141323688 oluwo ewe maferefun osain tomo i

23
&RPSLODGR SRU (UQHVWR 9DOGpV -DQH 3UR\HFWR 2UXQPLOD /LEURV \ 'RFXPHQWRV GH 2VKD,Ii /LEURV \ 'RFXPHQWRV GH 2VKD,Ii 5HJODV GH 2VKD,Ii SDUD 6DQWHURV ZZZSUR\HFWRRUXQPLODRUJ ZZZSUR\HFWRRUXQPLODFRP ZZZOXOXFRPOLEURVRVKDLID ZZZUHJODVSDUDVDQWHURVFRP &RS\ULJKW ,Op 2VKD 2Oy 2EDWDOi 2VKDJULxiQ $Gp <HUt ,Op 2VKD 2Oy 2EDWDOi 2VKDJULxiQ $Gp <HUt (TXLSR GH ,QYHVWLJDFLRQHV +LVWyULFR$QWURSROyJLFDV 3UR\HFWR 2UXQPLOD SUR\HFWRRUXQPLODRUJ SUR\HFWRRUXQPLODRUJ SUR\HFWRRUXQPLODRUJ SUR\HFWRRUXQPLODRUJ 'RFXPHQWRV SDUD OD +LVWRULD \ OD &XOWXUD GH 2VKD,Ii HQ &XED 'RFXPHQWRV SDUD OD +LVWRULD \ OD &XOWXUD GH 2VKD,Ii HQ &XED 'RFXPHQWRV SDUD OD +LVWRULD \ OD &XOWXUD GH 2VKD,Ii HQ &XED 'RFXPHQWRV SDUD OD +LVWRULD \ OD &XOWXUD GH 2VKD,Ii HQ &XED Oluwo Ewé: Maferefun Osain Tomo I s e r i e Magia y Hechizos de Viejos Afrocubanos colección Documentos para la Historia y la Cultura de Osha-Ifá en Cuba

Upload: awootura

Post on 01-Dec-2015

383 views

Category:

Documents


49 download

TRANSCRIPT

Page 1: 141323688 Oluwo Ewe Maferefun Osain Tomo I

Oluwo Ewé: Maferefun OsainTomo I

s e r i eMagia y Hechizos de Viejos Afrocubanos

colección

Documentos para la Historiay la Cultura de Osha-Ifá en Cuba

Page 2: 141323688 Oluwo Ewe Maferefun Osain Tomo I
Page 3: 141323688 Oluwo Ewe Maferefun Osain Tomo I

Oluwo Ewé: Maferefun OsainTomo I

Ernesto Valdés Janecompilado por:

s e r i eMagia y Hechizos de Viejos Afrocubanos

colección

Documentos para la Historiay la Cultura de Osha-Ifá en Cuba

Page 4: 141323688 Oluwo Ewe Maferefun Osain Tomo I

Editor: Ernesto Valdés Jane Diseño, cubierta y marcaje tipográfico: Michael Hernández López y Omar García Ruiz. Ilustraciones: Michael Hernández López Realización computarizada: Michael Hernández López y Omar García Ruiz Redacción y Estilo: Julio Valdés Jane

Primera Edición: Proyecto Orunmila, 2001 (62 impresiones) Segunda Edición: Proyecto Orunmila, 2004 (51 impresiones)

© Ernesto Valdés Janet (2001) © Ernesto Valdés Jane, 2007 Omar García Ruiz, Michael Hernández López Julio Valdés Jane

© Sobre la presente edición Ilé Osha Adé Yerí, 2007

Page 5: 141323688 Oluwo Ewe Maferefun Osain Tomo I

A la memoria del Oló Oshún Ibú Ikolé Magín Luis Santamaría Hernández,por insistir en continuar el camino de los estudios de Osha-Ifá.

