022018 - lameccanografica.it

21
Listino prezzi Price list Lista de precios Tarif 02 2018 e T

Upload: others

Post on 16-Oct-2021

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: 022018 - lameccanografica.it

Listino prezziPrice listLista de preciosTarif

022018

eT

Page 2: 022018 - lameccanografica.it

LISTINO PREZZI “eT" SCRIVANIE ELEVABILI ELETTRICAMENTE 02-2018“eT" ELECTRICALLY ELEVABLE DESKS PRICE LIST 02-2018

LISTA DE PRECIOS “eT" ESCRITORIOS ELÉCTRICAMENTE ELEVABLES 02-2018TARIF “eT" BUREAUX RELEVABLES ÉLECTRIQUEMENT 02-2018

Tutte le misure all'interno del listino sono espresse in centimetri se non diversamente indicato.All measures inside the price list are expressed in centimeters, unless otherwise indicated.

Todas las medidas dentro de la lista de precios se expresan en centímetros, a menos que se indique otra.Toutes les mesures dans le tarif sont exprimées en centimètres, sauf indication contraire.

Page 3: 022018 - lameccanografica.it

32

Table of contents / Índice / Table de matières

Indice

4Caratteristiche generaliGeneral featuresCaracterísticas generalesCaractéristiques générales

11Scrivania e benchDesk and benchEscritorio y benchBureau y banc

17Schermi divisori e modesty panelDivider screens and modesty panelPantallas divisorias y panel modestyCloisons de séparation et modesty

21AccessoriAccessoriesAccesoriosAccessoires

25Istruzioni per la manutenzione e la puliziaInstructions for maintenance and cleaningInstrucciones para mantenimiento y limpiezaInstructions pour l’entretien et le nettoyage

26Condizioni generali di venditaGeneral sale conditionsCondiciones generales de ventaConditions générales de vente

Code - colour matching / Correspondencia código - color / Correspondance code - couleur

Corrispondenza codice - colore

CodiceCodeCódigoCode

A AB3C AlbicoccaAC2J Acero

B BI7A Bianco opacoC CE3K CedroE EG4L Blu egeoF F01A Grigio 629

F02B Canapa 532F03C Giallo 53F04D Verde 425F05E Azzurro 386

G GL4R Grigio dorianGL7H Grigio londraGO5T Grigio oxfordGZ8A Giallo zafferano

L LA6B LavandaLI7Y LillaLM7P Olmo

O OS3Q Olmo stormR RS1B Rosso

RG9D Rovere grigioRP5T Rovere portofino

V VC7H Verde oceano

ColoreColourColorCouleur

A Acero AC2JAlbicocca AB3CAzzurro 386 F05E

B Bianco opaco BI7ABlu egeo EG4L

C Canapa 532 F02BCedro CE3K

G Giallo 53 F03CGiallo zafferano GZ8AGrigio 629 F01AGrigio dorian GL4RGrigio londra GL7HGrigio oxford GO5T

L Lavanda LA6BLilla LI7Y

O Olmo LM7POlmo storm OS3Q

R Rosso RS1BRovere grigio RG9DRovere portofino RP5T

V Verde 425 F04DVerde oceano VC7H

Page 4: 022018 - lameccanografica.it

54

Certifications / Certificaciones / Certifications

Certificazioni

Requisiti sopraelencati certificati presso il COSMOB Laboratorio Prove QualitàThe requirements listed above are certified by the COSMOB Quality Testing Laboratory

Los requisitos mencionados están certificados por el COSMOB Laboratorio de Pruebas de CalidadLes normes énumérées sont certifiées par le COSMOB Laboratoire Essais Qualité

Per i dettagli delle certificazioni per singolo prodotto o colore, fare riferimento all'elenco generale delle certificazioni disponibili sul portale aziendale.For the certification details of every single product or colour, please refer to the general list of all available certifications on the company’s website.Para los detalles de las certificaciones de cada producto o color, se debe consultar el elenco general de las certificaciones disponibles en el portal.Pour les détails des certifications de chaque produit ou couleur, faire référence à la liste générale des certifications disponibles sur le site web de la société.

Certifications / Certificaciones / Certifications

Certificazioni

Tutti i nostri mobili sono costruiti con pannelli Sp 1,8 - 2,5 a basso contenuto di formaldeide (CLASSE E1 secondo la classificazione della direttiva tedesca DIBt100).

All our furniture is constructed using panels Th 1.8 - 2.5 with low formaldehyde content(CLASS E1 based on the classification of the german DIBt100 directive).

Todos nuestros muebles están construidos con paneles Esp 1,8 - 2,5 con bajo contenido de formaldehído(CLASE E1 según la clasificación de la directiva alemana DIBt100).

Tous nos meubles sont fabriqués avec des panneaux Ép 1,8 - 2,5 à faible teneur en formaldéhyde(CLASSE E1 selon la classification de la directive allemande DIBt100).

Materiali e finiture

Materials and finishes / Materiales y acabados / Matériaux et finitions

UNI EN 717-1/04 Rilascio di formaldeide / Formaldehyde emissions / Emisión de formaldehído / Dégagement de formaldéhydeUNI EN ISO 1520/03 Prova di imbutitura / Cupping test / Ensayo de embutición / Essai d’emboutissageUNI 8901/86 Determinazione della resistenza dell’urto / Determination of deformation by impact test / Determinación de la resistencia al golpe / Détermination de la résistance au chocUNI 9115/87 Usura per abrasione / Wear abrasion / Desgaste por abrasión / Usure par abrasionUNI 9227/93 Prove di nebbia salina / Salt spray tests / Ensayos de niebla salina / Essais au brouillard salinUNI 9242/87 Resistenza dei bordi al calore / Edges resistance to heat / Resistencia de los bordes al calor / Résistance des bords à la chaleurUNI 9300/88+FA276/89 Tendenza della superficie a ritenere lo sporco / Tendency of surfaces to retain dirt / Propensión de la superficie a retener la suciedad / Tendance de la surface à retenir la saletéUNI 9427/89 Resistenza della superficie alla luce / Surface light fastness / Resistencia de la superficie a la luz / Résistance de la surface à la lumièreUNI 9428/89 Resistenza della superficie alla graffiatura / Surface resistance to scratching / Resistencia de la superficie al rayado / Résistance de la surface aux rayuresUNI 9429/89 Resistenza della superficie alla temperatura / Cold check test for surface finishes / Resistencia de la superficie a la temperatura / Résistance de la surface à la températureUNI 10460/95 Resistenza dei bordi all’acqua / Edges resistance to water / Resistencia de los bordes al agua / Résistance des bords à l’eauUNI EN 12150-1/01 Prova di frammentazione vetro / Glass shattering test / Ensayo de fragmentación cristal / Essai de fragmentation verreUNI 12720/99 Resistenza delle superfici ai liquidi freddi / Surface resistance to cold liquids / Resistencia de las superficies a los líquidos fríos / Résistance des surfaces aux liquides froidsUNI 12721/99 Resistenza delle superfici al calore umido / Surface resistance to wet heat / Resistencia de las superficies al calor húmedo / Résistance des surfaces à la chaleur humideUNI 12722/99 Resistenza delle superfici al calore secco / Surface resistance to dry heat / Resistencia de las superficies al calor seco / Résistance des surfaces à la chaleur sècheUNI EN 13722/04 Riflessione speculare della superficie / Surface gloss / Reflexión especular de la superficie / Réflexion spéculaire de la surfaceUNI EN 13721/04 Riflettanza della superficie / Surface reflectance / Reflectancia de la superficie / Réflectance de la surfaceUNI 9177/87 Reazione al fuoco / Reaction to fire / Reacción al fuego / Réaction au feu

Scrivanie

Desks / Escritorios / Bureaux

UNI EN 527-1:2011 Dimensioni / Dimension / Dimensiones / DimensionsUNI EN 527-2:2017 Fatica del meccanismo di regolazione dell'altezza / Fatigue of the height adjustment mechanism / Dificultad del mecanismo de regulación de altura / Fatigue du mécanisme de réglage de la hauteurUNI EN 527-2:2017 Forza e durabilità - Fatica sotto forza orizzontale / Strength and durability - Fatigue under horizontal force / Fuerza y durabilidad - Dificultad bajo fuerza horizontal / Force et durabilité - Fatigue effort horizontalUNI EN 527-2:2017 Forza e durabilità - Resistenza della struttura / Strength and durability - Resistance of the structure / Fuerza y durabilidad - Resistencia de la estructura / Force et durabilité - Résistance de la structureUNI EN 527-2:2017 Forza e durabilità - Carico statico orizzontale / Strength and durability - Horizontal static load / Fuerza y durabilidad - Carga estática horizontal / Force et durabilité - Charge statique horizontaleUNI EN 527-2:2017 Forza e durabilità - Carico statico verticale / Strength and durability - Vertical static load / Fuerza y durabilidad - Carga estática vertical / Force et durabilité - Charge statique verticaleUNI EN 527-2:2017 Forza e durabilità - Fatica sotto forza verticale / Strength and durability - Fatigue under vertical force / Fuerza y durabilidad - Dificultad bajo fuerza vertical / Force et durabilité - Fatigue effort verticalUNI EN 527-2:2017 Forza e durabilità - Urto verticale / Strength and durability - Vertical impact / Fuerza y durabilidad - Impacto vertical / Force et durabilité - Heurt verticalUNI EN 527-2:2017 Forza e durabilità - Prova di caduta / Strength and durability - Drop test / Fuerza y durabilidad - Prueba de caída / Force et durabilité - Essai de chuteUNI EN 527-2:2017 Forza e durabilità - Stabilità con carico verticale / Strength and durability - Stability with vertical load / Fuerza y durabilidad - Estabilidad con carga vertical / Force et durabilité - Stabilité avec charge verticaleUNI EN 527-2:2017 Generalità - Punti di cesoiamento e schiacciamento / General Information - Points of cutting and crushing / Generalidades – Puntos de cizallamiento y aplastamiento / Généralités - Seuils de cisaillement et écrasementUNI EN 527-2:2017 Informazioni per l'uso / Information for use / Informaciones para el uso / Informations pour l’emploiUNI EN 13721:2004 Riflettanza della superficie / Surface reflectance / Reflectancia de la superficie / Réflectance de la surfaceUNI EN 13722:2004 Riflessione speculare della superficie / Surface gloss / Reflexión especular de la superficie / Réflexion spéculaire de la surfaceAC Attestazione di conformità / Certificate of compliance / Certificación de conformidad / Certificat de conformité

Laboratorio Prove Qualità

Page 5: 022018 - lameccanografica.it

76

Esempio di ordinazione Esempio di ordinazione

Order example / Ejemplo de pedido / Exemple de commande Order example / Ejemplo de pedido / Exemple de commande

• Generare preventivi e disegni chiari e corretti.• Disegnare un’ambientazione reale della composizione.• Ridurre i tempi per lo sviluppo e invio ordini alla Colombini S.p.A.• Utilizzare lo stesso programma impiegato in Colombini S.p.A.• Spedire gli ordini tramite Internet garantendone la tracciabilità.• Disporre dei listini elettronici aggiornati in tempo reale.• Organizzare in modo flessibile e personalizzato i propri progetti.

• Generate clear, accurate cost estimates and drawings.• Draw a real rendering of the composition.• Cut times for developing orders and dispatching them to Colombini S.p.A.• Use the same programme as Colombini S.p.A. itself.• Send orders by Internet, with traceability ensured.• Access electronic price-lists updated in real time.• Organise your projects in a flexible way, customised to your needs.

• Generar presupuestos y diseños claros y correctos.• Diseñar una ambientación real de la composición.• Reducir los plazos de desarrollo y envío de los pedidos a Colombini S.p.A.• Utilizar el mismo programa empleado en Colombini S.p.A.• Enviar los pedidos por Internet garantizando la trazabilidad.• Disponer de las listas de precios electrónicas actualizadas en tiempo real.• Organizar los proyectos de manera flexible y personalizada.

• Générer des devis et des dessins clairs et exacts.• Dessiner une disposition réelle de la composition.• Réduire les délais de développement et d’envoi des commandes à Colombini S.p.A.• Utiliser le même programme que celui employé chez Colombini S.p.A.• Envoyer les commandes par Internet, en garantissant ainsi la traçabilité.• Disposer des tarifs électroniques actualisés en temps réel.• Organiser de manière flexible et personnalisée ses projets.

Utilizzare il Colombini Software System permette di:With the Colombini Software System you can:Con Colombini Software System es posible:L’utilisation du système logiciel de Colombini permet de:

Le immagini e i prezzi hanno valore puramente illustrativoIllustrations and prices are purely guidelines

Ilustraciones y precios son puramente directricesIllustrations et prix sont purement directives

Creazione ambiente “Metron4”Creating a “Metron4” roomCreación del ambiente “Metron4”Création d’espace dans “Metron4”

Vista finale dell’ambiente “Metron4”“Metron4” room final viewVista final del ambiente “Metron4”Vue finale de l’espace “Metron4”

Inserimento progetti nell’ambiente creatoLoading projects into the room createdIntroducción de proyectos en el ambiente creadoInsertion de projets dans l’espace créé

Impaginazione progetto completo “T-Print”Complete “T-Print” project page layoutCompaginación del proyecto completo “T-Print”Mise en page du projet complet dans “T-Print”

Rendering composizione “T-Rend”“T-Rend” composition renderingRendering composición “T-Rend”Rendu de la composition dans “T-Rend”

COLOMBINI “TGEO – METRON4 – MULTISTANZA”

A B

C

E

D

C

B

A

E

D

Note Testata

Configurazione di TestataMODELLOCOLORE CASSA OFFICE' (O)COLORE MENSOLE OFFICE' (O)COLORE TOP/PIANI SAGOMATI (O)COLORE METALLI (O)TIPO MANIGLIA (O)FINITURA MANIGLIE (O)

OFFICE U9B/OPACOOLMO STORMB/OPACOB/OPACORANCROMO

Pagina1

Ordine ataDoeGT

Data Richiesta RiferimentoMOSTRA

Destinazione Merce

AgenteMARIOtel.

Tipo Ordine

Venditore InfoPagamento

Pos Codice Descrizione Qta Prezzo Totale 1 KM1011X MOB.P45 L90 H76,8 GIORNO 1 87 87

SOTTOMODELLO ANTA BATTENTE

CON SCHIENA DI FINITURA NOSOFT DOOR NO

2 KM1011X MOB.P45 L90 H76,8 GIORNO 1 87 87SOTTOMODELLO ANTA BATTENTECON SCHIENA DI FINITURA NO

SOFT DOOR NO

3 KM1011X MOB.P45 L90 H76,8 GIORNO 1 87 87SOTTOMODELLO ANTA BATTENTE

CON SCHIENA DI FINITURA NOSOFT DOOR NO

4 KM1011X MOB.P45 L90 H76,8 GIORNO 1 87 87SOTTOMODELLO ANTA BATTENTECON SCHIENA DI FINITURA NO

SOFT DOOR NO

5 KM0167Q TOP SP1,8 P45,6 A MISURA 1 74 74Ridotto in Larghezza 3600,00LARGH.=3600SOTTOMODELLO ANTA BATTENTECOLORE TOP CASSETTIERE (O) B/OPACO

Cliente 00015929 MOBILI ROSSI

Telefono 0549 975611MOBILI ROSSIVIA VERDI, 1RIMINI (RN)

Pagina 1/2Data Stampa 01/02/2018Numero: 6207860

6208987 01/02/2018

Versione 9

6 ET0007M BENCH.ELEVABILE 160x165x126 1 348 348SOTTOMODELLO SCRIVANIE ELEVABILI 2018

7 ET0049W SCHERMO SAGOMATO 156x2,5x90 1 71 71SOTTOMODELLO SCRIVANIE ELEVABILI 2018

COLORE MODESTY/SCHERMI LOFT OLMO STORM

Cliente:

Via:

Citta':

N. Ordine

Data

Versione 9

Vista in Pianta

Rif. MOSTRA00015929 MOBILI ROSSI6208987

01/02/2018

Cliente:

Via:

Citta':

N. Ordine

Data

Versione 9

Vista Isometrica da Destra

Rif. MOSTRA00015929 MOBILI ROSSI6208987

01/02/2018

MOBILI ROSSI

Page 6: 022018 - lameccanografica.it

98

Schermi divisori e modesty panel

Divider screens and modesty panel / Pantallas divisorias y panel modesty / Cloisons de séparation et panneau modesty

