12086-10 v013 1013diversey-tools.com/basedoc/manuel-aquamat20-562.pdfdésignation: injecteur...

6
aquamat 20 V013 / 12086-10 1013 I25 I24 I23 I22 I21 I20 I19 I18 I17 I16 I15 tr sv pt pl no nl it fr fi es en de da cz cz ... 2 da...7 de...12 en...17 es ... 22 fi ..... 27 fr..... 32 it ..... 37 nl .... 42 no...47 pl .... 52 pt .... 57 sv ...62 tr ..... 67 *12086-10*

Upload: others

Post on 27-Feb-2021

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: 12086-10 V013 1013diversey-tools.com/basedoc/manuel-aquamat20-562.pdfDésignation: Injecteur extracteur à usage commercial Produit: Injecteur extracteur Modèle: aquamat 20 Modèle:

aquamat 20

0I1

9I1

8I1

7I1

6I1

5tr

svpt

plno

nlit

frfi

esen

deda

cz

86-1

0*

V0

13 /

1208

6-10

101

3

I24

I23

I22

I21

I2

*120

cz ...2da...7de...12en...17es...22

fi .....27fr.....32it .....37nl ....42no...47

pl ....52pt ....57sv ...62tr.....67

I25

Page 2: 12086-10 V013 1013diversey-tools.com/basedoc/manuel-aquamat20-562.pdfDésignation: Injecteur extracteur à usage commercial Produit: Injecteur extracteur Modèle: aquamat 20 Modèle:

Traduction des Instructions d'emploi originaux

Symboles

Usage prévu de la machine

TASKI aquamat 20 est une machine à nettoyer les tapis à usage commercial (par exemple hôtels, écoles, hôpitaux, usines, centre commerciaux, bureaux etc.).Sous stricte observation de ces instructions d'emploi, elle peut être utilisée pour le nettoyage à l'eau de tapis.Cet appareil est prévu pour un usage intérieur uniquement.

SommaireConsignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Déclaration de conformité UE originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Vue d'ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Préparation pour opération/opération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Commencer le travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Transport dans escaliers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Fin de l'opération. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Service, maintenance et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Disfonctionnements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

Consignes de sécuritéEn raison de leur conception et de leur construction, les machines TASKI sont conformément aux directives de santé et de sécurité de la CEE et portent le sigle CE.

ATTENTION!Avant la première utilisation, il est essentiel que vous lisiez soigneusement le mode d'emploi et les consignes de sécurité.Conservez le mode d'emploi dans un endroit aisément accessible afin de pouvoir le consulter à tout moment.

La non observation des ces informations peut mettre en danger des personnes et/ou provoquer de graves dommages!

La non observation de ces informations peut provoquer des disfonctionnements et des dommages!

Donne des informations importantes pour une utilisation efficace et dont la non observation peut provoquer des disfonctionnements!

Marque les étapes de travail que vous devez suivre dans l'ordre.

Attention:Cette machine ne peut pas être utilisée pour le nettoyage de revêtements durs ou l'aspiration de poussière.

Toute modification sur la machine non autorisée par Diversey invalidera automatiquement les marques de sécurité et la conformité CE. Toute usage contraire à l'emploi prévu peut provoquer des blessures aux personnes et des dommages à la machine et à l'environnement de travail.Dans ces cas, toute garantie et prétention de garantie sont nulles et non avenues.

STOPSTOP

STOPSTOP

Les personnes (y compris les enfants) qui n'ont pas la capacité d'utiliser cette machine pour des raisons d'incapacités physiques, mentales ou sensorielles ou leur manque d'expérience ou de connaissance ne sont pas autorisées à utiliser cette machine sans surveillance ou instruction par une personne responsable de leur sécurité!Les enfants doivent être tenus sous surveillance afin d'assurer qu'ils ne jouent pas avec la machine.

