05 pardo live 7 | 8 | 2011

24
Pardo Live 7 | 8 | 2011 Isabelle Huppert Excellence Award Moët & Chandon Pardo Live Partner

Upload: festival-del-film-locarno

Post on 14-Mar-2016

219 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

The Festival daily "Pardo Live" is distributed every night on the Piazza Grande, in all the Festival venues and the Locarno hotels. It is also published daily on this website.

TRANSCRIPT

Page 1: 05 Pardo Live 7 | 8 | 2011

Pardo Live7 | 8 | 2011

Isabelle HuppertExcellence Award Moët & Chandon

Pardo Live Partner

Page 2: 05 Pardo Live 7 | 8 | 2011

2

La giuria siete voi. Aggiudicate il premio, vincete un premio.www.pardo.ch/ubs

UBS_PDP_A4-I.indd 1 11.07.11 15:10

Page 3: 05 Pardo Live 7 | 8 | 2011

3Pardo Live 7 | 8 | 2011

Editorial | Day five

La giuria siete voi. Aggiudicate il premio, vincete un premio.www.pardo.ch/ubs

UBS_PDP_A4-I.indd 1 11.07.11 15:10

Isabelle Huppert and Claude Chabrol, a piece of pleasure

understanding. Chabrol liked to have Isabelle Huppert play extreme characters and imagined her as a criminal, abortionist, Flaubertian heroine, avenging post-office worker, con-artist, bourgeois psychopath, dedicated judge. The actress has inhabited these roles with relish and turned them into her own personal creations. Chabrol wrote in his posthumously published memoirs: « She’s so fast, she understands everything immediately. She is smart enough to take what she needs from me and then create a gallery of female characters all of her own while looking like mine. »« Working with someone is a form of love, or in any case it’s another way of expressing it. I knew that’s how it was with Claude, and although I never understood why, I felt it. » Huppert said at the highly moving tribute she paid him at the Cinémathèque française on 17 September 2010.(Olivier Père)

Viva Topolino

The Green Lantern of the Festivalilluminates India

Basil Khalil, directorMarian Crisan, directorMaria Canale, actressJoão Rui Guerra de Mata, director

João Pedro Rodrigues, directorTero Kaukomaa, producerGianluca De Serio, directorMassimiliano De Serio, director

Roberto Herlitzka, actorOlimpia Melinte, actressRabah Ameur-Zaïmeche, directorPhilippe Falardeau, director

THE ARRIVALS OF THE DAY, THANKS TO SWISS.–

In treno all’evento e prevendita alla stazione FFS.

News

News

Head of editorial teamLorenzo Buccella

Graphic designLuca SpinosaSimon Smeraldi

WritersMassimo BenvegnùMattia BertoldiJeremy NicholsMark PeransonJørn Rossing JensenBoris Sollazzo

Editorial assistantSara Maccini

Guest photographersEdo BertoglioJade Mara (make up)Xavier Lambours

PhotographersIvana De MariaFotofestival (Marco Abram, Massimo Pedrazzini, Sailas Vanetti) TiPress

AdvertisingArianna CattaneoPublicitas

PrintSalvioni Arti Grafiche, Bellinzona

Photo of the day

Claude Chabrol died on September 12, 2010 aged 80. As we celebrate the extraordinary talent of Isabelle Huppert with the Excellence Award, we

cannot but remember the great French director who offered the actress some of her finest roles, over the course of an exceptionally rewarding partnership that resulted in seven films. From Violette Nozière to L’Ivresse du pouvoir, via Une affaire de femmes, Madame Bovary, La Cérémonie, Rien ne va plus and Merci pour le chocolat, they enjoyed a perfect

Again this year, the Festival del film Locarno receives the “myclimate neutral event” seal of approval, a mark of environmental commitment which indicates that all CO2 produced during the 64th Edition and its organization has been balanced through a high quality project to swap coal for biomass pellets (made from organic waste) in the region of Uttarakhand in Northern India. The energy thus produced is used in the local iron and brick production industries. The project will also supply more efficient cookers to schools, hospitals, and other public institutions, guaranteeing a decrease in emissions and contributing to the Region’s social development. “We very much welcome the efforts of the Festival – said René Estermann, Managing Director of myclimate – to minimize its environmental footprint as much as possible. Due to its international reputation it serves as an example for events all over the world”.(Mattia Bertoldi)

Inconfondibile: orecchione nere, guanti bianchi e pantaloncini rossi. In altre parole, tutto

quello che segue la scia di un personaggio-simbolo come Mickey Mouse, con tanto di esposizione di fumetti, proiezioni di cartoons d’epoca e un laboratorio creativo riservato a chi desidera sporcarsi direttamente le mani con progetti d’animazione. È questo uno dei piatti forti che verrà servito a novembre (dal 12 al 19) nella prossima edizione di Castellinaria, l’altro festival ticinese, con base a Bellinzona e dedicato al cinema giovanile. A darne lancio e annuncio, il presidente Gino Buscaglia e il Direttore artistico Giancarlo Zappoli, consolidato tandem che da anni è al timone di una manifestazione capace di setacciare angoli del nostro immaginario filmico da prospettive inedite. (Lorenzo Buccella)

Page 4: 05 Pardo Live 7 | 8 | 2011

4

Vogliono il programma completo.Tom: documentari, Roger: film d’azione,Anna: film d’amore

ww

w.p

ost

a.ch

/ sp

on

sori

ng

Il nostro impegno a favore del cinema:per i clienti più esigenti del mondo.

Sponsor e partner logistico delFestival del fi lm Locarno

111733_Inserat_210x297_ra_it_RZ.indd 1 20.06.11 16:00

Page 5: 05 Pardo Live 7 | 8 | 2011

5Pardo Live 7 | 8 | 2011

Vogliono il programma completo.Tom: documentari, Roger: film d’azione,Anna: film d’amore

ww

w.p

ost

a.ch

/ sp

on

sori

ng

Il nostro impegno a favore del cinema:per i clienti più esigenti del mondo.