Page 6: 141323688 Oluwo Ewe Maferefun Osain Tomo I
Page 7: 141323688 Oluwo Ewe Maferefun Osain Tomo I

A NUESTROS LECTORES

El sitio web proyecto-orunmila.org se concibió con el objetivo de satisfacer lasnecesidades crecientes de información que existen sobre la cultura "Lucumí" enCuba y que es originaria del África sub-sahariana. De esta cultura tambiénexisten evidencias que se reflejan en los documentos escritos que presentamosa modo de fuentes.

Estas fuentes fueron escritas por descendientes de africanos y creyentes de sureligión en Cuba. Las mismas han sido colectadas durante más de 30 años, enRegla y Guanabacoa, Ciudad de La Habana, por miembros del equipo deinvestigaciones histórico-antropológicas "Proyecto Orunmila", que está integradopor personal religioso con alta preparación en las especialidades científicas afinesal tema religioso y muy en particular al estudio del aporte africano -Lucumí- ala cultura cubana. El “Proyecto Orunmila” es parte integrante del Ilé Osha AdéYerí, que es una casa templo de la religión de Osha-Ifá.

En otros contextos esta religión cubana de origen africano y que hemosdocumentado a lo largo de más de 30 años, es denominada “Religión Lucumí”,“Regla de Osha”, “Regla de Ifá”, “Religión de los Orishas” o “Santería”.Nosotros nos referimos a ella como “La Religión Osha-Ifá”.

Los Ilé Osha y los Ilé Ifá son las células fundamentales de la religión Osha-Ifá,y constituyen una institución religiosa tradicional en el contexto de la culturacubana. Estos forman sus propias descendencias conocidas por “ramasreligiosas”.

Osha-Ifá es un sistema religioso de complejísima y variada expresión. Sabemosque falta mucho y que pueden existir otros documentos sobre el mismo tema yconocemos que toda la valiosa variedad de asuntos que se abordan yprocedimientos de cada rama seguidos en una ceremonia concreta son de talespecificidad que resulta imposible colectarlo todo. En esto se basa el dinamismointerno de Osha-Ifá.

El “Proyecto Orunmila” ha venido colectando de forma estable y sistemáticadocumentos que reflejan la tradición escrita de la herencia cultural de losafricanos traídos a Cuba forzosamente durante la oprobiosa trata esclava. Estasinvestigaciones se han venido realizando desde 1972 hasta la actualidad en lostérminos municipales de Regla y Guanabacoa, territorios que fueron puntos dedesembarque y mercado de esclavos respectivamente. Regla y Guanabacoa sonun espacio relativamente homogéneo desde el punto de vista socio-económico,cultural y religioso.

Recordemos que la existencia natural de Osha-Ifá son las casas-templos y lasramas religiosas que son los que preservan toda la riqueza y sabiduría ancestraly tanto las casas templos como las ramas religiosas son las estructuraselementales de esta religión cubana.

Page 8: 141323688 Oluwo Ewe Maferefun Osain Tomo I

El Proyecto Orunmila persigue con sus estudios los siguientes objetivos:

1- Rescatar y conservar documentos relativos al sistema oracular -Ifá,Dilogún y Biange y Aditoto-, al panteón de sus Orishas, a lasceremonias, ritos y poderes de Osha-Ifá y a su religión en general. Estosdocumentos fueron escritos y redactados por los descendientes de losafricanos principalmente de cultura yoruba provenientes de la región delsur occidental del Sahara.

2- Procesar dichos documentos de modo tal que pudieran ser usadospor los creyentes de Osha-Ifá como pauta religiosa y que al mismotiempo puedan servir como fuentes para la investigación científica paraespecialistas en religión, historiadores, etnólogos, antropólogos,sociólogos, etnolingüistas, etnobotánicos e interesados en elconocimiento y la sabiduría que legaron los africanos y susdescendientes al Nuevo Mundo.

3- Dar a conocer y divulgar estas fuentes de incalculable valor para elconocimiento de la herencia cultural africana en Cuba y que en laactualidad se expande a otras latitudes en forma dinámica.

