2012 cherokee

366
Cherokee MANUAL DEL PROPIETARIO

Upload: oscar-corona-heredia

Post on 22-Jan-2016

186 views

Category:

Documents


2 download

TRANSCRIPT

Page 1: 2012 Cherokee

Cherokee

Chrysler Group LLC

M A N UA L D EL PROPIETARIO

Ch

ero

ke

e

12KK74-126-SPA-AAImpreso en Europa

12

954968 SP Jeep Cherokee OM cover.indd 1 8/15/11 11:27 AM

Page 2: 2012 Cherokee
Page 3: 2012 Cherokee
Page 4: 2012 Cherokee

TABLA DE CONTENIDO1 INTRODUCCION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

2 COSAS QUE DEBE SABER ANTES DE PONER EN MARCHA SU VEHICULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

3 CONOCIMIENTO DE LAS CARACTERISTICAS DE SU VEHICULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

4 CONOCIMIENTO DE SU TABLERO DE INSTRUMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137

5 PUESTA EN MARCHA Y FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175

6 COMO ACTUAR EN EMERGENCIAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257

7 MANTENIMIENTO DE SU VEHICULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275

8 PROGRAMAS DE MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 313

9 SI NECESITA ASISTENCIA AL CLIENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .339

10 INDICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 351

1

Page 5: 2012 Cherokee

2

Page 6: 2012 Cherokee

1

INTRODUCCION• INTRODUCCION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4• ADVERTENCIA DE VUELCOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4• AVISO IMPORTANTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5• COMO UTILIZAR ESTE MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6• ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . 8• NUMERO DE IDENTIFICACION DEL VEHICULO . . . . . . . . . . 8• MODIFICACIONES Y ALTERACIONES DEL VEHICULO . . . . . . 8

3

Page 7: 2012 Cherokee

INTRODUCCIONEnhorabuena por la elección de su nuevovehículo de Chrysler Group LLC. Tenga lacerteza de que se trata de un producto fabri-cado con una gran precisión, un estilo elegantey una calidad superior, características esencia-les que ya son tradicionales en nuestrosvehículos.

Antes de comenzar a conducir su vehículo, leaeste manual del propietario y todos los suple-mentos. Asegúrese de que está familiarizadocon todos los controles del vehículo, particular-mente los de freno, dirección y cambio de lacaja de cambios. Conozca el comportamientode su vehículo sobre las distintas superficiesde las carreteras. Su habilidad en la conduc-ción incrementará con la práctica, pero al igualque al conducir cualquier otro vehículo, alcomenzar a hacerlo tómeselo con calma.Siempre que circule, respete las reglamenta-ciones locales.

NOTA:Después de revisar la información delpropietario, se debe almacenar en el

vehículo para consultarlo cuando sea nece-sario y permanecer en el vehículo si sevende.

En caso de no conducir correctamente estevehículo, puede producirse una pérdida decontrol del mismo o una colisión.

Si conduce este vehículo a velocidad excesivao bajo los efectos del alcohol, las drogas, etc.,puede provocar pérdida de control del mismo,la colisión con otros vehículos u objetos, salidade la carretera o vuelcos. Cualquiera de estosaccidentes puede provocar lesiones de grave-dad o incluso la muerte. Asimismo, el hecho deno utilizar los cinturones de seguridad someteal conductor y pasajeros a un mayor riesgo desufrir lesiones de gravedad o mortales.

Para conservar su vehículo en óptimo estadode funcionamiento, haga efectuar el serviciodel mismo en los intervalos recomendados porun concesionario autorizado, ya que éste dis-pone de personal cualificado, así como deherramientas y equipos especiales para efec-tuar todo el servicio.

El fabricante y sus distribuidores tienen uninterés especial en que el vehículo sea de su

total satisfacción. En caso de tener algún pro-blema de garantía o de servicio que no se hayaresuelto de forma satisfactoria, discuta el temacon la dirección de su concesionario autori-zado.

Su concesionario autorizado estará encantadode ayudarle en caso de cualquier duda oproblema con respecto a su vehículo.

ADVERTENCIA DE VUELCOSLos vehículos utilitarios tienen una tasa devuelcos significativamente más elevada queotro tipo de vehículos. Este vehículo tiene unamayor distancia al suelo y un centro de grave-dad más alto que muchos vehículos de pasa-jeros. Es capaz de obtener mejores resultadosen numerosas condiciones de conduccióncampo a través. Si se conducen de formainsegura, todos los vehículos pueden quedarfuera de control. Como consecuencia de sucentro de gravedad superior, la pérdida decontrol de este vehículo puede dar lugar a unvuelco, cuando en la misma circunstanciaotros vehículos no lo harían.

No intente efectuar virajes pronunciados, ma-niobras bruscas ni ninguna otra acción de

4

Page 8: 2012 Cherokee

conducción insegura que pueda provocar lapérdida del control del vehículo. La conduc-ción temeraria de este vehículo puede provo-car una colisión o vuelco del mismo, así comolesiones graves o mortales. Conduzca concuidado.

La no utilización de los cinturones de seguri-dad del conductor y del acompañante provis-tos es una de las causas principales de lesio-nes de gravedad o mortales. En un choque convuelco una persona que no lleve puesto elcinturón de seguridad tiene muchas más pro-

babilidades de morir que una persona que sí lolleve. Abróchese siempre el cinturón de segu-ridad.

AVISO IMPORTANTETODO EL MATERIAL CONTENIDO EN ESTEMANUAL SE BASA EN LA ULTIMA INFORMA-CION DISPONIBLE EN EL MOMENTO DE LAAPROBACION DE LA PUBLICACION. SE RE-SERVA EL DERECHO A PUBLICAR REVISIO-NES EN CUALQUIER MOMENTO.

Este Manual del propietario ha sido preparadocon la ayuda de especialistas de servicio y deingeniería para que se familiarice con el fun-cionamiento y el mantenimiento de su nuevovehículo. Está complementado por un Folletode información sobre garantía y diversos do-cumentos de interés para el cliente. Es nece-sario que usted lea cuidadosamente estaspublicaciones. Si se siguen las instrucciones yrecomendaciones contenidas en este Manualdel propietario se contribuirá a un mayor dis-frute del funcionamiento del vehículo con totalseguridad.

Después de haber leído el manual del propie-tario, es conveniente que lo guarde en el

vehículo como libro de consulta y debe perma-necer allí cuando se venda el vehículo.

El fabricante se reserva el derecho a introducircambios de diseño y especificaciones, y/o aincorporar elementos o mejoras en sus produc-tos sin que ello represente ningún tipo deobligación por su parte de instalarlos en losvehículos fabricados con anterioridad.

El manual del propietario ilustra y describecaracterísticas que son de serie o que estándisponibles de forma opcional con un costeadicional. Por este motivo, puede que parte delequipamiento y accesorios incluidos en estapublicación no estén instalados en su vehículo.

NOTA:Asegúrese de haber leído el manual delpropietario antes de conducir por primeravez su vehículo y antes de incorporar oinstalar piezas y accesorios o de efectuarotras modificaciones al vehículo.

En vista de la gran cantidad de piezas yaccesorios de recambio disponibles en el mer-cado procedentes de otros fabricantes, el fa-bricante no puede garantizar que la seguridaden la conducción de su vehículo no se vea

Etiqueta de advertencia de vuelcos

5

Page 9: 2012 Cherokee

afectada por la incorporación o instalación dedichas piezas y accesorios. Incluso en el casode que dichas piezas cuenten con aprobaciónoficial (por ejemplo, por un permiso general defuncionamiento o porque la pieza está fabri-cada según un diseño con aprobación oficial)o si se ha emitido un permiso de funciona-miento individual para el vehículo después dela incorporación o instalación de dichas pie-zas, no puede asumirse de forma implícita quela seguridad en la conducción de su vehículono se vea afectada. Por lo tanto, ni los expertosni las agencias oficiales son responsables. Elfabricante, por consiguiente, sólo asume laresponsabilidad inherente cuando las piezasque cuentan con la autorización expresa orecomendación del fabricante son incorpora-das o instaladas en un concesionario autori-zado. Lo mismo es aplicable cuando con pos-terioridad se efectúan modificaciones alestado original de los vehículos del fabricante.

Sus garantías no cubren ninguna pieza que nohaya sido suministrada por el fabricante. Tam-poco cubren el coste de ninguna reparación oajuste que sea ocasionado o necesario acausa de la instalación o uso de alguna pieza,componente, equipo, material o aditivo que nosea del fabricante. Sus garantías tampoco cu-bren el coste de la reparación de daños oproblemas causados por cualquier cambio ensu vehículo que no cumpla con las especifica-ciones del fabricante.

Las piezas y accesorios originales de Mopar�y otros productos aprobados por el fabricante,incluyendo el asesoramiento cualificado, estándisponibles en su concesionario autorizado.

Cuando tenga que realizar el servicio de suvehículo, recuerde que su concesionarioautorizado es quien mejor conoce su vehículo,quien cuenta con técnicos formados en fábricay con las piezas de Mopar� originales y quienademás está interesado en su satisfacción.

Copyright © 2011 Chrysler International.

COMO UTILIZAR ESTE MANUALPara determinar qué sección contiene la infor-mación que desea, consulte la Tabla de con-tenido.

Dado que la especificación de su vehículodepende de los elementos de equipamientosolicitados, ciertas descripciones e ilustracio-nes pueden variar con respecto al equipa-miento de su vehículo.

El índice detallado, que se encuentra al final deeste manual del propietario, contiene un listadocompleto de todos los temas.

Consulte la tabla siguiente para obtener unadescripción de los símbolos que pueden serutilizados en su vehículo o en el desarrollo deeste manual del propietario:

6

Page 10: 2012 Cherokee

7

Page 11: 2012 Cherokee

ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONESEste manual del propietario contiene ADVER-TENCIAS relativas a procedimientos de funcio-namiento que pueden provocar colisiones olesiones corporales. También contiene PRE-CAUCIONES relativas a procedimientos quepodrían ocasionar daños a su vehículo. Si nolee este manual en su totalidad podría pasarpor alto información importante. Observe todaslas ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES.

NUMERO DE IDENTIFICACION DELVEHICULOEl número de identificación del vehículo (VIN)se encuentra en la esquina delantera izquierdadel tablero de instrumentos. El VIN puedeverse desde el exterior del vehículo a través delparabrisas. El VIN estampado está situado enla viga de la puerta delantera derecha debajode la moldura de la viga.

MODIFICACIONES YALTERACIONES DEL VEHICULO

¡ADVERTENCIA!Cualquier modificación o alteración delvehículo puede afectar seriamente a su esta-bilidad de marcha por carretera y seguridad ypuede propiciar un accidente con el consi-guiente riesgo de lesiones de gravedad omortales.

Número de identificación del vehículo

8

Page 12: 2012 Cherokee

2

COSAS QUE DEBE SABER ANTES DEPONER EN MARCHA SU VEHICULO• A PROPOSITO DE SUS LLAVES . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

• Extracción de la llave de encendido . . . . . . . . . . . . . . 12• Recordatorio de llave en el encendido . . . . . . . . . . . . 13

• BLOQUEO DEL VOLANTE DE DIRECCION - SI ESTAEQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

• Para bloquear manualmente el volante de dirección . . . . 14• Para soltar el bloqueo del volante de dirección . . . . . . . 14• Sistema de bloqueo de encendido mediante la caja de

cambios automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14• SENTRY KEY� . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

• Llaves de recambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15• Programación de llaves por el cliente . . . . . . . . . . . . . 15• Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

• ALARMA DE SEGURIDAD DEL VEHICULO - SI ESTAEQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

• Rearmado del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

9

Page 13: 2012 Cherokee

• Para armar el sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16• Para desarmar el sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

• ENTRADA ILUMINADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17• APERTURA A DISTANCIA (RKE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

• Para desbloquear las puertas y la compuerta levadiza . . . 17• Para bloquear las puertas y la compuerta levadiza . . . . . 18• Para desenganchar la ventanilla de aleta de la

compuerta levadiza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19• Programación de transmisores adicionales . . . . . . . . . 19• Sustitución de pilas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19• Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

• BLOQUEO DE PUERTAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20• Bloqueos de puertas manuales . . . . . . . . . . . . . . . . . 20• Cerraduras de puertas automáticas . . . . . . . . . . . . . . 21• Sistema de bloqueo de puertas de protección para niños

- Puertas traseras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22• VENTANILLAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

• Elevalunas eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23• Vibraciones del viento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

• COMPUERTA LEVADIZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26• Cristal de ventanilla de aleta de la compuerta levadiza . . . 26

10

Page 14: 2012 Cherokee

• SUJECION DE LOS OCUPANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27• Cinturones de caderas y hombro . . . . . . . . . . . . . . . . 28• Procedimiento de desenredo del cinturón de caderas y

hombro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32• Característica de control de energía . . . . . . . . . . . . . . 32• Pretensor de cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . 33• Apoyacabezas activos suplementarios (AHR) . . . . . . . . 33• Sistema recordatorio de utilización de cinturón de

seguridad perfeccionado (BeltAlert�) . . . . . . . . . . . . . 35• Cinturones de seguridad y mujeres embarazadas . . . . . . 36• Sistema de sujeción suplementario (SRS) - Airbag . . . . . 36• Sujeciones de niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

• RECOMENDACIONES PARA EL RODAJE DEL MOTOR . . . . . 53• Requisitos adicionales para el motor diesel - Si está

equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54• ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

• Transporte de pasajeros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54• Gas de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55• Revisiones de seguridad a realizar en el interior del

vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55• Comprobaciones de seguridad periódicas que debe

realizar en el exterior del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . 57

11

Page 15: 2012 Cherokee

A PROPOSITO DE SUS LLAVESLas llaves de su vehículo son de doble cara ypueden usarse en las cerraduras con cualquierlado hacia arriba.

El concesionario autorizado que le vendió suvehículo nuevo posee los números de códigode las llaves para las cerraduras del mismo.Estos números pueden utilizarse para solicitarduplicados de llaves. Solicite a su concesio-nario autorizado estos números y guárdelos enun lugar seguro.

Extracción de la llave de encendidoCaja de cambios automática

1. Coloque la palanca de cambios en PARK(estacionamiento).

2. Coloque la llave en la posición ACC.

3. Presione hacia dentro la llave y el cilindro ygire la llave a la posición LOCK.

4. Retire la llave del cilindro de cerradura.

Caja de cambios manual - Si está equipado

1. Coloque la llave en la posición ACC.

2. Presione hacia dentro la llave y el cilindro ygire la llave a la posición LOCK.

3. Retire la llave del cilindro de cerradura.

NOTA:• Para vehículos que no están equipados

con Centro de información electrónica delvehículo (EVIC), los conmutadores de ele-valunas eléctricos, la radio, el techo solarautomático o Sky Slider� (si está equi-pado) y las tomas de corriente se manten-drán activos durante 45 segundos des-pués de colocar el interruptor deencendido en la posición LOCK. La aper-tura de alguna puerta delantera cancelaráesta característica.

• Para vehículos que están equipados conEVIC, los conmutadores de elevalunaseléctricos, la radio, el techo solar automá-tico o Sky Slider� (si está equipado) y lastomas de corriente se mantendrán acti-vos hasta 10 minutos después de colocarel interruptor de encendido en la posición

Llave del vehículo

Posiciones del interruptor de encendido

1 - LOCK 3 - ON2 - ACC 4 - START

12

Page 16: 2012 Cherokee

LOCK. La apertura de alguna puerta de-lantera cancelará esta característica. Eltiempo para esta característica puedeprogramarse. Consulte �Centro de infor-mación electrónica del vehículo (EVIC)/Reglajes personales (Características pro-gramables por el cliente)� en�Conocimiento de su tablero de instru-mentos� para obtener más información.

¡ADVERTENCIA!• Antes de salir del vehículo, aplique siempre

el freno de estacionamiento, cambie la cajade cambios a PARK (estacionamiento) yextraiga el llavero del encendido. Cuandosalga del vehículo, bloquee siempre elvehículo.

• Nunca deje a niños sin custodia en elvehículo y no permita que tengan acceso aun vehículo desbloqueado.

(Continuacion)

¡ADVERTENCIA! (Continuacion)• Dejar niños solos en un vehículo desaten-

dido es peligroso por varias razones. Unniño u otras personas podrían sufrir lesio-nes de gravedad o mortales. Se debeadvertir a los niños que no toquen el frenode estacionamiento, el pedal de freno o lapalanca de cambios.

• No deje el llavero en el vehículo ni en suscercanías, y no deje el encendido en laposición ACC u ON/RUN. Un niño podríahacer funcionar los elevalunas eléctricos,otros controles o mover el vehículo.

• En días de calor, no deje niños o animalesdentro de un vehículo aparcado. La acu-mulación de calor en el interior del vehículopuede causar lesiones de gravedad o in-cluso la muerte.

¡PRECAUCIÓN!Un vehículo que no esté cerrado constituyeuna tentación para los ladrones. Siempre quedeje el vehículo desatendido retire la llave delencendido y bloquee todas las puertas.

Recordatorio de llave en elencendidoAl abrir la puerta del conductor con la llave enel encendido y éste en posición LOCK o ACC,una señal sonora le recordará que debe retirarla llave.

NOTA:El recordatorio de llave en el encendidosolamente suena cuando la llave de encen-dido se encuentra en las posiciones LOCK oACC.

BLOQUEO DEL VOLANTE DEDIRECCION - SI ESTA EQUIPADOSu vehículo puede estar equipado con unbloqueo pasivo del volante de dirección. Estacaracterística evita que pueda accionarse ladirección del vehículo sin la llave de encen-dido. En caso de mover el volante de dirección

13

Page 17: 2012 Cherokee

aproximadamente 1/2 vuelta en cualquier di-rección sin la llave en el encendido, el volantede dirección se bloqueará.

Para bloquear manualmente elvolante de direcciónCon el motor en marcha, gire media vuelta elvolante de dirección a partir de la posiciónrecta hacia adelante, apague el motor y retirela llave. Gire ligeramente el volante en ambasdirecciones hasta que se produzca el acopla-miento del bloqueo.

Para soltar el bloqueo del volantede direcciónIntroduzca la llave en el encendido y gireligeramente el volante de dirección a la dere-cha o a la izquierda para desacoplar el blo-queo.

NOTA:Si ha girado el volante hacia la derecha paraacoplar el bloqueo, debe girarlo levementehacia la derecha para desacoplarlo. Si paraacoplar el bloqueo ha girado el volante ha-cia la izquierda, para desacoplar el bloqueodeberá girar el volante ligeramente a la iz-quierda.

Sistema de bloqueo de encendidomediante la caja de cambiosautomáticaEste sistema evita que pueda retirarse la llave amenos que la palanca de cambios esté enPARK (estacionamiento). También impide quese pueda cambiar saliendo de PARK (estacio-namiento) a menos que la llave se encuentreen la posición ON/RUN y el pedal de frenooprimido.

SENTRY KEY�El sistema inmovilizador Sentry Key� impide elfuncionamiento no autorizado del vehículo in-habilitando el motor. El sistema no necesitaarmarse ni activarse. El funcionamiento es au-tomático, sin importar si el vehículo está blo-queado o desbloqueado.

El sistema emplea las llaves de encendido,que tienen incorporado un chip electrónico(transpondedor), para impedir el uso no autori-zado del vehículo. Para poner en marcha yhacer funcionar el vehículo solamente puedenutilizarse llaves que hayan sido programadaspara el vehículo. Si alguien utiliza una llave no

válida para poner en marcha el motor, el sis-tema apagará el motor al cabo de dos segun-dos.

NOTA:Una llave que no haya sido programadatambién se considera como no válida, in-cluso si ha sido recortada para adaptarse alcilindro de cerradura del interruptor de en-cendido para ese vehículo.

Durante el funcionamiento normal, después decolocar el interruptor de encendido en la posi-ción ON/RUN, la luz de seguridad del vehículose encenderá durante tres segundos a modode comprobación de bombilla. Si la luz perma-nece encendida después de la comprobaciónde la bombilla, esto indica que existe un pro-blema en el sistema electrónico. Además, si laluz comienza a destellar después de la com-probación de la bombilla, esto indica que al-guien ha utilizado una llave no válida paraponer en marcha el motor. En cualquiera de loscasos, el motor se apagará al cabo de dossegundos.

14

Page 18: 2012 Cherokee

Si la luz de seguridad del vehículo se enciendedurante el funcionamiento normal del vehículo(vehículo en marcha durante más de 10 segun-dos), indica que existe un fallo en el sistemaelectrónico. Si sucede esto, haga efectuar elservicio del vehículo cuanto antes por un con-cesionario autorizado.

¡PRECAUCIÓN!El sistema inmovilizador Sentry Key� no escompatible con algunos sistemas de arranqueremoto del mercado de piezas de reemplazo.El uso de estos sistemas puede ocasionarproblemas en el arranque del vehículo y unadisminución de la protección de seguridad.

Todas las llaves de su vehículo nuevo han sidoprogramadas para el sistema electrónico delvehículo. Si necesita llaves de recambio oadicionales para su vehículo, acuda a su con-cesionario autorizado.

Llaves de recambioNOTA:Para poner en marcha el vehículo solamentepueden utilizarse llaves que hayan sido pro-gramadas para el sistema electrónico delvehículo. Una vez que una Sentry Key� hasido programada para un vehículo, ya nopuede programarse para ningún otro.

¡PRECAUCIÓN!Cuando deje el vehículo desatendido, retiresiempre las Sentry Keys� y bloquee todas laspuertas.

En el momento de la compra del vehículo, alpropietario original se le proporciona un Nú-mero de identificación personal (PIN) de cuatrodígitos. Mantenga el PIN en un lugar seguro.Este número es necesario para obtener llavesde recambio. La duplicación de llaves consisteen programar una llave en blanco para elsistema electrónico del vehículo. Una llave enblanco es aquélla que no ha sido programada

nunca. Si necesita llaves de recambio o adicio-nales para su vehículo, acuda a su concesio-nario autorizado.

NOTA:Cuando realice el servicio del sistema inmo-vilizador Sentry Key�, lleve con usted todaslas llaves del vehículo a un concesionarioautorizado.

Programación de llaves por elclienteSi necesita llaves de recambio o adicionalespara su vehículo, acuda a su concesionarioautorizado.

Información generalEl inmovilizador Sentry Key� es un sistema quefunciona a 433,92 MHz. Será utilizado en lospaíses europeos siguientes que responden a laDirectiva 1999/5/EC: Austria, Bélgica, Repú-blica Checa, Dinamarca, Finlandia, Francia,Alemania, Grecia, Hungría, Irlanda, Italia,Luxemburgo, Países Bajos, Noruega, Polonia,Portugal, Rumanía, Federación Rusa, Eslove-nia, España, Suecia, Suiza, Yugoslavia y ReinoUnido.

15

Page 19: 2012 Cherokee

• Este dispositivo no debe provocar interfe-rencias perjudiciales.

• Este dispositivo debe aceptar cualquier in-terferencia que pueda recibir, incluyendoaquéllas que puedan provocar un funciona-miento no deseado.

ALARMA DE SEGURIDAD DELVEHICULO - SI ESTA EQUIPADOLa alarma de seguridad del vehículo monito-riza las puertas, la compuerta levadiza y elcapó del vehículo para detectar una entradano autorizada y el interruptor de encendidopara detectar un funcionamiento no autori-zado.

Si algo dispara la alarma, la alarma de seguri-dad del vehículo hará sonar el claxon intermi-tentemente, conectará los faros y los intermi-tentes y las luces repetidoras lateralesdestellarán al igual que hará la luz de seguri-dad del vehículo en el grupo de instrumentos.

Rearmado del sistemaSi algo dispara la alarma, el sistema de alarmade seguridad lo señalará con la sirena durante30 segundos. Si el dispositivo que dispara la

alarma no es desactivado, la sirena volverá asonar al cabo de un lapso de cinco segundosdurante otros 30 segundos. Si sigue presente,este ciclo se repetirá durante un máximo decinco minutos.

Para armar el sistema1. Extraiga la llave del interruptor de encen-dido y salga del vehículo.

2. Bloquee las puertas y la compuerta levadizaoprimiendo el conmutador de bloqueo de puer-tas automáticas o el botón BLOQUEO en eltransmisor de apertura a distancia (RKE).

NOTA:Si se bloquean las puertas utilizando losvástagos de bloqueo manual de puertas o elcilindro de cerradura de la puerta del con-ductor, la alarma de seguridad del vehículono se armará.

3. Cierre todas las puertas.

La luz de seguridad del vehículo, situada en elgrupo de instrumentos, destellará rápidamentedurante unos 16 segundos para indicar que laalarma de seguridad del vehículo se está ar-mando. Durante este período, si se abre al-

guna puerta o la compuerta levadiza el pro-ceso de armado se cancelará. Si la alarma deseguridad del vehículo se arma satisfactoria-mente, la luz de seguridad del vehículo deste-llará más lentamente para indicar que laalarma está fijada.

Para desarmar el sistemaPulse el botón DESBLOQUEO del transmisorde RKE o inserte una llave de encendido válidaen el cilindro de cerradura del interruptor deencendido y gírela a la posición ON/RUN.

