20 x ribanta4 - sannellaaluminio.com.ar · 20 x ribanta4 - sannellaaluminio.com.ar ... savio

23
" " " " " Peso max dell' anta 100 Kg Leaf maxweight 100 Kg PoidsmaxduvantailKg100 Peso máx de la hoja kg 100 Maximales Flügelgewicht100Kg RIBANTA 4 Anta-ribalta Manovra tradizionale Traditional manoeuvre tilt and turn Oscillo-battant Manoeuvre Traditionnelle Oscilo-batiente Maniobra Tradicional Dreh-Kipp Beschlag per profili a Camera Unificata e NC International for Euro-grooves profiles pour profils à Chambres Européennes para perfiles a Càmara Unificada y NC International Für Euro-Nut Profile CAMPO DI APPLICAZIONE: APPLICATION FIELD DOMAINE D' APPLICATION CAMPO DE APLICACIÓN ANWENDUNGSBEREICHE: Eseguibile con spessore Max del vetro di mm 50 Eseguibile con spessore Max del vetro indicato (es. mm 20) Non eseguibile N.B.: Lo spessore del vetro si riferisce allo spessore del materiale senza camera d'aria. Feasible with max glass thickness of 50 mm Feasible with max glass thickness shown (e.g. 20 mm) Not feasible Note: The glass thikness refers to the thickness of the material without air space. Réalisation possible avec épaisseur max du produit verrier de 50 mm Réalisation possible avec épaisseur max du produit verrier indiquée (ex. 20 mm) Non réalisable Note: L' épaisseur du vitrage indiquée correspond au produit verrier seulement (sans vide d'air). Puede ser utilizado con un espesor máximo del cristal de mm 50 Puede ser utilizado con el espesor máximo del cristal indicado (es. mm 20) No ejecutable Nota: en los espesor del cristal no se ha tenido en cuenta la cámara de aire. Verwendbar bis max. Glasstärke 50 mm Verwendbar bis zur angegebenen Glasstärke (z.B. 20 mm) Nicht verwendbar Hinweis: Die Glasstärkenangabe bezieht sich auf die Stärke von Vollglas. 20 X 20 X 20 X 20 X 20 X H L =Altezzaantamobile/Movingleafheight/Hauteurvantail/Alturahojamóvil/HöhedesbeweglichenFlügels = Larghezza anta mobile / Movingleafwidth/Largueur vantail/ Anchura hoja móvil/ Breite des beweglichen Flügels L L Gütezeichen Drehkippbeschläge 2800 l 44 32 26 22 18 16 14 13 11 10 9 9 2700 l 46 34 27 23 19 17 15 13 12 11 10 9 2600 l 48 36 28 24 20 17 15 14 12 11 10 10 2500 l l 37 30 25 21 18 16 14 13 12 11 10 2400 l l 39 31 26 22 19 17 15 14 12 11 10 2300 l l 41 33 27 23 20 18 16 14 13 12 11 2200 l l 43 34 28 24 21 19 17 15 14 13 12 2100 l l 46 36 30 26 22 20 18 16 14 13 12 2000 l l 48 38 32 27 24 21 19 17 15 14 13 1900 l l l 41 34 29 25 22 20 18 16 15 14 1800 l l l 43 36 31 27 23 21 19 17 16 14 1700 l l l 46 38 33 28 25 22 20 18 16 14 1600 l l l 49 41 35 30 27 24 22 19 16 14 1500 l l l l 44 38 33 29 26 23 20 16 14 1400 l l l l 48 41 35 31 28 23 20 16 14 1300 l l l l l 44 38 34 29 24 20 16 14 1200 l l l l l 48 42 36 29 24 20 17 13 1100 l l l l l l 45 36 29 24 20 15 11 1000 l l l l l l 46 36 29 24 17 12 8 900 l l l l l l 46 36 28 19 13 8 4 800 l l l l l l 47 34 22 14 8 3 X 700 l l l l l l 42 25 14 6 X X X 2800 35 29 22 17 14 12 10 9 8 7 7 6 6 2700 37 31 23 18 15 13 11 10 9 8 7 6 6 2600 39 32 24 19 16 13 11 10 9 8 7 7 6 2500 40 34 25 20 16 14 12 11 9 8 8 7 6 2400 42 35 26 21 17 15 13 11 10 9 8 7 7 2300 45 37 29 22 18 15 13 12 10 9 8 8 7 2200 47 39 29 23 19 16 14 12 11 10 9 8 8 2100 l 41 31 24 20 17 15 13 12 10 9 9 8 2000 l 44 32 26 21 18 16 14 12 11 10 9 8 1900 l 46 34 27 23 19 17 15 13 12 11 10 9 1800 l 49 37 29 24 20 18 16 14 13 11 10 10 1700 l l 39 31 26 22 19 17 15 13 12 11 10 1600 l l 42 33 28 23 20 18 16 14 13 12 11 1500 l l 45 36 30 25 22 19 17 16 14 13 12 1400 l l 49 39 32 27 24 21 19 17 15 14 13 1300 l l l 42 35 30 26 23 20 18 17 15 14 1200 l l l 47 38 33 28 25 22 20 18 17 13 1100 l l l l 43 36 32 28 25 22 20 15 11 1000 l l l l 48 41 35 31 28 24 17 12 8 900 l l l l l 46 40 35 28 19 13 8 4 800 l l l l l l 46 34 22 14 8 3 X 700 l l l l l l 41 25 14 6 X X X " " " " " Peso max dell' anta 70 Kg Leaf maxweight 70Kg PoidsmaxduvantailKg70 Peso máx de la hoja kg 70 Maximales Flügelgewicht 70 Kg (senza vite supplementare) (withoutsupplementary screw) (sans le vis suplémentaires) (sin tornillo suplementario) (ohnezusätztliche Schraube) Stampato su cartaecologica - Printed on environmentally-friendly paper

Upload: phungphuc

Post on 20-Dec-2018

225 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

"""""

Peso max dell' anta 100 KgLeaf maxweight 100 KgPoidsmaxduvantailKg100Peso máx de la hoja kg 100Maximales Flügelgewicht100Kg

R I B A N T A 4

Anta-ribalta Manovra tradizionale

Traditional manoeuvre tilt and turn

Oscillo-battant Manoeuvre Traditionnelle

Oscilo-batiente Maniobra Tradicional

Dreh-Kipp Beschlag

per profili a Camera Unificata e NC International

for Euro-grooves profiles

pour profils à Chambres Européennes

para perfiles a Càmara Unificada y NC International

Für Euro-Nut Profile

CAMPO DI APPLICAZIONE:

APPLICATION FIELD

DOMAINE D' APPLICATION

CAMPO DE APLICACIÓN

ANWENDUNGSBEREICHE:

Eseguibile con spessore Max del vetro di mm 50Eseguibile con spessore Max del vetro indicato (es. mm 20)Non eseguibile

N.B.: Lo spessore del vetro si riferisce allo spessore delmateriale senza camera d'aria.

Feasible with max glass thickness of 50 mmFeasible with max glass thickness shown (e.g. 20 mm)Not feasible

Note: The glass thikness refers to the thickness of the materialwithout air space.

Réalisation possible avec épaisseur max du produit verrier de50 mmRéalisation possible avec épaisseur max du produit verrierindiquée (ex. 20 mm)Non réalisable

Note: L' épaisseur du vitrage indiquée correspond au produitverrier seulement (sans vide d'air).

Puede ser utilizado con un espesor máximo del cristal de mm 50Puede ser utilizado con el espesor máximo del cristalindicado (es. mm 20)No ejecutable

Nota: en los espesor del cristal no se ha tenido en cuenta lacámara de aire.

Verwendbar bis max. Glasstärke 50 mmVerwendbar bis zur angegebenen Glasstärke (z.B. 20 mm)Nicht verwendbar

Hinweis: Die Glasstärkenangabe bezieht sich auf die Stärke vonVollglas.

20

X

20

X

20

X

20

X

20

X

HL

=Altezzaantamobile/Movingleafheight/Hauteurvantail/Alturahojamóvil/HöhedesbeweglichenFlügels= Larghezza anta mobile / Movingleafwidth/Largueur vantail/ Anchura hoja móvil/ Breite des beweglichen Flügels

