2004 bomber es

58

Upload: antonio-bedoya

Post on 08-Apr-2016

32 views

Category:

Documents


3 download

DESCRIPTION

bomber

TRANSCRIPT

Page 1: 2004 Bomber Es

MO

DEL YEA

R 2004

Page 2: 2004 Bomber Es
Page 3: 2004 Bomber Es

MZ0

09_1

20

Advertencias generales para usuarios del manual

¡PRECAUCION!La falta de atención a estas instruccionespuede causar daños en el material,accidentes, lesiones graves o la muerte.

1. USO DEL MANUAL

• Lea atentamente y siga las instrucciones delmanual. Es una parte esencial del producto ydebe mantenerlo siempre a mano para suconsulta.

• El seguimiento incorrecto de las instruccionesde uso y mantenimiento o cualquier otraindicación puede causar accidentes, lesionesgraves o la muerte.

• Tenga en cuenta que la instalación yreparación de cualquier sistema desuspensión requiere conocimiento específico,herramientas y experiencia. Las nocionesgenerales de mecánica pueden no sersuficientes. Todos los trabajos de instalacióno reparación deben llevarse a cabo por unCentro Marzocchi autorizado.

• Nunca debe hacerse ninguna modificación enninguna pieza del sistema de suspensión.

A. RECOMENDACIONES GENERALES DESEGURIDAD

• Asegúrese de que utiliza la horquillaadecuada a su estilo. Compruebe“Instrucciones para Intención de Uso” de estemanual.

• Tenga en cuenta que existen riesgosintrínsecos asociados con el downhill, freeride, cross country, marathon, trekking, dirtjumping o urban style. Con cualquiera deestos estilos puede sufrir lesiones graves o lamuerte. Aprenda como debe pedalear ynunca exceda el límite de sus posibilidades.Asegúrese de que utiliza el equipo deseguridad adecuado y que está todo enperfecto estado.

• La durabilidad de los productos Marzocchidepende de muchos factores, como el estilode pedaleo y las condiciones. Los golpes,

caídas, uso inadecuado o extremo en generalpueden comprometer la seguridad de laestructura. Por favor revise su horquillaregularmente y que un mecánico cualificadocompruebe si tiene pérdidas de aceite,golpes, deformaciones o cualquier otro tipode irregularidad. La frecuencia de la revisióndepende de muchos factores. Un CentroMarzocchi autorizado puede recomendarle lafrecuencia que le conviene. Si la revisiónrevela cualquier tipo de anomalía, porpequeña que sea, por favor remítalainmediatamente a un Centro de ServicioMarzocchi antes de volver a utilizarla.

• Cuando en su bicicleta coloque o quite unporta objetos, asegúrese de que ha aflojadocompletamente el cierre rápido del portaobjetos. Además debe colocar la bicicleta endirección perfectamente vertical cuandocoloque o quite el porta objetos. Si el cierrerápido no se afloja completamente o si la bicise mueve mientras está colocando o quitandoel porta objetos, puede arañar, doblar o dañarla suspensión de cualquier otra forma.

• Si golpea a cualquier velocidad algún objetosaliente como un puente, una rama de árbol oun objeto abultado con la bici cuando llevasujeto un porta objetos, puede dañar suhorquilla. Antes de salir, inspeccione lahorquilla en un Centro Autorizado Marzocchi.

• Debe llevar siempre un casco colocado yabrochado correctamente que haya sidoaprobado por ANSI o SNELL y el resto deequipo de seguridad necesario para su estilo.

B. ANTES DE CADA SALIDA

• Compruebe que ninguno de los componentesde su suspensión o del resto de la bicicletaesté doblado, golpeado, deformado o dañadoen general.

• Asegúrese de que todos los cierres rápidos,tuercas y pernos estén ajustadosadecuadamente. Bote la bicicleta contra elsuelo para comprobar si hay algo suelto.

• Asegúrese de que las ruedas estánperfectamente centradas. Gire las ruedaspara comprobar que no golpean de un lado a

Page 4: 2004 Bomber Es

MZ0

09_1

21

otro y que no hacen contacto con las botellasde la horquilla o las zapatas de freno.

• Aprenda y siga las leyes y regulacioneslocales y obedezca todas las señales detráfico y las leyes cuando salga.

NO UTILICE SU BICICLETA SI NO PASANINGUNA REVISION. CORRIJA CUALQUIERANOMALIA ANTES DE SALIR.

INSTRUCCIONES PARA INTENCIONDE USO

SELECCIONE LA HORQUILLAESPECIFICA PARA SU ESTILO YPEDALEE CORRECTAMENTE

Las suspensiones Marzocchi están entre lashorquillas más avanzadas y duraderas delmercado. Sin embargo, ninguna horquilla puedesoportar falta de uso, abuso o uso incorrecto porlo que cuando menos se lo espere la horquillapuede fallarle.

Es esencial que seleccione y utilice la horquillaapropiada para su estilo y que la utilicecorrectamente.

1. Identifique su estilo: Trekking: Es similar al XC pero no tan agresivo.Es un pedaleo más suave y no incluyeobstáculos como rocas, raíces o depresiones.Sólo debe montar generadores o porta objetosen los soportes designados en las horquilla. Nohay que hacer nunca ninguna modificación en lahorquilla para montar ningún equipo.

Cross Country (XC)/Marathon: Pedaleo ensenderos montañosos con pequeños obstáculoscomo rocas, raíces o depresiones. El CrossCountry no incluye saltos o “pendientes”(grupos rocosos, árboles caídos o barrancos) decualquier altura. Las suspensiones XC sólodeben utilizarse con neumáticosespecíficamente diseñados para Cross Countryo para freno de disco, llanta de disco o V-Brake.

Free Ride (FR): Éste estilo es para corredoresexpertos ya que incluye pendientes agresivas,grandes obstáculos y saltos importantes. Las

horquillas Free Ride sólo deben utilizarse confrenos de disco al igual que cuadros, ruedas yotros componentes diseñados específicamentepara Free Ride. El freno de disco debecolocarse en los soportes designados en lashorquilla. No hay que hacer nunca ningunamodificación en la horquilla para montar ningúnequipo.

Dirt Jumper (DJ) / Urban Riding: Este estilo“BMX” o “Motocross” es sólo para los corredoresmás expertos e incluye saltos desde unmontículo de tierra a otro. También incluye“obstáculos urbanos”, es decir, cualquier tipo deestructura hecha por el hombre. Estas horquillassólo deben utilizarse con freno de disco, al igualque cuadros, ruedas y otros componentesdiseñados especialmente para este estilo. Elfreno de disco debe colocarse en los soportesdesignados en la horquilla. No hay que hacernunca ninguna modificación en la horquilla paramontar ningún equipo.

Down Hill (DH) / Extreme Free Ride: Estadisciplina es sólo para profesionales ocorredores altamente cualificados. Incluye saltosy caídas desde alturas importantes, además deobstáculos como piedras, árboles caídos oagujeros. Estas horquillas deben usarse sólocon frenos de disco, al igual que cuadros,ruedas y otros componentes diseñadosespecíficamente para este estilo. El freno dedisco debe colocarse en los soportesdesignados en la horquilla. No hay que hacernunca una modificación en la horquilla paramontar ningún equipo.

¡PRECAUCION!Sólo hay que pedalear en las zonasdesignadas específicamente para tu estilo.

Page 5: 2004 Bomber Es

MZ0

09_1

22

2. Selecciona la horquilla correcta para tu estilo de la tabla siguiente.Por favor, visita tu tienda Marzocchi más cercana o contacta con Marzocchi directamente sinecesitas ayuda a la hora de seleccionar la horquilla correcta.

Tab 1: Categorías y uso específico 2004

XC/Marathon Free Riding DJ/Urban Riding Down Hill/Extreme Free Riding Trekking

Marathon SLMarathon S

Z-150 Free RideZ-150 FR SLZ-150 Drop-OffZ.1 FR SLZ.1 FRZ.1 Drop-Off IZ.1 Drop-Off IIZ.1 Wedge

Dirt Jumper IDirt Jumper IIDirt Jumper III

Monster TSuper Monster

TXCTXC ECC

MX CompMX Pro Shiver SC Shiver SC Super T Pro

MZ CompMZ Race Drop Off Comp Street DJ Junior T

EXR CompEXR ProEXR Supra

Drop-Off Triple888 R888 RR 888 RTShiver DC

3. Las horquillas no deben someterse afalta de uso o abuso.

No someta su horquilla a una falta de uso oabuso innecesario. Aprenda como utilizarla ysiempre dentro de sus posibilidades. Utilizarlasin control sólo unas pocas veces supondrá elequivalente a años de mal uso. Debe aprender como evitar los obstáculos quesurjan durante el recorrido. Chocar directamentecon rocas, árboles o agujeros puede someter lahorquilla a una presión cuyo diseño no puedeabsorber.Aterrizar incorrectamente después de un salto odescenso también puede someter la horquilla auna presión cuyo diseño no puede absorber.Sólo debe realizar saltos y descensos en zonasque dispongan de una pequeña rampa odesnivel para ayudar a su bicicleta a absorber elimpacto generado durante el aterrizajeasegurándose de que las dos ruedas toquen elsuelo a la vez. Cualquier otro tipo de aterrizajees peligroso ya que puede dañar alguna partede la bicicleta y causar un accidente. Lapendiente y longitud de la rampa o desnivel,dependerán de la altura desde la que salte o

descienda. Cada situación es diferente paracada corredor. Consulte con un corredor expertoantes de realizar cualquier salto o descenso.

¡PRECAUCION!No evitar los obstáculos que surjan duranteel recorrido o realizar un aterrizaje incorrectodespués de un salto o descenso, puededañar cualquier pieza de la bicicletacausando pérdida de control, fuerteslesiones o la muerte.

Su horquilla requiere mantenimiento regular yrevisión. Cuanto más utilice su bicicleta, másdebe revisar y mantener la horquilla. Si suhorquilla presenta algún golpe, hendidura,deformación o fisura, por pequeña que sea,debe acudir a un Centro AutorizadoMarzocchi para su reparación, antes devolver a utilizarla.

Page 6: 2004 Bomber Es

MZ0

09_1

23

RECUERDE¡aunque las horquillas estén fabricadas con material resistente, fallarán si las somete a falta de uso,abuso o uso incorrecto! El uso inadecuado y extremo puede desgastar y romper incluso losmateriales más duraderos.