NOTA:• El desbloqueo manual de las puertas em-

pleando el vástago de bloqueo de puertaso el cilindro de cerradura de la puerta delconductor no desarmará la alarma de se-guridad del vehículo.

• Cuando la alarma de seguridad delvehículo está armada, los conmutadoresde bloqueo de puertas automáticas inte-riores no desbloquearán las puertas.

La alarma de seguridad del vehículo tienecomo finalidad proteger su vehículo. No obs-tante, pueden producirse situaciones en lascuales la alarma de seguridad del vehículo dé

16

Page 20: 2012 Cherokee

una falsa alarma. Si se ha producido la secuen-cia de armado descrita previamente, la alarmade seguridad del vehículo se armará indepen-dientemente de que usted se encuentre dentroo fuera del vehículo. Si permanece en elvehículo y abre una puerta, la alarma sonará. Siesto ocurre, desarme la alarma de seguridaddel vehículo.

ENTRADA ILUMINADALas luces de cortesía se encienden cuandoutiliza el transmisor de apertura a distancia(RKE) para desbloquear las puertas o abrircualquier puerta.

Esta característica también activa la aproxima-ción iluminada en los espejos exteriores (siestá equipado). Consulte �Espejos� en �Cono-cimiento de las características de su vehículo�para obtener información adicional.

Las luces se atenuarán hasta apagarse al cabode unos 30 segundos o lo harán inmediata-mente al girar el interruptor de encendido de laposición OFF a la posición ON/RUN.

NOTA:• Si el control atenuador se encuentra en la

posición de luz de techo encendida (com-pletamente arriba), las luces de la consolade techo de cortesía delanteras y de cor-tesía de puertas no se encenderán.

• El sistema de entrada iluminada no fun-cionará si el control atenuador se encuen-tra en la posición de anulación de luz detecho (completamente abajo).

APERTURA A DISTANCIA (RKE)Este sistema le permite bloquear o desblo-quear las puertas y la compuerta levadiza, oabrir la ventanilla de aleta de la compuertalevadiza desde una distancia de hasta 10metros (33 pies) empleando un transmisor deapertura a distancia (RKE) con llave integrada.Para activar el sistema no es necesario que eltransmisor de RKE apunte al vehículo. Noobstante, cuando se utiliza el transmisor deRKE la línea de transmisión no debe estarbloqueada por objetos metálicos.

NOTA:Cuando se introduce la llave en el interrup-tor de encendido quedan inhabilitados to-dos los botones del transmisor de RKE.

Para desbloquear las puertas y lacompuerta levadizaPulse y suelte una vez el botón DESBLOQUEOdel transmisor de RKE para desbloquear lapuerta del conductor o dos veces para desblo-quear todas las puertas y la compuerta leva-diza. Las luces intermitentes destellarán a

Transmisor de RKE con llave integrada

17

Page 21: 2012 Cherokee

modo de reconocimiento de la señal de des-bloqueo. También se activará el sistema deentrada iluminada.

Desbloqueo a distancia, Puerta delconductor o Todas las puertas primeroEsta característica le permite programar elsistema para desbloquear ya sea la puerta delconductor o todas las puertas y la compuertalevadiza con la primera pulsación del botónDESBLOQUEO del transmisor de RKE. Paracambiar el ajuste actual, proceda de la si-guiente forma:

• Para vehículos equipados con el Centro deinformación electrónica del vehículo (EVIC),consulte en la sección �Conocimiento de sutablero de instrumentos�, �Centro de infor-mación electrónica del vehículo (EVIC)/Reglajes personales (Características pro-gramables por el cliente)� para obtener másinformación.

• Para vehículos que no están equipados conEVIC, efectúe los pasos siguientes:

1. Mantenga pulsado el botón BLOQUEO deun transmisor de RKE programado (es decir,que funciona) durante al menos cuatro segun-

dos, pero no más de 10. A continuación, pulsey mantenga pulsado el botón DESBLOQUEOdel transmisor de RKE mientras sigue mante-niendo pulsado el botón BLOQUEO.

2. Suelte ambos botones al mismo tiempo.

3. Pruebe la característica desde el exteriordel vehículo, pulsando los botones BLOQUEOy DESBLOQUEO del transmisor de RKE.

Si desea devolver esta característica al ajusteanterior, repita estos pasos.

NOTA:Si se pulsa el botón BLOQUEO del transmi-sor de RKE estando en el interior delvehículo se activará la Alarma de seguridaddel vehículo. Si se abre una puerta estandoactivada la Alarma de seguridad delvehículo, sonará la alarma. Pulse el botónDESBLOQUEO para desactivar la Alarma deseguridad del vehículo.

Aproximación iluminada - Si está equipadoEsta característica activa los faros durante unmáximo de 90 segundos al desbloquearse laspuertas empleando el transmisor de RKE. Enlos vehículos equipados con el Centro de infor-

mación electrónica del vehículo (EVIC), eltiempo de activación de esta característicapuede programarse. Consulte �Centro de infor-mación electrónica del vehículo (EVIC)/Reglajes personales (Características progra-mables por el cliente)� en �Conocimiento de sutablero de instrumentos� para obtener másinformación.

Para bloquear las puertas y lacompuerta levadizaPulse y suelte el botón BLOQUEO del transmi-sor de RKE para bloquear todas las puertas yla compuerta levadiza. Las luces intermitentesdestellarán a modo de reconocimiento de re-cepción de la señal de bloqueo.

Destello de luces con bloqueoEsta característica provocará que destellen lasluces intermitentes cuando las puertas se blo-quean o desbloquean empleando el transmisorde RKE. Esta característica puede activarse odesactivarse. Para cambiar el ajuste actual,proceda de la siguiente forma:

• Para vehículos equipados con el Centro deinformación electrónica del vehículo (EVIC),consulte en la sección �Conocimiento de su

18

Page 22: 2012 Cherokee

tablero de instrumentos�, �Centro de infor-mación electrónica del vehículo (EVIC)/Reglajes personales (Características pro-gramables por el cliente)� para obtener másinformación.

• Para vehículos que no están equipados conEVIC, efectúe los pasos siguientes:

1. Mantenga pulsado el botón DESBLOQUEOde un transmisor de RKE programado (esdecir, que funciona) durante al menos cuatrosegundos, pero no más de 10. A continuación,pulse y mantenga pulsado el botón BLOQUEOdel transmisor de RKE mientras sigue mante-niendo pulsado el botón DESBLOQUEO.

2. Suelte ambos botones al mismo tiempo.

3. Pruebe la característica desde el exteriordel vehículo, pulsando los botones BLOQUEOy DESBLOQUEO del transmisor de RKE.

Si desea devolver esta característica al ajusteanterior, repita estos pasos.

NOTA:Si se pulsa el botón BLOQUEO del transmi-sor de RKE estando en el interior delvehículo se activará la Alarma de seguridad

del vehículo. Si se abre una puerta estandoactivada la Alarma de seguridad delvehículo, sonará la alarma. Pulse el botónDESBLOQUEO para desactivar la alarma deseguridad del vehículo.

Para desenganchar la ventanilla dealeta de la compuerta levadiza:Pulse dos veces el botón de Desbloqueo tra-sero para destrabar la ventanilla de aleta de lacompuerta levadiza.

¡ADVERTENCIA!Al abrir, apártese para evitar lesiones. Elcristal se elevará de manera automática.

Programación de transmisoresadicionalesConsulte Sentry Key�, �Programación de llavespor el cliente�.

Si no dispone de un transmisor de RKE progra-mado, contacte con su concesionario autori-zado para obtener información detallada.

Sustitución de pilasLa pila de recambio recomendada es CR2032.

NOTA:• No toque los terminales de las pilas que

se encuentran en la parte posterior delalojamiento ni la tarjeta de circuitos im-presos.

1. Retire el tornillo de la caja del transmisor deRKE (si está equipado).

2. Con los botones del transmisor de RKEmirando hacia abajo, separe las dos mitadesde la carcasa del transmisor de RKE haciendopalanca con una hoja plana. Tenga cuidado deno dañar la junta durante el desmontaje.

Separación en dos mitades de la carcasa

19

Page 23: 2012 Cherokee

3. Retire y reemplace la pila. Evite tocar laspilas nuevas con los dedos. La grasa naturalde la piel puede deteriorar las pilas. Si toca unapila, límpiela con alcohol de limpieza.

4. Para volver a ensamblar la caja del transmi-sor de RKE, encaje a presión ambas mitadesde la misma.

5. Reinstale y apriete el tornillo hasta quequede ajustado (si está equipado).

Información generalLos transmisores y receptores funcionan conuna frecuencia portadora de 433.92 MHz encumplimiento de las disposiciones de la CEE.Estos dispositivos deben contar con la certifi-cación de cumplimiento de las reglamentacio-nes específicas de cada país en particular. Haydos grupos de reglamentaciones aplicables:ETS (Norma europea de telecomunicaciones)300-220, que es la utilizada en la mayor partede los países, y la reglamentación federal BZTde Alemania 225Z125, que está basada en laETC 300-220 pero dispone de requisitos adi-cionales exclusivos. Otros requisitos definidosfiguran en el ANEXO VI de la DIRECTIVA 95/

56/EC de la COMISION. Su funcionamientoestá sujeto a las dos condiciones siguientes:

• Este dispositivo no debe provocar interfe-rencias perjudiciales.

• Este dispositivo debe aceptar cualquier in-terferencia que pueda recibir, incluyendoaquéllas que puedan provocar un funciona-miento no deseado.

En caso de que su transmisor de RKE nofuncionase desde una distancia normal, com-pruebe estas dos condiciones:

1. Pila agotada en el transmisor de RKE. Lavida útil estimada de la pilas es de un mínimode tres años.

2. Cercanía a un radiotransmisor, como la torrede una estación de radio, el transmisor de unaeropuerto y algunas radios CB o móviles.

BLOQUEO DE PUERTAS

Bloqueos de puertas manualesPara bloquear cada puerta, presione haciaabajo la perilla de bloqueo de puertas en elpanel tapizado de cada puerta. Para desblo-quear cada puerta, desplace hacia arriba la

perilla de bloqueo de puertas en el paneltapizado de cada puerta.

Si la perilla de bloqueo de puertas se encuen-tra abajo al cerrar la puerta, ésta se bloqueará.Antes de cerrar la puerta asegúrese de que lasllaves no se encuentran dentro del vehículo.

NOTA:Los bloqueos de puertas manuales no blo-quearán ni desbloquearán la compuerta le-vadiza.

Perilla de bloqueo manual

20

Page 24: 2012 Cherokee

¡ADVERTENCIA!• Como medida de seguridad personal y de

seguridad en caso de accidente, bloqueelas puertas del vehículo tanto durante laconducción como cuando aparque y deje elvehículo.

• Al salir del vehículo, extraiga siempre lallave del encendido y bloquee el vehículo.

• Nunca deje a niños sin custodia en elvehículo y no permita que tengan acceso aun vehículo desbloqueado.

• Dejar niños solos en un vehículo desaten-dido es peligroso por varias razones. Unniño u otras personas podrían sufrir lesio-nes de gravedad o mortales. Se debeadvertir a los niños que no toquen el frenode estacionamiento, el pedal de freno o lapalanca de cambios.

• No deje el llavero en el vehículo ni en suscercanías, y no deje el encendido en laposición ACC u ON/RUN. Un niño podríahacer funcionar los elevalunas eléctricos,otros controles o mover el vehículo.

Cerraduras de puertas automáticasHay un conmutador de bloqueo de puertasautomáticas en el panel tapizado de cadapuerta delantera. Utilice este conmutador parabloquear o desbloquear las puertas y la com-puerta levadiza.

Si oprime el conmutador de BLOQUEO depuertas automáticas con la llave en el encen-dido y alguna puerta delantera abierta, lascerraduras automáticas no funcionarán. Estoimpedirá que sus llaves queden encerradas enel coche inadvertidamente. Si se retiran lasllaves o se cierra la puerta, las cerraduraspodrán accionarse nuevamente. Si la llave estáen el encendido y se abre una puerta, sonaráun timbre a modo de recordatorio de que deberetirar la llave.

Bloqueo automático de puertas - Si estáequipadoLa condición por defecto de la característicade bloqueo automático de puertas está inhabi-litada. Si esta característica está habilitada, losbloqueos de las puertas se bloquearán auto-máticamente cuando la velocidad del vehículosea superior a 24 km/h (15 mph). La caracte-rística de bloqueo automático de puertaspuede ser habilitada o inhabilitada por suconcesionario autorizado si el cliente lo solicitapor escrito. Acuda a su concesionario autori-zado para obtener servicio.

Localización de conmutadores de cerradurasde puertas automáticas

1 - Desbloqueo 2 - Bloqueo

21

Page 25: 2012 Cherokee

Desbloqueo automático de puertas al salirdel vehículoEn los vehículos equipados con cerraduras depuertas automáticas, las puertas se desblo-quearán de forma automática en caso de cum-plirse lo siguiente:

1. La característica de desbloqueo automáticode puertas al salir del vehículo está habilitada.

2. La caja de cambios está en una marcha y lavelocidad del vehículo volvió a ser de 0 km/h(0 mph).

3. La caja de cambios está en NEUTRAL(punto muerto) o PARK (estacionamiento).

4. Puerta del conductor abierta.

5. Las puertas no fueron desbloqueadas pre-viamente.

6. La velocidad del vehículo es de 0 km/h(0 mph).

Programación de Desbloqueo automáticode puertas al salir del vehículoLa característica de desbloqueo automático depuertas al salir del vehículo puede habilitarse oinhabilitarse de la siguiente forma:

• Para vehículos equipados con el Centro deinformación electrónica del vehículo (EVIC),consulte en la sección �Conocimiento de sutablero de instrumentos�, �Centro de infor-mación electrónica del vehículo (EVIC)/Reglajes personales (Características pro-gramables por el cliente)� para obtener másinformación.

• Para vehículos que no están equipados conEVIC, efectúe el procedimiento siguiente:

1. Cierre todas las puertas y coloque la llaveen el encendido.

2. Cicle el interruptor de encendido entre OFFy ON/RUN y nuevamente a OFF cinco veces,finalizando en la posición ON/RUN.

3. Pulse el conmutador de DESBLOQUEO depuertas automáticas para desbloquear laspuertas.

4. Un único timbre indicará que se ha comple-tado la programación.

Si desea devolver esta característica al ajusteanterior, repita estos pasos.

NOTA:Utilice la característica de desbloqueo auto-mático de puertas al salir del vehículo con-forme a las leyes locales.

Sistema de bloqueo de puertas deprotección para niños - PuertastraserasPara ofrecer mayor seguridad a los niños pe-queños que viajan en los asientos traseros, laspuertas traseras están equipadas con un sis-tema de bloqueo de puertas de protecciónpara niños.

Para utilizar el sistema, abra cada una de laspuertas traseras y, utilizando un destornilladorde hoja plana (o la llave de encendido), gire laesfera hacia la izquierda para acoplar el blo-queo de protección para niños y hacia laderecha para soltar los bloqueos de protecciónpara niños. Cuando el sistema está activado enuna puerta, esa puerta solamente puedeabrirse utilizando la maneta exterior, incluso enel caso de que el bloqueo interior de la puertase encuentre en la posición de desbloqueo.

22

Page 26: 2012 Cherokee

NOTA:• Cuando el sistema de bloqueo para niños

está acoplado, la puerta solamente puedeabrirse empleando la maneta exterior, in-cluso aunque el bloqueo interior de lapuerta se encuentre en la posición dedesbloqueo.

• Después de desacoplar el sistema de blo-queo de puertas de protección para ni-ños, pruebe siempre la puerta desde elinterior para asegurarse de que el segurose encuentra en la posición deseada.

• Después de acoplar el sistema de blo-queo de puertas de protección para ni-ños, pruebe siempre la puerta desde elinterior para asegurarse de que el pestillose encuentra en la posición deseada.

• Para efectuar una salida de emergenciacon el sistema activado, desplace la peri-lla de bloqueo hacia arriba (posición dedesbloqueo), baje la ventanilla y abra lapuerta empleando la maneta exterior de lamisma.

¡ADVERTENCIA!En caso de colisión evite que alguien quedeatrapado en el interior del vehículo. Recuerdeque cuando están activados los bloqueos depuertas con protección para niños, las puer-tas traseras solamente pueden abrirse desdeel exterior.

VENTANILLAS

Elevalunas eléctricosLos controles de ventanillas en el panel tapi-zado de la puerta del conductor controlan lasventanillas de todas las puertas.

En el panel tapizado de la puerta de cadapasajero hay controles de ventanillas únicosque accionan dichas ventanillas. Los controlesde ventanillas funcionarán cuando el interrup-tor de encendido se encuentre en la posiciónON/RUN o ACC.

Bloqueo de puertas de protección para niños

Conmutadores de elevalunas eléctrico

23

Page 27: 2012 Cherokee

¡ADVERTENCIA!Nunca deje un niño en un vehículo con lallave en el interruptor de encendido. Los ocu-pantes, en especial los niños sin custodia,pueden quedar atrapados por las ventanillasmientras accionan los conmutadores de ele-valunas eléctricos. Esto puede provocar unalesión grave o incluso la muerte.

Característica de Descenso automáticoLos conmutadores de elevalunas eléctricos delconductor y el acompañante delantero (si estáequipado en el lado del acompañante) dispo-nen de una característica de “Descenso auto-mático”. Presione el conmutador de la ventani-lla hasta pasado el primer punto de detención,suéltelo y la ventanilla descenderá automática-mente.

Para bajar parcialmente la ventanilla, pulse elconmutador hasta el primer punto de deten-ción y suéltelo en el punto donde quiera que sedetenga la ventanilla.

Para evitar que la ventanilla baje totalmentedurante el funcionamiento del descenso auto-mático, desplace brevemente hacia arriba elconmutador.

Para vehículos que no están equipados con elCentro de información electrónica del vehículo(EVIC), los conmutadores de elevalunas eléc-tricos se mantendrán activos durante 45 se-gundos después de colocar el interruptor deencendido en la posición LOCK. La aperturade alguna puerta delantera cancelará estacaracterística.

Para vehículos equipados con el EVIC, losconmutadores de elevalunas eléctricos semantendrán activos hasta 10 minutos despuésde colocar el interruptor de encendido en laposición LOCK. La apertura de alguna puertadelantera cancelará esta característica. Eltiempo puede programarse. Consulte �Centrode información electrónica del vehículo (EVIC)/Reglajes personales (Características progra-mables por el cliente)� en �Conocimiento de sutablero de instrumentos� para obtener másinformación.

Característica de subida automática conprotección ante obstrucciones - Si estáequipadoEn algunos modelos, los conmutadores deelevalunas eléctricos del conductor y el acom-pañante delantero (si está equipado en el ladodel acompañante) disponen de una caracterís-tica de �Subida automática�. Desplace el con-mutador de la ventanilla hacia arriba hasta elsegundo punto de detención, suéltelo y laventanilla subirá automáticamente.

Para evitar que la ventanilla suba totalmentedurante el funcionamiento de la Subida auto-mática, empuje brevemente hacia abajo elconmutador.

Para cerrar parcialmente la ventanilla, des-place hacia arriba el conmutador hasta elprimer punto de detención y suéltelo en elpunto donde quiera que se detenga la venta-nilla.

Para vehículos que no están equipados con elCentro de información electrónica del vehículo(EVIC), los conmutadores de elevalunas eléc-tricos se mantendrán activos durante 45 se-gundos después de colocar el interruptor de

24

Page 28: 2012 Cherokee

encendido en la posición LOCK. La aperturade alguna puerta delantera cancelará estacaracterística.

Para vehículos equipados con el EVIC, losconmutadores de elevalunas eléctricos semantendrán activos hasta 10 minutos despuésde colocar el interruptor de encendido en laposición LOCK. La apertura de alguna puertadelantera cancelará esta característica. Eltiempo puede programarse. Consulte �Centrode información electrónica del vehículo (EVIC)/Reglajes personales (Características progra-mables por el cliente)� en �Conocimiento de sutablero de instrumentos� para obtener másinformación.

NOTA:• Si la ventanilla encuentra algún obstáculo

durante el cierre automático, cambiará dedirección y a continuación volverá a ba-jar. Elimine el obstáculo y vuelva a utilizarel conmutador de la ventanilla para ce-rrarla.

• Cualquier impacto producto de carreterasen mal estado puede disparar la funciónde cambio de dirección automático de

forma inesperada durante el cierre auto-mático. Si sucede esto, desplace ligera-mente el conmutador hasta el primerpunto de detención y manténgalo ahí paracerrar manualmente la ventanilla.

¡ADVERTENCIA!Cuando la ventanilla está casi cerrada noexiste protección ante obstrucciones. Asegú-rese de despegar cualquier objeto de la ven-tanilla antes de cerrarla.

RestablecimientoEn algún momento puede ser necesario reac-tivar la característica de subida automática.Para hacerlo, realice el procedimiento si-guiente:

1. Desplace el conmutador de la ventanillahacia arriba para cerrarla completamente ysiga manteniendo hacia arriba el conmutadordurante otros dos segundos una vez cerrada laventanilla.

2. Empuje firmemente hacia abajo el conmu-tador de la ventanilla hasta el segundo puntode detención para abrirla completamente y

siga manteniendo hacia abajo el conmutadordurante otros dos segundos una vez que laventanilla esté completamente abierta.

Botón de bloqueo de ventanillasEl botón de bloqueo de ventanillas, situado enel panel tapizado de la puerta del conductor, lepermite inhabilitar el control de ventanillas delas puertas traseras. Para inhabilitar el controlde ventanillas de las otras puertas, pulse ysuelte el botón de bloqueo de ventanillas (fiján-dolo en su posición baja). Para habilitar loscontroles de ventanilla, pulse y suelte nueva-mente el botón de BLOQUEO de ventanillas(dejándolo en su posición alta).

Botón de bloqueo de ventanillas

25

Page 29: 2012 Cherokee

Vibraciones del vientoLas vibraciones del viento pueden describirsecomo una percepción de presión en los oídos,o de un sonido similar al de un helicóptero. Suvehículo podría vibrar debido al viento con lasventanillas bajadas o cuando el techo solar oSky Slider™ (si está equipado) se encuentra endeterminadas posiciones total o parcialmenteabierto. Se trata de un hecho normal y puedeser aminorado. Si las vibraciones se producencon las lunetas traseras abiertas, entoncesabra las lunetas delanteras y traseras parareducir las vibraciones debido al viento. Si lasvibraciones se producen con el techo solar oSky Slider™ abierto, regule la apertura deltecho solar o Sky Slider™ para reducir almínimo las vibraciones o abra alguna ventani-lla.

COMPUERTA LEVADIZAPara abrir la compuerta levadiza, desplacehacia arriba (apriete) la maneta y levante.

NOTA:Utilice el conmutador de BLOQUEO de puer-tas automáticas en el panel tapizado de unau otra puerta delantera o el transmisor deapertura a distancia (RKE) para bloquear ydesbloquear la compuerta levadiza. Los blo-queos de puertas manuales, situadas en laspuertas, y el cilindro de cerradura de lapuerta del conductor no bloquearán ni des-bloquearán la compuerta levadiza.

¡ADVERTENCIA!La conducción con la compuerta levadizaabierta puede propiciar la entrada de gasesde escape venenosos dentro de su vehículo.Estos gases pueden ser nocivos para usted ysus acompañantes. Mantenga la compuertalevadiza cerrada mientras el vehículo esté enfuncionamiento.

Cristal de ventanilla de aleta de lacompuerta levadizaEl cristal de ventanilla de aleta de la compuertalevadiza también se desbloquea al desblo-quear la compuerta. Para abrir el cristal deventanilla de aleta empuje hacia arriba el con-mutador de ventanilla situado en la compuertalevadiza.

Desenganche de la compuerta levadiza

26

Page 30: 2012 Cherokee

NOTA:Para evitar daños accidentales, el cristal deventanilla de aleta de la compuerta levadizano se abrirá si la compuerta levadiza estáentreabierta. Asegúrese de que la com-puerta levadiza está completamente cerradaantes de intentar abrir el cristal de ventanillade aleta.

¡ADVERTENCIA!Al abrir, apártese para evitar lesiones. Elcristal puede subir automáticamente.

NOTA:En caso de producirse un desperfecto en elpestillo de la compuerta levadiza, paraabrirla puede emplearse un mecanismo dedesbloqueo del pestillo de la compuertalevadiza de emergencia. Al mecanismo dedesbloqueo del pestillo de la compuertalevadiza de emergencia puede accederse através de una cubierta encajada a presión,situada en el panel tapizado de la compuertalevadiza.

¡ADVERTENCIA!La conducción con el cristal de ventanilla dealeta abierto puede permitir el ingreso degases venenosos dentro de su vehículo. Es-tos gases pueden ser nocivos para usted ysus acompañantes. Mantenga el cristal deventanilla de aleta cerrado mientras elvehículo esté en funcionamiento.