L L

GütezeichenDrehkippbeschläge

2800 l 44 32 26 22 18 16 14 13 11 10 9 9

2700 l 46 34 27 23 19 17 15 13 12 11 10 9

2600 l 48 36 28 24 20 17 15 14 12 11 10 10

2500 l l 37 30 25 21 18 16 14 13 12 11 10

2400 l l 39 31 26 22 19 17 15 14 12 11 10

2300 l l 41 33 27 23 20 18 16 14 13 12 11

2200 l l 43 34 28 24 21 19 17 15 14 13 12

2100 l l 46 36 30 26 22 20 18 16 14 13 12

2000 l l 48 38 32 27 24 21 19 17 15 14 13

1900 l l l 41 34 29 25 22 20 18 16 15 14

1800 l l l 43 36 31 27 23 21 19 17 16 14

1700 l l l 46 38 33 28 25 22 20 18 16 14

1600 l l l 49 41 35 30 27 24 22 19 16 14

1500 l l l l 44 38 33 29 26 23 20 16 14

1400 l l l l 48 41 35 31 28 23 20 16 14

1300 l l l l l 44 38 34 29 24 20 16 14

1200 l l l l l 48 42 36 29 24 20 17 13

1100 l l l l l l 45 36 29 24 20 15 11

1000 l l l l l l 46 36 29 24 17 12 8

900 l l l l l l 46 36 28 19 13 8 4

800 l l l l l l 47 34 22 14 8 3 X

700 l l l l l l 42 25 14 6 X X X

2800 35 29 22 17 14 12 10 9 8 7 7 6 6

2700 37 31 23 18 15 13 11 10 9 8 7 6 6

2600 39 32 24 19 16 13 11 10 9 8 7 7 6

2500 40 34 25 20 16 14 12 11 9 8 8 7 6

2400 42 35 26 21 17 15 13 11 10 9 8 7 7

2300 45 37 29 22 18 15 13 12 10 9 8 8 7

2200 47 39 29 23 19 16 14 12 11 10 9 8 8

2100 l 41 31 24 20 17 15 13 12 10 9 9 8

2000 l 44 32 26 21 18 16 14 12 11 10 9 8

1900 l 46 34 27 23 19 17 15 13 12 11 10 9

1800 l 49 37 29 24 20 18 16 14 13 11 10 10

1700 l l 39 31 26 22 19 17 15 13 12 11 10

1600 l l 42 33 28 23 20 18 16 14 13 12 11

1500 l l 45 36 30 25 22 19 17 16 14 13 12

1400 l l 49 39 32 27 24 21 19 17 15 14 13

1300 l l l 42 35 30 26 23 20 18 17 15 14

1200 l l l 47 38 33 28 25 22 20 18 17 13

1100 l l l l 43 36 32 28 25 22 20 15 11

1000 l l l l 48 41 35 31 28 24 17 12 8

900 l l l l l 46 40 35 28 19 13 8 4

800 l l l l l l 46 34 22 14 8 3 X

700 l l l l l l 41 25 14 6 X X X

"""""

Peso max dell' anta 70 KgLeaf maxweight 70KgPoidsmaxduvantailKg70Peso máx de la hoja kg 70Maximales Flügelgewicht 70 Kg

(senza vite supplementare)(withoutsupplementary screw)

(sans le vis suplémentaires)(sin tornillo suplementario)

(ohnezusätztliche Schraube)

Stampato su cartaecologica - Printed on environmentally-friendly paper

Hmm

7001400

14012800

7001400

14012800

7001400

14012800

14012800

Lmm

14011500

5 3000.4 1 1

5 3000.5 1 1

5 3000.6 1 1 1 1 1

5 3000.7 1 1

5 3100.800 1 1 1

5 3000.701

5 3000.702

5 3000.820 1 1 1 1

40 3100.821 1

40 1243.721 2

1Dima per art.:Positioning jig for art.: / Gabarit de posepour art.:Plantilla de emplazamiento para los art.:/ Schablone für Art.:

3000.63000.7

3100.950 1 1 1

1DimaPositioning jig / Gabarit de posePlantilla de emplazamiento / Schablone

3000.43000.5

3100.951

1

Gruppo base con braccio cortoBasic kit with short arm / Module de base avec compas courtCartón base con compás corto / Grundelement mit kurzer Schere

Incontro registrabileAdjustable keeper/Gâche réglable/Punto de cierre regulable/ Verstellbares Verschließteil

Kit per 6 punti di chiusuraKit for 6 locking points / Kit pour 6 points de fermetureKit para 6 puntos de cierre / Bausatz für 6 VerschlußpunkteNasello di chiusuraLocking piece / VerrouilleurCierre / Verriegelungsteil

1

Gruppo base con braccio standardBasic kit with standard arm / Module de base avec compas standardCartón base con compás estándar / Grundelement mit Standardschere

Gruppo base con braccio cortoBasic kit with short arm / Module de base avec compas courtCartón base con compás corto / Grundelement mit kurzer Schere

Gruppo base con braccio standardBasic kit with standard arm / Module de base avec compas standardCartón base con compás estándar / Grundelement mit Standardschere

Kit di trasformazione a/r sxLH transformation kit for tilt and turn / Kit de transformation pour paumelle gaucheKit de transformación oscilo-batiente izquierda / Umrüstungs-Bausatz Kippf. DIN links

Kit di cerniere dxKit of RH hinges / Kit de paumelles droiteKit de bisagras derecho / Bausatz Bänder DIN rechts

Braccio supplementareSupplementary arms / Compas supplementaireCompás suplementario / Züsatzliche Schere

Pz.Pcs.Pz.

ArticoloArticleArticle

ArtículoArtikel

Ribanta 4 MONO ANTARibanta 4 SINGLE LEAFRibanta 4 à UN VANTAILRibanta 4 con UNA HOJA

Ribanta 4 EINFLÜGEL

DescrizioneDescriptionDescriptionDescripciónBezeichnung

350494

4951200

12011400

Pezzi necessari per realizzare il serramento in funzionedelle dimensioni e dell’anta mobileL HPieces needed for realizing a window/door according to moving leaf and dimensions / Modules nécessaires à la réalisation du châssis en fonctiondes dimensions et du vantail associé / Piezas necesarias para realizar el cerramiento en función de las dimensiones y de la hoja móvil /

Benötigte Teile zur Fensterherstellung in Abhängigkeit von und gemäß dennebenstehenden Abbildungen.

L HL H L H

L H

1

Confulcro a rinvio d’angoloCornertransmission fulcrum

Dispositif deverrouillageavecrenvoid’angle

Fulcro con ángulodereenvio - Drehpunkt mit

Eckumlenkung

ConfulcroverticaleWith vertical fulcrum

Avec dispositif deverrouillagevertical

Con fulcro vertical - Mitsenkrechten Drehpunkt

MANON

873

883/.1/.2

883Tecnopolimero

Techno-polymerTechnopolymères

TecnopolímeroKunststoff

Metallo pressofusoDie-cast metalMetal injectéMetalfundido

Metalldruckguss

883.1/.2

880.701 1243.750 1243.752 1243.599

873.751 873.752 1243.599 1200/8 1200/7874.1 1604874.2 1605

GIOCONDACremonese estrusa/Extruded cremone bolt/Crémone extrudé

Cremona Extruída/Stranggepreßte Getriebegriff

MONO+Martelline/Latches/Poignées amoviblesManillas simples/Griffsicherungen

Cremonesi e martelline/Cremone bolts and latches/Crémones et poignées amoviblesGama cremonas y manillas símples/Getriebegriffs und Griffsicherungen

9

MONTAGGIO CERNIERA SUPERIORE ED INFERIOREUPPER AND LOWER HINGE FITTING

MONTAGE PAUMELLE SUPERIEURE ET INFERIEUREMONTAJE BISAGRA SUPERIOR E INFERIOR

MONTAGE DER UNTEREN UND OBEREN BÄNDER

Cernierasuperiore

Upperhinge

Paumellesuperieure

Bisagrasuperiora

Scherenlager

Posizionare la contropiastra contro l’angolo del serramento e bloccare lacernieraconlevitiM5x10.

Place the counterplate against the window corner and fix thehinge withthescrewsM5x10.

Positionner la contreplaque en fond de feuillure et bloquer la paumelleaveclesvisM5x10.

Emplazar la pletina junta con el àngulo del cerramiento y bloquear labisagraconlostornillosM5x10.

Die Gegenplatte in den Eckwinkel des Fensters einsetzen und dasScherenlagermitdenSchraubenM5x10befestigen.

S1=S2=S3=

S1S2S3

S1S2S3

S1S2S3

S1S2S3

particolaricernieradamontaresull’antamobilepiantareconmazzuoloinresinaregolazioneverticalemassima:2mm

=hingepiecestofitonmovingsash=drivenbyresinmallet=maxverticaladjustment:2mm

=piècespourlemontagesurlevantail=enforceravecunmarteauenrésine=réglageverticalmaximum:2mm

=piezasdelabisagraparamontarsobrelahoja=colocarconmazadenylon=regulaciónverticalmáxima:2mm

=BauteiledesFlügelbänder=miteinemKunstharz-Hammereinschlagen=maxvertikaleJustierung:2mm

Montaggiocardineinferiore

S5

S6

1. Posizionareilcardineelacontropiastranell’angolodelserramento.

2. FissarloconlaviteTSM5x16 .3.Inserireilcuscinetto comeindicato.Perraggiungereunaportatamaxdi100Kgoccorreinoltre:4. UsareilcardinecomedimaeforareØ2,9mm.Seoccorreforare

lasquadretta,aumentareilforoaØ3,2perunaprofonditàdialmeno12.

5. AvvitarelaviteautofilettanteTSØ3,9x13 .

S4

Lowerpivothingefitting

S5S4

S6

Montagepivotinférieur

S5S4

S6

Montajequicioinferior

S5S4

S6

EinbaudesunterenAchsstifts

S5S4

S6

1.Placethepivothingeanditscounterplatesinthefixedframecorner.

2. FixitwiththescrewsTSM5x16 .3.Insertthebearing asshown.Tohavethemax.carryingcapacityof100Kg,doasfollows:4. Use the pivot hinge as jig and drill Ø 2,9 mm. If you need to drill thecornercleat,enlargetheholeatØ3,2foradepthofatleast12.5.Screwtheself-tappingscrew TSØ3,9x13 .

1. Positionnerlepivotetlacontreplaquesurl’angledelafenêtre.2.LefixeraveclavisTSM5x16 .3.Introduireletampon commeindiqué.Pourobtenirlaportéemaximumde100Kg,ilfaut:4. Utiliser le pivotcommegabaritde percer à Ø 2,9 mm. S’il faut percerl’eqerre,augmenterletrouàØ3,2pouruneprofondeurde12aumoins.5.VisserlavisautotaraudeuseTSØ3,9x13 .