Schermo divisorio lineare/sagomato e modesty panel in melaminicoMelamine linear/shaped di-vider screen and modesty panelPantalla divisoria lineal/con-formada y panel modesty de melaminaCloison de séparation linéaire/façonné et panneau modesty en mélamine

* Disponibili solo per schermo divisorio lineare e modesty panel Available only for linear divider screen and modesty panel Disponible sólo para pantalla divisoria lineal y panel modesty Disponible seulement pour cloison linéaire et panneau modesty

Schermo divisorio fonoas-sorbente in tessutoSound-absorbing fabric divider screenPantalla divisoria de tela absor-bente de sonidoCloison de séparation en tissu insonorisant

Colori

Colours / Colores / Coleurs

Scrivanie

Desks / Escritorios / Bureaux

Piani in melaminicoMelamine topsTableros de melaminaPlans en mélamine

Spessore pianoTop thicknessEspesor tableroÉpaisseur plan

SostegniSupportsSoportesSupports

Schema venature

Vein diagram / Esquema vetas / Schéma des veines

Verso della venatura / Vein direction / Dirección veta / Sens des veines

ScrivanieDesksEscritoriosBureaux

Schermi divisori e modesty panelDivider screens and modesty panelPantallas divisorias y panel modestyCloisons de séparation et panneau modesty

ScrivanieDesksEscritoriosBureaux

Schermi divisori e modesty panelDivider screens and modesty panelPantallas divisorias y panel modestyCloisons de séparation et panneau modesty

ScrivanieDesksEscritoriosBureaux

Schermi divisori e modesty panelDivider screens and modesty panelPantallas divisorias y panel modestyCloisons de séparation et panneau modesty

GRIGIOOXFORDGO5T *

GIALLOZAFFERANOGZ8A

ROSSORS1B

LAVANDALA6B

GRIGIO LONDRAGL7H *

ALBICOCCAAB3C

LILLALI7Y

2

2

2

2 2 22

BLU EGEOEG4L

CEDROCE3K

VERDE OCEANOVC7H

22

2

BIANCOOPACOBI7A

BIANCOOPACOBI7A

OLMOSTORMOS3Q

OLMOSTORMOS3Q

OLMOLM7P

OLMOLM7P

ROVEREGRIGIORG9D

ROVEREGRIGIORG9D

ACEROAC2J

ACEROAC2J

ROVEREPORTOFINORP5T

ROVEREPORTOFINORP5T

1

1

1

1 1

1 1

1

2

2

2

2

2,5cm

GRIGIODORIANGL4R

GRIGIODORIANGL4R

1

1

BIANCO OPACOBI7A(RAL 9003)

GRIGIO 629F01A

GIALLO 53F03C

CANAPA 532F02B

AZZURRO 386F05E

VERDE 425F04D

OLMOSTORMOS3Q

OLMOLM7P

ACEROAC2J

ROVEREGRIGIORG9D

ROVEREPORTOFINO

RP5T

Page 7: 022018 - lameccanografica.it

10

Scasso 7,3 x 44,2 per BINARIO ELETTRIFICATO su piano scrivania

Cut 7.3 x 44.2 for POWER RAIL on desk top / Corte 7,3 x 44,2 para CARRIL ELECTRIFICADO en tablero escritorio / Trou 7,3 x 44,2 pour RAIL ÉLECTRIQUE sur plan bureau

Schemi fori e scassi su piani in melaminico

Hole and cut scheme on melamine tops / Esquema perforaciones en tableros en melamínico / Schéma trous sur plans en mélamine

Si esegue un solo foro / scasso per piano (su richiesta).Only one hole / cut is made for each top (on request).Se realiza 1 sola perforación para tablero (a solicitud).Un seul trou par chaque plan peut être effectué (sur demande).

Scasso 11,6 x 25,6 per TOP ACCESS su piano scrivania

Cut 11.6 x 25.6 for TOP ACCESS on desk top / Corte 11,6 x 25,6 para TOP ACCESS en tablero escritorio / Trou 11,6 x 25,6 pour TOP ACCESS sur plan bureau

Foro Ø 8 per PASSACAVO e RICARICA WIRELESS su piano scrivania

Foro Ø 2,5 per DOPPIA PRESA USB su piano scrivania

CABLE PASSING and WIRELESS CHARGING hole Ø 8 on desk top / Agujero Ø 8 para PASACABLES y CARGA INALÁMBRICA en tablero escritorio / Trou Ø 8 pour CHEMIN DE CÂBLE et RECHARGE SANS FIL sur plan bureau

DUAL USB SOCKET hole Ø 2.5 on desk top / Agujero Ø 2,5 para CONECTOR USB DUAL en tablero escritorio / Trou Ø 2,5 pour DOUBLE CONNEXION USB sur plan bureau

8080

8080

10

15

10

15

10

15

10

15

9

12

9

12

9

12

9

12

SX DX

SX

SX

DX

DX

SX DX

Page 8: 022018 - lameccanografica.it

11

eT • Scrivania e bench

eT • Desk and bench / eT • Escritorio y bench / eT • Bureau et banc

Date le caratteristiche costruttive, non è possibile effettuare nessun tipo di taglio su misuraDue to the manufacturing characteristics, it is not possible to perform any type of custom cutDadas las características de fabricación, no es posible realizar ningún tipo de corte a medidaEn raison des caractéristiques de fabrication, il n’est pas possible d’effectuer aucun type de coupe sur mesure

Page 9: 022018 - lameccanografica.it

1312

1

2

3

4

6

7

8

6

7

8

4

5

1

2

3

2,5

80 80

61÷126

165

80

2,5

61÷126

Piani realizzati in melaminico Sp 25 mm, a bassa emissione di formaldeide (classe E1) conformi alla norma europea armonizzata UNI EN 13986, finitura antiriflesso, bordo perimetrale in ABS Sp 2 mm. Il fissaggio alla struttura avviene mediante bussole in zama M6 situate nella parte inferiore dei piani e viti a filetto metrico M6. Tra i piani e la struttura sono interposti distanziali in ABS, che agevolano il fissaggio. I sostegni sono realizzati da colonne di sollevamento a 3 stadi con attuatori lineari integrati e cuscinetti di scorrimento a scomparsa. I profili delle colonne di sollevamento sono realizzati in estrusi di acciaio a sezione rettangolare, verniciati con polveri epossidiche. Le basi dei sostegni sono realizzate in tubolare di acciaio sezione 70x20 mm, verniciate con polveri epossidiche e rifinite alle estremità con tappi in ABS in finitura; nella parte inferiore sono dotate di piedini regolabili, la cui regolazione massima è di circa 15 mm. I sostegni sono collegati tra loro mediante una coppia di travi in acciaio con sezione 40x15 mm e Sp 1,5 mm verniciate con polveri epossidiche. Le colonne di sollevamento consentono una regolazione in continuo dell’altezza da terra del piano scrivania, da un minimo di 610 mm ad un massimo di 1260 mm, con velocità di regolazione di 38 mm/s, funzione soft start/stop e rumorosità inferiore a 55 dB. La sicurezza è garantita dal sistema antishock integrato nelle colonne di sollevamento. La regolazione in altezza del piano scrivania avviene mediante il pannello di controllo, che è fissato al piano scrivania mediante viti autofilettanti; ogni piano viene fornito con predisposizione per il montaggio del pannello di controllo sia a sinistra, che a destra. Il pannello di controllo consente di memorizzare 2 posizioni di lavoro, gestire funzioni aggiuntive ed ha integrato il Bluetooth per l’interfaccia con smartphone, tablet e pc tramite App. La centralina trova alloggiamento nel cestello metallico passacavi fornito di serie ed è caratterizzata da consumi ridotti: soli 0.1 W in modalità stand-by. Sui piani scrivania è possibile realizzare, a richiesta, le lavorazioni descritte nella sezione del listino “Schemi fori e scassi su piani in melaminico”. Il bench è realizzato da 2 scrivanie collegate tra loro da un telaio di irrigidimento composto da 2 traversi collegati tra loro mediante una coppia di travi in acciaio con sezione 40x15 mm e Sp 1,5 mm verniciate con polveri epossidiche.

Tops made of 25 mm thick melamine with low formaldehyde emission (class E1) and conforming to the harmonised European standard UNI EN 13986, anti-glare finish, outer edge in 2 mm thick ABS. Fixed to the structure with M6 zama bearings located on the lower part of the tops and metric M6 threaded screws. ABS spacers are interposed between the tops and the structure, to facilitate fastening. The supports are made of 3-stage lifting columns with integrated linear actuators and hidden sliding bearings. The profiles of the lifting columns are made of extruded steel with a rectangular section, painted with epoxy powders. The support bases are made of tubular steel with a 70x20 mm section, painted with epoxy powders and finished at the ends with ABS covers in matching finish; they are equipped in the lower part with adjustable feet, whose maximum adjustment is approximately 15 mm. The supports are connected between each other through a pair of 2.5 mm thick steel beams with 40x15 mm section, painted with epoxy powders. The lifting columns allow continuous adjustment of the height of the desktop in relation to the floor, from a minimum of 610 mm to a maximum of 1260 mm, with adjustment speed of 38 mm/s, soft start/stop and noise less than 55 dB. Safety is guaranteed by the shock-absorbing system integrated into the lifting columns. The height adjustment of the desktop takes place by means of the control panel, which is fixed to the desktop using self-tapping screws; each top is supplied ready for installation of the control panel both on the left and on the right side. The control panel allows you to store 2 working positions, manage additional functions and is equipped with integrated Bluetooth to interface with smartphones, tablets and PCs via App. The controller is housed in the metal cable ducting box supplied as standard and is characterised by reduced energy consumption: only 0.1 W in stand-by mode. On the desktops it is possible to provide, on request, the processing described in the section of the price list “Hole and cut scheme on melamine tops”. The bench consists of 2 desks connected to each another by a stiffening frame composed of 2 crosspieces connected to each another by a pair of 1.5 mm thick steel beams with a 40x15 mm section, painted with epoxy powders.

Encimeras realizadas en melamínico de 25 mm de espesor, con baja emisión de formaldehído (clase E1) conformes con la norma europea armonizada UNI EN 13986, acabado antirreflectante, canto perimetral de ABS de 2 mm de espesor. La fijación a la estructura tiene lugar mediante casquillos de zamak M6 ubicados en la parte inferior de las encimeras y tornillos de rosca métrica M6. Entre las encimeras y la estructura están interpuestos distanciadores en ABS, que facilitan la fijación. Los soportes están realizados con columnas de elevación a 3 estados con accionadores lineales integrados y cojinetes de deslizamiento. Los perfiles de las columnas de elevación están realizados en extruído de acero a sección rectangular, pintados con polvos epoxídicos. Las bases de los soportes están realizadas en tubular de acero sección 70x20 mm, pintadas con polvos epoxídicos y terminadas en las extremidades con tapones en ABS en acabado; en la parte inferior están dotadas de pies regulables, cuya regulación máxima es de aproximadamente 15 mm. Los apoyos están unidos entre ellos mediante un par de vigas de acero con sección 40x15 mm y 1,5 mm de espesor pintadas con polvos epoxídicos. Las columnas de elevación permiten una regulación continua de la altura desde tierra de la encimera del escritorio, desde un mínimo de 610 mm hasta un máximo de 1260 mm, con velocidad de regulación de 38 mm/s, función soft start/stop y ruido inferior a 55 dB. La seguridad está garantizada por el sistema antichoque integrado en las columnas de elevación. La regulación de altura de la encimera del escritorio ocurre mediante el panel de control, que está fijado a la misma a través de tornillos autorroscantes, cada encimera es suministrada con predisposición para el montaje del panel de control tanto a la izquierda como a la derecha. El panel de control permite memorizar 2 posiciones de trabajo, gestionar funciones adicionales y tiene integrado el Bluetooth para la interfaz con smartphone, tablet y pc a través de App. La centralita encuentra alojamiento en el cesto metálico pasacables suministrado de serie y está caracterizada por consumos reducidos: solo 0.1 W en modalidad stand-by. Sobre las encimeras de escritorio es posible realizar, bajo pedido, las elaboraciones descritas en la sección de la lista “Esquemas orificios y rebajes en encimeras en melamínico”. El banco es realizado por 2 escritorios conectados entre ellos por una estructura de rigidez compuesta por 2 travesaños conectados entre ellos mediante un par de travesaños de acero con sección 40x15 mm y 1,5 mm de espesor pintadas con polvos epoxídicos.

Plans réalisés en mélaminé Ép 25 mm, à faible émission de formaldéhyde (classe E1), conformes à la norme européenne harmonisée UNI EN 13986, finition antireflets, bords externes en ABS Ép 2 mm. La fixation à la structure s’effectue grâce à des douilles en zamak M6 situées dans la partie inférieure des plateaux et à des vis à filetage métrique M6. Entre les plans et la structure sont intercalées des entretoises en ABS qui facilitent la fixation. Les supports sont composés de colonnes de levage à 3 étages avec actionneur linéaire intégré et paliers de glissement rentrants. Les profilés des colonnes de levage sont réalisés à section rectangulaire en acier extrudé et peints avec des poudres époxy. Les bases des colonnes sont réalisées en tubes d’acier de section 70x20 mm, vernies avec des poudres époxy, avec bouchon en ABS aux extrémités; sous chaque base sont présents des pieds réglables, avec une plage de réglage d’environ 15 mm. Les supports sont reliés entre eux par deux barres en acier avec section de 40x15 mm et Ép 1,5 mm, peintes avec des poudres époxy. Les colonnes de levage permettent un réglage continu de la hauteur du plan du bureau d’un minimum de 610 mm du sol, à un maximum de 1260 mm, avec vitesse de réglage de 38 mm/s, fonction soft start/stop et niveau sonore inférieur à 55 dB. La sécurité est garantie par le système antichoc intégré dans les colonnes de levage. Le réglage en hauteur du plan du bureau se fait au moyen du boitier de commande, qui est fixé au plan du bureau, au moyen de vis autotaraudeuses; chaque plan est livré équipé pour le montage du boitier de commande aussi bien à gauche qu’à droite. Le boitier de commande permet de mémoriser 2 positions de travail, de gérer des fonctions supplémentaires et a un Bluetooth intégré pour l’interface avec smartphones, tablettes et pc au moyen d’une App. Le boitier de commande est logé dans le cache-câbles métallique fourni en série et est caractérisé par une consommation réduite: 0,1 W seulement en mode stand-by. Sur demande, il est possible de réaliser, sur les plans pour bureaux, les opérations décrites dans la section du catalogue “Schémas trous et découpes sur plans en mélaminé”. Le banc de travail est composé de 2 bureaux reliés entre eux par un châssis de renforcement composé de 2 traverses reliées entre elles par deux barres en acier d’une section de 40x15 mm et d’une Ép 1,5 mm peintes avec des poudres époxy.

eT • Scrivania e bench eT • Scrivania e bench

eT • Desk and bench / eT • Escritorio y bench / eT • Bureau et banc eT • Desk and bench / eT • Escritorio y bench / eT • Bureau et banc

1234567

8

Piani Sp 2,5 / Tops Th 2.5 / Tableros Esp 2,5 / Plans Èp 2,5Sistema di alimentazione e controllo / Power and control system / Sistema de alimentación y control / Système d’alimentation et de commandeCestello passacavi in metallo / Metal cable ducting box / Cesto pasacables de metal / Cache-câbles en métalTravi in metallo / Metal beams / Viguetas de metal / Barres en métalTraversi per bench / Crosspieces for bench / Travesaños para bench / Traverses pour bancDistanziali / Spacers / Distanciadores / EntretoisesSostegni a 3 stadi con attuatori integrati / 3-stage supports with integrated actuators / Soportes de 3 estados con accionadores integrados / Supports à 3 étages avec actionneurs intégrésPiedini regolabili H 0,7 / Adjustable feet Ht 0.7 / Patas ajustables H 0,7 / Pieds réglables H 0,7

Page 10: 022018 - lameccanografica.it

1514

LED memoSET memoBluetoothSET memory position

[

]

I plus di eT I plus di eT

The benefits of eT / Los plus de eT / Les avantages de eT The benefits of eT / Los plus de eT / Les avantages de eT

La App consente il controllo della scrivania e del bench da smartphone, tablet o pc (indicazioni per scaricare l’applicazione fornite con il manuale di montaggio). Oltre alle normali funzioni di regolazione della scrivania, permette di visualizzare l’altezza del piano ed altre funzioni aggiuntive, come l’accesso alla diagnostica ed al supporto tecnico.The App allows control of the desktop and bench from smartphones, tablets or PC (directions for downloading the application supplied with the assembly manual). In addition to the normal adjustment functions of the desk, it allows you to view the height of the desktop and other extra functions such as access to diagnostic and technical support.La App permite el control del escritorio y del bench desde smartphone, tablet o pc (indicaciones para descargar la aplicación suministradas con el manual de montaje). Además de las funciones normales de regulación del escritorio, permite visualizar la altura de la encimera y otras funciones adicionales, como el acceso al diagnóstico y al soporte técnico.L’App permet de contrôler le bureau et le banc à partir d’un smartphone, d’une tablette ou d’un pc (les indications pour télécharger l’application sont fournies avec le manuel de montage). Elle ne se contente pas de gérer les fonctions de réglage du bureau, mais permet également d’afficher la hauteur du plan et d’accéder à d’autres fonctions supplémentaires, comme le diagnostic en cas de problème et l’assistance technique.