Sponsor e partner logistico delFestival del fi lm Locarno

111733_Inserat_210x297_ra_it_RZ.indd 1 20.06.11 16:00

Also according to Denis all directors love you, because you make them feel you think exactly as they do?A great film is always the result of the direction, and for me there are no difficult roles with a great director. A director making a film is like an artist making a painting – the artist is trying to find the right colors to achieve exactly what is on his mind, and in the same way the director is looking for the performance which completes his or her

vision of what the film should be like. I try to understand their needs, and then deliver.Your dance card seems constantly full. You never get tired?My latest film out in France was French director Eva Ioneco’s first feature, My Little Princess, already finished are Phillippine director Filipino Mendoza’s Captured and French director Anne Fontaine’s My Worst Nightmare, and most recently I have worked on a film with Korean dirctor Hong Sang-soo. I love making films, and I have this desire to work – to me it is a need, like eating.How does the Locarno award, although from Moet & Chandon, distinguish itself from the other national and international prizes on your mantelpiece? It means a lot to me because it is a prize from the Festival del Film Locarno. It is a wonderful festival, a great celebration of films and filmmakers, and of the cinema as art.(Jørn Rossing Jensen)

A director (Claire Denis) said that you need not be told the secrets of your characters, you’ll find out anyway. Is this a special technique?No, at least not from drama school, it is mostly intuition. A film script never tells the full story, there are always elements that have to be invented. Instead of playing ’a character’ I prefer ’states of minds’. I am always interested in being myself – I want life, a real person.

IsabelleHuppert5 questions to

Sento il forte desiderio di lavorare – per me è una necessità, come il cibo

Il cinema non è solo bella gente che dice cose piacevoli e si comporta in modo carino

So I try to create a fusion of myself and the character.You have played in 106 films. You cannot have liked all the women you impersonated?Now, cinema is not all about nice people who say nice things and behave nicely. I have had many roles of women with social or psychological problems, women in desperate situations fighting to survive by all means, and that is not always beautiful to look at. I don’t try to sympathise with them, I try to empathise with them, to understand them. So in a way I show them as normal women, not idealised or sympathetic, just the way they are.

Named one of the finest actresses of her generation, France’s Isabelle Huppert receives Locarno’s Excellence Award

Page 6: 05 Pardo Live 7 | 8 | 2011

6

�0

�5

�2�5

�7�5

�9�5

�1�0�0

�0

�5

�2�5

�7�5

�9�5

�1�0�0

�0

�5

�2�5

�7�5

�9�5

�1�0�0

�0

�5

�2�5

�7�5

�9�5

�1�0�0

�T�_�0�0�0�9�7�7�_�C�S�M�_�P�A�R�D�O�_�C�O�N�C�O�R�S�O�_�7�.�0�8�.�2�0�1�1

�d�o�m�e�n�i�c�a�,� �1�7�.� �l�u�g�l�i�o� �2�0�1�1� �2�0�:�2�6�:�2�0

Claire on Isabelle

Today the winner is:Gianpiera Bühlmann, 8053 Zürich

Pick up your prize at the UBS branch, Largo Zorzi, Locarno.

Sadiche insegnanti di piano, apprendiste parrucchiere ammalate d’amore, algide direttrici di fabbriche di cioccolato, dark ladies schiacciate nella provincia francese, operaie balbuzienti, magistrate tutte d’un pezzo o madri cattive che con un unico sguardo sanno tagliare a fette lo schermo. Sono davvero poche le attrici sulla scena internazionale che possono vantare, come Isabelle Huppert, quella capacità di aver dato corpo, nella versatilità dei tanti ruoli interpretati, a quel perturbante femminile che già da solo è racconto e riesce a spostare l’aria delle inquadrature, non appena entra in campo. Che poi quest’allure passi attraverso la figura di una madre, di una moglie, di un’amante o di una zitella impenitente, così come diventi concime prezioso per storie drammatiche o racconti da commedia, non importa. La declinazione non varia né la resa e né la qualità. Segno tangibile che per arrivare al medesimo punto da strade così diverse, non ci possano essere scorciatoie. Occorre essere delle interpreti maiuscole. Ed è proprio alle rare doti performative di Isabelle Huppert che la 64esima edizione del Festival del film Locarno, per volontà di Olivier Père, rende omaggio con il suo più prestigioso tributo nel campo della recitazione: l’Excellence Award Moët & Chandon. Non che mancassero i premi sulle chilometrica bacheca della Huppert, visto che dopo i grandi successi in campo teatrale degli inizi, i suoi passaggi al cinema sono tutti uno sbancare premi ai festival.

La “Monna Lisa” del cinemaExcellence Award Moët & Chandon Excellence Award Moët & Chandon

A partire dal Bafta come miglior attrice emergente che vince con La Dentellière di Claude Goretta (guarda caso, uno dei Pardi alla carriera di questa edizione del Festival), poi le due Coppe Volpi della Mostra di Venezia (con Une affaire de femmes e La Cérémonie, entrambi di Chabrol) su su fino alle due Palme a Cannes come migliore attrice (Violette Nozière, ancora Chabrol e La Pianiste di Michael Haneke). Un lunga infilata di riconoscimenti – qui appena tracciati nelle sue tappe principali – che l’hanno portata a essere vera regina dei festival. E non è un caso, se a ogni kermesse cinematografica importante, tra gli addetti ai lavori, circola da anni la battuta per cui bisognerebbe mettere perennemente fuori concorso i film in cui recita la Huppert, perché altrimenti il premio per la migliore interpretazione è già assegnato in anticipo. Una boutade che dice tanto, ma non tutto, visto che questi tributi sono spesso legati a una sfilza di pellicole, entrate di diritto nella storia del cinema. Basterebbe sfilare con il dito la sua filmografia, del resto, per ritrovarci dentro una vera e propria mappa geografica del cinema d’autore europeo. Non soltanto la Francia (Tavernier, Chabrol, Godard Téchiné, Jacquot, Ozon, Honoré), ma anche l’Italia (Bolognini, Ferreri, i Taviani), l’Austria (Haneke) e la Polonia (Wajda). Persino le sue incursioni nel cinema americano, dopo una prima esperienza con Rosebud di Otto Preminger, si sono incollate a uno dei film più belli e dannati della storia del cinema, quel Heaven’s Gate di Michael Cimino, passato agli annali per la forbice disgraziata tra produzione e botteghino che ha portato alla leggenda di un fallimento di una major. In altre parole, variano le latitudini, ma lei è sempre lì, pronta a incidere nella carnagione chiara del volto e nell’ambiguità del sorriso affilato il cuore nascosto dei suoi

personaggi. L’Excellence Award Moët & Chandon è un premio a tutto questo. Esula dai singoli film in cui ha recitato o, meglio, li premia tutti insieme. (Lorenzo Buccella)

French director Claire Denis has known Isabelle Huppert for many years, still they did not make a film together until the 2009 production of White Material (screening in the Festival del film Locarno), where Huppert starred under Denis’ direction: ”Huppert knows I love her, but I think that goes for all her directors – she has this talent of belonging to the director who really wants to work with her, not in a possessive way, it is just a question of synchronous thinking.And then she watches the direction of the film, you never doubt that it is you who are in charge of what is going on. She is also very curious, she could never be satisfied to be part of a film for a few hours a day.When we had filmed for two months in Cameroon, she had the knowledge of the country that few have. She is greedy to learn, and she does not even pretend it is necessary for her preparations for the role.Locarno is screening four of her films – if I had to choose, there should be far more, for instance Jean-Luc Godard’s Passion (1982), and Werner Schroeter’s Deux (2002), where she even plays two different women.In both films the narrative is sort of secret, yet Huppert is inside the film, she lives the role; she is not trying to interpret her character psychologically, it must be something of a magical thing.She does not need a director to tell her the secrets of her character, and if he or she does, it does not even have to be explicit. She is always right, she is like an explorer opening her own way in the film.”(Jørn Rossing Jensen)

Page 7: 05 Pardo Live 7 | 8 | 2011

7Pardo Live 7 | 8 | 2011

www.delea.ch

Some like it Cool!