1. Emplazarelquicioylapletinaenelángulodelcierramiento.2. Fijarles coneltornilloTSM5x16 .3.Introducirelcojinete comoindicado.Paraobtenerelsoportem°ximode100Kg,hacefalta:4. UtilizarelquiciocomoplantillaytaladraraØ2,9mm.Siesnecesariotaladrarlaescuadra,alargareltaladroaØ3,2paraprofundidadesporlomenosde12.5. Atornillareltornilloautoruscante TSØ3,9x13 .

1.AchsstiftundGegenplatteindenEckwinkeldesFenstereinsetzen2. DasTeilmitderSenkkopfschraubeTSM5x16 befestigen.3. DasAusgleichstück wieinderAbb.gezeigteinsetzen.Um eine max. Belasbarkeit von 100 kg zu erreichen, genügen folgendenZusatzarbeiten:4. DenAchsstiftalsBohrschablone verwendenundeinLochØ2,9mmbohren.Falls ebenfalls derEckwinkel gelocht werden muß, die Bohrungbisinmind.12mmTiefeaufØ3,2miterweitern.5. DieSenkblechtschraubeTSØ3,9x13 einschrauben.

Ø 2,9

S1

S4

S6

S5

S2

S3

7

"""""

Asportare la guarnizioneRemovethe gasketEnlever lejointSacar la juntaDie Dichtungentfernen

D

L28

7.2

13.9

13.2

5.5

14.5

12.5

5.5

12

12.5

5.55.5

13.7

12.5

11.5

5.5

12.5 Ø 5,5

"""""

Scantonare negli spigoliCut thealuminium profileinthecornerCouper dans les angles les gorgesdu profilCortar el perfil en los ángulosAufbrechendesTreibstangenkanals

LAVORAZIONE ANTA MOBILE (Destra)MOVING LEAF (RH)

USINAGE POUR L’OUVRANT (Droit)MECANIZADOS PARA LA HOJA (Derecha)

HERSTELLUNG FLÜGEL (Rechts)

MACHINING

D

D

D

D

D

= 220 mm braccio corto366 mm braccio standard

= 220 mm short arm366 mm standard arm

= 220 mm compascourt366 mm compasstd.

= 220 mm compás corto366 mm compás std.

= 220 mm kurze Schere366 mm standard Schere

+10

+10

+10

+10

+10

+10

+10

+10

+10

+10

DIMA DI POSIZIONAMENTO ACCESSORI SU TELAIO FISSOJIG FOR ACCESSORIES POSITIONING ON FIXED FRAME

GABARIT DE POSE DES ACCESSOIRES SUR LE DORMANTPLANTILLA DE EMPLAZAMIENTO DE LOS ACCESORIOS SOBRE EL MARCO FIJO

SCHABLONE ZUR POSITIONIERUNG DER BESCHLÄGE AM BLENDRAHMEN

6

1 2

3100.950

3100.950

Con fulcro a rinvio d’angolo - Corner transmission fulcrumDispositif de verrouillage avec renvoi d’angle

Fulcro con ángulo de reenvio - Drehpunkt mit Eckumlenkung3000.6/.7

Con fulcro verticale - With v

Con fulcro vertical - Mit senkrechten Drehpunkt

ertical fulcrumAvec dispositif de verrouillage vertical

3000.4/.5

3000.850 3000.851 3000.852 3000.853 3000.854

20

3.514

19.5

14

18.6

13.6

18.5

14

20

144

3100.951

3100.951

POSIZIONAMENTO ACCESSORI SU TELAIO FISSO (DESTRO) serramento a 2 anteACCESSORIES POSITIONING ON FIXED FRAME (RH) 2 leaves casement

MONTAGE DES ACCESSOIRES SUR LE DORMANT (DROIT) châssis à 2 vantauxEMPLAZAMIENTO ACCESORIOS SOBRE EL MARCO FIJO (DERECHO) cerramiento de 2 hojas

POSTIONIERUNG DER BESCHLÄGE AM BLENDRAHMEN (RECHTS) 2 Flügels Fenster

5

Ribanta 43000.6/.7

Con fulcroa rinvio d’angoloCorner transmission fulcrum

Dispositifdeverrouillageavecrenvoid’angle

Fulcro con ángulodereenvioDrehpunkt mit Eckumlenkung

Ribanta 43000.4/.5

ConfulcroverticaleWith vertical fulcrum

Avec dispositif deverrouillageverticalCon fulcro vertical

Mitsenkrechten Drehpunkt

XX

X

XX

MontareacontrastoTo be clamped one besidetheotherMonter les pièces aucontactl’une de l’autreMontar la una controlaotraDiese Teile werdennebeneinandermitKontaktzueinandergeklemmt.

x

126

148

32

- +

575

= =

= =

- +

575

- +

4

POSIZIONAMENTO ACCESSORI SU TELAIO FISSO (DESTRO)ACCESSORIES POSITIONING ON FIXED FRAME (RH)

MONTAGE DES ACCESSOIRES SUR LE DORMANT (DROIT)EMPLAZAMIENTO ACCESORIOS SOBRE EL MARCO FIJO (DERECHO)POSTIONIERUNG DER BESCHLÄGE AM BLENDRAHMEN (RECHTS)

3.51.55

1.5 34.5 5

3

4.53

16 min22

21+0.5- 0

3.51.55

2.5 2.55

Ribanta 4 art. 3000.6/.7Con fulcro a rinvio d’angolo - Corner transmission fulcrum - Dispositif de verrouillage avec renvoi d’angle

Fulcro con ángulo de reenvio - Drehpunkt mit Eckumlenkung

L/2

575

148

32

MontareacontrastoTo be clamped one beside the otherMonter les pièces au contact l’une de l’autreMontar la una contro la otraDiese Teile werdennebeneinander mit Kontaktzueinander geklemmt.

- +

- +

3

POSIZIONAMENTO ACCESSORI SU TELAIO FISSO (DESTRO)ACCESSORIES POSITIONING ON FIXED FRAME (RH)

MONTAGE DES ACCESSOIRES SUR LE DORMANT (DROIT)EMPLAZAMIENTO ACCESORIOS SOBRE EL MARCO FIJO (DERECHO)POSTIONIERUNG DER BESCHLÄGE AM BLENDRAHMEN (RECHTS)

Ribanta 4 art. 3000.4/.5Con fulcro verticale - With vertical fulcrum - Avec dispositif de verrouillage vertical

Con fulcro vertical - Mit senkrechten Drehpunkt

H

H

H

H

H

E’ possibile ridurreil giocoinaperturaavasistas,spostando nel sensodella freccia (max 5 mm)ilparticolare .A

Itispossibletoreducetheclearanceintiltopening,byshiftinginthearrowdirection(max5mm)theparticular .

Pour réduire le jeu enposition de soufflet, déplacer la gâche dans le sens de la flèche (maxi 5mm).

Se puede reducirel juego en abatibledesplazandoelparticular comindicadoporlaflecha(máx5mm).

Es ist möglichdenSpaltinderKippöffnung verringern, einfach mit der Verschiebung gegen derPfeilrichtung(max5mm)desEinzelteil .

A

A

A

A

Montare a contrastoTo be clampedonebesidetheotherFixer la gâche en fonddefeuillureMontar launacontrolaotraDiese Teilewerdennebeneinander mitKontaktzueinander geklemmt.

L/2

575

- +

(*)

A

Hmm

7001400

14012800

7001400

14012800

7001400

14012800

14012800

Lmm

14011500

5 3000.4 1 1

5 3000.5 1 1

5 3000.6 1 1 1

5 3100.800 1 1 1

5 3000.701

5 3000.702

40 3000.800 1 1 1 1

5 3000.820 1 1 1 1

50 1121/.1 2 2 2 2 2 2 2

40 1246.832 1 1 1 1

20

3000.8503000.8513000.8523000.8533000.854

1 1 1 1 2 2 2

200 1414

100 1404

100 1416.5

1Dima per art.:Positioning jig for art.: / Gabarit de posepour art.:Plantilla de emplazamiento para los art.:/ Schablone für Art.:

3000.63000.7

3100.950 1 1 1

1DimaPositioning jig / Gabarit de posePlantilla de emplazamiento / Schablone

3000.43000.5

3100.951 1 1 1 1

1 2 2 2

Ferrogliera registrabileAdjustable keeper/ Gâche réglableCerradero regulable/ Einstellbares Verschlußmulde

1 1 1FerroglieraKeeper/GâcheCerradero/Verschlußmulde

FerroglieraKeeper/GâcheCerradero/Verschlußmulde

Kit per 6 punti di chiusuraKit for 6 locking points / Kit pour 6 points de fermetureKit para 6 puntos de cierre / Bausatz für 6 Verschlußpunkte

Cerniere MORSA per anta semifissaMORSA hinges kit for secondary leaf / kit de paumelles MORSA pour vantail associéKit de bisagras MORSA para la segunda hoja / MORSA Bänder für Standflügel

Punto di chiusura supplementare lato cerniereSupplementary locking point hinge side / Point de fermeture suppl. côté paumellesPunto de cierre suplem. lado bisagras / Unterer Schubriegel mit Verschlußpunkt(H>1400 mm)

Paletto verticaleVertical bolt/Verrou verticalPasador vertical/Vertikales Verriegelungsteil

Kit di cerniere dxKit of RH hingesKit de paumelles droiteKit de bisagras derechoBausatz Bänder DIN rechts

Kit di trasformazione a/r sxLH transformation kit for tilt and turnKit de transformation pour paumelle gaucheKit de transformación oscilo-batiente izquierdaUmrüstungs-Bausatz Kippf. DIN links

Nasello di chiusuraLocking pieceVerrouilleurCierreVerriegelungsteil

1

Gruppo base con braccio standardBasic kit with standard arm / Module de base avec compas standardCartón base con compás estándar / Grundelement mit Standardschere

Gruppo base con braccio cortoBasic kit with short arm / Module de base avec compas courtCartón base con compás corto / Grundelement mit kurzer Schere

Gruppo base con braccio standardBasic kit with standard armModule de base avec compas standardCartón base con compás estándarGrundelement mit Standardschere

Braccio supplementareSupplementary armsCompas supplementaireCompás suplementarioZüsatzliche Schere

Pz.Pcs.Pz.