Velocità di salita/discesa: 38 mm/s con soft start/stopUp/down speed: 38 mm/s with soft start/stop mechanismVelocidad de subida/bajada: 38 mm/s con arranque/parada suaveVitesse de montée/descente: 38 mm/s avec démarrage/arrêt progressif

Controllo delle funzioni tramite AppApp-controlled functionsControl de las funciones a través de AppContrôle des fonctions par App

61/126 cmAltezza minima/massimaMinimum/maximum heightAltura mínima/máximaHauteur minimale/maximale

55dbRumorosità massimaMaximum noise levelRuido máximoBruit maximal

120 kgPeso massimo elevabileMaximum lifting weightPeso máximo elevablePoids maximal soulevable

Colonne di sollevamento a 3 stadi con cuscinetti di scorrimento in-tegrati e spazio ridotto tra i profili3-step lifting column with integrated sliding bearings and reduced space between profilesColumnas de elevación a 3 estados con cojinetes de deslizamiento inte-grados y espacio reducido entre los perfilesColonnes de levage à 3 étages avec coussinets de glissement intégrés et espace réduit entre les profils

Consumi ridotti a soli 0.1W in mo-dalità standbyPower consumption reduced to just 0.1W in standbyConsumos reducidos solo 0.1W en modalidad standbyConsommations réduites à seulement 0.1W en mode veille

Antishock sia in salita che in di-scesaAnti-shock in both up and down op-erationAntichoque tanto en subida como en bajadaAntichoc aussi bien en montée qu’en descente

Passo a regolazione continuaContinuously adjustable pitchPaso a regulación continuaPas à réglage progressif

Struttura PVC freePVC-free structureEstructura PVC freeStructure sans PVC

Meccanismo premontato e motori integrati nei sostegniPre-assembled mechanism and inte-grated motor in the supportsMecanismo premontado y motores integrados en los soportesMécanisme prémonté et moteurs inté-grés dans les supports

Pannello di controllo con Bluetooth integratoControl panel with integrated Blue-toothPanel de control con Bluetooth inte-gradoTableau de contrôle avec Bluetooth intégré

La regolazione in altezza della scrivania avviene in maniera intuitiva inclinando il pannello di controllo nella direzione di regolazione. Inclinando 2 volte il pannello di controllo la scrivania raggiunge automaticamente la posizione memorizzata. Il pannello di controllo ha anche una funzione LED memo integrata che suggerisce il momento migliore per un cambio di posizione.The height adjustment of the desk takes place in an intuitive way by tilting the control panel in the direction of adjustment. Tilting the control panel twice, the desk automatically reaches the stored position. The control panel also has an integrated LED memo function that suggests the best time for a change of position.La regulación en altura del escritorio ocurre de manera intuitiva inclinando el panel de control en la dirección de regulación. Inclinando 2 veces el panel de control el escritorio alcanza automáticamente la posición memorizada. El panel de control tiene también una función LED memo integrada que sugiere el mejor momento para un cambio de posición.Le réglage en hauteur du bureau se fait de manière intuitive en inclinant le boitier de commande dans la direction de réglage voulue. En inclinant 2 fois le boitier de commande, le bureau atteint automatiquement la position mémorisée. Le boitier de commande a également une fonction LED mémo intégrée qui suggère le meilleur moment pour changer de position.

Il sistema antishock integrato riduce al minimo il rischio di eventuali danni in relazione alla regolazione in altezza, sia in salita che in discesa. ll sistema è basato su un trasduttore piezoelettrico ad elevata sensibilità e con tempi di risposta molto rapidi. Quando la scrivania incontra un ostacolo, in salita o in discesa, il sistema automaticamente si arresta ed immediatamente retrocede in direzione opposta di circa 4 cm.The integrated shock-absorbing system minimises the risk of any damage in relation to the height adjustment, either upward and downward. The system is based on a piezoelectric transducer with high sensitivity and with very fast response times. When the desk encounters an obstacle, upward or downward, the system automatically stops and immediately moves back in the opposite direction for approximately 4 cm.El sistema antichoque integrado reduce al mínimo el riesgo de eventuales daños en relación a la regulación de altura, tanto en subida como en bajada. El sistema está basado en un transductor piezoeléctrico de elevada sensibilidad y con tiempos de respuesta muy rápidos. Cuando el escritorio encuentra un obstáculo, en subida o en bajada, el sistema automáticamente se detiene e inmediatamente retrocede aproximadamente 4 cm en dirección opuesta.Le système antichoc réduit au minimum les dommages éventuels en fonction du réglage en hauteur, aussi bien en montée qu’en descente. Le système est basé sur un transducteur piézoélectrique haute sensibilité, avec des temps de réponse très rapides. Quand le bureau rencontre un obstacle, en montée ou en descente, le système s’arrête automatiquement et recule immédiatement dans la direction opposée sur environ 4 cm.

Page 11: 022018 - lameccanografica.it

1716

ElementoElement / Elemento / Elément L P H Cod. 1 2 kg MC PK

L = Larghezza / Width (W) / Anchura (A) / Largeur (L)P = Profondità / Depth (Dpt) / Profundidad (P) / Profondeur (P)H = Altezza / Height (Ht) / Altura (H) / Hauteur (H)Sp = Spessore / Thickness (Th) / Espesor (Esp) / Épaisseur (Ép)Sx = Sinistra / Left (L) / Izquierda (I) / Gauche (G)Dx = Destra / Right (R) / Derecha (D) / Droite (D)

120 80 61÷126 ET0000R 984,00 993,00 45 0,13 6

140 80 61÷126 ET0001X 993,00 1003,00 48 0,15 6

160 80 61÷126 ET0002D 998,00 1008,00 51 0,16 6

180 80 61÷126 ET0003L 1011,00 1022,00 54 0,17 6

200 80 61÷126 ET0004S 1023,00 1035,00 57 0,19 6

120 165 61÷126 ET0005Y 2267,00 2285,00 102 0,34 15

140 165 61÷126 ET0006E 2289,00 2309,00 108 0,37 15

160 165 61÷126 ET0007M 2301,00 2321,00 114 0,4 15

180 165 61÷126 ET0008T 2335,00 2357,00 120 0,43 15

200 165 61÷126 ET0009Z 2367,00 2391,00 126 0,46 15

120 80 2,5 ET0020B 46,00 55,00 18 0,054 1

140 80 2,5 ET0021H 51,00 61,00 21 0,063 1

160 80 2,5 ET0022Q 54,00 64,00 24 0,072 1

180 80 2,5 ET0023W 59,00 70,00 27 0,081 1

200 80 2,5 ET0024C 63,00 75,00 30 0,09 1

ScrivaniaDeskEscritorioBureau

Scrivania e bench ‒ piano in melaminico Sp 2,5

Desk and bench ‒ melamine top Th 2.5 / Escritorio y bench ‒ tablero de melamina Esp 2,5 / Bureau et banc ‒ plan en mélamine Ép 2,5

BenchBenchBenchBanc

Piano lineare in melaminicoMelamine linear topTablero lineal de melaminaPlan linéaire en mélamine

Schermi divisori e modesty panel

Divider screens and modesty panel / Pantallas divisorias y panel modesty / Cloisons de séparation et panneau modesty

Date le caratteristiche costruttive, non è possibile effettuare nessun tipo di taglio su misuraDue to the manufacturing characteristics, it is not possible to perform any type of custom cutDadas las características de fabricación, no es posible realizar ningún tipo de corte a medidaEn raison des caractéristiques de fabrication, il n’est pas possible d’effectuer aucun type de coupe sur mesure

Page 12: 022018 - lameccanografica.it

1918

ElementoElement / Elemento / Elément L P H Cod. 1 2 kg MC PK

L = Larghezza / Width (W) / Anchura (A) / Largeur (L)P = Profondità / Depth (Dpt) / Profundidad (P) / Profondeur (P)H = Altezza / Height (Ht) / Altura (H) / Hauteur (H)Sp = Spessore / Thickness (Th) / Espesor (Esp) / Épaisseur (Ép)Sx = Sinistra / Left (L) / Izquierda (I) / Gauche (G)Dx = Destra / Right (R) / Derecha (D) / Droite (D)

80 1,8 29,7 ET0030G 69,00 72,00 4 0,013 2

100 1,8 29,7 ET0031P 70,00 73,00 5 0,016 2

120 1,8 29,7 ET0032V 72,00 75,00 6 0,018 2

140 1,8 29,7 ET0033B 73,00 76,00 7 0,021 2

160 1,8 29,7 ET0034H 75,00 79,00 8 0,023 2

180 1,8 29,7 ET0035Q 76,00 80,00 9 0,026 2

200 1,8 29,7 ET0036W 78,00 82,00 9 0,029 2

80 2,5 32,2 ET0037C 105,00 114,00 6 0,016 2

100 2,5 32,2 ET0038K 107,00 117,00 7 0,019 2

120 2,5 32,2 ET0040R 109,00 119,00 8 0,023 2

140 2,5 32,2 ET0041N 111,00 121,00 10 0,026 2

160 2,5 32,2 ET0042U 113,00 124,00 11 0,029 2

180 2,5 32,2 ET0043G 115,00 126,00 12 0,033 2

80 3 39 ET0044P 200,00 - 2 0,032 2

120 3 39 ET0045V 242,00 - 3 0,043 2

160 3 39 ET0046B 315,00 - 4 0,056 2

4333

,736

,2

Schermi divisori e modesty panel

Divider screens and modesty panel / Pantallas divisorias y panel modesty / Cloisons de séparation et panneau modesty

Schermi divisori lineari: realizzati in melaminico Sp 18 mm, a bassa emissione di formaldeide (classe E1) e conformi alla norma europea armonizzata UNI EN 13986, finitura antiriflesso, bordo perimetrale in ABS Sp 0,8 mm oppure con lavorazione preforming e bordo nei lati corti in ABS Sp 0,8 mm oppure in MDF Sp 18 mm rivestito con foglia polimerica e bordo nei lati corti in ABS Sp 0,8 mm. Il fissaggio ai piani scrivania avviene tramite morsetti in zama verniciati con polveri epossidiche finitura Bianco opaco e coperchi in ABS in tinta.Schermi divisori sagomati: realizzati in melaminico Sp 25 mm, a bassa emissione di formaldeide (classe E1) e conformi alla norma europea armonizzata UNI EN 13986, finitura antiriflesso, bordo perimetrale in ABS Sp 2 mm. Il fissaggio degli schermi H 32,2 ai piani scrivania e degli schermi H 90 ai traversi avviene tramite morsetti in zama verniciati con polveri epossidiche finitura Bianco opaco e coperchi in ABS in tinta.Schermi divisori fonoassorbenti: realizzati da un’anima in fibra di poliestere termoformata a densità variabile, per l’assorbimento di un ampio spettro di lunghezze d’onda, rivestita in tessuto Mirage 100% poliestere. Il fissaggio ai piani scrivania avviene tramite morsetti in zama verniciati con polveri epossidiche finitura Bianco opaco e coperchi in ABS in tinta.Modesty panel lineari: realizzati in melaminico Sp 18 mm, a bassa emissione di formaldeide (classe E1) e conformi alla norma europea armonizzata UNI EN 13986, finitura antiriflesso, bordo perimetrale in ABS Sp 0,8 mm oppure con lavorazione preforming e bordo nei lati corti in ABS Sp 0,8 mm oppure in MDF Sp 18 mm rivestito con foglia polimerica e bordo nei lati corti in ABS Sp 0,8 mm. Il fissaggio ai piani scrivania avviene tramite staffe in lamiera di acciaio Sp 3 mm verniciate con polveri epossidiche in finitura Bianco opaco.

Linear divider screens: melamine faced Th 18 mm, with low formaldehyde emission (class E1) and compliant with harmonised European standard UNI EN 13986, anti-glare finish, edging in ABS Th 0.8 mm or with performing finish and edges on short sides in ABS Th 0.8 mm or in MDF Th 18 mm covered with a polymeric sheet and edges on short sides in ABS Th 0.8 mm. They are secured to the desk top using clips in zamak with Bianco opaco epoxy powder finish and ABS covers in matching colour.Shaped divider screens: melamine faced Th 25 mm, with low formaldehyde emission (class E1) and compliant with harmonised European standard UNI EN 13986, anti-glare finish, edging in ABS Th 2 mm. Screens Ht 32,2 are secured to the desk top and screens Ht 90 are secured to crosspieces using clips in zamak, with Bianco opaco epoxy powder finish and ABS covers in matching colour.Sound-absorbing divider screens: thermoformed polyester fibre core with variable density, able to absorb a broad spectrum of wavelengths, covered with a 100% polyester Mirage fabric. They are secured to the desk top using clips in zamak with Bianco opaco epoxy powder finish and ABS covers in matching colour.Linear modesty panels: melamine faced Th 18 mm, with low formaldehyde emission (class E1) and compliant with harmonised European standard UNI EN 13986, anti-glare finish, edging in ABS Th 0.8 mm, or with performing finish and edges on short sides in ABS Th 0.8 mm or in MDF Th 18 mm covered with a polymeric sheet and edges on short sides in ABS Th 0.8 mm. They are secured to the desk top using steel brackets Th 3 mm with Bianco opaco epoxy powder finish.

Pantallas divisorias lineales: hechas de melamínico Esp 18 mm con baja emisión de formaldehído (clase E1) de conformidad con la norma europea armonizada UNI EN 13986, acabado antirreflectante, canto perimetral de ABS Esp 0,8 mm o con preformado y canto en los lados cortos de ABS Esp 0,8 mm o de MDF Esp 18 mm revestido con hoja de polímero y canto en los lados cortos de ABS Esp 0,8 mm. La fijación a las encimeras del escritorio se hace con abrazaderas de zamak pintadas con polvos epoxídicos acabado Bianco opaco y tapas de ABS del mismo color.Pantallas divisorias perfiladas: hechas de melamínico Esp 25 mm con baja emisión de formaldehído (clase E1) de conformidad con la norma europea armonizada UNI EN 13986, acabado antirreflectante, canto perimetral de ABS Esp 2 mm. La fijación de las pantallas de 32,2 de altura a las encimeras del escritorio y de las pantallas de 90 de altura a los travesaños se hace con abrazaderas de zamak pintadas con polvos epoxídicos acabado Bianco opaco y tapas de ABS del mismo color.Pantallas divisorias fonoabsorbentes: alma de poliéster termoformada con densidad variable, para la absorción de un amplio espectro de longitudes de onda, revestida de tejido Mirage 100 % poliéster. La fijación a las encimeras del escritorio se hace con abrazaderas de zamak pintadas con polvos epoxídicos acabado Bianco opaco y tapas de ABS del mismo color.Modesty paneles lineales: hechas de melamínico Esp 18 mm con baja emisión de formaldehído (clase E1) de conformidad con la norma europea armonizada UNI EN 13986, acabado antirreflectante, canto perimetral de ABS Esp 0,8 mm o con preformado y canto en los lados cortos de ABS Esp 0,8 mm o de MDF Esp 18 mm revestido con hoja de polímero y canto en los lados cortos de ABS Esp 0,8 mm. La fijación a las encimeras del escritorio se hace con soportes de chapa de acero Esp 3 mm pintados con polvos epoxídicos acabado Bianco opaco.

