20091212 mangala sutra

121
Updated Mar 2007 加加加加加加 加加加加 加加加加加 加加加 Maha Mangala Sutra 2009/12/12 Buddhist Association of Canada Cham Shan Temple Sunday Dharma Class

Upload: shengguangshi

Post on 17-May-2015

2.451 views

Category:

Education


1 download

DESCRIPTION

Dharna class powerpoint 2009 Decemeber Mangala Sutra 80MB

TRANSCRIPT

Page 1: 20091212 Mangala Sutra

Updated Mar 2007

加拿大佛教會 湛山精舍 週日學佛班

吉祥經 Maha Mangala Sutra

2009/12/12

Buddhist Association of Canada

Cham Shan Temple Sunday Dharma Class

Page 2: 20091212 Mangala Sutra

Updated Mar 2007

Buddhist Association of Canada

Cham Shan Temple

ná mó fó tuó南 無 佛 陀

Namo Buddha

ná mó dá mó 南 無 達 摩

Namo Dharma

ná mó sēng qié南 無 僧 伽

Namo Sangha

Page 3: 20091212 Mangala Sutra

Updated Mar 2007

加拿大佛教會 湛山精舍 週日學佛班

吉祥經 Maha Mangala Sutra

2009/12/12

Buddhist Association of Canada

Cham Shan Temple Sunday Dharma Class

Page 4: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

Reasons 緣起

ShortHow to Have Blessings 如意吉祥Five vehicles 五乘佛法Modern Global – Traditional Chinese SocietyPraying to the Six Directions 禮拜六方

Page 5: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

5, 3, 1 Vehicles

五乘 三乘 一乘佛 Buddha

菩薩 Bodhisattvas 菩薩緣覺 Pratyebuddhas 緣覺聲聞 Sravakas 聲聞天 Devas

人 Human Beings

Page 6: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

禮拜六方 Praying to the Six Direction

東方 East 父母 Parents

南方 South 師長 Teachers/Seniors

西方 West 妻兒 Spouse/Children

北方 North 朋友 Friends

下方 Nadir 奴僕 Staff

上方 Zenith 沙門 Shifus

Page 7: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

東方:父子關係

奉事父母 愛護其子(一)要奉養他們(二)要為他們作應作之務(三)要延續家系(四)要承續家產(五)父母死後,要供養他們的亡靈

(一)防止他為惡(二)令安住善行(三)令學習技藝(四)為迎娶合適之妻(五)適時付託家產

Page 8: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

南方:師徒關係

奉事師長 愛護弟子(一)起立行禮(二)服侍照料(三)聽話順從(四)樂服勞務(五)恭敬習藝

(一)善於教導調伏(二)令完全了解所學(三)講解所有所知的技能(四)在其朋友同儕之間,稱讚他們(五)在諸方保護他們的安全

Page 9: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

西方:夫妻關係奉事妻子 愛護丈夫(一)尊敬她(二)不輕視她(三)不違犯忠誠(四)授予主權(五)贈與飾品愛護

(一)善於料理家務(二)攝受統理婢僕(三)不違犯貞潔(四)守護家中財物(五)對於一切事務勤勞精巧

Page 10: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

北方:朋友關係

奉事朋友 愛護善友(一)給予布施(二)說親愛語(三)行利他行(四)待之如己(五)信守承諾

(一)放逸時保護他(二)放逸時保護他的財物(三)恐懼時作為依靠(四)患難時不捨棄(五)關心他的後代兒女

Page 11: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

下方:主僕關係

奉事僕人 愛護主人(一)依力量安排工作(二)提供食物薪資(三)生病時照料他(四)分享珍稀美味(五)適時給予休息

(一)比主人早起(二)比主人晚睡(三)只取所給之物(四)善做工作事務(五)稱讚主人名譽

Page 12: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

上方:聖俗關係

奉事沙門 愛護善人(一)慈愛的身行(二)慈愛的語行(三)慈愛的意行(四)不閉門戶(五)供養食物資具

(一)防止他為惡(二)令安住善行(三)以善心悲愍(四)未聞者令聞,已聞者令清淨(五)為說生天之道

Page 13: 20091212 Mangala Sutra

Updated Mar 2007

Buddhist Association of Canada

Cham Shan Temple

ná mó fó tuó南 無 佛 陀

Namo Buddha

ná mó dá mó 南 無 達 摩

Namo Dharma

ná mó sēng qié南 無 僧 伽

Namo Sangha

Page 14: 20091212 Mangala Sutra

Updated Mar 2007

加拿大佛教會 湛山精舍 週日學佛班

吉祥經 Maha Mangala Sutra

Discourse on Great Blessings2010/01/02

Buddhist Association of Canada

Cham Shan Temple Sunday Dharma Class

Page 15: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

Summary 撮要

吉祥經乃以

1.釋法為名2.辨吉祥為體3.明人天因果為宗4.論釋疑為用5.判阿含時為教相

Page 16: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

7 Sutra Titles 七種佛經名字

一、以人為名。《佛說阿彌陀經》二、以法為名。《涅槃經》三、以喻為名。《梵網經》四、以人法為名。《佛說仁王般若經》五、以法喻為名。《般若波羅蜜多心經》六、以人喻為名。《菩薩瓔珞經》七、以人法喻為名。《大方廣佛華嚴經》