DescrizioneDescriptionDescriptionDescripciónBezeichnung

ArticoloArticleArticle

ArtículoArtikel

Ribanta 4 + anta semi fissaRibanta 4 + Inactive leaf

Ribanta 4 + vantail associéRibanta 4 + hoja pasivaRibanta 4 + Standflügel

400545

5461200

12011400

Pezzi necessari per realizzare il serramento in funzionedelle dimensioni e dell’anta mobileL HPieces needed for realizing a window/door according to moving leaf and dimensions / Modules nécessaires à la réalisation du châssis en fonctiondes dimensions et du vantail associé / Piezas necesarias para realizar el cerramiento en función de las dimensiones y de la hoja móvil /

Benötigte Teile zur Fensterherstellung in Abhängigkeit von und gemäß dennebenstehenden Abbildungen.

L HL H L H

L H

2

Con fulcro a rinviod’angoloCornertransmission fulcrum

Dispositif de verrouillageavecrenvoi d’angle

Fulcro con ángulo de reenvio- Drehpunkt mitEckumlenkung

ConfulcroverticaleWithvertical fulcrum

Avecdispositifdeverrouillage vertical

Confulcrovertical- Mitsenkrechten Drehpunkt

T1

T2

T5

T3

T4

T6

AssemblaggiospinacernierasuperioreT2

T1 T2T5 T4

T3 T1T2 T5

1.Inserirelaspina dopo averlalubrificata.Ripeterelalubrificazioneogni3anni(oogni5.000ciclidiapertura).

2.Agganciarelacalotta sullaspina ,quindispingereiltuttonellacerniera.3. Orientarelaboccoladiarresto inmodochelachiavetta sitroviin

corrispondenzadellascanalatura ;quindi,contrastandodall’altolacalottaelarelativaspina ,spingereafondolaboccoladiarresto finoafarlascattare.

UpperhingefittingT2

T1 T2T5 T4 T3T1 T2

T5

MontagedelapaumellesupérieureT2

T1 T2

T5 T4T3

T5T1 T2

EnsamblajebisagrasuperiorT2

T1 T2

T5 T4T3T1 T2 T5

ZusammenbaudesoberenLagersiftsT2

T1 T2

T5 T4

1.Insertthepin afterhavinglubricatedit.Repeatlubricationevery3years(orevery5.000openingcycles).

2. Clampthecap onthepin , thenpushthewholesetintothehinge.3.Placethestopbushing sothatthelug willbeinfrontofthegroove ;

then,keepingthecap anditsrelevantpin steady,pushthestopbushingintilthedeepestposition.

1.Introduirel’axe aprèsl’avoirlubrifié.Répéterlalubrificationtousles3ans(outousles5.000cyclesd’ouverture).

2.Accrocherlecapuchon surl’axe etpousserlesdeuxpiècesdanslapaumelle.

3. Positionnerlebouchondeblocage defaçonàcequesonergot setrouvealignéaveclesillonintérieuredelapaumelle ;puosserensuitelebouchondeblocage jusqu’àobtenirledéclic,enmaintenantbloquéàl’opposélecapuchon surl’axe .

1.Introducirelpernio despuéshaberloengrasado.Repetirlalubrificacióncada3años(ocada5.000ciclosdeabertura).

2. Enganchareltapónsuperior sobreelpernio y empujarlasdospiezasenlabisagra.

3. Orientareltapóndeparada enmaneraqueeldiente coincidaconelcortedelapalalargadelabisagra;después,encontemporáneaaltaponsuperioryalpernio empujareltapondeparada hastaoir“elclack”.

1. DenStift einsetzendasBauteilfetten,anschließendregelmäßigalle3Jahre(bzw.alle5.000Öffnungszyklen)nachfetten.

2. DieAbdekkappe aufdenStift aufsetzen,dannbeideTeilezusammenindasEcklagerschieben.

3. DieSicherungshülse sodrehen,daßderKeil biszumEinrasteneindrücken.

T6 =dausaresoloperuneventualesmontaggiodellacerniera.T6T6T6T6

=tobeusedonlyincaseofhingedisassembling=utiliserseulementpourled°montagedelapaumelle=utilizarsóloparaeldesmontajedelabisagra=NürfürAbmontierungdesEcklagersverwenden

Montaggio ali braccio e regolazione braccio

R

R

Perregolare la pressione di chiusura:- svitare parzialmente la vite- orientare il nasello eccentrico come desiderato- serrare la vite .

Fitting of the hinge wing on the arm and adjustment.

R

R

Montage lames compas et réglage compas.

R

R

Montaje alascompás y regulación compás.

R

R

Einbau der ScherenarmeundEinstellungderSchere.

R

R

To adjuste pull-in pressure:- unscrew partially the screw- rotate thecamboltasdesired- tightthescrew .

Pour régler la pression de fermeture:- dévisser partielement la vis- orienter le verrouilleur excentrique comme désiré- serrer la vis .

Para regular la presión de cierre:- desatornillar parcialmente el tornillo- orientar el cierre excéntrico como deseado- bloquer el tornillo .

Regulierung der Schließkraft:- Schraube teilweisen losdrehen- das Verschließteil wie gewünscht verstellen- Schraube wieder festziehen

Regolazione lucecerniera inferioreAdjustment of the lower hinge clearanceRéglage du centrage du vantail à travers le paumelle inférieureRegulació de la luz de la bisagra inferiorFalzlufteinstellung des Ecklagers

Serramento destroRH window/door

Main droiteCerramiento dch.

Fenster DIN rechts

Serramento sinistroLH window/doorMain gaucheCerramiento izq.Fenster DIN links R R

21.5 21 20.5

10

Ø 4

11

Montaggiodelleclipsuirinviid'angolo

Clipassembling

Montagedesclipssurlesrenvoisd'angle

Montajedelosclipsenlosángulosdereenvío

Klips-Verbindung

Inserire i rinvii sugli angoli dell' anta spingengoli fino all'arrestocontro ilprofilo.Introdurre le clip nelle apposite sedi fino alla massima profonditàconsentita.

Slide totally the corner device into thegroove, then block it inserting theclipuntilthedeepestpossibleposition.

Glisserlesrenvoisdanslesanglesduvantailenpoussantjusqu'aucontactcontre le profil. Introduire les clips dans les sièges prévus et bloquer enpositiondefonddecourse.

Introducir los reenvíos sobre los ángulos de la hoja empujandoles hastaquetoquencontraelperfil.Introducirelcliphastalamáximaprofundidadconsentida.

Schieben Sie die Eckumlenkung komplett in die Nut und arretieren SiediesedurchEinfügendesKlipsbiszumEinrasten.

Antamobile(destra)

E

Movingsash(righthand)

E

Vantail(droit)

E

Hojamóvil(derecha)

E

MontagederFehlbediensicherung(DINrechts)E

Ancorare la sicurezzacontro falsa manovraalrinviod'angolo,inserendo identini delrinvionellerispettivesedidelcorposicurezza.

Connect the false manouvre device to the corner transmission, insertinglugs intoappropriaterecessesofthesafetydevicebody.

Fixerledispositifanti-faussemanoeuvreau renvoi d'angleenintroduisantlesembouts danslessiègesprévus.

Fijar la seguridad contra la falsa maniobra al ángulo del reenvíointroduciendolaspletinas .

Verbinden Sie die Eckumlenkung, indem Sie die Haltevorrichtung in diedafürvorgesehenVertiefungenderFehlbedienungsicherungeinfügen.

E

E

Montaggio rinvio 6° punto di chiusura (art.3000.820).F G

6 closing pointcorner device fitting (art. 3000.820).F G

Montagedurenvoid'anglepour le6èmepoint de fermeture art.3000.820)

F G

Montaje reenvío 6° punto de cierre (art. 3000.820).F G

Montaged.Eckwinkelumlenkung am6.Verschlußpunkt (Art.3000.820)

F G

1)Inserire l' aggancio nella sede .2)Inserire verticalmente la clipdibloccodelrinvio.

1)Insertpiece into part .2)Insertvertically the cornerdevice stop clip.

1)Monter la pièce dans le siège prévu .2)Insérer verticalement le clipdeblocage du renvoi.

1)Introducir el enganche en la sede .2)Introducir verticalmenteelclipdebloquodelreenvío.