Como sabemos, Osha-Ifá es un sistema religioso muy activo que no tienefronteras administrativas ni límites culturales, por eso el indicador tiempofuncionó perfectamente para compilar los textos. Sin embargo, el indicadorespacio se hizo más complejo porque existen documentos que fueron recogidosen Regla y Guanabacoa pero, por el mismo movimiento de las familias deOsha-Ifá, esos materiales estaban vinculados a otros existentes fuera delterritorio. Esto es necesario tener en cuenta para comprender algún proceso quepueda ocurrir entre lo hallado en el territorio objeto de estudio y lo que estáfuncionando en otras zonas como Habana Vieja, Centro Habana, Marianao yotros.

Osha-Ifá es un organismo religioso vivo y fecundo. Existen variantes y hastaconcepciones diferentes sobre un mismo asunto. Esto puede ser debido a losdistintos factores socio-culturales que se encontraron en la Isla y a la ampliavariedad de componentes étnicos de la cultura Yoruba llegada a Cuba queintervinieron en los procesos históricos y culturales relacionados a Osha-Ifá.Sabido es que en Cuba confluyeron elementos de otras culturas, etnias ycosmovisiones religiosas. Cada uno de ellos aportó su cultura y religiosidad y, asu vez, se influyeron mutuamente de manera que ha quedado lo tendencialaceptado por muchos y áreas donde aún existen especificidades y variantesutilizadas por otros.

En la etnogénesis de la formación de la nación cubana ocurrieron y aún ocurrentales fusiones, de elementos culturales que tienen sus propias características.Nosotros aseguramos que Osha-Ifá, como se manifiesta en Cuba es, además, unareligión cubana derivada de elementos fundamentalmente africanos.

Page 9: 141323688 Oluwo Ewe Maferefun Osain Tomo I

Todos los documentos que posee el “Proyecto Orunmila” procedentes delcontexto religioso están rigurosamente ubicados en tiempo, espacio y al sujetoque los aportó. En todos los casos se ha hecho un esfuerzo por historiar lacirculación de los mismos en las familias de Osha-Ifá.

Para autentificar cada documento se han utilizado varias copias del mismo temarecogidas en diferentes casas-templos procedentes de diferentes sacerdotes. Almismo tiempo cada uno de los documentos ha sido cuidadosamente analizadocon sacerdotes expertos. Luego, del grupo de documentos comparados seseleccionó el que funciona con la mayor precisión posible para la mayoría. Deestas selecciones de documentos surgió la colección de las fuenteshistórico-antropológicas denominada "Documentos para la Historia y la Culturade Osha-Ifá en Cuba”.

Estas fuentes usted las puede adquirir o leer en línea enwww.proyectoorunmila.org a un costo asequible. Las mismas le ayudarán aampliar y profundizar sus conocimientos sobre la religión Osha-Ifá.

El sitio web proyecto-orunmila.org es parte del sistema de autofinanciamientodel "Proyecto Orunmila" y con la contribución que usted haga al adquirir o leernuestros documentos, el “Proyecto Orunmila” podrá proseguir investigandosobre la religión Osha-Ifá y perfeccionando y ampliando las fuentes"Documentos para la Historia y la Cultura de Osha- Ifá en Cuba”.

Este esfuerzo que se ha hecho contribuirá a disponer de una fuente primariaindispensable para mantener informados a los partidarios de las diferentesexpresiones religiosas y culturales asociadas a Osha-Ifá.

Estos documentos conservan los textos en su concepto original y presentan laespecificidad de los mismos manteniéndolos en la tradición. Esto garantiza supureza ética y religiosa.

En nuestra sede se conservan los originales o las fotocopias de los originales decada documento colectado y que han sido usados en la compilación de estacolección.