Ne pas utiliser cette machine dans des locaux dans lesquels des substances explosives ou inflammables sont conservées et manipulées (p.ex. essence, diluants, fioul de chauffage, solvants). Les composants électriques ou mécaniques de l'appareil peuvent provoquer leur inflammation.

Lors de l'emploi de la machine, surveillez les lieux et les personnes qui s'y trouvent, les enfants en particulier!

Lorsque des composants nécessaires à la sécurité comme le capot d'outil, la prise de connexion de la batterie, le cordon d'alimentation, le chargeur de batterie ou des couvercle protégeant des éléments conducteurs sont endommagés, la machine doit être arrêtée immédiatement!

Vérifiez régulièrement l'état du cordon d'alimentation et ne mettez pas la machine en opération s'il n'est pas en parfait état et sûr!

Attention:Les composants électriques et mécaniques ne doivent être réparés que par des ateliers de services après-vente autorisés par Diversey ou par des spécialistes familiarisés avec toutes les prescriptions importantes de sécurité.Spécifications minimales du cordon d'alimentation H05VV-F3G0.75, H05VV-F3G1.0 or SJT3x14 AWG (CAN/US).

Attention:Cette machine est prévue pour être utilisée dans des endroits secs et ne doit pas être utilisée ou rangée à l'air libre ou dans un endroit humide.

Attention:D'une manière générale, respecter les prescriptions de prévention des accidents!

Attention:N'utilisez que des outils indiqués dans les instructions d'emploi sous accessoires ou ceux recommandés par un consultant TASKI (page 36), car l'utilisation d'outils inappropriés peut compromettre la sécurité.

Attention:La protection des personnes est soumise à des régulations nationales spécifiques et des informations fournies par le fabricant de détergent!

Attention:Il est interdit de brancher ou de débrancher le cordon d'alimentation principal avec des mains mouillées!

Attention:Attention de ne pas endommager le cordon d'alimentation en roulant dessus. Evitez de le pincer, étirer ou de l'endommager par la chaleur, de l'huile ou des objets coupants!

Attention:Assurez-vous que la tension indiquée sur la plaquette signalétique de la machine corresponde à la tension de la prise électrique!

STOPSTOP

STOPSTOP

STOPSTOP

STOPSTOP

STOPSTOP

32

Page 3: 12086-10 V013 1013diversey-tools.com/basedoc/manuel-aquamat20-562.pdfDésignation: Injecteur extracteur à usage commercial Produit: Injecteur extracteur Modèle: aquamat 20 Modèle:

I24

I23

I22

I21

I20

I19

I18

I17

I16

I15

trsv

ptpl

nonl

itfr

fies

ende

dacz

Important! Déclenchez la machine lorsque vous:

• faites p.ex. des travaux de nettoyage ou de maintenance ou si vous modifiez l'appareil pour un autre usage

• la rangez dans un local approprié pour éviter toute utilisation non autorisé et• la laissez sans surveillancePressez l'interrupteur principal et retirez la fiche de la prise électrique.Rangez la machine dans un local sec à l'abri de la poussière et de la rouille.La température ne doit pas descendre en dessous de +10 °C ou dépasser +35 °C . Des températures basses, l'humidité et la poussière peuvent sensiblement diminuer la durée de vie des composants électriques.

Déclaration de conformité UE originaleNous déclarons par la présente que le produit décrit ci-dessous, dans la version et type de construction de base et dans la version commercialisée par nos soins, est conforme aux exigences pertinentes de sécurité et de santé de la directive UE appropriée.Cette déclaration cessera d‘être valide si le produit subit des modifications sans notre accord.

