16 септември 2019 Бр. 190 - Стр. 27 Образец бр. · Стр. 28 - Бр. 190 16...

48
{REPUBUC OF NORTH MACEDONIA} OF INTERI OR) unit) 1 __ (' ), (Pursuant to Article ___ of Lhe taw Aliens (*), the Minist ry of lnterior adopted the followi ng) {DECISION ON REFUSAL OF ENTRY BORDER} (On) (at (time)) __ ________ {at the border crossi ng point) _______ (to the following perso,1): {Sur na me) ________ (Given name) ________ _ (Date of binh) (Place of birth) _________ m/f) _ (Nationality) ____________ (Resident in) (type of ident it y document) ______ (number) ________ _______ _ (issued in) _______ (on) _____ _ {Visa number) ______ (type) ______ (issued by) ______ (vali d from) _____ (unt il) _____ (for period of (days)) _ _________ (lssued on the followi ng grounds) _________ , _____ { Com ing from) ______ (by means of - indicate means of transport e.g, Fligl1t number) __ [• ), {he/she is

Upload: others

Post on 18-Feb-2020

15 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

16 септември 2019 Бр. 190 - Стр. 27

РЕПУБЛИКА СЕВЕРНА МАКЕДОНИЈА {REPUBUC OF NORTH MACEDONIA}

МИНИСТЕРСТВО ЗА ВНАТРЕШНИ РАБОТИ {MINISТRY OF INTERIOR) {Орrанизациска единица/Оrgапiѕаtiопаl unit) {Бpoj/Number)

{Daтyм/Date)

{Место/Рlасе)

Образец бр. 1

Врз основа на член __ од Законот за странци (' ), Министерството за внатрешни

работи го донесе следното

(Pursuant to Article ___ of Lhe taw оп Aliens (*), the Ministry of lnterior adopted the following)

РЕШЕНИЕ ЗА ОДБИВАЊЕ ВЛЕЗ НА ГРАНИЦА

{DECISION ON REFUSAL OF ENTRY АТ ТНЕ BORDER}

На ден (On) во (at (time)) __ часот, на граничниот премин

________ {at the border crossing point) _______ на лицето (to the

following perso,1):

Презиме {Surname) ________ Име (Given name) ________ _

роден/а на (Date of binh) во (Place of birth) _________ пол

м/ж (Ѕех m/f) _ државјанство (Nationality) со адреса на живеење во ____________ (Resident in)

Вид на документ за идентификац11ја (type of identity document) ______ број (number) ________ издаден/а во _______ _

(issued in) _______ на ден (on) _____ _

Број на uиза {Visa number) ______ вид (type) издаде1◄а од ______ (issued by) ______ со важносr од (valid from) _____ до

(until) _____ со траење од_ денови (for а period of (days)) _ издадена по

основ _________ (lssued on the following grounds) _________ ,

На доаlање од _____ {Coming from) ______ со превозно средство

/број на лет (by means of - indicate means of transport e.g, Fligl1t

number) лицето е информирано дека МУ/И СЕ ОДБИВА ВЛЕЗ во

државата согласно член __ од Законот за странци [•), од следните причини {he/she is

Стр. 28 - Бр. 190 16 септември 2019

hereby informed that НЕ/ЅНЕ 1Ѕ REFUSED ENTRY into the country pursuant to article _ of the Law оп Aliens, for the following reasons):

А. Не поседува валидна патна исправа или друг документ пропишан за преминување

на државната граница (Наѕ no valid travel document or other document for crossing the state border)

В. Поседува лажен/фалсификуван патен документ

(Наѕ а false/counterfeit/forged travel document)

е. Не поседува валидна виза или важечка дозвола за престој

(Наѕ по valid visa or residence permit)

D. Поседува лажна/фалсификувана/ виза или дозвола за престој (Наѕ а false/counterfeit/forged visa or residence permit)

Е. Не поседува соодветна документација со која би ги оправдал целта и условите за

престој (Наѕ по appropriate documentation justify the purpose and conditions of stay) Следните документи не се дадени на увид {The following documents could not be

provided):

F.Веќе престојувал 90 дена во изминатиот период од 180 дена, на територијата на Република Северна Македонија (Наѕ already stayed for 90 days in the preceding 180 days period оп the territory of the Republic of North Macedonia)

G. Не поседува доволно средства за издржување со оглед на должината и видот на престој или средства за враќање во матичната држава или држава на транзит (Does not have sufficient means of subsistence in relation to the period and form of stay, or the means to return to the country of origin or transit)

Н. За лицето е издадено предупредување за одбивање на влез во системот за контрола

на патници и возила (ап alert of refusing the person entry in the system for passengers and motor vehicles control has been issued)

1. Претставува закана за јавниот поредок, националната безбедност, јавното здравје или за меѓународните односи на Република Северна Македонија {1ѕ considered to be а threat to the public order, national security, public health or the international relations of Republic of North Macedonia)

Забелешка (Comment):

16 септември 2019 Бр. 190 - Стр. 29

Упатство за правно средство: Против решението за одбивање на влез, може да се

поднесе жалба во рок од (8) осум дена од денот на приемот на решението, до Државната комисија за одлучување во управна постапка и постапка од работен однос

во втор степен, со плаќање административна такса утврдена со закон. Жалбата не го

одлага извршувањето на решението.

Legal remedy: Appeal against this decision is allowed within 8 (eight) days following the receipt of the decision. The appeal shall be lodged to the State Commission which decides in second instance in administrative and labour relations procedures, by paying administrative fee defined by law. The appeal does not have suspension effect on the decision.

Лице на кое му се одбива влез

(Person concerned) Полициски службеник

(Police Officer)

Стр. 30 - Бр. 190 16 септември 2019

Назив на органот до кој се поднесува барањето

(Name of the receiving authority)

Образец бр. 2

Приемен штембил

(Stamp of receipt)

БАРАЊЕ ЗА ОДОБРУВАЊЕ/ПРОДОЛЖУВАЊЕ ПРИВРЕМЕН ПРЕСЈ"ОЈ

{APPLICATION FOR GRANTING/EXТENSION OF TEMPORARY RESIDENCE)

rn прво издавање rn продолжување на дозволата за привремениот престој (First issue) (Extension of the temporary residence permit)

Презиме (Surname) _____________________ _

Поранешно/родено презиме __________________ _

(Previous surname/surname given at birth) Име (Given Name) ______________________ _

Пол (ѕех): 11Ј машко (male) 11Ј женско (female)

Име на родителите (Names of parents): татко (father) _______ мajкa (mother) _________ _

Датум, место и држава на раѓање (Date, place and country of birth)

Државјанство (Nationality) __________________ _

Патна исправа на подносителот на барањето (Travel document of the applicant): Надлежен орган кој ја издал патната исправа ____________ _ (The issuing competent authority) _________________ _ Место и датум на издавање __________________ _ (Place and date of issue) ____________________ _ Број (Number) __________ вaжи до (valid until) _______ _

Рок на важење на последното издадено одобрение за престој, доколку е

применливо (Period of validity of the last issued residence permit, if aplicable):

Датум на влез во Република Северна Македонија (Date of entry into the Republic of North Macedonia) ____________ _

а) обврска за поседување виза (visa requirement): 11Ј да (уеѕ): rn не(по) б) виза број (visa number) ______ важи до (valid until) ______ _ издадаена од (issued by) _________ _

Занимање (Profession) ____________________ _

Брачна состојба (Marital status)

11Ј неженет/немажена (single) 11Ј женет/мажена (married) 111 вдовеuјвдовица (widowed) 111 разведен/разведена (divorced)

16 септември 2019 Бр. 190 - Стр. 31

Адреса во Република Северна Македонија (Address in the Republic of North Macedonia): ________________________ _

Адреса во странство {Address abroad)

Целите и периодот за кои се бара дозволата за привремен престој (The reasons and the period for which temporary residence permit is requested):

Податоци за лицето врз основа на чиј статус во Република Северна Македонија

. се бара дозвола за привремен престој {lnformation about the person on the basis of whose status the temporary residence permit in the Republic of North Macedonia is requested): а) Презиме и име {Surname and given name) ____________ _

б) Датум, место и држава на раѓање (Date, place and country of birth)

в) Државјанство (Nationality) _________________ _

г) Статус на членот на семејната заедница (Status of the family member):

111 Семејна заедница (family union) 111 Датум на склучување на бракот (date of conclusion of marriage) _____ _ 111 Семејни односи (Family relationship) ________ _

д) Дали странецот врз основа на чиј статус се бара дозвола за привремен

престој има друг регистриран брачен другар со кој веќе живее во Република

Северна Македонија? (Does the person based on whose status the temporary residence permit is requested has another registered spouse with whom s/he already lives in the Republic of North Macedonia?) 111 да (уеѕ) 111 не (по)

ѓ) Дали родителското право на детето за кого се бара издавање на дозвола за

привремен престој е поделено? (1ѕ the parental right to the child for which temporary residence permit is requested shared?) 111 да (уеѕ) 111 не {по)

е) Податоци од патната исправа на државјанин на Република Северна

Македонија/странец кој има реrулиран статус во Република Северна

Македонија (Data from the passport of the citizen of the Republic of North Macedonia/alien who has а regulated status in the Republic of North Macedonia): Број на патна исправа (number of passport) ______ датум на издавање (date of issue) ____ со рок на важност до (valid until) ______ _

ж) Адреса на државјанин на Република Северна Македонија /странец во

Република Северна Македонија (Address of the citizen of the Republic of North Macedonia/alien in the Republic of North Macedonia) ____________ пријавен од (Registered from):

з) Во случај на непостоење на заедничка адреса на живеење, Ве молиме да ги

наведете причините. (lf there is по common permanent ressidence, please specify the reasons).