Page 17: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

5 Teaching Periods 五時教

天臺宗把釋迦如來所說的經教,劃分為五個不同的時期,稱為五時教,就是:

1.華嚴時 Avatamsaka2.阿含時 Agama3.方等時 Vapula4.般若時 Prajna5.法華涅槃時 Saddharma

Page 18: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

吉祥經 Maha Mangala Sutra - Title 經題

通題 General Title: 經 Sutra

別題 Specific title: 吉祥 Maha MangalaSutra – Sutta契經為契機契理 , Tread縱線,有系統的文章,絕無雜亂,貫攝不令散失的作用 , 如線之貫華。 Attract 攝持所化之眾生,百讀不厭,如磁鐵吸針。 Permanent常,古今不易,遠近同遵,超越時間與空間,即今之究竟真理德行。久住世間。 Law 法為永久依循,恆常法則。 Path/Way猶如徑也,可循之導向不生不滅的涅槃聖境。 Mirror猶如鏡也,觀照心行的善惡邪正。引申為 Generate

出生諸法、 Spring湧泉出法無竭。(線、徑、鏡、出生、湧泉)合為經的五義。 (貫、攝、常、法)合為四字。

Page 19: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

Title 經題

吉祥經 Maha Mangala Sutra‘maha’ – Great

‘man’ – Bad

‘gala’ – Cut off

Blessings – Auspicious, Sign,

Omen, Luck, Fortune

Page 20: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

1. Vinaya Pitaka: The collection of texts concerning the rules of conduct governing the daily affairs within the Sangha.

2. Sutta Pitaka: The collection of suttas, or discourses, attributed to the Buddha and a few of his disciples. The suttas are divided among five nikayas (collections):

1. Digha Nikaya — the "long collection" 《長阿含經》;

2. Majjhima Nikaya — the "middle-length collection" 《中阿含經》;

3. Samyutta Nikaya — the "grouped collection" 《雜阿含經》;

4. Anguttara Nikaya — the "further-factored collection" 《增一阿含經》;

5. Khuddaka Nikaya — the "collection of little texts " 《小阿含經》 ***

3. Abhidhamma Pitaka: The collection of texts in which the underlying doctrinal principles presented in the Sutta Pitaka are reworked and reorganized into a systematic framework that can be applied to an investigation into the nature of mind and matter.

Pali canon - The Tipitaka (Ti, "three," + pitaka, "baskets")

Page 21: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

Khuddaka Nikaya — the "collection of little texts " ***:

1. Khuddakapatha (contain the Mangala Sutta)

2. Dhammapada

3. Udana

4. Itivuttaka

5. Sutta Nipata (contains the Maha Mangala Sutta)

6. Vimanavatthu

7. Petavatthu

8. Theragatha

9. Therigatha

10.Jataka (contains the Mangala Jataka and the Maha Mangala Jakata)

Page 22: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

Khuddaka Nikaya — the "collection of little texts " ***:

11.Niddesa

12.Patisambhidamagga

13.Apadana

14.Buddhavamsa

15.Cariyapitaka

16.Nettippakarana (included only in the Burmese edition)

17.Petakopadesa (included only in the Burmese edition)

18.Milindapañha (included only in the Burmese edition)

Page 23: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

Therayana 南傳三藏

Page 24: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

Translations – Editor’s Note

The Chinese version is based on 五合經 方廣文化事業 2009.

The English version is based on (Buddhist Publication Society Wheel Publication No. 254/256) by R.L. Soni 1987.

Both Chinese and English were translated from Pali. Proper nouns follow committee's standard. This work has been reviewed by a group of lay devotees in Cham Shan Temple. Any error or inaccuracy remains of my own. Comments are welcome at [email protected].