Directives UE applicables:

Directive 2006/42/UE du parlement européen et du conseil datée du17 mai 2006 sur les machines et pour l'amandement de la directive 95/16/UE(nouvelle version)Directive 2004/108/UE du parlement européen et du conseil datée du 15 décembre 2004 pour l'harmonisation de règlements légaux des états membres sur la compatibilité électromagnétique et pour l'annulation de la directive 89/336/CEE

Normes appliquées:

EN 60 335-1-ed. 4+A1/EN 60 335-2-68: 2009/EN 50 366/EN 55 014-1+A1+A2/EN 55 014-2+A1/EN 61 000-3-2+A2/EN 61 000-3-3+A1Des directives internes ont été prises afin que le produit correspond constamment aux dernières prescriptions de l'UE ainsi qu'aux normes actuellement en vigueurs.

Les signataires agissent au nom de la société et sont entièrement habilités à la représenter.

Employez toujours la machine sur un sol plat ou sur une pente de 2% au maximum.Ce symbole placé sur la machine indique qu'il ne convient pas de l'utiliser sur des surfaces ayant une pente plus forte.

Emission de bruits:Les machines TASKI ont été conçues pour ne présenter aucun danger pour la santé, par leur émission de bruits, selon la connaissance scientifique actuelle. Voir informations techniques page 36.

2%

Désignation: Injecteur extracteur à usage commercialProduit: Injecteur extracteurModèle: aquamat 20Modèle: AQ 20 (230-240VAC/50Hz, 1050W)

Numéro de série: voir plaquette signalétique de la machine

Marque commerciale:

Fabricant: Diversey, 9542 Münchwilen - Suisse

Responsable pour la documentation:Stephan EnglerDiversey Europe B.V. UtrechtZweigniederlassung MünchwilenCH-9542 Münchwilen

Münchwilen, le 01.03.2010

Dipl. Ing. (FH) D.Windmeisser Dipl. Ing. (FH) P. KönigTechnical Director Value Chain Director

Floor Care EquipmentFloor Care Equipment

33

I25

Page 4: 12086-10 V013 1013diversey-tools.com/basedoc/manuel-aquamat20-562.pdfDésignation: Injecteur extracteur à usage commercial Produit: Injecteur extracteur Modèle: aquamat 20 Modèle:

Vue d'ensemble

1 Guidon pliable2 Poignée pour enrouler le cordon3 Capot (amovible)4 Raccord pour tuyau d’aspersion d’eau5 Bouton tournant pour régler le débit d’eau6 Bouton de blocage pour tuyau d'aspiration7 Connexion tuyau d'aspiration8 Filtre à impuretées9 Flotteur et bouton de fixation10 Protection flotteur11 Tuyau retour pour eau en excès12 Ligne de refoulement pour pompe13 Interrupteur à bascule pour aspiration14 Interrupteur à bascule pour la pompe15 Bouton de déblocage pour guidon16 Tuyau de drainage pour solution sale17 Bac de récupération18 Réservoir à solution détergente19 Roue de roulement20 Roulette de guidage21 Filtre à insérer avec couvercle étanche pour eau propre22 Couvercle pour réservoir de solution

Préparation pour opération/opération

Préparation du tapis

Aspergez la solution à 10% sur toute la surface avec le dispositif et la lance d'injection et laissez agir 10-15 minutes.

Remplissage du réservoir

Veuillez n'utiliser que les produits chimiques recommandés par le fabricantLe dosage correct est indiqué sur l'emballage des produits et dans la ,,brochure d'information sur les produits TASKI".

Commencer le travail

Aspirez le tapis avant de passer la machine à nettoyer les tapisDans le cas de taches visibles, traitez le tapis avec un détachant TASKI. Votre partenaire TASKI peut vous aider à cet effet.

Attention:La machine peut être endommagée ou rendue inutilisable par d'autres produits (p.ex. des produits contenant du chlore).Température maximale de l'eau 40 °C/104 °F.

• Dépliez le guidon jusqu’à ce qu’il se bloque par les vis de fixation.

• Vissez le tuyau de drainage et insérez-le dans la bride de support.

• Placez le couvercle pour eau souillée.

• Connectez les deux tuyaux de connexion du couvercle de réservoir à la machine de base.