“Ride fast, yet ride Smart”

Page 7: 2004 Bomber Es

MZ0

09_1

Instrucciones para el uso y mantenimiento

Español

Page 8: 2004 Bomber Es

Contenido

MZ0

09

Español

234

CONTENIDO

1 Introducción - normas generales deseguridad ........................................ 236

1.1 Convenios...................................... 2361.1.1 Orientación de la horquilla........ 2361.1.2 Pictogramas del editorial ......... 236

1.2 Usos y aplicaciones de las horquillas BOMBER....................... 237

2 Informacion técnica ....................... 238

2.1 Componentes externos de la horquilla ......................................... 238

2.1.1 Guardabarros ........................... 2382.1.2 Guardabotellas ......................... 2382.1.3 Sistema seguro eje de la

rueda ........................................ 239

2.2 Componentes internos de la horquilla y funcionamiento............. 252

3 Instalación ...................................... 254

3.1 Instalación al cuadro...................... 254

3.2 Instalación del sistema de freno de disco ......................................... 255

3.3 Instalación de la rueda en una horquilla estándar .......................... 256

3.4 Instalación de la rueda en una horquilla con QR20Plus................. 256

3.5 Instalación de la rueda en una horquilla con QR20 “With Bolt” ...... 257

3.6 Instalación de la rueda en las horquillas 888 Series ..................... 258

3.7 Instalación de la rueda en las horquillas Monster Series .............. 259

3.8 Instalación de la rueda en las horquillas Shiver ............................ 260

3.9 Instalación del guardabarros ......... 260

4 Mantenimiento................................ 261

4.1 Problemas - Diagnóstico - Soluciones ......................................261

4.2 Regulaciones generales de seguridad....................................... 263

4.3 Limpieza de las barras .................. 264

4.4 Sangrar el aire ............................... 265

5 Ajustes............................................. 266

5.1 Precarga ........................................ 2675.1.1 Precarga del muelle con

regulación externa .................... 2675.1.2 Precarga del muelle con

regulación interna ..................... 2685.1.3 Precarga del muelle con

regulación interna ..................... 2695.1.4 Precarga del aire ...................... 270

5.2 Aire negativo .................................. 271

5.3 Ajuste rebote horquillas con cartucho ......................................... 272

5.4 Ajuste rebote horquillas con varilla con regulación externa................... 273

5.5 Ajuste rebote horquillas con varilla con regulación interna.................... 273

5.6 Ajuste compresión ......................... 274

5.7 Ajuste compresión en final de recorrido......................................... 274

5.8 ECC5 ............................................. 275

5.9 ETA ................................................ 275

6 Tablas .............................................. 276

7 Garantía ........................................... 277

Notas.................................................279

Marzocchi distributors and servicecenters............................................. 281

1

2

3

4

67

5

N

I

Page 9: 2004 Bomber Es

TablasM

Z009

Español

235

TABLAS

Tabele 1: Usos y aplicaciones de las horquillas Bomber MY2004...... 237

Tabele 2: Marathon - Mx Series ............... 240

Tabele 3: Marathon 29er - Mx Series 29er 241

Tabele 4: Dirt Jumper Series.................... 242

Tabele 5: Street DJ .................................. 243

Tabele 6: Z1 Wedge................................. 244

Tabele 7: Z-1 Series................................. 245

Tabele 8: Z-150 Series............................. 246

Tabele 9: Shiver SC ................................. 247

Tabele 10:Junior T & Super T PRO .......... 248

Tabele 11: Shiver DC................................. 249

Tabele 12:888 Series ................................ 250

Tabele 13:Monster Series ......................... 251

Tabele 14:Sistemas de amortiguación de las horquillas BOMBER....... 253

Tabele 15:Problemas - diagnóstico - soluciónes ................................ 261

Tabele 16:Tabla de mantenimiento periódico................................... 262

Tabele 17:Tabla ajustes MY 2004............. 266

Tabele 18:Tabla explicación siglas............ 267

Tabele 19:Torsiones específicas ............... 276

Tabele 20:Presión de aire positivorecomendada para horquillas de muelle.................................. 276

Tabele 21:Presión de aire positivorecomendada para horquillas de aire ...................................... 276

Tabele 22:Presión de aire negativorecomendada............................ 280

I

Page 10: 2004 Bomber Es

Introducción - normas generales de seguridad

MZ0

09

Español

1236

1 INTRODUCCIÓN - NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD

Antes de empezar la lectura, lee atentamente elcontenido del párrafo “Normas de seguridadpara el utilizador del manual”.El contenido del párrafo “Normas de seguridadpara el utilizador del manual” tendrá que serconsiderado ya sea durante el uso comodurante el mantenimiento de la horquillaMARZOCCHI BOMBER.Si tienes cualquier pregunta sobre el cuidado ymantenimiento de tu suspensión, por favorcontacta con el centro autorizado más cercano.La lista de centros autorizados se encuentra al

final de este manual o en la página de Internetwww.marzocchi.com .Este manual no explica como montar/desmontarla horquilla de la bicicleta, la rueda, la direccióno cualquier otro componente asociado directa oindirectamente con la horquilla que no formeparte de la misma. MARZOCCHI se reserva el derecho de hacercambios a los productos, en cualquier momentoy sin previo aviso para mejorarlos o cumplir concualquier tipo de necesidad de producción ocomercial. El usuario es el único responsable de lacorrecta aplicación de todas las instruccionesde montaje que aparecen en el manual.

1.1 Convenios1.1.1 Orientación de la horquilla

1.1.2 Pictogramas del editorial

ARRIBA

ABAJO

DETRÁS

DELANTE IZQUIERDA

DERECHA

MZ0

0900

1

ATENCIÓNLas descripciones precedidas por estesímbolo contienen la información,instrucciones o procedimientos, que, si nose respetan, pueden causar daños ofuncionamiento defectuoso a la horquilla,accidentes (incluso la muerte) al usuario o almedio ambiente.

NOTALas descripciones precedidas por este símbolocontienen información, prescripciones oprocedimientos recomendados porMARZOCCHI para mejorar el uso de lahorquilla.

1

Page 11: 2004 Bomber Es

Introducción - normas generales de seguridadM

Z009

Español

1237

1.2 Usos y aplicaciones de las horquillas BOMBER

Encontrarás en la siguiente tabla cuál es el usode cada horquilla Marzocchi BOMBER MY2004.

ATENCIÓNNo utilices las horquillas para unamodalidad diferente de la que recomienda elfabricante.Para ulteriores informaciones sobre el usode la horquilla, consulta el párrafo “Normasde seguridad para el utilizador del manual”.

Tabele 1: Usos y aplicaciones de las horquillas Bomber MY2004

Dirt Jumper I

Dirt Jumper II

Dirt Jumper III

Junior T

Shiver DC

Shiver SC

Monster T

888 R

888 RR

Super Monster

Street DJ

Super T PRO

Marathon S

Marathon SL

MX Comp AIR

MX Comp COIL

MX Comp + ETA

MX Pro AIR

MX Pro COIL

888 RT

MX Pro + ETA

Z1 Drop-Off II

Z1 Wedge

Z1 Drop-Off I

Z-150 DO

Z-150 FR

Z-150 FR SL

Z1 FR

Z1 FR SL

MARATHONCROSS COUNTRY

FREERIDE DIRT JUMPERURBAN

DOWN HILLFREE RIDE EXTREME

Page 12: 2004 Bomber Es

Informacion técnica

MZ0

09

Español

2238

2 INFORMACION TÉCNICA

2.1 Componentes externos de la horquilla

La gama de horquillas MARZOCCHI BOMBER2004 consiste en diferentes modelos conbotellas de diámetro de 30 hasta 40 mm yrecorridos hasta 300 mm.La gama MARZOCCHI BOMBER MY 2004,aparte de unas pocas excepciones, consiste endos montajes principales:

• montaje de barras/puente (montaje a travésde un proceso criogénico llamado “cryofit”que logra un acoplamiento rígido einseparable)

• montaje de arco/botellas en magnesio colado.

• Los materiales que se utilizan para loscomponentes principales son la aleación dealuminio BAM®, usado en la industriaaerospacial y el magnesio; son materialesmuy ligeros que ayudan a reducir el peso dela horquilla.

2.1.1 GuardabarrosMARZOCCHI ofrece en opción un guardabarrosintegrado para todos los modelos de horquillasde diámetro 32 mm y para las nuevas horquillasde la serie 888. Se coloca en la parte de abajo del puente paraproteger al ciclista del roce del neumáticodelantero.

2.1.2 GuardabotellasRealizados en material de plástico y equipadosen serie en los modelos con botellas invertidas(Shiver SC y Shiver DC), permiten de protegerlas botellas contra el lodo y el polvo que sepuede alzar durante el uso; también permiten deproteger la integridad de las botellas contra loschoques.

2

Page 13: 2004 Bomber Es

Informacion técnicaM

Z009

Español

2239

2.1.3 Sistema seguro eje de la ruedaEl sistema para asegurar el eje de la rueda a lasbotellas puede ser estándar, con punterasavanzadas tradicionales o con el sistema QR20Plus.

Las horquillas que utilizan este sistema debenusar ruedas equipadas con un buje adecuadocon una longitud de 110 mm y 20 mm dediametro del eje de rueda.

El sistema MARZOCHI QR20 Plus: es laversión nueva y sofisticada del sistema QR20que cubre por completo el eje de la rueda de20mm, aportando la máxima rigidez, ymanteniendo la facilidad para extraer la rueda.

El nuevo sistema QR20 Plus con eje de 20 mmes disponible en dos versiones; las dos utilizanun cierre de aluminio forjado sujeto a la parteinferior de la botella de magnesio. El cierre enaluminio forgado puede ser del tipo rápido, quehace la operación de apertura y cierre muy fácil,o bien del tipo “with bolt”, donde el seguro sehace por medio de un tornillo.

El eje de 20 mm presente en los dos sistemasQR20 Plus puede ser de dos tipos: cierre rápidoo perno (atornillado)

Las horquillas invertidas (Shiver SC y ShiverDC), así como los modelos creados para usosmás duros (888 Series y Monster Series) tienenun sistema de seguro de la rueda, original de laindustria de motociclismo, con un eje de 20 mm.

Sistemas de seguro rueda Marzocchi Bomber: (A) punteras avanzadas estándard, (B) QR20Plus, (C) QR20 With Bolt, (D) eje especializado Shiver, (E) eje especializado Monster, (F) ejeespecializado 888.

A B C

D E F

Page 14: 2004 Bomber Es

Informacion técnica

MZ0

09

Español

2240

Tabele 2: Marathon - Mx Series

ATENCIÓNMarzocchi se reserva el derecho de hacer cambios a los datos y características indicadas enla tabla situada encima si necesario para necesidades técnicas o comerciales.Las tallas indicadas en los dibujos son indicativas.Consultar la página de Internet www.marzocchi.com para datos puestos al día.

177

ø 30

80

100130

18

ø 30

248

A

C

Max

340

353

Max 60

# : solamente para MX Comp

A (max)

A (min)

RECORRIDO (C)

mm

mm

mm

Soporte para freno de disco

Soporte para freno V-brake

Tipo de puntera Estándar

QR 20 Plus

QR 20 With Bolt

Acesorios

XC International Estándar para disco de 6“

Mar

ath

on

& M

x S

erie

s

= de serie = opcional = no disponible

478

373

105

458

373

85

438

373

65#

493

373

120

Page 15: 2004 Bomber Es

Informacion técnicaM

Z009

Español

2241

Tabele 3: Marathon 29er - Mx Series 29er

ATENCIÓNMarzocchi se reserva el derecho de hacer cambios a los datos y características indicadas enla tabla situada encima si necesario para necesidades técnicas o comerciales.Las tallas indicadas en los dibujos son indicativas.Consultar la página de Internet www.marzocchi.com para datos puestos al día.

175

ø 30

80

100130

18

ø 30

283

A

C

Max

380

387

Max 60

A (max)

A (min)

RECORRIDO (C)

mm

mm

mm

Soporte para freno de disco

Soporte para freno V-brake

Tipo de puntera Estándar

QR 20 Plus

QR 20 With Bolt

Acesorios

XC International Estándar para disco de 6“

Mar

ath

on

29e

r &

Mx

29er

= de serie = opcional = no disponible

495

410

85

505

410

100

Page 16: 2004 Bomber Es

Informacion técnica

MZ0

09

Español

2242

Tabele 4: Dirt Jumper Series

ATENCIÓNMarzocchi se reserva el derecho de hacer cambios a los datos y características indicadas enla tabla situada encima si necesario para necesidades técnicas o comerciales.Las tallas indicadas en los dibujos son indicativas.Consultar la página de Internet www.marzocchi.com para datos puestos al día.