ѕ} Податоци за законскиот престој на странецот врз основа на чиј статус се бара

Стр. 32 - Бр. 190 16 септември 2019

дозвола за привремен престој (Data on the legal residence of the alien based on whose status temporary residences permit is requested):

и) Податоци за постоење на средства за издржување на странецот врз основа

на чиј статус се бара дозвола за привремен престој (Data on the existence of means for subsistence the alien on the basis of whose status а temporary residence permit is required):

ј) Податоци за здравствено осигурување на странецот врз основа на чиј статус

се бара дозвола за привремен престој (Health insurance data of the alien based on whose status а temporary residence permit is required):

Податоци за поседување средства за издржување на подносителот на

барањето (lnformation regarding subsistence means of the applicant):

Податоци за обезбедено сместување во Република Северна Македонија или

дека има средства за сместување {lnformation regarding accommodation in the Republic of North Macedonia or possession of means for accommodation):

Податоци за здравствено осигурување (lnformation regarding health insurance):

Податоци дека rи исполнува условите за одобрување привремен престој

заради различни причини согласно Законот за странци (*) (lnformation on fulfilment of conditions provided for separate types of temporary residence permit in accordance with the Law on Aliens):

Кон барањето ги приложувам следните документи (1 enclose the following documents to the application):

Вид на образование (Туре of education) ______________ _

Предвидено траење на престојот (Period of intended stay): oд(from): ______ дo(until): _____ _

Причина за поднесување на барањето (Reasons for application):

Завршна изјава (Final statement):

а) Со ова потврдувам дека сите податоци наведени во точките 1-24 се целосни, вистинити и одговараат на податоците во приложените документи. Потврдите кои се

на друг јазик, приложени се на македонски превод. {Hereby I confirm that all information given under items 1-24 аге complete, they are true and correspond to the data contained in the documents attached. Certificates made in а foreign language are attached in their Macedonian translation.)

6) Со ова се обврзувам дека секоја промена на личните податоците, пред влезот во

16 септември 2019 Бр. 190 - Стр. 33

Република Северна Македонија ќе ги доставам на надлежните органи во Република

Северна Македонија, преку дипломатското, односно конзуларно преставништво на

Република Северна Македонија. (Hereby I undertake, that I will communicate апу change of my personal data to the Macedonian competent authorities through diplomatic or consular missions of the Republic of North Macedonia before entering the Republic of North Macedonia.)

в) Известен сум дека моите лични податоци, со цел составување на записник и

архивирање ќе бидат информатички обработени. {1 take note that my personal data are electronically processed for the purpose of making minutes and filing.) г) Известен сум дека заради непотполни или неточни податоци моето барање може да

биде одбиено. (1 have been advised that my application may be refused on account of incomplete and inaccurate data.)

Во (ln) __________ нa ден (on) __________ _

Потпис на подносителот на барањето (Signature of the applicant)

Место за фотографија

З х 3,5 см Photo

Пополнува полицискиот службеник на органот до кого е поднесено барањето (То be filled out by the Police Officer of the receiving authority): Како е решено барањето (Reply to the request) _______ _ Број на решението за одобрување на привремен престој (Number of decision оп grant of temporary residence) ________ _ До кој датум е одобрен привремениот престој {The period of temporary residence is granted until): ___ _

Датум на издавање /продолжување на одобрението за привремен престој (Data of issue/extension of the temporary residence) ____ _

Полициски службеник

(Police Officer)

Стр. 34 - Бр. 190 16 септември 2019

Образец бр. 3

РЕПУБЛИКА СЕВЕРНА МАКЕДОНИЈА (Republic of North Macedonia) МИНИСТЕРСТВО ЗА ВНАТРЕШНИ РАБОТИ (Mlnistry of lnterior) (Орrаниззциска eдиницa/Organizational Unit)

(Бpoj/N umber} (Датум/Dаtа)

(Место/Рlасе} Место за фотоrр.афија

3X3,Stm Photo

Согласно член 75 сrав З од Законот -за странци (• ), Министерството за внатрешни

работи, _______ (орrанизациска единица) ја издава :

Pursuanl to article 75 par.3 of the law on Aliens, the Ministry of lnterior, _ _____ _ (organisat.ional unit) issues the following:

ПОТВРДА ЗА ПРЕСfОЈ ВО РЕПУБЛИКА СЕВЕРНА МАКЕДОНИЈА ДО ДОНЕСУВАЊЕ

ОДЛУКА ПО ПОДНЕСЕНО БАРАЊЕ ЗА ОДОБРУВАЊЕ НА ПРИВРЕМЕН ПРЕСТОЈ

CERTIFI CAТE FOR ЅТАУ IN REPUBLIC OF NORTH MACEDONIA UNTIL DEOSION UPON ТНЕ APPLICATION FOR GRANТING TEMPORARY RESIDENCE

Потврдата се издава на странецот:

The certificate is i.ssued to the alien:

Презиме _____________ Име ___________ _

Surname Given name __________ _

Да,ум на раѓање место на раЃ'ање ------~ no11 м/ж _,

Oate of bi r1h Place of birth ѕех m/f __

Државјанство _______ ~живеалиште ---------~

Nationality Residing in ----------~ Адреса на странецот во Република Северна Македонија _ ______ _ Address in tt,e Repubtic of North Macedonia ___________ _

Вид на документ за идентификација-----~ број ______ ~ Туре of identlfication docurnent number ______ _ Издадеttа во 1-1а ден ______ _

еаж1а1ост до tssued in

------~ Valid until __ _

ГОДl~Н;;I, СО

On

Потврдатr1 важи до донесување 11а мш1еч:1-1а 01Џ1ука no поднесеното барање за одобрување привремен престој.

The certificate is vatid unti l final decision is adopted upon tt,e subrnitted application for grantirig of tl1e ten,porary stay.

м.п.

L.5. По11ицисми службеник

Police officer

16 септември 2019 Бр. 190 - Стр. 35

РЕПУБЛИКА СЕВЕРНА МАКЕДОНИЈА (REPUBLIC OF NORTH MACEDONIA) МИНИСТЕРСТВО ЗА ВНАТРЕШНИ РАБОТИ {MINISTRY OF INTERIOR) (Организациска eдиницa/Organisational unit) (Бpoj/Number) (Д;пум/Dаtе)

(Место / Place)

Образецбр.11

Врз осноа. на член 75 став 1 од Законот за странци (•), Министерството за внатрешни работи, _________ {се внесува називот на орrанизациска едни ни ца}, на

ден ____ , го донесе следното

Pursuant to article 75 par.l of the La,v on Aliens, the Ministry of lnterior (competent organizat ional uni t), on ------~

adopted the following

РЕШЕНИЕ ЗА ОДОБРУВАЊЕ ПРИВРЕМЕН ПРЕСТОЈ

DEOSION ON GRANТ1NG TEMPORARY RESIDENCE

На лицето (Тhе following person):

Презиме (Surnan,e) _______ Име (Glven Name) _________ _

Датум на раtање (Date of birth) Место на раѓање ______ _

(Place of birth) no11 м/ж __ ѕех m/r __ Државјанство ____ ____ (Nationality) _______ npecтojyea во _______ _

(Residing in) Адреса 1-1а 11рестој во странсrв.о

_________ (address of stay abroad) ________ Bид на документ

за идентификација _______ (Туре of identity document) број

(numbег) _____ издаден вo ___________ (,lssued in) ____ _

на ден (on) со важност до (valid until) ________ .

СЕ ОДОБРУВА привремен престој во Република Север1<а Македонија, заради

--------~ во времетраење до _____ _ Temporary residence in the Republic of North Macedonia is granted for the purpose of --------~ for а period until ______ _

Посrаnуеајки no поднесено барање за одобрување привремен престој,

Ми1◄истерството за в1,1атрешt1и работи утврди дека се исполнеrи условите за

дш1есуоање решеtше за одобрување nриеремен npecroj, соrласн() член 75 crae 2 од

Законоr за странци ('). Acting upon the application for temporary reside,,ce submitted, the M inistry of lntcrior deterinined that the conditions for issuance of decision for granting temporarv residence in

Стр. 36 - Бр. 190 16 септември 2019

accordance with Article 75 par. 2 of the Law оп Aliens are fulfilled.

Именуваниот се известува дека е должен во рок од 5 (пет) дена, сметано од денот на влез во Република Северна Македонија да се јави во Министерството за внатрешни

работи, кое во рок од 25 (дваесет-и-пет) дена од денот на пријавување ќе му издаде дозвола за привремен престој.

The person concerned is informed that s/he is obliged to report her/himself to the Ministry of lnterior within 5 (five) days from the date of entry into the Republic of North Macedonia,

where the Ministry shall issue the alien а temporary residence permit within 25 (twenty-five) days аѕ from the date of reporting.

Упатство за правно средство: Против решението е дозволена жалба која се поднесува

во рок од (8) осум дена од денот на приемот на решението, до Државната комисија за одлучување во управна постапка и постапка од работен однос во втор степен, преку

органот кој го донел решението. Жалбата го одлага извршувањето на решението.

Legal remedy: Appeal against this decision is allowed within 8 (eight) days following the

receipt of the decision. The appeal shall be lodged to the State Commission which decides in second instance in administrative and labour relations procedures, through the decision­making authority. The appeal has suspension effect on the decision.

м.п.

L.S.

Полициски службеник

Police officer

16 септември 2019 Бр. 190 - Стр. 37

РЕПУБЛИКА СЕ.ВЕРНА МАКЕДОНИЈА (REPUBLI C OF NORTH MACEDONIA) МИНИСТЕРСТВО ЗА ВНАТРЕШНИ РАБОТИ (M INISTRY OF INTERIOR) (Организ;,циска eдиниц;,/Organisational unit) (Бpoj/Number) (М есто/ Place) (Датум/Dаtе)

Образец бр. 5

Врз основа на член 7Ѕ став 1 и став б од Законот за странци (*), Министерството за

внатрешни работи, _________ (се внесува називот на орrанизациската едниница), на ден ____ годи н а, ro донесе следното Pursuant to article 75 par.1 and par. 6 of the law on Aliens, the M inistry of lnterior

(competent organiza tional unit), on adopted the following

РЕШЕНИЕ ЗА ОДБИВАЊЕ НА БАРАЊЕТО ЗА ОДОБРУВАЊЕ ПРИВРЕМЕН ПРЕСТОЈ

DECISION FOR REJ ECТION OFAPPLICATION FOR GRANTING TEMPORARY RESIDENCE

Барањето за одобрување на привремен престој поднесено од

The application for granting temporary residence submitted by

Презиме _________ Име ____ _____________ _

(Surname) (Glven name) _ _ _ ___________ _

Датум на раѓање(Dаtе of birth) место на раѓање ______ _

(Place of birth) пол м/ж __ ѕех m/f __

Др>кавјанство nрестојуоа во ___________ _

(Nationality) (Residing in) ___________ _

Вид на документ за идентификација ________ број ____ _

{Туре of identi ty document) (Number) _____ _ _ Издаден во ________ на ден ______ година, со важност до __ _

{lssued in) (On) (Valid until) ____ _

СЕ ОДБИВА nоради 11еисnолнување на условите за одобрување привремен престој, предвидени со член ____ од Законот за странци (* ). REJECTED due to failure to meet the requests for granting ternporary residence defined with article of the Law on Aliens.

