1 lennart lönngren university of tromsø love. 2 let us start with a sentence in the active voice...
TRANSCRIPT
![Page 1: 1 Lennart Lönngren University of Tromsø LOVE. 2 Let us start with a sentence in the active voice and its passive counterpart](https://reader033.vdocuments.net/reader033/viewer/2022051614/551823a95503469d318b4b19/html5/thumbnails/1.jpg)
1
Lennart LönngrenUniversity of Tromsø
LOVE
![Page 2: 1 Lennart Lönngren University of Tromsø LOVE. 2 Let us start with a sentence in the active voice and its passive counterpart](https://reader033.vdocuments.net/reader033/viewer/2022051614/551823a95503469d318b4b19/html5/thumbnails/2.jpg)
2
Let us start with a sentence in the active voice and its passive counterpart.
![Page 3: 1 Lennart Lönngren University of Tromsø LOVE. 2 Let us start with a sentence in the active voice and its passive counterpart](https://reader033.vdocuments.net/reader033/viewer/2022051614/551823a95503469d318b4b19/html5/thumbnails/3.jpg)
3
Everybody loves her.
She is loved by everybody.
![Page 4: 1 Lennart Lönngren University of Tromsø LOVE. 2 Let us start with a sentence in the active voice and its passive counterpart](https://reader033.vdocuments.net/reader033/viewer/2022051614/551823a95503469d318b4b19/html5/thumbnails/4.jpg)
4
The preposition by in the passive sentence must be marked as syntactic: it does not occupy a node in the semantic
representation.
![Page 5: 1 Lennart Lönngren University of Tromsø LOVE. 2 Let us start with a sentence in the active voice and its passive counterpart](https://reader033.vdocuments.net/reader033/viewer/2022051614/551823a95503469d318b4b19/html5/thumbnails/5.jpg)
5
Everybody loves her.
She is loved (by) everybody.
![Page 6: 1 Lennart Lönngren University of Tromsø LOVE. 2 Let us start with a sentence in the active voice and its passive counterpart](https://reader033.vdocuments.net/reader033/viewer/2022051614/551823a95503469d318b4b19/html5/thumbnails/6.jpg)
6
Is in is loved, as opposed to was in was loved, is a tense marker, functioning as a
predicate. The carrier of the corresponding meaning in the active
sentence is a morpheme, which we mark as incorporated.
![Page 7: 1 Lennart Lönngren University of Tromsø LOVE. 2 Let us start with a sentence in the active voice and its passive counterpart](https://reader033.vdocuments.net/reader033/viewer/2022051614/551823a95503469d318b4b19/html5/thumbnails/7.jpg)
7
Everybody love<s> her.
She is loved (by) everybody.
Alternatively, we could extract a portmanteau morpheme from is: (is)<PRES>, but that would be an unnecessary complication.
![Page 8: 1 Lennart Lönngren University of Tromsø LOVE. 2 Let us start with a sentence in the active voice and its passive counterpart](https://reader033.vdocuments.net/reader033/viewer/2022051614/551823a95503469d318b4b19/html5/thumbnails/8.jpg)
8
This is not a complete representation. The tense markers in both sentences function as a two-place predicate, the first valency
position of which is occupied by the implicit speech act verb «say».
![Page 9: 1 Lennart Lönngren University of Tromsø LOVE. 2 Let us start with a sentence in the active voice and its passive counterpart](https://reader033.vdocuments.net/reader033/viewer/2022051614/551823a95503469d318b4b19/html5/thumbnails/9.jpg)
9
Everybody love<s> her.
She is loved (by) everybody.
«s.»
«s.»
«s.» = «(I) say»
![Page 10: 1 Lennart Lönngren University of Tromsø LOVE. 2 Let us start with a sentence in the active voice and its passive counterpart](https://reader033.vdocuments.net/reader033/viewer/2022051614/551823a95503469d318b4b19/html5/thumbnails/10.jpg)
10
The implicit verb also dominates the syntactic top node, i.e. love.
![Page 11: 1 Lennart Lönngren University of Tromsø LOVE. 2 Let us start with a sentence in the active voice and its passive counterpart](https://reader033.vdocuments.net/reader033/viewer/2022051614/551823a95503469d318b4b19/html5/thumbnails/11.jpg)
11
Everybody love<s> her.