1)Die Klammer in die Nut schieben.2)Den Sicherungs-Klip der Eckwinkelumlenkung in der Vertikalen

einsetzen.G

F

Regolazione assetto antaSash setting adjustmentRéglage horizontal du vantailRegulacióndeladisposición de la hojaJustierung desFensterflügels imRahmen

Lavorazioneaste

Rodsmachining

Usinagedestringles

Mecanizadospletinas

StanzenderSchubstangen

Usare sempre aste anodizzate e non verniciate. Lubrificaretuttelepartiinscorrimento, al montaggio ed in opera, almeno ogni 3 anni (oppure ogni5.000ciclidiapertura).

Always use anodized and not lacquered rods. Lubricate both rods and allslidingpartsbeforeinsertion,every3years(orevery5.000openingcycles).

Utilisertoujoursdestringlesanodiséesetnonlaquées.Lubrifieraumontagetoutes les piècesenmouvementetensuiteaumoinstousles3ans(outousles5.000cyclesd'ouverture).

Utilizarsiemprelaspletinasanodizadasynolacadas.Engrasarlaspiezasenmovimiento duranteelmontajeyporlomenosunavezcada3años(ocada5.000ciclosdeabertura).

Benutzen Sie ausschließlich eloxierte und nicht lackierte Schubstangen.Fetten Sie die Schubstangen sowie alle weiteren gleitenden Teile vor demEinbau sowie regelmäßig alle weiteren 3 Jahre ein (bzw. alle 5.000Öffnungszyklen).

Ø 6

10

Ø 8

10

Boccola di maggiorazione - OversizingbushingDouille de majoration-Reductor-AdapterØ6-Ø8

D

D

22

Ribanta 4

InteraEntireEntièreEnteraGanz

+ ANTA SEMI FISSA

+ INACTIVE LEAF

+ VANTAIL SEMI-FIXE

+ HOJA PASIVA

+ STANDFLÜGEL

RIBANTA 4

D

D

D

D

D

Per i calcoli relativi al taglio delleaste, vedere a pag. 8

For calculation relevanttorodcutting, see page 8

Pour le calcul du débit destringles, voir page 8

Para los cálculos del corte de laspletinas, ver a página 8

Für KalkulationderStangen-Schnittlänge, sehen Sie aufSeite 8

Hmm

Lmm

Paletto verticale/Vertical bolt/Verrou verticalPasador vertical/Vertikales Verriegelungsteil

3000.850/.851/.852/.853/.854

2

Ferrogliera registrabile/Adjustable keeperGâche réglable/Cerradero regulable/ Einstellbares Verschlußmulde

1414

2Ferrogliera/Keeper/Gâche/Cerradero/Verschlußmulde 1404

Ferrogliera/Keeper/Gâche/Cerradero/Verschlußmulde 1416.5

2

Punto di chiusura supplementare lato cerniereSupplementary locking point hinge side/Point de fermeture suppl. côté paumellesPunto de cierre suplem. Lado bisagra/ Unterer Schubriegel mit Verschlußpunkt (H>1400 mm)

1246.832 1

3000.820

Incontro registrabile/Adjustable keeperGâche reglable/Punto de cierre regulable/Verstellbares Verschließteil

1243.721

MORSA: Cerniere/Hinges/Paumelles/Bisagras/Bänder 1121/.1

Kit di cerniere/Kit of hinges / Kit de paumelles/Kit de bisagras / Bausatz Bänder 3000.701 1

Dima per art. 3000.6/Positioning jig for art.3000.6/ Gabarit de pose pour art.3000.6Plantilla de emplazamiento para el art. 3000.6/ Schablone für Art. 3000.6

3100.950 1

Kit di trasformazione a/r sxTransformation kit for LH tilt and turn / Kit de trasformation pour paumelle gaucheKit de transtormación oscilo-batiente izquierda/Umrüstungs-Bausatz Drehkippf. DIN links

3000.702 1

Kit per 6 punti di chiusura/Kit for 6 locking points / Kit pour 6 points de fermetureKit para 6 puntos de cierre / Bausatz für 6 Verschlußpunkte

3000.6 1

Barccio supplementare/Supplementary armCompas supplementaire/Compás suplementario/Züsatztliche Schere

3100.800 1

Gruppo base braccio standard/Basic kit with standard arm/Module de base avec compasstandard/Cartón base con compás estándard/Grundelement mit standard Schere

1

14012800

2

Nasello di chiusura/Locking pieceVerrouilleur/Cierre/Verriegelungsteil

3100.821 1

L = 1401 ÷ 1500H = 700 ÷ 2800

Art.14011500

D

D

21

Ribanta 4

InteraEntireEntièreEnteraGanz

L

8 Punti di chiusura8Closingpoints8 Points de fermeture8 Puntos de cierre8 Verschlußpunkte

+ =

MONO ANTA

SINGLE LEAF

UN VANTAIL ou VANTAIL SEMI-FIXE

UNA HOJA o HOJA PASIVA

EINFLÜGEL oder STANDFLÜGEL

RIBANTA 4

Hmm

Lmm

Dima per art. 3000.6/Positioning jig for art.3000.6/ Gabarit de pose pour art.3000.6Plantilla de emplazamiento para el art. 3000.6/ Schablone für Art. 3000.6

3100.950 1

2

1Nasello di chiusura/Locking pieceVerrouilleur/Cierre/Verriegelungsteil

Incontro registrabile/Adjustable keeperGâche reglable/Punto de cierre regulable/Verstellbares Verschließteil

1243.721

3100.821

Kit di trasformazione a/r sxTransformation kit for LH tilt and turn / Kit de trasformation pour paumelle gaucheKit de transtormación oscilo-batiente izquierda/Umrüstungs-Bausatz Drehkippf. DIN links

3000.702 1

Kit per 6 punti di chiusura/Kit for 6 locking points / Kit pour 6 points de fermetureKit para 6 puntos de cierre / Bausatz für 6 Verschlußpunkte

3000.820 1

Barccio supplementare/Supplementary armCompas supplementaire/Compás suplementario/Züsatztliche Schere

3100.800 1

Kit di cerniere/Kit of hinges / Kit de paumelles/Kit de bisagras / Bausatz Bänder 3000.701 1

L = 1401 ÷ 1500H = 1401 ÷ 2800

Art.14011500

Gruppo base braccio standard/Basic kit with standard arm/Module de base avec compasstandard/Cartón base con compás estándard/Grundelement mit standard Schere

3000.6 1

14012800

D

D

20

Ribanta 4

+ ANTA SEMI FISSA

+ INACTIVE LEAF

+ VANTAIL SEMI-FIXE

+ HOJA PASIVA

+ STANDFLÜGEL

RIBANTA 4

D

D

D

D

D

Per i calcoli relativi al taglio delleaste, vedere a pag. 8

For calculation relevanttorodcutting, see page 8

Pour le calcul du débit destringles, voir page 8

Para los cálculos del corte de laspletinas, ver a página 8

Für KalkulationderStangen-Schnittlänge, sehen Sie aufSeite 8

Hmm

7001400

14012800

Lmm

1

1

Barccio supplementare/Supplementary armCompas supplementaire/Compás suplementario/Züsatztliche Schere

3100.800 1

Dima per art. 3000.6/Positioning jig for art.3000.6/ Gabarit de pose pour art.3000.6Plantilla de emplazamiento para el art. 3000.6/ Schablone für Art. 3000.6

13100.950

Kit per 6 punti di chiusura/Kit for 6 locking points / Kit pour 6 points de fermetureKit para 6 puntos de cierre / Bausatz für 6 Verschlußpunkte

3000.820

Kit di cerniere/Kit of hinges / Kit de paumelles/Kit de bisagras / Bausatz Bänder 3000.701

Paletto verticale/Vertical bolt/Verrou verticalPasador vertical/Vertikales Verriegelungsteil

3000.850/.851/.852/.853/.854

2

Ferrogliera registrabile/Adjustable keeperGâche réglable/Cerradero regulable/ Einstellbares Verschlußmulde

1414

2Ferrogliera/Keeper/Gâche/Cerradero/Verschlußmulde 1404

Ferrogliera/Keeper/Gâche/Cerradero/Verschlußmulde 1416.5

MORSA: Cerniere/Hinges/Paumelles/Bisagras/Bänder 1121/.1 2

Punto di chiusura supplementare lato cerniereSupplementary locking point hinge side/Point de fermeture suppl. côté paumellesPunto de cierre suplem. Lado bisagra/ Unterer Schubriegel mit Verschlußpunkt (H>1400

1246.832

1

Kit di trasformazione a/r sxTransformation kit for LH tilt and turn / Kit de trasformation pour paumelle gaucheKit de transtormación oscilo-batiente izquierda/Umrüstungs-Bausatz Drehkippf. DIN links

3000.702 1

L = 1201 ÷ 1400H = 700 ÷ 2800

Art.12011400

Gruppo base braccio standard/Basic kit with standard arm/Module de base avec compasstandard/Cartón base con compás estándard/Grundelement mit standard Schere

3000.6 1

D

D

19

Ribanta 4

L

4 Punti di chiusura4Closingpoints4 Points de fermeture4 Puntos de cierre4 Verschlußpunkte

6 Punti di chiusura6Closingpoints6 Points de fermeture6 Puntos de cierre6 Verschlußpunkte

+ =

=

MONO ANTA

SINGLE LEAF

UN VANTAIL

UNA HOJA

EINFLÜGEL

RIBANTA 4

Hmm

7001400

14012800

Lmm

1

1

3100.800Barccio supplementare/Supplementary armCompas supplementaire/Compás suplementario/Züsatztliche Schere