El Grupo de Investigaciones Histórico-Antropológicas "Proyecto Orunmila"probablemente posee el más grande y completo archivo científico organizado yreligiosamente fundamentado jamás agrupado en Cuba.

Tanto la comunidad científica como la religiosa reconocen y contribuyen alprestigio siempre creciente del “Proyecto Orunmila” por la seriedad deltratamiento dado el material archivado y el respecto con que se enfoca cualquieranálisis científico y/o religioso.

Page 10: 141323688 Oluwo Ewe Maferefun Osain Tomo I

El “Proyecto Orunmila” certifica que estos documentos en la actualidad y en elpasado han sido de uso cotidiano de los sacerdotes de Osha-Ifá en Regla yGuanabacoa.

Inevitablemente debido a la complejidad del procesamiento de la información,podrían quedar algunas erratas. En tal caso éstas serían suprimidasoportunamente.

El “Proyecto Orunmila” gustosamente responderá las preguntas que le hagan;atenderá cualquier sugerencia y quedará agradecido de todas las ideas quepuedan aportarnos.

Nuestra dirección es: <www.proyecto-orunmila.org>Nuestro email es : <[email protected]>

Ernesto Valdés JaneIlé Oshá Adé Yerí

Page 11: 141323688 Oluwo Ewe Maferefun Osain Tomo I

TO OUR READERS

This web proyecto-orunmila.org has been conceived to satisfy the growingnecessity for information on the “Lucumí” culture in Cuba which is, at the sametime, originally from the Sud-Saharian area in Africa. Much evidence of thisculture is also reflected in the written documents which we introduce as primarysources.

These sources have been written by African descendants and believers of theirreligion in Cuba and collected for over thirty years in Regla and Guanabacoa,(two towns located in the eastern coast of the Bay of Havana in the capital ofCuba) by members of “Proyecto Orunmila” Historical-Anthropological ResearchTeam. This research team is made up by religious personnel with high expertisein those scientific specialties related to the religious profile and particularly, tothe study of the African -Lucumí contribution to the Cuban Culture. “ProyectoOrunmila” Historical-Anthropological Research Team is a part of the Ilé OshaAdé Yerí which is a temple-house in the Osha-Ifá religion.

In other contexts this African derived Cuban religion that we have documentedfor over 30 years is also known as “Religión Lucumí”; “Regla de Osha”, “Reglade Ifà”; “Religión de los Orishas” or “Santería”. We refer to it as “La religión deOsha-Ifá (Osha-Ifá Religion or simply “Osha-Ifá”).

Both Ilé Osha and Ilé Ifá are essential cells in Osha-Ifá and constitute atraditional religious institution within Cuban culture. These religious cells havetheir own descendants or families which we know and recognize as “religiousbranches” (ramas religosas or just “ramas”).

Osha-Ifá is highly complex and manifold in its own expression. We know thereis still a lot to be collected, and we also know that there can be other documentson the same matter. It is very clear to us that all the valuable varieties of topicswithin this religion, and the procedures followed by each “branch” at a givenceremony, is of such a particular profile that it becomes almost impossible tocollect them all. This is the internal dynamics of Osha-Ifá.

“Proyecto Orunmila” Historical-Anthropological Research Team hassystematically been collecting documents which reflect the written tradition ofthe cultural inheritance of those African men and women brought forcibly toCuba during the shameful slave trade. This research started back in 1972 andhas endured all these years up to now in Regla and Guanabacoa townships,points of slave disembarkment and trade in such period of our history. Reglaand Guanabacoa townships, from a cultural, religious and socio-economic pointof view, comprise a relatively homogeneous area in Cuba.

Let us recall that the natural existence of Osha-Ifá is based on the templehouses(Ilé Osha-Ilé Ifá) and their descendant religious branches which preserve theancient wisdom and richness of Osha-Ifá. Both the templehouses and thereligious branches are the natural basic social frames of this Cuban religion.