She is loved (by) everybody.
«s.»
«s.»
«s.» = «(I) say»
![Page 12: 1 Lennart Lönngren University of Tromsø LOVE. 2 Let us start with a sentence in the active voice and its passive counterpart](https://reader033.vdocuments.net/reader033/viewer/2022051614/551823a95503469d318b4b19/html5/thumbnails/12.jpg)
12
In the following tense markers and speech act predicates will be disregarded.
![Page 13: 1 Lennart Lönngren University of Tromsø LOVE. 2 Let us start with a sentence in the active voice and its passive counterpart](https://reader033.vdocuments.net/reader033/viewer/2022051614/551823a95503469d318b4b19/html5/thumbnails/13.jpg)
13
Everybody love<s> her.
She is loved (by) everybody.
«s.»
«s.»
«s.» = «(I) say»
![Page 14: 1 Lennart Lönngren University of Tromsø LOVE. 2 Let us start with a sentence in the active voice and its passive counterpart](https://reader033.vdocuments.net/reader033/viewer/2022051614/551823a95503469d318b4b19/html5/thumbnails/14.jpg)
14
Everybody loves her.
She (is) loved (by) everybody.
![Page 15: 1 Lennart Lönngren University of Tromsø LOVE. 2 Let us start with a sentence in the active voice and its passive counterpart](https://reader033.vdocuments.net/reader033/viewer/2022051614/551823a95503469d318b4b19/html5/thumbnails/15.jpg)
15
Now let us compare an ordinary sentence with its cleft counterpart.
![Page 16: 1 Lennart Lönngren University of Tromsø LOVE. 2 Let us start with a sentence in the active voice and its passive counterpart](https://reader033.vdocuments.net/reader033/viewer/2022051614/551823a95503469d318b4b19/html5/thumbnails/16.jpg)
16
I love Mary.
It is Mary that I love.
![Page 17: 1 Lennart Lönngren University of Tromsø LOVE. 2 Let us start with a sentence in the active voice and its passive counterpart](https://reader033.vdocuments.net/reader033/viewer/2022051614/551823a95503469d318b4b19/html5/thumbnails/17.jpg)
17
Three words in the cleft sentence are syntactic. (The topicalization of Mary can be handled by a special implicit predicate, which we disregard here.)
![Page 18: 1 Lennart Lönngren University of Tromsø LOVE. 2 Let us start with a sentence in the active voice and its passive counterpart](https://reader033.vdocuments.net/reader033/viewer/2022051614/551823a95503469d318b4b19/html5/thumbnails/18.jpg)
18
I love Mary.
(It is) Mary (that) I love.
![Page 19: 1 Lennart Lönngren University of Tromsø LOVE. 2 Let us start with a sentence in the active voice and its passive counterpart](https://reader033.vdocuments.net/reader033/viewer/2022051614/551823a95503469d318b4b19/html5/thumbnails/19.jpg)
19
He loved his new car.
The object of his love was his new car.
Paraphrases can also be created by means of certain role-markers:
![Page 20: 1 Lennart Lönngren University of Tromsø LOVE. 2 Let us start with a sentence in the active voice and its passive counterpart](https://reader033.vdocuments.net/reader033/viewer/2022051614/551823a95503469d318b4b19/html5/thumbnails/20.jpg)
20
We mark four of the words in the paraphrase as syntactic.
![Page 21: 1 Lennart Lönngren University of Tromsø LOVE. 2 Let us start with a sentence in the active voice and its passive counterpart](https://reader033.vdocuments.net/reader033/viewer/2022051614/551823a95503469d318b4b19/html5/thumbnails/21.jpg)
21
He loved his new car.
(The object of) his love (was) his new car.
Note that his in his love is not a predicate, whereas his in his car is a two-place predicate.
![Page 22: 1 Lennart Lönngren University of Tromsø LOVE. 2 Let us start with a sentence in the active voice and its passive counterpart](https://reader033.vdocuments.net/reader033/viewer/2022051614/551823a95503469d318b4b19/html5/thumbnails/22.jpg)
22
The same syntactic function as object can be fulfilled by a derivative of the
verb, meaning ’object of love’. Compare:
![Page 23: 1 Lennart Lönngren University of Tromsø LOVE. 2 Let us start with a sentence in the active voice and its passive counterpart](https://reader033.vdocuments.net/reader033/viewer/2022051614/551823a95503469d318b4b19/html5/thumbnails/23.jpg)
23
He loved only Mary.
