Predijo a Osanyin y se le dijo que Hiciera sacrificio para tener fama.
Y para ser popular en todo el mundo El ofreció ñame (asaro),
Nuez de kola, aceite de palma, 4 gallinas y pimientas.
Después de el hizo el sacrificio la gente empezó
a quererlo y fue conocido En todo el mundo.
(9)
Yoruba
A mo oni, A o mo ola,
bi otunla omo iya re, bi yio sunwon, bi o sunwon.
ni a mo. Adifafun Orunmila ti o raga
bo omo re, bi Igun Igemo. Ifa raga
boo mi, ewe ori ni raga bo ori, ifa raga bo mi,
Etipon-ola ni raga bo Ile.
Ifa raga bo mi, bi adie ba
pa omo a raga bo omo re, ifa raga bo mi, bi omi nla ti
se raga bo yanrin lodo,
ifa raga bomi.
Español
Conocemos el hoy,
pero no conocemos el mañana Ni el pasado mañana,
no sabemos si dentro de dos días irá todo
bien o no, no lo sabemos,
estos son los nombres de los sacerdotes
Que hicieron adivinación Ifá
para Orunmila el día en que Orunmila
Quería proteger todas sus propiedades,
esposa, hijos, Orunmila protegió a todos ellos De los demonios malos y de los enemigos
como la hoja que cubre la Cabeza, como Etiponola
cubrió la tierra, como la gallina cubre a
Los polluelos, Ifá tu eres el único que
puede protegerme.
(10)
Yoruba
Oponkoko bo oju Esu,
erebesese leyin akan, o difa fun
Mayami oke aparu ti se omo oloja ororun nigba to n fi
omi oju sogbere omo, o yagan, o yapara, o ri omo lehin
adie ota puru sekun,
o fi owo osun nu ogiri gbigbe,
won ni ko rubo, ebo ni ki Mayami oke
aparu ru, o ru,
Ewe iyere, eyin adie, atare, iyo, epo pupa, igba to
rubo tan Mayami oke aparu di olomo o di ipo ifa mu.
Español
Oponkoko bi oju esu
(los ojos de Esus en siempre apariencias redish) Akan de lehin de erebesese
(la falta de cangrejo parece plana) Pronosticar la adivinación de ifa
para Mayami de colina de Aparu el
Niño del mercado principal de la mercadotecnia semanal cuando lo fue
Estéril, estaba llorando para tener ningunos niños, lo fue
Estéril que whenever vio a niños en la parte posterior de
Gallina, hsenos camino pelado en los marineros y grito, lo fue
Pedido que llevar a cabo el sacrificio, funcionó, iyere
Leafs, huevos de la gallina, la pimiento de aligator, sal,
palma Aceite, después de que había hecho el sacrificio tiene muchos
Niños, Mayanmi de aparu
que colina entonces/luego sujetó el puesto De Ifa en su familia.
(11)
Yoruba
Gunnugun soore, Orii Gunnugun pa,
Akalamagbo oore, Ma yo gege lorun,Ojo mii,
jomi, Keni ma ma jiyan, soore mo,Oro soore,
Oro o lewe, Afomo soore,ko legbo,
A difa fun okete,
Ni ojo ti o lo te oka nifa, Oka i o ba gbe awo mi,
Ibi lose, ka bi o ba pe- ewusa, ti
o bafi ku, Oka bi o ba gbe awo mi,
Ibi lose.
Español
Gunnugun soore, Orii gunnugun pa,
Akalamagbo oore,Ma yo gege lorun, Ojo mii, jomi, Keni ma ma jiyan
soore mo, Oro o lewe, Afomo soore, Ko legbe
estos son los nombres de los sacerdotes que adivinaron
Ifá para Okete
en el día en que Iban a hacer la iniciación a Oka,
cuando Okete acabó la iniciación De Oka,
Oka se volvió y mató a Okete. Entonces Okete gritó que
Si Oka se tragó a Okete, hizo mal porque el fue
el que Inició a Oka.
(12)
Yoruba
Abemole eekan,
Abi oju regun regun, A difa fun Oyi gbegi ti n sukun omo
losi ode ipo,Won ni ki oyi ru ogun,
Obi ogun, won ni ki oyi ru ogbon, O bi ogbon.
Tani komo pe eyin lojomo, ki i to oyi.
Español
Abemole eekan,
Abi oju regun regun era el
nombre del sacerdote de Ifá que adivinó
para Oyigbegi, cuando
Estaba llorando porque quería tener un niño.
El sacerdote pidió a Oyi Gbegi que hiciera sacrificio,
el cual ella hizo, cuando hizo el sacrificio para 20, nacieron 20,
cuando el hizo el sacrifico para 30 nacieron 30.
Quién sabe que cantidad de niños es suficiente
para Oyi gbegi.
I.- Oríkis/Rezos
Yoruba
. Ògúndá Méjí, Ògúndá Méjí, Ògúndá Méjí Mo yin, kiedai ni`de Arun
Ilu ejo, egbese ati beebee, ki e d a’ri ire owo, Ise oro omo ola emigigun, aralile ati beebee s odo mi, Ki e da mi ni abiyamo tiyoo
bimo rere ti won, yoo gb’ehin s i – sinu aye ati beebee. Ògúndá Méjí. Ase.