Page 12: 141323688 Oluwo Ewe Maferefun Osain Tomo I

“Proyecto Orunmila” Historical-Anthropological Research Team seeks forthese objectives in their research:

1- To rescue and to preserve documents related to the oracle system(Ifá, Dilogún, Biange y Aditoto); to the pantheon of their Orishas(deities); to the ceremonies, rites and powers of Osha-Ifá, and to theirreligion in general. These documents were written and worded byAfrican descendants of Yoruba culture stemed from the westSud-saharian region.

2- To process those documents to make them readable and usable byOsha-Ifá believers as religious reference and also to facilitate the workof scientific researchers such as specialists in religion, historians,ethnologists, anthropologists, sociologists, ethnolinguists, ethno-biologists and people interested in the knowledge and wisdom of theAfrican legacy and their descendants in the New World.

3- To make public and spread these unvaluable primary sources toknow the African cultural inheritance in Cuba which, at present, isexpanding dynamically to other regions of the world.

As we all know, Osha-Ifá is a very active religious system with no administrativebounderies nor cultural limits. Consequently, analyzing the texts based upon thetime they were written was no problem. However, determining where suchdocuments were written became much more complex since we found andcollected documents in Regla and Guanabacoa townships which were linked toothers existing in territories different from Regla and Guanabacoa. This is dueto the fact that Osha-Ifá families move in and out of places just like any otherfamilies in Cuba. This event is to be taken into consideration to understand anyprocess which may happen between what was collected in the territories studiedand what is working in regions like Habana Vieja, Centro Habana, Marianaoand others.

Osha-Ifá is a prolific and alive religious organism. There are variants and evendifferent understandings of the various aspects of the religion. This fact can bedue to the various social and cultural factors present on our island. And also dueto a wide variety of ethnic components of the Yoruba culture present in Cubawhich contributed to the historical and cultural processes bound up to Osha-Ifá.It is well known that elements of other cultures, ethnic groups and assortedreligious visions gathered in Cuba. Each of them contributed with their cultureand religiosity to build up our Nation. At the same time, they influenced eachother in such way that we can easily find the mingled tendencies accepted bymost of them along with areas where there are particular variants used by others.

Page 13: 141323688 Oluwo Ewe Maferefun Osain Tomo I

In the ethnogenesis of the formation of the Cuban Nation there have been andstill there are these fusions of cultural elements that have their owncharacteristics. For all that has been said before, we are certain that Osha-Ifá,as it is in Cuba, is also a Cuban religion with evident African derived elements.

Each and every document “Proyecto Orunmila” Historical-AnthropologicalResearch Team has collected during all these years and that come from areligious field, have been fully placed in time, space and subjects that providedthem. “Proyecto Orunmila” Historical-Anthropological Research Team has madegreat efforts to historically trace the circulation of such documents amongOsha-Ifá families.

The process of authenticating each collected document has forced us to usevarious copies of the same topic gathered at different temple-house fromdifferent priests. At the same time, each piece of paper with valuableinformation has been carefully analyzed and discussed with priests with greatexpertise in Osha-Ifá. Then, from the compared documents, we selected thosethat work the best way possible for the majority of believers. The greatcollection of primary historical-anthropological sources known as “Documentospara la Historia y la Cultura de Oshá-Ifá en Cuba” (Documents for the Historyand Culture of Osha-Ifá in Cuba) is the scientific and religious result of thisselective process mentioned above.

You may like to have these sources or read them on line atwww.proyectoorunmila. org at a very reasonable cost. These sources wouldgreatly help you understand, enlarge and deepen your knowledges on theOsha-Ifá religion.

Proyecto-orunmila.org web site is a part of the self-financing system “ProyectoOrunmila” Historical-Anthropological Research Team has adopted to surviveand continue with this research. Your contribution by acquiring or reading ourdocuments will greatly help “Proyecto Orunmila” in our project of rescuing andprocessing all the information we may find in our search for the best functionalvalues of Osha-Ifá in Cuba. And as a result of such quest, the primary sourcesknown as “Documents for the History and Culture of Osha-Ifá in Cuba” wouldcontinually increase in its amount of information and validity within thereligious system as it works in Cuba.