1

Kit per 6 punti di chiusura/Kit for 6 locking points / Kit pour 6 points de fermetureKit para 6 puntos de cierre / Bausatz für 6 Verschlußpunkte

3000.820

3100.950

Kit di cerniere/Kit of hinges / Kit de paumelles/Kit de bisagras / Bausatz Bänder

Dima per art. 3000.6/Positioning jig for art.3000.6/ Gabarit de pose pour art.3000.6Plantilla de emplazamiento para el art. 3000.6/ Schablone für Art. 3000.6

1

Kit di trasformazione a/r sxTransformation kit for LH tilt and turn / Kit de trasformation pour paumelle gaucheKit de transtormación oscilo-batiente izquierda/Umrüstungs-Bausatz Drehkippf. DIN links

3000.702 1

3000.701

L = 1201 ÷ 1400H = 700 ÷ 2800

Art.12011400

Gruppo base braccio standard/Basic kit with standard arm/Module de base avec compasstandard/Cartón base con compás estándard/Grundelement mit standard Schere

3000.6 1

D

D

18

Ribanta 4

Art. 3000.800

+ ANTA SEMI FISSAcon nasello art. 3000.800

with locking piece art. 3000.800

avec gâche art. 3000.800

con punto de cierre art. 3000.800

mit Verriegelungsteil Art. 3000.800

+ INACTIVE LEAF

+ VANTAIL SEMI-FIXE

+ HOJA PASIVA

+ STANDFLÜGEL

RIBANTA 4

D

D

D

D

D

Per i calcoli relativi al taglio delleaste, vedere a pag. 8

For calculation relevanttorodcutting, see page 8

Pour le calcul du débit destringles, voir page 8

Para los cálculos del corte de laspletinas, ver a página 8

Für KalkulationderStangen-Schnittlänge, sehen Sie aufSeite 8

Hmm

7001400

14012800

Lmm

1

1

Paletto verticale/Vertical bolt/Verrou verticalPasador vertical/Vertikales Verriegelungsteil

3000.850/.851/.852/.853/.854

1

MORSA: Cerniere/Hinges/Paumelles/Bisagras/Bänder 1121/.1 2

Punto di chiusura supplementare lato cerniereSupplementary locking point hinge side/Point de fermeture suppl. côté paumellesPunto de cierre suplem. Lado bisagra/ Unterer Schubriegel mit Verschlußpunkt (H>1400 mm)

1246.832

1

1Dima per art. 3000.4/Positioning jig for art. 3000.4/Gabarit de pose pour art. 3000.4Plantilla de emplazamiento para el art. 3000.4/ Schablone für Art. 3000.4

Ferrogliera registrabile/Adjustable keeperGâche réglable/Cerradero regulable/ Einstellbares Verschlußmulde

1414

1Ferrogliera/Keeper/Gâche/Cerradero/Verschlußmulde 1404

Ferrogliera/Keeper/Gâche/Cerradero/Verschlußmulde 1416.5

Kit per 6 punti di chiusura/Kit for 6 locking points / Kit pour 6 points de fermetureKit para 6 puntos de cierre / Bausatz für 6 Verschlußpunkte

3000.820

Kit di cerniere/Kit of hinges / Kit de paumelles/Kit de bisagras / Bausatz Bänder

3100.951

Nasello di chiusura/Locking piece/verrouilleur/Cierre/Verriegelunsteil 3000.800

1

Kit di trasformazione a/r sxTransformation kit for LH tilt and turn / Kit de trasformation pour paumelle gaucheKit de transtormación oscilo-batiente izquierda/Umrüstungs-Bausatz Drehkippf. DIN links

3000.702 1

3000.701

L = 741 ÷ 1200H = 700 ÷ 2800

Art.741

1200

Gruppo base braccio standard/Basic kit with standard arm/Module de base avec compasstandard/Cartón base con compás estándard/Grundelement mit standard Schere

3000.4 1

Ý

Ý

D

D

17

Ribanta 4

L

4 Punti di chiusura4Closingpoints4 Points de fermeture4 Puntos de cierre4 Verschlußpunkte

6 Punti di chiusura6Closingpoints6 Points de fermeture6 Puntos de cierre6 Verschlußpunkte

+ =

=

MONO ANTA oppure ANTA SEMIFISSA

SINGLE LEAF or with INACTIVELEAF

UN VANTAIL ou VANTAIL SEMI-FIXE

UNA HOJA o HOJA PASIVA

EINFLÜGEL oder STANDFLÜGEL

senza nasello art. 3000.800

without locking piece art. 3000.800

sans gâche art. 3000.800

sin punto de cierre art. 3000.800

ohne Verriegelungsteil Art. 3000.800

RIBANTA 4

Hmm

7001400

14012800

Lmm

1

1

2

Ferrogliera registrabile/Adjustable keeper/ Gâche réglable/Cerradero regulable/Einstellbares Verschlußmulde

1414

2Ferrogliera/Keeper/Gâche/Cerradero/Verschlußmulde 1404

Ferrogliera/Keeper/Gâche/Cerradero/Verschlußmulde 1416.5

Punto di chiusura supplementare lato cerniereSupplementary locking point hinge side/Point de fermeture suppl. côté paumellesPunto de cierre suplem. Lado bisagra/ Unterer Schubriegel mit Verschlußpunkt (H>1400 mm)

1246.832

Paletto verticaleVertical bolt/Verrou verticalPasador vertical/Vertikales Verriegelungsteil

3000.850/.851/.852/.853/.854

1Dima per art. 3000.4/Positioning jig for art. 3000.4/Gabarit de pose pour art. 3000.4Plantilla de emplazamiento para el art. 3000.4/ Schablone für Art. 3000.4

3100.951

MORSA: Cerniere/Hinges/Paumelles/Bisagras/Bänder 1121/.1 2

Dima per art. 3000.6/Positioning jig for art.3000.6/ Gabarit de pose pour art.3000.6Plantilla de emplazamiento para el art. 3000.6/ Schablone für Art. 3000.6

Kit per 6 punti di chiusura/Kit for 6 locking points / Kit pour 6 points de fermetureKit para 6 puntos de cierre / Bausatz für 6 Verschlußpunkte

3000.820

3100.950

Kit di cerniere/Kit of hinges / Kit de paumelles/Kit de bisagras / Bausatz Bänder 1

Kit di trasformazione a/r sxTransformation kit for LH tilt and turn / Kit de trasformation pour paumelle gaucheKit de transtormación oscilo-batiente izquierda/Umrüstungs-Bausatz Drehkippf. DIN links

3000.702 1

3000.701

L = 696 ÷ 1200H = 700 ÷ 2800

Art.6961200

Gruppo base braccio standard/Basic kit with standard arm/Module de base avec compasstandard/Cartón base con compás estándard/Grundelement mit standard Schere

3000.6

1Gruppo base braccio standard/Basic kit with standard arm/Module de base avec compasstandard/Cartón base con compás estándard/Grundelement mit standard Schere

3000.4

D

D

16

Ribanta 4Art. 3000.800

+ ANTA SEMI FISSAcon nasello art. 3000.800

with locking piece art. 3000.800

avec gâche art. 3000.800

con punto de cierre art. 3000.800

mit Verriegelungsteil Art. 3000.800

+ INACTIVE LEAF

+ VANTAIL SEMI-FIXE

+ HOJA PASIVA

+ STANDFLÜGEL

RIBANTA 4

Hmm

7001400

14012800

Lmm

1

1

Paletto verticale/Vertical bolt/Verrou verticalPasador vertical/Vertikales Verriegelungsteil

3000.850/.851/.852/.853/.854

1

Ferrogliera registrabile/Adjustable keeperGâche réglable/Cerradero regulable/ Einstellbares Verschlußmulde

1414

1Ferrogliera/Keeper/Gâche/Cerradero/Verschlußmulde 1404

Ferrogliera/Keeper/Gâche/Cerradero/Verschlußmulde 1416.5

MORSA: Cerniere/Hinges/Paumelles/Bisagras/Bänder 1121/.1 2

Punto di chiusura supplementare lato cerniereSupplementary locking point hinge side/Point de fermeture suppl. côté paumellesPunto de cierre suplem. Lado bisagra/ Unterer Schubriegel mit Verschlußpunkt (H>1400 mm)

1246.832

1

1

Kit per 6 punti di chiusura/Kit for 6 locking points / Kit pour 6 points de fermetureKit para 6 puntos de cierre / Bausatz für 6 Verschlußpunkte

3000.820

Dima per art. 3000.4/Positioning jig for art. 3000.4/Gabarit de pose pour art. 3000.4Plantilla de emplazamiento para el art. 3000.4/ Schablone für Art. 3000.4

3100.951

Nasello di chiusura/Locking piece/verrouilleur/Cierre/Verriegelunsteil 3000.800

Kit di cerniere/Kit of hinges / Kit de paumelles/Kit de bisagras / Bausatz Bänder 3000.701 1

Kit di trasformazione a/r sxTransformation kit for LH tilt and turn / Kit de trasformation pour paumelle gaucheKit de transtormación oscilo-batiente izquierda/Umrüstungs-Bausatz Drehkippf. DIN links

3000.702 1

L = 546 ÷ 740H = 700 ÷ 2800

Art.546740

Gruppo base braccio standard/Basic kit with standard arm/Module de base avec compasstandard/Cartón base con compás estándard/Grundelement mit standard Schere