Page 25: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

www.ChamShanTemple.org

www.ShengguangShi.blogspot.com

[email protected]

Shengguang Shi 釋聖光Dennis Yap 葉普智Tom Cheung 張湘棠

Questions and Comments 討論

Page 26: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

yuàn xiāo sān zhàng zhū fán năo

願消三障諸煩惱We wish to rid ourselves of the three hindrances and all klesas.

yuàn dé zhì huì zhēn míng lĭao

願得智慧真明了We wish to gain wisdom and real understanding.

pŭ yuàn zuì zhàng xī xiāo chú

普願罪障悉消除 We wish all sinful hindrances to be totally eradicated.

shì shì cháng xíng pú sà dào

世世常行菩薩道In one life after another we always follow Bodhisattvas’ paths.

回向Parinamana (Transfer of Merit)

Page 27: 20091212 Mangala Sutra

Updated Mar 2007

加拿大佛教會 湛山精舍 週日學佛班

吉祥經 Maha Mangala Sutra

Discourse on Great Blessings2010/01/09

Buddhist Association of Canada

Cham Shan Temple Sunday Dharma Class

Page 28: 20091212 Mangala Sutra

Updated Mar 2007

Buddhist Association of Canada

Cham Shan Temple

ná mó fó tuó南 無 佛 陀

Namo Buddha

ná mó dá mó 南 無 達 摩

Namo Dharma

ná mó sēng qié南 無 僧 伽

Namo Sangha

Page 29: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

Thus have I heard: – 如是我聞

如是者,指經中所說之佛語,我聞者阿難自言也,佛經為佛入滅後多聞第一之阿難所編集,故諸經之開卷,皆置此四字。

如是者,信順之辭也。以信則言如是,不信則言不如是故也。佛法以信為第一,故諸經之首舉阿難之能信而雲如是。又外道之經典,開卷有阿(無之義)、斛(有之義)二字為吉祥之表,是諍論之本也,故佛教為避諍論列如是等之六成就。

如是二字為信成就,我聞二字為聞成就。凡諸經之首有通別二序,通序稱為證信序,中列六事。

Page 30: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

Thus have I heard: – 六成就

三時成就時即一時也。言一時者。法王啟運嘉會之時也。謂眾生有緣。能感佛即現身垂應。感應道交。不失其時。故名時成就。

四主成就主即佛也。佛。梵語具雲佛陀。華言覺。即自覺覺他。覺行圓滿也。謂佛為世間出世間說法化導之主。故名主成就。

五處成就處即佛說法之處也。謂在舍衛國等。即是其處。故名處成就。梵語舍衛。華言聞物。以其名聞勝於諸國。又實物多出此故。

六眾成就眾即菩薩二乘天仙等諸大眾也。謂佛說法。必有菩薩等大眾。雲集同聽。故名眾成就。

Page 31: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

Last Words – 佛陀的最後開示

一,以戒 為師;

二,以四念處 (觀身不淨,觀受是苦,若心無常,觀法無我) 安住;

三,惡比丘默擯不理;

四,一切經典,應在經首加『如是我聞』,令人證信。

Page 32: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

The vicinity of Sravasti, in the Jeta Grove, in Anathapindada's monastery

Jetavana 祇园精舍 was one of the most famous Buddhist monasteries in India. It was the second monastery donated to Buddha, after the Venuvana 竹林精舍 in Rajagaha 比王舍城 . Jetavana is located just outside the old city of Sravasti 舍卫城 . Jetavana was the place where Buddha gave many teachings and discourses, more than in any other place. Buddha spent 19 (out of 45) rainy-seasons at Jetavana, more than in any other monastery.

Page 33: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

Donation of Jetavana

When the Buddha accepted Anāthapindika's 给孤独长者invitation to visit Sravasti, the latter, seeking a suitable place for the Buddha's residence, discovered this park belong to Jetakumāra 波斯匿太子祇陀 . When he asked to be allowed to buy it, Jeta's reply was: “Could you cover the whole place with money?" Anāthapindika said that he would buy it at that price, and Jeta answered that he had had no intention of selling. The matter was taken before the Lords of Justice, who decided that if the price mentioned were paid, Anāthapindika had the right of purchase.

Page 34: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

Donation of Jetavana

Anāthapindika had gold brought down in carts and covered Jetavana with pieces laid side by side. The money brought in the first journey was found insufficient to cover one small spot near the gateway. So Anāthapindika sent his servants back for more, but Jeta, inspired by Anāthapindika's earnestness, asked to be allowed to give this spot. Anāthapindika agreed and Jeta erected there a gateway, with a room over it. Jeta also gave many valuable trees for timber. Anāthapindika built in the grounds dwelling rooms, retiring rooms, store rooms and service halls, halls with fireplaces, closets, cloisters, halls for exercise, wells, bathrooms, ponds, open and roofed sheds, etc.