SUJECION DE LOS OCUPANTESAlgunas de las características de seguridadmás importantes que posee su vehículo son lossistemas de sujeción:

• Cinturones de caderas y hombro de trespuntos para todas las posiciones de asiento

• Airbag delanteros avanzados para el con-ductor y el acompañante delantero

• Apoyacabezas activos suplementarios(AHR) situados encima de los asientos de-lanteros (incorporados en los apoyacabe-zas)

• Airbag de cortina laterales inflables suple-mentarios (SABIC) para el conductor y losocupantes sentados junto a una ventanilla

• Columna y volante de dirección con absor-ción de energía

• Protectores de rodillas y rodilleras para losocupantes de los asientos delanteros

Desenganche del cristal de ventanilla de aletade la compuerta levadiza

27

Page 31: 2012 Cherokee

• Los cinturones de seguridad delanteros in-corporan pretensores que pueden mejorar laprotección de los ocupantes controlando laenergía que reciben éstos durante un im-pacto

Si va a transportar niños demasiado pequeñospara utilizar los cinturones de seguridad paraadultos, pueden utilizarse los cinturones deseguridad o la característica ISOFIX para suje-tar sistemas de portabebés y de sujecionespara niños. Para mayor información, consulteISOFIX - Sistema de anclaje de asientos paraniños.

NOTA:Los airbag delanteros avanzados cuentancon un diseño de inflador de varias etapas.Esto permite que el airbag disponga dediferentes índices de inflado, en función dela fuerza y el tipo de colisión.

Preste especial atención a la información con-tenida en esta sección. Esta le indicará cómoutilizar correctamente el sistema de sujeciónpara que usted y sus acompañantes disfrutende la mayor seguridad posible.

¡ADVERTENCIA!Si el cinturón de seguridad no está correcta-mente abrochado, en caso de producirse unaccidente, las lesiones de los ocupantes delvehículo podrían ser mucho más graves. Pue-den golpearse con el interior del vehículo ocon otros pasajeros, o salir despedidos delvehículo. Asegúrese siempre de que tantousted como sus pasajeros tengan el cinturónde seguridad correctamente abrochado.

Abróchese el cinturón aunque se considere unexcelente conductor e incluso en los viajescortos. Puede ser que un conductor impru-dente provoque un accidente en el que ustedse vea involucrado. Esto puede ocurrir tantolejos de su hogar como en su propia calle.

Las investigaciones han demostrado que loscinturones de seguridad salvan vidas y puedenreducir la gravedad de las lesiones provoca-das por accidentes. Algunas de las peoreslesiones se producen cuando las personassalen despedidas del vehículo. Los cinturonesde seguridad reducen la posibilidad de serexpulsado del vehículo y el riesgo de lesión

provocada por golpes que se puedan producircontra el interior del vehículo. Todos los ocu-pantes de un vehículo a motor deben llevarabrochados los cinturones de seguridad entodo momento.

Cinturones de caderas y hombroTodas las posiciones de asiento de su vehículoestán equipadas con cinturones de seguridadde caderas y hombro. El retractor de la correadel cinturón está diseñado para bloquearsedurante paradas muy repentinas o accidentes.Esta característica permite que, bajo condicio-nes normales, la parte del cinturón correspon-diente al hombro pueda moverse librementecon los movimientos del usuario. Sin embargo,en caso de accidente, el cinturón se bloquearáy reducirá el riesgo de que el usuario se golpeecontra el interior del vehículo o salga despe-dido del mismo.

28

Page 32: 2012 Cherokee

¡ADVERTENCIA!• Es peligroso viajar en la zona de carga,

tanto dentro como fuera del vehículo. Encaso de accidente, quienes viajen en estoslugares tienen muchas más probabilidadesde sufrir lesiones graves o mortales.

• No permita que nadie viaje en una zona delvehículo que no disponga de asientos ycinturones de seguridad.

• Asegúrese de que cada persona que viajeen su vehículo lo haga en un asiento y useel cinturón de seguridad correctamente.

• Es peligroso llevar un cinturón de seguri-dad de forma incorrecta. Los cinturones deseguridad están diseñados para rodear loshuesos más grandes del cuerpo. Estas sonlas partes más fuertes de su cuerpo y por lotanto las más aptas para soportar la fuerzade choque en caso de accidente.

(Continuacion)

¡ADVERTENCIA! (Continuacion)• Llevar el cinturón mal colocado puede au-

mentar la gravedad de las lesiones en casode accidente. Podría sufrir lesiones inter-nas o, incluso, puede llegar a deslizarsepor fuera de parte del cinturón. Siga estasinstrucciones para colocarse correcta-mente el cinturón de seguridad y, ademáspara proporcionar seguridad a sus pasaje-ros.

• Nunca dos personas deben utilizar elmismo cinturón de seguridad. En caso deaccidente, las personas que estén juntasen el mismo cinturón pueden golpearseuna contra la otra y herirse mutuamente.No utilice jamás un cinturón de caderas yhombro ni un cinturón de caderas para másde una persona, independientemente deltamaño de éstas.

Instrucciones para la utilización de loscinturones de seguridad de caderas yhombro

1. Suba al vehículo y cierre la puerta. Siéntesecontra el respaldo y ajuste el asiento.

2. La placa de cierre del cinturón de seguridadse encuentra por encima del respaldo delasiento. Agarre la placa de cierre y tire delcinturón. Deslice la placa de cierre hacia arribade la correa tanto como sea necesario paraque el cinturón cruce sobre sus caderas.

Placa de cierre

29

Page 33: 2012 Cherokee

3. Cuando el cinturón sea lo suficientementelargo para colocarlo, inserte la placa de cierreen la hebilla hasta que oiga un chasquido.

¡ADVERTENCIA!• Un cinturón abrochado en una hebilla que

no sea la que le corresponde no le brindarála protección adecuada. La parte de lascaderas puede llegar a quedar demasiadoalta sobre su cuerpo, pudiéndole provocarlesiones internas. Abroche siempre el cin-turón en la hebilla que tenga más cerca.

(Continuacion)

¡ADVERTENCIA! (Continuacion)• Si el cinturón queda demasiado suelto, no

le brindará la misma protección. Si seproduce un frenado repentino, podría llegara desplazarse demasiado hacia adelante,aumentando las posibilidades de sufrir le-siones. Lleve el cinturón de seguridad ce-ñido pero cómodo.

• Es peligroso colocarse el cinturón debajodel brazo. En caso de accidente, su cuerpopodría golpearse contra el interior delvehículo, aumentando el riesgo de lesionescerebrales y cervicales. Además, un cintu-rón por debajo del brazo puede producirlesiones internas. Las costillas no son tanfuertes como los huesos del hombro. Co-lóquese el cinturón por encima del hombro,de modo que sean estos huesos más fuer-tes los que hagan frente a la fuerza de unacolisión.

(Continuacion)

¡ADVERTENCIA! (Continuacion)• Un cinturón de hombro colocado por detrás

no le protegerá de posibles heridas en unaccidente. Si no lleva el cinturón de hom-bro abrochado, quedará más expuesto asufrir golpes en la cabeza en una colisión.El cinturón de caderas y hombro está pen-sado para ser utilizado conjuntamente.

4. Colóquese el cinturón de caderas cruzadopor encima de sus muslos, por debajo de suabdomen. Para disminuir la holgura de la partede la cadera, tire un poco del cinturón dehombros. Para aflojar el cinturón de caderas siestuviera demasiado ajustado, incline la placade cierre y tire de dicho cinturón. En caso deaccidente, un cinturón bien ceñido reduce losriesgos de deslizarse por debajo del mismo.

Placa de cierre en hebilla

30

Page 34: 2012 Cherokee

¡ADVERTENCIA!• Un cinturón de caderas colocado dema-

siado alto puede aumentar el riesgo desufrir lesiones internas en caso de acci-dente. En esta posición, la tensión delcinturón no recaerá sobre los huesos fuer-tes de las caderas y de la pelvis, sino sobreel abdomen. Colóquese la parte del cintu-rón correspondiente a las caderas lo másbajo posible y bien ceñido, pero sintiéndolocómodo.

• Si el cinturón está torcido, no le protegeráapropiadamente. En caso de colisión, in-cluso podría llegar a producirle cortes. Ase-gúrese de que el cinturón esté derecho. Sino puede enderezar el cinturón de suvehículo, llévelo cuanto antes a su conce-sionario autorizado para que lo arreglen.

5. Colóquese el cinturón de hombro sobre elpecho, de forma que se sienta cómodo y nodescansando sobre el cuello. El retractor evi-tará cualquier holgura del cinturón.

6. Para soltar el cinturón, presione el botón rojode la hebilla. El cinturón se retraerá automáti-camente a su posición de almacenamiento. Sies necesario, deslice la placa de cierre haciaabajo sobre la correa para permitir que elcinturón se retraiga completamente.

¡ADVERTENCIA!Un cinturón deshilachado o rasgado puederomperse en caso de accidente y dejarledesprotegido. Inspeccione periódicamente elsistema de cinturones, verificando la existen-cia de cortes, deshilachados o partes sueltas.Las piezas dañadas deben reemplazarse deinmediato. No desmonte ni modifique el sis-tema. Los conjuntos de cinturones de seguri-dad deberán reemplazarse después de unaccidente en caso de haber sufrido daños(retractor doblado, tejido desgarrado, etc.).

Anclaje superior de cinturón de hombroajustableEn las posiciones de asientos delanteros, elcinturón de hombro puede regularse haciaarriba o hacia abajo para situar la correa deforma que quede apartada de su cuello. Pre-sione el botón de desbloqueo para soltar elanclaje y, a continuación, desplácelo haciaarriba o hacia abajo para conseguir la posiciónmás adecuada.

Eliminación de holgura del cinturón

31

Page 35: 2012 Cherokee

NOTA:El anclaje superior ajustable del cinturón delhombro está equipado con una caracterís-tica para facilitar la subida. Esta caracterís-tica permite que el anclaje del cinturón delhombro se ajuste hacia arriba sin tener quepulsar el botón de desenganche. Para veri-ficar que el anclaje del cinturón del hombroestá enganchado, tire del mismo hacia abajohasta que quede bloqueado en la posición.

¡ADVERTENCIA!Coloque los reguladores de altura del cinturónde hombro de modo que el cinturón descansesobre la parte intermedia de su hombro. Si noajusta adecuadamente el cinturón de seguri-dad puede reducir la eficacia del mismo yaumentar el riesgo de lesión en caso deaccidente.

A modo de guía, si su estatura es inferior a lamedia preferirá una posición más baja y, por elcontrario, si su estatura es superior a la media,preferirá una posición más alta.

Procedimiento de desenredo delcinturón de caderas y hombroSiga el siguiente procedimiento para desenre-dar un cinturón de seguridad de caderas yhombro retorcido.

1. Sitúe la placa de cierre lo más cerca posibledel punto de anclaje.

2. Aproximadamente 15 a 30 cm (6 a 12 pul-gadas) por encima de la placa de cierre, aferre

y gire la correa del cinturón 180° a fin de crearun pliegue que comience justo encima de laplaca de cierre.

3. Deslice la placa de cierre hacia arriba porencima de la correa doblada. La correa do-blada debe entrar en la ranura de la partesuperior de la placa de cierre.

4. Siga deslizando la placa de cierre haciaarriba hasta que se separe del pliegue de lacorrea.

Característica de control de energíaEste vehículo cuenta con un sistema de cintu-rones de seguridad equipado con una carac-terística de gestión de energía en las posicio-nes de asiento delanteras que contribuye areducir aún más el riesgo de lesiones en casode accidente frontal.

Este sistema de cinturones de seguridadcuenta con un conjunto de retractor diseñadopara suministrar correa de forma controlada.Esta característica ha sido diseñada para re-ducir la presión del cinturón sobre el pecho delocupante.

Ajuste superior de cinturón de hombro

32

Page 36: 2012 Cherokee

¡ADVERTENCIA!• El conjunto de cinturón y retractor debe

sustituirse si la característica de retractorde bloqueo automático del conjunto decinturón de seguridad o cualquier otra fun-ción del cinturón no funciona adecuada-mente al comprobarlas según los procedi-mientos descritos en el manual de servicio.

• Si no se sustituye el conjunto de cinturón yretractor aumentará el riesgo de lesionesen caso de accidente.

Pretensor de cinturón de seguridadEl cinturón de seguridad del acompañantedelantero está equipado con un dispositivopretensor diseñado para eliminar cualquier hol-gura de los sistemas de cinturones de seguri-dad en caso de colisión. Estos dispositivospueden mejorar las prestaciones de los cintu-rones de seguridad asegurando que el cintu-rón queda ajustado alrededor del ocupante alprincipio de la colisión. Los pretensores funcio-nan para ocupantes de todos los tamaños,incluidos los ocupantes de sujeciones paraniños.

NOTA:Estos dispositivos no eliminan la necesidadde una correcta colocación del cinturón deseguridad por parte del ocupante. El cintu-rón de seguridad debe seguir llevándosecolocado correctamente y ceñido pero có-modo.

El Controlador de sujeción de ocupantes(ORC) es el sistema que dispara los pretenso-res. Al igual que ocurre con los airbag, lospretensores son dispositivos de un solo uso. Siel pretensor o el airbag están desplegados,deberán ser reemplazados inmediatamente.

Apoyacabezas activossuplementarios (AHR)Este tipo de apoyacabezas es un componentepasivo y desplegable; los vehículos equipadoscon dicho elemento no disponen de ningunamarca para una identificación rápida, por loque se deberá realizar una inspección visual atal efecto. El apoyacabezas se divide en dospartes: una parte delantera de espuma blanday tapizada, y una trasera con plástico decora-tivo.

Funcionamiento de los apoyacabezasactivos (AHR)El Controlador de sujeción de ocupantes(ORC) determina si la gravedad o el tipo deimpacto trasero requieren el despliegue de losapoyacabezas activos (AHR). Si un impactotrasero requiere el despliegue, los AHR delasiento del conductor y del asiento del acom-pañante delantero se desplegarán.

Cuando se despliega el AHR durante un im-pacto trasero, la mitad delantera del apoyaca-bezas se amplía hacia delante para minimizarel espacio entre la nuca del ocupante y el AHR.El sistema está diseñado para impedir o redu-cir el alcance de las lesiones del conductor ydel acompañante delantero en determinadostipos de impactos traseros.

33

Page 37: 2012 Cherokee

NOTA:Durante un impacto lateral o delantero,puede no producirse un despliegue de losAHR. Sin embargo, si durante un impactofrontal, se produce un impacto trasero se-cundario, el AHR puede desplegarse en fun-ción de la gravedad y el tipo de impacto.

¡PRECAUCIÓN!Ningún ocupante, incluido el conductor, debeoperar el vehículo ni sentarse en el asientodel vehículo hasta que los apoyacabezas sehayan colocado en las posiciones correctas, afin de reducir el riesgo de lesiones en el cuelloen caso de un accidente.

NOTA:Para más información sobre el ajuste y lacolocación adecuada del apoyacabezas,consulte �Ajuste de los apoyacabezas acti-vos� en �Conocimiento de las característicasde su vehículo�.

Restablecimiento de los apoyacabezasactivos (AHR)Si los AHR se activan durante un accidente,debe restablecer los apoyacabezas de losasientos del conductor y del acompañantedelantero a su posición anterior. Se puedeadvertir que los apoyacabezas activos se hanactivado por el hecho de que se han despla-zado hacia delante (como se muestra en elpaso tres del procedimiento de restableci-miento).

1. Sujete con fuerza el AHR desplegadodesde el asiento trasero.

2. Coloque las manos en la parte superior delAHR desplegado en una posición cómoda.

3. Empuje hacia abajo y hacia atrás hacia laparte trasera del vehículo y, a continuación,hacia abajo para acoplar el mecanismo debloqueo.

Componentes de los apoyacabezas activos(AHR)

1 - Parte delantera delapoyacabezas (espumablanda y tapizado)

3 - Parte trasera delapoyacabezas (tapatrasera de plástico de-corativo)

2 - Respaldo delasiento

4 - Anclajes del apoya-cabezas

Puntos de colocación de las manos en losAHR

34

Page 38: 2012 Cherokee

4. La parte delantera de espuma blanda ytapizado del AHR debe acoplarse a la partetrasera de plástico decorativo.

NOTA:• Si tiene dificultades o problemas para

devolver los apoyacabezas activos a suposición original, consulte con un conce-sionario autorizado.

• Por razones de seguridad, haga que unespecialista revise los apoyacabezas ac-tivos en un concesionario autorizado.

Sistema recordatorio de utilizaciónde cinturón de seguridadperfeccionado (BeltAlert�)BeltAlert� es una característica destinada arecordar al conductor y al acompañante delan-tero (si el vehículo está equipado conBeltAlert� para el acompañante delantero) quedeben abrocharse los cinturones de seguri-dad. Esta característica se activa siempre queel encendido está en la posición ON. Si elconductor o el acompañante del asiento delan-tero no se han abrochado el cinturón, se en-cenderá la luz recordatoria de cinturón deseguridad y permanecerá encendida hastaque ambos cinturones de seguridad delante-ros estén abrochados.

La secuencia de advertencia de BeltAlert�empieza después que el vehículo alcance unavelocidad de 8 km/h (5 mph), haciendo parpa-dear la luz recordatoria de cinturón de seguri-dad y haciendo sonar un timbre intermitente.Una vez que empieza la secuencia, continuarádurante toda su duración o hasta que se abro-chen los cinturones de seguridad respectivos.Después de que se complete la secuencia, laluz recordatoria de cinturón de seguridad per-

1 - Movimiento hacia abajo2 - Movimiento hacia atrás

3 - Movimiento final hacia abajo para acoplar elmecanismo de bloqueo

AHR en posición restablecida

35

Page 39: 2012 Cherokee

manece iluminada hasta que se abrochen loscinturones de seguridad respectivos. El con-ductor debe solicitar a los demás ocupantesque se abrochen los cinturones de seguridad.Si el cinturón de seguridad delantero se desa-brocha al viajar a velocidades superiores a8 km/h (5 mph), BeltAlert� proporcionará unadvertencia visual y audible.

El sistema BeltAlert� del acompañante delan-tero no está activo cuando el asiento del acom-pañante delantero no está ocupado. Puedeque se dispare la alarma de BeltAlert� cuandoun animal u objeto pesado están en el asientodel acompañante delantero o cuando elasiento está plegado (si está equipado elvehículo). Se recomienda colocar a las masco-tas en el asiento trasero y sujetarlas con co-rreas para animales o cajas/bolsas de trans-porte sujetas con los cinturones de seguridad,así como almacenar las cargas correctamente.

BeltAlert� puede ser habilitado o inhabilitadopor su concesionario autorizado. ChryslerGroup LLC no recomienda la desactivación delsistema BeltAlert�.

NOTA:Aunque BeltAlert� se haya desactivado, laluz recordatoria de cinturón de seguridadseguirá iluminándose siempre que el cintu-rón de seguridad del conductor o el acom-pañante delantero (si está equipado conesta alarma) estén desabrochados.

Cinturones de seguridad y mujeresembarazadasRecomendamos que las mujeres embarazadasutilicen los cinturones de seguridad durantetodo el embarazo. Asegurar a la madre es lamejor forma de salvaguardar la integridad delbebé.

Las mujeres embarazadas deben llevar laparte de las caderas del cinturón cruzadosobre los muslos y sobre las caderas tanceñido como sea posible. Mantenga el cintu-rón en una posición baja, de modo que nocruce sobre el abdomen. De esa forma, encaso de accidente, los fuertes huesos de lascaderas serán los encargados de hacer frentea la fuerza del impacto.

Sistema de sujeción suplementario(SRS) - AirbagEste vehículo dispone de airbag delanterosavanzados para el conductor y el acompa-ñante delantero, como complemento de lossistemas de sujeción con cinturones de segu-ridad. El airbag delantero avanzado del con-ductor se encuentra instalado en el volante dedirección. El airbag delantero avanzado delacompañante está en el tablero de instrumen-tos, encima del compartimiento de la guantera.Las cubiertas de los airbag tienen las palabrasSRS/AIRBAG grabadas en relieve.

1 - Airbag delanteros avanzados del conductor yel acompañante2 - Protectores de rodillas

36

Page 40: 2012 Cherokee

NOTA:Estos airbag cuentan con la certificación decumplimiento de las nuevas regulacionespara airbag avanzados.

Los airbag delanteros avanzados cuentan conun diseño de inflador de varias etapas. Estopermite que el airbag disponga de diferentesíndices de inflado, en función de la fuerza y eltipo de colisión.

Este vehículo puede estar equipado con unconmutador de hebilla del cinturón de seguri-dad del conductor y/o del acompañante delan-tero que detecta si el cinturón de seguridad delconductor o del acompañante delantero estáabrochado. El conmutador de hebilla del cin-turón de seguridad puede regular el índice deinflado de los airbag delanteros avanzados.

Este vehículo está equipado con airbag decortina laterales inflables suplementarios(SABIC) para proteger al conductor y a losacompañantes delanteros y traseros sentadosjunto a una ventanilla. Los airbag SABIC estánsituados encima de las ventanillas laterales y eltapizado que recubre los airbag laterales pre-senta la etiqueta SRS AIRBAG.

NOTA:• Puede que las cubiertas de los airbag

pasen desapercibidas en el tapizado inte-rior, pero se abrirán durante el desplieguede los airbag.

• Después de un accidente, el vehículo de-berá llevarse a un concesionario autori-zado cuanto antes.

Componentes del sistema de airbagPuede que su vehículo esté equipado con lossiguientes componentes del sistema de air-bag:

• Controlador de sujeción de ocupantes(ORC)

• Luz de advertencia de airbag

• Volante y columna de dirección

• Tablero de instrumentos

• Protector de rodillas ante impactos

• Airbag delantero avanzado del conductor

• Airbag delantero avanzado del acompa-ñante

• Airbag de cortina laterales inflables suple-mentarios (SABIC)

• Sensores de impactos frontales y laterales

• Pretensores del cinturón de seguridad de-lantero, conmutador de hebilla del cinturónde seguridad

Localización de la etiqueta de los airbag decortina laterales inflables suplementarios

(SABIC)

37

Page 41: 2012 Cherokee

Características de los airbag delanterosavanzadosEl sistema de airbag delantero avanzado dis-pone de airbag de varias etapas para el con-ductor y el acompañante delantero. Este sis-tema proporciona una respuesta acorde con lagravedad y el tipo de colisión, según deter-mina el Controlador de sujeción de ocupantes(ORC), que puede recibir información de lossensores de impacto frontal.

El inflador de la primera etapa se disparainmediatamente durante un impacto que re-quiere el despliegue de airbag. Esta respuestade bajo nivel se utiliza en colisiones de menorgravedad. Las colisiones más graves implicanuna respuesta de más envergadura.

¡ADVERTENCIA!• No se debe colocar ningún objeto sobre el

airbag o cerca del mismo en el tablero deinstrumentos. Dichos objetos podrían oca-sionar daños si el vehículo sufre una coli-sión lo suficientemente fuerte como paraque se despliegue el airbag.

(Continuacion)

¡ADVERTENCIA! (Continuacion)• No coloque nada sobre las cubiertas de los

airbag o alrededor de éstas, ni trate deabrirlas manualmente. Podrían dañarse losairbag y podría sufrir lesiones debido a quees posible que los airbag ya no esténoperativos. Las cubiertas de protección delos cojines de los airbag están diseñadaspara abrirse únicamente cuando los airbagse están inflando.

• No utilice fundas de asiento adicionales nicoloque objetos entre usted y los airbaglaterales; las prestaciones podrían verseseriamente afectadas y/o los objetos po-drían salir lanzados contra usted provocán-dole lesiones graves.

• No perfore, corte ni altere los protectoresde rodillas en modo alguno.

• No instale ningún accesorio en el protectorde rodillas, como luces de alarma, esté-reos, bandas de radio ciudadanas, etc.

(Continuacion)

¡ADVERTENCIA! (Continuacion)• Si su vehículo está equipado con airbag

SABIC, no instale ningún accesorio queimplique la modificación del techo, ni si-quiera instale un techo solar en suvehículo. No agregue portaequipajes detecho que requieran dispositivos de fijaciónpermanentes (pernos o tornillos) para suinstalación en el techo del vehículo. Noperfore el techo de su vehículo por ningunarazón.

Airbag de cortina lateral inflablesuplementario (SABIC)Los airbag SABIC pueden ofrecer protecciónante impactos laterales y vuelcos del vehículoa los ocupantes de la parte externa de losasientos delanteros y traseros, además de laque proporciona la estructura de la carrocería.Cada airbag dispone de cámaras infladas si-tuadas junto a la cabeza de cada ocupanteexterno que reducen el riesgo de lesiones en lacabeza en caso de impactos laterales. Los

38

Page 42: 2012 Cherokee

airbag SABIC se despliegan hacia abajo, cu-briendo ambas ventanillas del lado del im-pacto.

NOTA:• En caso de producirse un vuelco del

vehículo, se pueden desplegar los preten-sores y/o airbag SABIC de ambos ladosdel vehículo.

• Puede que las cubiertas de los airbagpasen desapercibidas en el tapizado inte-rior, pero se abrirán durante el desplieguede los airbag.