Mary was the only one he loved.
Mary was his only love.
![Page 24: 1 Lennart Lönngren University of Tromsø LOVE. 2 Let us start with a sentence in the active voice and its passive counterpart](https://reader033.vdocuments.net/reader033/viewer/2022051614/551823a95503469d318b4b19/html5/thumbnails/24.jpg)
24
He loved only Mary.
Mary (was the) only (one) he loved.
Mary (was) his only (love)<love>.
![Page 25: 1 Lennart Lönngren University of Tromsø LOVE. 2 Let us start with a sentence in the active voice and its passive counterpart](https://reader033.vdocuments.net/reader033/viewer/2022051614/551823a95503469d318b4b19/html5/thumbnails/25.jpg)
25
In a small shop in Tucson I found the following text:
![Page 26: 1 Lennart Lönngren University of Tromsø LOVE. 2 Let us start with a sentence in the active voice and its passive counterpart](https://reader033.vdocuments.net/reader033/viewer/2022051614/551823a95503469d318b4b19/html5/thumbnails/26.jpg)
26
Choose your love
Love your choice
![Page 27: 1 Lennart Lönngren University of Tromsø LOVE. 2 Let us start with a sentence in the active voice and its passive counterpart](https://reader033.vdocuments.net/reader033/viewer/2022051614/551823a95503469d318b4b19/html5/thumbnails/27.jpg)
27
Instead of buying it and putting it on the wall I decided to analyse it.
The first step is to extract the verbs out of the nouns love and choice. After
that we can easily establish the subject and object relations.
![Page 28: 1 Lennart Lönngren University of Tromsø LOVE. 2 Let us start with a sentence in the active voice and its passive counterpart](https://reader033.vdocuments.net/reader033/viewer/2022051614/551823a95503469d318b4b19/html5/thumbnails/28.jpg)
28
Choose your love<love>
Love your choice<choose>
![Page 29: 1 Lennart Lönngren University of Tromsø LOVE. 2 Let us start with a sentence in the active voice and its passive counterpart](https://reader033.vdocuments.net/reader033/viewer/2022051614/551823a95503469d318b4b19/html5/thumbnails/29.jpg)
29
Finally, let us conflate the two parts into one sentence. The comma separating the clauses
represents a two-place predicate with the meaning «then».
![Page 30: 1 Lennart Lönngren University of Tromsø LOVE. 2 Let us start with a sentence in the active voice and its passive counterpart](https://reader033.vdocuments.net/reader033/viewer/2022051614/551823a95503469d318b4b19/html5/thumbnails/30.jpg)
30
Choose your love<love>,
love your choice<choose>.
, (comma/pause) = «then»
![Page 31: 1 Lennart Lönngren University of Tromsø LOVE. 2 Let us start with a sentence in the active voice and its passive counterpart](https://reader033.vdocuments.net/reader033/viewer/2022051614/551823a95503469d318b4b19/html5/thumbnails/31.jpg)
31
Now we can compare this sentence with a more basic and explicit paraphrase:
Choose the person you love,then love the person you chose.
… or still more explicitly:
Choose the person that you love,then love the person that you chose.
![Page 32: 1 Lennart Lönngren University of Tromsø LOVE. 2 Let us start with a sentence in the active voice and its passive counterpart](https://reader033.vdocuments.net/reader033/viewer/2022051614/551823a95503469d318b4b19/html5/thumbnails/32.jpg)
32
We see that the object relation arrows in each clause now point to two
separate words. These are connected by means of the definite article, here with
a cataphoric function.
Choose the person that you love.
The content of the connection is coreferentiality.
![Page 33: 1 Lennart Lönngren University of Tromsø LOVE. 2 Let us start with a sentence in the active voice and its passive counterpart](https://reader033.vdocuments.net/reader033/viewer/2022051614/551823a95503469d318b4b19/html5/thumbnails/33.jpg)
33
Note also in the explicit paraphrase the different tenses: … you love vs … you chose.
