20 fabian garcia
TRANSCRIPT
LA GESTIÓN DE LOS PAISAJES CULTURALES VETTONES.El despertar de la conciencia pública y sus problemas
LE GESTIÓN DES PAYSAGES CULTURELS VETTONES.
L’éveil de la sensibilisations du public et de leurs problèmes
THE MANAGEMENT OF VETTONES CULTURAL LANDSCAPES.
The emergence of public awareness and its problems
ETAPAS EN LA VALORACIÓN SOCIAL DE LOS YACIMIENTOS DE LA EDAD DEL HIERRO VETTONES
ÉTAPES DE LA VALORISATION SOCIAL DES DÉPÔTS DE L’ÂGE DU FER VETTONES
STAGES IN THE SOCIAL VALUATION OF VETTONIAN ARCHAEOLOGICAL SITES OF IRON AGE
ETAPAS EN LA VALORACIÓN SOCIAL DE LOS YACIMIENTOS DE LA EDAD DEL HIERRO VETTONES
•1931: Declaración masiva de yacimientos más importantes
•1931: Déclaration massives des sites le plus imporportans
•1931: Massive statement most important sites
Castro de Las Cogotas (Cardeñosa)
Castro de Ulaca (Solosancho)
Complejo arqueológico del Cerro del Berrueco
1985: Ley de Patrimonio Histórico Español
1987: CREACIÓN DEL PUESTO DE FUNCIONARIO GESTOR DEL PATRIMONIO ARQUELÓGICO (Arqueólogo Territorial)
• 1987: CRÉATION DU POST DE FONCTIONNAIRE GESTIONNAIRE DU PATRIMOINE ARCHÉOLOGIQUE
• 1987: CREATION OF THE PLACE OF MANAGING CIVIL SERVANT OF THE ARCHAEOLOGICAL HERITAGE
1999-2010: Gran impulso de la difusión social de los yacimientos de la Segunda Edad del Hierro
Ávila
1999-2010: Grande impulsion de la diffusion sociale des
gisements du Deuxième Âge du Fer
1999-2010: Great impulse of the social diffusion of the Late Iron Age settlement
Ávila: Ciudad Patrimonio Mundial Ávila: Ville du patrimoine mondial
Ávila World heritage city
Castro de las Cogotas (Cardeñosa)
Castro de El Freillo
Castro de la Mesa de Miranda
Castro de Ulaca (Solosancho)
UN CENTRO DIFUSOR DE LA CULTURA VETTONA DE LA EDAD DEL HIERRO Un centre diffuseur de la culture vettona de l'Âge du Fer
A place to spread the Iron Age vettonian culture
Ávila
UN CENTRO DIFUSOR DE LA CULTURA VETTONA DE LA EDAD DEL HIERRO Un centre diffuseur de la culture vettona de l'Âge du
Fer A place to spread the Iron Age vettonian culture
Edición de guías para la visita Édition de guides
Editions of directoires
El conocimiento popular. El aporte de los medios de comunicación La connaissance populaire. L'il apporte des médias
The popular knowledge. The contribution of the
media
Webs
Incremento de visitas después de la puesta en valor Accroissement des visites après la mise en valeur
Increase of visitors after presentation of the site to public
Incremento/Accroissement/Increase Total
2000-2006
• Castro de El Freillo 47% 20.000
• Castro de Las Cogotas 75% 2.500
• Castro de la Mesa de Miranda 43% 3.500
• Castro de Ulaca 53% 3.300
LA MODA DE LAS ACTIVIDADES LÚDICAS Y FESTIVAS
La mode des activités ludiques et fériées
Fashion of recreational activities and festive
LÍNEAS DE TRABAJO Y PERSPECTIVAS FUTURAS
LIGNES DE TRAVAIL ET PERSPECTIVES FUTURES
LINES OF WORK AND FUTURE PERSPECTIVES
Más investigación Plus de recherche
More investigation
• Creación de un plan de excelencia turística que controle y fomente la calidad.
• Création d'un plan d'excellence touristique que contrôle et il promeuve la qualité
• Creation of a plan of tourist excellence
that control and boost the quality
• Incorporación plena de las nuevas y últimas tecnologías.
• Incorporation pleine des nouvelles et dernières technologies.
•Full incorporation of the new and last technologies.
• Complementar la oferta cultural de los castros vettones con otras ofertas de distintos momentos, como forma didáctica de entender la Historia y la Prehistoria.
• Compléter l'offre culturelle des castros vettones
avec autres offres de divers moments, comme forme didáctica de comprendre l'Histoire et la Préhistoire.
Complement the cultural offer of the castros vettoneswith other offers of distinct moments, like didactic form to understand the History and the Prehistory.
•Fomentar la participación en actividades formativas ligadas a la enseñanza preuniversitaria .
•Promouvoir la participation en
activités formatives liées à
l'enseignement pre-universitaire.
•Boost the participation in formative activities tied to the education pre-university
Queda mucho camino por recorrer…
Chemin est encore long…
There is still a long way to go…