This effort will make possible the availability of remarkable primary sources tokeep believers and users well informed on the different religious expressionsconnected to Osha-Ifá.

All these documents preserve texts in their original concept and present eachparticular expression in the age-old tradition. This fact guarantees ethic andreligious purity.

Page 14: 141323688 Oluwo Ewe Maferefun Osain Tomo I

We, “Proyecto Orunmila”, keep safe all original documents or the photocopiesof each and every collected document used in this compilation.

“Proyecto Orunmila” probably possesses the biggest and best scientificallyorganized and religiously founded archives ever grouped in Cuba.

Both the religious and scientific communities recognize and contribute to theever growing prestige of “Proyecto Orunmila” Historical-AnthropologicalResearch Team for the serious treatment given to all the archived material andfor the respect with which we approach any scientific or religious analysis.

Herein “Proyecto Orunmila” certifies that each and every single document is indaily religious use now and this has been happening for many years. Osha-Ifápriests in Regla and Guanabacoa are the carriers of such treasure and wisdom.They use these documents.

Unavoidably, and due to the complexity of the information processingprocedures, there could be a small group of misprints which will be deleted indue time.

“Proyecto Orunmila” Historical-Anthropological Research Team would gladlyanswer any questions and would also be pleased to receive any suggestions orideas coming from our readers and/or Osha-Ifá believers and followers.

Our address is: <www.proyecto-orunmila.org> eMail: <[email protected]>

Ernesto Valdés JaneIlé Oshá Adé Yerí

Translator: Julio Valdés Jane

Page 15: 141323688 Oluwo Ewe Maferefun Osain Tomo I

INDICE

Page 16: 141323688 Oluwo Ewe Maferefun Osain Tomo I
Page 17: 141323688 Oluwo Ewe Maferefun Osain Tomo I

DOCUMENTOS PARA LA HISTORIA Y LA CULTURA DE OSHA-IFÁ EN CUBA

I

Indice

Oluwo Ewé: Maferefun Osain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1Petición a Osain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1Carga de Awero de Osain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1Llamada de Awero Osain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1Carga de agborán Osain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2Masa de Inshe Osain Ashelú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2Carga de Osain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2Cómo montar una Ikoko de Osain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3Báculo de Osain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Carga del báculo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Diagrama y carga del Osun de Osain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Ceremonia de Osain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Saludo a Osain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Diagrama del asentamiento de Osain para el reconocimiento del poder . . . . . . . 6Osain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Rezo y llamada de Osain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Rezo de Osain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Rezo de Osain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Rezo de Osain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Para atender a Osain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Para matar gallo a Osain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Para dar paloma o codorniz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Para hacer trabajos con Osain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Súyere de Osain para dar akukó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Ikoko Ni Shishé Eko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Carga de los Shisheriku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Como se confecciona un Inshe Osain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Forma de entrega un Inshe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Chavalongo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Palos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Como se le da de comer a los palos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Firmas de Osain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Firma de limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Carga para ogú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Trabajo de afoshé ogú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Signos de ogú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Material de Okuni ni obiní . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Odun que se rezan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Afoshé de la casa ni obiní . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Amarre de okuni y obiní . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Orukeres de Osain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Lámpara del Anima Sola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Lámpara terrible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Oración del Anima Sola a las doce de la noche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Ebbó para hacer iré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Para la naturaleza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Obra con un pargo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Obra para que se mantenga la potencia sobre ofikale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Inshe Osain Ati Egun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Obra para destruir a los enemigos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Inshe ni okuni intori obiní . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