Quanto è bella l’anima gemella?

Red AlertPiazza Grande Piazza Grande

Nel panorama del giovane cinema francese, Emmanuel Mouret è un regista a sé stante. Originario di Marsiglia, dove ambienta i suoi primi cortometraggi, studia cinema a La fémis e si distingue per un tono e uno humour molto personali. Spesso interpreta i protagonisti dei suoi film. Dopo Laissons Lucie faire, delizioso film d’esordio, nel 2004 la solare commedia Vénus et Fleur incanta il pubblico della Quinzaine des Réalisateurs a Cannes. Mouret ritrova la libertà dei film di Jacques Rozier o di Pascal Thomas, un’atmosfera edonistica e provinciale controcorrente rispetto alle mode. L’accoglienza calorosa riservata a questo film mette le ali al regista, che darà libero corso al suo gusto per le gag verbali e visive, gli incroci amorosi e le bellissime attrici realizzando Changement d’adresse, Un baiser s’il vous plaît (film più sentimentale) e Fais-moi plaisir! (film più burlesco). L’Art d’aimer, senz’altro il suo film più riuscito, coniuga eleganza, humour e malinconia con il consueto piacere delle parole e delle situazioni inattese. Il cinema di Mouret, ormai trasferitosi a Parigi, si è fatto più stilizzato; e il pensiero va a Jacques Becker, il più hollywoodiano dei registi francesi. Mouret opta per una sofisticata narrazione corale in cui si incrociano uomini e donne in cerca dell’anima gemella. Niente di più difficile, ovviamente, e sono spesso le vie più bizzarre che conducono in porto i personaggi. Mouret coltiva l’arte di far fare belle cose alle belle donne, una definizione di cinema come un’altra. In questo esercizio, tutte le attrici danno il meglio di sé, con una menzione speciale per Frédérique Bel, che da Changement d’adresse in poi illumina tutti i film di Mouret con la sua grazia e la sua fantasia. (Olivier Père)

For the first time in his career, Kevin Smith (the comedy author and director who made his name with American indie cinema’s greatest hit, Clerks in 1994) abandons comedy, although not entirely his trademark earthy dialogue. Screened as a world première at the Sundance Festival and as an international première on the Piazza Grande, Red State is a stark, uncompromising film that borrows from the horror film to deal with a highly sensitive subject in the USA, that of fundamentalist sects. In a small American town, three teenage boys reply to a sex ad. It is in fact a set-up and the three goofballs find themselves imprisoned on a farm by religious fanatics who are planning the supreme punishment for sinners. The crazy preacher is played by a very impressive Michael Parks, the actor who was Adam in John Huston’s The Bible and who subsequently worked mainly in television until rediscovered by Robert Rodriguez and Quentin Tarantino. Kevin Smith offers him a tour de force via a long sermon (shortened in the final version of the film, because it was deemed commercially problematic) that precedes a ritual execution. Kevin Smith confirms he is a great filmmaker in terms of the spoken word. His dialogue is the most inventive in contemporary American cinema, alongside that of Tarantino. But Smith also proves himself here to be an excellent action director. The fundamentalists’ farm is stormed by the FBI (led by the excellent John Goodman), who are ordered to leave nobody alive. The final shoot-out recalls Sam Peckinpah at the top of his game, in terms of both the spectacle of violence and the pessimism of his perspective on modern America, its institutions and pathologies.(O.P.)

L'Art d'aimerPiazza Grande, il 7 | 8 | 2011, ore 21.30

Red StatePiazza Grande, il 7 | 8 | 2011, ore 23.30

Page 8: 05 Pardo Live 7 | 8 | 2011

8

Every year in August, Locarno is transformed into an eldorado for film buffs from around the world. Swisscom is supporting the film festival as lead sponsor for the 15th time. There will be a happy ending this year for the director Abel Ferrara, who will be presented with the Pardo d’onore Swisscom for his life’s work.

www.swisscom.ch/locarno

Great emotions on the Piazza Grande.With Swisscom at the Festival del film Locarno.

Inserat_Bild_210x297_mm_dt_en.indd 2 28.07.11 12:26

Page 9: 05 Pardo Live 7 | 8 | 2011

9Pardo Live 7 | 8 | 2011

Concorso internazionale

Concorso internazionale

Una parabola evangelica fatta strisciare lungo l’asfalto contemporaneo di una baraccopoli italiana, in quelle periferie di mondo dove si accampano le baracche degli immigrati e dove i graffi per la sopravvivenza sembrano cancellare ogni alfabeto residuale di pietas e carità. Proprio per questo, culminando una ricerca artistica e tematica iniziata nei cortometraggi e documentari precedenti,

Il vangelo senza dio delle periferieè qui che i due fratelli torinesi Massimiliano e Gianluca Serio hanno scelto l’arredo marginale del loro film Sette opere di misericordia. Un film che, scandendo a mo’ di stazioni ironiche le sette opere che un cristiano dovrebbe affrontare nell’arco della sua vita, s’appoggia a un tessuto minimale di dialoghi per lasciare che il silenzio e i rumori concreti della città siano una sorta di grido di sottofondo pronto

Rabah Ameur-Zaïmeche’s fourth film sets off in search of the followers of a famous 18th century brigand, revolutionary and smuggler, Louis Mandrin, loved by the people and feared by the powerful. After his death – he was dismembered in public – his friends continued his utopian project, creating a parallel economy across the French countryside. Constantly pursued by the army, they stole merchandise from the rich and sold it cheaply to the peasants. They also wanted to spread Mandrin’s ideas, seeking, like apostles, to publish his writings in clandestine editions. Les Chants de Mandrin opens up a historical and poetic perspective in RAZ’s work, enabling him to talk about the present world rather than simply illustrate a long gone era. It is his most optimistic film, doubtless for the simple reason that it is located in the past, in a period in which dreams, utopias, revolt and hope were still possible. However with its combination