Стр. 38 - Бр. 190 16 септември 2019

Образложение

Rationale

Упатство за правно средство: Против решението е дозволена жалба која се поднесува

во рок од 8 (осум) дена од денот на приемот на решението до Државната комисија за одлучување во управна постапка и постапка од работен однос во втор степен, преку

органот кој го донел решението. Жалбата го одлага извршувањето на решението.

Legal remedy: Appeal against this decision is allowed within 8 (eight) days following the date of receipt of the decision. The appeal shall be lodged to the State Commission which decides in second instance in administrative and labour relations procedures, through the decision­making authority. The appeal has suspension effect on the decision.

м.п.

L.S. Полициски службеник

Police officer

16 септември 2019 Бр. 190 - Стр. 39

РЕПУБЛИКА СЕВЕРНА МАКЕДОНИЈА (REPUBLIC OF NОRТН MACEOONIA) МИНИСТЕРСТВО 3А ВНАТРЕШНИ РАБОТИ (MINISТRY OF INТERIOR)

(Орrанизациска eдиницa/Organisa tional unit) (Бpoj/Number)

(Датум/Оаtе) (Место/ Place)

Образец бр. 6

Врз основа н а член 79 став (5) од Законот за странци(*), Министерството за внатрешни работи, _________ (се внесува наз11вот на организациската едни ница), на

ден ____ година, ro донесе следното Pursuant to article 79 par. 5 of lhe l aw ол Aliens, the M inistry of lnterior ___________ (competent organizat ional uni t), on ------~

adopted the following

РЕШЕНИЕ ЗА ПРОДОЛЖУВАЊЕ ПРИВРЕМЕН ПРЕСТОЈ

DECISJON ON EXТENSION OF TEMPORARY RESIOENCE

На лицето

The following person

Презиме _____________ Име -----------~ (Surname) {Given name) ________ _

Датум на раfање ____ ~ место 1-ta раѓаН)е -----~ пол м/ж ~

(Date of birth) (Place of birth} ________ sex m/f __ _

Државјанство _______ ~ престојува во __________ ~

(Nationality) (Resident in) ___________ _

Вид на документ за идентифинација број--------~

(Туре of identity document) {Number)

Издадек во --------~ на ден __________ година, со

важност до ____ _

(lssued in) ________ _ (On) __________ (valid until).

МУ/И СЕ ПРОДОЛЖУВА nривреме~<иот престој во Република Северна Македонија,

заради ---------~ во времетраење од _______ до

Temporary residence is EXTENDED in the Republic of North Macedonia, for а purpose of ----~ for а period from _______ untii ___ ~

Стр. 40 - Бр. 190 16 септември 2019

Постапувајќи по поднесено барање за продолжување привремен престој,

Министерството за внатрешни работи утврди дека се исполнети условите да биде

донесено решение за продолжување на привремен престој согласно член 75 став 5 од Законот за странци (*).

Acting upon the application for extension of temporary residence submitted by the alien the Ministry of lnterior determined that the conditions for issuance of decision for granting temporary residence in accordance with Article 75 par. 2 of the Law оп Aliens are fulfilled.

Упатство за правно средство: Против решението е дозволена жалба која се поднесува

во рок од осум дена од денот на приемот на решението, до Државната комисија за

одлучување во управна постапка и постапка од работен однос во втор степен, преку

органот кој го донел решението. Жалбата го одлага извршувањето на решението.

Legal remedy: Appeal against this decision is allowed within B(eight) days following the date of receipt of the decision. The appeal shall be lodged to the State Commission which decides in second instance in administrative and labour relations procedures, through the decision­making authority. The appeal has suspension effect on the decision.

м.п.

L.S. Полициски службеник

Police officer

16 септември 2019 Бр. 190 - Стр. 41

Образец бр. 7

:.tzz·:';',;:" РЕПУБЛИКА СЕВЕРНА МАКЕДОНИЈА (REPUBLIC OF NORTH MACEOONIA} МИНИСТЕРСТВО ЗА ВНАТРЕШНИ РАБОТИ (MINISTRY OF INТERIOR) (Орrзнизациска eдиницa/Organisational unit)

(Бpoj/Number) (Датум/Оаtе)

(Место/ Place)

Врз основа на член 79 став (Ѕ) од Законот за странци (*), Министерството за ѕнатреш►1и работи, _ ________ (се ѕнесуоа називот на орrанизациската едниница), на

ден _ _ __ година, го донесе следното Pursuant to article 79 par. 5 of the law on Aliens, the Ministry of lnterior _ _ ___ ______ (competent organizational unit), on ------~

adopted the following

РЕШЕНИЕ ЗА ОДБИВАЊЕ НА БАРАЊЕТО ЗА ПРОДОЛЖУВАЊЕ

ПРИВРЕМЕН ПРЕСТОЈ

DECISION ON REJECТION OF APPLICATION FOR EXТ!:NSION OF TEMPORARY RESIDENCE

Барањето за nродолжува•<>е привремен престој поднесе>10 од

The application for extension of the temporary residence submitted by

Презиме ____________ _ Име __________ __ _

(Surname) (Given паmе) ___________ _

Датум на раѓање место на раѓање _ _____ __, пол м/ж ~

(Date ofbirth) (Place ofbirth) ѕех m/f __

Држаеја1<стѕо престојува во-----------~ (Nationality) (Residing in) _ __________ _

Вид на документ за идентификација ______ __, број _ ____ ~

(Туре of identity document) (Number) -------Издадеt.1 во _________ ~ на де1i _____ _____ rодина,

(lssued in) (Оп) - -------СЕ ОДБИВА поради 1◄еисnолнување на условите за продолжување привремен престој предвидени со •.лен _ ___ од Зако~,от за странци (*)

The application for extension of temporary residence is REJECТED due to failure to fulfil the conditions for extension of temporary residence defined wi th article __ of t l1e Law on Aliens.

Стр. 42 - Бр. 190 16 септември 2019

Образложение

Rationale

Упатство за правно средство: Против решението е дозволена жалба која се поднесува

во рок од осум дена од денот на приемот на решението до Државната комисија за

одлучување во управна постапка и постапка од работен однос во втор степен, преку

органот кој го донел решението. Жалбата го одлага извршувањето на решението.

Legal remedy: Appeal against this decision is allowed within 8 (eight) days following the date of receipt of the decision. The appeal shall be lodged to the State Commission which decides in second instance in administrative and labour relations procedures, through the decision­making authority. The appeal has suspension effect on the decision.

м.п.

L.S. Полициски службеник

Police officer

16 септември 2019 Бр. 190 - Стр. 43

РЕПУБЛИКА СЕВЕРНА МАКЕДОНИЈА (Republic of North Macedonia) МИНИСТЕРСТВО ЗА ВНАТРЕШНИ РАБОТИ (Ministry of lnterior) (Орrанизациска eдиницa/Organizational Unit) (Бpoj/Number)

(Датум/Dаtе)

(Место/Рlасе)

Образец бр. 8

место и фоrоrрафија

3„З,Ѕсm

Photo

Соrласно член 79 став З од Законот за странци (*) Министерството за внатрешни работи, _______ (орrанизациска едини ца), ја издава следната

Pursuant to article 79 par.3 of the Law оп Aliens, the Ministry of lnterior _______ {organisational unit) issues the following:

ПОТВРДА ЗА ПРЕСТОЈ ВО РЕПУБЛИКА СЕВЕРНА МАКЕДОНИЈА ДО ДОНЕСУВАЊЕ

ОДЛУКА no ПОДНЕСЕНО БАРАЊЕ ЗА ПРОДОЛЖУВАЊЕ ПРИВРЕМЕН ПРЕСТОЈ CERTIFICATE FOR SfAY IN ТНЕ REPUBUC OF NОRТН MACEDONIA UNTIL FINAL DECISION

UPON APPLI CAТION FOR EXTENSION OF ТНЕ TEMPORARY RESIDENCE

Потврдата се издаѕа на сrра1-1е_цот:

The certificate is issued to the alien:

Презиме _____________ Име ____________ _

Surname Given name ___________ _

Датум на раѓање место на раiање -----~ пол м/ж __

Date of birth Place of birth ѕех m/f __ _ Државјанство _______ живеалиште _____________ _

Nationality Residing ln _______________ _

Адреса во Република Северна Македонија _______________ _

Address in the Republic of North Macedonia _ ______________ _

Вид на документ за идентификација-------~ број _______ _

Туре of identification document number ________ _ Издадена во на ден _______ rодина. lssued at ____________ on _________ _

Потврдата важи до донесување на конечна одлука по nоднесе1<0то барање за

продолжување привремен престој.

The certificate is valid unti l Љаl decision is adopted upon the submitted rcquest for extension of temporary stay.