Page 18: 141323688 Oluwo Ewe Maferefun Osain Tomo I

CAMINOS DE IFÁ: ODUN MEYIS

II

Inshe con Igbañi para aplacar los pleitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Inshe con un murciélago para vencer a los enemigos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Inshe de Olokun o Noloku intori ofo obiní . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Inshe de Olokun en Eleggua Intori obiní . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Inshe Osain Malari . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Obra de Oni Bara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Resguardo cruzado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Amuleto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Afoshé para que una persona se hinche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Afoshé para Ikú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Afoshé para desbaratar una casa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Inshe Osain para adasile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Inshe Osain para hacer olvidar a una persona . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Rezo para atraer obiní . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Inshe de amarre para obiní . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Inshe de Ogún para ashelú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Inshe con Oddé para ashelú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Osain de Ogbe Weñe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Inshe Osain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Inshe Osain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Osain de Ogbe Yono, camino de Azowunu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Inshe Osain de Oyekun Wori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Osain Boglo de Iwori Meyi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Inshe Osain de bolsillo de Iwori Bogbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Inshe Osain para suerte de Odi Meyi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Osain de Iroso Juani . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Inshe Osain de Iroso Kana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Inshe Osain de defensa para colgar detrás de shilekún ilé . . . . . . . . . . . . . . . . 23Inshe de Iroso Turara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Inshe de Ojuani Ni Shidi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Inshe para resolver situaciones de Obara Fun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Inshe Osain para ashelú de Ogunda Meyi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Inshe Osain contra los arayé de Ogunda Masa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Inshe Osain para la salud de Ogunda Masa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Inshe Osain de Osa She . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Osain de Ika Meyi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Inshe Osain de Ika Wori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Inshe Osain de Ika Bara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Inshe Osain para no ser aborrecido por el sexo opuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Inshe Osain de Ogunda Ika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Inshe Osain para Ire de Otrupon Di . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Inshe Osain de Otura Meyi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Inshe Osain de Otura Niko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Inshe Osain de Irete Yero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Inshe Osain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Inshe Osain de Oshe Tura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Inshe Osain de Ofun She . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Inshe Osain de bolsillo de Ofun She . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Para atender a Osain normalmente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Para matar gallo a Osain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Ikoko ni Shishiriku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Carga de los Shishereiku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Inshe ogú con Osain y Abita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

Page 19: 141323688 Oluwo Ewe Maferefun Osain Tomo I

DOCUMENTOS PARA LA HISTORIA Y LA CULTURA DE OSHA-IFÁ EN CUBA

III

Tisana para disolver cálculos renales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Obra para acabar Iná . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Inshe contra la Karakambukara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Inshe para atraer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Aroni el Mayombero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Inshe para desenvolvimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Iyé para alejar la ashelú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Iyé para alejar la ashelú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Iyé para un juicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Obra para ashelú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Inshe para el desenvolvimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Iyé para los enemigos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Iyé para que una persona se olvide de otra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Obra para atraer a un Okuní a su casa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Para hacer un Inshe Osain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Para hacer un Inshe Osain de muñeco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Inshe Osain de Ochún . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Para desbaratar una casa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Lámpara para aplacar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Para atraer a otra persona . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Para atraer a una persona . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Para hacer mudar a una persona . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Para curar la impotencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Para evitar que lo velen a uno y lo perjudiquen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Para votar a una persona de la casa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Para atraer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Para amarrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Para desbaratar una casa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Para alejar a Ashelú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Para alejar a Ashelú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Este es Inshe Osain para la justicia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Osain para amarre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Osain para cargar un muñequito que puede vivir junto con Shangó . . . . . . . . 33Para hacer de la mata de zarza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Osain para la puerta. Esto se hace al pie de la Eleguá . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Para hacer un Inshe Osain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Para hacer un Inshe Osain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Trabajos para baño . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Para hacer daño al pie de Ogún . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Para hacer un daño . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Trabajo que se hace para que un hombre no halle dulzura nada más que

con una sola mujer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Para hallar dulzura con un hombre o con una mujer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Para desbaratar una casa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Para atraer a un hombre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Para abrir el camino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Para hacer un candil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Para romper un matrimonio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Lámpara para desbaratar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Lámpara para desbaratar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Para curar la impotencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Para desbaratar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Para desbaratar una casa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