• Connectez le tuyau d’aspiration, le tuyau d’aspersion et le cordon d’alimentation.

Nettoyage basique, rinçage du tapis• Pressez les deux interrupteurs.• Réglez le débit d’eau au maximum.• Commencez dans le coin le plus éloigné.• Pressez le levier de la soupape à injecter. L'eau

est aspergée sur le tapis et ensuite aspirée.• Tirez le tube d'extension vers vous. Plus vous

tirez lentement, plus le nettoyage se fera en profondeur.

• Réglez le débit d’eau nécessaire au tapis avec le bouton tournant de régulation de débit d'eau.

• Relâchez le levier de la soupape d’aspersion et continuez d’aspirer sur 10 cm.

• Levez le mécanisme du suceur.• Recommencez un nouveau passage. Le suceur

doit recouvrir légèrement le passage précédent.Continuez de travailler de cette façon.

Attention:Pour éviter les éclaboussures. Avant de déconnecter le tuyau d'injection:- arrêtez la pompe avec l'interrupteur OFF.- actionnez encore une fois la soupape manuelle pour réduire la pression dans tuyau d'injection.

Pousser:Poussez la machine avec le guidon.En cas de petites irrégularités ou marches:penchez la machine en poussant sur le guidon jusqu’à ce que les roues dépassent l’obstacle, et abaissez la machine.Pour des marches plus importantes:penchez la machine et tirez la machine en arrière sur la marche.

34

Page 5: 12086-10 V013 1013diversey-tools.com/basedoc/manuel-aquamat20-562.pdfDésignation: Injecteur extracteur à usage commercial Produit: Injecteur extracteur Modèle: aquamat 20 Modèle:

I24

I23

I22

I21

I20

I19

I18

I17

I16

I15

trsv

ptpl

nonl

itfr

fies

ende

dacz

Transport dans escaliers

Fin de l'opérationAprès brossage, évitez de marcher sur le tapis jusqu'à ce qu'il soit complètement sec. Si possible, remettez le mobilier en place lorsque le tapis est tout à fait sec. Si ce n'est pas possible, protégez les pieds des meubles avec une feuille aluminium (risque de rouille et de taches).Desserrez le bouton de blocage du bac de récupération et retirez-le.

Service, maintenance et entretien

La maintenance de la machine est obligatoire, elle assure le bon fonctionnement de la machine et sa longévité.

Intervales des services

Les machines TASKI sont construites selon les plus hauts standards de qualité reposant sur des procédures de contrôle internationalement reconnues. Les composants électriques et mécaniques sont soumis après une durée de service prolongée à une usure ou un vieillissement.

Centre de service

Lorsque vous nous contactez pour une panne ou pour passer commande, veuillez toujours indiquer le type, la description et le numéro de série de votre machine.Vous pouvez trouver cette information sur la plaquette signalétique de la machine, et l'adresse de votre partenaire TASKI le plus proche est notée à la dernière page de ce mode d'emploi.

Disfonctionnements

TransportLa machine ne peut être transportée qu'une fois vidée et lorsqu'elle est froide, en position verticale et bien amarée. Les accessoires doivent être préalablement retirés.

EliminationLorsqu'ils ne sont plus utilisables, la machine et les outils doivent être éliminés conforméments aux règlements nationaux. Sur demande, votre partenaire TASKI peut vous assister en ce domaine.

Attention:Le réservoir doit être vidé avant tout transport par les escaliers!

Attention:Les accessoires doivent être retirés avant de transporter la machine dans les escaliers!

Monter:Déplacez avec l’arrière de la machine vers les escaliers et, avec l’assistance des roues de roulement, tirez la machine marche après marche.

Descendre:Placez la machine face vers l’avant au bord des escaliers et laissez doucement descendre la machine marche après marche.

Attention:Dû au poids de la machine, un tel transport peut présenter des risques!Glisser peut endommager la machine ou blesser des personnes.