м.п.

t.S. Полициски службеник

Police officer

Стр. 44 - Бр. 190 16 септември 2019

Назив на органот до кој се поднесува барањето

Name of the receiving authority

Образец бр.9

Приемен штембил

Stamp of receipt

БАРАЊЕ ЗА ОДОБРУВАЊЕ nocrOJAH ПРЕСfОЈ APPUCATION FOR GRANTING PERMANENT RESIDENCE

1.Презиме/ Surname ____________________ _

2. Поранешно, односно родено презиме /Previous surname or name given at birth

З. Име/ Given name _____________ _

4. Пол /Ѕех 111 машко/ male 111 женско/ female 5. Име на родителите/Nаmеѕ of parents:

Taткo/father ________ мajкa/mother ________ _

6. Датум, место и држава на раѓање/ Date, place and country of birth

7. Државјанство/Nаtiопаlitу ________________ _

8. Занимање/ Profession _______________________ _ 9. Брачна cocтojбa/Marital status __________ _

111 неженет/немажена/ѕinglе 111 женет/мажен/ married 111 вдовеu/вдовица/ widowed 111 разведен/разведена/ divorced

10. Податоци за децата, име и презиме, пол, датум на paѓaњe/lnformation for children, given name and surname, ѕех, date of birth:

11.Сегашно место на престој во Република Северна Македонија, улица и бpoj/Current

place of residence in the Republic of North Macedonia, address:

12. Последна адреса на живеење во странство/Тhе last place of residence abroad, address: --------------------------13. Дали порано сте имале друго државјанство и дали сте добиле отпуст? /Have you had апу other citizenship before and have you renounced it?

14. Јазици кои ги roвopитe/Languages you speak

15. Сегашно вработување, работно место и податоци за работодавец (назив и aдpeca)/Current employment, job position and details of the employer (company and address):

16. Место и адреса на која имате намера да се населите/Рlасе of residence where you intend to reside.

16 септември 2019 Бр. 190 - Стр. 45

17. Податоци за лицето врз основа на чиј статус во Република Северна Македонија се бара одобренне за посrојан престој /Data about the person based on whose status the permanent residence permit in the Republic of North Macedonia is requested: а) Презиме и име/ Surname and given name

6) Датум, место и држава на раѓање/Dаtе, place and country of birth

в) Државјанство/ Nationality ___________________ _

г) Статус на членот на семејната заедница/Ѕtаtuѕ of the family member 111 семејна заедница/fаmilу union 111 датум на склучување на бракот /date of contract of marriage ______ _ 111 семејни oднocи/family relationship _________ _

д) Дали странецот врз основа на чиј статус се бара одобрување постојан престој, има

друг регистриран брачен другар со кој веќе живее во Република Северна

Македонија?/Dоеѕ the person based on whose status the permanent residence is requested, has another registered spouse with whom s/he already lives in the Republic of North Macedonia? 111 да Уеѕ 111 не No

ѓ) Дали родителското право на детето за кого се бара издавање на дозвола за постојан

престој е поделено?/1ѕ the parental right to the child for whom permanent residence permit is requested shared? 111 да Уеѕ m не No

е) Податоци од патната исправа на државјанин на Република Северна

Македонија/странец кој има регулиран статус во Република Северна Македонија/Dаtа

from the раѕѕрогt of the citizen of the Republic of North Macedonia /alien who has а regulated status in the Republic of North Macedonia:

Број на патна исправа/ Passport number ______ _ Датум на издавање/ Date of issue ________ _ Рок на важност до/ Valid until ______ _

ж) Адреса на државјанин на Република Северна Македонија/странец во Република

Северна Македонија/ Address of the citizen of the Republic of North Macedonia/alien in the Republic of North Macedonia _____________ _ Пријавен од/ Registered from: ______ _ з) Во случај на непостоење на заедничка адреса на живеење, Ве молиме да ги наведете

причините/lf common address is non-existent, please specify the reasons:

ѕ) Податоци за законскиот престој на странецот врз основа на чиј статус се бара

одобрување постојан npecтoj/lnformation regarding the legal status of the alien based on whose status the permanent residence is requested:

и} Податоци за средства за издржување на странецот врз основа на чиј статус се бара

одобрување постојан npecтoj/lnformation regarding the subsistence means of the alien based on whose status the permanent residence is requested:

ј) Податоци за здравствено осигурување на странецот врз основа на чиј статус се бара

одобрување постојан npecтoj/lnformation regarding the health insurance of the alien based on whose status permanent residence is requested

Стр. 46 - Бр. 190 16 септември 2019

18. Патна исправа на подносителот на барањето __________ _ Travel document of the applicant: ____________ _ Надлежен орган кој ја издал патната исправа ____________ _ The issuing competent authority _______________ _ Место и датум на издавање ____________________ _ Place and date of issue ----------------Број /Number __________ Важи до /Valid until _______ _

19. Податоци за досегашниот престој на барателот во Република Северна Македонија lnformation on the prior residence of the applicant in the Republic of North Macedonia

20. Податоци за поседување за средства на издржување на подносителот на барањето lnformation regarding subsistence means of the applicant

21. Податоци за обезбедено сместување во Република Северна Македонија или

поседување средства за сместување

lnformation regarding accommodation in the Republic of North Macedonia or possession of means for accommodation

22. Податоци за здравствено осигурување lnformation regarding health insurance

23. Доказ дека за време на престојот во Република Северна Македонија во период од 5 (пет) години пред поднесување на барањето за издавање одобрение за постојан

престој не сторил кривично дело за кое е предвидена казна затвор со времетраење од

најмалку една година./Рrооf concerning the fact that during the stay in the Republic of North Macedonia, the applicant did not commit а crime for which minimum of опе year of imprisonment applies, in the period of 5 (five) years before applying for permanent residence permit.

24. Доказ дека го владее македонскиот јазик/ Evidence that the person concerned is fluent in the Macedonian language:

25. Кон барањето ги приложувам следните документи: Documents enclosed:

25. Вид на образование _______________________ _ Туре of education _________________________ _

26. Причина за поднесување на барањето

16 септември 2019 Бр. 190 - Стр. 47

Reasons for application

27. Завршна изjaвa/Final statement

а) Со ова потврдувам дека сите податоци наведени во точките 1-26 се целосни, вистинити и одговараат на податоците во приложените документи. Потврдите кои се

на друг јазик, приложени се со македонски превод. /Hereby I confirm that all information given under items 1-26 are complete, they are true and correspond to the data contained in the documents attached. Certificates made in а foreign language are attached in their Macedonian translation. б) Известен/а сум дека моите лични податоци, со цел составување на записник и

архивирање, ќе бидат информатички обработени. 1 take note that my personal data are electronically processed for the purpose of making minutes and filing. в) Известен/а сум дека заради непотполни или неточни податоци моето барање може

да биде одбиено. / 1 have been advised that my application may be refused on account of incomplete and inaccurate data.

Во __________ __,,Ј на ден ___________ _ ln __________ on _______ _

Потпис на подносителот на барањето:

Signature of the applicant

Место за фотографија

З х 3,5 см Photo

Пополнува полицискиот службеник на органот до кого е поднесено барањето:

То be filled out by the nolice officer of the receiving authority:

Како е решено барањето/Тhе resolution is. __________ _

Број на решението за одобрување постојан престој/ Number of decision оп grant of permanent residence _____________ _

Датум на издавање на одобрението за постојан престој/ Data of issue of the permanent residence decision _________ _

Полициски службеник

Police officer

Стр. 48 - Бр. 190 16 септември 2019

РЕПУБЛИКА СЕВЕРНА МАКЕДОНИЈА (REPUBLIC OF MACEDONIA) МИНИСТЕРСТВО ЗА ВНАТРЕШНИ РАБОТИ (MINISTRY OF INTERIOR) (Орrанизациска eдиницa/Organisational unit ) {Бpoj/Number)

(Датум/ date) (Место/Рlасе)

Образец бр.10

Врз основа на член 135 став 1 од Законо-r за с-rранци (•), Минисrерсrоото за вна-rрешни работи, _________ (се внесува називот на орrанизациската единица), на

ден ____ rодина, ,о донесе следното Pursuant to article 135 par.l of the Law on Aliens, the Mlnistry of lnterior ____________ (competent organisational unit}, on _______ Ј

adopted the following

На лицето

The following person

РЕШЕНИЕ ЗА ОДОБРУВАЊЕ ПОСТОЈАН ПРЕСТОЈ

DECISION ON GRANTING PERMANENT RESIDENCE

Презиме _ ____________ Име ___________ _,

(Surname) (Given name) ___________ _

Датум на р;ѓан,е место на раѓан,е ------~ пол м/ж _,

(Date of birth) (Place of birth) ѕех m/f __ Држаејансrво престојува во __________ Ј

(Nationa lity) (Resident ln) ___________ _

Вид на документ за идентификација-------~ број _ ____ _,

(Туре of identity document) (Number)

Издаден во на ден _______ година, (lssued in) ___________ (On} _ _____ _

СЕ ОДОБРУВА постојан престој во Република Северна Македо11ија, согласно член __ од З,конот за странци(').

Permanent residence in the Republic of North Macedonia IS GRANTEO in accordance with article _____ of the Law on Aliens.

Постапувајќи по поднесено барање за одобрување постојан престој, Министерството

за внатрешн и работи уrерди дена се исполнети условите за донесување решение за одобруеан,е на привре,,,е" 11рестој согласно член 135 став 1 од Законот за сrранци (•).

16 септември 2019 Бр. 190 - Стр. 49

Acting upon application for permanent residence the Ministry of lnterior determined that the conditions for issuance of decision for granting permanent residence in the Republic of North Macedonia in accordance with Article 135 par. 1 of the Law on Aliens are fulfilled.

Лицето на кое му е одобрен постојан престој има права и обврски утврдени со закон.

Постојаниот престој може да престане или да биде одземен согласно закон.

The person granted permanent residence has right and duties defined by law. The permanent residence can be terminated or tbe person can be deprived under conditions defined by the Law.

Упатство за правно средство: Против решението е дозволена жалба која се поднесува

во рок од 8 (осум) дена од денот на приемот на решението, до Државната комисија за одлучување во управна постапка и постапка од работен однос во втор степен, преку

органот кој го донел решението. Жалбата го одлага извршувањето на решението.

Legal remedy: Appeal against this decision is allowed within 8 (eight} days following the date of receipt of the decision. The appeal shall be lodged to the State Commission which decides in second instance in administrative and labour relations procedures, through the decision­making authority. The appeal has suspension effect on the decision.

М.П.