3000.4 1

D

D

D

D

D

Per i calcoli relativi al taglio delleaste, vedere a pag. 8

For calculation relevanttorodcutting, see page 8

Pour le calcul du débit destringles, voir page 8

Para los cálculos del corte de laspletinas, ver a página 8

Für KalkulationderStangen-Schnittlänge, sehen Sie aufSeite 8

D

D

15

Ribanta 4

L

4 Punti di chiusura4Closingpoints4 Points de fermeture4 Puntos de cierre4 Verschlußpunkte

6 Punti di chiusura6Closingpoints6 Points de fermeture6 Puntos de cierre6 Verschlußpunkte

+ =

=

MONO ANTA oppure ANTA SEMIFISSA

SINGLE LEAF or with INACTIVELEAF

UN VANTAIL ou VANTAIL SEMI-FIXE

UNA HOJA o HOJA PASIVA

EINFLÜGEL oder STANDFLÜGEL

senza nasello art. 3000.800

without locking piece art. 3000.800

sans gâche art. 3000.800

sin punto de cierre art. 3000.800

ohne Verriegelungsteil Art. 3000.800

RIBANTA 4

Hmm

7001400

14012800

Lmm

1

1

2

Ferrogliera registrabile/Adjustable keeper/ Gâche réglable/Cerradero regulable/Einstellbares Verschlußmulde

1414

2Ferrogliera/Keeper/Gâche/Cerradero/Verschlußmulde 1404

Ferrogliera/Keeper/Gâche/Cerradero/Verschlußmulde 1416.5

Punto di chiusura supplementare lato cerniereSupplementary locking point hinge side/Point de fermeture suppl. côté paumellesPunto de cierre suplem. Lado bisagra/ Unterer Schubriegel mit Verschlußpunkt (H>1400 mm)

1246.832

Paletto verticaleVertical bolt/Verrou verticalPasador vertical/Vertikales Verriegelungsteil

3000.850/.851/.852/.853/.854

13100.951

MORSA: Cerniere/Hinges/Paumelles/Bisagras/Bänder 1121/.1 2

Dima per art. 3000.4/Positioning jig for art. 3000.4/Gabarit de pose pour art. 3000.4Plantilla de emplazamiento para el art. 3000.4/ Schablone für Art. 3000.4

Kit per 6 punti di chiusura/Kit for 6 locking points / Kit pour 6 points de fermetureKit para 6 puntos de cierre / Bausatz für 6 Verschlußpunkte

3000.820

Dima per art. 3000.6/Positioning jig for art.3000.6/ Gabarit de pose pour art.3000.6Plantilla de emplazamiento para el art. 3000.6/ Schablone für Art. 3000.6

3100.950

Kit di cerniere/Kit of hinges / Kit de paumelles/Kit de bisagras / Bausatz Bänder 3000.701 1

Kit di trasformazione a/r sxTransformation kit for LH tilt and turn / Kit de trasformation pour paumelle gaucheKit de transtormación oscilo-batiente izquierda/Umrüstungs-Bausatz Drehkippf. DIN links

3000.702 1

L = 495 ÷ 695H = 700 ÷ 2800

Art.495695

Gruppo base braccio standard/Basic kit with standard arm/Module de base avec compasstandard/Cartón base con compás estándard/Grundelement mit standard Schere

3000.4

1

3000.6Gruppo base braccio standard/Basic kit with standard arm/Module de base avec compasstandard/Cartón base con compás estándard/Grundelement mit standard Schere

D

D

D

D

D

Per i calcoli relativi al taglio delleaste, vedere a pag. 8

For calculation relevanttorodcutting, see page 8

Pour le calcul du débit destringles, voir page 8

Para los cálculos del corte de laspletinas, ver a página 8

Für KalkulationderStangen-Schnittlänge, sehen Sie aufSeite 8

14

Ribanta 4

D

D

Art. 3000.800

+ ANTA SEMI FISSA

+ INACTIVE LEAF

+ VANTAIL SEMI-FIXE

+ HOJA PASIVA

+ STANDFLÜGEL

con nasello art. 3000.800

with locking piece art. 3000.800

avec gâche art. 3000.800

con punto de cierre art. 3000.800

mit Verriegelungsteil Art. 3000.800

RIBANTA 4

Hmm

7001400

14012800

Lmm

1

1

L = 400 ÷ 545H = 700 ÷ 2800

Art.400545

Gruppo base braccio corto/Basic kit with short arm/Module de base avec compas court/Cartónbase con compás corto/Grundelement mit kurzer Schere

3000.5 1

Kit di cerniere/Kit of hinges / Kit de paumelles/Kit de bisagras / Bausatz Bänder 3000.701 1

Kit di trasformazione a/r sxTransformation kit for LH tilt and turn / Kit de trasformation pour paumelle gaucheKit de transtormación oscilo-batiente izquierda/Umrüstungs-Bausatz Drehkippf. DIN links

3000.702 1

Kit per 6 punti di chiusura/Kit for 6 locking points / Kit pour 6 points de fermetureKit para 6 puntos de cierre / Bausatz für 6 Verschlußpunkte

3000.820

1

MORSA: Cerniere/Hinges/Paumelles/Bisagras/Bänder 1121/.1 2

Dima per art. 3000.5/Positioning jig for art. 3000.5/Gabarit de pose pour art. 3000.5Plantilla de emplazamiento para el art. 3000.5/ Schablone für Art. 3000.5

3100.951

Nasello di chiusura/Locking piece/verrouilleur/Cierre/Verriegelunsteil 3000.800

1

Punto di chiusura supplementare lato cerniereSupplementary locking point hinge side/Point de fermeture suppl. côté paumellesPunto de cierre suplem. Lado bisagra/ Unterer Schubriegel mit Verschlußpunkt (H>1400 mm)

1246.832

Paletto verticale/Vertical bolt/Verrou verticalPasador vertical/Vertikales Verriegelungsteil

3000.850/.851/.852/.853/.854

1

Ferrogliera registrabile/Adjustable keeperGâche réglable/Cerradero regulable/ Einstellbares Verschlußmulde

1414

1Ferrogliera/Keeper/Gâche/Cerradero/Verschlußmulde 1404

Ferrogliera/Keeper/Gâche/Cerradero/Verschlußmulde 1416.5

13

Ribanta 4

Ý

Ý

D

D

L

4 Punti di chiusura4Closingpoints4 Points de fermeture4 Puntos de cierre4 Verschlußpunkte

6 Punti di chiusura6Closingpoints6 Points de fermeture6 Puntos de cierre6 Verschlußpunkte

+ =

=

MONO ANTA oppure ANTA SEMIFISSA

SINGLE LEAF or with INACTIVELEAF

UN VANTAIL ou VANTAIL SEMI-FIXE

UNA HOJA o HOJA PASIVA

EINFLÜGEL oder STANDFLÜGEL

senza nasello art. 3000.800

without locking piece art. 3000.800

sans gâche art. 3000.800

sin punto de cierre art. 3000.800

ohne Verriegelungsteil Art. 3000.800

RIBANTA 4

Hmm

7001400

14012800

Lmm

1

1

2

3000.701

1

1

2

3000.702 1

3100.950

Gruppo base braccio corto/Basic kit with short arm/Module de base avec compas courtCartón base con compás corto/Grundelement mit kurzer Schere

3000.5

Art.350494

2

L = 350 ÷ 494H = 700 ÷ 2800

1Dima per art. 3000.5/Positioning jig for art. 3000.5/Gabarit de pose pour art. 3000.5Plantilla de emplazamiento para el art. 3000.5/ Schablone für Art. 3000.5

3100.951

Kit per 6 punti di chiusura/Kit for 6 locking points / Kit pour 6 points de fermetureKit para 6 puntos de cierre / Bausatz für 6 Verschlußpunkte

3000.820

Dima per art. 3000.7/Positioning jig for art.3000.7/ Gabarit de pose pour art.3000.7Plantilla de emplazamiento para el art. 3000.7/ Schablone für Art. 3000.7

Gruppo base con braccio corto/Basic kit with short arm/Module de base avec compascourt/Cartón base con compás corto/Grundelement mit kurzer Schere

3000.7

Kit di cerniere/Kit of hinges / Kit de paumelles/Kit de bisagras / Bausatz Bänder

Kit di trasformazione a/r sxTransformation kit for LH tilt and turn / Kit de trasformation pour paumelle gaucheKit de transtormación oscilo-batiente izquierda/Umrüstungs-Bausatz Drehkippf. DIN links

Punto di chiusura supplementare lato cerniereSupplementary locking point hinge side/Point de fermeture suppl. côté paumellesPunto de cierre suplem. Lado bisagra/ Unterer Schubriegel mit Verschlußpunkt (H>1400 mm)

1246.832

MORSA: Cerniere/Hinges/Paumelles/Bisagras/Bänder 1121/.1

Paletto verticaleVertical bolt/Verrou verticalPasador vertical/Vertikales Verriegelungsteil

3000.850/.851/.852/.853/.854

Ferrogliera/Keeper/Gâche/Cerradero/Verschlußmulde 1416.5

Ferrogliera registrabile/Adjustable keeper/ Gâche réglable/Cerradero regulable/Einstellbares Verschlußmulde

1414

Ferrogliera/Keeper/Gâche/Cerradero/Verschlußmulde 1404

MONTAGGIO BRACCIO SUPPLEMENTARESUPPLEMENTARY ARM FITTING - MONTAGE DU COMPAS SUPPLEMENTAIRE

MONTAJE COMPÁS SUPLEMETARIO - EINBAUANLEITUNG DER ZWEITSCHEREArt. 3100.800

1)Fissare il particolare con le viti in dotazione. - 2)Inserire labase sul profilo alloggiando l'estremità del braccio nello scrocco . - 3)Spingere ilbraccio verso il paricolare (vedi freccia ), finchè lo scrocco corrisponda alle tacche di riferimento .- 4)Fissare la base .