Cloisons de séparation linéaires: réalisées en mélaminé Ép 18 mm à faible émission de formaldéhyde (classe E1) et conformes à la norme européenne harmonisée UNI EN 13986, finition antireflet, bord externe en ABS Ép 0,8 mm ou bien pré-formé et bord sur les côtés courts en ABS Ép 0,8 mm ou en MDF Ép 18 mm revêtu d’une feuille de polymère et bord sur les côtés courts en ABS Ép 0,8 mm. Les cloisons sont fixées au plan du bureau avec des équerres pinces en zamak peintes aux poudres époxy en finition Bianco opaco et obturateurs en ABS de la même couleur.Cloisons de séparation façonnées: réalisées en mélaminé Ép 25 mm à faible émission de formaldéhyde (classe E1) et conformes à la norme européenne harmonisée UNI EN 13986, finition antireflet, bord externe en ABS Ép 2 mm. Les cloisons H 32,2 sont fixées au plan du bureau et les cloisons H 90 sont fixées aux traverses avec des équerres pinces en zamak peintes aux poudres époxy, finition Bianco opaco et obturateurs en ABS de la même couleur.Cloisons de séparation insonorisants: réalisées sur une âme en polyester thermoformé à densité variable, pour l’absorption d’un ample spectre de longueur d’onde, revêtue en tissu Mirage 100% polyester. Les cloisons sont fixées au plan du bureau avec des équerres pinces en zamak peintes aux poudres époxy, finition Bianco opaco et obturateurs en ABS de la même couleur.Panneaux modesty linéaires: réalisées en mélaminé Ép 18 mm à faible émission de formaldéhyde (classe E1) et conformes à la norme européenne harmonisée UNI EN 13986, finition antireflet, bord externe en ABS Ép 0,8 mm ou bien pré-formé et bord sur les côtés courts en ABS Ép 0,8 mm ou en MDF Ép 18 mm revêtu d’une feuille de polymère et bord sur les côtés courts en ABS Ép 0,8 mm. Les panneaux sont fixées avec des étriers en tôle d’acier Ép 3 mm peint aux poudres époxy en finition Bianco opaco.

Schermi divisori e modesty panel per scrivania e bench

Divider screens and modesty panel for desk and bench / Pantallas divisorias y panel modesty para escritorio y bench / Cloisons de séparation et panneau modesty pour bureau et banc

Schermo divisorio lineare per scrivania e benchLinear divider screen for desk and benchPantalla divisoria lineal para escritorio y benchCloison linéaire de séparation pour bureau et banc

Schermo divisorio sagomato per scrivania e benchShaped divider screen for desk and benchPantalla divisoria perfilada para escritorio y benchCloison façonné de séparation pour bureau et banc

Schermo divisorio fonoassorbente per scrivania e benchSound-absorbing divider screen for desk and benchPantalla divisoria fonoabsorbente para escritorio y benchCloison de séparation insonorisant pour bureau et banc

Morsetti inclusi / Clips included / Abrazaderas incluidos / Pinces inclus

Bianco opaco (RAL 9003) BI7A

Morsetti inclusi / Clips included / Abrazaderas incluidos / Pinces inclus

Bianco opaco (RAL 9003) BI7A

Morsetti inclusi / Clips included / Abrazaderas incluidos / Pinces inclus

Bianco opaco (RAL 9003) BI7A

Page 13: 022018 - lameccanografica.it

20

ElementoElement / Elemento / Elément L P H Cod. 1 2 kg MC PK

L = Larghezza / Width (W) / Anchura (A) / Largeur (L)P = Profondità / Depth (Dpt) / Profundidad (P) / Profondeur (P)H = Altezza / Height (Ht) / Altura (H) / Hauteur (H)Sp = Spessore / Thickness (Th) / Espesor (Esp) / Épaisseur (Ép)Sx = Sinistra / Left (L) / Izquierda (I) / Gauche (G)Dx = Destra / Right (R) / Derecha (D) / Droite (D)

120(116) 2,5 90 ET0047H 180,00 200,00 21 0,084 2

140 (136) 2,5 90 ET0048Q 184,00 205,00 24 0,093 2

160 (156) 2,5 90 ET0049W 188,00 210,00 28 0,102 2

180 (176) 2,5 90 ET0050T 193,00 215,00 31 0,111 2

120(100) 1,8 29,7 ET0051Z 45,00 49,00 4 0,016 2

140 (120) 1,8 29,7 ET0052F 47,00 51,00 5 0,018 2

160 (140) 1,8 29,7 ET0053N 49,00 53,00 6 0,021 2

180 (160) 1,8 29,7 ET0054U 51,00 56,00 7 0,023 2

200 (180) 1,8 29,7 ET0055A 53,00 58,00 8 0,026 2

80

15

20

7

Schermi divisori e modesty panel per scrivania e bench

Divider screens and modesty panel for desk and bench / Pantallas divisorias y panel modesty para escritorio y bench / Cloisons de séparation et panneau modesty pour bureau et banc

Modesty panel lineare per scrivaniaLinear modesty panel for deskPanel modesty lineal para escritorioPanneau modesty linéaire pour bureau

Staffe incluse / Brackets included / Estribos incluidos / Étriers inclus

Bianco opaco (RAL 9003) BI7A

Schermo divisorio sagomato per benchShaped divider screen for benchPantalla divisoria perfilada para benchCloison façonné de séparation pour banc

Morsetti inclusi / Clips included / Abrazaderas incluidos / Pinces inclus

Bianco opaco (RAL 9003) BI7A

Page 14: 022018 - lameccanografica.it

21

Accessori

Accessories / Accesorios / Accessoires

Page 15: 022018 - lameccanografica.it

2322

ElementoElement / Elemento / Elément L P H Cod. 1 2 kg MC PK

ElementoElement / Elemento / Elément L P H Cod. 1 2 kg MC PK

L = Larghezza / Width (W) / Anchura (A) / Largeur (L)P = Profondità / Depth (Dpt) / Profundidad (P) / Profondeur (P)H = Altezza / Height (Ht) / Altura (H) / Hauteur (H)Sp = Spessore / Thickness (Th) / Espesor (Esp) / Épaisseur (Ép)Sx = Sinistra / Left (L) / Izquierda (I) / Gauche (G)Dx = Destra / Right (R) / Derecha (D) / Droite (D)

L = Larghezza / Width (W) / Anchura (A) / Largeur (L)P = Profondità / Depth (Dpt) / Profundidad (P) / Profondeur (P)H = Altezza / Height (Ht) / Altura (H) / Hauteur (H)Sp = Spessore / Thickness (Th) / Espesor (Esp) / Épaisseur (Ép)Sx = Sinistra / Left (L) / Izquierda (I) / Gauche (G)Dx = Destra / Right (R) / Derecha (D) / Droite (D)

8 8 1 ET0060Y 114,00 - 0,2 0,002 1

3,7 3,7 3 ET0061E 70,00 - 0,2 0,001 1

8,5 8,5 7 KK7010F 60,00 - 0,4 0,003 1

26,4 12,4 5,2 KK7008C 68,00 - 1,8 0,016 2

43,5 7,5 3,5 KK7001G 197,00 - 1,1 0,003 1

5,5 5,5 3 KK7002P 50,00 - 0,2 - 1

5,5 5,5 4 KK7003V 58,00 - 0,2 - 1

9 9 2,5 KK6441O 3,00 - 0,04 0,001 1

4 13,8 2 TK5484Q 15,00 - - 0,001 1

15 15 18-130 ET0062M 41,00 - 0,8 0,006 1

65,7 10,8 3 KK7286S 26,00 - - 0,001 1

P. 10 P. 10

Passacavo elettrificatoWired cable passingPasacables electrificadoChemin de câble électrifié

Colori / Colours / Colores / Couleurs

Alluminio (RAL 9006) AL1A

Colori / Colours / Colores / Couleurs

Grigio (RAL 7040)

Colori / Colours / Colores / Couleurs

Nero

PassacavoCable passingPasacablesChemin de câble

Kit 4 clip reggicaviKit 4 clip cable holderKit 4 clip de soporte del cableKit 4 clip porte-câble

1 Schuko1 USB1 RJ45

Sito di riferimento per smartphone compatibiliReference site for compatible smartphonesSitio de referencia para smartphones compatiblesSite de référence pour smartphones compatibleswww.qinside.biz

Output:5V DC - 2,10A max. (1 x 2,10A) (2 x 1,05A)

Accessori

Accessories / Accesorios / Accessoires

Colori / Colours / Colores / Couleurs

Alluminio + Nero

Ricarica wirelessWireless chargingCarga inalámbricaRecharge sans fil

Colori / Colours / Colores / Couleurs

Alluminio (RAL 9006) AL1A

Doppia presa USBDual USB socketConector USB dualDouble connexion USB

Top accessTop accessTop accessTop access

Colori / Colours / Colores / Couleurs

Alluminio anodizzato

Multipresa non inclusaMulti-outlet not includedMulti-enchufe non incluidoMultiprise non incluse

Binario elettrificato a filo top con connettore multimedialePower rail at top level with multimedia connectorCarril electrificado a ras del tablero con conector multimediaRail électrique au ras du plateau avec connecteur multimédia

Max. 4 adattatori / Adaptors / Adaptadores / Adaptateurs250 V monofase Tensione / Tension / Tensión / Voltage40 Amp Corrente / Power / Corriente / Courant50/60 Hz Frequenza / Frequency / Frecuencia / Fréquence

Adattatore Italia per binario elettrificatoItalian adaptor for power railAdaptador Italia para carril electrificadoAdaptateur Italie pour rail électrique

Adattatore Schuko per binario elettrificatoSchuko adaptor for power railAdaptador Schuko para carril electrificadoAdaptateur Schuko pour rail électrique

Colori / Colours / Colores / Couleurs

Titanio

Colori / Colours / Colores / Couleurs

Alluminio anodizzato

Accessori

Accessories / Accesorios / Accessoires

Colori / Colours / Colores / Couleurs

Titanio

Schemi fori e scassi su pianiHole and cut scheme on topsEsquema agujeros en tablerosSchéma trous sur plans

Colori / Colours / Colores / Couleurs

Bianco opaco (RAL 9003) BI7A

Vertebra canalizzabile orizzontaleHorizontal flex-ductingVértebra de canalización horizontalChemin de câble horizontal

Colori / Colours / Colores / Couleurs

Bianco opaco (RAL 9003) BI7A

Spirale passacaviCable passing spiral Espiral pasacables Passe-câbles en spirale

Schemi fori e scassi su pianiHole and cut scheme on topsEsquema agujeros en tablerosSchéma trous sur plans

Page 16: 022018 - lameccanografica.it

2524

ElementoElement / Elemento / Elément L P H Cod. 1 2 kg MC PK

L = Larghezza / Width (W) / Anchura (A) / Largeur (L)P = Profondità / Depth (Dpt) / Profundidad (P) / Profondeur (P)H = Altezza / Height (Ht) / Altura (H) / Hauteur (H)Sp = Spessore / Thickness (Th) / Espesor (Esp) / Épaisseur (Ép)Sx = Sinistra / Left (L) / Izquierda (I) / Gauche (G)Dx = Destra / Right (R) / Derecha (D) / Droite (D)

60 13 6,3 TK5485W 30,00 - 1 0,007 1

- - - KM0619X 7,00 - 1 0,001 1

- 0,2 2,8 KK6406X 4,00/m - 0,06 - 1

10 ml

Istruzioni per la manutenzione e la pulizia

Instructions for maintenance and cleaning / Instrucciones para mantenimiento y limpieza / Instructions pour l’entretien et le nettoyage

Per la pulizia utilizzare prodotti non abrasivi. Utilizzare all’occorrenza un panno leggermente inumidito e se non sufficiente aggiungere un blando detergente ed asciugare successivamente con un panno morbido. Rimuovere regolarmente la polvere e lo sporco dai sostegni, in particolare dalle parti mobili ed in prossimità dei cuscinetti di scorrimento delle colonne di sollevamento. Una corretta manutenzione è fondamentale per il mantenimento nel tempo delle prestazioni del sistema.Per la pulizia degli schermi divisori fonoassorbenti fare riferimento alla scheda tecnica scaricabile dal portale http://b2b.colombinigroup.com

For cleaning, use non-abrasive cleaning products. If necessary, use a cloth slightly dampened with water and if that is not sufficient, add a mild detergent and then dry with a soft cloth. Regularly remove dust and dirt from the supports, in particular from the moving parts and near the sliding bearings of the lifting columns. Proper maintenance is essential for the maintenance of the system’s performance over time.For the cleaning of the sound-absorbing divider screens, refer to the technical specifications downloadable from the portal http://b2b.colombinigroup.com

Para la limpieza utilice productos no abrasivos. Utilice en caso de necesidad un paño apenas humedecido y si no es suficiente agregue un detergente suave y seque inme-diatamente con un paño suave. Remover regularmente el polvo y el sucio de los soportes, en particular de las partes móviles y cercanas a los cojinetes de deslizamiento de las columnas de elevación. Un correcto mantenimiento es fundamenta para la prolongación en el tiempo y las prestaciones del sistema.Para la limpieza de las pantallas divisorias fonoabsorbentes consultar la ficha técnica que se puede descargar desde el portal http://b2b.colombinigroup.com

Pour le nettoyage, utiliser des produits non abrasifs. Si besoin, utiliser un chiffon légèrement humidifié et si cela ne suffit pas, ajouter un nettoyant doux puis sécher à l’aide d’un chiffon doux. Enlever régulièrement la poussière et la saleté des supports, en particulier au niveau des parties mobiles et à proximité des paliers de glissement des colonnes de levage. Un entretien correct est fondamental pour maintenir les bonnes prestations du système dans le temps.Pour le nettoyage des cloisons de séparation insonorisants, se référer à la fiche technique téléchargeable à partir du portail en ligne http://b2b.colombinigroup.com

Accessori

Accessories / Accesorios / Accessoires

Cestello passacaviCable ducting boxCanal pasacablesCache-câbles

Colori / Colours / Colores / Couleurs

Bianco opaco (RAL 9003) BI7A

Bordo sfuso ABS per piani Sp 2,5 (no adesivo)Loose ABS edging for tops Th 2.5 (non adhesive)Borde en rollo en ABS para tableros Esp 2,5 (no adhesivo)Bord au détail en ABS pour plans Ép 2,5 (sans adhésif)

Vernice in bottiglietta per ritocchiBottle of paint for touch-ups Pintura en frasco para retoquesFlacon de retouche

Colori / Colours / Colores / Couleurs

Acero AC2JAlbicocca AB3CBianco opaco BI7ABlu egeo EG4LCedro CE3KGiallo zafferano GZ8AGrigio dorian GL4RGrigio londra GL7H

Grigio oxford GO5TLavanda LA6BLilla LI7YOlmo LM7POlmo storm OS3QRosso RS1BRovere grigio RG9DRovere portofino RP5TVerde oceano VC7H

Colori / Colours / Colores / Couleurs

Acero AC2JBianco opaco BI7AGrigio dorian GL4ROlmo LM7POlmo storm OS3QRovere grigio RG9DRovere portofino RP5T

Page 17: 022018 - lameccanografica.it

2726

INCEPTIONThis price list annuls and replaces all previous versions in your possession and does not constitute an offer.

SUBJECT MATTER OF THE SUPPLYThese general conditions of sale govern each single order placed by the dealer in the context of its commercial relationship with Colombini S.p.A. It bears clarifying that the supply arrangements include only the goods specifically indicated in the relevant order sent to Colombini S.p.A. in the context of the aforementioned commercial relationship. Every material, service or variation to that described in the order shall be considered as a supplementary order and, as such, shall be subject to the general conditions of sale indicated below. The consideration for the supplementary order shall be calculated separately and must be paid in addition to the price defined for the original order. Colombini S.p.A. reserves the right, at its discretion and without prior notice, to effect any changes it deems necessary to improve the functionality and aesthetics of the product supplied. Any such changes shall have no effect whatsoever on the validity and effectiveness of the contract and commitments undertaken by the purchaser.

PRICE LIST AND PAYMENT TERMSPrices are given in euro and are quoted to the public VAT not included, whereas transport by road, carriage paid to the destination, is included for Italian national territory only. They refer exclusively to each single order and, unless otherwise specifically agreed in writing, payment must be effected upon delivery. If the parties contractually agree on payment of the amount due through financing, of whatsoever nature, it is expressly agreed that the refusal of such financing – including for reasons beyond the purchaser’s control – may not void the contract. In such cases, the purchaser shall be obliged to pay the agreed price upon receiving notification that the goods are ready. If financing is not granted, Colombini S.p.A. shall be entitled to withdraw from the contract – at its discretion and without bearing any consequences – as well as to retain any deposits received as reimbursement for the expenses incurred. If the parties have agreed on deferred payment, failure to pay one or more instalments shall result in the operation the acceleration clause by law. Likewise, an objective deterioration of the purchaser’s financial conditions shall also trigger the operation of the acceleration clause. In any event, delay in payment shall result in an obligation for the purchase to pay arrears interest at the rate established in Legislative Decree no 231/02. Colombini S.p.A. may suspend delivery of the materials, or demand full or partial payment or the issue of adequate guarantees, should the customer be in arrears in paying the amount due for previous transactions concerning the materials. Colombini S.p.A. may also suspend delivery of the materials if the customer fails to make timely payment of the relevant amount due or issue the guarantees demanded by Colombini S.p.A. for those same materials. Only payments made directly to Colombini S.p.A. shall be regarded as valid.