*: 110 con puntera QR20

181

Max 68

ø 30

100 *130

18

ø 32

A

C

Max

345

352

100 *

# : solamente para Dirt Jumper II

A (max)

A (min)

RECORRIDO (C)

mm

mm

mm

Soporte para freno de disco

Soporte para freno V-brake

Tipo de puntera Estándar

QR 20 Plus

QR 20 With Bolt

Acesorios

XC International Estándar para disco de 6“

Guardabarros integrado

Dir

t Ju

mp

er S

erie

sD

Irt

Jum

per

I -

DIr

t Ju

mp

er II

- D

Irt

Jum

per

III

= de serie = opcional = no disponible

518

388

130

498

388

110

538

388

150#

Page 17: 2004 Bomber Es

Informacion técnicaM

Z009

Español

2243

Tabele 5: Street DJ

ATENCIÓNMarzocchi se reserva el derecho de hacer cambios a los datos y características indicadas enla tabla situada encima si necesario para necesidades técnicas o comerciales.Las tallas indicadas en los dibujos son indicativas.Consultar la página de Internet www.marzocchi.com para datos puestos al día.

177

80

110130

25

ø 32

A

C

320

ø 30

223

315

Max 65

mm

mm

mmS

tree

t D

J

468

388

80

Guardabarros integrado

A (max)

A (min)

RECORRIDO (C)

Soporte para freno de disco

Tipo de puntera Estándar

QR 20 Plus

QR 20 With Bolt

Acesorios

XC International Estándar para disco de 6“

Eje de rueda especializado de 20 mm

= de serie = opcional = no disponible

Soporte para freno V-brake

Page 18: 2004 Bomber Es

Informacion técnica

MZ0

09

Español

2244

Tabele 6: Z1 Wedge

ATENCIÓNMarzocchi se reserva el derecho de hacer cambios a los datos y características indicadas enla tabla situada encima si necesario para necesidades técnicas o comerciales.Las tallas indicadas en los dibujos son indicativas.Consultar la página de Internet www.marzocchi.com para datos puestos al día.

175

ø 30

80

100130

18

ø 30

248

A

C

Max

340

353

Max 60

mm

mm

mmZ

1 W

edg

e

503

373

130

A (max)

A (min)

RECORRIDO (C)

Soporte para freno de disco

Soporte para freno V-brake

Tipo de puntera Estándar

QR 20 Plus

QR 20 With Bolt

Acesorios

XC International Estándar para disco de 6“

= de serie = opcional = no disponible

Page 19: 2004 Bomber Es

Informacion técnicaM

Z009

Español

2245

Tabele 7: Z-1 Series

ATENCIÓNMarzocchi se reserva el derecho de hacer cambios a los datos y características indicadas enla tabla situada encima si necesario para necesidades técnicas o comerciales.Las tallas indicadas en los dibujos son indicativas.Consultar la página de Internet www.marzocchi.com para datos puestos al día.

181

Max 68

ø 30

100 *130

18

ø 32

A

C

Max

345

352

*: 110 con puntera QR20

A (max)

A (min)

RECORRIDO (C)

mm

mm

mm

Soporte para freno de disco

Tipo de puntera Estándar

QR 20 Plus

QR 20 With Bolt

Acesorios

XC International Estándar para disco de 6“

= de serie = opcional = no disponible

518

388

130Z

1 S

erie

s(s

alvo

Z1

Wed

ge)

Soporte para freno V-brake

Guardabarros integrado

Page 20: 2004 Bomber Es

Informacion técnica

MZ0

09

Español

2246

Tabele 8: Z-150 Series

ATENCIÓNMarzocchi se reserva el derecho de hacer cambios a los datos y características indicadas enla tabla situada encima si necesario para necesidades técnicas o comerciales.Las tallas indicadas en los dibujos son indicativas.Consultar la página de Internet www.marzocchi.com para datos puestos al día.

181

Max 68

ø 30

100 *130

18

ø 32

A

C

Max

345

352

*: 110 con puntera QR20

A (max)

A (min)

RECORRIDO (C)

mm

mm

mm

Soporte para freno de disco

Soporte para freno V-brake

Tipo de puntera Estándar

QR 20 Plus

QR 20 With Bolt

Acesorios

XC International Estándar para disco de 6“

Guardabarros integrado

Z15

0 S

erie

s

= de serie = opcional = no disponible

538

388

150

Page 21: 2004 Bomber Es

Informacion técnicaM

Z009

Español

2247

Tabele 9: Shiver SC

ATENCIÓNMarzocchi se reserva el derecho de hacer cambios a los datos y características indicadas enla tabla situada encima si necesario para necesidades técnicas o comerciales.Las tallas indicadas en los dibujos son indicativas.Consultar la página de Internet www.marzocchi.com para datos puestos al día.

ø 30

Max 68

Max

345

187

112135

C

ø 30

A

15

A (max)

A (min)

RECORRIDO (C)

mm

mm

mm

Soporte para freno de disco

Soporte para freno V-brake

Tipo de puntera Estándar

QR 20 Plus

QR 20 With Bolt

Acesorios

XC International Estándar para disco de 6“

Eje de rueda especializado de 20 mm

Sh

iver

SC

= de serie = opcional = no disponible

482

382

100

Page 22: 2004 Bomber Es

Informacion técnica

MZ0

09

Español

2248

Tabele 10:Junior T & Super T PRO

ATENCIÓNMarzocchi se reserva el derecho de hacer cambios a los datos y características indicadas enla tabla situada encima si necesario para necesidades técnicas o comerciales.Las tallas indicadas en los dibujos son indicativas.Consultar la página de Internet www.marzocchi.com para datos puestos al día.

*: 110 con puntera QR20

ø 32

C

100 *130

ø 30

Max

345

352

181

Max 68

18

AM

ax18

4

A (max)

A (min)

RECORRIDO (C)

mm

mm

mm

Soporte para freno de disco

Soporte para freno V-brake

Tipo de puntera Estándar

QR 20 Plus

QR 20 With Bolt

Acesorios

XC International Estándar para disco de 6“

Jun

ior T

& S

up

er T

PR

O

= de serie = opcional = no disponible

558

388

170

Guardabarros integradoPotencia a la pletina superior

(larga o corta)

Junior T Super T PRO

Page 23: 2004 Bomber Es

Informacion técnicaM

Z009

Español

2249

Tabele 11: Shiver DC

ATENCIÓNMarzocchi se reserva el derecho de hacer cambios a los datos y características indicadas enla tabla situada encima si necesario para necesidades técnicas o comerciales.Las tallas indicadas en los dibujos son indicativas.Consultar la página de Internet www.marzocchi.com para datos puestos al día.

110

208

ø 30

C

AM

ax14

5*

25

Max 68

Max

345

* : 163 con corona alta

ø 35

A (max)

A (min)

RECORRIDO (C)

mm

mm

mm

Soporte para freno de disco

Tipo de puntera Estándar

QR 20 Plus

QR 20 With Bolt

Acesorios

XC International Estándar para disco de 6“

Eje de rueda especializado de 20 mm

Potencia a la pletina superior (larga o corta)

Sh

iver

DC

= de serie = opcional = no disponible

572

382

190

Soporte para freno V-brake

Page 24: 2004 Bomber Es

Informacion técnica

MZ0

09

Español

2250

Tabele 12:888 Series

ATENCIÓNMarzocchi se reserva el derecho de hacer cambios a los datos y características indicadas enla tabla situada encima si necesario para necesidades técnicas o comerciales.Las tallas indicadas en los dibujos son indicativas.Consultar la página de Internet www.marzocchi.com para datos puestos al día.

A (max)

A (min)

RECORRIDO (C)

mm

mm

mm

Soporte para freno de disco

Soporte para freno V-brake

Tipo de puntera Estándar

QR 20 Plus

QR 20 With Bolt

Acesorios

XC International Estándar para disco de 6“

Eje de rueda especializado de 20 mm

Potencia a la pletina superior Guardabarros integrado

888

Ser

ies

= de serie = opcional = no disponible

575

405

170

605

405

200

17,5

C

A

202

ø 30

110145

ø 35

Max 73

Max

357

Max

160

Page 25: 2004 Bomber Es

Informacion técnicaM

Z009

Español

2251

Tabele 13:Monster Series

ATENCIÓNMarzocchi se reserva el derecho de hacer cambios a los datos y características indicadas enla tabla situada encima si necesario para necesidades técnicas o comerciales.Las tallas indicadas en los dibujos son indicativas.Consultar la página de Internet www.marzocchi.com para datos puestos al día.

ø 30

22534

ø 40

110175

Max 73

Max

357

A

C

Max

190

A (max)

A (min)

RECORRIDO (C)

mm

mm

mm

Soporte para freno de disco

Soporte para freno V-brake

Tipo de puntera Estándar

QR 20 Plus

QR 20 With Bolt

Acesorios

DH International Estándar para disco de 6“Soporte de pinza trasero

Mo

nst

er S

erie

s

= de serie = opcional = no disponible

593

393

200 (Monster)

693

393

300 (Super Monster)

Eje de rueda especializado de 20 mm

Potencia a la pletina superior (larga o corta)

Page 26: 2004 Bomber Es

Informacion técnica

MZ0

09

Español

2252

2.2 Componentes internos de la horquilla y funcionamiento

Dentro de las horquillas MARZOCCHIencontrarás como sistema de muelles, muellesde espiral o aire.

La carga de la amortiguación que se generadurante la compresión y el rebote de las botellasse ajusta con cartuchos, controlados a su vezpor regulación externa o por una varilla especialpara regular las válvulas del cartucho hidráulico,que funcionan de acuerdo con la velocidad decompresión (Válvula Sensible a la Velocidad).La franja de amortiguación se puede regular deforma externa o interna, o también puede estarfija en el cartucho.

Los cartuchos y las varillas estáncompletamente sumergidos en aceite (Sistemaen Baño Abierto). Este sistema proporciona lalubricación y temperatura adecuados para laspiezas internas; además, el volumen de aceitefunciona como un elemento de amortiguación yestabilización. El sistema en Baño Abierto reduce la frecuenciaen el mantenimiento comparado con el sistemade cartucho sellado.

Las barras se introducen en las botellas guiadaspor dos casquillos de teflón sin ningún tipo defricción.

El sistema sellado protege la horquilla depérdidas de aceite y de contaminación. Seutiliza un retén de doble labio y un guardapolvosen la parte superior de cada botella.

Ésta es la lista de los diferente sistemas deamortiguación de la horquilla:

ECC5: El nuevo Cartucho de Control deExtensión te ofrece el ajuste de laamortiguación en rebote gracias a un reguladorde 5 posiciones. La posición de rebote másrápida para descenso, las 3 posicionesintermedias para sprints y ascensos medios y laposición del ECC bloqueado para ascensosmuy abruptos y subidas de larga duración.

ETA: El nuevo Regulador de Extensión delRecorrido bloquea la amortiguación en rebote

como el ECC estándar, pero todavía permite 25-30 mm de recorrido.

HSCV: la válvula de compresión de altavelocidad (HSCV) te permite una amortiguaciónmás ligera y mejor sensibilidad al terreno perocon resistencia al rebote. Es la mejor forma deproporcionar un entorno de amortiguacióncontrolada para una amortiguación perfecta yconsistente. La válvula móvil del eje controla elrebote y la compresión de la amortiguación enla velocidad baja. La válvula especial en la parteinferior del cartucho (HSCV) retiene cualquiergolpe fuerte para mantener el control.