Page 35: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

Donation of Jetavana

The ceremony of dedication was one of great splendor. Not only Anāthapindika himself, but his whole family and business associates took part.

The vihāra is almost always referred to as Jetavane Anāthapindikassa ārāma (Pali, meaning: in Jeta Grove, Anathapindika's Monastery) 祇树给孤独园 . This was suggested by the Buddha so that both donors, very generous in the cause of the Religion, might be recorded and that people might be reminded of two men and to follow their example.

Page 36: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

Anathapindada 给孤独长者

Anathapindika ("feeder of the destitutes - orphans or helpless") (Sanskrit: Anathapindada) was the chief lay disciple of Gautama Buddha. His given name was Sudatta. He was extremely wealthy and a patron of the Buddha. He gave Jeta Park to the Buddha having purchased it from Prince Jeta. He honored the Buddha with laying out 1.8 million gold pieces in the grove. Anathapindika upon death entered Tusita heaven, or the heaven of the Bodhisattvas. Anathapindika was known as the "foremost disciple in generosity" as well as character.

Page 37: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

Anathapindada 给孤独长者

A banker of Sravasti who became famous because of his unparalleled generosity to the Buddha. His first meeting with the Buddha was during the first year after the Enlightenment, in Rājagaha, whither Anāthapindika had come on business.

His wife was the sister of the banker of Rājagaha, and when he arrived he found the banker preparing a meal for the Buddha and his monks on so splendid a scale that he thought that a wedding was in progress or that the king had been invited. On learning the truth he became eager to visit the Buddha, and did so very early the next morning. He was so excited by the thought of the visit that he got up three times during the night.

Page 38: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

Anathapindada 给孤独长者

He met the Buddha who was walking up and down, meditating in the cool air of the early dawn. The Buddha greeted him and talked to him on various aspects of his teaching. Anāthapindika was immediately converted and became attained the first stage of enlightenment. He invited the Buddha to spend the rainy season at Sravasti, and the Buddha accepted. Jetavana was then built….

After Anathapindika died, he was reborn in the Tusita Heaven. Yet he was so genuinely devoted to the Buddha and the Sangha that he appeared in the Jeta Grove as a deva, filling the whole area with heavenly light. He went to the Buddha and, after paying homage to him, spoke the following verses:

Page 39: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

Anathapindada 给孤独长者

"O blessed is this Jeta Grove, frequented by the holy Order,

Where the Dhamma King resides, the fount of all my happiness.

By deeds, by knowledge, by righteousness,

By virtue, by the sublimest life,

By these are mortals purified, and not by lineage nor by wealth.

A wise man, therefore, seeing his own good,

Wisely will he choose the Dhamma, that he may thus be purified.

Like Sariputta in his wisdom, in his virtue, and in highest peace,

At best a bhikkhu who has gone across, can only equal him."

Page 40: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

Gandhakuti(Buddha’s Hut) in Jetavana,Sravasti, Uttar Pradesh, India

Page 41: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

Gandhakuti(Buddha’s Hut) in Jetavana,Sravasti, Uttar Pradesh, India

Page 42: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

Anandabodhi tree in Jetavana Monastery, Sravasti, Uttar Pradesh, India. This is one of the 3 most holy Bodhitrees in Buddhism.

Page 43: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

Buddhist monks meditating under the Anandabodhi tree in Jetavana

Page 44: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

Scene in Jetavana with smaller stupas, with more large structures in the background.

Page 45: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

Scene in Jetavana.

Page 46: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

A certain deity, whose surpassing brilliance and beauty illuminated the entire Jeta Grove, late one night come to the presence of the Blessed One; having come to him and offered profound salutations he stood on one side and spoke to him in the following verse:

Page 47: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

昼夜六时恒吉祥 (夜三时,昼三时 )

白天分初日 (6am-10am)中日 (10am-2pm)后日 (2pm-6pm)

晚上分初夜 (6pm-10pm)中夜 (10pm-2am) - rest后夜 (2am-6am)

Page 48: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

二十八天 28 Levels of Heaven

欲界的六欲天色界的四禪十八天無色界的四無色天

Page 49: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

天人五衰

一 , 衣服垢秽二 , 头上花萎三 , 腋下汗流四 , 身体臭秽五 , 不乐本座

Page 50: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

眾 天 神 與 人 渴 望 得 利 益Many deities and human beings Have pondered what are blessings,"

思 慮 求 幸 福 請 求 最 吉 祥Which they hope will bring them safety: Declare to them, Sir, the Highest Blessing.