To account for this we must extract the corresponding tense morphemes:
Choose the person you love<PRES>,
Love the person you chose<PRET>,
![Page 34: 1 Lennart Lönngren University of Tromsø LOVE. 2 Let us start with a sentence in the active voice and its passive counterpart](https://reader033.vdocuments.net/reader033/viewer/2022051614/551823a95503469d318b4b19/html5/thumbnails/34.jpg)
34
Choose your love<love>«PRES»,
love your choice<choose>«PRET».
In the original sentence this difference is totally implicit, but we can still represent it:
![Page 35: 1 Lennart Lönngren University of Tromsø LOVE. 2 Let us start with a sentence in the active voice and its passive counterpart](https://reader033.vdocuments.net/reader033/viewer/2022051614/551823a95503469d318b4b19/html5/thumbnails/35.jpg)
35
The difference in tense can be traced back to a semantic distinction between the two verbs,
namely the opposition athelic / thelic.
THE END
![Page 36: 1 Lennart Lönngren University of Tromsø LOVE. 2 Let us start with a sentence in the active voice and its passive counterpart](https://reader033.vdocuments.net/reader033/viewer/2022051614/551823a95503469d318b4b19/html5/thumbnails/36.jpg)
36
Whoops, I forgot overt derivatives, i.e. words formed from love and its equivalents by
means of suffixation.
cat <lov>er
Mary’s <lov>er
![Page 37: 1 Lennart Lönngren University of Tromsø LOVE. 2 Let us start with a sentence in the active voice and its passive counterpart](https://reader033.vdocuments.net/reader033/viewer/2022051614/551823a95503469d318b4b19/html5/thumbnails/37.jpg)
37
In Russian, different nouns are used in this case.
<ljubi>tel’ koshek
Mashin <ljubov>nik
![Page 38: 1 Lennart Lönngren University of Tromsø LOVE. 2 Let us start with a sentence in the active voice and its passive counterpart](https://reader033.vdocuments.net/reader033/viewer/2022051614/551823a95503469d318b4b19/html5/thumbnails/38.jpg)
38
There are also derivatives expressing the converse relation.
<ljubim>ec caricy
the queen’s «like» favourite
min <älsk>lingsmelodi
my favourite tune
![Page 39: 1 Lennart Lönngren University of Tromsø LOVE. 2 Let us start with a sentence in the active voice and its passive counterpart](https://reader033.vdocuments.net/reader033/viewer/2022051614/551823a95503469d318b4b19/html5/thumbnails/39.jpg)
39
Empty verbs in English:
Peter (makes) love (to) Mary.
Peter älskar (med) Mary.
Mary (fell in) love (with) Peter.
Mary förälskade (sig i) Peter.
![Page 40: 1 Lennart Lönngren University of Tromsø LOVE. 2 Let us start with a sentence in the active voice and its passive counterpart](https://reader033.vdocuments.net/reader033/viewer/2022051614/551823a95503469d318b4b19/html5/thumbnails/40.jpg)
40
Cf. also the paraphrases:
Peter (is) Mary’s (<lov>er).
Peter (makes) love (to) Mary.
![Page 41: 1 Lennart Lönngren University of Tromsø LOVE. 2 Let us start with a sentence in the active voice and its passive counterpart](https://reader033.vdocuments.net/reader033/viewer/2022051614/551823a95503469d318b4b19/html5/thumbnails/41.jpg)
41
In Russian, the equivalent of make love cannot realize the second position.
Oni (zanimajutsja) ljubov’ju.
They (make) love.
![Page 42: 1 Lennart Lönngren University of Tromsø LOVE. 2 Let us start with a sentence in the active voice and its passive counterpart](https://reader033.vdocuments.net/reader033/viewer/2022051614/551823a95503469d318b4b19/html5/thumbnails/42.jpg)
42
Moi <ljubim>ye menja zhdali.
The following could be a way of representing substantivized adjectives and participles.
My loved ones (were) waiting (for) me.
![Page 43: 1 Lennart Lönngren University of Tromsø LOVE. 2 Let us start with a sentence in the active voice and its passive counterpart](https://reader033.vdocuments.net/reader033/viewer/2022051614/551823a95503469d318b4b19/html5/thumbnails/43.jpg)
43
Now truly:
THE END