• Si los ocupantes están demasiado cercade los airbag laterales durante el desplie-gue, podrían producirse lesiones de gra-vedad o mortales.

El sistema incluye sensores de impactos late-rales que están calibrados para desplegar losairbag laterales durante impactos que requie-ran la protección de los ocupantes medianteairbag.

¡ADVERTENCIA!Su vehículo está equipado con airbag decortina laterales inflables suplementarios(SABIC) en el lado izquierdo y derecho, noacumule equipaje ni ningún otro tipo de cargaa una altura que pudiera bloquear el lugardonde se encuentran los SABIC. La zonadonde se encuentra el airbag de cortina late-ral debe encontrarse libre de obstrucciones.

Protectores de rodillas ante impactosLos protectores de rodillas ante impactos ayu-dan a proteger las rodillas del conductor yacompañante delantero y mantienen a los ocu-pantes delanteros en posición para una mejorinteracción con el airbag delantero avanzado.

Además de funcionar conjuntamente con loscinturones de seguridad y pretensores, losairbag delanteros avanzados también interac-túan con los protectores de rodillas, a fin debrindar una mejor protección para el conductory el acompañante delantero. Los airbag latera-les también interactúan con los cinturones deseguridad para mayor protección de los ocu-pantes.

A continuación, se ofrecen algunas medidassencillas que puede adoptar para disminuir aun mínimo el riesgo de lesiones por el desplie-gue de un airbag:

1. Los niños de hasta 12 años deben viajarcon el cinturón de seguridad correctamenteabrochado en un asiento trasero.

¡ADVERTENCIA!Los bebés que utilizan sujeciones para niñosorientadas hacia atrás no deben viajar nuncaen el asiento delantero de un vehículo equi-pado con airbag delantero avanzado en ellado del acompañante. El despliegue del air-bag puede provocar lesiones de gravedad oincluso mortales a un bebé que viaje en dichaposición.

Los niños que no son suficientemente grandescomo para utilizar debidamente el cinturón deseguridad del vehículo deben viajar en elasiento trasero asegurados en sujeciones paraniños o en asientos elevadores con posiciona-miento de cinturón. Los niños de más edadque no utilizan sujeciones para niños o asien-

39

Page 43: 2012 Cherokee

tos elevadores con posicionamiento de cintu-rón deben viajar en el asiento trasero con elcinturón correctamente abrochado. Nunca per-mita que un niño deslice el cinturón de hombropor detrás de su cuerpo ni debajo del brazo.

Debe leer las instrucciones facilitadas con lasujeción para niños para asegurarse de que seestá utilizando correctamente.

2. Todos los ocupantes deben utilizar siempresus cinturones de caderas y hombros correc-tamente.

3. Los asientos del conductor y acompañantedelantero deben desplazarse hacia atrás lomáximo posible para que quede espacio sufi-ciente para que se inflen los airbag delanterosavanzados.

4. No se apoye contra la puerta ni la ventanilla.Si su vehículo tiene airbag laterales, y seproduce un despliegue, los airbag laterales seinflarán con fuerza en el espacio que hay entreusted y la puerta.

5. Si el sistema de airbag de este vehículodebe modificarse para ser adaptado a unapersona discapacitada, póngase en contacto

con el centro de asistencia al cliente. Losnúmeros de teléfono se proporcionan en �Sinecesita asistencia�.

¡ADVERTENCIA!• Si se confía sólo en los airbag, se pueden

producir graves lesiones en caso de coli-sión. Los airbag actúan junto con sus cintu-rones de seguridad para sujetarle adecua-damente. En algunas colisiones, los airbagno llegan a desplegarse. Utilice siempre loscinturones de seguridad incluso aunquedisponga de airbag.

• Si se está demasiado cerca del volante dedirección o del tablero de instrumentosdurante el despliegue del airbag delanteroavanzado se corre el riesgo de sufrir lesio-nes de gravedad, incluso mortales. Losairbag necesitan espacio para inflarse.Siéntese contra el respaldo de forma que,extendiendo cómodamente los brazos,pueda alcanzar el volante de dirección o eltablero de instrumentos.

(Continuacion)

¡ADVERTENCIA! (Continuacion)• Los airbag laterales necesitan espacio

para inflarse. No se apoye contra la puertani la ventanilla. Siéntese erguido en elcentro del asiento.

Controles y sensores de despliegue deairbag

Controlador de sujeción de ocupantes(ORC)El ORC forma parte de un sistema de seguri-dad regulado requerido para este vehículo.

El ORC determina si se requiere el desplieguede los airbag delanteros y/o laterales en unacolisión frontal o lateral. Basándose en lasseñales de los sensores de impactos, un ORCelectrónico central despliega los airbag delan-teros avanzados, los airbag SABIC, y los pre-tensores de cinturones de seguridad delante-ros, según lo requiera la fuerza y el tipo decada impacto.

Los airbag delanteros avanzados están dise-ñados para proporcionar protección adicionalcomplementando los cinturones de seguridad

40

Page 44: 2012 Cherokee

en ciertas colisiones frontales en función de lafuerza y el tipo de colisión. No se prevé que losairbag delanteros avanzados reduzcan elriesgo de lesión en colisiones traseras, latera-les o con vuelco.

Los airbag delanteros avanzados no se des-plegarán en todas las colisiones frontales, in-clusive algunas que pueden producir dañossustanciales en el vehículo como, por ejemplo,algunas colisiones contra poste, empotramien-tos contra camión y colisiones frontales latera-les. Por otro lado, dependiendo del tipo ylocalización del impacto, los airbag delanterosavanzados se pueden desplegar en choquescon pequeños daños en la parte delantera delvehículo pero que producen una desacelera-ción inicial severa.

Los airbag laterales no se desplegarán entodas las colisiones laterales. El despliegue delos airbag laterales dependerá de la fuerza y eltipo de cada colisión.

Dado que los sensores de airbag miden ladesaceleración del vehículo con el tiempo, lavelocidad del vehículo y los daños, por sí solosno son buenos indicadores de si un airbagdebe haberse o no desplegado.

Los cinturones de seguridad son necesariospara la protección en todas las colisiones, ytambién se necesitan para ayudar a mante-nerle en posición, lejos de un airbag que sedespliega.

El ORC también monitoriza la disponibilidad delas partes electrónicas del sistema de airbag,siempre que el interruptor de encendido seencuentre en las posiciones START u ON/RUN.Si la llave está en la posición LOCK, en laposición ACC o no se encuentra en el encen-dido, el sistema de airbag no está activado yno se inflarán los airbag.

El ORC contiene un sistema de alimentacióneléctrica de reserva que puede desplegar losairbag incluso si la batería pierde la alimenta-ción o se desconecta antes del despliegue.

• Asimismo, cuando el encen-dido se coloca en posición ON/RUN por primera vez, el ORCenciende la �luz de advertenciade airbag� de cuatro a ochosegundos a modo de autocom-

probación. Después de la autocomproba-ción, la �luz de advertencia de airbag� seapagará. Si el ORC detecta un desperfectoen alguna parte del sistema, enciende la �luzde advertencia de airbag� ya sea momentá-neamente o de forma continua. Si la luz seenciende de nuevo después del arranqueinicial, sonará un único timbre.

También incluye diagnósticos que ilumina-rán la luz de advertencia de airbag en elgrupo de instrumentos en caso de detec-tarse un funcionamiento incorrecto quepueda afectar al sistema de airbag. Losdiagnósticos también registran la naturalezadel funcionamiento incorrecto.

41

Page 45: 2012 Cherokee

¡ADVERTENCIA!Si no se presta atención a la luz de adverten-cia de airbag en el tablero de instrumentos,podría ocurrir que los airbag no se desplie-guen para ofrecerle protección en caso decolisión. Si la luz no se enciende como com-probación de bombillas al colocar el encen-dido en posición ON por primera vez, perma-nece encendida después de arrancar elvehículo o se enciende mientras conduce,realice de inmediato el servicio del sistema deairbag en un concesionario autorizado.

• Dispositivos de inflado del airbagdelantero avanzado del conductor y delacompañante

Los dispositivos de inflado del airbag delanteroavanzado del conductor y del acompañante seencuentran en el centro del volante de direc-ción y en el lado derecho del tablero de instru-mentos. Cuando el ORC detecta una colisiónque requiere el empleo de los airbag delante-ros avanzados, envía una señal a los disposi-tivos de inflado. Se genera entonces una grancantidad de gas no tóxico que infla los airbag

delanteros avanzados. En función del tipo y lafuerza de la colisión, son posibles diferentesíndices de inflado de los airbag. La cubiertatapizada del cubo del volante de dirección y laparte superior derecha del tablero de instru-mentos se separan y apartan a medida que losairbag se inflan hasta alcanzar su tamañomáximo. Los airbag se inflan completamenteen unos 50 a 70 milisegundos. Esto representasólo la mitad del tiempo que se tarda enpestañear. Después, se desinflan rápidamentemientras ayudan a sujetar al conductor y alacompañante del asiento delantero.

El gas del airbag delantero avanzado se des-carga a través de los orificios de ventilación enlos laterales del airbag. De esta forma, losairbag no afectan al control del conductorsobre el vehículo.

• Dispositivos de inflado del airbag decortina lateral inflable suplementario(SABIC)

En colisiones donde el impacto se limita a unárea concreta del lado del vehículo, el ORCpuede desplegar los airbag SABIC, según lafuerza y el tipo de la colisión. En estos casos, elORC sólo desplegará el SABIC del lado del

vehículo donde se produce el impacto. Dadoque los sensores de airbag estiman la desace-leración del vehículo en el tiempo, la velocidaddel vehículo y los daños por sí solos no sonbuenos indicadores de si un airbag deberíahaberse desplegado o no.

Se genera entonces una gran cantidad de gasno tóxico que infla el airbag de cortina lateral.Al inflarse, el airbag de cortina lateral empuja elborde externo del forro del techo apartándolo,y cubre la ventanilla. El airbag se infla en unos30 milisegundos (aprox. una cuarta parte deltiempo que se tarda en pestañear), con fuerzasuficiente para lesionarle, si no está sentado ycon el cinturón correctamente abrochado o sihay algún elemento emplazado en la zonadonde se infla el airbag de cortina lateral. Estaadvertencia va dirigida, de modo particular, alos niños. Cuando está inflado, el airbag decortina lateral tiene un espesor de aproxi-madamente 9 cm (3,5 pulgadas).

El sistema incluye sensores de impactos late-rales que están calibrados para desplegar losairbag laterales durante impactos que requie-ran la protección de los ocupantes medianteairbag.

42

Page 46: 2012 Cherokee

• Sensores de impactos frontales ylaterales

En impactos frontales y laterales, los sensoresde impactos pueden ayudar al ORC a determi-nar la respuesta apropiada ante los impactos.

NOTA:En caso de producirse un vuelco, los pre-tensores y/o airbag SABIC se pueden des-plegar en ambos lados del vehículo.

NOTA:Nunca debe modificarse ningún compo-nente del sistema de Sujeción suplementa-rio (SRS) ni componente o dispositivo defijación relacionado con el SRS, ni tampocoreemplazarse por una pieza que no estéaprobada por Chrysler Group LLC/Mopar�.

Sistema de repuesta ante accidentesperfeccionadaEn caso de un impacto que causa el desplie-gue de un airbag, si la red de comunicación yla alimentación permanecen intactas, en fun-ción de la naturaleza del caso, el ORC deter-

minará si el sistema de repuesta ante acciden-tes perfeccionada realizará las siguientesfunciones:

• Cortar el suministro de combustible al motor.

• Hacer destellar las luces de emergenciamientras la batería conserve alimentacióneléctrica o hasta que se apague la llave deencendido.

• Encender las luces interiores, que se man-tienen encendidas mientras la batería con-serve alimentación eléctrica o hasta que seretire la llave de encendido.

• Desbloquear las puertas automáticamente.

En caso de producirse un despliegueLos airbag delanteros avanzados están dise-ñados para desinflarse inmediatamente des-pués del despliegue.

NOTA:Los airbag delanteros y/o laterales no sedesplegarán en todas las colisiones. Estono significa que el sistema de airbag tengaalgún problema.

En caso de sufrir una colisión que provoque eldespliegue de los airbag, pueden producirsetodas o alguna de las circunstancias si-guientes:

• El material de nailon del airbag, cuando éstese despliega y abre, puede a veces producirabrasiones y/o enrojecimiento de la piel delconductor y del acompañante del asientodelantero. Las abrasiones son similares a lasque se producen por fricción con unacuerda o a las que se provocan al deslizarsepor una alfombra o por el suelo de ungimnasio. No son provocadas por contactocon productos químicos. No son permanen-tes y normalmente se curan rápidamente.Sin embargo, en caso de producirse ampo-llas o una mala cicatrización después dealgunos días, acuda de inmediato a su mé-dico.

• Cuando los airbag se desinflan, puedenverse algunas partículas similares a las delhumo. Estas son un derivado normal delproceso que genera el gas no tóxico utili-zado para inflar los airbag. Estas partículasen suspensión pueden provocar irritación dela piel, ojos, nariz o garganta. Si sufre irrita-

43

Page 47: 2012 Cherokee

ción de piel o de ojos, enjuáguese la zonaafectada con agua fría. En caso de irritaciónde la nariz o de la garganta, respire airepuro. Si la irritación continúa, acuda a sumédico. Si estas partículas se adhieren a suropa, siga las instrucciones del fabricantede la prenda para proceder a su limpieza.

No conduzca su vehículo después del desplie-gue de los airbag. Si se ve envuelto en otracolisión, los airbag no estarán en su sitio paraprotegerle.

¡ADVERTENCIA!Los airbag y pretensores de cinturones deseguridad desplegados no pueden brindarleprotección en caso de otra colisión. Hagareemplazar los airbag, los pretensores decinturón de seguridad y los conjuntos deretractor de cinturón de seguridad delanterocuanto antes por un concesionario autori-zado. Asimismo, realice también el serviciodel sistema de Controlador de sujeción deocupantes.

Mantenimiento del sistema de airbag

¡ADVERTENCIA!• Es peligroso tratar de reparar por su cuenta

cualquier pieza del sistema de airbag. Ase-gúrese de informar a todas las personasque vayan a trabajar en su vehículo de queéste dispone de sistema de airbag.

• Las modificaciones efectuadas en cual-quiera de las piezas del sistema de airbagpueden provocar un fallo del sistemacuando lo necesite. Podría llegar a lesio-narse debido a que el airbag no esté apunto para protegerle. No modifique loscomponentes ni el cableado, ni tampococoloque ningún tipo de distintivo o adhe-sivo en la cubierta tapizada del cubo delvolante de dirección o en la parte superiorderecha del tablero de instrumentos. Nomodifique el parachoques delantero, la es-tructura de la carrocería del vehículo niañada equipamiento post-venta como pel-daños laterales o estribos.

(Continuacion)

¡ADVERTENCIA! (Continuacion)• No intente modificar ninguna parte del sis-

tema de airbag. Si se efectúan modificacio-nes, el airbag puede inflarse accidental-mente o no funcionar correctamente. Llevesu vehículo a un concesionario autorizadopara que realicen el servicio del sistema deairbag. Si su asiento, incluyendo la cubiertatapizada y el cojín, requiere algún tipo deservicio (incluyendo retirar o aflojar/apretarlos pernos de fijación del asiento), lleve elvehículo a su concesionario autorizado.Sólo pueden utilizarse accesorios deasiento aprobados por el fabricante. Si esnecesario modificar el sistema de airbagpara adaptarlo a personas con discapaci-dades, póngase en contacto con su conce-sionario autorizado.

44

Page 48: 2012 Cherokee

Luz de advertencia de airbag

Usted deseará tener los airbag endisposición de inflarse para que leofrezcan protección en caso decolisión. La luz de advertencia delairbag controla los circuitos inter-nos y el cableado de interconexión

asociado con los componentes eléctricos delsistema de airbag. El sistema de airbag estádiseñado para no necesitar mantenimiento. Sise llegara a producir cualquiera de los si-guientes problemas, realice de inmediato elservicio del sistema de airbag en un concesio-nario autorizado.

• La luz de advertencia de airbag tarda decuatro a ocho segundos en encenderse alcolocar por primera vez el interruptor deencendido en la posición ON/RUN.

• La luz de advertencia de airbag permaneceencendida después de este intervalo decuatro a ocho segundos.

• La luz de advertencia de airbag parpadea opermanece encendida durante la conduc-ción.

NOTA:Si el velocímetro, el cuentarrevoluciones, ocualquier indicador relacionado con el mo-tor no funcionan, es posible que también elControlador de sujeción de ocupantes(ORC) quede inhabilitado. Puede que losairbag no estén en disposición de inflarsepara ofrecerle protección. Compruebe rápi-damente el bloque de fusibles en busca defusibles fundidos. Para informarse de losfusibles correspondientes a los airbag, con-sulte la etiqueta situada en la cara interior dela cubierta del bloque de fusibles. Si elfusible está en buenas condiciones, acuda asu concesionario autorizado.

Grabador de datos de eventos (EDR)Este vehículo está equipado con un grabadorde datos de eventos (EDR). La finalidad prin-cipal de un EDR consiste en registrar, endeterminadas situaciones de choque o situa-ciones próximas al choque, como cuando sedespliega el airbag o se choca contra unobstáculo de la carretera, los datos que leayudarán a entender cómo ha reaccionado elsistema de un vehículo. El EDR está diseñadopara registrar los datos relacionados con la

dinámica del vehículo y los sistemas de segu-ridad durante un corto espacio de tiempo,normalmente de 30 segundos o menos. El EDRde este vehículo está diseñado para registrardatos tales como:

• cómo han funcionado determinados siste-mas del vehículo;

• si los cinturones de seguridad del conductory el acompañante estaban abrochados;

• a qué distancia pisó el conductor el ace-lerador y/o el pedal de freno, en caso de queesto sucediera; y,

• a qué velocidad viajaba el vehículo.

Estos datos pueden ayudar a conocer mejorlas circunstancias en las que ocurren los acci-dentes y las lesiones.

NOTA:El vehículo sólo registra los datos de EDR siocurre una situación de importancia; el EDRno graba datos de condiciones de conduc-ción normales ni datos personales (porejemplo, el nombre, el sexo, la edad y ellugar del accidente). Sin embargo, terceraspartes, como las fuerzas de seguridad, po-

45

Page 49: 2012 Cherokee

drían combinar los datos de EDR con losdatos de identificación personal que se re-únen como trámite durante la investigaciónde un accidente.

Para leer los datos registrados por el EDR serequiere un equipo especial, así como conse-guir acceso al vehículo o al EDR. Además delfabricante del vehículo, terceras partes, comolas fuerzas de seguridad que disponen deequipo especial, pueden leer la información sitienen acceso al vehículo o al EDR.

Sujeciones de niñosTodos los ocupantes del vehículo deben tenersiempre sus cinturones abrochados, incluidoslos bebés y los niños.

¡ADVERTENCIA!• ¡Extremadamente peligroso! No utilice una

sujeción para niños orientada hacia atrásen un asiento protegido por un airbag de-lante de éste. Para informarse al respecto,consulte las etiquetas instaladas en lasviseras.

(Continuacion)

¡ADVERTENCIA! (Continuacion)• En caso de colisión, un niño que no esté

asegurado, aún siendo un bebé pequeño,puede salir disparado como un proyectildentro del vehículo. El esfuerzo necesariopara sostener en su regazo incluso a unniño muy pequeño podría llegar a ser tangrande que tal vez no pudiera hacerlo,independientemente de lo fuerte que ustedsea. El niño y otros ocupantes puedenresultar gravemente lesionados. Todo niñoque viaje en su vehículo, debe estar sujetomediante un dispositivo de sujeción ade-cuado para su tamaño.

46

Page 50: 2012 Cherokee

Los niños de hasta 12 años deben viajar co-rrectamente abrochados en un asiento trasero,si éste está disponible. Según las estadísticasde choques, los niños están más seguroscuando viajan debidamente sujetos en losasientos traseros que si lo hacen en un asientodelantero.

Existen diferentes tamaños y tipos de sujecio-nes para niños, desde tamaños para reciénnacidos hasta para niños mayores casi sufi-cientemente grandes como para utilizar uncinturón de seguridad de adultos. Consulte

siempre el manual del propietario del asientopara niños para asegurarse de que tiene elasiento apropiado para su hijo. Utilice la suje-ción que corresponda en cada caso.

PesoPosición de asiento (u otro sitio)

Acompañantedelantero Trasera externa Trasera central Intermedia trasera Intermedia central

Grupo hasta 10 kg X U U X X

Grupo 0+ hasta 13 kg X U U X X

Grupo I 9 a 18 kg X U U X X

Grupo II 15 a 25 kg X U U X X

Grupo III 22 a 36 kg X U U X X

Clave de letras empleadas en la tabla anterior:

U = Adecuada para sujeciones de categoríauniversal aprobadas para su uso en este peso.

UF = Adecuada para sujeciones de categoríauniversal orientadas hacia delante aprobadaspara su uso en este peso.

L = Adecuada para sujeciones particularespara niños y ofrecidas en la lista adjunta. Estassujeciones pueden ser de las categorías devehículo específico, limitada o semiuniversal.

B = Sujeción incorporada aprobada para estepeso.

X = Posición de asiento no adecuada paraniños de este peso.

47

Page 51: 2012 Cherokee

Cuadro de posiciones ISOFIX del vehículo

Peso Clase detamaño Dispositivo Acompañante

delantero

Traseraexterna

izquierda/derecha

Trasera central Intermediatrasera

Intermediacentral Otros sitios

CarrycotF ISO/L1 X X X N/A N/A N/AG ISO/L2 X X X N/A N/A N/A

(1) X X X N/A N/A N/A

0 - hasta 10 kgE ISO/R1 X IUF/IUF X N/A N/A N/A

(1) X X X N/A N/A N/A

0+ - hasta 13 kg

E ISO/R1 X IUF/IUF X N/A N/A N/AD ISO/R2 X *IUF/IUF X N/A N/A N/AC ISO/R3 X *IUF/IUF X N/A N/A N/A

(1) X X X N/A N/A N/A

I – 9 a 18 kg

D ISO/R2 X *IUF/IUF X N/A N/A N/AC ISO/R3 X *IUF/IUF X N/A N/A N/AB ISO/F2 X IUF/IUF X N/A N/A N/AB1 ISO/F2X X IUF/IUF X N/A N/A N/AA ISO/F3 X IUF/IUF X N/A N/A N/A

(1) X X X N/A N/A N/AII – 15 a 25 kg (1) X X X N/A N/A N/AIII – 22 a 36 kg (1) X X X N/A N/A N/A

48

Page 52: 2012 Cherokee

Clave de letras empleadas en la tabla anterior:

(1) En el caso de CRS que no lleva la identifi-cación de clase de tamaño ISO/XX (A a G),para el peso aplicable, el fabricante delvehículo debe indicar el sistema de sujeciónde niño ISOFIX específico del vehículo reco-mendado para cada posición.

IUF = Adecuado para sistemas de sujeción deniños delantera ISOFIX de la categoría univer-sal aprobados para su uso en este peso.

IL = Adecuado para sistemas de sujeción deniños (CRS) ISOFIX en particular que aparecenen la lista que se adjunta. Estos CRS ISOFIXson los de las categorías de “vehículo especí-fico”, “restringida” o “semiuniversal”.

X = Posición ISOFIX no adecuada para siste-mas de sujeción de niños ISOFIX en este pesoy/o esta clase de tamaño.

*IUF = Con los asientos delanteros en la posi-ción media del recorrido de la corredera, elrespaldo debe ajustarse de forma que no to-que el asiento para niño.

Bebés y niños pequeñosLos expertos en seguridad recomiendan quelos niños viajen en el vehículo en asientosorientados hacia atrás hasta que hayan cum-plido dos años de edad o hasta que alcancelos límites de altura o peso del asiento deseguridad para niños orientado hacia atrás.Hay dos tipos de sujeciones para niños quepueden utilizarse orientadas hacia atrás: por-tabebés y asientos para niños convertibles.

El portabebés solamente se utiliza orientadohacia atrás en el vehículo. Se recomienda paraniños desde el nacimiento hasta que alcancenel límite de peso o altura del portabebés. Losasientos para niños convertibles pueden utili-zarse en el vehículo, ya sea orientados haciaatrás o hacia delante. Los asientos para niñosconvertibles tienen a menudo un límite de pesoen la posición orientada hacia atrás superior allímite que tienen los portabebés; por lo tanto,pueden ser utilizados orientados hacia atráspor niños demasiado grandes para el portabe-bés pero que aún no tienen dos años de edad.Los niños deben viajar en la posición orientadahacia atrás hasta que alcancen el peso o alturamás altos permitidos por su asiento para niños

convertible. Ambos tipos de sujeciones paraniños van sujetas al vehículo mediante el cin-turón de caderas y hombro o mediante elsistema de anclaje de sujeciones para niñosISOFIX. Consulte �ISOFIX - Sistema de anclajede asientos para niños�.

¡ADVERTENCIA!• Los asientos para niños orientados hacia

atrás nunca deben situarse en el asientodelantero de un vehículo equipado conairbag en el lado del acompañante. Eldespliegue del airbag puede provocar le-siones de gravedad o incluso mortales a unbebé que viaje en dicha posición.