Page 51: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

科判 Sutra StructureA1 Title

A1.B1 General title

A1.B2 Specific title

A2 Sutra

A2.B1 Preface 序分 - 缘起A2.B2 Text 正宗分 - 正文A2.B2 Ending 流通分 - 流通与赞歎

Page 52: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

歸依三寶 Take the Three Refuges

佛教徙: 三歸五戒

Page 53: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

過堂 - 食存五觀

1.計功多少;量彼來處2.忖己德行;全缺應供 3.防心離過;貪等為宗 4.正事良藥;為療形枯 5.為成道故;應受此食

Page 54: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

www.ChamShanTemple.org

www.ShengguangShi.blogspot.com

[email protected]

Shengguang Shi 釋聖光Dennis Yap 葉普智Tom Cheung 張湘棠

Questions and Comments 討論

Page 55: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

yuàn xiāo sān zhàng zhū fán năo

願消三障諸煩惱We wish to rid ourselves of the three hindrances and all klesas.

yuàn dé zhì huì zhēn míng lĭao

願得智慧真明了We wish to gain wisdom and real understanding.

pŭ yuàn zuì zhàng xī xiāo chú

普願罪障悉消除 We wish all sinful hindrances to be totally eradicated.

shì shì cháng xíng pú sà dào

世世常行菩薩道In one life after another we always follow Bodhisattvas’ paths.

回向Parinamana (Transfer of Merit)

Page 56: 20091212 Mangala Sutra

Updated Mar 2007

加拿大佛教會 湛山精舍 週日學佛班

吉祥經 Maha Mangala Sutra

Discourse on Great Blessings2010/01/16

Buddhist Association of Canada

Cham Shan Temple Sunday Dharma Class

Page 57: 20091212 Mangala Sutra

Updated Mar 2007

Buddhist Association of Canada

Cham Shan Temple

ná mó fó tuó南 無 佛 陀

Namo Buddha

ná mó dá mó 南 無 達 摩

Namo Dharma

ná mó sēng qié南 無 僧 伽

Namo Sangha

Page 58: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

注意足下

Mind Your Feet

Page 59: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

眾 天 神 與 人 渴 望 得 利 益Many deities and human beings Have pondered what are blessings,"

思 慮 求 幸 福 請 求 最 吉 祥Which they hope will bring them safety: Declare to them, Sir, the Highest Blessing.

Page 60: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

六道十界 – The 10 RealmsMind Realm Practice

Ten realms manifest in one mind.One realm dominant, others recede.

佛 Buddha 自覺、覺他、覺行圓滿 四聖 Four holy or joyous realms

菩薩 Bodhisattvas 6 paramitas 六度

緣覺 Pratyebuddhas

12 links of of causation十二因緣

聲聞 Sravakas 4 noble truths 四聖諦

天 Devas 10 good deeds十善 六凡 Six mundane or suffering realms

人 Human beings 5 precepts 五戒

阿修羅 Asuras Anger瞋

畜生 Animals Ignorance痴

餓鬼 Hungry ghosts

Greediness貪

地獄 Hell dwellers 五逆:殺父、殺母、殺阿羅漢、出佛身血、破和合僧

Page 61: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

勿 近 愚 痴 人 應 與 智 者 交With fools no company keeping. With the wise ever consorting,

尊 敬 有 德 者 是 為 最 吉 祥To the worthy homage paying: This, the Highest Blessing.

Page 62: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

• 人 : 色、心• 缘 : 亲戚 、 朋友 、家庭 、国家 、社会、

… 时代•生活的环境、心态•《佛说孛经》 : 花友、秤友、山友、地友•《善生经》恶友六失:一者方便生欺,二者好喜屏处,三者诱他家人,四者图谋他物,五者财利自向,六者好发他过 •善知识 : 教授、同行、外护•亲近三宝、亲近师父

Page 63: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

居 住 適 宜 處 往 昔 有 德 行Congenial place to dwell, In the past merits making,

置 身 于 正 道 是 為 最 吉 祥One's self directed well: This, the Highest Blessing.

Page 64: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

• 地缘 :•Location, location, location•天下名山僧占多 先有僧后有名山•好地理环境对修道有很大的帮助•环境风水 德行為先•心隨境转 心能转境•四大名山•五台Wisdom 峨眉 Achievement•普陀 Compassion 九华 Resolve

Page 65: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

多 聞 工 藝 精 嚴 持 諸 禁 戒Ample learning, in crafts ability, With a well-trained disciplining,

言 談 悅 人 心 是 為 最 吉 祥Well-spoken words, civility: This, the Highest Blessing.