SSV: la Válvula Sensible a la Velocidad (SSV)utiliza 5 circuitos para controlar el nivel deamortiguación basándose en la compresión yen la velocidad del rebote de la amortiguación aligual que en la posición de la horquilla en elrecorrido.

SSVF: La última versión de nuestra VálvulaSensible a la Velocidad tiene una nueva válvulaflotante y un nuevo diseño de muelles.Incorpora una válvula con un muelle incluidoque es más sensible y utiliza un regulador derebote externo.

Page 27: 2004 Bomber Es

Informacion técnicaM

Z009

Español

2253

Tabele 14:Sistemas de amortiguación de las horquillas BOMBER

F/A= amortiguación en compresión F/R= amortiguación en rebote (o extensión)

HorquillaSistema de amortiguación

Botella derecha Botella izquierdaDirt Jumper I SSV varilla con regulación externa SSV varilla no ajustable

Dirt Jumper II SSV varilla con regulación interna SSV varilla no ajustable

Dirt Jumper III SSV varilla no ajustable SSV varilla no ajustable

Junior T SSV varilla no ajustable SSV varilla no ajustable

Marathon S Cartucho hidráulico F/R HSCV Cartucho ETA

Marathon SL Cartucho hidráulico ECC5 Cartucho aire negativo

Monster T Cartucho ajuste F/R en la parte superior y F/A en la parte inferior

Cartucho con regulación externa F/A final

MX Comp AIR SSV varilla con regulación interna Varilla no ajustable

MX Comp COIL SSV varilla con regulación interna SSV varilla con regulación interna

MX Comp + ETA SSV varilla con regulación interna Cartucho ETA

MX Pro AIR SSVF varilla con regulación externa Varilla no ajustable

MX Pro COIL SSVF varilla con regulación externa Varilla no ajustable

MX Pro + ETA SSVF varilla con regulación externa Cartucho ETA

888 R Cartucho hidráulico F/R HSCV Cartucho hidráulico F/A HSCV

888 RR Cartucho hidráulico F/R HSCV SSVF varilla no ajustable

888 RT SSVF varilla no ajustable SSVF varilla no ajustable

Shiver DC Cartucho hidráulico F/R HSCV Cartucho hidráulico F/R HSCV

Shiver SC Cartucho hidráulico F/R HSCV Cartucho hidráulico F/R HSCV

Street DJ SSV varilla no ajustable SSV varilla no ajustable

Super Monster Cartucho ajuste F/R en la parte superior y F/A en la parte inferior

Cartucho con regulación externa F/A final

Super T PRO Cartucho hidráulico F/R HSCV Cartucho hidráulico F/R HSCV

Z1 Drop-Off I SSVF varilla con regulación externa Cartucho ETA

Z1 Drop-Off II SSV varilla con regulación interna Varilla no ajustable

Zi Wedge SSV varilla no ajustable SSV varilla no ajustable

Z1 FR Cartucho hidráulico F/R HSCV Cartucho ETA

Z1 FR SL Cartucho hidráulico ECC5 Cartucho aire negativo

Z-150 DO SSVF varilla con regulación externa Cartucho ETA

Z-150 FR Cartucho hidráulico F/R HSCV Cartucho ETA

Z-150 FR SL Cartucho hidráulico ECC5 Cartucho aire negativo

Page 28: 2004 Bomber Es

Instalación

MZ0

09

Español

3254

3 INSTALACIÓN

3.1 Instalación al cuadroLa horquilla viene provista de un tubo dedirección “A-Head Set” (sin rosca) para cortarlode acuerdo con la talla del cuadro que utilices.La colocación de la horquilla al cuadro es unaoperación muy delicada que debe llevarse acabo por un técnico especializado.

ATENCIÓNEl montaje al cuadro y la regulación del tubode dirección debe hacerse siguiendo al piede la letra las instrucciones del fabricante. Elmontaje incorrecto puede poner en peligro laseguridad del ciclista.Marzocchi no garantiza la instalación y no seresponsabiliza por daños y/o accidentescausados por una instalación incorrecta.

El tubo de dirección debe colocarse a presiónen el puente; su sustitución sólo puede hacersepor uno de nuestros centros autorizados,utilizando las herramientas necesarias.

ATENCIÓNEn caso de instalación incorrecta del tubo dedirección en el puente, el/la ciclista puedeperder el control de su bicicleta y poner enpeligro su seguridad.

ATENCIÓNEn todos los modelos con doble pletina de lagama BOMBER MY 2004, el puente estáatornillado a las barras (o a las botellas enlos modelos invertidos).Con este tipo de sujeción tendrás querespetar las precauciones que siguen:

• En caso de que en las barras o en lasbotellas se encuentren zonas condiámetro sobredimensionado, el anclajede las pletinas debe hacerse sólo en estaszonas (como indicado en figura).

• En caso de que en las barras o en lasbotellas se encuentren muescas dereferencia, la parte inferior del puentedebe colocarse encima de la muesca.

• La distancia entre el neumático inflado y laparte inferior de la cabeza de dirección,con la horquilla en final de recorrido, debe

ser mayor de 4 mm.• En las horquillas Monster la distancia

entre la parte inferior del puente y elguardapolvos debe ser mayor de 4 mm.

• En las horquillas de doble pletina, lalongitud máxima del tubo de dirección,entre las dos pletinas de dirección, debeser inferior a los valores indicados en lasiguiente tabla.

888 160 mmJunior T e Super T PRO 184 mmShiver DC (con corona de dirección estándar) 145 mm

Shiver DC (con corona de dirección alta) 163 mm

Monster Series 190 mm

MZ0

0201

1

3

Page 29: 2004 Bomber Es

InstalaciónM

Z009

Español

3255

3.2 Instalación del sistema de freno de disco

El montaje del sistema de freno es unaoperación delicada que debe llevarse a cabopor personal especializado.

ATENCIÓNMarzocchi no garantiza el trabajo deinstalación y declina cualquierresponsabilidad por daños y/o accidentesderivados de una instalación incorrecta.Una instalación incorrecta del sistema defreno de disco puede generar tensiones yprovocar la rotura de los soportes de lapinza. El montaje del sistema de frenadodebe ser realizado siguiendo lasindicaciones del constructor del sistemamismo. Un montaje incorrecto puedecomprometer la seguridad y la incolumidaddel ciclista.Monte sólo sistemas de frenado conformesa las características de la horquilla,considerando que:• Todas las horquillas con botellas de ø 32

mm pueden instalar sólo sistemas defrenado de disco.

• Las horquillas con botellas de ø 30pueden ser equipadas previamente conaccesorios para el montaje del freno de

disco o con accesorios para el montaje deun sistema de frenado de tipo V-Brake.

• La transformación de un tipo depredisposición a otro debe ser efectuadapor personal especializado.

• En las horquillas con monolitoensamblado (modelos para rueda de 29" yZ1 Wedge), los pernos (A), además decontribuir a la fijación de las palancas delfreno V-brake, contribuyen al bloqueo dela parte superior de la botella al arco. Encaso de montaje de frenos de disco, loscentros de asistencia podrán sustituir lospernos (A) con los tornillos (B).

• El usuario no debe extraer los pernos (A) olos tornillos (B) por ningún motivo.

• No sustituya los tornillos (B) con perneríacomún.

• En el roscado de los pernos (A, C) y de lostornillos (B) se ha aplicado un tratamientoanti-desenrosque; los tornillos extraídospierden dicho tratamiento, por lo que nopueden volver a ser utilizados por ningúnmotivo.

• En caso de instalación de un sistema defrenado de disco, compruebe antes decada utilización que el tubo del sistema defrenado esté bien conectado al específicosoporte (D, E).

A

B

A

B C

D

E

Page 30: 2004 Bomber Es

Instalación

MZ0

09

Español

3256

3.3 Instalación de la rueda en una horquilla estándar

ATENCIÓNInstala la rueda siguiendo al pie de la letralas instrucciones del fabricante.

Para el funcionamiento correcto de la horquilla,después de colocar la rueda necesitarás:

• comprobar que la rueda y la horquilla estánalineadas correctamente tras comprimir lahorquilla varias veces.

• Alce la rueda anterior del suelo y realicealgunas rotaciones para comprobar elalineamiento con el freno de disco o con lospatines de los frenos V-Brake.

3.4 Instalación de la rueda en una horquilla con QR20Plus

Para el funcionamiento correcto de la horquilla,por favor sigue las instrucciones que tefacilitamos cuando coloques la rueda:• Quita el cierre de seguridad de ambas

botellas moviendo el cierre (A) hacia abajo yabre el portillo (P)

• En los bujes con cierre rápido, abre el cierrerápido (B).

• En los bujes con tapón de rosca, desatornillael tapón (C) todo lo que necesites parainsertar el eje de la rueda a través de laspunteras

• Inserta el eje de la rueda (D) al interior de lapuntera.

• Asegúrate que las tuercas de apoyo del eje(E) queden centradas en las botellas.

• Si el eje de la rueda es de cierre rápido,bloquee la rueda (B); si no, aprieta el tapóndel lateral del eje con una llave allen de 6 mmcon la torsión específica (mirar la Tabla -Torsiones específicas).

• Verifique la posición correcta de las tuercasde apoyo (E).

• Comprueba que la rueda y la horquilla estánalineadas correctamente, tras comprimir lahorquilla varias veces.

• Levanta la rueda delantera y gírala variasveces para comprobar que estáperfectamente alineada con el freno de disco.

• Bloquee el cierre de seguridad moviendo elcierre hacia arriba (A) y evita la holgura conlos ajustes (H), si es necesario.

MZ0

0103

7

E

B

D

A

C

P

MZ0

0103

8

B

A

E

H

C

Page 31: 2004 Bomber Es

InstalaciónM

Z009

Español

3257

3.5 Instalación de la rueda en una horquilla con QR20 “With Bolt”

Para el funcionamiento correcto de la horquilla,por favor sigue las instrucciones que tefacilitamos cuando coloques la rueda:

• Desatornilla, por medio de una llave Allen de6 mm, los dos tornillos (L) todo lo quenecesites para abrir el dispositivo de seguro(M).

• En los bujes con cierre rápido, abre el cierrerápido (B).

• En los bujes con tapón de rosca, desatornillael tapón (C) todo lo que necesites parainsertar el eje de la rueda a través de laspunteras

• Inserta el eje de la rueda (D) al interior de lapuntera.

• Asegúrate que las tuercas de apoyo del eje(E) queden centradas en las botellas.

• Si el eje de la rueda es de cierre rápido,bloquee la rueda (B); si no, aprieta el tapóndel lateral del eje con una llave allen de 6 mmcon la torsión específica (mirar la Tabla -Torsiones específicas).

• Verifique la posición correcta de las tuercasde apoyo (E).

• Comprueba que la rueda y la horquilla estánalineadas correctamente, tras comprimir lahorquilla varias veces.

• Levanta la rueda delantera y gírala variasveces para comprobar que estáperfectamente alineada con el freno de disco.

• Bloquee el dispositivo de seguro (M) del ejede rueda y aprieta los dos tornillos (L) pormedio de una llave Allen de 6 mm.