L.S. Полициски службеник

Police officer

Стр. 50 - Бр. 190 16 септември 2019

Образец бр. 11

Назив на органот до кој се поднесува барањето

Name of the receiving authority

Приемен штембил

Stamp of receipt

БАРАЊЕ ЗА ЗАМЕНА НА ДОЗВОЛА ЗА ПРЕСТОЈ

APPLICATION FOR REPLACEMENT OF ТНЕ RESIDENCE PERMIT

Се бара замена нa/Application refers to replacement of:

11.1 Дозвола за привремен престој

Temporary residence permit

Презиме/ Surname

rn Дозвола за постојан престој Permanent residence permit

Поранешно,односно родено презиме/Рrеviоuѕ surname or name given at birth

Име/Nаmе ___________ _

Пол/ Ѕех rn машко/ male rn женско/ female Име на родителите/ Names of parents:

татко/ father ____ мајка/ mother ________ _

Датум, место и држава на раѓање/ Date, place and country of birth

Државјанство/ Nationality ______________ _

Адреса во Република Северна Македонија/ Address in the Republic of North Macedonia ---------------------

Број и датум на издавање на постоечка дозвола за престој/ Number and date of issuance of the current residence permit ______________ _

Од кои причини се бара замена на дозволата за престој/ The reasons for which replacement of residence permit is requested:

11.1 дозволата за престој е оштетена или дотраена, или од други причини не може

повеќе да служи за својата намена/thе residence permit has been damaged or deteriorated, or it cannot serve its purpose for other reasons rn промена на личното имe/change of personal name or 11.1 рокот на важење е истечен/thе validity period has been expired

Документи кои се доставуваат во прилог/Еnсlоѕеd documents:

Завршна изјава/Fiпаl statement

а) _Со ова потврдувам дека сите податоци наведени во точките 1-10 се целосни, вистинити и одговараат на податоците во приложените документи. Потврдите кои се на друг јазик приложени се со превод на македонски јазик. / Hereby I confirm that all information given under items 1-10 are complete, they are true and correspond to the data contained in the documents attached. Certificates made in а foreign language are attached

16 септември 2019 Бр. 190 - Стр. 51

in their Macedonian translation.

б) Со ова се обврзувам дека секоја промена на личните податоците ќе ја доставам до

надлежните органи во Република Северна Македонија./ Hereby I undertake, that I will communicate any change of my personal data to the competent authorities of the Republic of North Macedonia.

в) Известен сум дека моите лични податоци со цел составување на записник и

архивирање ќе бидат информатички обработени. / 1 take note that my personal data are electronically processed for the purpose of making minutes and filing.

г) Известен сум дека заради непотполни или неточни податоци моето барање може да

биде одбиено. / 1 have been advised that my application may be refused on account of incomplete and inaccurate data.

Bo/ln __________ _, на ден/оn __________ _

Потпис на подносителот на барањето:

Signature of the applicant

Стр. 52 - Бр. 190 16 септември 2019

РЕПУБЛИКА СЕВЕРНА МАКЕДОНИЈА (REPUBLIC OF NORTH MACEDONIA) МИНИСТЕРСТВО ЗА ВНАТРЕШНИ РАБОТИ (MINISTRY OF INTERIOR) (Организациска eдиницa/Organisational unit) (Бpoj/Number)

(Датум/Dаtе) (Место/Рlасе)

Образец бр. 12

Врз основа на член 13Ѕ став 1 од Законот за странци (*), Министерството за внатрешни работи, __________ {се виесуеа нази в ,,а оргавизациската едниница), на

ден ____ година, го донесе следното Pursuant to article 135 ра г.1 of the Law оп Aliens, the Ministry of lnterior ____________ (competent organizational unit), on _______ _

adopted the following

РЕШЕНИЕ ЗА ОДБИВАЊЕ НА БАРАЊЕТО ЗА ОДОБРУВАЊЕ ПОСТОЈАН ПРЕСТОЈ

DECISION FOR REJECТION OF APPLJCATION FOR PERMANENT RESIDENCE

Бара>bето за одобру&а>bе на постојан престој поднесено од

The application fог permanent residence submitted by

Презиме ______________ Име ____________ _

(Surname) (G iven name) ____________ _

Датум на раѓање место на раѓање ________ пол м/ж _

{~~of~rth) (P~reof birth) =mП __

Државјанство престојува во------------~ {Nationality) (Resident in) __________ _

Вид на документ за идентификација -------~ број-----~ (Туре of ldentlty docшnent) (N11mber)

Издаден во на ден _____ годи на, со важиост до

{lssued in} ____________ (On) _______ (valid un til) -----·-·.

СЕ ОДБИВА поради неисполнување на условите за одобрување постојан престој,

предвидени со ч11ен ____ од Законот за странци(*) .

НА$ BEEN REJECTED due to the fact that the conditions for grantfng permanent residence defined with article o f the Law on Aliens are not fulfilled.

16 септември 2019 Бр. 190 - Стр. 53

Образложение

Rationale

Упатство за правно средство: Против решението е дозволена жалба која се поднесува

во рок од 8 (осум) дена од денот на приемот на решението до Државната комисија за одлучување во управна постапка и постапка од работен однос во втор степен, преку

органот кој го донел решението. Жалбата го одлага извршувањето на решението.

Legal remedy: Appeal against this decision is allowed within 8 (eight) days following the date of receipt of the decision. The appeal shall be lodged to the State Commission which decides in second instance in administrative and labour relations procedures, through the decision­making authority. The appeal has suspension effect on the decision.

м.п.

L.S. Полициски службеник

Police officer

Стр. 54 - Бр. 190 16 септември 2019

,. ~-

w/fj ~-

' -. РЕПУБЛИКА СЕВЕРНА МАКЕДОНИЈА (REPUBLIC OF NORTH MACEDONIA) МИНИСТЕРСТВО ЗА ВНАТРЕШНИ РАБОТИ (MINISТRY OF INTERIOR) (Орrанизациска cдиницa/Organisational unit) (Бpoj/Number)

(датум/Dаtе) (Место/Рlасе)

Образец бр. 13

Врз основа на '<Лен 70 став 1 од Законот за странци (•), Министерството за внатрешни работи, ____ _____ (се внесува назив на орrаниззциската едниница), на ден ____ годи наЈ го донесе следното

Pursuant to article 70 par.l of the Law on Aliens, the Ministry of lnterior ____________ (competent organizational uni t), on -------~

adopted the fo11owing

На лицето

РЕШЕНИЕ ЗА ОТКАЖУВАЊЕ КРАТКОРОЧЕН ПРЕСТОЈ НА СТРАН~Ц DECISION FOR DEPRIVATION OF SHORT-TERM ЅТАУ OF AN ALIEN

То the following person

Презиме ____________ Име ___________ _

(Surname) (Given name), _________ _

Датум на раlање место на раѓање------~ no11 м/ж __, (Date of birth) (Place of birth) ѕех m/f __ _

Државјанство престојува во-------------~ (Nationallty) (Resident in), ___________ _

Адреса на престој во сrранство ________________ __, (Address abroad) _______________ _

Вид на документ за идентификација _____ _, број --------~ (Туре of identity document) (Number) _______ _

Издаден во -----------~ на ден _______ rодина, (lssued ln) __________ (Dn), _______ _

МУ/И СЕ ОТКАЖУВА краткорочен престој во Република Северна Македонија.

НАЅ BEEN DEPRIVED right to short-term stay in the Rcpublic of North Macedonia.

Одлуката з;:з откажува1bе е до1-1есена nоради nри~1ини утврдени со член 69 од Закоtа1от

за странци(•) .

The decision has been adopted in accordance w ith article 69 of the Law on Aliens are not

16 септември 2019 Бр. 190 - Стр. 55

fulfilled.

ЛИЦЕТО СЕ ЗАДОЛЖУВА да ја напушти територијата на Република Северна Македонија

во рок од __ дена од денот на приемот на решението. Доколку не ја напушти територијата _ на Република Северна Македонија во определениот рок, присилно ќе

биде отстранет/а.

ТНЕ PERSON 15 OBLIGED ТО LEAVE the territory of the Republic of North Macedonia within __ days аѕ from the date of receipt of the decision. ln саѕе s/he does not leave the territory of the Republic of North Macedonia within the specified time limits, s/he will be forcible removed.

СЕ ЗАБРАНУВА повторен влез на лицето во Република Северна Македонија за период од _____ до ________ _

The person is banned entry into the Republic of North Macedonia for а period from

until ------- --------

Образложение

Rationale

Упатство за правно средство: Против решението лицето може да поведе управен спор

пред надлежен суд. Управниот спор не го одлага извршувањето на решението.

Лицето има право на правна помош и судска заштита, како и да го контактира

претставникот на својата држава во Република Северна Македонија.

Legal remedy: The person concerned is allowed to contest the decision by instigating administrative dispute in front of the competent court. The administrative dispute does not have suspension effect on the decision. The person concerned has the right to ассеѕѕ legal aid, court protection, аѕ well аѕ to contact the representative of the country of her/his nationality in the Republic of North Macedonia.

м.п.

L.S. Полициски службеник

Police officer

Стр. 56 - Бр. 190 16 септември 2019

РЕПУБЛИКА СЕВЕРНА МАКЕДОНИЈА {REPUBLIC OF NORTH MACEDONIA) МИНИСТЕРСТВО ЗА ВНАТРЕШНИ РАБОТИ {MINISTRY OF INTERIOR) {Орrанизациска eд.иницa/Organisational unit) {Бpoj/Number) {Датум/ Date) {Место/Рlасе)

Образец бр.14

Врз основа на член 127 став 1 од Законот за стра нци (*), Министерството за внатрешни работи, _________ (се внесува назив на орrанизациската единица), на

ден ____ година, го донесе следнаrо Pursuant to article 127 par.l o f the Law on Aliens, the Ministry of lnterior ____________ {competent organ12'1tio11al unit), on ------~ adopted the following

На лицето

РЕШЕНИЕ ЗА ОДЗЕМАЊЕ ПРИВРЕМЕН ПРЕСТОЈ

DECISION FOR DEPRIVATION OF ТEMPORARY RESIDENCE

То the following person

Презиме ____________ Име ------------~ {Surname) (Given name) ___________ _

Датум на раѓање , место на раѓање ______ ~ nол м/ж ~

{~g ofb~ (~re~~~) =mП __ Државјанство престојува во-----------~ (Nationality) {Resident in) ____________ _

Вид на документ за идентификација _______ _, број _____ Ј

(Туре of identity document) {Number) _____ _ Издаден во ____________ _, на ден ________ година,

(lssued ln) (On) ______ _

МУ/И СЕ ОДЗЕМА привремен престој во Република Северна Македонија.