Page 66: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

•衣食緣 (立业 ) : 学习一技之长•五明为声明、因明、医方明、工巧明、内明。•戒律不仅不是来约束我们的,反是来解放我们、给我们自由的•三皈、五戒 …•妄言、两舌、 恶口、绮语 •嘴边都是脏话。人对自己的生活总是不满足,总是在抱怨,没有学会感恩啊•止語

Page 67: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

奉 養 父 母 親 愛 護 妻 與 子Mother, father well supporting, Wife and children duly cherishing,

從 業 要 無 害 是 為 最 吉 祥Types of work unconflicting: This, the Highest Blessing.

Page 68: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

東方:父子關係

奉事父母 愛護其子(一)要奉養他們(二)要為他們作應作之務(三)要延續家系(四)要承續家產(五)父母死後,要供養他們的亡靈

(一)防止他為惡(二)令安住善行(三)令學習技藝(四)為迎娶合適之妻(五)適時付託家產

Page 69: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

西方:夫妻關係奉事妻子 愛護丈夫(一)尊敬她(二)不輕視她(三)不違犯忠誠(四)授予主權(五)贈與飾品愛護

(一)善於料理家務(二)攝受統理婢僕(三)不違犯貞潔(四)守護家中財物(五)對於一切事務勤勞精巧

Page 70: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

貝爾不等式Bell’s inequality

Page 71: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

www.ChamShanTemple.org

www.ShengguangShi.blogspot.com

[email protected]

Shengguang Shi 釋聖光Dennis Yap 葉普智Tom Cheung 張湘棠

Questions and Comments 討論

Page 72: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

yuàn xiāo sān zhàng zhū fán năo

願消三障諸煩惱We wish to rid ourselves of the three hindrances and all klesas.

yuàn dé zhì huì zhēn míng lĭao

願得智慧真明了We wish to gain wisdom and real understanding.

pŭ yuàn zuì zhàng xī xiāo chú

普願罪障悉消除 We wish all sinful hindrances to be totally eradicated.

shì shì cháng xíng pú sà dào

世世常行菩薩道In one life after another we always follow Bodhisattvas’ paths.

回向Parinamana (Transfer of Merit)

Page 73: 20091212 Mangala Sutra

Updated Mar 2007

加拿大佛教會 湛山精舍 週日學佛班

吉祥經 Maha Mangala Sutra

Discourse on Great Blessings2010/01/23

Buddhist Association of Canada

Cham Shan Temple Sunday Dharma Class

Page 74: 20091212 Mangala Sutra

Updated Mar 2007

Buddhist Association of Canada

Cham Shan Temple

ná mó fó tuó南 無 佛 陀

Namo Buddha

ná mó dá mó 南 無 達 摩

Namo Dharma

ná mó sēng qié南 無 僧 伽

Namo Sangha

Page 75: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

布 施 好 品 德 幫 助 眾 親 眷Acts of giving, righteous living, Relatives and kin supporting,

行 為 無 瑕 疵 是 為 最 吉 祥Actions blameless then pursuing: This, the Highest Blessing.

Page 76: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

十善 Ten Good Deeds身業 : 不殺生、不偷盜、不邪淫口業 : 不妄語、不兩舌、不綺語、不惡口意業 : 不貪欲、不瞋恚、不痴見

Negative actions to prevent evil from arising. Abstain from:

Action by:

Positive actions aimed to enhance virtue.

taking life Body:Action

Be compassionate, liberate life

taking what is not given freely Give generously

sexual misconduct Respect vow & uphold precepts

lying Mouth:Speech

Truthful speech

double talk / slandering Straight speech

useless & indecent speech / frivolous Useful & wholesome speech

coarse & profane language / vulgarity Clean & gentle language

greed Mind:Thought

Contemplate the pure body / Precept

anger / hatred Contemplate compassion / Meditation

ignorance / perverted views Contemplate causes and conditions / Wisdom

Page 77: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

邪 行 須 禁 止 克 己 不 飲 酒Avoiding evil and abstaining, From besotting drinks refraining,

美 德 堅 不 移 是 為 最 吉 祥Diligence in Dhamma doing: This, the Highest Blessing.

Page 78: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

Alcohol consumption per capita

Page 79: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

恭 敬 與 謙 讓 知 足 并 感 恩Right reverence and humility, contentment and a grateful bearing,

及 時 聞 教 法 是 為 最 吉 祥Hearing Dhamma when it's timely: This, the Highest Blessing.

Page 80: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

•立德 : 富润屋,德润身

•恭 敬 Reverence 佛法利益,从恭敬中来•謙 讓 Humility •知 足 Contentment 財富 健康•感 恩 Grateful 三宝、父母、师長、社會•忍 耐 Patience• 順 從 Meekness

Page 81: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

忍 耐 與 順 從 得 見 眾 沙 門Patience, meekness when corrected, Seeing monks and then discussing

適 時 論 信 仰 是 為 最 吉 祥About the Dhamma when it's timely: This, the Highest Blessing.