6 mm

MZ0

0901

0

E

B

C

L

M

D

6 mm

MZ0

0901

1

E

M

C

L

Page 32: 2004 Bomber Es

Instalación

MZ0

09

Español

3258

3.6 Instalación de la rueda en las horquillas 888 Series

Para el funcionamiento correcto de la horquilla,por favor sigue las instrucciones que tefacilitamos cuando coloques la rueda:

• Inserta el eje de la rueda (A) a través delcierre derecho de la rueda, la rueda y el cierreizquierdo

• Bloquee y mantega bloqueado, por medio deuna llave Allen de 6 mm, el eje de rueda dellado derecho, luego todavía con una llaveAllen de 6 mm aprieta el eje de rueda con latorsión específica (mirar Tabla Torsionesespecíficas), utilizando el tapón (C)

• Comprime la horquilla varias veces paracomprobar que las botellas están bienalineadas.

• Por medio de una llave Allen de 5 mm aprietacon la torsión específica (mirar Tabla -Torsiones específicas) los tornillos (B)colocados en las dos punteras, con lasecuencia 1-2-1.

MZ0

0903

1

A

6 mm

MZ0

0903

2

C

5 mm

MZ0

0903

3

B

B

Page 33: 2004 Bomber Es

InstalaciónM

Z009

Español

3259

3.7 Instalación de la rueda en las horquillas Monster Series

Para el funcionamiento correcto de la horquilla,por favor sigue las instrucciones que tefacilitamos cuando coloques la rueda:

• En caso de que se haya desmontado lahorquilla del cuadro o la posición de lasbotellas respecto a las pletinas se hayamodificado, tendrás que aflojar los 6 pernos(E) que sujetan el arco (D) con una llave Allende 4 mm.

• Inserta el eje de la rueda (A) a través delsoporte derecho del eje, la rueda y el soporteizquierdo del eje.

• Aprieta el perno del eje (B) situado en el ladoizquierdo utilizando una llave Allen de 6 mmhasta la torsión especifíca (ver TablaTorsiones Específicas).

• Comprime la horquilla un par de veces.

• Aprieta los pernos (C) situados en cadapuntera con una llave Allen de 5 mm hasta latorsión específica (ver Tabla - TorsionesEspecíficas) con la secuencia 1-2-1.

• Aprieta los pernos (E) con una llave Allen de4 mm hasta la torsión específica (ver Tabla -Torsiones Específicas) con la secuencia 1-2-3-2-1.

ATENCIÓNA una alineación incorrecta de la ruedapuede provocar la pérdida de deslizamientode las botellas.

5 mm

MZ0

0200

7 C C

4 mm

MZ0

0201

9

E E

D

MZ0

0200

5

A

6 mm

MZ0

0200

6

B

Page 34: 2004 Bomber Es

Instalación

MZ0

09

Español

3260

3.8 Instalación de la rueda en las horquillas Shiver

Para el funcionamiento correcto de la horquilla,por favor sigue las instrucciones que tefacilitamos cuando coloques la rueda:

• Inserta el eje de la rueda (A) a través delcierre derecho de la rueda, la rueda y el cierreizquierdo.

• Atornilla el perno (B) del lado izquierdo yapriétalo con la torsión específica (mirar TablaTorsiones específicas).

• Comprime la horquilla varias veces paracomprobar que las botellas están bienalineadas.

• Aprieta los pernos de las punteras (C) con latorsión específica (mirar Tabla - Torsionesespecíficas), con la secuencia 1-2-1.

3.9 Instalación del guardabarrosEn las horquillas con barras de Ø 32 mm y lashorquillas 888 Series se puede encontrar unguardabarros integrado. El guardabarros puedeincluirse con la horquilla o comprarse porseparado. La colocación del guardabarros (F) debehacerse como se indica en el dibujo, insertandoun casquillo de refuerzo (H) entre perno yguardabarros y apretando los pernos (G) conuna llave Allen de 8 mm con la torsiónespecífica (mirar la Tabla - Torsionesespecíficas).

8 mm

MZ0

0105

4

F

H

G

MZ0

0102

1

A

6 mm

MZ0

0102

2 B

5 mm

MZ0

0102

3

C

Page 35: 2004 Bomber Es

MantenimientoM

Z009

Español

4261

4 MANTENIMIENTO

4.1 Problemas - Diagnóstico - Soluciones Este párrafo indica algunos de los problemas que pueden surgir durante el uso de la horquilla, aligual que todas las causas posibles de estos problemas y las soluciones aconsejadas.Comprueba siempre esta tabla antes de trabajar en la horquilla.

Tabele 15:Problemas - diagnóstico - soluciónesProblema Diagnóstico Solución

La horquilla tiene mucho sag

La carga del muelle es muy suave o el aceite es demasiado fluido

Añade precarga en el muelle sustituyendo el tubo de precarga

Controla el nivel de aceite

Cambia a una carga de muelle más duraAumenta la presión del aire

La horquilla rebota con mucha facilidad, pero tiene el sag recomendado

Compresión en la amortiguación insuficiente

Aumenta la compresión de la amortiguación cambiando el nivel de aceiteAumenta la compresión de la amortiguación a través del ajuste apropriado

La horquilla rebota con mucha facilidad; necesita más que la precarga máxima para lograr el sag apropiado

La carga del muelle es muy suave o el aceite es demasiado fluido

Comprueba la altura del aceite

Consigue muelles más duros

Aumenta la presión del aire

La horquilla no consigue el recorrido completo

La carga del muelle es demasiado rígida o el aceite demasiado alto

Comprueba la altura del aceite

Consigue muelles más suaves

Disminuye la presión del aireLa horquilla se extiende demasiado rápido; llega a hacer tope

Amortiguación en rebote insuficiente

Aumenta la amortiguación en reboteSustituye el aceite (SAE 7.5) por uno con mayor viscosidad

La horquilla llega al final del recorrido fácilmente

Compresión de la amortiguación insuficiente

Aumenta la compresión de la amortiguación al final del recorrido a través del regulador apropiado

La horquilla se comprime demasiado en los giros bruscos

Demasiada amortiguación en rebote; la carga del muelle muy suave

Disminuye la amortiguación en rebote

Aumenta la carga del muelle

4

Estas obras se deben hacer en los centros autorizados MARZOCCHI

Page 36: 2004 Bomber Es

Mantenimiento

MZ0

09

Español

4262

Estas obras se deben hacer en los centros autorizados MARZOCCHI

Tabele 16:Tabla de mantenimiento periódico

Estas obras se deben hacer en los centros autorizados MARZOCCHI

Problema Diagnóstico SoluciónLa horquilla se bloquea en rebote o no absorbe impactos seguidos

Demasiada amortiguación en rebote

Disminuye la amortiguación en rebote

Sonido metálico durante el rebote pero no hace tope

Demasiada amortiguación en rebote

Disminuye la amortiguación en rebote

Marcas de aceite en las barras Los retenes están sucios Sustituye todos los retenes

Mucho aceite en las barras; el aceite gotea por las botellas

Los retenes están dañados, las barras están dañadas

Sustituye todos los retenes y comprueba las barras

La horquilla está pegajosa; no rinde como una nueva

Los retenes están sucios;la horquilla necesita reparación Sustituye todos los retenes

Pérdida de aceite de la parte inferior

La tuerca/el tornillo de la parte inferior está floja/o

Aprieta la tuerca o el tornillo de la parte inferior

Anillo O-ring está dañado Sustituye el anillo O-ring

Pérdida de sensibilidad

Casquillos deteriorados Sustituye los casquillos

Aceite viejo Cambia el aceite

Mantenimiento generalOperaciones

UsoIntenso Normal

Control torsiónes específicas correctas de los pernos

Antes de cada salida

Limpieza de las barras Después de cada salidaControl de la presión del aire Antes de cada salida 10 horas

Control retenes 25 horas 50 horas

Cambio de aceite 50 horas 100 horas

Cambio de retenes 50 horas 100 horas

Page 37: 2004 Bomber Es

MantenimientoM

Z009

Español

4263

4.2 Regulaciones generales de seguridad

• Después de un desmongaje, utiliza siemprejuntas nuevas originales Marzocchi cuandovuelvas a remontar la horquilla.

• Para apretar dos pernos o tuercas que estáncerca unos de otros, sigue siempre lasecuencia 1-2-1 utilizando la torsiónespecífica (mirar Tabla - TorsionesEspecíficas)

• No utilices nunca disolventes inflamables ocorrosivos para limpiar los componentes, yaque pueden dañar las juntas. Es necesario eluso de detergentes que no sean corrosivos,que no sean inflamables y que puedanaportar brillo extra, que sean compatibles conel material de las juntas y preferiblementebiodegradables.

• Si no vas a utilizar la horquilla durante untiempo, lubrica siempre los componentes dela horquilla que estén en contacto con aceite.

• Nunca utilices lubricantes, disolventes odetergentes que no sean biodegradables;deben recogerse y guardarse encontenedores especiales de acuerdo con lasleyes vigentes.

• Utiliza sólo llaves métricas y nuncaimperiales, que tienen tamaños similarespero pueden dañar los pernos y luego esimposible desatornillarlos.

• Utiliza el destornillador correcto tanto para lostornillos planos como los de estrella.

• Cuando utilices un destornillador para montaro desmontar círclips, juntas tóricas, botellas osegmentos, evita rayar o cortar las piezascon la punta del destornillador.

• No haces ninguna operación demantenimiento o arreglaje que no seacontenida en este manual; si necesario, parala ejecución de estas obras contacta uncentro de asistencia autorizado.

• No empieces ninguna operación demantenimiento o reparación si crees que novas a poder hacerlo y si no tienes lasherramientas correctas. Si éste no es el casoo si no estás seguro, por favor contacta conun centro autorizado, donde los técnicosespecializados con las herramientas ycomponentes correctos repararán ymantendrán tu horquilla para dejarla a punto.

• Utiliza solamente componentes originales.

• Es mejor trabajar en lugares limpios,ordenados y bien iluminados; si es posible,evita trabajar en el exterior.

• Las superficies pulidas necesitanperiódicamente tratamiento con algún“compuesto abrillantador”.

• Comprueba cuidadosamente que no hayvirutas de metal o polvo en el lugar de trabajo.

• Nunca modifiques las piezas de una horquilla.

Page 38: 2004 Bomber Es

Mantenimiento

MZ0

09

Español

4264

4.3 Limpieza de las barras

NOTAEl guardapolvo de las horquillas es lubrificadopor el constructor con grasa para facilitar eldeslizamiento de la barra sobre todo despuésde un largo periodo de inutilización. Utilizando elsistema de suspensión, esta grasa puedefundirse y pegarse a las barras dando lasensación incorrecta que la horquilla pierdalubricante.

Limpie con detergentes específicos,perfectamente biodegradables, no corrosivos yno inflamables.

• Después de cada uso, limpiecuidadosamente las superficies exteriores dela horquillas y, en particular, las barras y losguardapolvos.

ATENCIÓNLos depósitos de barro y de polvo, si no seeliminan inmediatamente, pueden causargraves daños al sistema de suspensión.

En las horquillas Bomber, excepto por losmodelos de ø 30 mm, es posible también limpiarel alojamiento del guardapolvo como sedescribe a continuación.

ATENCIÓNNo efectúe nunca la limpieza del alojamientodel guardapolvo en las horquillas de ø 30mm.

• Con un destornillador pequeño saque elguardapolvo (B) de la botella (C), evitando derayar la barra..

• Deje deslizar el guardapolvo a lo largo de labarra y con un chorro de aire comprimidolimpie el interior del guardapolvo y sualojamiento en la botella.

NOTASe aconseja inclinar la botella para facilitar lasalida de cuerpos extraños.

ATENCIÓNEvite absolutamente utilizar herramientasmetálicas para eliminar partículas desuciedad.

• Comprima las botellas ligeramente parraeliminar de las barras eventuales impurezas.