Page 20: 141323688 Oluwo Ewe Maferefun Osain Tomo I

CAMINOS DE IFÁ: ODUN MEYIS

IV

Para atraer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Para malo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Para amarre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Para malo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Sahumerio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Para desbaratar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Para amarrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Lampara de Oshún para la suerte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Para atraer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Lámpara de Eleguá para tener a una persona inquieta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Lámpara de Oyá . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Para baldeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Para tener buena suerte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Para baño . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Para huir de Ashelú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Lámpara para atraer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Para cuando una persona le este huyendo de Ashelú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Para hacer Inshe Osain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Para matar la naturaleza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Para atraer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Para atraer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Para amarrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Para curar la impotencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Para rogar la cabeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Para quitarse arayé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Para que no se descubra lo que uno no quiere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Para quitar la hinchazón o la albumina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Para cuando se este trancando de la orina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Para los ovarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Para poderse casar o tener marido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Para amarrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Para arayé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Para asegurar una casa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Para soplar a los ojos malos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Para alejar a una persona . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Para amansar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Para enfermar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Para que no lo prendan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Para que se vaya una persona de la casa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Para que le entre dinero a una mujer u hombre alegre . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Para quitar daño . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Para amarre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Para amarrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Para amarrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Para abrir la puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Para botar o alejar a una persona de la casa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Paran botar a una persona de la casa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Para coger una herencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Para hacer que un hombre de dinero a una mujer con regularidad . . . . . . . . . 41Para conseguir novios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Para hacer que se mude una persona . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Para tranquilizar y atraer a una persona . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Para la mujer de negocios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

Page 21: 141323688 Oluwo Ewe Maferefun Osain Tomo I

DOCUMENTOS PARA LA HISTORIA Y LA CULTURA DE OSHA-IFÁ EN CUBA

V

Para atraer a una persona . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42Para alejar a Ashelú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42Baños para encontrar trabajos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42Baldeo para suerte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42Para atraer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42Para que le aumenten el sueldo a uno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42Para amarrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42Para amarrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42Lámpara para Yemayá . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42Lámpara para Yemayá . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42Para atraer a una persona . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Para desbaratar una casa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Baños para conseguir hombres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Lámpara para Oshún . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Para hacer que paguen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Lámpara para atraer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Lámpara a Eleguá . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Para formar una revolución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Lámpara de Oshún . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44Para quitarse una persona . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44Para atraer a una persona . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44Para que no se alquile una casa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44Para un matrimonio que este peleando reunirlos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44Para quitar brebajes del estómago . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44Para evitar que una persona se embarque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44Para pedir y que no se nieguen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44Para curar a una persona que este tullida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44Para que no lo olviden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Para quitarse arayé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Para atraer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Para salar a una persona . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Para abrir la puerta de una casa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Para llamar a una persona que esta lejos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Inshe que se hace para conseguir trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Para desbaratar una casa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Para desbaratar a dos personas al pie de Eleguá . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Para desbaratar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Para que no se le altere el miembro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Lampara para atraer al pie de Shangó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Para curar a un loco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Lámpara para desbaratar una casa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Para tener a una persona intranquila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47Para abrir el camino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47Para curar la locura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47Para malo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47Para amarre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47Para amarre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47Para formar revolución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47Para matar la naturaleza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

Vocabulario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

Page 22: 141323688 Oluwo Ewe Maferefun Osain Tomo I
Page 23: 141323688 Oluwo Ewe Maferefun Osain Tomo I

Oluwo Ewé: Maferefun Osain