• La instalación incorrecta puede dar lugar aun fallo de la sujeción para bebés o niños.En caso de colisión, puede soltarse. El niñopodría sufrir lesiones de gravedad o mor-tales. Cuando instale una sujeción parabebés o niños, siga estrictamente las ins-trucciones del fabricante.

(Continuacion)

49

Page 53: 2012 Cherokee

¡ADVERTENCIA! (Continuacion)• Sólo deben utilizarse sujeciones para niños

orientadas hacia atrás en un asiento tra-sero. Un niño que viaje en una sujeciónpara niños orientada hacia atrás situada enel asiento delantero puede sufrir lesionesde gravedad o fatales si es golpeado por elairbag del acompañante al desplegarseéste.

Sujeciones para niños mayores y máspequeñosLos niños que tienen dos años de edad o queson demasiado grandes para su asiento paraniños convertible orientado hacia atrás puedenviajar orientados hacia delante en el vehículo.Los asientos para niños orientados hacia de-lante y los asientos para niños convertiblesutilizados orientados hacia delante son paraniños mayores de dos años de edad o que hansuperado los límites de altura o peso de suasiento para niños convertible orientado haciaatrás. Los niños deben viajar en el asiento paraniños orientado hacia atrás y sujeto con co-rreas el mayor tiempo posible, hasta alcanzar

el máximo peso o altura permitidos por elasiento para niños. Los asientos para niños vansujetos al vehículo mediante el cinturón decaderas y hombro o mediante el sistema deanclaje de sujeciones para niños ISOFIX. Con-sulte �ISOFIX - Sistema de anclaje de asientospara niños�.

Todos los niños cuyo peso o altura sea superiora los límites del asiento para niños orientadohacia delante deben utilizar un asiento eleva-dor con posicionamiento de cinturón hasta quelos niños puedan ajustarse correctamente loscinturones de seguridad del vehículo. Si el niñono puede sentarse con las rodillas flexionadassobre el cojín del asiento del vehículo cuandotiene la espalda contra el respaldo, debe utili-zar un asiento elevador con posicionamientode cinturón. El niño y el asiento elevador conposicionamiento de cinturón se aseguran en elvehículo mediante el cinturón de caderas yhombro.

Niños demasiado grandes para asientoselevadoresLos niños suficientemente grandes como parautilizar un cinturón de hombro confortable-mente, y cuyas piernas son lo suficientemente

largas como para flexionarse sobre la partedelantera del asiento, estando su espalda apo-yada contra el respaldo, deben utilizar un cin-turón de caderas y hombro en un asientotrasero.

• Asegúrese de que el niño se encuentresentado en posición erguida en el asiento.

• La parte correspondiente a las caderasdebe ajustarse en posición baja y sobre lascaderas y tan ceñido como sea posible perosin incomodar.

• Verifique periódicamente el ajuste de loscinturones. Un niño que se mueva o re-cueste en el asiento puede llegar a despla-zar el cinturón, sacándolo de su posición.

• Si el cinturón de hombro roza el rostro o elcuello del niño, trasládelo a un punto máscercano al centro del vehículo. Nunca per-mita que un niño se ponga el cinturón dehombros debajo de un brazo o por detrás dela espalda.

50

Page 54: 2012 Cherokee

He aquí algunos consejos para conseguir elmáximo rendimiento de la sujeción paraniños:

• Antes de comprar cualquier sistema de su-jeción, asegúrese de que lleva una etiquetaque certifica el cumplimiento de todas lasnormas en materia de seguridad aplicables.El fabricante también le recomienda queantes de comprar un sistema de sujeciónpara niños, lo pruebe en los asientos delvehículo donde vaya a utilizarlo.

• La sujeción debe ser adecuada al peso y laestatura del niño. Compruebe los límites depeso y altura en la etiqueta de la sujeción.

• Siga cuidadosamente las instrucciones quevienen con la sujeción. Si instala la sujeciónde forma inadecuada, puede ocurrir que nofuncione cuando la necesite.

• Sujete al niño en el asiento tal como seindica en las instrucciones del fabricante delasiento.

¡ADVERTENCIA!Cuando no utilice la sujeción para niños,asegúrela en el vehículo con el cinturón deseguridad o sáquela del vehículo. No la dejesuelta en el interior del vehículo. En unaparada repentina o accidente, podría golpeara los ocupantes o los respaldos de los asien-tos y provocar lesiones personales de grave-dad.

ISOFIX - Sistema de anclaje de asientospara niñosEl asiento trasero de su vehículo está equipadocon el sistema de anclaje de sujeciones paraniños denominado ISOFIX. El sistema ISOFIXpermite la instalación de sujeciones para niñossin necesidad de utilizar los cinturones deseguridad del vehículo. En su lugar, permiteasegurar la sujeción para niños empleandoanclajes inferiores y correas de atadura supe-riores entre la sujeción para niños y la estruc-tura del vehículo.

Ahora hay disponibles sistemas de sujeciónpara niños compatibles con el sistema ISOFIX.Las sujeciones para niños que disponen de

correas de atadura y ganchos para conectar-los a los anclajes de atadura superiores estándisponibles desde hace cierto tiempo. Le re-comendamos que aproveche todas las fijacio-nes disponibles proporcionadas con su suje-ción para niños en cualquier vehículo.

NOTA:Cuando utilice el sistema de fijación ISOFIXpara instalar una sujeción para niños, ase-gúrese de que todos los cinturones de se-guridad que no se usen como sujeción deocupantes se encuentren guardados y fueradel alcance de los niños. Haga saber a todoslos niños que viajan en el vehículo que loscinturones de seguridad no son juguetes yque no deben jugar con ellos, y nunca dejeniños sin custodia dentro del vehículo.

Las dos posiciones de asiento traseras exter-nas tienen anclajes; los asientos para niñoscon fijaciones inferiores fijas deben ser coloca-dos sólo en las posiciones externas. Indepen-dientemente del tipo específico de fijación in-ferior, nunca instale asientos para niños

51

Page 55: 2012 Cherokee

compatibles con el sistema ISOFIX de forma talque dos asientos compartan un mismo anclajeinferior.

Si está instalando sujeciones para niños com-patibles con el sistema ISOFIX en posicionesde asiento traseras adyacentes, puede utilizarlos anclajes ISOFIX o el cinturón de seguridaddel vehículo para la posición externa, perodebe utilizar el cinturón de seguridad delvehículo en la posición central. Si sus sujecio-nes para niños no son compatibles con elsistema ISOFIX, sólo puede instalar las sujecio-nes para niños utilizando los cinturones deseguridad del vehículo. Consulte �Instalacióndel sistema de sujeción para niños compatiblecon ISOFIX� para informarse de las instruccio-nes de instalación características.

Instalación del sistema de sujeción paraniños compatible con ISOFIXHacemos hincapié en la recomendación deseguir con atención las indicaciones del fabri-cante al instalar la sujeción para niños. Notodos los sistemas de sujeción para niños seinstalarán de la forma aquí descrita. Insistimos,

siga cuidadosamente las instrucciones de ins-talación proporcionadas con el sistema desujeción para niños.

Los anclajes inferiores del asientotrasero son unas barras redondas,situadas en la parte posterior delcojín de asiento en el lugar dondeéste se junta con el respaldo, quesolamente pueden verse al apo-

yarse sobre el asiento trasero para instalar lasujeción para niños. Podrá detectar fácilmentedónde se encuentran si pasa su dedo a lo largode la intersección de las superficies del res-paldo y el cojín del asiento.

Además, existen anclajes superiores para co-rreas de atadura detrás de cada asiento tra-sero, situadas en los respaldos de los asientoslaterales.

Muchos, pero no todos los sistemas de suje-ción estarán equipados con correas separadasen cada lado, con un gancho o conector cadauna para ser fijado al anclaje inferior y unsistema de ajuste de tensión en la correa. Lassujeciones para niños orientadas hacia delantey algunas sujeciones para bebés orientadashacia atrás también estarán equipadas conuna correa de atadura, un gancho para ser

Anclajes LATCH

Recorrido de la correa de atadura

52

Page 56: 2012 Cherokee

fijado al anclaje de correa de atadura y unsistema de ajuste de tensión de la correa.

Se aflojan primero los dispositivos de ajuste delas correas inferiores y la correa de atadura delasiento para niños, de manera que se puedanfijar más fácilmente los ganchos o conectores alos anclajes del vehículo. A continuación, fijelos ganchos o conectores inferiores sobre laparte superior de las barras de anclaje, apar-tando el material de la funda del asiento.Luego, localice el anclaje de atadura justodetrás del asiento donde está situando la su-jeción para niños, y fije la correa de atadura alanclaje, procurando encaminar la correa deatadura de forma que se obtenga la vía másdirecta entre el anclaje y la sujeción para niños.Finalmente, apriete las tres correas mientrasempuja la sujeción para niños hacia atrás yhacia abajo dentro del asiento, eliminando laholgura de las correas en función de las ins-trucciones del fabricante de la sujeción paraniños.

¡ADVERTENCIA!La instalación incorrecta de la sujeción paraniños a los anclajes ISOFIX puede producirfallos en la sujeción para bebés o niños. Elniño podría sufrir lesiones de gravedad omortales. Cuando instale una sujeción parabebés o niños, siga estrictamente las instruc-ciones del fabricante.

Transporte de animales domésticosEl despliegue de los airbag en el asientodelantero podría provocar daños a su mascota.Un animal doméstico suelto puede salir despe-dido con riesgo de sufrir lesiones o lesionar aun ocupante durante un frenado de emergen-cia o en caso de accidente.

Los animales domésticos deben viajar asegu-rados en el asiento trasero, empleando correaspara animales o una caja de transporte asegu-rada mediante cinturones de seguridad.

RECOMENDACIONES PARA ELRODAJE DEL MOTOREl motor y el mecanismo de transmisión (cajade cambios y eje) de su vehículo no requierenun período prolongado de rodaje.

Conduzca de forma moderada durante losprimeros 500 km (300 millas). Una vez recorri-dos los primeros 100 km (60 millas), es reco-mendable circular a velocidades de hasta 80 o90 km/h (50 o 55 mph).

Mientras marcha a velocidad de crucero, elrealizar una breve aceleración con la mariposadel acelerador abierta, dentro de los límites develocidad permitidos, contribuye a un buenrodaje. La aceleración con la mariposa delacelerador totalmente abierta mientras se estáen una marcha baja resulta perjudicial, motivopor el cual deberá evitarse.

53

Page 57: 2012 Cherokee

El aceite instalado de fábrica en el motor es untipo de lubricante conservador de energía dealta calidad. Los cambios de aceite deben seracordes con las condiciones climáticas previs-tas bajo las cuales deberá funcionar elvehículo. Para informarse de la viscosidad y losgrados de calidad recomendados, consulte�Procedimientos de mantenimiento� en �Mante-nimiento de su vehículo�. NUNCA DEBEN UTI-LIZARSE ACEITES NI DETERGENTES NI ACEI-TES MINERALES PUROS.

Un motor nuevo puede consumir algo deaceite durante los primeros miles de kilómetros(millas) de funcionamiento. Esto debe conside-rarse como parte normal del proceso de rodajey no debe interpretarse como una indicaciónde dificultad.

Requisitos adicionales para el motordiesel - Si está equipadoDurante los primeros 1.500 km, evite cargaspesadas, por ejemplo conduciendo con la ma-riposa del acelerador totalmente abierta. Nosupere los 2/3 de la velocidad máxima permi-tida del motor en cada marcha. Cambie demarcha con anticipación. No efectúe un cam-bio descendente de marcha manualmentepara frenar.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

Transporte de pasajerosJAMAS TRANSPORTE PASAJEROS EN LAZONA DE CARGA.

¡ADVERTENCIA!• En días de calor, no deje niños o animales

dentro de un vehículo aparcado. La acu-mulación de calor en el interior del vehículopuede causar lesiones de gravedad o in-cluso la muerte.

• Resulta extremadamente peligroso viajaren la zona de carga, tanto dentro comofuera del vehículo. En caso de colisión,quienes viajen en esas zonas tienen mu-chas más probabilidades de sufrir lesionesde gravedad o mortales.

• No permita que nadie viaje en una zona delvehículo que no disponga de asientos ycinturones de seguridad.

• Asegúrese de que cada persona que viajeen su vehículo lo haga en un asiento y useel cinturón de seguridad correctamente.

54

Page 58: 2012 Cherokee

Gas de escape

¡ADVERTENCIA!Los gases de escape pueden ser dañinos oincluso mortales. Estos gases contienen mo-nóxido de carbono (CO), que es un gasincoloro e inodoro. Si se respira, puede que-dar inconsciente y sufrir envenenamiento.Para evitar respirar monóxido de carbono(CO) siga estos consejos de seguridad:

No haga funcionar el motor en garajes o luga-res cerrados más tiempo que el necesario paraentrar o sacar el vehículo del lugar.

En caso de que se deba permanecer dentrodel vehículo estacionado con el motor en mar-cha, regule los controles de calefacción orefrigeración para forzar el ingreso de aireexterior dentro del vehículo. Coloque el venti-lador a alta velocidad.

En caso de que necesite conducir con elmaletero/compuerta levadiza abierta, asegú-rese de que todas las ventanillas están cerra-das y que el conmutador del VENTILADOR del

control de climatización esté en la posición dealta velocidad. NO utilice el modo Recircula-ción.

La mejor protección contra la entrada de mo-nóxido de carbono en el interior de la carroce-ría del vehículo es proporcionar un adecuadomantenimiento al sistema de escape del motor.

Si observa un cambio en el sonido del sistemade escape; o si se detecta humo del escape enel interior; o cuando se dañan los bajos o laparte trasera del vehículo; haga que un mecá-nico cualificado inspeccione todo el sistemade escape y las zonas contiguas de la carro-cería para verificar la existencia de piezasrotas, dañadas, deterioradas o mal emplaza-das. Las juntas abiertas o las conexiones flojaspermiten la entrada de humos del escape en elhabitáculo. Como medida complementaria,inspeccione el sistema de escape cada vezque se eleve el vehículo para su lubricación ocambio de aceite. Reemplace según sea nece-sario.

Revisiones de seguridad a realizaren el interior del vehículoCinturones de seguridadInspeccione periódicamente el sistema decinturones, verificando la existencia de cortes,deshilachados y piezas sueltas. Las piezasdañadas deben reemplazarse de inmediato.No desmonte ni modifique el sistema.

Los conjuntos de cinturones de seguridad delos asientos delanteros deben reemplazarsetras una colisión. Los conjuntos de cinturonesde seguridad traseros deberán reemplazarsedespués de una colisión en caso de habersufrido daños (p.ej., retractor doblado, tejidodesgarrado, etc.). Si tiene alguna duda acercadel estado del cinturón o del retractor, reem-place el cinturón.

55

Page 59: 2012 Cherokee

Luz de advertencia de airbagPara probar la bombilla, la luz debe encen-derse y permanecer así de cuatro a ochosegundos cuando el interruptor de encendidose coloca en la posición ON por primera vez. Sila luz no se enciende durante la puesta enmarcha, acuda a su concesionario autorizado.Si la luz permanece encendida, parpadea o seenciende durante la conducción, haga com-probar el sistema por un concesionario autori-zado.

DesempañadorVerifique el funcionamiento seleccionando elmodo Desempañador y colocando el controldel ventilador en posición de alta velocidad.Debe poder percibir que el aire es dirigido endirección opuesta al parabrisas. Si el desem-pañador no funciona, acuda a su concesio-nario autorizado en busca de servicio.

Información de seguridad de la alfombrillade sueloUtilice siempre alfombrillas de suelo diseñadaspara ajustarse al hueco del suelo del vehículo.Utilice sólo alfombrillas de suelo que dejen elárea del pedal libre y que se ajusten firme-

mente, para que no queden sueltas e interfie-ran con los pedales o impidan la conducciónsegura del vehículo.

¡ADVERTENCIA!El movimiento restringido de los pedalespuede producir la pérdida de control delvehículo y aumentar el riesgo de lesionespersonales graves.• Asegúrese siempre de que las alfombrillas

de suelo estén fijadas correctamente a losdispositivos de fijación en el suelo.

• No coloque nunca alfombrillas de suelo nirecubrimientos similares que no se ajustencorrectamente al suelo del vehículo, paraevitar que queden sueltas e interfieran conlos pedales y dificulten el control delvehículo.

(Continuacion)

¡ADVERTENCIA! (Continuacion)• No coloque nunca alfombrillas de suelo ni

recubrimientos similares encima de alfom-brillas de suelo ya instaladas. Las alfombri-llas de suelo y otros recubrimientos adicio-nales reducirán el tamaño del área delpedal e interferirán con los pedales.

• Compruebe la instalación de las alfombri-llas con regularidad. Después de haberretirado las alfombrillas de suelo para lim-piarlas, colóquelas de nuevo ajustándolascorrectamente.

• Asegúrese siempre de que no puede caerningún objeto en el hueco para los pies delconductor mientras el vehículo está enmovimiento. Los objetos pueden quedaratrapados bajo el pedal de freno y el pedaldel acelerador y producir la pérdida decontrol del vehículo.

• Si no vienen instalados de fábrica, es nece-sario colocar los anclajes correctamente.

(Continuacion)

56

Page 60: 2012 Cherokee

¡ADVERTENCIA! (Continuacion)Si las alfombrillas de suelo no se instalan yajustan correctamente, el funcionamiento delpedal de freno y el pedal del aceleradorpuede verse afectado, con la consecuentepérdida de control del vehículo.

Comprobaciones de seguridadperiódicas que debe realizar en elexterior del vehículoNeumáticosExamine los neumáticos para controlar si existedesgaste excesivo de la banda de rodamientoo falta de uniformidad en el desgaste del

dibujo. Revise si hay piedras, clavos, vidrio uotros objetos alojados en la banda de roda-miento o el perfil. Inspeccione la banda derodamiento en busca de cortes y grietas. Ins-peccione los perfiles en busca de cortes, grie-tas y bultos. Compruebe si las tuercas derueda están bien apretadas. Compruebe si lapresión de inflado en frío de los neumáticos(incluyendo el de repuesto) es la correcta.

LucesHaga que alguien observe el funcionamientode las luces exteriores mientras usted activalos controles. Verifique las luces indicadorasintermitentes y la luz de carretera en el tablerode instrumentos.

Pestillos de la puertaCompruebe que cierren, se traben y bloqueendebidamente.

Fugas de líquidoVerifique el lugar donde ha estacionado elvehículo durante la noche para determinar siexisten fugas de combustible, refrigerante delmotor, aceite u otros líquidos. Asimismo, si sedetectan gases de gasolina o se sospecha dela existencia de fugas de combustible, líquidode dirección asistida o líquido de frenos, lacausa de las mismas debe localizarse y sub-sanarse de inmediato.

57

Page 61: 2012 Cherokee

58

Page 62: 2012 Cherokee

3

CONOCIMIENTO DE LASCARACTERISTICAS DE SU VEHICULO• ESPEJOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

• Espejo interior diurno/nocturno . . . . . . . . . . . . . . . . 65• Espejo con atenuación automática - Si está equipado . . . 65• Espejos exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65• Espejos automáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66• Espejos térmicos - Si está equipado . . . . . . . . . . . . . . 66• Espejos de cortesía iluminados - Si está equipado . . . . . 67• Característica de Visera con “varilla deslizable” - Si está

equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67• Uconnect™ Phone - SI ESTA EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . 67

• Teléfonos compatibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68• Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69• Características de las llamadas telefónicas . . . . . . . . . . 73• Características del teléfono Uconnect™ Phone . . . . . . . 75• Conectividad telefónica avanzada . . . . . . . . . . . . . . . 78

59

Page 63: 2012 Cherokee

• Información que debe conocer acerca de su teléfonoUconnect™ Phone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79

• ORDENES POR VOZ - SI ESTA EQUIPADO . . . . . . . . . . . . 87• Funcionamiento del sistema de órdenes por voz . . . . . . 87• Ordenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88• Entrenamiento de voz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89

• ASIENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90• Asiento servoasistido del conductor - Si está equipado . . 90• Asientos térmicos - Si está equipado . . . . . . . . . . . . . 91• Ajustes de asiento delantero manual . . . . . . . . . . . . . 92• Asiento delantero - Reclinación manual . . . . . . . . . . . . 93• Soporte lumbar manual - Si está equipado . . . . . . . . . . 93• Plegado plano de asiento delantero del acompañante -

Si está equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94• Apoyacabezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94• Asiento trasero plegable dividido 60/40 con

característica de plegado plano . . . . . . . . . . . . . . . . 96• ASIENTO CON MEMORIA DEL CONDUCTOR - SI ESTA

EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98• Programación de la característica de memoria . . . . . . . . 98• Vinculación y desvinculación del transmisor de apertura

a distancia a la memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99• Recuperación de posiciones de memoria . . . . . . . . . . 100

60

Page 64: 2012 Cherokee

• Asiento con entrada y salida fácil (disponible conasiento con memoria solamente) . . . . . . . . . . . . . . . 100

• PARA ABRIR Y CERRAR EL CAPO . . . . . . . . . . . . . . . . 101• LUCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102

• Palanca multifunción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102• Faros y luces de posición delanteras . . . . . . . . . . . . 102• Faros automáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102• Faros encendidos con limpiadores (disponible sólo con

faros automáticos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103• Retardo de faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103• Recordatorio de luces encendidas . . . . . . . . . . . . . . 103• Luces antiniebla delanteras . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104• Luces antiniebla traseras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104• Sistema de nivelación de faros . . . . . . . . . . . . . . . . 104• Luces intermitentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105• Conmutador de luz de carretera/luz de cruce . . . . . . . 105• Destello para adelantar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105• Atenuador del tablero de instrumentos . . . . . . . . . . . 105• Luces de lectura/mapa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106• Luz de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106• Característica de ahorro de batería . . . . . . . . . . . . . 106

61

Page 65: 2012 Cherokee

• LIMPIAPARABRISAS Y LAVAPARABRISAS . . . . . . . . . . . 106• Funcionamiento del limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . 107• Sistema de limpiador intermitente . . . . . . . . . . . . . . 108• Lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108• Característica de llovizna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109• Faros con limpiadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109• Limpiadores con detección de lluvia - Si está

equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109• COLUMNA DE DIRECCION INCLINABLE . . . . . . . . . . . . 110• COLUMNA DE DIRECCION INCLINABLE/TELESCOPICA . . . 111• CONTROL DE VELOCIDAD ELECTRONICO - SI ESTA

EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112• Para activarlo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112• Para fijar una velocidad deseada . . . . . . . . . . . . . . . 112• Para desactivarlo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113• Para restablecer la velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . 113• Para variar el ajuste de velocidad . . . . . . . . . . . . . . 113• Para acelerar en un adelantamiento . . . . . . . . . . . . . 113

• ASISTENCIA DE ESTACIONAMIENTO TRASEROPARKSENSE� - SI ESTA EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . 114

• Sensores del sistema ParkSense� . . . . . . . . . . . . . . 114• Visor de advertencias del sistema ParkSense� . . . . . . 114

62

Page 66: 2012 Cherokee

• Visor del sistema ParkSense� . . . . . . . . . . . . . . . . 115• Habilitación e inhabilitación del sistema ParkSense� . . . 118• Servicio del sistema de asistencia de estacionamiento

trasero ParkSense� . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118• Limpieza del sistema ParkSense� . . . . . . . . . . . . . . 118• Precauciones en el uso del sistema ParkSense� . . . . . 119

• TECHO SOLAR AUTOMATICO - SI ESTA EQUIPADO . . . . . 120• Apertura del techo solar - Rápida . . . . . . . . . . . . . . 121• Apertura del techo solar - Modo manual . . . . . . . . . . 121• Cierre del techo solar - Rápido . . . . . . . . . . . . . . . . 121• Cierre del techo solar - Modo manual . . . . . . . . . . . . 121• Característica de protección ante obstrucciones . . . . . 121• Anulación de protección ante obstrucciones . . . . . . . . 122• Ventilación del techo solar - Rápida . . . . . . . . . . . . . 122• Funcionamiento del parasol . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122• Vibraciones del viento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122• Mantenimiento del techo solar . . . . . . . . . . . . . . . . 122• Funcionamiento con encendido en posición OFF . . . . . 122

• TECHO DE APERTURA TOTAL SKY SLIDER™ - SI ESTAEQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123

• Precauciones en el uso de Sky Slider™ . . . . . . . . . . . 123• Control de Sky Slider™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124

63

Page 67: 2012 Cherokee

• Apertura de Sky Slider™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124• Cierre de Sky Slider™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125• Característica de protección ante obstrucciones . . . . . 125• Vibraciones del viento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125• Mantenimiento de Sky Slider™ . . . . . . . . . . . . . . . . 126

• TOMA DE CORRIENTE ELECTRICA . . . . . . . . . . . . . . . 126• PORTAVASOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127• ALMACENAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128

• Guantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128• Compartimiento de carga delantero . . . . . . . . . . . . . 128• Compartimiento de carga de la consola . . . . . . . . . . . 129

• CARACTERISTICAS DE LA ZONA DE CARGA . . . . . . . . . 129• Suelo de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129

• CARACTERISTICAS DE LA LUNETA TRASERA . . . . . . . . 133• Lava/limpiaparabrisas de la luneta trasera . . . . . . . . . 133• Desempañador de luneta trasera . . . . . . . . . . . . . . . 133

• PORTAEQUIPAJES DE TECHO - SI ESTA EQUIPADO . . . . . 134

64

Page 68: 2012 Cherokee

ESPEJOS

Espejo interior diurno/nocturnoUn sistema de dos puntos de pivote permite elajuste vertical y horizontal del espejo. Ajuste elespejo al centro de visión de la luneta trasera.