A Timeless Tale

of poetic license and historical research, this remains a film of relevance to today. The film contains remarkable work on the French language, with very contemporary resonance. If Dernier Maquis recalled the Renoir who made Toni, here we have a direct descendant of La Marseillaise. And if Dernier Maquis was a western-cum-chamber piece, like Hawks’ Rio Bravo,

Sette opere di misericordiaAuditorium fevi, l’ 8 | 8 | 2011, ore 16.15

Les Chants de MandrinAuditorium fevi, l’ 8 | 8 | 2011, ore 14.00

Les Chants de Mandrin has the same intoxicating feel for wide-open spaces, horseback riding, and life in the raw, as the films of Anthony Mann. (Olivier Père)

ad accompagnare la vicenda della giovane protagonista, Luminita (Olimpia Melinte), clandestina moldava con in testa un piano ardito. Svoltare vita al prezzo di un costi quel che costi che, tra ragazze morte a cui si vuole strappare l’identità e rapimenti di neonati, la farà imbattere in un uomo anziano, Antonio (Roberto Herlitzka) figlio dell’immigrazione interna degli anni ’50 e anche lui in lotta per la sopravvivenza per via di una malattia che gli ha scalpellato il corpo in una magrezza chirurgica. Una grammatica sobria di immagini frontali per un rapporto, il loro, segnato fin da subito da una sopraffazione reciproca che non teme il colpo basso, salvo cominciare a invertire la rotta nel momento in cui la lacerazione degli animi trova lo sbrego più profondo e lascia che si insinuino i germi di una pallida redenzione. (Lorenzo Buccella)

Every year in August, Locarno is transformed into an eldorado for film buffs from around the world. Swisscom is supporting the film festival as lead sponsor for the 15th time. There will be a happy ending this year for the director Abel Ferrara, who will be presented with the Pardo d’onore Swisscom for his life’s work.

www.swisscom.ch/locarno

Great emotions on the Piazza Grande.With Swisscom at the Festival del film Locarno.

Inserat_Bild_210x297_mm_dt_en.indd 2 28.07.11 12:26

Page 10: 05 Pardo Live 7 | 8 | 2011

10

www.aet.ch

Page 11: 05 Pardo Live 7 | 8 | 2011

11Pardo Live 7 | 8 | 2011

www.aet.ch

fluid and fast-paced example of primo storytelling, El estudiante combines the best of two of Mitre’s producing collaborators, both leading lights in the New Argentine cinema: Mariano Llinás—especially regarding the use of multiple characters and an intermittent voiceover—and Pablo Trapero (with whom Mitre co-wrote Leonera and Carancho), whose Porteño police drama, El bonaerense, is a similarly themed country-mouse-turned-city-rat film. The commitment to political exploration may seem something out of the late ‘60s, and El estudiante might seem excessively coy in its abstractness (we never find out much about the parties—but can guess). Yet along with presenting a living, breathing illustration of the machinations of power in action, Mitre is also digging into a recent sociological phenomenon—such student activity is becoming more common in Buenos Aires in the Kirchner era. (Mark Peranson)

There’s a clichéd view of student life that crosses all boundaries: university is the time to “find one’s identity” and live life to the fullest. Up to a point, this is the life of Roque (Esteban Lamothe), who arrives in Buenos Aires for a third crack at sleeping his way through studentdom. But all it takes is one professor to change one’s destiny, and in Santiago Mitre’s Balzacian debut, her name is Paula. What starts off as sexual attraction for Roque morphs into the need to impress this politically engaged hottie, and segues further into Roque’s immersion in the games of student-level realpolitik. A

Sex and the students

Abrir puertas y ventanasAuditorium fevi, l’ 8 | 8 | 2011, ore 18.30

Concorso Cineasti del presente

El estudiante La Sala, l’ 8 | 8 | 2011, ore 11.30

Piazza Grande 18 - 6600 Locarno_CHTelefono +41 (0)91 752 00 61

Concorso internazionale

La morte di una nonna e una casa bianca di Buenos Aires che sigilla il lutto, facendolo permeare a ogni singolo centimetro di spazio. Là dove, in una giostra fredda di porte e finestre che aprono e al tempo stesso chiudono ricordi, blocchi e rapporti umani, sono rimaste a vivere la parentesi esistenziale di una transizione tre giovani nipoti. Ha una chiave atmosferica e claustrofobica che da perno sul microcosmo di un unico luogo, il film svizzero-argentino Abrir puertas y ventanas con cui il regista Milagros Mumenthaler (classe 1977) calibra un tris diversificato di caratteri femminili per portarli, ognuno dalla propria prospettiva, a un confronto senza scorciatoie con la crudezza e le assenze di una nuova realtà. Tra silenzi e scorci visivi che mettono in moto un’altalena irrisolta di recriminazioni, scherzi e sentimenti inibiti. Anche perché, sotto la patina coriacea della nostalgia, il lutto della nonna fa da detonatore a quei molti non-detti che stagnano nei perimetri familiari, facendoli emergere a poco a poco in tutta la loro viscosità. E così, se la tonda e più burbera Marina (Maria Canale) cerca fin da subito di portarsi

Donne, lutti, porte e finestre

in groppa le responsabilità della casa, conciliando il tutto con gli studi, le altre due, Sofia (Martina Juncadella) e Violeta (Ailín Salas), seguono strade divergenti per tentare di elaborare la perdita. La prima, indugiando continuamente su vestiti e propria apparenza, la seconda scivolando in un’apatia solitaria interrotta soltanto dalle misteriose visite di un uomo più grande di lei. Quando poi a inizio autunno Violeta sparirà di colpo senza dare spiegazioni, con un biglietto sul tavolo e una telefonata dall’aeroporto, la stagione dei loro affetti dovrà oltrepassare un corridoio di incomprensioni ancora più serrato. (Lorenzo Buccella)

Ristoranti Pardo

Page 12: 05 Pardo Live 7 | 8 | 2011

8 | 8 | 2011

Vezia Combi-ticket including a 50% re-duction at Ristorante degli Amici.