DELIVERY TERMSDelivery shall be regarded as complete once the goods are transferred to the forwarder, even if Colombini S.p.A. has agreed to install the materials. All delivery terms are to be considered approximate, indicative and non-binding. Colombini S.p.A. may not be held liable for delays due to events of force majeure. In any event, the agreed delivery terms must never be regarded as essential. Therefore, failure to comply with such terms cannot constitute grounds for termination of the contract, but only for compensation for damages. Such compensation – to which the customer shall be entitled only upon proof of an actual, immediate and direct harm exclusively related to the delay itself – shall henceforth be agreed to take the form of the payment of a penalty equivalent to half a percent of the value of the supply for every week of delay. The parties hereby agree that said penalty shall remedy any consequences suffered by the customer as a result of the delay, including all damages sustained by the customer. It is hereby agreed that said penalty shall never exceed ten percent of the net amount of the supply, and the relevant amount – by express agreement – shall be deducted from the last instalments, if this form of payment applies. In cases of partial delay of delivery, no damages shall be acknowledged to the purchaser, provided that the seller agrees to discharge its obligations as soon as possible. If, for any reason whatsoever, the purchaser is not in condition to receive the goods specified in the contract within the pre-defined term, the purchaser shall nonetheless be required to pay the seller the amounts due at the pre-defined due dates, in addition to any storage expenses.

SOLVE ET REPETEIt is expressly agreed that no claim, exception or action may justify suspension of the payment specified in the contract on the part of the customer. The customer, therefore, shall pay the amounts due in the agreed manner and by the agreed deadline, and shall be free to put forward any claims at a later stage.

PRODUCT INFORMATION AND UNIFORMITYAny information, description, data or specification concerning the materials and appearing in the Price List or in any other advertising or informational material issued by Colombini S.p.A. is purely indicative in nature. The depth, width and height of the materials may vary, with reasonable tolerance, just as the specifications concerning the duration and operation of the materials. Colombini S.p.A. reserves the right, before or after the purchase has been concluded, to apply any and all modifications it deems appropriate to the materials, without altering their essential characteristics and overall quality, for aesthetic or functional reasons, as well as to fulfil delivery terms agreed upon with the customer. The customer is aware that the materials may change over time due to, among other factors, exposure to light and ageing. In the event of the repair, maintenance, modification or replacement of the materials, there may be differences in colour tone or of another nature, which the customer hereby agrees to accept. Conformity of the materials to samples or models displayed in display areas, as well as their conformity to any advertising or illustrative material that may have influenced the customer’s choice of the materials, is subject to reasonable tolerance, as the relevant colours, materials and dimensions may vary. Household appliances and accessories supplied with the materials shall – insofar as is possible – conform to samples or models displayed in display areas, or to any advertising or illustrative material that may have influenced the customer’s choice of the materials; the customer hereby accepts any variations applied by the manufacturer to said appliances and accessories, without altering their essential characteristics and the overall quality level promised.

CUSTOM ELEMENTSSubject to acceptance by Colombini S.p.A., height, width and depth may be reduced, within the limits, and for the price increases, indicated in this price list. In cases of special services, subject to acceptance by Colombini S.p.A., the price increases shall be indicated in an estimate. The customer hereby agrees that such price increases shall be determined by Colombini S.p.A. by reference to the extent and type of work on the product, and considering whether the adaptation is performed on the basis of a design by Colombini S.p.A. or the customer. Custom materials shall be derived from standard materials, duly modified as required.

WARRANTYThe furniture provided by Colombini S.p.A. is covered by a warranty compliant with Directive 1999/44/EC and the associated Legislative Decree of the Italian Republic no. 24 of 2 February 2002. The following conditions, which relate to the limited warranty, shall automatically enter into effect on the delivery date and shall remain in force for 24 months. The warranty certificate refers solely to the conditions of the Manufacturer’s limited warranty to the consumer, and is issued by Colombini S.p.A. – Strada Ca’ Valentino 124 – Falciano RSM. In order to benefit from the warranty, the following conditions must be met: a) the delivery date must be witnessed by a document issued by the seller or another supporting document (e.g., a tax receipt) bearing the name of the seller, the product delivery date and the product identification details (type and model); b) all cleaning, installation and assembly of the materials shall be carried out in strict adherence to the indications provided in the Use and Maintenance Manual; c) all work shall be carried out by Colombini point of sale personnel and all replacement parts used shall be original. All liability for improper installation, negligence and careless use is hereby declined. The purchaser shall verify the integrity of the goods upon delivery and inform the forwarder of any claims. If the goods have suffered damage during transport, rendering them unusable, the purchaser shall refrain from collecting the goods and report the circumstance on the delivery note. By signing the delivery note, the purchaser acknowledges the integrity of the goods supplied. According to legal warranty obligations relevant to the new sold products, Colombini S.p.A. agrees to replace – in the shortest possible time – any products found to be defective due to manufacturing faults or poor-quality materials within a period of 1 (one) year, as regards sales to economic entities (dealers) and of 2 (two) years for sales to private parties, as from the delivery date. If, when the defects are reported, the product is already in the possession of the dealer’s end customer, the dealer shall assist Colombini S.p.A. in disassembling and replacing the defective product, at its care and expense. Claims for flaws and defects in the materials must be submitted in writing to Colombini S.p.A. within eight days of receipt of the goods or the discovery of the defect. The above-mentioned warranty, when correctly exercised, shall only cover repairs or replacement – in the shortest possible time – of any faulty/defective parts of the goods supplied. Therefore, any form whatsoever of compensation for direct or indirect damages for the purchaser is expressly excluded, including with regard to latent defects. Similarly, the contract may not be terminated due to defects, non-conformity, poor quality or other reasons, nor may price reductions be demanded. The above warranty shall be voided if the customer, without authorisation from Colombini S.p.A., performs work on the goods supplied directly or through its appointed personnel. Unless expressly stated in the law and notwithstanding gross negligence or intent, Colombini S.p.A. shall not be held liable for damages to third parties caused by the materials. The customer nonetheless agrees to inform Colombini S.p.A., in a timely and thorough manner, of any claims made by third parties for damages caused by the materials.

RETENTION OF TITLEIt is expressly agreed that the goods supplied shall remain the full and exclusive property of Colombini S.p.A. until payment in full of the agreed price, including interest and expenses. Colombini S.p.A. reserves the right to inspect the goods at any time, directly or through its appointed personnel, while the purchaser – due to the agreed retention of title – shall always act as the bailee of the goods. Should the goods supplied be subject to pledge, repossession, seizure or any other encumbrance by third parties due to current or future claims, the purchaser shall inform the third parties in question of the existence of this title retention agreement, indicating the circumstance to the process server and immediately notifying Colombini S.p.A. by registered letter, so that the latter may raise any objections, at the purchaser’s expense. Failing the above, the purchaser shall be considered fully liable to the seller for any consequences, and shall be obliged to provide compensation for any damages suffered by the latter. Furthermore, it is expressly agreed that, if this contract is terminated due to breach by the purchaser, Colombini S.p.A. shall be entitled to retain any sums collected from the purchaser, by way of indemnity, in addition to retaining the goods subject to retention of title. To this end, the purchaser hereby waives the right to demand a reduction of the agreed indemnity. Colombini S.p.A. reserves the right to include in its invoices for the supply of the goods governed by this order an indication of the existence ofa title retention clause, in order to render the clause itself enforceable on the purchaser’s creditors, where applicable.

RETURNED GOODS/TRANSPORTThe return of goods shall be authorised in advance by Colombini S.p.A. by collection note. Authorisation to return goods shall not entail acknowledgement of the damages, if any, or of the complaints lodged by the customer. Such goods shall be returned to Colombini S.p.A. intact, packaged and accompanied by a standard transport document within 60 days of the issuance of the collection note. Ownership of the returned materials shall be transferred to Colombini S.p.A. upon delivery. In any event, custom-size materials and furniture, customised items and household appliances may not be returned, barring specific agreements to the contrary. Colombini S.p.A. reserves the right to credit the amount only after having verified the conditions of the returned goods and their actual integrity. If the defect is covered by the warranty conditions, it shall be credited at the same amount indicated in the invoice at the time of purchase, less transport and packaging expenses, as well as any parts damaged by the customer. If transport arrangements have been established, Colombini S.p.A. shall entrust shipping of the materials to its preferred forwarders, and shall notify the customer of the shipment date and any other necessary details for taking delivery of the goods. The purchaser shall bear the risks to which the goods are exposed while in transit, even where shipped carriage paid to the destination. Any discrepancies from the packing slip or damages during transport shall be reported when the goods are unloaded, in the form of a note on the packing slip. The customer shall inspect the materials upon delivery and notify Colombini S.p.A. in writing of any complaints concerning the packaging, in additionto the quantity, number or characteristics of the materials – on pain of forfeiture – within two (2) days of delivery, and report such complaints on the document accompanying the materials.

PENALTYAll requests to cancel and/or modify an order shall be disregarded if Colombini S.p.A. has already begun to fill the order. Should the purchaser withdraw from the contract prior to its performance or fail to fulfil in any way the arrangements contained in it, and, in any event, in all cases of annulment or termination of the agreement for reasons ascribable to the purchaser, the latter shall be required to pay Colombini S.p.A. a pre-defined penalty amounting to forty percent of the agreed consideration for supply. With respect to this penalty, the purchaser hereby waives the right to raise any and all objections, including objections relating to the power to take legal action to reduce the amount thereof, since the parties have taken account of the actual damages suffered by Colombini S.p.A. when determining the amount of the penalty. Colombini S.p.A. is nonetheless entitled to claim compensation from the purchaser for any further damages.

PRIVACY POLICY PURSUANT TO LEG. DECREE 196/03Pursuant to privacy laws, and in relation to any personal data concerning the purchaser that Colombini S.p.A. may obtain by virtue of its commercial relations with the former, it is hereby specified that: a) the data shall be processed for the fulfilment of legal requirements relating to civil, fiscal and accounting regulations; administrative management of the relationship; fulfilment of contractual obligations; after-sales assistance; verification of customer satisfaction; market analyses, statistics and marketing; b) the data may be disclosed to financial intermediaries, professional firms performing administrative activities on behalf of Colombini S.p.A., companies conducting customer satisfaction surveys and companies involved in credit recovery activities; c) processing of the purchaser’s personal data shall cease following a written request from the latter addressed to the data controller of the company.

COMPETENT COURT AND APPLICABLE LAWThe parties hereby expressly agree that the Court of San Marino shall have exclusive, irrevocable jurisdiction over any disputes that may arise with regard to the interpretation and performance of this contract, including provisional enforcement proceedings aimed at obtaining payment of the price, precautionary proceedings and preliminary investigation proceedings.

NOTEThe printed version of the price list is a mere representation of the actual items, therefore there may be slight differences in the materials and colours compared to the finished product.

General sale conditions / Condiciones generales de venta / Conditions générales de vente

Condizioni generali di vendita

DECORRENZAIl presente listino annulla e sostituisce tutti i precedenti in Vostro possesso e non costituisce offerta.

OGGETTO DELLA FORNITURALe presenti condizioni generali sono dirette a disciplinare ogni singolo ordine effettuato dal rivenditore nell’ambito del rapporto commerciale in essere con Colombini S.p.A. Si precisa che la fornitura comprende solo ed esclusivamente i beni specificamente indicati nello specifico ordine inviato a Colombini S.p.A. nell’ambito del rapporto commerciale sopra descritto. Ogni materiale, prestazione o variazione rispetto a quanto descritto nell’ordine sarà considerato quale ordine integrativo e come tale sarà regolato da tutte le condizioni generali di vendita di seguito riportate. Il corrispettivo dell’ordine integrativo sarà quantificato a parte ed il pagamento di tale corrispettivo dovrà essere effettuato in aggiunta al prezzo stabilito per l’ordine originario. Colombini S.p.A. si riserva di apportare, senza alcun preavviso quelle modifiche che, a suo insindacabile giudizio, riterrà utili allo scopo di migliorare la funzionalità e l’estetica del prodotto fornito. Tali eventuali modifiche non intaccheranno minimamente la validità e l’efficacia del contratto e degli impegni assunti dall’acquirente.

PREZZI DI LISTINO E CONDIZIONI DI PAGAMENTOI prezzi sono indicati in euro e quotati al pubblico IVA esclusa, mentre è compreso il trasporto franco destino sponda camion per il solo territorio nazionale italiano. Essi si intendono stabiliti esclusivamente per ogni singolo ordine e, salvo diverso specifico accordo risultante da atto scritto, il pagamento si intende alla consegna. Qualora dovesse essere contrattualmente pattuito il pagamento del corrispettivo mediante accensione di finanziamenti, di qualunque natura, è espressamente escluso che la mancata concessione del finanziamento, anche se dipendente da fatti non ascrivibili alla volontà dell’acquirente, possa rendere inefficace il contratto. In tal caso infatti l’acquirente sarà tenuto a corrispondere il prezzo pattuito ad avviso merce pronta. In caso di mancata concessione del finanziamento, è data facoltà alla Colombini S.p.A. di recedere dal contratto, a suo insindacabile giudizio, senza alcuna conseguenza a suo carico e con il diritto di trattenere gli acconti sino ad allora percepiti a titolo di rimborso delle spese sopportate. Qualora sia convenuto tra le parti un pagamento dilazionato, il mancato pagamento di anche una sola rata provocherà ipso iure la decadenza dal beneficio del termine. Parimenti, l’acquirente decadrà da detto beneficio nell’ipotesi in cui dovesse evidenziarsi un oggettivo peggioramento delle proprie condizioni patrimoniali. In ogni caso, il ritardo nei pagamenti comporterà a carico dell’acquirente l’obbligo di corrispondere gli interessi moratori nella misura stabilita dal D.Lgs 231/02. Colombini S.p.A. potrà sospendere la consegna di Materiali o condizionarla al pagamento di tutto o parte del corrispettivo o al rilascio di adeguate garanzie, qualora il cliente sia in ritardo con il pagamento del corrispettivo dovuto per precedenti compravendite di Materiali. Colombini S.p.A. potrà altresì sospendere la consegna di Materiali, qualora il cliente non abbia tempestivamente provveduto al pagamento della quota di corrispettivo o al rilascio delle garanzie richieste da Colombini S.p.A. per quegli stessi Materiali. Si considerano validi solo i pagamenti effettuati direttamente alla Colombini S.p.A.

TERMINI DI CONSEGNALa consegna si intende avvenuta all’atto del passaggio della merce al vettore e ciò anche quando la Colombini S.p.A. si assuma l’obbligo dell’installazione dei materiali. I termini di consegna si intendono sempre approssimativi ed indicativi e non costituiscono impegno. La Colombini S.p.A. è esonerata da ogni responsabilità qualora il ritardo sia dovuto a cause di forza maggiore. In ogni caso i termini di consegna stabiliti non devono mai considerarsi essenziali e pertanto l’eventuale mancato rispetto degli stessi non potrà mai dare luogo alla risoluzione del contratto bensì al solo risarcimento del danno. Tale danno, a cui il cliente avrà diritto solo previa dimostrazione di avere risentito un pregiudizio effettivo, immediato e diretto esclusivamente collegato al ritardo stesso, viene sin da ora predeterminato in una penale pari al cinque per mille del valore della fornitura per ogni settimana di ritardo. Le parti convengono che tale penale venga considerata satisfattiva di ogni eventuale compromissione subita dal cliente in ragione del ritardo e nella stessa sono ricompresi tutti i danni subiti dal cliente stesso. Resta peraltro convenuto che l’importo della predetta penale non potrà mai superare in totale il dieci per cento dell’ammontare netto della fornitura e detto importo, per patto espresso, sarà dedotto dalle ultime rate di pagamento, ove questo sia fissato ratealmente. Nel caso in cui il ritardo nella consegna sia solo parziale nessun danno sarà riconosciuto all’acquirente, fermo però l’impegno della venditrice a completare nel minore tempo possibile quanto di sua competenza. Qualora, per qualsiasi motivo, l’acquirente non fosse nelle condizioni di ricevere i beni oggetto del contratto nel termine prefissato, lo stesso sarà tenuto comunque a corrispondere alla venditrice gli importi dovuti alle scadenze già definite, oltre al pagamento delle eventuali spese di deposito.