• Lubrique con grasa a la silicona elguardapolvo y la superficie visible del retén.

• Vuelva a montar el guardapolvo (B) en sualojamiento sobre la botella presionando conlas manos.

MZ0

0100

2

A

B

C

MZ0

0100

3

B

Page 39: 2004 Bomber Es

MantenimientoM

Z009

Español

4265

4.4 Sangrar el aire

NOTAEsta operación debe llevarse a cabo con lahorquilla montada en la bicicleta y las botellascompletamente extendidas (la rueda delanterano debe tocar el suelo).

NOTALa presión generada por el aire que puedeentrar en las botellas mientras usas la bici yque, debido a la forma especial de los retenespuede quedar atrapado dentro, puede causar elmal funcionamiento de la horquilla.

En caso de funcionamiento incorrecto del lahorquilla o pérdida de suavidad en las botellas,debes hacer los siguiente en ambas botellas:

• Quita el tornillo de salida de aire (A) situadoen la tapa con una llave Allen de 2 mm, paraexplusar la presión generada dentro de labotella.

• Comprueba el estado del retén (B);sustitúyelo si es necesario.

• Aprieta el tornillo de salida de aire (A) hastala torsión específica (ver Tabla - Torsionesespecíficas), cuidando de no dañar el retén(B).

2 mm

MZ0

0201

3

A

B

Page 40: 2004 Bomber Es

Ajustes

MZ0

09

Español

5266

5 AJUSTES

ATENCIÓNPor favor visita nuestra página web www.marzocchi.com para cualquier información sobrelos kits de aumento de recorrido y de las diferentes durezas de los muelle (K).

Tabele 17:Tabla ajustes MY 2004

El modelo Mx Pro Coil puede entregarse tanto con regulador PLe que A+.

Dirt Jumper I

Dirt Jumper II

Dirt Jumper III

Junior T

Shiver DC

Shiver SC

Monster T

888 R

888 RT

Super Monster

Street DJ

Super T PRO

Marathon S

Marathon SL

MX Comp AIR

MX Comp COIL

MX Comp + ETA

MX Pro AIR

MX Pro COIL

MX Pro + ETA

Z1 Drop-Off II

Z1 Drop-Off I

Z1 Wedge

Z-150 DO

Z-150 FR

Z1 FR

Z1 FR SL

Z-150 FR SL

5.1.25.1.1Ver párrafo 5.1.3 5.1.4 5.2 5.3 5.6 5.7 5.4 5.5 5.8 5.9

888 RR

Horquilla A+ A- REBC PRiPRe ECC5 ETAPLiPLe PLmi ECA EHSC

Modelo no ajustable

5

Page 41: 2004 Bomber Es

AjustesM

Z009

Español

5267

Tabele 18:Tabla explicación siglasPLe External Preload Precarga del muelle con regulador exterior

PLmi Internal mechanic Preload Precarga del muelle con regulador mecánico interiorPLi Internal Preload Precarga interna muelleA+ Positive Air Preload Aire positivo (precarga aire)A- Negative Air Preload Aire negativo (contremuelle aire)

REBC Rebound cartridge Cartucho regulación reboteECA External Compression Adjust Cartucho con regulación externa de la compresión

EHSC External High Speed Compression Cartucho con regulación externo de la válvula “High Speed”

PRe External rebound register Varilla con ajuste rebote externoPRi Internal rebound register Varilla con ajuste rebote interno

ECC5 5 position extension control cartridge Cartucho control rebote 5 posiciones

ETA Extension travel adjustment cartridge Cartucho regualción recorrido rebote

5.1 PrecargaPara conseguir el mayor recorrido, el sag quenos da el peso del ciclista debe estar entre el10% y el 20% de la longitud total del recorridoen las horquillas para XC y entre el 20% y el30% de las horquillas de DH.Para conseguir este resultado, actúe sobre losreguladores de precarga de los muelles o varíela presión en el interior de la horquilla.

5.1.1 Precarga del muelle con regulación externa

NOTALa horquilla sale del fabricante con la precargamínima, por ejemplo, el tapón/tornillo reguladorestá girado completamente en el sentidocontrario a las agujas del reloj. Sin embargo, elmuelle está precargado ligeramente paraayudar a contrarrestar la carga estática.

Si giras el tapón (A) de la parte superior de labotella, puedes modificar la precarga del muelleregulando la posición inicial de acuerdo con elpeso y las necesidades.• Girando el tapón en el sentido de las agujas

del reloj, la precarga del muelle puedeaumentarse hasta el valor máximo quecorresponde a una compresión del muelle de15 mm.

• Girando el tapón en el sentido contrario de lasagujas del reloj, reduces la precarga delmuelle hasta el valor mínimo.

ATENCIÓNNo fuerces los reguladores más allá de sutope (A).

MZ0

0901

2

A

Page 42: 2004 Bomber Es

Ajustes

MZ0

09

Español

5268

MZ0

1001

2

A

4 mm

MZ0

0903

4

B

5.1.2 Precarga del muelle con regulación interna

NOTALa horquilla sale del fabricante con la precargamínima, por ejemplo, el regulador giradocompletamente en el sentido contrario a lasagujas del reloj. Sin embargo, el muelle estáprecargado ligeramente para ayudar acontrarrestar la carga estática.

• Para modificar la precarga del muelleregulando la posición inicial de acuerdo con elpeso y las necesidades del ciclista, esnecesario quitar la tapa de protección enplástico (A) y girar el regulador (B) con unallave allen de 4 mm.

• Girando el regulador en el sentido de lasagujas del reloj, la precarga del muelle puedeaumentarse hasta el valor máximo.

• Girando el regulador en el sentido contrariode las agujas del reloj, reduces la precargadel muelle hasta el valor mínimo.

Una vez terminada la regulación, volver acolocar la tapa de protección en plástico (A).

ATENCIÓNNo fuerces el regulador más allá de su tope(B).

Page 43: 2004 Bomber Es

AjustesM

Z009

Español

5269

MZ0

0902

9

A

MZ0

0903

0

C

D

B

5.1.3 Precarga del muelle con regulación interna

Las 888R y 888RR tendrán un revolucionariosistema para el precargo del muelle.La regulación de la precarga del muelle debehacerse siguiendo con atención elprocedimiento aquí indicado:

• Con una llave de 26 mm desatornilla las dostapas superiores (A) de la horquilla.

• Rebaja las barras lo necesario para permitirla salida del vástago del cartucho.

• Presiona y sigue presionando hacia abajo laplaca (B) sobre la cual se apoya el muelle.

• Con un pequeño destornillador saca de suasiento el alambre (C) que bloquea la placa(B) sobre la cual se apoya el muelle.

• Sigue presionando la placa y coloca elalambre en una muesca inferior paraaumentar la precarga, sino en una muescasuperior para reducirla.

ATENCIÓNMientras que sacas y reinsertas el alambreasegúrate que los componentes principalesno sean dañados.En caso de que el vástago de la varilla y másprecisamente el alambre sean dañados, aúnmuy poco, no utilices absolutamente lahorquilla y contacta en seguida un centro deasistencia autorizado Marzocchi. No deformes el alambre.

• Sube las barras y aprieta la tapa superior dela horquilla (B) con una llave de 26 mm, hastala torsión específica (ver Tabla - TorsionesEspecíficas).

ATENCIÓNDurante la reinserción del cartucho alinterior de la barra asegúrate que el anillo O-Ring (D) no sea dañado.

Page 44: 2004 Bomber Es

Ajustes

MZ0

09

Español

5270

MZ0

0901

5

A

D

MZ0

0902

2

C

B

L

H

MZ0

0902

3

E

5.1.4 Precarga del aire

ATENCIÓNPara hinchar la horquilla, utiliza solamente elhinchador especial MARZOCCHI conmanómetro que puedes adquirir en lastiendas autorizadas. El uso de herramientasinadecuadas puede derivar en que lahorquilla esté hinchada incorrectamente ypor tanto no funcione como debe o inclusose estropee.

NOTASi tienes que reducir la presión de dentro de labotella, aprieta ligeramente el pin de la válvulacon un objeto puntiagudo. Aplica la misma precarga en ambas botellas.

Presionando el aire a través de la válvula (D),puedes ajustar la amortiguación de las fuerzasgeneradas durante la fase de COMPRESIÓN.Si aumentas la presión dentro de la botella,aumentas la precarga.Para hacerlo, necesitas:

• quitar la tapa (A)

• ajustar el adaptador de rosca del hinchador.

• hinchar hasta la presión adecuada.

• volver a colocar la tapa (A)

Algunas horquillas tienen un sistema de ajustemás sofisticado y una válvula de aire diferente:en este caso, para ajustar la precarga de aire,necesitas el adaptador adecuado.

Regulación del aire positivo botella derecha:• Ayudándose con una llave Allen de 2 mm,

destornille el tornillo (C) que sujeta el botónECC5.

• Preste particular atención a que el perno (L) yel muelle (H) no salgan de su sede.

• Quite el tornillo (C) y el botón (B).

• Atornille cuidadosamente el adaptador de labomba de inflado (E) sobre la válvula.

• Bombee aire hasta alcanzar la presióndeseada.

• Vuelva a montar el botón (B).

• Con la llave Allen de 2 mm, apriete el tornillo(C) al par de torsión indicado (véase tabla -Pares de torsión).

Page 45: 2004 Bomber Es

AjustesM

Z009

Español

5271

MZ0

0902

4

A

MZ0

0902

5

B

MZ0

0902

6

C

Regulación del aire positivo botella izquierda:• Desenrosca y quita la tapa (A)

• Ajusta el adaptador del hinchador a la válvulaexterior (B)

• Hincha hasta la presión indicada

• Vuelve a colocar la tapa (A)

ATENCIÓNRespeta las presiones indicadas:• Horquillas de muelle - Ver Tabla - Presión

de aire positivo recomendada parahorquillas de muelle.

• Horquillas de aire - Ver Tabla - Presión deaire positvo recomendada para horquillasde aire.

5.2 Aire negativo

ATENCIÓNPara hinchar la horquilla, utiliza solamente elhinchador especial MARZOCCHI conmanómetro que puedes adquirir en tiendasautorizadas. El uso de herramientasinadecuadas puede derivar en que lahorquilla esté hinchada incorrectamente ypor tanto no funcione como debe e inclusose estropee.

Presionando el aire a través de la válvula,puedes ajustar la amortiguación de las fuerzasgeneradas durante la fase de REBOTE. Si aumentas la presión de la botella, aumentasla amortiguación en rebote.

Para hacerlo necesitas:

• Desenroscar y quitar la tapa (A).

• Ajustar el adaptador del hinchador en laválvula, situada en la parte central (C).

• Hinchar hasta la presión indicada.

• Volver a colocar la tapa (A).

Page 46: 2004 Bomber Es

Ajustes

MZ0

09

Español

5272

5.3 Ajuste rebote horquillas con cartucho

El ajuste de la amortiguación en rebote de lahorquilla puede hacerse, según los modelos,directamente por medio del tapón de regulación(A), o bien, en los modelos que no estánequipados con el tapón, a través del tornillo deregulación (B), por medio de un destornilladorde tamaño adecuado.En los dos casos se modifica la configuraciónhidráulica de las válvulas internas al cartucho,que ajustan el rebote.

NOTAEn los modelos provistos de regulación de laamortiguación hidráulica en compresión en finalde recorrido, el regulador de la amortiguaciónen rebote, colocado en la parte superior de labotella derecha, se puede reconocer gracias ala letra “R” grabada en el tapón o en la tapa.