Info: 0900 311 311 (CHF 1.19/Min.)or www.postbus.ch/leisureclickWebcode 10310

50% off

on a set meal

“Taste” Ticino with the combined offers from PostBus

www.postbus.ch/leisureclick

09.00

La Sala Concorso internazionale

& 7, 9 | 8 | 2011 Low Life France · 2011 · DCP · Color · 134’ · o.v. French · Subt. English, ItalianDir.: Nicolas Klotz, Elisabeth Perceval

Auditorium fevi Concorso internazionale

& 7, 9 | 8 | 2011 Crulic – drumul spre dincolo (Crulic – The Path to Beyond)Romania/Poland · 2011 · 35 mm · Color and Black and White · 72’ · o.v. Romanian/English · Subt. French, EnglishDir.: Anca Damian

L’altra Sala Fuori concorso

& 7 | 8 | 2011 Milano 55,1. Cronaca di una settimana di passioni Italy · 2011 · Beta digital · Color · 105’ · o.v. Italian · Subt. EnglishDir.: Various authors, under the supervision of Luca Mosso and Bruno Oliviero

Ex-Rex Retrospettiva Vincente Minnelli

& 11 | 8 | 2011 Goodbye Charlie USA · 1964 · 35 mm · Color · 116’ · o.v. EnglishDir.: Vincente Minnelli

11.00

Rialto 1 Concorso internazionale

& 6, 7 | 8 | 2011 Vol spécial Switzerland · 2011 · 35 mm · Color · 103’ · o.v. French · Subt. French, EnglishDir.: Fernand Melgar

L’altra Sala Pardi di domani

& 7, 9 | 8 | 2011 Concorso internazionale 3 Il respiro dell’arco

Italy · 2011 · 35 mm · Color · 10’ · o.v. Italian · Subt. English, FrenchDir.: Enrico Maria Artale

Just a Perfect Day

Greece · 2011 · DCP · Color · 6’ · No dialogueDir.: Evris Papanikolas

Mens sana in corpore sano

Brazil · 2011 · 35 mm · Color · 22’ · No dialogueDir.: Juliano Dornelles

Innocente

France · 2011 · DCP · Color · 22’ · o.v. French · Subt. English, ItalianDir.: Samuel Doux

Opowieści z chłodni

(Frozen Stories)Poland · 2011 · 35 mm · Color · 27’ · o.v. Polish · Subt. English, FrenchDir.: Grzegorz Jaroszuk

11.00

Ex-Rex Retrospettiva Vincente Minnelli

& 13 | 8 | 2011 Home from the Hill USA · 1960 · 35 mm · Color · 150’ · o.v. English · Subt. FrenchDir.: Vincente Minnelli

Kursaal La Semaine de la critique

& 9 | 8 | 2011 Carte blanche Israel/Switzerland · 2011 · Beta digital · Color · 71’ · o.v. Hebrew/Arabic · Subt. FrenchDir.: Alexandre Goetschmann

Auditorium fevi Appellations Suisse

& 9 | 8 | 2011 Nuvem (Le Poisson-Lune) Switzerland/Portugal · 2011 · 35 mm · Color · 30’ · o.v. Portoguese/French · Subt. French, EnglishDir.: Basil Da Cunha

Toulouse Switzerland · 2010 · Beta digital · Color · 63’ · o.v. French · Subt. EnglishDir.: Lionel Baier

11.30

La Sala Concorso Cineasti del presente

& 9, 10 | 8 | 2011 El estudiante First feaureArgentina · 2011 · DCP · Color · 110’ · o.v. Spanish · Subt. English, FrenchDir.: Santiago Mitre

13.30

L’altra Sala Open Doors Screenings

Valu (The Wild Bull)India · 2008 · 35 mm · Color · 120’ · o.v. Marathi · Subt. EnglishDir.: Umesh Kulkarni

14.00

Auditorium fevi Concorso internazionale

& 9, 10 | 8 | 2011 Les Chants de Mandrin France · 2011 · DCP · Color · 97’ · o.v. French · Subt. English, ItalianDir.: Rabah Ameur-Zaïmeche

La Sala Pardi di domani

& 9, 10 | 8 | 2011 Concorso nazionale 2 Blitzeis

Switzerland · 2011 · Beta digital · Color · 29’ · o.v. German · Subt. English, FrenchDir.: Georg IsenmannSigns & Vibrations

Switzerland · 2011 · Beta digital · Color · 8’ · o.v. French · Subt. English, ItalianDir.: Nalia Giovanoli

14.00

Le Tombeau des filles

Switzerland · 2011 · DCP · Color · 17’ · o.v. French · Subt. English, ItalianDir.: Carmen Jaquier

Alle werden

Switzerland · 2011 · Beta digital · Color · 18’ · o.v. German · Subt. English, FrenchDir.: Piet Baumgartner

Chasse à l’âne

Switzerland · 2011 · 35 mm · Color · 15’ · o.v. Japanese · Subt. French, EnglishDir.: Maria Nicollier

Rialto 1 Programmi speciali

Ayneh (The Mirror)Iran · 1997 · 35 mm · Color · 95’ · o.v. Persian · Subt. FrenchDir.: Jafar Panahi

Ex-Rex Retrospettiva Vincente Minnelli

& 12 | 8 | 2011 On a Clear Day You Can See Forever USA · 1970 · 35 mm · Color · 129’ · o.v. English · Subt. German, FrenchDir.: Vincente Minnelli

16.00

La Sala Pardi di domani

& 13 | 8 | 2011 Corti d’autore La Règle de trois

France · 2011 · DCP · Color · 17’ · o.v. French · Subt. English, ItalianDir.: Louis Garrel

Alvorada vermelha

Portugal · 2011 · DCP · Color · 30’ · No dialogueDir.: João Pedro Rodrigues, João Rui Guerra da Mata

Camelia

Romania · 2011 · Beta digital · Color · 15’ · o.v. Romanian · Subt. English, FrenchDir.: Marian Crisan

Le Marin masqué

France · 2011 · DCP · Black and White · 36’ · o.v. French · Subt. English, ItalianDir.: Sophie Letourneur

Projet Corrida – Corrida, uno sguardo di

René Burri

Switzerland · 2011 · Beta digital · Color and Black and White · 10’ · o.v. French · Subt. EnglishDir.: Marco D’Anna, René Burri

Projet Corrida – 5:30

Switzerland · 2011 · Beta digital · Color · 9’ · o.v. Spanish · Subt. French, EnglishDir.: Marco D’Anna

Page 13: 05 Pardo Live 7 | 8 | 2011

13

Vezia Combi-ticket including a 50% re-duction at Ristorante degli Amici.