Nettoyez soigneusement le bac de récupération à l'eau chaude et propre.Pour le drainage, tirez le tuyau respectif de son raccord et videz dans le drainage du sol ou dans un seau.

Attention:Seules des pièces d'origine TASKI peuvent être utilisées, dans le cas contraire, les garanties et responsabilités sont invalidées!

Symboles:◊ = après usage, ◊◊ = chaque semaine, ◊◊◊ = chaque mois

Activités ◊ ◊◊ ◊◊◊ page

Vidange et nettoyage du réservoir de solution mousseuse 35

Nettoyer le filtre à insérer avec le couvercle du réservoir à solution. 35

Vérifiez le pied d'aspiration et nettoyez toute salissure. 35

Vérifiez le fonctionnement du flotteur et du filtre et nettoyez si nécessaire. 35

Essuyez la machine avec un chiffon humide 35

• Afin d'assurer un bon fonctionnement et une disponibilité d'usage, l'entretien doit s'effectuer toutes les 500 heures de service ou au moins une fois l'an.

Dans des conditions de travail dures ou extrêmes et/ou si la maintenance a été insuffisante, il est nécessaire de raccourcir le cycle.

Disfonctionnement Causes possibles Dépannage page

La machine ne fonctionne pas

Interrupteur principal déclenché

• Enclenchez l'interrupteur principal 34

Pas d'alimentation électrique

• Insérez la fiche du cordon d'alimentation dans la prise électrique

Cordon d'alimentation défectueux

• Faites appel au service technique

Pas d'aspiration

Interrupteur principal déclenché

• Enclenchez l'interrupteur principal 34

Le disjoncteur du moteur s'est déclenché

• Réenclenchez le disjoncteur

Moteur défectueux • Faites appel au service technique

Aspiration faible

Saletés dans le pied d'aspiration

• Nettoyez

Couvercle mal fixé • Remettre en place 34

Joint endommagé ou absent

• Remplacez si nécessaire

Tuyau d'aspiration plié ou mauvaise connexion

• Remplacez ou refixez si nécessaire 34

Bac de récupération plein/flotteur a été activé

• Arrêtez le moteur d'aspiration, videz et nettoyez le bac de récupération

Orifice / filtre de purge bloqué

• Videz le réservoir, puis nettoyez l'orifice / filtre de purge

Peu ou pas d'eau

La pompe est arrêtée • Enclenchez

Buse d'injection blo-quée

• Démonter et nettoyer

Buse d'injection dé-montée

• Remonter ou remplacer

Filtre à eau propre ob-turé

• Videz le réservoir à solution et nettoyez le réservoir et le filtre.

35

I25

Page 6: 12086-10 V013 1013diversey-tools.com/basedoc/manuel-aquamat20-562.pdfDésignation: Injecteur extracteur à usage commercial Produit: Injecteur extracteur Modèle: aquamat 20 Modèle:

Caractéristiques techniques

Accessoires

Machine aquamat 20

Type AQ 20

Largeur de travail 24 cm

Longueur du cordon d'alimentation 15 m

Tension nominale 230-240V AC

Fréquence 50 Hz

Puissance nominale 1050 W

Poids de la machine 25 kg

Réservoir 22 l

Dimensions (L x W x H) 80x38x72 cm

Niveau de pression acoustique pondéré NPA selon EN 60704-2-1

<70 dB(A)

Protection contre les éclaboussures IPX4

Classe de protection électrique II

No. Article

8505160 Kit d'accessoires comprenant:tuyau Sprühex, coude avec soupape manuelle, tube d'extesnion, buse rigide 25 cm .

8505150 Buse Sprühex manuelle

8505170 Tuyau 6 m

8503920 Lance d'injection

7500780 Dispositif d'injection 7.5 l (portable)

8503280 Tuyau d'aspiration

8500380 Tube d'aspiration

8502390 Buse plastique avec crochets métalliques

36