El resplandor de los faros puede reducirsemoviendo el pequeño control que se encuentradebajo del espejo a la posición nocturna (haciala parte trasera del vehículo). El espejo debeajustarse mientras se encuentra en posicióndiurna (hacia el parabrisas).

Espejo con atenuación automática -Si está equipadoEste espejo se ajusta automáticamente parareducir el deslumbramiento de vehículos quevienen por detrás. Puede activar o desactivareste dispositivo pulsando el botón que seencuentra en la base del espejo. Se iluminaráuna luz situada a la izquierda del botón indi-cando que la característica de atenuación estáactivada. El sensor situado a la derecha delbotón no se ilumina.

¡PRECAUCIÓN!Para evitar dañar el espejo cuando se pro-cede a su limpieza, evite pulverizar solucio-nes de limpieza directamente sobre el mismo.Aplique la solución sobre un paño limpio yfrote el espejo con dicho paño.

Espejos exterioresPara obtener el máximo beneficio, ajuste el olos espejos exteriores hacia el centro del carrilde tráfico adyacente con una ligera superpo-sición sobre la visión obtenida en el espejointerior.

NOTA:El espejo exterior convexo del lado delacompañante ofrecerá una visión más am-plia de la parte trasera, y especialmente delcarril adyacente a su vehículo.

Ajuste de espejo retrovisorEspejo con atenuación automática

65

Page 69: 2012 Cherokee

¡ADVERTENCIA!Los vehículos y otros objetos que se reflejenen el espejo convexo del acompañante severán más pequeños y más alejados de loque en realidad están. Si confía demasiadoen el espejo convexo del lado del acompa-ñante, podría llegar a colisionar contra otrovehículo u objeto. Para juzgar el tamaño o ladistancia de un vehículo reflejado en el espejoconvexo del lado del acompañante, utilice elespejo interior.

Espejos automáticosEl conmutador de los espejos automáticos estásituado en el panel tapizado de la puerta delconductor.

Modelos con característica de descensoautomático de ventanillaPulse y suelte el botón de selección de espejocon la marca L (izquierdo) o R (derecho) y, acontinuación, pulse uno de los cuatro botonescon flecha para mover el espejo en la direcciónque apunta la flecha. El intervalo de tempori-zación de la selección concluirá después de30 segundos de inactividad para evitar que elespejo pueda ser movido accidentalmentedespués de un ajuste.

NOTA:Para vehículos equipados con Asiento conmemoria del conductor, puede usar sutransmisor de apertura a distancia (RKE) oel conmutador de memoria, situado en eltablero de instrumentos, para devolver losespejos automáticos a posiciones progra-madas previamente. Para obtener más infor-mación, consulte �Asiento con memoria delconductor� en �Conocimiento de las carac-terísticas de su vehículo�.

Modelos sin característica de descensoautomático de ventanillaPulse el botón de selección de espejo con lamarca L (izquierdo) o R (derecho) y, a conti-nuación, pulse uno de los cuatro botones conflecha para mover el espejo en la dirección queapunta la flecha.

Espejos térmicos - Si está equipadoEstos espejos se calientan para derre-tir la escarcha o el hielo. Esta caracte-rística se activa siempre que se en-

ciende el desempañador de la luneta trasera.Consulte �Características de la luneta trasera�

Conmutador de espejos eléctricos

1 - Control direccional del espejo2 - Selección del espejo izquierdo o derecho

66

Page 70: 2012 Cherokee

en �Conocimiento de las características de suvehículo� para obtener más información.

Espejos de cortesía iluminados - Siestá equipadoCada visera solar dispone de un espejo decortesía iluminado. Para utilizar el espejo, girehacia abajo la visera y deslice hacia arriba lacubierta del espejo. Las luces se encenderánautomáticamente. Al cerrar la cubierta del es-pejo se apagará la luz.

Característica de Visera con “varilladeslizable” - Si está equipadoLa característica de visera con “varilla desliza-ble” permite una mayor flexibilidad en el posi-cionamiento de la visera para evitar el sol.

1. Pliegue hacia abajo la visera.

2. Suelte la visera del collarín central.

3. Desplace la visera hacia el espejo retrovisorinterior para extenderla.

Uconnect™ Phone - SI ESTAEQUIPADONOTA:Para obtener información sobre el teléfonoUconnect™ Phone con radio con navegadoro multimedia, consulte la sección del telé-fono Uconnect™ Phone del manual delusuario de la radio con navegador o multi-media (folleto por separado).

El teléfono Uconnect™ Phone es un sistema decomunicaciones de a bordo de manos libresactivado por la voz. El teléfono Uconnect™Phone permite marcar un número de teléfonocon su teléfono móvil* usando simples órdenes

por voz (p. ej., �Llamar���Juan���Trabajo� o�Marcar���151-1234-5555�). El sonido de suteléfono móvil se transmite a través del sistemade audio del vehículo; cuando esté en uso elteléfono Uconnect™ Phone, el sistema silen-ciará automáticamente la radio de su vehículo.

El teléfono Uconnect™ Phone permite transfe-rir llamadas entre dicho teléfono y su teléfonomóvil cuando entra o sale de su vehículo, ypermite silenciar el micrófono del teléfonoUconnect™ Phone cuando las conversacionesson privadas.

El teléfono Uconnect™ Phone funciona a tra-vés de un teléfono móvil con �Perfil de manoslibres� Bluetooth�. El teléfono Uconnect™Phone funciona con tecnología Bluetooth�, elprotocolo global que permite conectar variosdispositivos electrónicos entre sí sin necesidadde cables ni de una estación de maniobras.Por lo tanto, el teléfono Uconnect™ Phonefunciona sin importar el lugar donde se guardael teléfono móvil (ya sea en su cartera, bolsilloo maletín), siempre que esté encendido y hayasido emparejado con el teléfono Uconnect™Phone del vehículo. El teléfono Uconnect™Phone permite vincular hasta siete teléfonos

Espejo de visera de cortesía iluminado

67

Page 71: 2012 Cherokee

móviles al sistema. Sólo puede utilizarse unteléfono móvil vinculado (o emparejado) con elteléfono Uconnect™ Phone al mismo tiempo. Elteléfono Uconnect™ Phone está disponible eninglés, holandés, francés, alemán, italiano oespañol (según equipamiento).

¡ADVERTENCIA!Cualquier sistema guiado por voz únicamentedebe utilizarse en condiciones de conducciónseguras siguiendo las legislaciones locales yel uso del teléfono. Siempre debe mantenersu atención en la carretera. De no hacerlo,podría producirse una colisión que provoquelesiones graves o mortales.

Botón del teléfono Uconnect™ PhoneLos controles de radio o volantede dirección (si está equipado)tendrán los dos botones de control(el botón del teléfono Uconnect™Phone y el botón de órdenespor voz ) que permitirán

acceder al sistema. Al pulsar el botón, oirá lapalabra Uconnect™ seguida de un PITIDO. Elpitido es la señal para dar una orden.

Botón de órdenes por vozEl emplazamiento del botón puedevariar en función de la radio. Losbotones individuales se describenen la sección �Funcionamiento�.

El teléfono Uconnect™ Phone puede utilizarsecon teléfonos móviles Bluetooth� certificadoscon el perfil de manos libres. Puede que algu-nos teléfonos no soporten todas las caracterís-ticas del teléfono Uconnect™ Phone. Para ob-tener información detallada, consulte con suproveedor de servicio de teléfono móvil o alfabricante del teléfono.

El teléfono Uconnect™ Phone está completa-mente integrado en el sistema de audio delvehículo. El volumen del teléfono Uconnect™Phone puede ajustarse con la perilla de controlde volumen de la radio o con el control de laradio en el volante de dirección, si está equi-pado.

El visor de la radio se utilizará para mostrar lasinstrucciones visuales desde el teléfono

Uconnect™ Phone como el teléfono móvil o laidentificación de quien llama en determinadasradios.

Teléfonos compatibles* El teléfono Uconnect™ Phone requiere eluso de un teléfono móvil equipado con el�Perfil de manos libres� Bluetooth�, versión1.0 o superior. Consulte el sitio web deUconnect™ para ver los teléfonos compati-bles.

• www.chrysler.com/uconnect

• www.dodge.com/uconnect

• www.jeep.com/uconnect

Para encontrar una lista de teléfonos compati-bles, navegue por los siguientes menús:

• Seleccione el año de modelo del vehículo

• Seleccione el tipo de vehículo

• En la ficha de primeros pasos, seleccioneteléfonos compatibles

68

Page 72: 2012 Cherokee

FuncionamientoPueden utilizarse órdenes por voz para accio-nar el teléfono Uconnect™ Phone y para nave-gar a través de la estructura de menús delteléfono Uconnect™ Phone. Las órdenes porvoz se requieren después de la mayoría deindicaciones del teléfono Uconnect™ Phone.Se le indicará que realice una orden específicay, a continuación, se le guiará a través de lasopciones disponibles.

• Antes de dar una orden por voz hay queesperar el pitido, que sigue a la indicaciónde �Listo� u otra indicación.

• Para determinadas operaciones pueden uti-lizarse órdenes compuestas. Por ejemplo,en lugar de decir �Configuración� y a conti-nuación �Emparejamiento de teléfonos,�puede darse la orden combinada siguiente:�Configuración de emparejamiento de telé-fonos�.

• Para cada explicación de las característicasde esta sección sólo se da la forma combi-nada de la orden por voz. También puedeseparar las órdenes en partes y decir cadaparte de la misma cuando se le solicite. Por

ejemplo, puede utilizar la forma combinadade la orden por voz �Entrada nueva en libretade teléfonos�, o puede separar la formacombinada en dos órdenes: �Libreta de te-léfonos� y �Entrada nueva�. Por favor, re-cuerde que el teléfono Uconnect™ Phonefunciona mejor cuando se habla en un tononormal de conversación, como si el interlo-cutor se encontrara a unos metros de dis-tancia.

Ramificación de órdenes por vozConsulte �Ramificación de voz�.

Orden de ayudaSi necesita asistencia al recibir alguna indica-ción o si desea saber cuáles son sus opcionesante cualquier indicación, diga �Ayuda� des-pués del pitido. Si pide ayuda, el teléfonoUconnect™ Phone dirá todas las opcionespara cualquier instrucción.

Para activar el teléfono Uconnect™ Phonecuando está en espera, simplemente pulse elbotón y siga las instrucciones audibles.Todas las sesiones del teléfono Uconnect™Phone comienzan con una pulsación del botón

en la unidad de control de la radio.

Orden de cancelaciónAl recibir cualquier indicación, después delpitido, usted puede decir �Cancelar� y serádevuelto al menú principal. No obstante, enalgunos casos el sistema lo llevará de vuelta almenú anterior.

Emparejamiento (vinculación) del teléfonoUconnect™ Phone a un teléfono móvilPara comenzar a utilizar su teléfonoUconnect™ Phone, primero debe emparejar suteléfono móvil con Bluetooth� compatible (con-sulte la sección �Teléfonos compatibles� parainformarse acerca del tipo de teléfono).

Para completar el proceso de emparejamiento,deberá consultar el manual del propietario desu teléfono móvil. El sitio web de Uconnect™también puede proporcionar instrucciones de-talladas para el emparejamiento.

A continuación se ofrecen instrucciones gene-rales para el emparejamiento de teléfonos conel teléfono Uconnect™ Phone:

• Pulse el botón para comenzar.

69

Page 73: 2012 Cherokee

• Después de la indicación �Listo� y del pitidosiguiente, diga �Configuración de empareja-miento de teléfonos�.

• Cuando se le indique, después del pitido,diga �Emparejar un teléfono� y siga las indi-caciones audibles.

• Se le solicitará que diga un Número personalde identificación (PIN) de cuatro dígitos, quemás tarde necesitará para introducirlo en suteléfono móvil. Puede introducir cualquierPIN de cuatro dígitos. No necesitará recor-dar este PIN después del proceso de empa-rejamiento inicial.

• Con fines de identificación, se le solicitaráque dé al teléfono Uconnect™ Phone unnombre para su teléfono móvil. Cada telé-fono móvil que se empareja debe recibir unnombre de teléfono exclusivo.

• Se le solicitará entonces que dé a su telé-fono móvil un nivel de prioridad entre 1 y 7,siendo 1 la prioridad más alta. Puede empa-rejar hasta siete teléfonos móviles a su telé-fono Uconnect™ Phone. No obstante, encualquier momento dado solamente puedehaber en uso un teléfono móvil conectado a

su sistema Uconnect™. La prioridad permiteal teléfono Uconnect™ Phone conocer quételéfono móvil debe utilizar, en caso de queen el vehículo haya varios al mismo tiempo.Por ejemplo, si en el vehículo se encuentranlos teléfonos con prioridad 3 y 5, cuandorealice una llamada el teléfono Uconnect™Phone utilizará el teléfono móvil con priori-dad 3. En cualquier momento es posibleseleccionar el uso de un teléfono móvil conprioridad más baja (consulte la sección �Co-nectividad telefónica avanzada�).

Marcado diciendo un número

• Pulse el botón para comenzar.

• Después de la indicación �Listo� y del pitidosiguiente, diga �Marcar�.

• El sistema le solicitará que diga el número alque desea llamar.

• Por ejemplo, puede decir �151-1234-5555�.

• El teléfono Uconnect™ Phone confirmará elnúmero de teléfono y a continuación lo mar-cará. El número aparecerá en el visor dedeterminadas radios.

Llamada diciendo un nombre

• Pulse el botón para comenzar.

• Después de la indicación �Listo� y del pitidosiguiente, diga �Llamar�.

• El sistema le solicitará que diga el nombrede la persona a la que desea llamar.

• Después de la indicación �Listo� y del pitidosiguiente, diga el nombre de la persona a laque desea llamar. Por ejemplo, puede decir�Juan Pérez�, donde Juan Pérez corres-ponde a una entrada de nombre almace-nada previamente en la libreta de teléfonosde Uconnect™ o en la libreta descargada.Para aprender a guardar un nombre en lalibreta de teléfonos, consulte �Agregar nom-bres a su libreta de teléfonos deUconnect™�.

• El teléfono Uconnect™ Phone confirmará elnombre y, a continuación, marcará el nú-mero de teléfono correspondiente, quepuede aparecer en el visor de determinadasradios.

70

Page 74: 2012 Cherokee

Incorporación de nombres a su libreta deteléfonos de Uconnect™

NOTA:Se recomienda agregar nombres a la libretade teléfonos de Uconnect™ cuando elvehículo está detenido.

• Pulse el botón para comenzar.

• Después de la indicación �Listo� y del pitidosiguiente, diga �Entrada nueva en libreta deteléfonos�.

• Cuando se le solicite, diga el nombre de lanueva entrada. Se recomienda utilizar nom-bres largos ya que esto contribuye al reco-nocimiento de las órdenes por voz. Porejemplo, diga �Francisco García� o �Fran-cisco� en lugar de �Paco�.

• Cuando se le solicite, introduzca la designa-ción del número (p.ej.: �Particular,� �Trabajo,��Móvil� u �Otro�). Esto le permitirá almacenarvarios números para cada entrada de lalibreta de teléfonos, si así lo desea.

• Cuando se le solicite, vocalice el número deteléfono correspondiente a la entrada de lalibreta de teléfonos que está agregando.

Una vez finalizada la incorporación de unaentrada a la libreta de teléfonos, se le dará laoportunidad de incorporar más números deteléfono a la entrada en curso o de volver almenú principal.

El teléfono Uconnect™ Phone permite introdu-cir hasta 32 nombres en la libreta de teléfonos,con la posibilidad de tener hasta cuatro núme-ros de teléfono y designaciones asociados acada nombre. Cada idioma dispone de unalibreta de teléfonos para 32 nombres individuala los que puede accederse en ese idiomasolamente. Además, el teléfono Uconnect™Phone transfiere automáticamente la libreta deteléfonos desde el móvil, si su teléfono ofrecesoporte para esta característica y está equi-pado.

Transferencia de la libreta de teléfonos -Transferencia automática de la libreta deteléfonos desde el teléfono móvilEl teléfono Uconnect™ Phone transfiere auto-máticamente las entradas de nombres (nom-bres de texto) y números desde la libreta deteléfonos del teléfono móvil, si su teléfonoofrece soporte para esta característica y estáequipado. Los teléfonos específicos

Bluetooth� con perfil de acceso a la libreta deteléfonos pueden ser compatibles con estacaracterística. Consulte el sitio web deUconnect™ para ver los teléfonos compati-bles.

• Para llamar a un nombre de la libreta deteléfonos descargada (o Uconnect™), sigael procedimiento detallado en la sección�Llamada diciendo un nombre�.

• La actualización y descarga automáticas, sise ofrece soporte, comienzan tan prontocomo se realiza la conexión inalámbrica delteléfono Bluetooth� al teléfono Uconnect™Phone. Por ejemplo, después de arrancar elvehículo.

• En cada teléfono pueden transferirse comomáximo 1.000 entradas, que serán actuali-zadas cada vez que se conecte un teléfonoal teléfono Uconnect™ Phone.

• Según el número máximo de entradas trans-feridas, es posible que haya un breve re-traso antes de poder utilizar los últimosnombres transferidos. Hasta entonces, es-tará disponible la libreta de teléfonos des-cargada anteriormente, si está disponible.

71

Page 75: 2012 Cherokee

• Sólo estará disponible la libreta de teléfonosdel teléfono móvil conectado en ese mo-mento.

• Sólo se transferirá la libreta de teléfonos delteléfono móvil. La libreta de teléfonos de latarjeta SIM no forma parte de la libreta deteléfonos del móvil.

• Esta libreta de teléfonos descargada nopuede ser editada ni borrada en el teléfonoUconnect™ Phone. Sólo puede editarse enel teléfono móvil. Los cambios son transferi-dos y actualizados al teléfono Uconnect™Phone en la siguiente conexión telefónica.

Edición de entradas en la libreta deteléfonos del teléfono Uconnect™ PhoneSe recomienda editar nombres de la libreta deteléfonos cuando el vehículo está detenido.

Las entradas transferidas automáticamente dela libreta de teléfonos no pueden ser borradasni editadas.

• Pulse el botón para comenzar.

• Después de la indicación �Listo� y del pitidosiguiente, diga �Editar libreta de teléfonos�.

• Se le solicitará entonces el nombre corres-pondiente a la entrada de la libreta deteléfonos que desea editar.

• A continuación, escoja la designación delnúmero (particular, trabajo, móvil u otro) quedesea editar.

• Cuando se le solicite, vocalice el nuevonúmero de teléfono correspondiente a laentrada de la libreta de teléfonos que estáeditando.

Una vez finalizada la edición de una entrada enla libreta de teléfonos, se le dará la oportunidadde editar otra entrada en la libreta de teléfonos,llamar al número que acaba de editar o volveral menú principal.

�Editar libreta de teléfonos� puede utilizarsepara agregar otro número de teléfono a unaentrada de nombre que ya existe en la libretade teléfonos. Por ejemplo, la entrada JuanPérez puede tener un número de móvil y otroparticular, pero más tarde puede agregar elnúmero del trabajo de �Juan Pérez� mediante lacaracterística de �Editar libreta de teléfonos�.

NOTA:Se recomienda editar entradas de la libretade teléfonos cuando el vehículo está dete-nido.

Eliminación de entradas de la libreta deteléfonos del teléfono Uconnect™ Phone

• Pulse el botón para comenzar.

• Después de la indicación �Listo� y del pitidosiguiente, diga �Eliminar libreta de teléfo-nos�.

• Después de entrar en el menú de Elimina-ción de libreta de teléfonos, se le solicitará elnombre de la entrada de la libreta de teléfo-nos que desea eliminar. Puede decir el nom-bre de una entrada de la libreta de teléfonosque desea eliminar o puede decir �Enumerarnombres� para oír una lista de las entradasde la libreta de teléfonos de la cual puedeescoger. Para seleccionar una de las entra-das de la lista, pulse el botón mientrasel teléfono Uconnect™ Phone está reprodu-ciendo la entrada deseada y diga �Eliminar�.

• Después de introducir el nombre, el teléfonoUconnect™ Phone le preguntará qué desig-

72

Page 76: 2012 Cherokee

nación desea eliminar: particular, trabajo,móvil, otro o todas. Diga la designación quedesea borrar.

• Tenga en cuenta que sólo se elimina laentrada de la libreta de teléfonos en elidioma actual.

• Las entradas transferidas automáticamentede la libreta de teléfonos no pueden serborradas ni editadas.

Eliminar/Borrar �Todas� las entradas de lalibreta de teléfonos de Uconnect™

• Pulse el botón para comenzar.

• Después de la indicación �Listo� y del pitidosiguiente, diga �Borrar todo de libreta deteléfonos�.

• El teléfono Uconnect™ Phone le solicitaráque confirme que desea borrar todas lasentradas de la libreta de teléfonos.

• Después de la confirmación, todas las en-tradas de la libreta de teléfono serán elimi-nadas.

• Tenga en cuenta que sólo se elimina lalibreta de teléfonos en el idioma actual.

• Las entradas transferidas automáticamentede la libreta de teléfonos no pueden serborradas ni editadas.

Enumerar todos los nombres de la libretade teléfonos de Uconnect™

• Pulse el botón para comenzar.

• Después de la indicación �Listo� y del pitidosiguiente, diga �Enumerar nombres de li-breta de teléfonos�.

• El teléfono Uconnect™ Phone reproducirálos nombres de todas las entradas de lalibreta de teléfonos, incluidas las entradastransferidas desde la libreta, si están dispo-nibles.

• Para llamar a uno de los nombres de la lista,pulse el botón mientras escucha elnombre deseado y diga �Llamar�.

NOTA:En este punto el usuario también puederealizar operaciones de �Edición� o �Elimina-ción�.

• El teléfono Uconnect™ Phone le indicaráentonces la designación del número al quedesea llamar.

• El número seleccionado será marcado.

Características de las llamadastelefónicasPuede acceder a las características siguientesmediante el teléfono Uconnect™ Phone, siem-pre que las funciones estén disponibles en elplan de servicio de su teléfono móvil. Porejemplo, si el plan de servicio de su móvilpermite llamadas con tres interlocutores, podráacceder a esta característica con el teléfonoUconnect™ Phone. Consulte a su proveedorde servicio de teléfono móvil para informarsede las características de que dispone.

Contestación o rechazo de una llamadaentrante - Sin llamadas en curso en esemomentoCuando recibe una llamada en su teléfonomóvil, el teléfono Uconnect™ Phone interrum-pirá el sistema de audio del vehículo, si estáencendido, y le preguntará si desea respondera la llamada. Pulse el botón para aceptarla llamada. Para rechazar la llamada, man-

73

Page 77: 2012 Cherokee

tenga pulsado el botón hasta que oiga unpitido indicando que la llamada entrante hasido rechazada.

Contestación o rechazo de una llamadaentrante - Con llamada en curso en esemomentoSi hay una llamada en curso en ese momento ytiene otra llamada entrante, oirá los mismostonos de red para llamada en espera quenormalmente oye cuando utiliza su teléfonomóvil. Pulse el botón para situar la llamadaen curso en espera y responda a la llamadaentrante.

NOTA:Los teléfonos compatibles con el teléfonoUconnect™ Phone que existen en la actua-lidad en el mercado no permiten rechazaruna llamada entrante cuando hay otra lla-mada en curso. Por lo tanto, el usuario sólopuede responder a una llamada entrante oignorarla.

Realización de una segunda llamadacuando hay una llamada en cursoPara realizar una segunda llamada cuando hayuna llamada en curso, pulse el botón y

diga �Marcar� o �Llamar� seguido del númerode teléfono o entrada de la libreta de teléfonosa la que desea llamar. La primera llamada semantendrá en espera mientras se realiza lasegunda. Para volver a la primera llamada,consulte �Cambio entre dos llamadas�. Paracombinar dos llamadas, consulte �Llamada enconferencia�.

Situar o recuperar una llamada en esperaPara situar una llamada en espera, pulse elbotón hasta oír un pitido. Esto indica quela llamada está en espera. Para volver a lallamada en espera, mantenga pulsado el botón

hasta que oiga un pitido.

Cambio entre llamadasSi hay dos llamadas en curso (una activa y otraen espera), pulse el botón hasta que oigaun pitido que indica que el estado activo y enespera de las dos llamadas ha sido intercam-biado. Sólo puede haber una llamada en es-pera.