Español
. Ògúndá Méjí, Ògúndá Méjí, Ògúndá Méjí, el Creador, Le pido que
me suelte del lazo de la muerte, suélteme del lazo del infortunio, diríjame hacia la buena fortuna y la abundancia. Diríjame hacia la
buena fortuna que viene con los hijos buenos y fértiles, diríjame hacia
la buena fortuna con honor, con prosperidad, con buena salud y una larga vida. Permítame ser conocido como el padre que engendra hijos
buenos que caminarán detrás de mí siguiendo mi guía y me enterrarán al final de mi vida. El Creador. Ògúndá Méjí. Asé.
II.- Ikilo Ifà - Asè Ifá / Dice Ifá
Yoruba
. Ifa ni ire aiku fun eni ti o da Ogunda meji, ifa ni ohun yio da abo
boo ohun ati omo ati aya re. Ifa ni ko di mo ohun ifa.
. Ifa ni eni to da Ogunda Méjí ko di ori re mu, nitoripe yio niyi kakiri agbaye, yio ni opo ero lehin sugbon ko rubo.
. Ifa ni ki o ma fi ibi-su olore, ifa ni ki o rubo, nitori emi re, ifa pe ire
owo re ko ni bo, Ifa ni ki o rubo.
. Ifa wipe ire omo fun eniti o da Ogunda Meji,ifa pe yi o bi omo pupo
laiye,Ifa pe gbogbo omo to ba bi, ni yi o ye,
Español
. Ifá dice a la persona que le adivinó Ògúndá Méjí que tendrá larga
vida, Ifá dice que le protegerá a él, a su esposa, a sus hijos y todas sus propiedades. Ifá dice que el cliente debe estar con Ifá todo el tiempo.
. Ifá dijo que la persona que adivinó Ogunda Meji debe afianzar su
cabeza su porque la persona será popular , tendrá fama por todo para lo cual debe realizar el sacrificio.
. Ifá dice que debería agradecer a aquellos que le hacen bien y debería hacer sacrificio para así alejar la mala gente de su vida y
para no perder toda la buena suerte que posee.
. Ifá dice que la persona que adivinó Ògúndá Méjí tendrá hijos y todos
ellos tendrán larga vida. Debe hacer sacrificio para tener niños.
III.- Nkan Ebò /Sacrificios
Yoruba
. Abo-adie meji, igba meji okeowo, meji, oti, obi, ewure meji.
. Abo adie merin, eyele merin,egberin oke-owo,oti ati obi.
. Ewure kan, akuko kan,eyele kan,abo adie kan, okanlerugba oke-
owo,epo oti ati obi.
. Opolopo epo, opolopo omi. obuko kan. Egbejo oke-owo,oti,obi.
Español
. 2 gallinas, 2.000 Nairas, bebidas, nueces de cola y 1 chiva.
. 4 gallinas, 4 palomas, 800 Nairas, bebidas y nueces de kola.
. 1 chiva, 1 gallina, 1 paloma, 1 gallo, 1.050 Nairas, aceite de palma, bebidas y nueces de kola.
. Mucho aceite de palma, mucha agua, 1 chivo, bebidas y nueces de
kola.
IV. Adimu / Ofrendas Yoruba
. Ori ni aladimu, a o fi akuko die kan bo Ori, a o fi abo-die kan bo ifa
pelu oti ati obi.
. Ifa ni aladimu, a o fi abo adie bo ifa oti ati obi.
. Ifa ni aladimu,,ifa gba ewure, obi, oti ati epo.
. Esu ni aladimu,a o fi obuko bo esu, pelu opolopo epo, oti ati obi. Español
. El cliente rogará su cabeza con 1 gallo, y rogará a Ifá con 1 gallina y 1 chiva todo con bebidas y nueces de cola.
. El cliente rogará a Ifá con gallina, bebidas y nueces de cola.
. El cliente alabará a Ifá con chiva, bebidas, nueces de cola y aceite
de palma.
. El cliente alabará a Esu con un chivo, mucho aceite de palma,
nueces de cola y bebidas.
V.- Kokò ewé Ifà / Medicina Ifà Yoruba
. Eniti o da ifa yi yio ma wure ni idi ifa ni gbogbo igba pelu oti ati obi.
. A o ma se iwure ni idi ifa nigbogbo igba pelu oti ati obi.
. A o ma wure fun eniti o da ifa yi, nigbogbo igba pelu epo, obi ati oti,
. A o ma wure ni idi ifa ati ni odo esu pelu oti ati obi.
Español
. El cliente rezará a Ifá todo el tiempo pidiendo más protecciones.
. El cliente orará siempre a Ifá con bebidas y nueces de cola.
. El cliente orará a Ifá con aceite de palma, bebidas y nueces de cola.
. El cliente orará a Ifá con nueces de cola y bebidas.