Page 82: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

•沙 門 :

•古代印度人生分成四期

•年轻学习•成家立业•出家游行•深林隐居

Page 83: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

自 制 淨 生 活 領 悟 八 正 道Self-restraint and holy life, All the Noble Truths in-seeing,

實 證 涅 槃 法 是 為 最 吉 祥Realization of Nibbaana: This, the Highest Blessing.

Page 84: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

Four Noble Truth 四諦

道Eightfold Path to end suffering

苦 Suffering

集 Cause of suffering

滅 Cessation of the cause of suffering果

Effect

因Cause

世間 Mundane出世間 Supramundane

Page 85: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

六道十界 – The 10 RealmsMind Realm Practice

Ten realms manifest in one mind.One realm dominant, others recede.

佛 Buddha 自覺、覺他、覺行圓滿 四聖 Four holy or joyous realms

菩薩 Bodhisattvas 6 paramitas 六度

緣覺 Pratyebuddhas

12 links of of causation十二因緣

聲聞 Sravakas 4 noble truths 四聖諦

天 Devas 10 good deeds十善 六凡 Six mundane or suffering realms

人 Human beings 5 precepts 五戒

阿修羅 Asuras Anger瞋

畜生 Animals Ignorance痴

餓鬼 Hungry ghosts

Greediness貪

地獄 Hell dwellers 五逆:殺父、殺母、殺阿羅漢、出佛身血、破和合僧

Page 86: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

歸依三寶 Take the Three Refuges

佛教徙: 三歸五戒

Page 87: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

八 風 不 動 心 無 憂 無 污 染Though touched by worldly circumstances, Never his mind is wavering,

寧 靜 無 煩 惱 是 為 最 吉 祥Sorrowless, stainless and secure: This, the Highest Blessing.

Page 88: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

八風 : 稱、譏、毁、誉、 苦、樂、利、衰

《讚佛偈》宋 - 蘇東坡

稽首天中天 毫光照大千八風吹不動 端坐紫金蓮

镇江金山寺 - 佛印禪師

Page 89: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

八风吹不动Unmoved By the 8 Winds

Music: Imee Ooi’s Tisarana

Page 90: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

著名诗人苏东坡十分喜欢参禅悟道,他与一个叫做佛印的禅师是非常要好的朋友。

Su Dongpo was a famous poet who practiced Chán. He had a good friend Foyin, a Chán Master .

Angkor Wat

Page 91: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

Page 92: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

有一天,苏东坡写了一首诗 , 想显示一下自己的禅修功夫和境界。

One day, Su Dongpo, wrote a poem to show that he was quite advanced in his Chán practice.

Borobudur

Page 93: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

稽首天中天,毫光遍大千。八风吹不动,端坐紫金莲。

Bowing with my highest respect, to the deva of devas, Whose fine light illuminates the whole universe .

The eight winds cannot move me, For I am sitting upright on the golden purple lotus

blossom.

(The deva of devas here figuratively refers to the Buddha)

Wat Phra Kaew

Page 94: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

Page 95: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of CanadaThe Eight Winds are the eight

worldly conditions:-

Gain and loss, fame and defame;

Praise and blame, pleasure and pain.

The golden purple lotus blossom is a symbol of purity and a throne of

spiritual attainment.

所谓八风,是指 :-

得 , 失 , 谤 , 扬 , 赞 , 嘲 , 忧 ,喜 .

八种世俗常情的力量。 ( 紫金莲 : 是指修行到很高的境界 )

Pha That Luang Temple

Page 96: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of CanadaAfter writing the poem, Su

Dongpo, wishing to get his friend’s endorsement,

写完诗之后,苏东坡想显示一下自己的禅修功夫和境界 ,

Gawdawpalin Temple

Page 97: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

就派随从送给住在江对岸的佛印禅师看 。

Asked his attendant to send it to Chán Master Foyin who stayed across the river.

Naksan Temple

Page 98: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

After reading the poem ,

The Chán Master Foyin wrote on it one word as his comment.

佛印看后,

提笔在 诗上批了两个字

Kumbum Stupa

Page 99: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

Page 100: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

(In Chinese, fart also means utter nonsense)

放屁!

Fart!

Page 101: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

When the attendant came back ,expecting words of praise from the Chán Master, Su Dongpo quickly read the comment written on the poem.

当见到随从回来,苏东坡本以为自己的诗会受到佛印的赞赏,心急地看看佛印在诗上写的评语。

Golden Temple

Page 102: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

However, nothing was written except the word : "Fart!"