Llamada en conferenciaCuando hay dos llamadas en curso (una activay otra en espera), mantenga pulsado el botón

hasta que oiga un pitido doble que indica

que las dos llamadas han sido unidas en unallamada en conferencia.

Llamada entre tresPara iniciar una llamada entre tres, pulse elbotón cuando hay una llamada en cursoy realice una segunda llamada telefónica se-gún se describe en �Realización de una se-gunda llamada cuando hay una llamada encurso en ese momento�. Una vez establecidala segunda llamada, pulse el botón hastaque oiga un doble pitido que indica que las dosllamadas han sido unidas en una llamada enconferencia.

Finalización de llamadasPara finalizar una llamada en curso, pulsemomentáneamente el botón . Solamentefinalizarán las llamadas activas y si existe unallamada en espera, se convertirá en una nuevallamada activa. Si el interlocutor finaliza lallamada activa, una llamada en espera puedeconvertirse en activa automáticamente. Estodepende del teléfono móvil. Para volver a lallamada en espera, mantenga pulsado el botón

hasta que oiga un pitido.

74

Page 78: 2012 Cherokee

Volver a marcar

• Pulse el botón para comenzar.

• Después de la indicación �Listo� y del pitidosiguiente, diga �Volver a marcar�.

• El teléfono Uconnect™ Phone llamará alúltimo número marcado en su teléfono móvil.

NOTA:Este puede no ser el último número mar-cado desde el teléfono Uconnect™ Phone.

Continuación de llamadasLa continuación de llamadas es la progresiónde una llamada telefónica a través del teléfonoUconnect™ Phone después de colocar la llavede encendido del vehículo en la posición OFF.La función de continuación de llamadas dispo-nible en el vehículo puede ser alguna de estostres tipos:

• Después de colocarse la llave de encendidoen posición OFF, una llamada puede conti-nuar a través del teléfono Uconnect™ Phonehasta que ésta finalice, hasta que el tiempoespecífico del vehículo concluya o hastaque el estado de la batería del vehículo

aconseje terminar la llamada del teléfonoUconnect™ Phone y transferirla al teléfonomóvil.

• Después de colocarse la llave de encendidoen posición OFF, una llamada puede conti-nuar a través del teléfono Uconnect™ Phonedurante cierto tiempo, después del cual lallamada se transferirá automáticamente delteléfono Uconnect™ Phone al teléfono móvil.

• Una llamada activa se transfiere automática-mente al teléfono móvil después de colo-carse el encendido en la posición OFF.

Características del teléfonoUconnect™ PhoneSelección de idiomaPara cambiar el idioma que está utilizando elteléfono Uconnect™ Phone:

• Pulse el botón para comenzar.

• Después de la indicación �Listo� y el pitidosiguiente, diga el nombre del idioma al quedesea cambiar (inglés, holandés, francés,alemán, italiano o español, según esté equi-pado).

• Siga las indicaciones del sistema para com-pletar la selección de idioma.

Después de seleccionar uno de los idiomas,todas las indicaciones y órdenes por voz seránen ese idioma.

NOTA:Después de cada operación de cambio deidioma del teléfono Uconnect™ Phone, sólopodrá usarse la libreta de teléfonos con32 nombres en ese idioma específico. Elnombre del teléfono emparejado no es es-pecífico para un idioma, y podrá usarse entodos los idiomas.

Para informarse de traducción de órdenes y deórdenes alternativas en los idiomas soporta-dos, consulte “Traducciones de órdenes” alfinal de esta sección.

Asistencia en emergencias - Si estáequipadoSi se encuentra en una emergencia y puedehacer uso del teléfono móvil:

• Coja el teléfono y marque manualmente elnúmero de emergencia correspondiente asu zona.

75

Page 79: 2012 Cherokee

Si no puede utilizar el teléfono y el teléfonoUconnect™ Phone está operativo, puede ac-ceder al número de emergencia de la siguienteforma:

• Pulse el botón para comenzar.

• Después de la indicación �Listo� y del pitidosiguiente, diga �Emergencia� y el teléfonoUconnect™ Phone indicará al teléfono móvilemparejado que llame al número de emer-gencia.

NOTA:• El número por omisión es 112. El número

marcado puede no ser aplicable a la zonay servicio de teléfono móvil disponible.

• Este número puede ser programable enalgunos sistemas, si se ofrece soportepara esta característica. Para ello, pulseel botón y diga �Configuración� se-guido de �Emergencia�.

• El uso del teléfono Uconnect™ Phonedisminuye ligeramente la posibilidad derealizar con éxito una llamada telefónicarespecto a si la hace directamente con elteléfono móvil.

¡ADVERTENCIA!Para utilizar el sistema del teléfonoUconnect™ Phone en una emergencia, suteléfono móvil debe estar:• conectado,• emparejado con el sistema Uconnect™,• disponer de buena cobertura de red.

Asistencia de remolque - Si está equipadoSi necesita Asistencia de remolque:

• Pulse el botón para comenzar.

• Después de la indicación �Listo� y del pitidosiguiente, diga �Asistencia de remolque�.

NOTA:El número de Asistencia de remolque debeconfigurarse antes de poder usarlo. Para laconfiguración, pulse el botón , diga�Configuración, Asistencia de remolque� ysiga las indicaciones.

Búsqueda de personasPara informarse sobre la función de buscador,consulte �Funcionamiento con sistemas auto-matizados�. La función de buscador funcionacorrectamente excepto para buscadores de

determinadas compañías que concluyen el in-tervalo de temporización demasiado prontocomo para funcionar con el teléfonoUconnect™ Phone.

Llamadas a buzón de vozPara informarse sobre la forma de acceder asu buzón de voz, consulte �Funcionamientocon sistemas automatizados�.

Funcionamiento con sistemasautomatizadosEste método se utiliza en los casos en los quegeneralmente se deben pulsar números en elteclado del teléfono móvil mientras se navegaa través de un sistema de teléfono automati-zado.

Puede utilizar el teléfono Uconnect™ Phonepara acceder a un sistema de buzón de voz oa un servicio automatizado, como un serviciode búsqueda de personas o servicio al clienteautomatizado. Algunos servicios requieren unaselección de respuesta inmediata. En algunoscasos, eso puede ser demasiado rápido paraque pueda usarse el teléfono Uconnect™Phone.

76

Page 80: 2012 Cherokee

Cuando llame con su teléfono Uconnect™Phone a un número donde normalmente se lerequiere que introduzca una secuencia de pul-sación de tonos en el teclado de su teléfonomóvil, puede pulsar el botón y decir lasecuencia que desea introducir seguida de lapalabra �Enviar�. Por ejemplo, si se le solicitaque introduzca su número PIN seguido de unaalmohadilla (3 7 4 6 #), puede pulsar el botón

y decir �3 7 4 6 # Enviar�. La pronuncia-ción de un nombre o de una secuencia denúmeros, seguido de �Enviar� también puedeutilizarse para navegar a través de una estruc-tura de menús de un centro de servicio alcliente automatizado y para dejar un númeroen un buscapersonas.

También puede enviar entradas almacenadasde la libreta de direcciones de Uconnect™ enforma de tonos para obtener un acceso rápidoy fácil a entradas de buscapersonas y buzónde voz. Para utilizar esta característica, marqueel número al que desea llamar y a continuaciónpulse el botón y diga “Enviar.” El sistemale solicitará que introduzca el nombre o númeroy diga el nombre de la entrada de la libreta deteléfonos que desea enviar. El teléfono

Uconnect™ Phone enviará entonces el númerode teléfono correspondiente asociado a la en-trada de la libreta de teléfonos, como tonos através del teléfono.

NOTA:• Es posible que no se escuchen todos los

tonos debido a las configuraciones de redde telefonía móvil; esto es normal.

• Algunos sistemas de buscapersonas ybuzón de voz tienen reglajes de desco-nexión temporizada del sistema dema-siado cortos y es posible que imposibili-ten el uso de esta característica.

Accesibilidad - Instrucciones de anulaciónEl botón de órdenes por voz puede utilizarsecuando desea saltarse parte de una instruc-ción y emitir su orden de voz inmediatamente.Por ejemplo, si una indicación está diciendo�Desea emparejar un teléfono, borrar un��, sepuede pulsar el botón y decir �Emparejarun teléfono� para seleccionar esa opción sintener que escuchar el resto de la indicaciónpor voz.

Activación y desactivación deconfirmación de instruccionesSi se desactiva la confirmación de instruccio-nes, el sistema dejará de pedirle que confirmesus selecciones (p.ej., el teléfono Uconnect™Phone no repetirá un número de teléfono antesde marcarlo).

• Pulse el botón para comenzar.

• Después de la indicación �Listo� y del pitidosiguiente, diga:

− �Configurar la activación de indicacionesde confirmaciones�

− �Configurar la desactivación de indica-ciones de confirmaciones�

Indicadores de estado de teléfono y redSi está disponible en la radio o en un visorPremium como el grupo de instrumentos deltablero, y es compatible con su teléfono móvil,el teléfono Uconnect™ Phone le informará delestado del teléfono y la red al intentar realizaruna llamada con el teléfono Uconnect™Phone. Se proporciona el estado de potenciade señal de red de roaming, potencia debatería del teléfono, etc.

77

Page 81: 2012 Cherokee

Marcado empleando el teclado del teléfonomóvilPuede marcar un número de teléfono con elteclado del teléfono móvil y seguir utilizando elteléfono Uconnect™ Phone (mientras marcamediante el teclado del teléfono móvil, el usua-rio debe adoptar medidas de seguridad deprecaución). Si marca un número en el teléfonomóvil Bluetooth� emparejado, el sonido se oirámediante el sistema de audio del vehículo. Elteléfono UConnect™ funcionará de la mismaforma que si marcase el número empleandoórdenes de voz.

NOTA:Determinadas marcas de teléfonos móvilesno envían el tono de marcado al teléfonoUconnect™ Phone para ser reproducido enel sistema de audio del vehículo, de modoque no podrá oírse. En esta situación, des-pués de haber marcado con éxito un nú-mero, el usuario puede tener la sensaciónde que la llamada no se ha establecido,aunque ésta se encuentre en curso. Cuandorespondan a su llamada oirá el audio.

Silenciar/Eliminación de silenciamiento(silenciar desactivado)Cuando se silencia el teléfono Uconnect™Phone, se puede seguir oyendo al interlocutor,pero la otra parte no podrá oírlo a usted. Parasilenciar el teléfono Uconnect™ Phone:

• Pulse el botón .

• Después del pitido, diga �Silenciar�.

Para eliminar el silenciamiento del teléfonoUconnect™ Phone:

• Pulse el botón .

• Después del pitido, diga �Silenciar desacti-vado�.

Conectividad telefónica avanzadaTransferencia de una llamada desde/hastaun teléfono móvilEl teléfono Uconnect™ Phone permite transfe-rir llamadas en curso del teléfono móvil alteléfono Uconnect™ Phone sin interrumpir lallamada. Para transferir una llamada en cursode su teléfono móvil emparejado con el telé-

fono Uconnect™ Phone a este último o vice-versa, pulse el botón y diga �Transferirllamada�.

Conexión o desconexión delemparejamiento entre el teléfonoUconnect™ Phone y el teléfono móvilSu teléfono móvil puede emparejarse con mu-chos dispositivos electrónicos diferentes, perosólo puede estar �conectado� activamente conun dispositivo electrónico a la vez.

Si desea conectar o desconectar la conexiónde Bluetooth�, su teléfono móvil y el sistemadel teléfono UConnect™, siga las instruccionesdescritas en el manual del usuario de su telé-fono móvil.

Lista de nombres de teléfonos móvilesemparejados

• Pulse el botón para comenzar.

• Después de la indicación �Listo� y del pitidosiguiente, diga �Configuración de empareja-miento de teléfonos�.

• Cuando se le solicite, diga �Enumerar telé-fonos�.

78

Page 82: 2012 Cherokee

• El teléfono Uconnect™ Phone dirá los nom-bres de todos los teléfonos móviles empare-jados, desde la prioridad más alta hasta lamás baja. Para �seleccionar� o �eliminar� unteléfono emparejado que se está anun-ciando, pulse el botón y diga �Selec-cionar� o �Eliminar�. También puede consul-tar las dos secciones siguientes paraconocer una forma alternativa de “seleccio-nar” o “eliminar” un teléfono hermanado.

Selección de otro teléfono móvilEsta función le permite seleccionar y comenzara utilizar otro teléfono emparejado con el telé-fono Uconnect™ Phone.

• Pulse el botón para comenzar.

• Después de la indicación �Listo� y el pitidosiguiente, diga �Configuración de selecciónde teléfono� y siga las indicaciones.

• También puede pulsar el botón encualquier momento mientras se está repro-duciendo la lista, y a continuación escogerel teléfono que desea seleccionar.

• En la siguiente llamada se utilizará el telé-fono seleccionado. Si el teléfono seleccio-

nado no está disponible, el teléfonoUconnect™ Phone volverá a utilizar el telé-fono con la prioridad más alta presente en elvehículo o cerca del mismo (dentro de unadistancia aproximada de 9 metros o30 pies).

Eliminación de teléfonos móvilesemparejados con el teléfono Uconnect™Phone

• Pulse el botón para comenzar.

• Después de la indicación �Listo� y del pitidosiguiente, diga �Configuración de empareja-miento de teléfonos�.

• En la indicación siguiente, diga �Eliminar� ysiga las indicaciones.

• También puede pulsar el botón encualquier momento mientras se está repro-duciendo la lista, y a continuación escogerel teléfono que desea eliminar.

Información que debe conoceracerca de su teléfono Uconnect™PhoneTutorial del teléfono Uconnect™ PhonePara oír unas breves instrucciones de las ca-racterísticas del teléfono Uconnect™ Phone,pulse el botón y diga �Tutorial deUconnect™�.

Entrenamiento de vozSi el usuario encuentra dificultades para que elteléfono Uconnect™ Phone reconozca sus nú-meros u órdenes por voz, puede utilizar lacaracterística de entrenamiento de voz delteléfono Uconnect™ Phone. Para entrar eneste modo de entrenamiento, siga uno de estosdos procedimientos:

Desde fuera del modo de teléfono Uconnect™Phone (p. ej., desde el modo de radio)

• Mantenga pulsado el botón durantecinco segundos hasta que comience la se-sión, o

• Pulse el botón y diga �Entrenamientode voz�, �Entrenamiento del sistema� o �Ini-ciar entrenamiento de voz�.

79

Page 83: 2012 Cherokee

Puede pulsar el botón del teléfono Uconnect™Phone para restaurar los ajustes de fábrica orepetir las palabras y frases cuando se losolicite el teléfono Uconnect™ Phone. Paraobtener los mejores resultados, la sesión deprogramación de voz debe completarse con elvehículo aparcado, el motor en marcha, todaslas ventanillas cerradas y el ventilador apa-gado.

Este procedimiento puede ser repetido con unnuevo usuario. El sistema solamente se adap-tará a la última voz programada.

Restablecimiento

• Pulse el botón .

• Después de la indicación �Listo� y del pitidosiguiente, diga �Configuración� y, a continua-ción, �Restablecimiento�.

Esto borrará todos los teléfonos emparejados,las entradas de la libreta de teléfonos y otrosajustes en todos los modos de idioma. Elsistema le avisará antes de restablecerse aajustes de fábrica.

Ordenes por voz

• Para obtener las mejores prestaciones,ajuste el espejo retrovisor para que haya unaseparación de al menos 1 cm (media pul-gada) entre la consola de techo (si estáequipado) y el espejo.

• Antes de hablar, espere siempre al pitido.

• Hable normalmente, sin hacer pausas, sim-plemente de la misma forma que hablaría auna persona que se encuentra a unos me-tros de usted.

• Asegúrese de que no haya otras personashablando mientras usted habla.

• Las prestaciones se optimizan con:

• un reglaje del ventilador de velocidadbaja a media,

• una velocidad del vehículo de baja amedia,

• poco ruido de la carretera,

• una superficie de carretera lisa,

• ventanillas completamente cerradas,

• clima seco.

• Aunque el sistema está diseñado para usua-rios que hablan en inglés británico, holan-dés, francés, alemán, italiano o español, esposible que el sistema no funcione siemprepara algunos.

• Al navegar por un sistema automatizado,como un buzón de voz, o al enviar unmensaje de búsqueda, cuando termine dedecir la cadena de dígitos, es necesariodecir �Enviar�.

• Se recomienda almacenar nombres en lalibreta de teléfonos cuando el vehículo estádetenido.

• No se recomienda almacenar nombres quesuenen de forma similar en la libreta deteléfonos de Uconnect™.

• El grado de reconocimiento de la libreta deteléfonos (descargada y local del teléfonoUconnect™ Phone) es óptimo cuando lasentradas no son similares.

• Los números deben decirse en dígitos se-parados. Debe decir �ocho-cero-cero� enlugar de �800�.

80

Page 84: 2012 Cherokee

• Puede decir �O� (letra �O�) en lugar de �0�(cero).

• Aunque el sistema soporta el marcado inter-nacional para la mayor parte de combina-ciones de números, es posible que algunascombinaciones de números de marcadoabreviado no sean soportadas.

• En un vehículo descapotable, las prestacio-nes del sistema pueden verse comprometi-das con la capota convertible bajada.

Prestaciones máximas del sistema deaudio

• La calidad del audio se optimiza con:

• un reglaje del ventilador de velocidadbaja a media,

• una velocidad del vehículo de baja amedia,

• poco ruido de la carretera,

• una superficie de carretera lisa,

• ventanillas completamente cerradas,

• clima seco, y

• accionamiento desde el asiento delconductor.

• Las prestaciones como la claridad del so-nido, el eco y el volumen, en gran medidadependen del teléfono y la red, y no delteléfono Uconnect™ Phone.

• El eco a menudo puede reducirse bajandoel volumen de audio del teléfono dentro delvehículo.

• En un vehículo descapotable, las prestacio-nes del sistema pueden verse comprometi-das con la capota convertible bajada.

Llamadas recientesSi su teléfono ofrece soporte para �Transferen-cia automática de libreta de direcciones�, elteléfono Uconnect™ Phone puede mostrar unalista de las llamadas entrantes, efectuadas yperdidas.

Mensajes SMSEl teléfono Uconnect™ Phone puede leer oenviar nuevos mensajes en su teléfono.

Lectura de mensajes:Si recibe un nuevo mensaje de texto mientrassu teléfono está conectado al teléfono

Uconnect™ Phone, un anuncio le notificaráque tiene un nuevo mensaje de texto. Si deseaoír el nuevo mensaje:

• Pulse el botón .

• Después de la indicación �Listo� y del si-guiente pitido, diga �Leer SMS� o �Leer men-sajes�.

• El teléfono Uconnect™ Phone mostrará elsiguiente mensaje de texto.

Después de leer un mensaje, puede �Contes-tar� o �Reenviar� el mensaje utilizando el telé-fono Uconnect™ Phone.

Envío de mensajes:Puede enviar mensajes utilizando el teléfonoUconnect™ Phone. Para enviar un nuevo men-saje:

• Pulse el botón .

• Después de la indicación �Listo� y del si-guiente pitido, diga �Enviar SMS� o �Enviarmensajes�.

• Puede dictar el mensaje que desea enviar odecir �Enumerar mensajes�. Hay 20 mensa-jes preconfigurados.

81

Page 85: 2012 Cherokee

Para enviar un mensaje, pulse el botónmientras el sistema enumera el mensaje y diga�Enviar�.

El teléfono Uconnect™ Phone le solicitará quediga el nombre o el número de la persona a laque desea enviar el mensaje.

Lista de mensajes preconfigurados:

1. Sí

2. No

3. ¿Dónde se encuentra?

4. Necesito más detalles

5. JA JA JA

6. ¿Por qué?

7. Te quiero

8. Llámeme

9. Llámeme más tarde

10. Gracias

11. Le veré en 15 minutos

12. Voy de camino

13. Llegaré tarde

14. ¿Ya está allí?

15. ¿Dónde quedamos?

16. ¿Puede esperar?

17. Hasta luego

18. ¿Cuándo quedamos?

19. Envíeme el número al que llamar

20. Empiecen sin mí

ACTIVAR/DESACTIVAR el aviso de SMSentranteAl desactivar el anuncio de mensajes SMSrecibidos, el sistema dejará de anunciar losnuevos mensajes recibidos.

• Pulse el botón .

• Después de la indicación �Listo� y del pitidosiguiente, diga �Configuración, Anuncio demensajes recibidos�, a continuación tendráocasión de cambiarlo.

Enlace de comunicación de Bluetooth�Se ha dado el caso de teléfonos móviles quepierden la conexión con el teléfono Uconnect™Phone. Cuando esto sucede, por lo general lacomunicación puede restablecerse al apagar yencender el teléfono. Se recomienda mantenerel teléfono móvil con el modo Bluetooth� acti-vado.

ActivaciónDespués de cambiar la llave de encendido dela posición OFF a ON o ACC, o después de uncambio de idioma, antes de utilizar el sistemadebe esperar al menos 15 segundos.

82

Page 86: 2012 Cherokee

83

Page 87: 2012 Cherokee

84

Page 88: 2012 Cherokee

85

Page 89: 2012 Cherokee

Ordenes por vozPrincipal Alternativo(s)cerounodostrescuatrocincoseissieteochonueveasterisco (*) asteriscomás (+)almohadilla (#)todo todos ellosAsistencia deremolquellamarcancelarmensajes deconfirmación

confirmación

continuareliminar

Ordenes por vozPrincipal Alternativo(s)marcartransferenciaholandés Países Bajoseditaremergenciaingléseliminar todo borrar todoespañolfrancésalemán Deutschayudacasaitaliano italianoidiomaenumerar nombresenumerar teléfonosmenú principal volver a menú

principalmóvilsilenciar activadosilenciar desactivadoentrada nueva

Ordenes por vozPrincipal Alternativo(s)Nootro otroemparejar unteléfonoemparejamiento deteléfonos

emparejamiento

libreta de teléfonos libreta de teléfonosanteriorvolver a marcarseleccionar teléfono seleccionarenviarconfiguración reglajes de teléfono o

configuración deteléfono

transferir llamadaTutorial deUconnect™volver a intentarloentrenamiento de voz entrenamiento del

sistematrabajosí

86

Page 90: 2012 Cherokee

ORDENES POR VOZ - SI ESTAEQUIPADO

Funcionamiento del sistema deórdenes por voz

Este sistema de órdenes por voz lepermite controlar su radio AM, FM,reproductor de discos y graba-dora de memoria.

NOTA:Procure hablar al Sistema de interfaz de vozde la forma más calmada y normal posible.La capacidad del Sistema de interfaz de vozpara reconocer las órdenes por voz delusuario puede verse afectada de maneraadversa si se habla rápido o con un nivelalto de voz.

¡ADVERTENCIA!Debería utilizarse cualquier sistema guiadopor voz en unas condiciones de conducciónseguras conformes con las leyes locales.Siempre debe mantener su atención en lacarretera. De no hacerlo, podría producirseuna colisión que provoque lesiones graves omortales.

Cuando pulse el botón de órdenes por voz, oirá un pitido. El pitido es la señal para

dar una orden.

NOTA:Si no dice una orden en un plazo de unossegundos, el sistema le presentará una listade opciones.

Si en algún momento desea interrumpir elsistema mientras éste está enumerando opcio-nes, pulse el botón de órdenes por voz ,espere al pitido y diga su orden.

Si se pulsa el botón de órdenes por vozmientras el sistema está hablando, esto seconoce como �entrometimiento�. El sistemaserá interrumpido y se podrán agregar o cam-

biar órdenes después del pitido. Esto será útilcuando comience a aprender las opciones.

NOTA:En cualquier momento puede decir las pala-bras �Cancelar�, �Ayuda� o �Menú principal�.

Estas órdenes son universales y pueden utili-zarse desde cualquier menú. Todas las órde-nes pueden utilizarse dependiendo de la apli-cación que está activa.

Cuando utilice este sistema debe hablar conclaridad y con un volumen normal de conver-sación.

El sistema reconocerá mejor lo que dice si lasventanas están cerradas y el ventilador del aireacondicionado/calefactor está fijado a baja ve-locidad.

En cualquier punto, si el sistema no reconoceuna de sus órdenes, se le solicitará que larepita.

Para oír el primer menú disponible, pulse elbotón de órdenes por voz y diga �Ayuda�o �Menú Principal�.

87

Page 91: 2012 Cherokee

OrdenesEl sistema de órdenes por voz entiende dostipos de órdenes. Las órdenes universales es-tán disponibles en todo momento. Las órdeneslocales están disponibles si el modo Radiosoportado está activo.

Cambio de volumen

1. Inicie un diálogo pulsando el botón de ór-denes por voz .

2. Diga una orden (p.ej., �Ayuda�).

3. Utilice la perilla giratoria ON/OFF VOLUMEpara regular el volumen en un nivel confortablemientras el sistema de órdenes por voz estáhablando. Tenga en cuenta que el reglaje devolumen para las órdenes por voz es diferenteal del sistema de audio.

Menú principalInicie un diálogo pulsando el botón de órdenespor voz . Puede decir �Menú principal�para cambiar al menú principal.