ТНЕ PERSON 1Ѕ OEPRIVED of temporary residence in the Republic of North Macedonia.

Одлуката за о~емање nривремен 11рестој е донесена nоради причин и утврдени со

чле,,1 126 ст,~в __ од За1<01-1от за стра~<ци {*). Тhе decision on deprivation of ten1porary resideлce has been adopted in -accordance with

article 3 26 р. __ of the Law on Aliens.

16 септември 2019 Бр. 190 - Стр. 57

ЛИЦЕТО СЕ ЗАДОЛЖУВА да ја напушти територијата на Република Северна Македонија

во рок од __ дена од денот на приемот на решението. Доколку не ја напушти територијата на Република Северна Македонија во определениот рок, присилно ќе

биде отстранет/а.

ТНЕ PERSON CONCERNED 15 OBLIGED ТО LEAVE the territory of the Republic of North Macedonia within __ days аѕ from the date of receipt of the decision. ln саѕе s/he does not leave the territory of the Republic of North Macedonia within the specified time limits, s/he will be forcibly removed.

Образложение

Rationale

Упатство за правно средство: Против решението за одземање привремен престој,

лицето има право на жалба која се поднесува во рок од 8 (осум) дена од денот на приемот на решението, до Државната комисија за одлучување во управна постапка и

посrапка од работен однос во втор сrепен, со плаќање административна такса

утврдена со закон. Жалбата го одлага извршувањето на решението само за странци кои

престојувале во Република Северна Македонија врз основа на издадена дозвола за

престој минимум (З)три години.

Именуваниот има право на правна помош и судска заштита, како и да го контактира

претставникот на својата држава во Република Северна Македонија.

Legal remedy: Appeal against this decision is allowed within 8 (eight) days following the date of receipt of the decision. The appeal shall be lodged to the State Commission which decides in second instance in administrative and labour relations procedures, through the decision­making authority, by paying administrative tax determined by law. The appeal has suspension effect on the decision only if submitted by ап alien who stayed in the Republic of North Macedonia for minimum 3 (three) years on the basis of valid residence permit. The person concerned has the right to ассеѕѕ legal aid and court protection, аѕ well аѕ to contact the representative of the country of her/his nationality in the Republic of North Macedonia.

м.п.

L.S. Полициски службеник

Police officer

Стр. 58 - Бр. 190 16 септември 2019

РЕПУБЛИКА СЕВЕРНА МАКЕДОНИЈА (REPUBUC OF NORTH MACEOONIA) МИНИСТЕРСТВО ЗА ВНАТРЕШНИ РАБОТИ (MINISTRY OF INTERIOR} (Орrанизацискаr., eдиницa/Organisational unit) (Бpoj/N umber) (Датум/Dаtе) (Место/Рlасе}

Образец бр. 15

Врз основа на член 137 став 1 од Законот за странци(•), Министерството за внатрешни

работи, _________ (се внесува назив на орrанизацискаr.~ едниница), на ден ______ година, го донесе следното Pursuant to article 137 par.l of the La,v on Aliens, the Ministry of lnterior ____ ________ {competent organizational unit), on ------~ addopted t l>e follo\Ving

На лицето

РЕШЕНИЕ ЗА ОДЗЕМАЊЕ ПОСТОЈАН ПРЕСТОЈ

DEOSION FOR DEPRIVATION OF PERMANENT RESIDENCE

То the follo,ving person

Презиме _____________ Име -----------~ (Sumame) (Given name) __________ _

Даrум 1-1а paѓai-be месrо на раѓа1uе ------~ пол м/ж ~

(Dateofbirth) (Place ofbirth) ѕех m/ f __

Државјанство nресто[ува во----------~ (Nationality} (Reslding ln} __________ _

Вид на докуме,~т за идентификација---------~ број----~ ('Туре of identity docun,ent) __________ (Number} ______ _

Издаде~.~ во на ден _________ година,

(lssued in) {On} _____ __ _

МУ/И СЕ ОДЗЕМА постојан престој во Република Северна Македонија .

ТНЕ PERSON 1$ DEPRIVED of permanent residence in the l{epublic of North Macedonia.

Одлукатз е донесе•• поради причини утврдени со член 136 став 1 алинеја _ од

Законот за странци(').

The decision t,as been adopred in accordarice ,vith article 136 Par. 1 alinea _ of the law оп Aliens.

16 септември 2019 Бр. 190 - Стр. 59

ЛИЦЕТО СЕ ЗАДОЛЖУВА да ја напушти Република Северна Македонија во рок од __ дена од денот на приемот на решението. Доколку не ја напушти територијата на

Република Северна Македонија во определениот рок, присилно ќе биде отстранет/а.

ТНЕ PERSON 15 OBLIGED ТО LEAVE the territory of the Republic of North Macedonia within __ days аѕ from the date of receipt of the decision. ln саѕе s/he does not leave the territory of the Republic of North Macedonia within the specified time limits s/he will be forcibly removed.

Образложение

Rationale

Упатство за правно средство: Против решението за одземање постојан престој, лицето

има право на жалба која се поднесува во рок од 8 (осум) дена од денот на приемот на решението, до Државната комисија за одлучување во управна постапка и постапка од

работен однос во втор степен, со плаќање административна такса утврдена со закон.

Жалбата го одлага извршувањето на решението, освен во случаи кога странецот

претставува закана за јавниот ред и поредок и националната безбедност. Лицето има

право на правна помош и судска заштита, како и да го контактира претставникот на

својата држава во Република Северна Македонија.

Legal remedy: Appeal against this decision is allowed within 8 (eight) days following the date of receipt of the decision. The appeal shall be lodged to the State Commission which decides in second instance in administrative and labour relations procedures, by paying administrative tax determined by law. The appeal has suspension effect on the decision, unless the decision applies to an alien who is considered to be а threat to the public order and the national security. The person concerned has the right to ассеѕѕ legal aid, court

protection, аѕ well аѕ to contact the representative of the country of her/his nationality in the Republic of North Macedonia.

м.п.

L.S. Полициски службеник

Police officer

Стр. 60 - Бр. 190 16 септември 2019

РЕПУБЛИКА СЕВЕРНА МАКЕДОНИЈА

МИНИСТЕРСТВО ЗА ВНАТРЕШНИ РАБОТИ

(Организациска единица) (Број) _ ___ _

(Место и да,ум) _______ _

Образец бр. 16

Согласно член 136 став 2 од Законот за странци (• ), Министерството за

внатрешни работи, ја издава следната

СОГЛАСНОСТ ЗА ПРЕСТОЈ НАДВОР ОД РЕПУБЛИКА СЕВЕРНА МАКЕДОНИЈА

СЕ ИЗДАВА согласност стра нецот:

Презиме _____________ Име----------~

Датум на раѓање место на раѓање------~ пол м/ж __,

Државјанство живеалиште-----------~ Вид на документ за идентификација _______ _, број _ ____ ~

Издадена во _____________ __, на ден _______ rодина,

со матичен број _ _ __________ и адреса на престој во Република

Северна Македонија ------------~ да престојува надвор од Република Северна Македонија подол го од 12 последователни месеци, без притоа да

му се одземе правото на постојан престој.

Согласноста се издава заради, _____________________ _ и е со важност од _______ до ______ _

м.n. Полициски службеник

16 септември 2019 Бр. 190 - Стр. 61

РЕПУБЛИКА СЕВЕРНА МАКЕДОНИЈА (REPUBLIC OF NORTH MACEDONIA) МИНИСТЕРСТВО ЗА ВНАТРЕШНИ РАБОТИ (MINISTRY OF INTERIOR)

(Организациска eдиницa/Organisational unit) (Бpoj/Number)

(Датум/Dаtе) (Место/Рlасе)

Образец бр. 17

Врз основа на член 148 став 1 од Законот за странци (•), Министерството за внатрешни

работи, ________ (се внесува назив на организациската едни1•1ица), на

ден година, го донесе с:ледното

Pursuant to article 148 par.1 of t he taw on Aliens, t he M inist ry of lnterior

___________ (competent organiiational unit), оп ------~

adopted the fo llo,ving

Лицето

The following person

РЕШЕНИЕ ЗА ВРАЌАЊЕ НА СТРАНЕЦ DECISION FOR REТURN OF ALIEN

Презиме ____________ Име ----------~ (Surname) (Given name) ________ _

Датум на раѓаље место на раѓаље -----~ пол м/ж ___, (Date of birth) (Place of birth) ѕех m/f __

Државјанство престојува во----------~ (Nationality) (Residing in) ___________ _

Адреса на престој во арансrоо ________________ ~

(Address abroad) _______________ _

Вид на докуме,-п за идентификација -------~ број ____ ~ (Туре o f identity document) (Number) _____ _

Издаден во ________ ~ на ден _________ _

(lssued in) {оп) __________ .

НЕЗАКОНСКИ ПРЕСТОЈУВА ВО РЕПУБЛИКА СЕВЕРНА МАКЕДОНИЈА И Е ДОЛЖНО ДА ЈА

НАПУШТИ ТЕРИТОРИЈАТА НА РЕПУБЛИКА СЕВЕРНА МАКЕДОНИЈА ВО РОК ОД_ ДЕНА,

СМЕТАНО ОД ДЕНОТ НА ПРИЕМ НА ОВА РЕШЕНИЕ. ДОКОЛКУ НЕ ЈА НАПУШТИ

ТЕРИТОРИЈАТА НА РЕПУБЛИКА СЕВЕРНА МАКЕДОНИЈА 80 ОПРЕДЕЛЕНИОТ РОК,

ЛИЦЕТО ЌЕ БИДЕ ПРИСИЛНО ОТСТРАНЕТО.