Info: 0900 311 311 (CHF 1.19/Min.)or www.postbus.ch/leisureclickWebcode 10310

50% off

on a set meal

“Taste” Ticino with the combined offers from PostBus

www.postbus.ch/leisureclick

16.00

PalaVideo Appellations Suisse

Die grosse Erbschaft Switzerland/Germany · 2010 · Beta digital · Color · 92’ · o.v. Italian/German · Subt. GermanDir.: Donatello Dubini, Fosco Dubini

16.15

Auditorium fevi Concorso internazionale

& 9, 10 | 8 | 2011 Sette opere di misericordia Italy/Romania · 2011 · 35 mm · Color · 100’ · o.v. Italian/Romanian · Subt. English, Italian, FrenchDir.: Gianluca De Serio, Massimiliano De Serio

Rialto 1 Fuori concorso: Dreileben

Dreileben – Etwas besseres als den Tod Germany · 2011 · DCP · Color · 88’ · o.v. German · Subt. EnglishDir.: Christian Petzold

Dreileben – Komm mir nicht nach Germany · 2011 · DCP · Color · 88’ · o.v. German · Subt. EnglishDir.: Dominik Graf

Dreileben – Eine Minute dunkel Germany · 2011 · DCP · Color · 90’ · o.v. German · Subt. EnglishDir.: Christoph Hochhäusler

L’altra Sala Concorso Cineasti del presente

& 7, 9 | 8 | 2011 The Substance – Albert Hofmann’s LSD Switzerland · 2011 · 35 mm · Color and Black and White · 90’ · o.v. German/English · Subt. French, EnglishDir.: Martin Witz

16.30

Ex-Rex Retrospettiva Vincente Minnelli & 5 | 8 | 2011 Introduced by Jacques Rancière

Some Came Running USA · 1958 · 35 mm · Color · 137’ · o.v. English · Subt. FrenchDir.: Vincente Minnelli

18.30

Auditorium fevi Concorso internazionale

& 9, 10 | 8 | 2011 Abrir puertas y ventanas First feaureArgentina/Switzerland · 2011 · 35 mm · Color · 99’ · o.v. Spanish · Subt. English, FrenchDir.: Milagros Mumenthaler

18.30

La Sala Programmi speciali: Depardieu – Pialat

Sous le soleil de Satan France · 1987 · 35 mm · Color · 100’ · o.v. French · Subt. EnglishDir.: Maurice Pialat

L’altra Sala La Semaine de la critique

& 7 | 8 | 2011 Sketches of Myahk Japan · 2011 · Beta digital · Color · 104’ · o.v. Japanese · Subt. EnglishDir.: Koichi Onishi

19.00

Ex-Rex Retrospettiva Vincente Minnelli

& 11 | 8 | 2011 Father’s Little Dividend USA · 1951 · 35 mm · Black and White · 82’ · o.v. EnglishDir.: Vincente Minnelli

20.30

Rialto 2 Concorso internazionale

& 6, 7 | 8 | 2011 Hashoter (Policeman) First feaureIsrael · 2011 · 35 mm · Color · 107’ · o.v. Hebrew · Subt. EnglishDir.: Nadav Lapid

21.00

Rialto 3 Concorso Cineasti del presente

& 6, 7 | 8 | 2011 Señorita First feaurePhilippines · 2010 · Beta digital · Color · 99’ · o.v. Filipino · Subt. EnglishDir.: Vincent Sandoval

L’altra Sala Pardi di domani

& 6, 7 | 8 | 2011 Concorso internazionale 2 Bora Bora

Romania · 2011 · Beta digital · Color · 32’ · o.v. Romanian · Subt. English, FrenchDir.: Bogdan Mirica

Chupachups

South Korea · 2011 · Beta digital · Color · 16’ · o.v. Korean · Subt. English, FrenchDir.: Ji-suk Kyung

La Ronde

Canada · 2011 · 35 mm · Color · 23’ · o.v. French · Subt. English, ItalianDir.: Sophie Goyette

21.00

Végtelen percek

(Infinite Minutes)Hungary/Romania · 2011 · DCP · Color · 19’ · o.v. Hungarian · Subt. English, FrenchDir.: Cecilia Felméri

21.00

La Sala Premi speciali: Isabelle Huppert

& 10 | 8 | 2011 Merci pour le chocolat France/Switzerland · 2000 · 35 mm · Color · 99’ · o.v. French · Subt. GermanDir.: Claude Chabrol

21.15

Ex-Rex Programmi speciali: I film delle giurieChristoph Hochhäusler – Concorso Cineasti del presente Jury

Falscher Bekenner Germany/Denmark · 2005 · 35 mm · Color · 94’ · o.v. German · Subt. EnglishDir.: Christoph Hochhäusler

21.30

Piazza Grande Presentation of the Depardieu-Pialat tribute in the presence of Gérard Depardieu and Sylvie PialatFollowed by

Romance Switzerland · 2011 · 35 mm · Color · 7’ · No dialogueDir.: Georges Schwizgebel

Bachir Lazhar Canada · 2011 · DCP · Color · 94’ · o.v. French · Subt. English, GermanDir.: Philippe Falardeau

Rialto 1 Appellations Suisse

& 7 | 8 | 2011 Rio Sonata Switzerland · 2010 · 35 mm · Color · 85’ · o.v. Portuguese · Subt. French, GermanDir.: Georges Gachot

22.30

Rialto 2 Concorso Cineasti del presente

& 6, 7 | 8 | 2011 Nana First feaureFrance · 2011 · DCP · Color · 68’ · o.v. French · Subt. EnglishDir.: Valérie Massadian

23.00

La Sala Concorso internazionale

& 7, 9 | 8 | 2011 Terri USA · 2011 · 35 mm · Color · 105’ · o.v. English · Subt. French, ItalianDir.: Azazel Jacobs

23.30

Ex-Rex Retrospettiva Vincente Minnelli

& 4 | 8 | 2011 Designing Woman USA · 1957 · 35 mm · Color · 117’ · o.v. English · Subt. FrenchDir.: Vincente Minnelli

Page 14: 05 Pardo Live 7 | 8 | 2011

14 10 anniSponsored by Manor

10�YEARS AS A MAIN SPONSOR…�and still going strong. Manor è orgogliosa della decennale collaborazione di successo con il Festival del fi lm Locarno.

www.manor.ch

MANOR_FFL_A4.indd 1 16.06.11 08:53

Page 15: 05 Pardo Live 7 | 8 | 2011

15Pardo Live 7 | 8 | 201110 anniSponsored by Manor

10�YEARS AS A MAIN SPONSOR…�and still going strong. Manor è orgogliosa della decennale collaborazione di successo con il Festival del fi lm Locarno.