1)Fix part with theprovided screws. - 2)Insert base on the profile, fitting the end-arm on lock . - 3)Pushthe arm towards the particular (seearrow), until lock matches to reference marks . - 4)Fix base.

1)Fixer la pièce avec les vis en dotation. - 2)Glisser la pièce sur le profil en introduisant l’extremitéducompas dans la pièce . - 3)Pousser lecompas vers la pièce (comme indiqué par la flèche ), jusqu’à ce que la pièce se trouve en correspondance des encoches de référence . - 4)Fixerla pièce .

1)Fijar el partícular con los tornillos en dotación. - 2)Introducir la base sobre el perfil poniendo la extremidad del compás en el pestillo . - 3)Empujar el compás hacia el partícular (ver la flecha ), hasta queelpestillo coincida con lasmarcas dereferencia . - 4)Fijar la base .

1)Befestigen Sie Teil mit der beigefügten Schrauben. - 2)Verbinden Sie Teil und Verriegelungsteil mitSchere. - 3) Schieben SieDieScherekomplett im Rahmenprofil nach (Sehen Pfeil ), bis sie an der Zentriermarke verriegelt . - 4)Befestigen Sie Teil .

M N OM P O N

M N O MP O N

M N OM P O

N

M N OM P O N

M N OM P O N

t

t

t

t

t

Per l'applicazione della chiusura "RIBANTA 4" su serramenti con adiacente un'anta semi-fissa, asportare la partetratteggiatatagliandonelpuntoindicatodallafreccia.Periforidifissaggiodelparticolare ,attenersiallequotesopraindicate.

To fit "RIBANTA 4"mechanism on a double leaf window(tiltand turn window with secondary leaf),removedashespartcuttingasshownbythearrow. Forfixingholesrelevanttoparticular , seetheaboveindications.

Pourlemontagedelaferrure"RIBANTA4"surunchâssisàdeuxvantauxsansmeneaucentral,couperlapartieenpointilléauniveaudelaflèche.Pourletrousde fixationdelapièce ,suivrelesindicationsci-dessus.

Paralaaplicacióndelcierre"RIBANTA4"conoscilobatientesde2hojas,sacarlapartemarcadaconlíneadiscontinua,cortando en el punto indicado por la flecha. Para agujeros de fijación del particular seguir las cotas de arribaindicadas.

ZurMontageeines"RIBANTA4”BeschlägesaneinzweiflügeligesFenster(D/DK),schneidenSiedasausgestanzeTeilab,wiegezeigt.FürLochdurchm Teil , wieAbbildungoben.

M

M

M

M

Messer

"

"

"

"

"

LoschemasiriferisceadunserramentoDESTRO.Traversosuperioretelaiofisso.

ThedrawingsreferstoaRHwindow/door.Fixedframeuppersill.

Leschémaserapporteàunvantaildroit.Traversehauteducadredormant.

Lasinstruccionesserefierenauncerramientoaladerecha.Travesañohorizontalmarcofijo.

DasBildbeziehetsichaufeinFenster .OberstückdesRahmen

DINrechst

O

10550

"

"

"

"

"

Da usarequando èmaggiore di 10mm.To be used when isgreater than 10 mm.Utilizer quand est

supérieur à 10mm.Utilizar cuando esmayor que10 mm.Zu verwenden falls

größerals 10mm.

Q

Q

Q

Q

Q

M

Ø 3,2

N

P

12

23

La nonrispondeperviziodannicausatidalmancatorispetto:-delcampodiapplicazione(dimensioni,vetraturaenumerodeipuntidichiusura);-delleindicazioniriportatesuquestofogliodiistruzioniperilmontaggio;-delnoncorrettoecompletomontaggiodeisingoliparticolari.Rispetto alle presenti informazioni la SAVIO si riserva di apportare qualsiasi modifica in qualsiasi momento senza alcunpreavviso.Si ricorda che il numero dei punti di chiusura per i diversi campi di applicazione illustrati, è puramente indicativo.L'ottenimentodelleprestazionifinalidelserramento(soprattuttoseparticolarmentepesante),ècondizionato:dallarobustezzaedall'inerziadelprofilo,dalfunzionamentodellaguarnizione,dallapressionesudiessodeterminatadallasua posizionenell'edificio e dall'ubicazionediquest' ultimo. L' insiemediquestiparametripotrebbe richiedere unnumerodipuntidichiusurasuperioree/oposizionatidiversamente.Ilperfettofunzionamentodellenostreanta-ribaltaègarantitosolodall’usodellenostrespecifichecremonesi.

doesnotbearanyresponsabilityfordefectsordamagesincaseoflackinrespecting:-fieldofapplication(dimensions,weight,glassthickness,numberoflockingpoints);-indicationsgivenonthisassemblyinstructiondrawing;-incaseofuncorrectoruncompleteassemblingofeachcomponent.SAVIOisfreetomodifytheinformationincludedinthisdrawingatanytimeandwithoutanypriorwarning.Note: the number of lockingpointsindicated foreachapplicationfieldisasuggestion(indicative):thefinalperformance ofthe window(especially if quite heavy)isduetotheinertiaandstrengthoftheprofiles,thefunctioningof the gaskets, thewindpressuredue tothepositionofthewindowsintothebuildingandthepositionofthebuildingitself.Thecorrectfunctionningofourtiltandturnmechanismsisgrantedonlybyusingofourspecificcremonebolts.

nerépondpasdesvicesetdommagescausésparlenon-respect:-duchampd'application(dimensions,vitrageetnombredepointsdefermeture);-desindicationsdeposepréciséessurceplandemontage;-dumontagecorrectetcompletdetouteslespiècesdelaferrure.SAVIO se réserve le droit d' apporter toute modification aux informations reportées sur ce plan, à tout moment et sanspréavis.Il est rappelé quelenombredepointsdefermeturecorrespondantauxdiverschampsd'applicationindiquésestpurementindicatif.L' obtention desperformancesdela fenêtre(surtoutsisonpoidsestparticulièrementimportant)est lié: à l' inertie età larobustesse duprofil,àl'actiondujoint,àlapressionexercéesurcelle-ciquiestdéterminéeparsonemplacementdanslebâtiment etparlazonedeconstructiondecedernier.L'ensemble de ces paramètres pourraient nécessiter un nombre depointsdefermeturesupérieurset/oupositionnésdefaçondifférente.Lefonctionnementde notre oscillo-battantestgarantiseulementdanslecasdel’utilisationdenoscrémones.

noseharácargodelosdañoscausadosporviciosonorespetar:-el campodeaplicación(dimensiones,peso,espesordel cristal,númerodepuntosdecierre);-pornoseguirlasindicacionesdemontajeexplicadasenestahoja;-el correctoycompletomontajedetodaslaspiezas.Respecto a las presentes informaciones, SAVIO se reserva el derecho de realizar cualquier modificación en cualquiermomento sin previo aviso. Se recuerda que el número de los puntos de cierre para los diversos campos de aplicaciónilustrados,es puramenteindicativo.Los ajustes finalesdelaventana(enparticularsi es muypesante) dependerándelaperfecciónyrobustezdelosperfiles,lasgomas,lapresióndelviento,la situación delaventana respectoal edificio y del edificio mismo.Laconjunciónde variosparametrospodríarequerirunnúmerodepuntosdecierressuperiory/oposicionadosdiversamente.

trägtkeinerleiVerantwortungunfHaftungfürDefekteoderSchäden,dieausfolgendenGründenresultieren:-MißachtungderAnwendungs-bereiche(Größen,Gewicht,Glasstärke,ZahlderVerschlußpunkte usw.)-MißachtungderindieserEinbauanleitungangegebenHinweise-UnkorrekteroderunvollständigerEinbaudereinzelnenKomponenten.SAVIObehält sich zujeder Zeit dasRechtvor,die hierabgedrukten Informationen, auchohnevorherige Benachrichtigungzuändern.Achtung: Die Zahl der Verschlußpunkte, die für die einzelnen Anwendungsbereiche angegeben sind, dienen lediglich alsVorschlag. Die endgültige Ausführung der Fenster und Türen (besonders wenn sie schwer sind) ist abhängig von derStabilität und Trägheit der verwendeten Profile, der Funktionalität der Dichtungen, dem Winddruck in Abhängigkeit derLageder Fensterim Gebäude,sowie der Lage des Gebäudes selbst. In Anbetracht all dieser ParameteristmöglicherweiseeinehöhereAnzahl vonVerschlußpunktenund/odereineanderePositionierungderVerschlußpunktenotwendig.Das perfekt Funktionieren unserer Drehkippbeschläge ist nur bei Benutzung unserer bestimmten Getriebegriffesgesichert.

SAVIO

SAVIO

SAVIO

SAVIO

SAVIO

El perfecto funcionamiento denuestrasoscilo-batientes es garantizadosóloenelcaso queseutilizennuestrasespecíficascremonas.