• Cuando giras el regulador en el sentido de lasagujas del reloj, aumentas la amortiguaciónhidráulica del rebote, haciendo que lahorquilla vuelva lentamente durante la fasedel rebote.

• Cuando giras el regulador en el sentidocontrario de las agujas del reloj, disminuyes laamortiguación hidráulica del rebote, haciendoque la horquilla sea más sensible durante lafase de rebote.

ATENCIÓNNo fuerces los reguladores (A, B) más allá desu tope.

MZ0

0902

8

A

MZ0

0902

1

B

Page 47: 2004 Bomber Es

AjustesM

Z009

Español

5273

MZ0

0903

6

B

21 mm

MZ0

0901

6

A

MZ0

0901

7

B

C

5.4 Ajuste rebote horquillas con varilla con regulación externa

Cuando giras el tapón regulador (B) situado enla parte inferior de la botella, puedes ajustar laamortiguación durante la fase de rebote.Girando el tornillo regulador puedes modificar laconfiguración hidráulica de las válvulasinternas: es decir, que habrá más o menosaceite fluyendo a través de las válvulas.

• Cuando giras el regulador en el sentido delas agujas del reloj, aumentas laamortiguación hidráulica del rebote haciendoque la horquilla vuelva lentamente durante lafase del rebote

• Cuando giras el regulador en el sentidocontrario de las agujas del reloj, disminuyesla amortiguación hidráulica del rebote,haciendo que la horquilla sea más sensibledurante la fase del rebote.

ATENCIÓNNo fuerces el tapón de regulación (B) másallá de su tope.

5.5 Ajuste rebote horquillas con varilla con regulación interna

En unos modelos de varillas encontrarás elregulador del rebote al interior de la barra.Para ajustar estas horquillas necesitarás:

• quitar el tapón (A) localizado en la parte dearriba de la botella.

• Insertar la varilla hexagonal (B) en las barras,asegurando que centras el regulador (C).

• Cuando giras el regulador en el sentidocontrario a las agujas del reloj, aumentas laamortiguación hidráulica del rebote, haciendoque la horquilla vuelva más lenta durante lafase de rebote.

• Cuando giras el regulador en el sentido delas agujas del reloj , disminuyes laamortiguación hidráulica del rebote, haciendoque la horquilla sea más sensible durante lafase del rebote.

ATENCIÓNNo fuerces el regulador (C) más allá de sutope.

Page 48: 2004 Bomber Es

Ajustes

MZ0

09

Español

5274

MZ0

0903

7 T

MZ0

0902

7

A

MZ0

0903

5

B

5.6 Ajuste compresiónAccionando el tornillo del ajuste (T), situado enla parte inferior de la botella derecha, puedescontrolar la compresión de la amortiguación dela horquilla.Girando el tornillo del ajuste con la punta de undestronillador pequeño, puedes ajustar laconfiguración hidráulica de las válvulas internasque controlan la compresión.• Cuando giras el ajuste en el sentido de las

agujas del reloj, aumentas la compresiónhidráulica, reduciendo el recorrido que hacela horquilla bajo la misma presión.

• Cuando giras el ajuste en el sentido contrarioa las agujas del reloj, disminuyes lacompresión hidráulica, haciendo que lahorquilla se hunda.

ATENCIÓNNo fuerces el regulador (T) más allá de sutope.

5.7 Ajuste compresión en final de recorrido

El ajuste de la amortiguación en compresión dela horquilla puede hacerse, según los modelos,directamente por medio del tapón de regulación(A), o bien, en los modelos que no estánequipados con el tapón, a través del tornillo deregulación (B), por medio de un destornilladorde tamaño adecuado.En los dos casos se ajusta la configuraciónhidráulica de las válvulas internas al cartucho,que ajustan el rebote.

NOTAEl regulador de la amortiguación en compresiónen final de se puede reconocer gracias a la letra“C” grabada en el tapón o en la tapa superior.

• Cuando giras el ajuste en el sentido de lasagujas del reloj, aumentas el frenado delidráulico, evitando que la horquilla llegue alfinal de recorrido.

• Cuando giras el ajuste en el sentido contrariode las agujas del reloj, disminuyes el frenadodel hidráulico.

ATENCIÓNNo fuerces los reguladores (A, B) más allá desu tope.

Page 49: 2004 Bomber Es

AjustesM

Z009

Español

5275

5.8 ECC5 El cartucho ECC5 ofrece un ajuste al instantede la amortiguación en rebote. Girando elregulador (A) puedes modificar la configuraciónhidráulica de las válvulas internas, controlandoel flujo de más o menos aceite, hasta laposición de “BLOQUEO”, donde el aceite nofluye.La regulación es posible gracias a sus 5posiciones.Posición 1: “BLOQUEO”Cuando el tapón está girado completamente enel sentido de las agujas del reloj, consigues lamáxima amortiguación en rebote. En estaposición, las botellas quedan bajo del tododurante los impactos. Esta posición estáindicada sólo para ascensos muy abruptos.Posición 2-3-4Girando el tapón en el sentido contrario de lasagujas del reloj en las posiciones 2-3-4, tendrásmenos resistencia al rebote.Posición 5 :MÍNIMA EXTENSIÓN DE LAAMORTIGUACIÓNCuando el tapón está completamente girado enel sentido contrario de las agujas del reloj,alcanzas la posición de mínima extensión de laamortiguación y la horquilla da la máximarespuesta.

ATENCIÓNNo utilices la posición número 1 deBLOQUEO, bajo ningún concepto endescensos duros, ya que la horquilla puedeno reaccionar con seguridad frente a losobstáculos.

5.9 ETAEl cartucho ETA ofrece un ajuste al instante dela amortiguación en rebote disminuyendo elrecorrido a 30 mm.Al girar la pequeña palanca (B) en el sentido delas agujas del reloj, activas la función delcartucho ETA.Al girar la pequeña palanca (B) en el sentidocontrario de las agujas del reloj, la horquillavuelve a su función normal desactivando lareducción del recorrido.

ATENCIÓNNo utilices el mecanismo ETA, bajo ning\únconcepto en descensos duros, ya que lahorquilla puede no reaccionar conseguridad frente a los obstáculos.

MZ0

0901

8

A

LOCK

MZ0

0901

9

B

UNLOCK

MZ0

0902

0

B

Page 50: 2004 Bomber Es

Tablas

MZ0

09

Español

6276

6 TABLASTabele 19:Torsiones específicas

Tabele 20:Presión de aire positivo recomendada para horquillas de muelle

Tabele 21:Presión de aire positivo recomendada para horquillas de aire

Tabele 22:Presión de aire negativo recomendada

Componentes Torsión indicada (Nm)Pernos del eje de la rueda 15 ± 1Tornillos de allen del eje de la rueda 10 ± 1Tapas superiores (todas excepto 888 Series) 20 ± 1Tapas superiores (888 Series) 15 ± 1Tornillos anclaje pletina superior 6 ± 1Tornillos anclaje pletina inferior 6 ± 1Tornillos anclaje guardabarros 6 ± 1Tornillos anclaje soporte manillar (todas horqullas con doble pletina excepto 888 Series) 10 ± 1

Tornillos anclaje soporte manillar (888 Series) 6 ± 1Tornillos anclaje tapones ECC5 y ETA 2 ± 0,5Tuercas de fondo bloqueo varillas y cartuchos 11 ± 1Tornillos de fondo bloqueo cartuchos 25 ± 1Tornillos anclaje pernos Cantilever 11 ± 1Tornillos anclaje tapones varillas con regulación inferior externa 2 ± 0,5Clavijas de bloqueo tapones de precarga 1,5 ± 0,5Tornillo salida de aire 3 ± 0,5Tornillos arco (Monster Series) 6 ± 1

Presión de aire positivo0 ÷ 15 psi 0 ÷ 1 bar

Peso del ciclista Presión de aire positivo120 ÷ 155 lbs 55 ÷ 70 kg 30 ÷ 40 psi 2.0 ÷ 2.75 bar155 ÷ 180 lbs 70 ÷ 80 kg 35 ÷ 45 psi 2.40 ÷ 3.10 bar180 ÷ 210 lbs 80 ÷ 95 kg 42 ÷ 52 psi 2.90 ÷ 3.80 bar

210 ÷ 220+ lbs 95 ÷ 100+ kg 52 ÷ 65 psi 3.60 ÷ 4.5 bar

Presión de aire negativo0 ÷ 150 psi 0 ÷ 10,3 bar

6

Page 51: 2004 Bomber Es

GarantíaM

Z009

Español

7277

automáticamente si el número de serie delSistema de Suspensión Marzocchi esalterado, borrado, es ilegible o está dañadode alguna manera.

2. COMPRADOR: La presente garantía esconcedida por Marzocchi S.p.A. únicamenteal comprador original del Sistema deSuspensión Marzocchi y no se entiendeextendida a terceros. Los derechos quepertenecen al comprador según lostérminos de esta garantía no sontransferibles a terceros.

3. DURACIÓN: La presente garantía empiezaa partir de la fecha de compra y por unperíodo de dos (2) años de la fecha decompra inicial.

4. PROCEDIMIENTO: En el caso en que seencuentre un defecto cubierto por estagarantía, el comprador tendrá que ponerseen contacto con el revendedor o con uncentro de asistencia Marzocchi (para losEstados Unidos, Marzocchi USA).

5. CONTRATO INDIVISIBLE: Esta garantíaanula y sustituye toda garantía implícita oexplícita, declaración o compromisoestipulado previamente, y representa elcontrato indivisible entre las partes, conreferencia a la garantía de este Sistema deSuspensión Marzocchi. Todas las garantíasimplícitas o explícitas que no estén incluidasen este documento son expresamenteexcluidas.

6. DAÑOS: Salvo lo expresamente previstopor esta garantía, Marzocchi S.p.A.DECLINA CUALQUIERRESPONSABILIDAD POR EVENTUALESDAÑOS INCIDENTALES OSECUENCIALES DERIVADOS DEL USODEL SISTEMA DE SUSPENSIÓN O PORRECLAMACIONES SEGÚN LOSTÉRMINOS DE ESTE ACUERDO, SEAQUE TAL RECLAMACIÓN ESTÉREFERIDA AL CONTRATO, A ILÍCITO UOTRO. Las declaraciones de garantíaanteriormente enunciadas son exclusivas ysustituyen cualquier otro remedio. Algunosestados no permiten la exclusión o lalimitación de daños incidentales oemergentes, por lo tanto esta limitación oexclusión no se puede aplicar.

7. RENUNCIA: EVENTUALES GARANTÍAS

7 GARANTÍAEn caso de defectos de material o de trabajo decualquier componente del Sistema deSuspensión Marzocchi dentro de lascondiciones establecidas por la presenteGarantía Limitada Bienal (a continuación“Acuerdo”), Marzocchi S.p.A. se empeña, a sudiscreción, a arreglar o reemplazargratuitamente el componente defectuoso dentrode 30 (treinta) días de la recepción por parte deun revendedor autorizado Marzocchi (para losEstados Unidos, Marzocchi USA), francodomicilio, del mismo componente junto a lafactura original de compra u otro documentoque indique la fecha de compra.