www.manor.ch

MANOR_FFL_A4.indd 1 16.06.11 08:53

Fuori concorso

The Three Faces of German CinemaIn 2007, the German film magazine Revolver published a mesmerizing exchange between Christian Petzold, Dominik Graf, and Christoph Hochhäusler on the how genre and aesthetics are treated by the “Berlin School,” of which Petzold is seen as a founding member, and Hochhäusler part of the second generation. Graf, the most accomplished of contemporary German TV directors, who perhaps has the sharpest eye for critique, accused Berlin School films to be passive, made for festival audiences and represent “a narrowing of gaze.” The three continued their correspondence through a new attempt at the omnibus, each directing a separate feature-length “horizontal” story where “the past is washed to the surface.” Dreileben

illustrates one route towards expansion, and it’s a pleasurable one indeed. The common reference point is an escaping murderer in a fictional small town named Dreileben—a town located in the Thuringian forest, a region full of legends. The filmmakers constructed separate yet equal auteurist entries, each equally satisfying in its own way, with more connections than meets the eye. Based on the myth of Undine, Petzold’s typically taut Etwas Besseres als den Tod is a mysterious romance between a nurse doing his national service, and a young Serbian immigrant, who works in a hotel. Shot on Super 16mm, Graf’s liberating Komm mir nicht nach follows a police psychologist who has arrived in Dreileben for the investigation, though

the film becomes more about her reunion with an old friend. And in Hochhäusler’s Eine Minute Dunkel, which focuses on the manhunt, we find out more about the criminal and his main pursuer, even as the film is the closest of the three to a fairy tale. Even if it was produced for TV, Dreileben is the event of the year in German cinema.(Mark Peranson)

Bar Magnolia – Spazio RSI

Enjoy Beach – Lido Locarno Oasi CasablancaLa Rotonda del Festival

Seven SealoungeMax Way

LaSuiteDuFestivalFashion 2ShéBistrot Teatro Paravento

Teatro La Cambusa

Page 16: 05 Pardo Live 7 | 8 | 2011

16

Senden Sie eine SMS mit PARDO NAMEN + ADRESSE an 898 (CHF 1.–/SMS) und Sie nehmen automatisch an der Verlosung teil

Spielen und gewinnen

beim TELETEXT-Wettbewerb

..

--

--

--

111 111 1 11 1 11 1 11

..1 11 1 11 1 11 1 11

--1. PREIS ReisegutscheiN voN

KOMPAS TRAVEL im

Wert voN CHF 2‘000.-

2. Preis 2 VIP-EiNtritte

“Festival del film

LocarNo” 2012

INkl. UberNachtuNg im

Hotel ESPLANADE

3. Preis Offizielle T-Shirts

--

--

Wettbewerb auf TELETEXT und teletext.ch Seite 809Teilnahmeschluss: 14. August 2011 Offizieller Kommunikationspartner

Alle Infos zum Festival ab Seite 502

Page 17: 05 Pardo Live 7 | 8 | 2011

17Pardo Live 7 | 8 | 2011

Fondazione Bally per la Cultura ha come obiettivo quello di cercare e mettere in luce artisti ticinesi che avranno l’opportunità di essere sostenuti e supportati a livello internazionale da uno dei Brand più famosi nel settore del lusso. Fondazione Bally ricerca artisti nel campo delle arti figurative quali pittura, scultura, fotografia e grafica.Inviate la vostra candidatura a:

www.fondazionebally.ch

Senden Sie eine SMS mit PARDO NAMEN + ADRESSE an 898 (CHF 1.–/SMS) und Sie nehmen automatisch an der Verlosung teil

Spielen und gewinnen

beim TELETEXT-Wettbewerb

..

--

--

--

111 111 1 11 1 11 1 11

..1 11 1 11 1 11 1 11

--1. PREIS ReisegutscheiN voN

KOMPAS TRAVEL im

Wert voN CHF 2‘000.-

2. Preis 2 VIP-EiNtritte

“Festival del film

LocarNo” 2012

INkl. UberNachtuNg im

Hotel ESPLANADE

3. Preis Offizielle T-Shirts

--

--

Wettbewerb auf TELETEXT und teletext.ch Seite 809Teilnahmeschluss: 14. August 2011 Offizieller Kommunikationspartner

Alle Infos zum Festival ab Seite 502

A 50 anni, solitamente, un regista trova la maturità, i suoi capolavori, in una perfetta sintesi tra l’impeto creativo giovanile, l’esperienza e una sensibilità raffinata dagli anni. Jafar Panahi, poco dopo aver compiuto mezzo secolo, invece, è stato condannato a 6 anni di carcere e a 20 di interdizione dal creare cinema. Messo in galera per la sua bravura, per quel talento potente e popolare dietro la macchina da presa. È un oggetto cinematografico

Jafar Panahi, libero comunqueinafferrabile il cineasta iraniano: lontano da chi va in cerca di gatti persiani (Bahman Ghobadi) o dagli esuli “animati” e animosi (Marjane Satrapi), come anche dai grandi maestri alla Abbas Kiarostami, che gli scrisse Oro rosso (premio della giuria al Certain Regard 2003). È, come forse solo Moshen Makhmalbaf, un regista colto e popolare, anticonformista e libero, profondamente femminista in un paese maschilista, in un cinema che ha iniziato

Sous le soleil de Satan, based on the Georges Bernanos novel, was the first period film (excepting the television series La Maison des bois), and the first literary adaptation in Maurice Pialat’s filmography. Beyond the filmmaker’s pride in going outside his usual sources of inspiration (autobiography, the realistic depiction of everyday life, the couple), and for the first time dealing with risky and unfamiliar areas (historical reconstruction, religious matters, Bernanos), Pialat does not deviate from his quest for truth and is seeking something deeper than a change of scene or ennoblement. Is it not a case of a filmmaker who has often portrayed destruction, catastrophe and misfortune, from an everyday perspective, using a major literary work to arrive at the roots of his concerns? Notwithstanding his atheism, Pialat shares Bernanos’ very

Depardieu Shines Under Pialat’s Soleildark vision of a humanity that is corroded by sin and evil. Already, in Police, he had recounted the story of a fall and a slow progression towards Grace. A filmmaker of real life, Pialat here takes the risk of squaring up to transcendence, the holy, the fantastic, but also to two filmmakers he admired (they are few in number): Dreyer and Bresson. Inclined here to minimalism, Pialat however does not abandon his favourite actor, Gérard Depardieu, who achieves an astonishing and entirely credible performance as a haunted country priest.Gérard Depardieu and the producer Sylvie Pialat will be present at the screening.(Olivier Père)

a guardare se stesso, la propria terra e le donne grazie a lui. Ne Lo specchio, Il cerchio, Offside un uomo disegna ginecei ironici e pugnaci, non vittime designate. Laddove la cinematografia iraniana si rifugiava nelle sue campagne per metaforiche fughe dalla realtà oppressiva del proprio paese, lui non ignorava Teheran né tantomeno il suo governo. Governo che con la galera non l’ha fermato: in This is not a film – splendida la malinconica ironia del titolo – ha ripreso in mano una macchina da presa, poggiata su un tavolo da Mojtaba Mirtahmasb. Reo confesso, se il reato è il cinema, lui è colpevole. A Locarno rivedremo Lo specchio (Ayneh): Pardo d’oro 14 anni fa, un film sul cinema in cui protagonista è una donna. Una bambina contro tutti, persino il suo regista. Panahi è come lei: tenace, ostinato e imprevedibile.(Boris Sollazzo)