SOLVE ET REPETEÈ espressamente stabilito che nessuna contestazione, eccezione o azione potrà consentire al cliente di sospendere il pagamento previsto nel contratto. Il cliente sarà pertanto tenuto a versare il corrispettivo nelle modalità e nei termini pattuiti, libero di agire successivamente in relazione alle proprie pretese.

INFORMAZIONI E UNIFORMITÀ DEL PRODOTTOQualunque informazione, descrizione, dato o specifica relativa ai Materiali contenuta nel Listino Prezzi o in qualsivoglia materiale pubblicitario o illustrativo di Colombini S.p.A ha valore meramente indicativo. La profondità, larghezza e altezza dei Materiali potrà variare, con ragionevole tolleranza, così come le specifiche di durata e funzionamento dei Materiali. Colombini S.p.A. si riserva di apportare, anche dopo la stipula della compravendita, tutte le modifiche ai Materiali che, senza alterarne le caratteristiche essenziali e la qualità complessiva, ritenga opportune, sia sotto il profilo estetico che funzionale, anche per il rispetto dei termini di consegna convenuti con il cliente. Il cliente è consapevole che i Materiali potranno subire variazioni nel tempo dovute, tra l’altro, alla luce ed all’invecchiamento. In caso di riparazione, manutenzione, modifiche o sostituzione dei Materiali, potranno verificarsi differenze di tonalità o di altro tipo, che sono accettate, sin d’ora, dal cliente. La conformità dei Materiali ai campioni o ai modelli esposti, negli spazi espositivi, così come la conformità al materiale pubblicitario o illustrativo che possa avere guidato il cliente nella scelta dei Materiali, è soggetta a ragionevole tolleranza, stante possibili variazioni di colore, materiali e misure. Gli accessori forniti con i Materiali saranno, per quanto possibile, conformi ai campioni o ai modelli esposti negli spazi espositivi, così come al materiale pubblicitario o illustrativo che possa avere guidato il cliente nella scelta dei Materiali; il cliente accetta, sin d’ora, le variazioni apportate dalle case costruttrici a tali accessori, senza alterarne le caratteristiche essenziali e la qualità complessiva promesse.

ELEMENTI SU MISURAPrevia accettazione di Colombini S.p.A. si eseguono lavori di riduzione in altezza, larghezza e profondità con vincoli e maggiorazioni di prezzo come riportati nel presente listino. Per lavorazioni speciali, previa accettazione di Colombini S.p.A., le maggiorazioni di prezzo saranno rese a preventivo. Il cliente accetta, sin d’ora, che tale maggiorazione sia determinata da Colombini S.p.A. tenuto conto del numero ed il tipo di interventi sul Prodotto e tenuto conto del fatto che l’adattamento sia eseguito su disegno di Colombini S.p.A. o del cliente. I Materiali su Misura saranno ricavati da Materiali di serie, modificati all’occorrenza.

GARANZIEI mobili della Colombini S.p.A. sono coperti da una garanzia secondo quanto previsto dalla direttiva Europea 1999/44/CE e dal relativo Decreto Legislativo della Repubblica Italiana del 2 Febbraio 2002, n24. Le seguenti condizioni, relative alla Garanzia convenzionale, si attivano automaticamente a partire dalla data di consegna e hanno una durata di 24 mesi. Il certificato di garanzia si riferisce esclusivamente alle condizioni di garanzia convenzionale del Produttore nei confronti del consumatore, ed è emessa da Colombini S.p.A. – Strada Ca’ Valentino 124 – Falciano RSM. Per poter usufruire della garanzia è necessario rispettare i seguenti punti: a) la data di consegna deve essere comprovata da un documento rilasciato dal venditore o da un altro documento probante (es. scontrino fiscale) che riporti il nominativo del venditore, la data di consegna del prodotto, gli estremi identificativi dello stesso (tipologia e modello); b) tutte le operazioni di pulizia, installazione e montaggio del Materiale siano effettuate seguendo scrupolosamente le indicazioni riportate nel “manuale uso e manutenzione”; c) qualunque intervento sia eseguito da personale dei punti vendita Colombini e che i ricambi utilizzati siano esclusivamente quelli originali. Viene declinata ogni responsabilità per errata installazione, negligenza e trascuratezza d’uso. L’acquirente ha l’obbligo di verificare l’integrità delle merce all’atto della consegna, comunicando al vettore eventuali contestazioni. Nel caso in cui la merce sia affetta da danni conseguenti al trasporto della stessa tali da renderla inutilizzabile, l’acquirente è tenuto ad astenersi dal ritiro della merce, annotando la circostanza sul documento di consegna. Con la sottoscrizione del documento di consegna si ha per riconosciuta la perfetta integrità della merce fornita. Ai fini degli obblighi di garanzia di legge sui prodotti nuovi venduti Colombini S.p.A. si obbliga a sostituire , nel più breve tempo possibile, i prodotti che per cattiva qualità del materiale o per anomalia di fabbricazione dovessero risultare difettosi, relativamente ai periodi di anni 1 (uno) per le vendite a soggetti economici (rivenditori) e di anni 2 (due) per le vendite a soggetti privati dalla consegna delle merci fornite. Qualora il prodotto, al momento della denuncia di vizi, dovesse già trovarsi presso il cliente finale del rivenditore, il rivenditore stesso sarà tenuto a collaborare con Colombini S.p.A., provvedendo, a proprie spese e cura, allo smontaggio del prodotto difettoso ed alla sostituzione del medesimo. I reclami per i vizi e difetti dei Materiali dovranno essere inoltrati per iscritto alla Colombini S.p.A. entro gg. 8 dal ricevimento della merce o dalla scoperta del vizio. La garanzia di cui sopra, allorquando sia correttamente esercitata, si intende limitata al solo diritto di ottenere la riparazione o sostituzione nel minore tempo possibile di quelle parti dei beni forniti che risultino viziate e/o difettose. Rimane pertanto espressamente esclusa ogni forma di risarcimento dei danni diretti o indiretti in favore dell’acquirente e ciò anche in relazione ai vizi occulti. Parimenti, risulta esclusa la possibilità di chiedere la risoluzione del contratto per vizi, difformità, mancanza di qualità o quant’altro nonché la riduzione del prezzo. La garanzia di cui sopra decade qualora il cliente, senza l’autorizzazione della Colombini S.p.A., intervenga direttamente o a mezzo di propri incaricati sui beni oggetto della fornitura. Salva diversa disposizione di legge e fatti salvi i casi di dolo e colpa grave, non è responsabile per danni che i Materiali possano provocare a terzi. Il cliente si impegna, comunque, ad informare Colombini S.p.A. tempestivamente ed in maniera esaustiva, circa le richieste di terzi per danni provocati da Materiali.

RISERVA DI PROPRIETÀÈ espressamente pattuito che la merce oggetto di fornitura resterà di assoluta ed esclusiva proprietà della Colombini S.p.A. sino all’integrale pagamento del prezzo convenuto, ivi compresi interessi e spese. La Colombini S.p.A. si riserva il diritto di ispezionare la merce in qualunque momento, anche a mezzo di propri incaricati, rendendosi l’acquirente, per effetto della pattuita riserva di proprietà, sempre depositario della merce stessa. Nel caso in cui i beni oggetto di fornitura dovessero essere sottoposti a pegno, pignoramento, sequestro o a qualunque altro vincolo da parte di terzi per crediti costituiti o costituendi, è fatto obbligo all’acquirente di informare i terzi in parola dell’esistenza del presente patto di riservato dominio, facendo constatare la circostanza all’Ufficiale Giudiziario procedente e avvertendo immediatamente la Colombini S.p.A. a mezzo lettera raccomandata così da consentire a quest’ultima di provvedere, a spese dell’acquirente, alle eventuali opposizioni. In difetto, l’acquirente sarà ritenuto pienamente responsabile nei confronti della venditrice di ogni conseguenza, con obbligo di risarcire gli eventuali danni subiti. È altresì espressamente convenuto che, in caso di risoluzione del presente contratto per inadempimento dell’acquirente, la Colombini S.p.A., otre a trattenere i beni oggetto della riserva di proprietà, sarà legittimata a trattenere, a titolo di indennità, quanto riscosso dall’acquirente. A tal fine, quest’ultimo rinuncia sin da ora alla facoltà di richiedere la riduzione dell’indennità convenuta. La Colombini S.p.A. si riserva il diritto di inserire nelle fatture regolanti la fornitura di cui al presente ordine l’indicazione dell’esistenza di un patto di riservato dominio e ciò al fine di rendere opponibile la clausola stessa agli eventuali creditori del compratore.

RESI DI MERCE/TRASPORTOI resi di merce devono essere preventivamente autorizzati dalla Colombini S.p.A. mediante nota ritiro. L’ autorizzazione a rendere la merce non comporterà il riconoscimento dell’eventuale danno e di quanto lamentato dal cliente. La merce deve essere riconsegnata alla Colombini S.p.A. integra, imballata e accompagnata da regolare documento di trasporto, entro 60 giorni dall’emissione della nota di ritiro. La proprietà dei Materiali resi sarà trasferita a Colombini S.p.A. con la consegna degli stessi. Non saranno, in ogni caso, oggetto di restituzione: i mobili su misura e gli articoli personalizzati, salvo diversi, contrari e specifici accordi. La Colombini S.p.A. si riserva di procedere all’accreditamento, soltanto, dopo aver effettuato la verifica delle condizioni della merce resa e della sua effettiva integrità. Se il difetto rientra nelle condizioni di garanzia viene accreditata allo stesso importo indicato in fattura al momento dell’acquisto, dedotte le spese di trasporto e imballo nonché eventuali parti danneggiate dal cliente. Nel caso in cui sia concordato il trasporto, Colombini S.p.A. affiderà la spedizione ed il trasporto dei Materiali a persone di sua fiducia e comunicherà al cliente la data di spedizione ed ogni altra informazione necessaria per prendere in consegna la merce. La merce viaggia a rischio e pericolo del committente anche se venduta franco destino, eventuali discordanze rispetto alla bolla di accompagnamento o a danni derivanti dal trasporto devono essere segnalati al momento dello scarico con annotazione sulla bolla stessa. Il cliente ispezionerà i Materiali al momento della consegna e dovrà comunicare, per iscritto, a Colombini S.p.A. eventuali contestazioni sull’imballaggio, la quantità, il numero o le caratteristiche dei Materiali, a pena di decadenza, entro giorni 2 dalla consegna, ed annotare tali contestazioni sul documento accompagnatorio dei Materiali.

PENALELa richiesta di annullamento e/o variazione dell’ordine è priva di efficacia qualora la Colombini S.p.A. abbia già dato inizio all’esecuzione dell’ordine. Nel caso in cui l’acquirente dovesse recedere dal contratto prima della sua esecuzione o rendersi in qualsiasi modo inadempiente agli accordi in esso contenute e, comunque, in ogni caso di annullamento e risoluzione del rapporto per fatto ascrivibile all’acquirente, questi dovrà versare alla Colombini S.p.A. una penale predeterminata di importo pari al quaranta per cento del corrispettivo pattuito per la fornitura. Con riferimento a tale penale, l’acquirente rinuncia sin d’ora a sollevare ogni e qualsivoglia eccezione, ivi compresa quella relativa alla facoltà di una richiesta giudiziale di riduzione, avendo le parti tenuto conto, nella determinazione dell’ammontare della penale, dell’effettivo danno sofferto da Colombini S.p.A. È fatto comunque salvo il diritto della Colombini S.p.A. di pretendere dall’acquirente il risarcimento dell’eventuale maggiore danno.

INFORMATIVA EX D.LGS 196/03Ai sensi della normativa sulla privacy ed in relazione ai dati personali dell’acquirente di cui la Colombini S.p.A. entrerà in possesso in virtù dei rapporti commerciali con lo stesso intrattenuti, si specifica che: a) i dati saranno trattati per finalità inerenti l’adempimento di precetti di legge connessi a norme civilistiche, fiscali e contabili; la gestione amministrativa del rapporto; l’adempimento degli obblighi contrattuali; l’assistenza post- vendita; la verifica della soddisfazione dei clienti; l’analisi di mercato, statistiche e marketing; b) i dati in questione potranno essere comunicati ad intermediari finanziari, a studi professionali che svolgono per conto della Colombini S.p.A. attività amministrative, a società che effettuano indagini di soddisfazione dei clienti e a società che svolgono attività di recupero credito; c) il trattamento dei dati dell’acquirente sarà cessato dietro richiesta scritta dello stesso al responsabile del trattamento dati della società.

FORO COMPETENTE E LEGGE APPLICABILEPer ogni e qualunque controversia che dovesse insorgere in ordine all’interpretazione ed esecuzione del presente contratto, ivi compresi i procedimenti monitori tesi ad ottenere il pagamento del prezzo, quelli cautelari e quelli di istruzione preventiva, le parti espressamente convengono di stabilire la competenza esclusiva e inderogabile del Foro della Repubblica di San Marino.

NOTASi precisa che la stampa su carta è una rappresentazione della realtà e la visione dei materiali e dei colori non può corrispondere perfettamente al prodotto finito.

General sale conditions / Condiciones generales de venta / Conditions générales de vente

Condizioni generali di vendita

Page 18: 022018 - lameccanografica.it

2928

ENTRÉE EN VIGUEURLe présent tarif annule et remplace tous les tarifs précédents en votre possession et ne constitue pas une offre.

OBJET DE LA FOURNITURELes présentes conditions générales servent à gouverner chaque commande passée par le revendeur dans le cadre de la relation commerciale en cours avec Colombini S.p.A. Il faut noter que la fourniture comprend uniquement les marchandises spécifiquement indiquées dans la commande envoyée à Colombini S.p.A. dans le cadre de la relation commerciale décrite ci-dessus. Tout matériel, prestation ou variation par rapport à ce qui est décrit dans la comman-de sera considéré comme une commande supplémentaire et, à ce titre, sera régi par toutes les conditions générales de vente indiquées ci-dessous. Le montant de la commande supplémentaire sera quantifié à part et le paiement de ce montant devra être effectué en sus du prix fixé pour la commande d’origine. Colombini S.p.A. se réserve le droit d’apporter sans préavis, à sa seule discrétion, les modifications qu’elle jugera utiles afin d’améliorer la fonctionnalité et l’esthétique du produit fourni. Ces éventuelles modifications n’affectent pas la validité et l’efficacité du contrat et des engagements pris par l’acheteur.

TARIF ET CONDITIONS DE PAIEMENTLes prix sont publics et indiqués en euros, hors TVA. Le transport est compris en port payé par camion uniquement pour l’Italie. Ces prix sont établis exclusivement pour chaque commande individuelle et, sauf accord spécifique contraire résultant d’un acte écrit, le paiement s’entend à la livraison. Au cas où il serait stipulé par contrat que le paiement du montant de la commande serait effectué grâce à des financements, de quelque nature qu’ils soient, la possibilité d’annulation du contrat suite à la non-obtention du financement est exclue, même si elle dérivait de faits ne relevant pas de la volonté de l’acquéreur. Dans ce cas, en effet, l’acquéreur sera tenu de verser le prix établi lorsqu’il lui sera notifié que la marchandise est prête. En cas de non-obtention du financement, la possibilité est offerte à la société Colombini S.p.A. de renoncer au contrat, à sa discrétion, sans aucune conséquence à sa charge et avec le droit de conserver les acomptes perçus jusqu’alors à titre de remboursement des frais supportés. Au cas où un paiement différé aurait été convenu entre les parties, le non-paiement de ne serait-ce qu’une échéance provoquera de plein droit la déchéance du bénéfice du terme. De même, l’acquéreur perdra ce bénéfice dans l’hypothèse où une détérioration objective de ses conditions patrimoniales devait être mise en évidence. Dans tous les cas, le retard dans les paiements entraînera pour l’acquéreur l’obligation de verser des intérêts moratoires dans la mesure établie par le Décret Législatif italien N° 231/02. Colombini S.p.A. pourra suspendre la livraison du matériel ou la conditionner au paiement de tout ou partie du montant de la commande ou bien à la présentation de garanties adéquates, au cas où le client serait en retard dans le paiement du montant dû pour des achats-ventes antérieurs de matériel. Colombini S.p.A. pourra aussi suspendre la livraison du matériel, au cas où le client n’aurait pas procédé dans les temps au paiement de la part du montant de la commande ou à la présentation des garanties demandées par Colombini S.p.A. pour ledit matériel. Seuls les paiements versés directement à Colombini S.p.A. seront considérés comme valides.