1. EXCLUSIONES: Esta garantía no cubre losdaños causados por accidentes, alteración,negligencia, uso incorrecto, impropio oabuso, falta de ejecución de unmantenimiento racional y adecuado,montaje incorrecto, reparacionesejecutadas de manera incorrecta osustitución de piezas o accesorios que nocorresponden a las especificacionessuministradas por Marzocchi S.p.A.,ejecución de modificaciones norecomendadas o aprobadas por escrito porMarzocchi S.p.A., desarrollo de actividadescomo demostraciones acrobáticas, saltosacrobáticos, subidas, competiciones, usocomercial y/o normal desgaste y deteriorodebido al uso del sistema de suspensión.Se entiende con componentes sujetos anormal desgaste y deterioro, pero nolimitadamente a estos, el aceite, losretenes, los guardapolvos y los casquillos.Esta garantía decae en el caso en que elsistema de suspensión se instale sobrebicicletas destinadas a la locación salvoprevia autorización escrita de MarzocchiS.p.A. para este uso. La presente garantíano cubre eventuales gastos de transportedel sistema de suspensión Marzocchi hastao desde un revendedor autorizadoMarzocchi (para los Estados Unidos,Marzocchi USA), los gastos de mano deobra necesarios para el desmontaje delSistema de Suspensión Marzocchi delvehículo, o la indemnización por la falta deutilización del Sistema de SuspensiónMarzocchi durante el período dereparación. Esta garantía decae

7

Page 52: 2004 Bomber Es

Garantía

MZ0

09

Español

7278

IMPLICITAS QUE EL PRODUCTO SEACOMERCIABLE O ADECUADO PARA UNUSO PARTICULAR Y TODAS LASGARANTÍAS IMPLICITAS QUE DERIVANDE NEGOCIACIONES, COSTUMBRESCOMERCIALES, POR ESTATUTO U OTROSON RIGUROSAMENTE LIMITADAS ALAS CONDICIONES CITADAS EN ESTAGARANTÍA ESCRITA. La presente garantíaconstituye el único y exclusivo remedio parael comprador con referencia a este compra.En caso de presupuesta violación decualquier garantía o acción legal promovidapor el comprador por una supuestanegligencia u otra conducta ilícita por partede Marzocchi S.p.A., el único y exclusivoremedio para el comprador será lareparación o la sustitución de las piezasdefectuosas, según lo que fue establecidopreviamente. Ningún revendedor y ningúnotro agente o dependiente de MarzocchiS.p.A. está autorizado a hacer variaciones,a prolongar o extender esta garantía.

8. ADVERTENCIA: Instale, repare y utilicesiempre el Sistema de SuspensiónMarzocchi en conformidad con lasinstrucciones contenidas en el respectivo“Manual de instrucción”.

9. OTROS DERECHOS: la presente garantíales garantiza específicos derechos legales;otros eventuales derechos pueden variarsegún el estado de pertenencia (para USAsolamente)

10. LEY APLICABLE: Cualquier controversiarelativa al presente acuerdo o que derive deluso del Sistema de Suspensión Marzocchiserá regulada por la ley italiana, en el Forode Bologna, Italia.

NOTALes agradecemos para haber comprado estesistema de suspensión Marzocchi. En caso quese verifique un defecto cubierto por estagarantía, dentro de los términos de la misma,les rogamos enviar, franco a domicilio, elsistema de suspensión Marzocchi a unrevendedor autorizado o bien un centro deasistencia Marzocchi (para los Estados Unidos,Marzocchi USA), adjuntando copia de la facturao del talón fiscal. En este caso, les rogamosindicar nombre, apellido, dirección, fecha decompra y especificar el tipo de problema odefecto observado. La filosofía de Marzocchi S.p.A. es la de ofrecerun servicio de cortesía y eficiencia conreferencia a las reclamaciones sometidas en elcurso de la garantía. Traten el sistema de suspensión Marzocchi concuidado. Si sospechan que el mismo seadañado, pueden ponerse en contacto con elrevendedor o bien con un centro de asistenciaMarzocchi (para los Estados Unidos, MarzocchiUSA).

Marzocchi y Bomber son marcas registradasconcedidas en licencia por Marzocchi S.p.A.

Page 53: 2004 Bomber Es

NotasM

Z009

Español

279

NOTAS.............................................................................................................................................................

.............................................................................................................................................................

.............................................................................................................................................................

.............................................................................................................................................................

.............................................................................................................................................................

.............................................................................................................................................................

.............................................................................................................................................................

.............................................................................................................................................................

.............................................................................................................................................................

.............................................................................................................................................................

.............................................................................................................................................................

.............................................................................................................................................................

.............................................................................................................................................................

.............................................................................................................................................................

.............................................................................................................................................................

.............................................................................................................................................................

.............................................................................................................................................................

.............................................................................................................................................................

.............................................................................................................................................................

.............................................................................................................................................................

.............................................................................................................................................................

.............................................................................................................................................................

.............................................................................................................................................................

.............................................................................................................................................................

.............................................................................................................................................................

.............................................................................................................................................................

.............................................................................................................................................................

.............................................................................................................................................................

.............................................................................................................................................................

.............................................................................................................................................................

.............................................................................................................................................................

.............................................................................................................................................................

.............................................................................................................................................................

.............................................................................................................................................................

N

Page 54: 2004 Bomber Es

MZ0

09_1 281

MARZOCCHI distributorsand

service centers

Page 55: 2004 Bomber Es

Marzocchi distributors and service centers

MZ0

09_1282

MARZOCCHI DISTRIBUTORS AND SERVICE CENTERSEUROPE

COUNTRY COMPANY

AUSTRIA

TRENDSPORT GmbHSüdtirolerstr., 1 - A6911 LOCHAU – AustriaContact: Mr. Klaus Froeis Tel.: +43 (0)5574 47147 • Fax: +43 (0)5574 [email protected]

BELGIUM

RAKBIKE S.A.Avenue Jeanne 13 – 1050 IXELLES - BelgiumContact: Rafi KasparianTel. +32 (0)2 6466682 • Fax +32 (0)2 [email protected] • www.rakbike.nethings.net

DENMARK

SCAN BIKEFrichsvej 17 – DK-8600 SILKEBORG - DenmarkContact: Lars MunskøTel.: +45 (0)86 80 54 88 • Fax: +45 (0)86 80 54 [email protected]

FINLAND

OY DUELL BIKE-CENTER ABJuhanilantie 4a - 01740 VANTAA – FinlandContact: Jussi LaurikainenTel.: +358 (0)6 322 7500 • Fax: +358 (0)6 322 [email protected] • www.duellbike.fi

FRANCE

PHILAMY S.A.1384, Parc Industriel Saint-Maurice - F 04100 Manosque – FranceContact: Derrick CoetzerTel. +33 (0) 4 92 70 97 00 • Fax: +33 (0) 4 92 72 60 [email protected] • www.philamy.com

GERMANY

COSMIC SPORTS GmbH Ipsheimerstr. 15-17 - D-90431 NÜRNBERG – GermanyTel. +49 911 31 07 55 0 • Fax: +49 911 3107 55 [email protected] • www.cosmicsports.de

ITALY

LARM SPAVia Cà dell’Orbo, 36 – 40055 Villanova di Castenaso (BOLOGNA) - ItalyTel. +39 0516053460 • Fax +39 [email protected]

OFFICIAL DISTRIBUTOR ALSO FOR:ALBANIA – TURKEY – GREECE – BOSNIA HERZEGOVINA – CROATIA – YUGOSLAVIA – SLOVENIA – MACEDONIAN – BULGARIA – HUNGARY – ROMANIA – POLAND - CZECH REPUBLIC – SLOVAKIA – MOLDAVIA – UKRAINE – BELARUS – LITHUANIA – LITTON – ESTONIA – RUSSIA – ASIA – OCEANIA – JAPAN - SOUTH AFRICA

NORWAY

SPORTPARTNER ASPOSTBOKS 555, BERGEN 5884 – NorwayTel. +47 55 50 6464 • Fax +47 55 50 [email protected] • www.sportpartner.no

Page 56: 2004 Bomber Es

Marzocchi distributors and service centersM

Z009

_1 283

PORTUGAL

TAVARES & TIMMERMANS, Lda. Bike CenterCondomínio Industrial de Alcolombal – Estrada de Alcolombal, Armazém 12705-833 TERRUGEM-SINTRA – PortugalContact: Hans TimmermansTel. +351 (0)21 961 06 21 • Fax +351 (0)21 961 06 [email protected] • www.bikecenter-pt.com

SPAIN

TEAM BIKE S.L.Elche Parque Industrial c/ Juan de la Cierva, 8703203 Torrellano-Elche Alicante SpainContact : SimonTel.: +34 965 68 35 34 • Fax: +34 965 68 05 [email protected]

SWEDEN

AVENIX ABImportgatan 17 – 422 46 HISINGS BACKA - Sweden Tel. +46 (0)31 52 20 00 • Fax +46 (0)31 52 20 10 [email protected] • www.derbysweden.se

SWITZERLANDLIECHTENSTEIN

INTERCYCLEHaldenmattstr. 3 – CH-6210 SURSEE – SwitzerlandTel.: +41 (0)41 9266511 • Fax: +41 (0)41 [email protected] • www.intercycle.com

THE NETHERLANDSLUXEMBURG

AUGUSTA BENELUX BVRoosveltstraat 46 – NL 2321 BM LEIDEN – The NetherlandsContact: Mr. Koeman • Tel. +31 (0) 71 5791580 • Fax +31 (0) 71 [email protected]

UNITED KINGDOMIRELAND

SOLENT UK Ltd. t/a WindwaveUnit 9 Clarence Wharf Industrial Estate – Mumby Road - GOSPORTHants PO12 1AJ - UKTel. +44 (0)23 92521912 • Fax +44 (0)23 [email protected] • www.windwave.co.uk

Page 57: 2004 Bomber Es

Marzocchi distributors and service centers

MZ0

09_1284

OTHER COUNTRIES

COUNTRY COMPANY

AUSTRALIA

GROUPE SPORTIF PTY. LTD.20 Harker Street, BURWOOD, Victoria 3125 – AustraliaTel.: +61 3 9888 9882 • Fax: +61 3 9888 [email protected] • www.groupesportif.com

BRAZIL

PLINIO CURI IMP. EXP.LTDSRwa Pamplona 8185 Andar - 01405-030 SAO PAOLO – BrasilTel.: +55 11 2510633 • Fax: +55 11 [email protected]

CANADA

NORCO PRODUCTS LTD.1465 Kebet WayPORT COQUITLAM, B.C. V3C 6L3 CanadaTel.: +1 604 552 2930 • Fax: +1 604 552 [email protected] • www.norco.com

PHILIPPINES

FAREN ENTERPRISES#59_E Bansalangin St., Project 7 - 1105 Quezon City – PhilippinesTel. +632 372 2541 • Fax +632 372 [email protected]

ISRAEL

CYCLE TRADING COMPANY LTD.Hapardes Rd.RISHPON, IsraelTel.: +972 9 9513010 • Fax: +972 9 [email protected] • www.ctc.co.il

KOREA

FOURS69-6 Jeongja-Dong Bundang-GuSeongnam-Si, KYONGGI-DO, KoreaTel.: +82 (0)31 719 6520/21 • Fax: +82 (0)31 719 [email protected]

SINGAPORE

CAPPA TRADING PTE. LTD.85 Kaki Bukit Avenue , Shun Li Industrial ParkSINGAPORE 417955 - SingaporeTel.: +65 8415151 • Fax: +65 [email protected]

OFFICIAL DISTRIBUTOR ALSO FOR:MALAYSIA - INDONESIA - BRUNEI - THAILAND

USA SOUTH AMERICA

MARZOCCHI USA25213 Anza Drive – VALENCIA - CA 91355 USATel.: +1 661 257 6630 • Fax: +1 661 257 [email protected] • www.marzocchi.com

Page 58: 2004 Bomber Es