Programmi speciali

Programmi speciali

Sous le soleil de SatanLa Sala, l’ 8 | 8 | 2011, ore 18.30

Lo specchio (Ayneh)Rialto 1, l’ 8 | 8 | 2011, ore 14.00

Page 18: 05 Pardo Live 7 | 8 | 2011

18

Afterhours

h 10.09 7 | 8, René Estermann, amministratore di MyClimate e Marco Cacciamognaga, Direttore operativo del Festival

h 11.127 | 8, Anca Damian,

regista di Crulic

h 19.526 | 8, Olivia Wilde,

attrice di Cowboys & Aliens

h 22.026 | 8, Harrison Ford

h 11.327 | 8, Frédérique Bel,attrice,

e Emmanuel Mouret, regista (L'Art d'aimer ) h 11.32

7 | 8, Camille Rutherford, attrice (Low Life)

h 12.597 | 8, Nicolas Klotz, Elisabeth Perceval

con il cast di Low Life

Page 19: 05 Pardo Live 7 | 8 | 2011

19Pardo Live 7 | 8 | 2011

h 19.206 | 8, Ricevimento

Frank A.Meyer

h 10.417 | 8, Azazel Jacobs, regista di Terri

h 19.156 | 8, Jon Favreau, Harrison Ford, Olivia Wilde, Daniel Craig e Olivier Père

Page 20: 05 Pardo Live 7 | 8 | 2011

20

Vicolo Torretta 7 • 6600 Locarno Tel.+41 91 752 01 10

di Persyo Cadlolo

Via Bossi 1Piazza Grande6600 Locarno

Tel. 091 756 8 756Fax 091 751 35 27chiuso la domenica

www.locandalocarnese.ch - [email protected]

con terrazza

viale Verbano 13 Muralto-Locarnotel 091 759.11.22 www.ristorantedivino.ch

For a DiVino moment, just like a movie.

OPEN 7 DAYS A WEEK

ww

w.sd

b.bi

z

RD_adv_pardonewws_ese.indd 1 28-07-2011 12:01:11

73-01-00-00-36_Banner_00.indd 1 08.07.11 16:41

Ristoranti Pardo

per restituire visibilità al territorio,” ci racconta Edo Bertoglio, regista, fotografo (suoi i ritratti d’autore nella rubrica Tomorrow’s Star su Pardo Live) e membro del consiglio della Fondazione “dando ogni anno la possibilità ad un giovane artista locale di compiere un’esperienza formativa all’estero, alla fine della quale la Fondazione acquista una delle sue opere”. Il traguardo finale è la creazione di una collezione d’arte di tutto rispetto, e il lavoro della Fondazione potrà venir promosso anche attraverso il network internazionale dell’azienda stessa, che conta 640 punti vendita già presenti nel mondo. (Massimo Benvegnù)

Il marchio Bally è sinonimo nel mondo di eccellenza nel campo della moda e del design. Recentemente, quest’azienda leader nella produzione di oggettistica ed abbigliamento ha dato vita alla Fondazione Bally per la Cultura, una realtà che vuole investire sulla creatività degli artisti ticinesi. “Abbiamo voluto fare qualcosa

L’arte ticinese nel mondo grazie a BallyNews

News

The 64th Festival del film Locarno is one of the “Top Events of Switzerland”, a selection of eight artistic and sport events which distinguish themselves for their excellence and their popularity all over the world. Besides the festival, three other big manifestations are scheduled before the end of summer 2011: the classical music Lucerne Festival (from 10.8 to 18.9), the Omega European Masters golf tournament in Crans-Montana (from 1.9 to 4.9) and the World Track and Field Weltklasse in Zurich (on Thursday, the 8th September). Next year, instead, it will be possible to admire the “new entry” Ski World Cup events in Wengen (January), the White Turf in St. Moritz (February), Art Basel (June) and the Montreux Jazz Festival (June/July). The official partners of this outstanding offer are all symbols of “Swissness” and “Helvetic” hospitality: Swiss International Air Lines, Swiss Deluxe Hotels and Switzerland Tourism.(Mattia Bertoldi)

A selection of... Super 8 events

Page 21: 05 Pardo Live 7 | 8 | 2011

21Pardo Live 7 | 8 | 2011

Are you looking to do business in Europe’s most dynamic markets?

Reach 34,000 Screen readers in our August edition (published 17th August) and benefi t from extra distribution at the Venice Film Festival.

Promote yourself and your company in the Norway Territory and Haugesund Focus as well as the Venice Film Festival coverage.

SC

RN

097g

Advertising contact: Gunter Zerbich [email protected] +44(0) 207 728 5621

SCRN097g Screen Norway Haugesund FP A4.indd 1 07/07/2011 13:00

Page 22: 05 Pardo Live 7 | 8 | 2011

22

The future of cinema? The infinite lengthening of a departure...

— Lola Créton, actress

Photo by Edo Bertoglio

Tomorrow’s Star

Page 23: 05 Pardo Live 7 | 8 | 2011

23Pardo Live 7 | 8 | 2011

www.publicitas.ch

Come sapere che influenza ha l’ambiente pubblicitario sullo stato d’animo del vostro pubblico target? Parlatene con noi. Noi conosciamo i media.

Commedie come «Tutti pazzi per Mary» con Ben Stiller e Cameron Diaz favoriscono sensibilmente l’irrorazione sanguigna.

Storie tragiche come il film di Spielberg «Salvate il soldato Ryan» la influenzano invece negativamente. (Heart Journal)

Page 24: 05 Pardo Live 7 | 8 | 2011

www.ubs.com/sponsorship

We will not rest

Until skill and passion lead to success.And awaken your enthusiasm.

Photo: www.fotofestival.ch. @ UBS 2011. All rights reserved.

Until inspirational ideas and professionalism

result in great works.

Until acknowledgementbecomes enthusiasm.

Experience cultural highlights such as the Festival del film Locarno,

which we have supportedas a partner for 30 years.

Until you are fullyconvinced of the sustainability

of our commitment,you can count on this:

UBS_Film_Festival_Locarno_A4_e.indd 1 11.07.11 15:06