DÉLAIS DE LIVRAISONLa livraison est considérée comme effective au moment du passage de la marchandise au transporteur et cela même lorsque la société Colombini S.p.A. assume l’obligation de l’installation du matériel. Les délais de livraison sont toujours approximatifs et fournis à titre indicatif, et ne constituent pas une obligation. Colombini S.p.A. est dégagée de toute responsabilité en cas de retard dû à une force majeure. Dans tous les cas, les délais de livraison établis ne doivent jamais être considérés comme définitifs et l’éventuel non-respect de ces derniers ne pourra de ce fait jamais donner lieu à la résiliation du contrat mais uniquement au paiement de dommages-intérêts. Ces dommages-intérêts, auxquels le client n’aura droit qu’à condition d’avoir démontré qu’il a subi un préjudice effectif, immédiat et direct exclusivement lié au retard lui-même, sont d’ores et déjà prédéterminés comme une indemnité égale à cinq pour mille de la valeur de la fourniture pour chaque semaine de retard. Les parties conviennent que cette indemnité est considérée apte à satisfaire toute compromission éventuelle subie par le client en raison du retard et qu’elle couvre tous les dommages subis par le client. D’autre part, il reste convenu que le montant de ladite indemnité ne pourra jamais dépasser au total 10% du prix net de la fourniture et que ledit montant, comme expressément convenu, sera déduit des dernières échéances de paiement si celui-ci a été étalé. Au cas où le retard de livraison ne serait que partiel, aucun dommage ne sera reconnu à l’acquéreur, étant bien entendu que le vendeur s’engagera à faire tout ce qui lui est possible, et ce dans les plus brefs délais, pour compléter la livraison. Au cas où, pour quelque raison que ce soit, l’acquéreur ne serait pas en mesure de recevoir les biens objets du contrat dans les délais préalablement déterminés, il sera tenu dans tous les cas de payer au vendeur les montants dus aux échéances déjà définies, en plus des éventuels frais de dépôt.

CLAUSE SOLVE ET REPETEIl est expressément établi qu’aucune contestation, exception ou action ne pourra permettre au client de suspendre le paiement prévu dans le contrat. Le client sera donc tenu de verser le montant de la commande selon les modalités et les termes définis par contrat, après quoi il sera libre d’agir ensuite selon ses prétentions.

INFORMATIONS ET UNIFORMITÉ DU PRODUITToute information, description, donnée ou spécification relative au matériel contenue dans le Tarif ou dans tout document publicitaire ou d’illustration de la société Colombini S.p.A. a une valeur purement indicative. La profondeur, la largeur et la hauteur des matériels pourra changer, dans la limite du raisonnable, ainsi que les spécifications de durée et de fonctionnement du matériel. La société Colombini S.p.A. se réserve le droit d’apporter au matériel, même après la signature de l’achat-vente, toutes les modifications nécessaires qu’elle jugera opportunes, sans pour autant alterner ses caractéristiques fondamentales et sa qualité globale, aussi bien du point de vue esthétique que fonctionnel, à condition de respecter les délais de livraison convenus avec le client. Le client est conscient du fait que le matériel pourra subir des variations dans le temps dues, entre autres, à la lumière et au vieillissement. En cas de réparation, entretien, modifications ou remplacement du matériel, des différences de tonalité ou d’autre type pourront apparaître, qui sont d’ores et déjà acceptées par le client. La conformité du matériel aux échantillons ou aux modèles exposés, dans les espaces d’exposition, ainsi que la conformité au matériel publicitaire ou d’illustration qui pourrait avoir guidé le client dans le choix du matériel, doit faire l’objet d’une certaine tolérance raisonnable, des variations de couleur, de matériau et de dimensions étant en effet possibles. Les accessoires fournis avec le matériel seront, dans la mesure du possible, conformes aux échantillons ou aux modèles exposés, dans les espaces d’exposition, ainsi qu’au matériel publicitaire ou d’illustration qui pourrait avoir guidé le client dans le choix du matériel. Le client accepte d’ores et déjà les modifications apportées par les fabricants à ces accessoires, sans en altérer les caractéristiques fondamentales et la qualité globale promises.

ÉLÉMENTS SUR MESURESous réserve de l’acceptation de Colombini S.p.A., des interventions de réduction de hauteur, de largeur et de profondeur peuvent être effectuées, avec des contraintes et une majoration sur le prix indiqué dans le présent Tarif. Pour les travaux spéciaux, avant acceptation de Colombini S.p.A., les majorations sur le prix seront indiquées sur devis. Le client accepte d’ores et déjà que lesdites majorations soient fixées par Colombini S.p.A., en tenant compte du nombre et du type d’interventions requises sur le produit, et du fait que l’adaptation soit effectuée sur plans de Colombini S.p.A. ou du client. Le matériel sur mesure sera réalisé à partir de matériel de série, modifié selon les besoins.

GARANTIESLes meubles Colombini S.p.A. sont couverts par une garantie selon les termes prévus par la directive européenne 1999/44/CE et par le Décret législatif de la République italienne n° 24 du 2 février 2002. Les conditions suivantes, rela-tives à la garantie conventionnelle, prennent acte automatiquement à partir de la date de livraison et pour une durée de 24 mois. Le certificat de garantie concerne exclusivement les conditions de garantie conventionnelle du Fabricant vis-à-vis du consommateur, et est émis par Colombini S.p.A. – Strada Ca’ Valentino 124 – Falciano RSM – Italie. Afin de pouvoir bénéficier de la garantie, il est nécessaire de respecter les points suivants : a) que la date de livraison soit prouvée par un document émis par le vendeur ou par un autre document probant (par ex. ticket de caisse) portant le nom du vendeur, la date de livraison du produit, ses renseignements d’identification (type et modèle) ; b) que toutes les opérations de nettoyage, installation et montage du matériel aient été effectuées scrupuleusement d’après les indications reportées dans le « manuel d’utilisation et d’entretien » ; c) que toute intervention soit effectuée par le personnel des points de vente Colombini, et que les pièces détachées utilisées soient exclusivement des pièces d’origine. Toute responsabilité sera déclinée en cas de mauvaise installation, de négligence ou de mauvaise utilisation. L’acquéreur est tenu de vérifier que la marchandise à la livraison est intacte et de communiquer au transporteur ses contestations éventuelles. Au cas où la marchandise serait affectée par des dommages dérivant de son transport et la rendant inutilisable, l’acquéreur est tenu de s’abstenir de retirer la marchandise, en notant sur le bon de livraison les circonstances correspondantes. La signature du bon de livraison vaut reconnaissance du parfait état de la marchan-dise livrée. Conformément à ses obligations légales en matière de garantie sur les produits neufs, Colombini S.p.A. s’engage à remplacer dans les meilleurs délais les produits qui s’avèreraient défectueux suite à un vice de matériau ou de fabrication, et ce pendant une période de 1 (un) an en cas de vente à des entités économiques (revendeurs) ou pendant une période de 2 (deux) ans en cas de vente à des particuliers, à compter de la date de la livraison des produits en question. Au cas où le produit, au moment de la dénonciation des vices, se trouverait déjà dans les locaux du client final du revendeur, le revendeur lui-même sera tenu de collaborer avec Colombini S.p.A. en procédant, à ses frais, au démontage du produit défectueux et au remplacement de ce dernier. Les réclamations pour les vices et les défauts du matériel devront être communiquées par écrit à la société Colombini S.p.A. dans les 8 jours suivant la réception de la marchandise ou la découverte du vice. La garantie mentionnée ci-dessus se limite au seul droit d’obtenir la réparation ou le remplacement dans les plus brefs délais des parties des biens fournis qui s’avèrent présenter des vices et/ou des défauts. Toute forme d’indemnisation pour les dommages directs ou indirects en faveur de l’acquéreur et ce même en rapport avec des vices cachés reste donc expressément exclue. De même, la possibilité de demander la résiliation du contrat pour vices, difformités, qualité insuffisante ou autre, ainsi que la réduction du prix, est exclue. La garantie mentionnée ci-dessus est annulée si le client intervient, sans l’autorisation de la société Colombini S.p.A., directement ou par le biais de ses mandataires, sur les biens fournis. Sauf disposition légale contraire et à l’exception des cas de fraude et de faute grave, la société Febal n’est pas responsable des dommages que le matériel peut provoquer à des tiers. Le client s’engage dans tous les cas à informer la société Colombini S.p.A. dans les plus brefs délais et de manière exhaustive, des demandes de tiers concernant des dommages provoqués par le matériel.

RÉSERVE DE PROPRIÉTÉIl est expressément stipulé que la marchandise fournie restera la propriété absolue et exclusive de la société Colombini S.p.A. jusqu’au paiement intégral du prix convenu, intérêts et frais compris. La société Colombini S.p.A. se réserve le droit d’inspecter la marchandise à tout moment, même en faisant appel à ses mandataires, en se rendant chez l’acquéreur, en exécution de la réserve de propriété définie, étant toujours dépositaire de la marchandise. Au cas où les biens fournis feraient l’objet d’un gage, d’une saisie, d’un séquestre ou de tout autre engagement par des tiers à cause de crédits constitués ou en cours, il est de l’obligation de l’acquéreur d’informer les tiers oralement de l’existence du présent pacte de réserve de propriété, en faisant constater la circonstance à l’Huissier responsable et en avertissant immédiatement la société Colombini S.p.A. par lettre recommandée, de manière à permettre à cette dernière de procéder, aux frais de l’acquéreur, aux éventuelles oppositions. À défaut, l’acquéreur sera tenu pleinement responsable vis à vis du vendeur de toute conséquence et aura l’obligation de l’indemniser pour les éventuels dommages subis. Il est également expressément convenu que, en cas de résiliation du présent contrat pour manquement de l’acquéreur, la société Colombini S.p.A., en plus de conserver les biens concernés par la réserve de pro-priété, sera légitimement autorisée à conserver, à titre d’indemnité, ce qui a été réglé par l’acquéreur. C’est pourquoi ce dernier renonce d’ores et déjà à la faculté de demander la réduction de l’indemnité convenue. La société Colom-bini S.p.A. se réserve le droit d’insérer dans les factures relatives à la présente commande l’indication de l’existence d’un pacte de réserve de propriété, et ce afin de rendre la clause opposable aux éventuels créditeurs de l’acheteur.

RETOUR DE MARCHANDISES/TRANSPORTLes retours de marchandises devront être préalablement autorisés par Colombini S.p.A. par un bon de retrait. L’autorisation de retour de marchandise n’impliquera pas la reconnaissance de l’éventuel dommage et de ce dont le client s’est plaint. La marchandise doit être renvoyée intégralement à Colombini S.p.A., emballée et accompagnée des documents de transport en règle sous 60 jours à partir de la date d’émission du bon de retrait. La propriété du matériel rendu sera transférée à Colombini S.p.A. à sa livraison. Dans tous les cas, les meubles sur mesure et les articles personnalisés ne pourront pas faire l’objet de retour, sauf accords différents, contraires et spécifiques. Colombini S.p.A. se réserve le droit de procéder au crédit, uniquement après avoir vérifié l’état et l’intégrité de la marchandise rendue. Si le défaut est couvert par la garantie, la somme correspondante indiquée sur la facture de l’achat sera créditée, déduction faite des frais de transport et d’emballage, ainsi que des éventuels dégâts infligés par le client. En cas d’accord concernant le transport, la société Colombini S.p.A. confiera l’expédition et le transport du matériel à des per-sonnes de confiance et communiquera au client la date d’expédition et toute autre information nécessaire pour la livraison de la marchandise. La marchandise est transportée aux risques et périls du donneur d’ordre, y compris si elle est vendue en port payé. Les éventuelles discordances concernant le bon d’accompagnement ou les dommages dûs au transport devront être signalés au moment du déchargement et être indiqués sur ledit bon. Le client inspectera le matériel au moment de la livraison et devra communiquer, par écrit à Colombini S.p.A., ses éventuelles contestations concernant l’emballage, la quantité, le nombre ou les caractéristiques du matériel, sous peine de déchéance, dans les 2 (deux) jours suivant la livraison, et noter ces contestations sur le document accompagnant le matériel.

INDEMNITÉLa demande d’annulation et/ou de modification de la commande sera dépourvue d’effet si Colombini S.p.A. a déjà commencé à exécuter la commande. Au cas où l’acquéreur devrait renoncer au contrat avant son exécution ou manquer de quelque manière que ce soit aux accords contenus dans ce dernier et, dans tous les cas, dans toute situation d’annulation et résiliation du rapport pour un motif attribuable à l’acquéreur, ce dernier devra verser à la société Colombini S.p.A. une indemnité prédéterminée d’un montant égal à quarante pour cent (40 %) du montant de la commande. En référence à cette pénalité, l’acquéreur renonce d’ores et déjà à demander toute exception, quelle qu’elle soit, y compris relative à la possibilité de requête judiciaire de réduction, les parties tenant compte, dans la détermination du montant de la pénalité, du dommage effectif subi par Colombini S.p.A. La société Colombini S.p.A. conserve toutefois le droit de prétendre au versement de dommages-intérêts supérieurs par l’acquéreur.

INFORMATIONS RELATIVES AU DÉCRET LÉGISLATIF ITALIEN N° 196/03Aux sens de la norme sur la vie privée et en ce qui concerne les données personnelles de l’acquéreur qui entreront en possession de la société Colombini S.p.A. en vertu des rapports commerciaux entretenus avec celui-ci, il est spécifié que : a) les données seront traitées à des fins inhérentes au respect de règles législatives liées à des normes de droit civil, fiscal et comptables ; la gestion administrative du rapport ; le respect des obligations contractuelles ; le service après-vente ; la vérification de la satisfaction des clients ; l’étude du marché, les statistiques et le marketing ; b) les données en question pourront être communiquées à des intermédiaires financiers, à des cabinets profes-sionnels qui effectuent pour le compte de la société Colombini S.p.A. des activités administratives, à des sociétés qui réalisent des enquêtes de satisfaction des clients et à des sociétés qui effectuent des activités de recouvrement de créances ; c) le traitement des données de l’acquéreur sera cessé sur demande écrite de ce dernier adressée au responsable du traitement des données de la société.

TRIBUNAL COMPÉTENT ET DROIT APPLICABLEPour tout litige, quel qu’il soit, susceptible d’apparaître en ce qui concerne l’interprétation et l’exécution du présent contrat, y compris les procédures monitoires visant à l’obtention du paiement du prix, les procédures de protection et les procédures d’instruction préventive, les parties conviennent expressément d’attribuer la compétence au Tribunal de la République de San Marin, de manière exclusive et inéluctable.

REMARQUENous précisons que l’impression sur papier est une représentation de la réalité et que l’aspect réel des matériaux et des couleurs pour peut ne pas correspondre parfaitement au produit fini.

General sale conditions / Condiciones generales de venta / Conditions générales de vente

Condizioni generali di vendita

VIGENCIALa presente lista de precios anula y sustituye todas las anteriores en su poder y no constituye oferta.

OBJETO DEL SUMINISTROLas presentes condiciones generales reglamentan los pedidos efectuados por el revendedor en el ámbito de la relación comercial vigente con Colombini S.p.A. El suministro incluye sólo y exclusivamente los bienes específicamente indicados en el pedido enviado a Colombini S.p.A. en el ámbito de la relación comercial antedicha. Todo material o prestación adicional o variación respecto del pedido se considerará un pedido complementario y, como tal, estará reglamentado por las condiciones de venta que se enuncian a continuación. El importe del pedido complementario se cuantificará por separado y el pago deberá efectuarse por añadidura al precio establecido para el pedido original. Colombini S.p.A. se reserva la facultad de aportar sin aviso previo las modificaciones que a su incuestionable juicio considere útiles para mejorar la funcionalidad y la estética del producto suministrado. Tales modificaciones no afectarán en absoluto la validez o la eficacia del contrato o de los compromisos asumidos por el comprador.