没料到,评语竟然只是两个字:“放屁”

Kek Lok Si

Page 103: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

Felt insulted, Su Dongpo was ablaze with fire of anger.

觉得受了侮辱,苏东坡大发脾气。

White Temple

Page 104: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

Immediately, he boarded a boat and crossed the river to

argue with Chán Master Foyin.

苏东坡立即乘舟过江来与佛印理论。

Shwedagon Pagoda

Page 105: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

Page 106: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

Before the boat even pulled onto the shore, Chán Master Foyin was already standing there waiting for Su Dongpo.

万没想到,船还没靠岸,这位和尚早已在江边等候了。

Potala Palace

Page 107: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

Upon seeing Foyin, Su Dongpo said: “How can you insult me like this?"

苏东坡就问佛印 :

“这是什么意思 ?”

Leshan Buddha statue

Page 108: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

Page 109: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

Laughing loudly, the Chan Master said:

" The Eight winds cannot move you? How come you are sent across the river with just a fart?"

It should had been: “The eight winds cannot move you, one fart sent you over.”

佛印大笑着说:

八风吹不动,

怎么一屁就把你吹过来呢 ?

应该改成:

八风吹不动,一屁过江东。

Hanging Temple

Page 110: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

Hearing what Foyin said,

Su Dongpo was at once awakened.

苏东坡闻此言,方恍然大悟。

Kinkaku-ji

Page 111: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

苏东坡应是受到了深深的触动 .

It was likely that Su Dongpo had some realization after this.

Bupaya Pagoda

Page 112: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada因为他一生宦海浮沉、仕途坎坷,却始终做到心静如水、豁达乐观、遇事不惊。

As along his bumpy career as a government officer, he maintained his composure, optimism, and calmness

when facing challenges.

Mahabodhi Temple

Page 113: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

科判 Sutra StructureA1 Title

A1.B1 General title

A1.B2 Specific title

A2 Sutra

A2.B1 Preface 序分 - 缘起A2.B2 Text 正宗分 - 正文A2.B2 Ending 流通分 - 流通与赞歎

Page 114: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

依 此 行 持 者 無 往 而 不 勝Since by acting in this way, They are everywhere unvanquished,

一 切 處 得 福 是 為 最 吉 祥And everywhere they go in safety: Theirs, the Highest Blessings.

Page 115: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

《吉祥經 》Maha Mangala Sutra

Discourse on Great Blessings

《善生經》Sujata Sutra

Page 116: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

三學 - 3 Prefect Practice

Discipline – Shila : Greed

Meditation – Dhyana : Anger

Wisdom - Prajna : Ignorance

戒 : 貪

定 : 瞋

慧 : 痴

Page 117: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

Ten Schools in China

有相 Existence/Form 空性 Void/Nature

Kosa 俱舍 Satyasiddhi 成實教 Dharmalaksana 法相 3 Sastras 三論教 Avatamsaka 華嚴 Tiantai 天台修 Viyana 律 Vajra 密修 Pure Land 淨 Chán 禪

Page 118: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

www.ChamShanTemple.org

www.ShengguangShi.blogspot.com

[email protected]

Shengguang Shi 釋聖光Dennis Yap 葉普智Tom Cheung 張湘棠

Questions and Comments 討論

Page 119: 20091212 Mangala Sutra

Updated Mar 2007

加拿大佛教會 湛山精舍 週日學佛班

律儀 Discipline Ethaeq

2010/01/30

Buddhist Association of Canada

Cham Shan Temple Sunday Dharma Class

Page 120: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

Two Buddhist Theories

有相Existence/Form

空性Void/Nature

緣起Dependent Arising

空性Intrinsic Voidness

妙有Wonderful Existence

真空True Voidness

Dharmalaksana 法相Vasubandhu 天親Vijñāptimātratāsiddhi 成唯識論Triṃśikā-vijñaptimātratā唯識三十論

3 Sastras 三論Nagarjuna 龍樹Mahāprajñāpāramitāśāstra

大智度論Mūlamadhyamakakārikā中觀論

Page 121: 20091212 Mangala Sutra

加拿大佛教會 © 2010 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

yuàn xiāo sān zhàng zhū fán năo

願消三障諸煩惱We wish to rid ourselves of the three hindrances and all klesas.

yuàn dé zhì huì zhēn míng lĭao

願得智慧真明了We wish to gain wisdom and real understanding.

pŭ yuàn zuì zhàng xī xiāo chú

普願罪障悉消除 We wish all sinful hindrances to be totally eradicated.

shì shì cháng xíng pú sà dào

世世常行菩薩道In one life after another we always follow Bodhisattvas’ paths.

回向Parinamana (Transfer of Merit)