UNLAWFULLY ЅТАУЅ IN ТНЕ REPUBLIC OF NORTH MACEDONIA AND 15 OBBLIGED ТО LEAVE

ТНЕ TERRITORV OF ТНЕ REPUBLIC OF NORTH MACEOONIA WITHIN DAVS АЅ FROM ТНЕ

Стр. 62 - Бр. 190 16 септември 2019

DATE OF RECEIPT OF ТНЕ DECISION. IN САЅЕ Ѕ/НЕ DOES NOT LEAVE ТНЕ TERRITORY OF ТНЕ

REPUBLIC OF NORTH MACEDONIA WITHIN ТНЕ SPECIFIED TIME LIMITS, Ѕ/НЕ Wlll ВЕ

FORCIBLY REMOVED.

Лицето е должно при напуштање на територијата на Република Северна Македонија да

се јави на полицискиот службеник на граничниот премин.

When leaving the territory of the Republic of North Macedonia, the person concerned is obliged to report him/herself to the border police on the respective border point.

Правен основ на донесување на одлуката _____________ _ Legal grounds for return decision ________________ _

Образложение

Rationale

Упатство за правно средство: Против решението, лицето може да поведе управен спор

пред надлежен суд. Управниот спор не го одлага извршувањето на решението.

Постапката пред надлежниот суд е итна. Именуваниот има право на правна помош и

судска заштита, како и да го контактира претставникот на својата држава во Република

Северна Македонија.

Legal remedy: The person concerned is allowed to contest the decision by instigating administrative dispute in front of the competent court. The administrative dispute does not have suspension effect on the decision. The proceeding in front of the competent court is urgent. The person concerned has the right to ассеѕѕ legal aid, court protection, аѕ well аѕ to contact the representative of the country of her/his nationality in the Republic of North Macedonia.

м.п.

L.S. Полициски службеник

Police officer

16 септември 2019 Бр. 190 - Стр. 63

w РЕПУБЛИКА СЕВЕРНА МАКЕДОНИЈА (REPUBLIC OF NORTH MACEDONIA) МИНИСТЕРСТВО ЗА ВНАТРЕШНИ РАБОТИ (M INISТRY OF INTERIOR) (Орrанизациска •A•ницa/Organisa tional unit) (Бpoj/Number)

(Датум/ Oate)

(Место/Рlасе)

Образец бр.18

Врз основа на член 151 став 1 од Законо·г за странци('), Министерството за внатрешни

работи, _________ (се внесува назив на организациската едниница), на

ден ____ година, to донесе С/Једноrо Pursuant to article 151 par.1 of the Law оп Aliens, the Ministry of lnterior _ __________ (competent organiza·tional unit}, on ______ _,

adopted the following

РЕШЕНИЕ ЗА ПРОТЕРУВАЊЕ НА СТРАНЕЦ ОД РЕПУБЛИКА СЕВЕРНА МАКЕДОНИЈА

OECISION FOR EXPULSION OF ALIEN FROM ТНЕ REPUBLIC OF NORTH MACEDONIA

СЕ ПРОТЕРУВА од Република Северна Македонија ли цето

The following person is subjected to expulsion of the Republic of North Macedonla

Презиме ___________ Име ____________ _,

(Surname) (Given name) __________ _

Датум на раfање место на раtање _______ nол м/ж _.

(Date of birth) (Place of birth) ѕех m/f __ _

Државјанство престојува во-----------~ (Nationality) (Residing in) ____________ _

Адреса на престој во стра нство-----------------~ (Address) ________________ _

Вид на документ за идентификација број-----~

(Туре of ldentity document) (Number) _____ _

издзден во _________ ~ tцt ден __________ rодина, (lssued in) (On) _______ _

СЕ ЗАБРАНУВА повторен влез на лицето во Реnублина Северна Македонија до

The perso11 is BANNED ENTRY into the Republic of North M;cedonia until _____ _

ЛИЦЕТО СЕ ЗАДОЛЖУВА да ја напушm Република Северна Македонија во рок од __ де.на од денот на nриемот на решението. Доколку не Ја напушти територијата на

Ре11убл>1ка Северна Македон ија во определениот рок, ке биде отстрането.

Стр. 64 - Бр. 190 16 септември 2019

ТНЕ PERSON 1Ѕ OBLIGED ТО LEAVE the Republic of North Macedonia within __ days аѕ from the date of receipt of the decision. ln саѕе s/he does not leave the territory of the Republic of North Macedonia within the specified time limits, s/he will be removed. Лицето е должно при напуштање на територијата на Република Северна Македонија да

се јави на полицискиот службеник на граничниот премин.

When leaving the territory of the Republic of North Macedonia, the person concerned is obliged to report him/herself to the border police on the respective border point.

Правен основ на донесување на одлуката _____________ _ legal grounds for adoption of the decision _____________ _

Образложение

Rationale

Упатство за правно средство: Против решението, лицето може да поведе управен спор пред надлежен суд. Управниот спор не го одлага извршувањето на решението.

Постапката пред надлежниот суд е итна. Лицето има право на правна помош и судска

заштита, како и да го контактира претставникот на својата држава во Република

Северна Македонија

Legal remedy: The person concerned is allowed to contest the decision by instigating administrative dispute in front of the competent court. The administrative dispute does not have suspension effect on the decision. The proceeding in front of the competent court is urgent. The person concerned has the right to ассеѕѕ legal aid, court protection, аѕ well аѕ to contact the representative of the country of her/his nationality in the Republic of North Macedonia.

м.п.

L.S. Полициски службеник

Police officer

16 септември 2019 Бр. 190 - Стр. 65

l~i ,. РЕПУБЛИКА СЕВЕРНА МАКЕДОНИЈА (Republic of Nonh Macedonia} МИНИСТЕРСТВО ЗА ВНАТРЕШНИ РАБОТИ (Ministry of lnterior} (Орrанизациска eдиницa/Organitational Unit} {Бpoj/Number)

(Датум/Оаtа)

{Место/Рlасе)

Образец бр. 19

Соrласно ,111ен 1Ѕ6 me 1 алинеја -- од Законот за странци (•} Министерсте.ото за внатрешни работи, _______ (орrа~изациска единица), ја издава следната: Pursuant to anicle 156 par.1 allnea of the Law on Aliens, the Ministry of lnterior, _______ (o,ganisatlonal unit) issues tt,e followlng:

ПОТВРДА ЗА ОДЛОЖУВАЊЕ НА ОТСТРАНУВАЊЕТО

CERTIFICATE FOR POSTPONEMENT OF ТНЕ REMOVAL

Потврдата се издава на странецот:

The ce,uncate is issued to the alien: Презиме _____________ Име ___________ _

Surname Given name ___________ _

Датум на раfање ----~ место на раѓаН>е ------~ пол м/ж ~

~~~~ ~re~~h -~--Државјанство живеалиште----------~ Nationality Residing in ____________ .

Адреса на странецотео Република Сееерна Македонија _ ______ _

Address in the Republic of North Macedonla ___________ _

Вид на документ за идентификација - - ---~ број _______ ~ Туре of identification document number ______ _ Издадена во на ден _______ rодина, lssued in on ______ _

Соrласво чле1i 152 став 8 од Закон за стра1-1ци ("'), лицето има обврска:

• да се редовно пријавува 00 Министертсво за внатрешни работи ____ _ да вложи соодnетнс~ фин<1нсиско гарднција: _____________ _ да nрилож1t следни документи: __________________ _ да nрестојуеа на одредено место: _________________ _

Pursuant to anicle 152 раг.8 of the law оп Aliens, the ре.гѕоп concerned is obllged: to regularly report to the Ministry of lnternal Affairs ____ ______ _ to place an appropriate financial guarant·ee: _____________ _ 10 attacl1 documer1ts: _____________________ _ to stay at а certain place: ____________________ _

м.п.

L.S. Полициски с11ужбеник

Police officer

Стр. 66 - Бр. 190 16 септември 2019

Образец бр. 20

. w РЕПУБЛИКА СЕВЕРНА МАКЕДОНИЈА (REPUBLIC OF NОRТН MACEDONIA) МИНИСТЕРСТВО ЗА ВНАТРЕШНИ РАБОТИ (MINISТRY OF INТERIOR)

(Орrанизациска eдиницa/Organisalional unit) (Бpoj/Number} (Датум/ Date)

(Mecro/Place)

Врз осноеа на член 160 стае l од За'l<онот за сrр.}нци (*), Министерстоото за 01,1атрешни работи, _________ (се внесува назив на орrзнизацис1<атз едниницg}, »а

ден ____ rоди►1а, ro до1-1есе следното Pursuant to article 160 par.1 of the Law on Aliens, the Ministry of lnterior _ __________ ,(competent organizational unit}, on

adopted the following

РЕШЕНИЕ ЗА ПРИВРЕМЕНО ЗАДРЖУВАЊЕ НА СТРАНЕЦ

ВО ПРИФАТНИОТ ЦЕНТАР ЗА СТРАНЦИ НА МИНИСТЕРСТВО ЗА ВНАТРЕШНИ РАБОТИ

DECISION FOR TEMPORARY DEТENTION OF ALIEN IN

ТНЕ RECEPTION CENTRE FOR AUENS OF ТНЕ MINISTRY OF INTERIOR

Лицето,

The following person, Презиме _____________ Име ___________ ...,

{Surname) (Given name) __________ _

Датум на раtање место на раfање - ---~ пол м/ж ~

(Date of birth} (Place of birth) ѕех m/f __ _

Држаејансrео , npecrojyвa во----------~ (Nationality) (Residing in) ____________ _

Вид на до1<умент за идентификација _ _ _ ___ __, број ______ __,

(Туре of identity document) (Number} ______ _

Издаден ео ________ ~ ►ta ден _________ _

(lssued in) (on) важи дo/valid until

ПРИВРЕМЕНО СЕ ЗАДРЖУВА ВО ПРИФАТНИОТ ЦЕНТАР ЗА СТРАНЦИ НА

МИНИСТЕРСТВОТО ЗА ВНАТРЕШНИ РАБОТИ.

SHAtt ВЕ ТEMPORARY DETAINED IN ТНЕ RECEPTION CENTRE FOR ALIENS OF тне MI NISТRY

Of INTERIOR.

Привременото задржување се определува за nериод од р.о

16 септември 2019 Бр. 190 - Стр. 67

The temporary detention is for а period from ______ until _______ _

Правен основ за привремено задржување на странецот во Прифатниот центар за странци _____________________ _

Legal grounds for the temporary detention of the alien in the Reception Centre for Aliens

Образложение

Rationale

Упатство за правно средство: Против решението, лицето може да поведе управен спор

пред надлежен суд. Управниот спор не го одлага извршувањето на решението.

Постапката пред надлежниот суд е итна. Лицето има право на правна помош и судска

заштита, како и да го контактира претставникот на својата држава во Република

Северна Македонија.

Legal remedy: The person concerned is allowed to contest the decision by instigating administrative dispute in front of the competent court. The administrative dispute does not have suspension effect оп the decision. The proceeding in front of the competent court is urgent. The person concerned has the right to ассеѕѕ legal aid, court protection, аѕ well аѕ to contact the representative of the country of her/his nationality in the Republic of North Macedonia.

м.п.

L.S. Полициски службеник

Police officer

Стр. 68 - Бр. 190 16 септември 2019

РЕПУБЛИКА СЕВЕРНА МАКЕДОНИЈА (REPUBUC OF NORTH MACEDONIA) МИНИСТЕРСТВО ЗА ВНАТРЕШНИ РАБОТИ (M INISТRY OF I NТERIOR)

(Орrзнизациска eдиницa/Organisational uni t) (бpoj/Number) (Датум/ Date) {Место/Рlасе)

Образец бр. 21

8р1 основа на член 163 став 4 од Заt<онот за сrранци (,..·), Министерсrио10 за внатрешни

работи, _________ {се внесува назив на орrанизациската единица), на де1-t ____ година, го донесе сле:дното

Pursua nt to article 163 par.4 of the Law оп Aliens, the Minlstry of lnterior ___________ (competent organizationat unit), оп -------зdopted the follo,ving

РЕШЕНИЕ ЗА ПРЕСТАНОК НА ПРИВРЕМЕНО ЗАДРЖУВАЊЕ НА СТРАНЕЦ

ВО ПРИФАТНИОТ ЦЕНТАР ЗА СТРАНЦИ НА МИНИСТЕРСТВО ЗА ВНАТРЕШНИ РАБОТИ

DECISION FORТERMINATION OF ТНЕ TEMPORARY DEТENTION OF ALIEN IN

ТНЕ RECEPТ1ON CENТRE FOR ALIENS OF ТНЕ MINISТRY OF INТERI OR

ПРЕСТАНУВА ПРИВРЕМЕНОТО ЗАДРЖУВАЊЕ во Прифатниот центар за стра нци за

лицето

DECISION FOR TTRMINATION OF ТНЕ TEMPORARY DEТENТ1ON in the Reception Centre for Aliens has been adopted for the following person

Презиме ________ Име ________________ ..,

{Surname) {Given name) ____________ _

Датум 1-ta ра fање месrо на раѓање _____ _, пол м/ж _,

(Date of birth) {Place of birth) ѕех m/f _ _ _

Државјанство------~ престојува во ___________ __, (Na1 ionality) (Residing in) ____________ _

Адреса на престој во crpaнcrao _________________ __,

(Address abroad) _________ _______ _

Вид на документ за идентифи•ација _______ .., број _____ __,

(Туре of identity document) {Number) _____ _

Издаде1-1 во _______ __ ~ на де1-1 __________ годи1-1а,

(lssued in) (On) _________ _

Правен основ за npecraнot< 1-1а привремено задржување на странецо·r во Прифатниот

центар за стра нци ________________ _

Legal grounds for the termina tion of the temporary detention o f the alien in the Reception

16 септември 2019 Бр. 190 - Стр. 69

Centre for Aliens

Образложение

Rationale

Упатство за правно средство: Против решението, лицето може да поведе управен спор

пред надлежен суд. Управниот спор не го одлага извршувањето на решението.

Постапката пред надлежниот суд е итна.

Legal remedy: The person concerned is allowed to contest the decision by instigating administrative dispute in front of the competent court. The administrative dispute does not have suspension effect on the decision. The proceeding in front of the competent court is urgent.

м.п.

L.S. Полициски службеник

Police officer

Стр. 70 - Бр. 190 16 септември 2019

i ..._t ~

Образец бр. 22

РЕПУБЛИКА СЕВЕРНА МАКЕДОНИЈА (REPUBtlC OF NORTH MACEDONIA} МИНИСТЕРСТВО ЗА ВНАТРЕШНИ РАБОТИ {MINISТRY OF INTERIOR)

(Орrанизацисма eдиницa/Organisational unit) (Бpoj/Number) (Датум/ Date} (Место/Рlасе)

Врз ос1-1ова на член 162 од Законот за странци {*), Министерството за внатрешни работи, _________ (се внесува назие на орrанизацис.ката единица), на

ден ____ година, ro донесе следЈ-tото Pursuant to article lбZ of the Law on Aliens, the Ministry of lnterior

(compete.11t organizational unit), on ------~ adop!ed the follo\Ving

РЕШЕНИЕ ЗА ОГРАНИЧУВАЊЕ НА ДВИЖЕЊЕ НА СТРАНЕЦ

DECISION FOR RESТRICТION OF MOVEMENT OF ALIEN

СЕ ОГРАНИЧУВА ДВИЖЕЊЕТО НА СТРАНЕЦОТ:

RESTRICТION OF MDVEMENT НАЅ BEEN ISSUED FOR ТНЕ FOLLOWING PERSON:

Презиме __________ Име-------------~ (Surname) (Given name) _________ _

Датум на раѓање месrо на раѓање-----~ пол м/ж ~

(Date ofbirth) {Place ofbirth) ѕех m/f __

Државјанство престојува во ___________ ~

(Nationality) (Resident ln) __________ _

Вид нг документ за •1денrификација --------~ број-----~ (Туре of identity document) ________ (Number) ______ _

Издаден во ---------~ 1<1а ден ___________ година, (lssued in) __________ (on), ________ _

Именуеаниот има npaeo на движење само во местото на престој односно во

The person concemed has right to restrkted moven1ent limited to

Лицето е должно да се јавува во Министерствата за внатреш1-1и работи, во е.ледниот временски интервал (nериод): ____________________ _

Тhе person is obliged to report hin1/herself in the Ministry of lnterior in the following time-frame: ______________________________ _

Правен ас.ное за донесување на реше1•1~1 r:то Leg~I grounds ror tl,e decision _______________ .

16 септември 2019 Бр. 190 - Стр. 71

Образложение

Rationale

Упатство за правно средство: Против решението, лицето може да поведен управен

спор пред надлежен суд. Управниот спор не го одлага извршувањето на решението.

Постапката пред надлежниот суд е итна. Именуваниот има право на правна помош и

судска заштита, како и да го контактира претставникот на својата држава во Република

Северна Македонија.

Legal remedy: The person concerned is allowed to contest the decision by instigating administrative dispute in front of the competent court. The administrative dispute does not have suspension effect оп the decision. The proceeding in front of the competent court is urgent. The person concerned has the right to ассеѕѕ legal aid, court protection, аѕ well аѕ to contact the representative of the country of her/his nationality in the Republic of North Macedonia.

м.п.

L.S. Полициски службеник

Police officer

Стр. 72 - Бр. 190 16 септември 2019

Образец бр. 23

Образец за пријавување или одјавување на живеалиштето или престојувалиштето на

странец

(презиме и име; surname and name; nom et prenom)

(ден, месец и година на раѓање; date, month and year of birth; date de naissance (jour, nois et annee)

(место и држава на раѓање; place and country of birth; lieu et рауѕ de naissance)

(вид и број на патната исправа; type and number of the travel document; type et numero du document de voyage/du passeport)

(вид и број на визата и местото на издавање; type and number of visa and place of issuing; type et numero du visa et lied delivrance)

(место и датум на преминување на границата: place and date of border crossing; lieu et date du passage de la frontiere)

(престој одобрен до: residence granted until: sejour accorde jusq1au)

(претходно пријавено живеалиште/престојувалиште во Република Северна Македонија

и адреса на стан; previous place of sojurn/residence reported in the Republic of North Macedonia; sejour precedent au habitation declare (е) еп republiqe de Macedoine du Nord

(сегашно пријавено живеалиште/престојувалиште во Република Северна Македонија и

адреса на стан; present place of sojurn/residence reported in the Republic of North Macedonia; sejour actuel au habitation declare (е) еп republiqe de Macedoine du Nord

Датум на пријавувањето

Датум на одјавувањето

Date of registration Date of deregistration Date de declaration de sejour Date de l'annonce du depart

Забелешка

Notice

16 септември 2019 Бр. 190 - Стр. 73

Note

Потпис на подносителот на пријавата

Signature of the applicant Signature du presentateur de declaration

ПОТВРДА

RECEIPT-CERTIFICAT

Пријавување или одјавување на живеалиште/престојувалиште на странецот односно

промена на адреса на станот

Registration or deregistration of sojourn/residence or change of address Declaracion de residence ou l'annonce du depart /changement d' adresse

(име и презиме; name and surname, nom et prenom)

(ден, месец и година на раѓање; date, month and year of birth; date de naissance (jour, nois et annee)

(место и држава на раѓање; place and country of birth; lieu et рауѕ de naissance)

(вид и број на патната исправа; type and number of the travel document; type et numero du document de voyage/du passeport)

Пријавил живеалиште/престојувалиште, одјавил живеалиште/престојувалиште

односно променил адреса на стан;

Reported place of sojourn/residence in or change of address; Оп а declare habitation/sejour, on annonce du depart l'habitation/sejour

м.п.

L.S. Потпис на службено лице

Signature of athorized official Signature de l'autorite official

Стр. 74 - Бр. 190 16 септември 2019

Образец бр. 24

РЕГИСТЕР НА СТРАНЦИ

Ред. Име и презиме Датум, место и Државјанство Вид и број Вид и број на

број држава на на патна дозвола за

раѓање исправа престој