LISTA DE PRECIOS Y CONDICIONES DE PAGOLos precios se indican en euros con la cotización al público, IVA excluido. En territorio italiano está incluido el transporte franco destino al pie del camión. Los precios establecidos se refieren exclusivamente a cada pedido y, salvo que existan otros acuerdos por escrito, el pago se deberá realizar a la entrega. En caso de acuerdo de pago con financiaciones de cualquier naturaleza, se excluye expresamente la posibilidad de que la no-concesión de una financiación, por más que dependa de hechos no imputables a la voluntad del comprador, deje el contrato sin efecto. En tal caso, el comprador tendrá igualmente la obligación de pagar el precio pactado en el momento en que reciba el aviso de mercancía lista. En caso de no-concesión de la financiación, Colombini S.p.A. tendrá derecho a rescindir el contrato a su incuestionable juicio, sin consecuencia alguna a su cargo, y además tendrá derecho a retener los anticipos cobrados hasta el momento, a título de reembolso de los gastos sostenidos. Si las partes han acordado un pago diferido, la falta de pago aun de un solo plazo determinará ipso iure la caducidad del beneficio del pago diferido. De la misma manera, el comprador perderá dicho beneficio en caso de observarse un objetivo empeoramiento de sus condiciones patrimoniales. En cualquier caso, el retraso en los pagos implicará para el comprador la obligación de pagar los intereses de mora en la medida establecida por el Decreto Legislativo 231/02. Colombini S.p.A. podrá suspender la entrega de Materiales o supeditarla al pago de todo el importe debido o de parte de éste, o a la emisión de las garantías pertinentes, si el cliente se retrasa con el pago de compras efectuadas con anterioridad. Colombini S.p.A. podrá asimismo suspender la entrega de Materiales si el cliente no ha efectuado el pago puntual del plazo o la emisión de las garantías exigidas por Colombini S.p.A. para los Materiales pedidos. Se consideran válidos sólo los pagos efectuados directamente a Colombini S.p.A.

PLAZOS DE ENTREGALa entrega se considera efectuada en el momento en que pasa de Colombini S.p.A. a manos del transportista, aun cuando Colombini S.p.A. haya asumido la obligación de instalar los materiales. Los plazos de entrega son aproximados e indicativos, y no vinculantes. Colombini S.p.A. está exonerada de cualquier responsabilidad ante cualquier retraso que obedezca a causas de fuerza mayor. En cualquier caso, los plazos de entrega establecidos nunca deberán considerarse esenciales. En consecuencia, un incumplimiento de los plazos de entrega no podrá dar lugar a una rescisión sino sólo a una indemnización del daño. El cliente tendrá derecho a dicha indemnización previa demostración de haber sufrido un perjuicio efectivo, inmediato y directo vinculado exclusivamente al retraso. La indemnización corresponderá a una multa del cinco por mil del valor del suministro por cada semana de retraso. Las partes acuerdan que dicha multa se considerará compensatoria de cualquier perjuicio que el retraso haya causado al cliente y en ella se considerarán incluidos todos los daños sufridos por el cliente. Se acuerda asimismo que el importe de la multa nunca podrá superar en total el diez por ciento del monto neto del suministro, y dicho importe, por acuerdo expreso, se deducirá de los últimos plazos de pago, en caso de pago a plazos. Si el retraso en la entrega es sólo parcial, no se reconocerá al comprador ningún daño, sin perjuicio del compromiso del vendedor de cumplir en el menor tiempo posible con las obligaciones asumidas. Si por cualquier motivo el comprador no estuviera en condiciones de recibir los bienes que son objeto del contrato en el plazo preestablecido, deberá igualmente pagar al vendedor los importes debidos dentro de los plazos acordados, además de eventuales gastos de depósito.

OBLIGACIÓN DE PAGO PREVIO A RECLAMACIONESse establece expresamente que ninguna reclamación, excepción o acción dará derecho al cliente a suspender el pago previsto por contrato. El cliente tendrá, pues, la obligación de pagar el importe debido según las modalidades y en los plazos acordados, libre de actuar en lo sucesivo según sus pretensiones.

INFORMACIÓN Y UNIFORMIDAD DEL PRODUCTOCualquier información, descripción, dato o especificación sobre los Materiales que figure en la lista de precios o en cualquier material publicitario o ilustrativo de Colombini S.p.A. tiene valor meramente indicativo. La profundidad, el ancho y la altura de los Materiales podrán variar, con una tolerancia razonable, al igual que su duración y funcionamiento. Colombini S.p.A. se reserva el derecho de aportar a los Materiales, incluso después de estipular la compraventa, todas las modificaciones que considere oportunas, sin alterar las características esenciales y la calidad general, bajo el perfil estético o funcional, incluso para cumplir con los plazos de entrega acordados con el cliente. El cliente reconoce que los Materiales podrán sufrir variaciones a lo largo del tiempo por efecto de la luz y el envejecimiento. En caso de reparación, mantenimiento, modificaciones o sustitución de los Materiales, podrán observarse diferencias de tonalidad o de otro tipo, que el cliente acepta. La conformidad de los Materiales a las muestras o a los modelos expuestos en los espacios expositivos, así como la conformidad al material publicitario o ilustrativo que pudo haber guiado al cliente en su elección, está sujeta a una tolerancia razonable, en virtud de posibles variaciones de color, materiales y medidas. Los accesorios suministrados junto con los Materiales serán, en la mayor medida posible, conformes a las muestras o a los modelos expuestos en los espacios expositivos, así como al material publicitario o ilustrativo que pudo haber guiado al cliente en su elección; el cliente acepta las posibles variaciones aportadas por los fabricantes a los electrodomésticos y accesorios, que de todas maneras no implicarán alteraciones de las características esenciales y la calidad general.

ELEMENTOS A MEDIDAPrevia aceptación de Colombini S.p.A., se realizan trabajos de reducción de altura, ancho y profundidad con las limitaciones y los recargos indicados en la lista de precios. Para las ejecuciones especiales, previa aceptación de Colombini S.p.A., los recargos se indicarán en el presupuesto. El cliente acepta que dicho recargo sea determinado por Colombini S.p.A. según el número y el tipo de intervenciones a realizar sobre el Producto, teniendo en cuenta que la adaptación podrá realizarse según el diseño de Colombini S.p.A. o del cliente. Los Materiales a medida se realizarán con Materiales de serie modificados según las necesidades.

GARANTÍASLos muebles de Colombini S.p.A. están cubiertos por una garantía según lo establecido por la Directiva Europea 1999/44/CE y el correspondiente Decreto Legislativo de la República Italiana del 2 de febrero de 2002, n24. Las siguientes condiciones de garantía convencional rigen automáticamente desde la fecha de entrega y tienen una duración de 24 meses. El certificado de garantía alude exclusivamente a las condiciones de garantía convencional del fabricante ante el consumidor y es emitido por Colombini S.p.A. – Strada Ca’ Valentino 124 – Falciano RSM. Para poder valerse de la garantía es necesario respetar los siguientes puntos: a) la fecha de entrega debe figurar en un documento emitido por el vendedor o en otro documento de prueba (ej. comprobante fiscal) que indique el nombre del vendedor, la fecha de entrega del producto, la identificación de éste (tipo y modelo); b) todas las operaciones de limpieza, instalación y montaje del Material deben efectuarse siguiendo estrictamente las indicaciones del “manual de uso y mantenimiento”; c) cualquier intervención debe ser llevada a cabo por personal de los puntos de venta Colombini y los repuestos deben ser originales indefectiblemente. Colombini S.p.A. se exime de cualquier responsabilidad en caso de instalación incorrecta, negligencia o descuido. El comprador tiene la obligación de verificar la integridad de la mercancía en el momento de la entrega y de comunicar al transportista cualquier reclamación. Si durante el transporte la mercancía ha sufrido daños que la hacen inutilizable, el comprador tiene la obligación de abstenerse de retirarla y de describir la circunstancia en el documento de entrega. Con la suscripción del documento de entrega se da por reconocida la perfecta integridad de la mercancía suministrada. Para las obligaciones de garantía de ley sobre los productos nuevos vendidos, Colombini S.p.A. se compromete a sustituir en el menor tiempo posible los productos que resultaran defectuosos por mala calidad del material o por defectos de fábrica, durante 1 (un) año en caso de venta a sujetos económicos (revendedores) y 2 (dos) años en caso de venta a particulares, desde la fecha de entrega de la mercancía. Si en el momento de la denuncia del defecto el material ya se encuentra en la dirección del cliente final del revendedor, el revendedor tendrá la obligación de colaborar con Colombini S.p.A. ocupándose a sus expensas del desmontaje y de la sustitución del producto defectuoso. Las reclamaciones por fallas y defectos de los Materiales deberán enviarse por escrito a Colombini S.p.A. en un plazo de 8 días desde la recepción de la mercancía o desde el descubrimiento del defecto. La garantía, correctamente aplicada, se limitará de todas maneras al solo derecho de obtener la reparación o la sustitución en el menor tiempo posible de las partes de los bienes suministrados que resulten falladas o defectuosas. Por lo tanto, se excluye expresamente cualquier forma de indemnización de daños directos o indirectos a favor del comprador por defectos ocultos. De la misma manera se excluye la posibilidad de rescindir el contrato o solicitar reducciones de precio por fallas, deformidades, falta de calidad o cualquier otro problema. La garantía queda sin efecto si el cliente interviene en los bienes suministrados de manera directa o a través de encargados sin autorización de Colombini S.p.A. Sin perjuicio de las disposiciones de ley y de los casos de dolo y culpa grave, la empresa no se hace responsable de los daños que los Materiales puedan provocar a terceros. De todas formas, el cliente se compromete a informar a Colombini S.p.A., de inmediato y de manera exhaustiva, de cualquier demanda de terceros por daños causados por los Materiales.

RESERVA DE PROPIEDADSe establece expresamente que la mercancía suministrada seguirá siendo propiedad exclusiva de Colombini S.p.A. hasta el pago integral del precio acordado, incluidos los intereses y los gastos. Colombini S.p.A. se reserva el derecho de inspeccionar la mercancía en cualquier momento, incluso a través de encargados, siendo el comprador, por efecto del pacto de reserva de propiedad, mero depositario de la mercancía. Si los bienes suministrados fueran objeto de prenda, embargo, secuestro o cualquier otro vínculo por parte de terceros, por créditos constituidos o en constitución, el comprador tiene la obligación de informar a dichos terceros de la existencia del presente pacto de reserva de dominio, haciendo constatar la circunstancia al Funcionario Judicial competente y avisando inmediatamente a Colombini S.p.A. por carta certificada, para que Colombini S.p.A. pueda presentar eventuales objeciones, a expensas del comprador. En su defecto, el comprador se considerará plenamente responsable de cualquier consecuencia ante el vendedor, con obligación de indemnización de cualquier daño sufrido. Asimismo se acuerda expresamente que, en caso de rescisión del presente contrato por incumplimiento del comprador, Colombini S.p.A., además de retener los bienes que son objeto de reserva de propiedad, estará legitimada a retener, a título de indemnización, toda la recaudación del cliente. A tal fin, éste renuncia desde ahora a la facultad de pedir la reducción de la indemnización acordada. Colombini S.p.A. se reserva el derecho de incluir en las facturas del suministro la indicación de la existencia de un acuerdo de reserva de dominio con el fin de oponer la cláusula a los eventuales acreedores del comprador.

DEVOLUCIÓN DE MERCANCÍA/TRANSPORTELas devoluciones de mercancía deben ser previamente autorizadas por Colombini S.p.A. mediante nota de retiro. La autorización a devolver la mercancía no implica el reconocimiento de daños o reclamaciones del cliente. La mercancía se debe devolver a Colombini S.p.A. íntegra, embalada y acompañada de documento de transporte reglamentario en un plazo de 60 días desde la emisión de la nota de retiro. La propiedad de los Materiales devueltos se transfiere a Colombini S.p.A. en el momento de la entrega de los mismos. No podrán ser objeto de devolución los muebles a medida y los artículos personalizados, salvo que existan contratos o acuerdos específicos diferentes. Colombini S.p.A. se reserva la facultad de efectuar la acreditación del importe correspondiente sólo después de comprobar la integridad efectiva de la mercancía devuelta. Si el defecto está contemplado por las condiciones de garantía, se acreditará el importe indicado en la factura en el momento de la compra, deducidos los gastos de transporte y embalaje y eventuales partes dañadas por el cliente. Si se ha acordado el transporte, Colombini S.p.A. encargará el retiro y el transporte de los Materiales a personas de su confianza y comunicará al cliente la fecha de envío y toda la información necesaria para la entrega de la mercancía. El riesgo del transporte de la mercancía corre por cuenta del cliente aunque la mercancía se venda franco destino. Cualquier discrepancia respecto del albarán de entrega o cualquier daño derivado del transporte deberá denunciarse en el momento de la descarga de la mercancía, con anotación en el albarán. El cliente inspeccionará los Materiales en el momento de la entrega y deberá comunicar por escrito a Colombini S.p.A. cualquier reclamación acerca del embalaje, la cantidad, el número o las características de los Materiales, so pena de caducidad, en un plazo de 2 días desde la entrega, y registrar las reclamaciones en el documento de acompañamiento de los Materiales.

MULTALas solicitudes de anulación o variación del pedido serán válidas sólo si Colombini S.p.A. no ha dado comienzo a la ejecución del pedido. Si el comprador rescinde el contrato antes de su ejecución o no cumple con alguna de las condiciones estipuladas, o en caso de anulación y terminación de la relación por un hecho que sea responsabilidad del comprador, éste deberá pagar a Colombini S.p.A. una multa predeterminada, equivalente al cuarenta por ciento del importe acordado para el suministro. Con respecto a dicha multa, el comprador renuncia desde ahora a presentar objeciones, incluso a través de una demanda judicial de reducción, habiendo las partes considerado, al determinar el monto de la multa, el daño efectivo sufrido por Colombini S.p.A., sin perjuicio del derecho de Colombini S.p.A. de exigir al comprador una indemnización por eventual mayor daño.

NOTA INFORMATIVA SEGÚN EL DECRETO LEGISLATIVO 196/03De conformidad con la normativa sobre la confidencialidad, con relación a los datos personales del comprador, comunicados a Colombini S.p.A. en virtud de las relaciones comerciales con ésta, se especifica que: a) los datos se elaborarán para finalidades inherentes al cumplimiento de preceptos de ley relacionados con normas civiles, fiscales y contables; a la gestión administrativa de la relación y el cumplimiento de las obligaciones contractuales; a la asistencia posventa; a la verificación de la satisfacción del cliente; al análisis de mercado, estadísticas y marketing; b) los datos en cuestión podrán ser comunicados a intermediarios financieros, estudios profesionales que desarrollan actividades administrativas por cuenta de Colombini S.p.A., sociedades que efectúan encuestas de satisfacción del cliente y sociedades que se dedican a la recuperación de crédito; c) la elaboración de los datos del comprador cesará ante la petición escrita del comprador al responsable de la elaboración de datos de la empresa.

TRIBUNAL COMPETENTE Y LEY APLICABLEPor cualquier controversia que surja en relación con la interpretación y ejecución del presente contrato, incluidos los procedimientos monitorios para obtener el pago del precio, aquellos cautelares y aquellos de indagatoria preliminar, las partes acuerdan expresamente establecer la competencia exclusiva e inderogable del Tribunal de la República de San Marino.

NOTASe aclara que la impresión en papel es una representación de la realidad, por lo que la visión de los materiales y de los colores no puede ser idéntica a la del producto acabado.

General sale conditions / Condiciones generales de venta / Conditions générales de vente

Condizioni generali di vendita

Page 19: 022018 - lameccanografica.it

3130

Notes / Notas / Notes

Note

Notes / Notas / Notes

Note

Page 20: 022018 - lameccanografica.it

Ricerca e design

Research and design / Estudio y diseño / Recherche et design

Progetto

Project / Proyecto / Projet

COLOMBINI S.p.A.

COLOMBINI S.p.A.

Colombini S.p.A. si riserva di apportare, senza alcun preavviso,le modifiche che riterrà più opportune al fine di migliorare il prodotto.

Colombini S.p.A. reserves the right to implement modifications to the current specification,without notice, in order to improve the product.

Colombini S.p.A. se réserve le droit d’apporter, sans aucun avertissement préalable, les modifications qu’elle juge nécessaires à l’amélioration du produit.

Colombini S.p.A. se reserva el derecho de aportar, sin algún aviso previo, las modificaciones que considere necesarias para mejorar sus producto.

Page 21: 022018 - lameccanografica.it

COLOMBINI S.p.A.

Azienda certificata UNI EN ISO 9001:2008Azienda certificata UNI EN ISO 14001:2004Strada Ca’ Valentino, 12447891 Falciano - Repubblica di San Marino

Telefono da Italia 0549 975 611Fax da Italia 0549 975 778Phone from abroad +378 975 948Fax from abroad +378 975 955

www.officecolombinigroup.comhttp://b2b.colombinigroup.com

OFF

IC’È

Lis

tino

prez

zi e

T 2

018-

02 0

19U

0033