En este modo puede decir las órdenes si-guientes:

• �Radio� (para cambiar al modo de radio)

• �Disco� (para cambiar al modo de disco)

• �Recordatorio� (para cambiar al modo degrabadora de memoria)

• �Configuración� (cambiar a la configuracióndel sistema)

Radio AM (o Radio de onda larga o Radiode onda media - Si está equipado)Para cambiar a la banda AM, diga �AM� o�Radio AM�. En este modo puede decir lasórdenes siguientes:

• �Frecuencia #� (cambiar la frecuencia)

• �Emisora siguiente� (para seleccionar la si-guiente emisora)

• �Emisora anterior� (para seleccionar la emi-sora anterior)

• �Menú Radio� (cambiar al menú de la radio)

• �Menú principal� (para cambiar al menú prin-cipal)

Radio FMPara cambiar a la banda FM, diga �FM� o�Radio FM�. En este modo puede decir lasórdenes siguientes:

• �Frecuencia #� (cambiar la frecuencia)

• �Emisora siguiente� (para seleccionar la si-guiente emisora)

• �Emisora anterior� (para seleccionar la emi-sora anterior)

• �Menú Radio� (cambiar al menú de la radio)

• �Menú principal� (para cambiar al menú prin-cipal)

DiscoPara cambiar al modo de disco, diga �Disco�.En este modo puede decir las órdenes si-guientes:

• �Pista� (#) (para cambiar la pista)

• �Pista siguiente� (para reproducir la si-guiente pista)

• �Pista anterior� (para reproducir la pista pre-via)

• �Menú principal� (para cambiar al menú prin-cipal)

88

Page 92: 2012 Cherokee

RecordatorioPara cambiar al modo de grabadora de memo-ria diga �Memoria�. En este modo puede decirlas órdenes siguientes:

• �Recordatorio nuevo� (para grabar un nuevorecordatorio) - Durante la grabación puedepulsar el botón de órdenes por vozpara detener la grabación. Continúe di-ciendo una de las órdenes siguientes:

− �Guardar� (para guardar el recordatorio)

− �Continuar� (para continuar la grabación)

− �Eliminar� (para borrar la grabación)

• �Reproducir recordatorios� (para reproducirlos recordatorios previamente registrados) -Durante la reproducción puede pulsar elbotón de órdenes por voz para dete-ner la reproducción de recordatorios. Conti-núe diciendo una de las órdenes siguientes:

− �Repetir� (para repetir un recordatorio)

− �Siguiente� (para reproducir el recordato-rio siguiente)

− �Anterior� (para reproducir el recordatorioanterior)

− �Eliminar� (para borrar un recordatorio)

• �Eliminar todo� (para borrar todos los recor-datorios)

Configuración del sistemaPara cambiar la configuración del sistema,puede decir una de estas órdenes:

• �Cambiar a la configuración del sistema�

• �Configuración del sistema del menú princi-pal�

• �Cambiar a la configuración del sistema�

• �Cambiar a la configuración�

• �Configuración del menú principal�

• �Cambiar a la configuración�

En este modo puede decir las órdenes si-guientes:

• �Idioma inglés�

• �Idioma francés�

• �Idioma español�

• �Idioma holandés�

• �Idioma alemán�

• �Idioma italiano�

• “Tutorial”

• �Entrenamiento de voz�

NOTA:Tenga en cuenta que primero debe pulsar elbotón de órdenes por voz y despuésesperar al pitido antes de decir órdenes de�entrometimiento�.

Entrenamiento de vozSi los usuarios encuentran dificultades paraque el sistema reconozca sus números u órde-nes por voz, pueden utilizar la característica deentrenamiento de voz de Uconnect™.

1. Pulse el botón de órdenes por voz ydiga �Configuración del sistema� y, cuandoesté en ese menú, diga �Entrenamiento devoz�. Esto programará su propia voz en elsistema y mejorará el reconocimiento.

2. Repita las palabras y frases cuando se losolicite el sistema de voz de Uconnect™. Paraobtener los mejores resultados, la sesión deprogramación de voz debe completarse con elvehículo aparcado, el motor en marcha, todaslas ventanillas cerradas y el ventilador del

89

Page 93: 2012 Cherokee

aventador apagado. Este procedimientopuede ser repetido con un nuevo usuario. Elsistema solamente se adaptará a la última vozprogramada.

ASIENTOSLos asientos constituyen una parte primordialdel sistema de sujeción de ocupantes delvehículo.

¡ADVERTENCIA!• Es peligroso viajar en la zona de carga,

tanto dentro como fuera del vehículo. Encaso de colisión, quienes viajen en esaszonas tienen muchas más probabilidadesde sufrir lesiones de gravedad o mortales.

• No permita que nadie viaje en una zona delvehículo que no disponga de asientos ycinturones de seguridad. En caso de coli-sión, quienes viajen en esas zonas tienenmuchas más probabilidades de sufrir lesio-nes de gravedad o mortales.

• Asegúrese de que cada persona que viajeen su vehículo lo haga en un asiento y useel cinturón de seguridad correctamente.

Asiento servoasistido del conductor- Si está equipadoEl conmutador de asiento servoasistido se en-cuentra en el lado exterior del mismo, cerca delsuelo. Utilice este conmutador para mover elasiento hacia arriba o hacia abajo, hacia ade-lante o hacia atrás o para inclinarlo.

Ajuste del asiento hacia delante o haciaatrásEl asiento se puede ajustar hacia delante yhacia atrás. Presione el conmutador de asientohacia delante o hacia atrás, el asiento se

moverá en la dirección del conmutador. Suelteel conmutador tras alcanzar la posición de-seada.

Ajuste del asiento hacia arriba o haciaabajoLa altura de los asientos se puede ajustarhacia arriba o hacia abajo. Tire del conmutadorde asiento hacia arriba o hacia abajo, elasiento se moverá en la dirección del conmu-tador. Suelte el conmutador tras alcanzar laposición deseada.

Inclinación del asiento hacia arriba o haciaabajoEl ángulo del cojín del asiento se puede ajustaren cuatro direcciones. Tire de la parte delan-tera o trasera del conmutador de asiento haciaarriba o hacia abajo, la parte delantera otrasera del cojín del asiento se moverá en ladirección del conmutador. Suelte el conmuta-dor tras alcanzar la posición deseada.

Asiento servoasistido del acompañante -Si está equipadoLos vehículos equipados con asientos servo-asistidos del acompañante sólo se puedenajustar hacia adelante y hacia atrás.

Conmutador de asiento servoasistido

90

Page 94: 2012 Cherokee

¡ADVERTENCIA!• Puede ser peligroso regular el asiento con

el vehículo en movimiento. Mover unasiento con el vehículo en movimiento po-dría ocasionar una pérdida del control quepodría causar una colisión, con el consi-guiente riesgo de sufrir lesiones de grave-dad o mortales.

• Los asientos deben ajustarse antes deabrocharse los cinturones de seguridad ymientras el vehículo se encuentre estacio-nado. Un cinturón de seguridad mal ajus-tado podría causar lesiones de gravedad omortales.

• No circule con el respaldo del asiento re-clinado, ya que en tal caso el cinturón deseguridad no descansa contra su pecho.En caso de colisión, usted podría desli-zarse por debajo del cinturón de seguridad,con el consiguiente riesgo de sufrir lesio-nes de gravedad o mortales.

¡PRECAUCIÓN!No coloque ningún objeto debajo de unasiento servoasistido ni obstaculice su capa-cidad de movimiento, ya que podría dañar loscontroles del asiento. Si el movimiento delasiento se ve obstruido por un obstáculo ensu recorrido, dicho movimiento podría verselimitado.

Asientos térmicos - Si estáequipadoEn algunos modelos, los asientos del conduc-tor y del acompañante delantero pueden estarequipados con calefactores en los cojines yrespaldos de los asientos.

Hay dos conmutadores de asientos térmicosque permiten al conductor y al acompañanteregular los asientos independientemente. Loscontroles para cada asiento están situadoscerca de la parte inferior central del tablero deinstrumentos.

Puede escoger entre los reglajes de calorALTO, BAJO o APAGADO. Unas luces indica-doras de color ámbar en cada conmutador

indican el nivel de calor en uso. Para calorALTO se iluminarán dos luces indicadoras,para calor BAJO una, y cuando el sistema estáapagado ninguna.

Pulse una vez el conmutador paraseleccionar el nivel de calefacciónALTO. Pulse el conmutador unasegunda vez para seleccionar elnivel de calefacción BAJO. Pulseel conmutador una tercera vez

para desactivar los elementos calefactores.

Cuando se selecciona el reglaje de nivel ALTO,el calefactor proporcionará un nivel de calorreforzado durante los primeros cuatro minutosde funcionamiento. A continuación, la salida decalor descenderá al nivel de temperatura ALTAnormal. Si se selecciona el nivel de calefacciónALTO, el sistema cambiará automáticamente alnivel de calefacción BAJO al cabo de unos30 minutos de funcionamiento continuado. Enese momento, el número de LED iluminadoscambia de dos a uno, indicando el cambio. Elreglaje de calor BAJO se desactivará automá-ticamente después de unos 30 minutos.

91

Page 95: 2012 Cherokee

NOTA:Una vez seleccionado un reglaje de calefac-ción, el calor se percibirá al cabo de dos acinco minutos.

¡ADVERTENCIA!• Las personas que no tienen la habilidad de

sentir dolor en la piel debido a edad avan-zada, enfermedad crónica, diabetes, lesiónde la médula espinal, medicación, con-sumo de alcohol, agotamiento u otra con-dición física deben tener cuidado al usar elcalefactor de asiento. Puede ocasionarquemaduras incluso a bajas temperaturas,especialmente si se usa durante muchotiempo.

• No coloque nada en el asiento que puedaaislar del calor, como una manta o un cojín.Podría resultar en sobrecalentamiento delcalefactor de asiento. Sentarse en unasiento sobrecalentado podría causar que-maduras graves debido al incremento detemperatura en la superficie del asiento.

Ajustes de asiento delantero manualEn modelos equipados con asientos manuales,los asientos del conductor y del acompañantese pueden ajustar hacia adelante o hacia atrásutilizando una barra situada en la parte delan-tera del cojín del asiento, cerca del suelo.

Mientras está sentado en el asiento, levante labarra y mueva el asiento hacia adelante ohacia atrás. Suelte la barra cuando alcance laposición deseada. A continuación, ejerciendopresión con el cuerpo, desplácese hacia de-lante y hacia atrás en el asiento para asegu-rarse de que los mecanismos de ajuste delmismo se han trabado.

¡ADVERTENCIA!• Puede ser peligroso regular el asiento con

el vehículo en movimiento. Mover unasiento con el vehículo en movimiento po-dría ocasionar una pérdida del control quepodría causar una colisión, con el consi-guiente riesgo de sufrir lesiones de grave-dad o mortales.

• Los asientos deben ajustarse antes deabrocharse los cinturones de seguridad ymientras el vehículo se encuentre estacio-nado. Un cinturón de seguridad mal ajus-tado podría causar lesiones de gravedad omortales.

Regulación manual del asiento delantero

92

Page 96: 2012 Cherokee

Asiento delantero - ReclinaciónmanualPara reclinar el respaldo de asiento, inclíneseligeramente hacia adelante y levante la pa-lanca. A continuación apóyese hacia atráshasta la posición deseada y suelte la palanca.Para devolver el asiento a su posición verticalnormal, inclínese hacia adelante y levante lapalanca. Suelte la palanca cuando el respaldodel asiento se encuentre en la posición vertical.

¡ADVERTENCIA!No circule con el respaldo del asiento recli-nado, ya que en tal caso el cinturón deseguridad no descansa contra su pecho. Encaso de colisión, usted podría deslizarse pordebajo del cinturón de seguridad, con el con-siguiente riesgo de sufrir lesiones de grave-dad o mortales.

Soporte lumbar manual - Si estáequipadoEn modelos equipados con soporte lumbarmanual, la palanca de soporte está situada enel lateral interno del asiento. Gire la palancahacia abajo para aumentar el soporte y haciaarriba para disminuirlo, según se desee.

Palanca de reclinación

Palanca de soporte lumbar

93

Page 97: 2012 Cherokee

Plegado plano de asiento delanterodel acompañante - Si está equipadoEsta característica permite plegar el respaldodel acompañante delantero dejándolo planopara ampliar el espacio para carga. Algunosasientos plegables en el suelo también dispo-nen de una superficie posterior del respaldodura que puede utilizarse como superficie detrabajo cuando el asiento está plegado plano.Desplace hacia arriba la palanca para plegarhacia abajo el respaldo del asiento.

ApoyacabezasLos apoyacabezas están diseñados para redu-cir el riesgo de lesiones restringiendo el movi-miento de la cabeza en caso de impactotrasero. Los apoyacabezas deben ajustarsepara que la parte superior se sitúe por encimade la parte superior de la oreja.

¡ADVERTENCIA!Los apoyacabezas de todos los ocupantesdeben ajustarse correctamente antes de po-ner el vehículo en marcha u ocupar unasiento. Los apoyacabezas no deben ajus-tarse nunca mientras el vehículo está enmovimiento. Si conduce un vehículo con losapoyacabezas extraídos o incorrectamenteajustados, se podrían producir lesiones degravedad o mortales en caso de colisión.

Apoyacabezas activos - AsientosdelanterosLos apoyacabezas activos son un componentepasivo y desplegable; los vehículos equipadoscon dicho elemento no disponen de ningunamarca para una identificación rápida, por lo

que se deberá realizar una inspección visual atal efecto. El apoyacabezas se divide en dospartes: una parte delantera de espuma blanday tapizada, y una trasera con plástico decora-tivo.

Cuando se despliega el AHR durante un im-pacto trasero, la mitad delantera del apoyaca-bezas se amplía hacia delante para minimizarel espacio entre la nuca del ocupante y el AHR.El sistema está diseñado para impedir o redu-cir el alcance de las lesiones del conductor ydel acompañante delantero en determinadostipos de impactos traseros. Consulte �Sujecio-nes de los ocupantes� en �Cosas que debesaber antes de poner en marcha su vehículo�para obtener más información.

Para levantar el apoyacabezas, tire del mismohacia arriba. Para bajarlo, pulse el botón deajuste situado en la base del apoyacabezas yempuje este último hacia abajo.

Plegado plano de asiento del acompañante

94

Page 98: 2012 Cherokee

Los apoyacabezas activos se pueden inclinarhacia adelante y hacia atrás para mayor como-didad. Para inclinar el apoyacabezas y acer-carlo a la parte trasera de la cabeza, tire haciaafuera de la parte inferior del apoyacabezas.Empuje hacia atrás desde la parte inferior delapoyacabezas para alejarlo de la cabeza.

NOTA:• El desmontaje de los apoyacabezas es

responsabilidad exclusiva de los técnicoscualificados y sólo se debe realizar confines de servicio. Si necesita desmontaruno de los apoyacabezas, consulte consu concesionario autorizado.

• En caso de despliegue de un apoyacabezasactivo, consulte �Sujeciones de losocupantes/Restablecimiento de los Apoya-cabezas activos (AHR)� en �Cosas que debeconocer antes de poner en marcha suvehículo� para obtener más información.

¡ADVERTENCIA!• No coloque ningún artículo, como abrigos,

fundas de asiento o reproductores de DVDportátiles, sobre la parte superior del apo-yacabezas activo. Estos artículos puedeninterferir con el funcionamiento del apoya-cabezas activo en caso de colisión, lo quepodría dar lugar a sufrir lesiones graves omortales.

(Continuacion)

Botón de ajuste Apoyacabezas activo (posición normal)

Apoyacabezas activo (inclinado)

95

Page 99: 2012 Cherokee

¡ADVERTENCIA! (Continuacion)• Los apoyacabezas activos se pueden des-

plegar si se golpean con un objeto comouna mano, un pie o carga sin sujeción.Para evitar el despliegue accidental delapoyacabezas activo, compruebe que todala carga está sujeta, ya que dicha cargapuede entrar en contacto con el apoyaca-bezas activo en paradas repentinas. Si nose acata esta advertencia pueden produ-cirse lesiones personales si se despliega elapoyacabezas activo.

Apoyacabezas traserosLos dos asientos exteriores están equipadoscon apoyacabezas ajustables. Para levantar elapoyacabezas, tire del mismo hacia arriba.Para bajarlo, pulse el botón de ajuste que estásituado en la base del apoyacabezas y empujeeste último hacia abajo.

NOTA:• El desmontaje de los apoyacabezas es

responsabilidad exclusiva de los técnicoscualificados y sólo se debe realizar confines de servicio. Si necesita desmontaruno de los apoyacabezas, consulte consu concesionario autorizado.

• Consulte �Sujeciones de ocupantes� en�Cosas que debe saber antes de poner enmarcha su vehículo� para obtener infor-mación sobre el recorrido de atadura.

¡ADVERTENCIA!Si conduce un vehículo con los apoyacabe-zas extraídos o incorrectamente ajustados, sepodrían producir lesiones de gravedad o lamuerte en caso de colisión. Los apoyacabe-zas deberían comprobarse siempre antes deponer en marcha el vehículo y nunca ajus-tarse mientras el vehículo está en movi-miento.

Asiento trasero plegable dividido60/40 con característica de plegadoplanoPara obtener una zona de carga adicional,cada asiento trasero puede plegarse que-dando plano. Esto permite ampliar el espaciopara carga, conservando algo de lugar parasentarse.

Botón de ajuste

96

Page 100: 2012 Cherokee

NOTA:Puede que antes de plegar el asiento traserosea necesario recolocar el asiento delanteroen su posición intermedia de la corredera.Verifique también que los asientos delante-ros estén completamente verticales y colo-cados hacia adelante. Esto permite quepueda plegarse fácilmente el asiento tra-sero.

¡ADVERTENCIA!• Resulta extremadamente peligroso viajar

en la zona de carga, tanto dentro comofuera del vehículo. En caso de colisión,quienes viajen en esas zonas tienen mu-chas más probabilidades de sufrir lesionesde gravedad o mortales.

• No permita que nadie viaje en una zona delvehículo que no disponga de asientos ycinturones de seguridad.

• Asegúrese de que cada persona que viajeen su vehículo lo haga en un asiento y useel cinturón de seguridad correctamente.

Para bajar el asiento trasero

1. Localice la brida de desenganche en ellado inferior externo de cada respaldo deasiento trasero.

2. Tire de la brida de desenganche (hacia laparte delantera del vehículo).

3. Pliegue el asiento delantero completamentehacia delante.

4. Si lo desea, empuje hacia abajo el respaldodel asiento para bloquearlo en posición ple-gado.

Para levantar el asiento trasero

NOTA:En caso de que haya interferencias queimpidan que el respaldo quede bien trabado,tendrá dificultades para volver a poner elasiento en la posición correcta.

1. Si está bloqueado en posición plegado, tirede la brida de desenganche (hacia la partedelantera del vehículo).

2. Levante el respaldo y fíjelo en su posición.

¡ADVERTENCIA!Asegúrese de que el respaldo se encuentrafirmemente fijado en su posición. Si el res-paldo no se fija firmemente en su posición, elasiento no ofrecerá la estabilidad necesariapara los asientos para niños y/o los ocupan-tes. Un asiento asegurado de forma inade-cuada podría provocar heridas de gravedad.

Ajuste del reclinadorEl respaldo del asiento trasero también puedereclinarse para mayor confort de los pasajeros.

Brida de desenganche de asiento trasero

97

Page 101: 2012 Cherokee

Tire de la brida de desenganche mientras seencuentra sentado en el asiento trasero parareclinar el respaldo.

¡ADVERTENCIA!No circule con el respaldo del asiento recli-nado, ya que en tal caso el cinturón deseguridad no descansa contra su pecho. Encaso de colisión, usted podría deslizarse pordebajo del cinturón de seguridad, con el con-siguiente riesgo de sufrir lesiones de grave-dad o mortales.

ASIENTO CON MEMORIA DELCONDUCTOR - SI ESTA EQUIPADOEsta característica permite al conductor guar-dar hasta dos perfiles de memoria diferentes,para ser recuperados fácilmente mediante unconmutador de memoria. Cada perfil de me-moria contiene los reglajes de posición dese-ados para el asiento del conductor y los espe-jos laterales, y una serie de preselecciones deemisoras de radio deseadas.

El conmutador de memoria está situado en eltablero de instrumentos, a la izquierda de lacolumna de dirección. El conmutador contieneun botón S (SET) para activar la función deguardar en memoria. También contiene un con-mutador de balancín rotulado con el número(1) y el número (2). El conmutador de balancínpermite al conductor recuperar cualquiera delos dos perfiles de memoria programados pre-viamente pulsando el lado apropiado del con-mutador.

Programación de la característica dememoriaPara crear un perfil de memoria nuevo realicelo siguiente:

NOTA:Cuando se guarda un nuevo perfil de memo-ria, se borra de la memoria el perfil exis-tente.

1. Coloque el encendido en posición ON.

Correa de desenganche de respaldo deasiento trasero

Conmutador de memoria del conductor

98

Page 102: 2012 Cherokee

2. Ajuste todos los reglajes de perfil de memo-ria según las preferencias deseadas (es decir,asiento, espejo lateral y preselecciones deemisoras de radio).

3. Pulse y suelte el botón SET en el conmuta-dor de memoria y, a continuación, pulse el ladodel conmutador de balancín con el rótulo (1)antes de que transcurran cinco segundos. ElCentro de información electrónica del vehículo(EVIC), si está equipado, visualizará la posi-ción de memoria que se está fijando.

Si se desea, puede guardarse un segundoperfil de memoria en la memoria de la siguienteforma:

1. Coloque el encendido en posición ON.

2. Ajuste todos los reglajes de perfil de memo-ria según las preferencias deseadas (es decir,asiento, espejo lateral y preselecciones deemisoras de radio).

3. Pulse y suelte el botón SET en el conmuta-dor de memoria y, a continuación, pulse el ladodel conmutador de balancín con el rótulo (2)antes de que transcurran cinco segundos. El

EVIC, si está equipado, visualizará la posiciónde memoria que se está fijando.

NOTA:• Para vehículos equipados con caja de

cambios automática, los perfiles de me-moria pueden fijarse sin necesidad deque el vehículo se encuentre en la posi-ción PARK (estacionamiento), pero pararecuperar un perfil de memoria elvehículo sí que debe estar en PARK.

• Para vehículos equipados con caja decambios manual, para recuperar un perfilde memoria la velocidad del vehículodebe ser de 0 km/h (0 mph).

• La característica de Invocación de memo-ria con desbloqueo a distancia puedeactivarse o desactivarse a través delEVIC, si está equipado. Consulte �Centrode información electrónica del vehículo(EVIC)/Características programables porel cliente� en �Conocimiento de su tablerode instrumentos� para obtener más infor-mación.

Vinculación y desvinculación deltransmisor de apertura a distancia ala memoriaSus transmisores de apertura a distancia (RKE)pueden programarse para invocar uno de losdos perfiles de memoria programados previa-mente con una pulsación del botón DESBLO-QUEO en el transmisor de RKE.

Para programar sus transmisores de RKE,haga lo siguiente:

1. Retire la llave del encendido.

2. Seleccione el perfil de memoria deseado, 1o 2.

3. Pulse y suelte el botón SET en el conmuta-dor de memoria y, a continuación, pulse ysuelte el lado del conmutador de balancín conel rótulo 1 o 2, según corresponda, antes deque transcurran cinco segundos. En el EVIC, siestá equipado, se visualizará �Perfil de memo-ria fijado” (1 o 2).

4. Pulse y suelte el botón BLOQUEO del trans-misor de RKE antes de que transcurran 10 se-gundos.

99

Page 103: 2012 Cherokee

NOTA:Sus transmisores de RKE pueden desvincu-larse del reglaje de memoria pulsando elbotón SET seguido del botón DESBLO-QUEO del transmisor de RKE como en elpaso 4 anterior.

Recuperación de posiciones dememoriaNOTA:• Para vehículos equipados con caja de

cambios automática, para recuperar posi-ciones de memoria el vehículo debe estaren PARK (estacionamiento). Si se intentauna recuperación cuando el vehículo noestá en PARK (estacionamiento), se vi-sualizará un mensaje en el EVIC (si estáequipado).

• Para vehículos equipados con caja decambios manual, para recuperar posicio-nes de memoria la velocidad del vehículodebe ser de 0 km/h (0 mph). Si se intentauna recuperación con una velocidad delvehículo superior a 0 km/h (0 mph), en elEVIC, si está equipado, se visualizará unmensaje.

Para recuperar los reglajes de memoria para elconductor uno, pulse el botón de memorianúmero 1 o el botón DESBLOQUEO en eltransmisor de RKE vinculado a la posición dememoria 1.

Para recuperar los reglajes de memoria para elconductor dos, pulse el botón de memorianúmero 2 o el botón DESBLOQUEO en eltransmisor de RKE vinculado a la posición dememoria 2.

La recuperación puede cancelarse pulsandoalguno de los botones de memoria (S, 1 o 2)durante una recuperación. Cuando se cancelauna recuperación, el asiento del conductordeja de moverse. Antes de que pueda selec-cionarse otra recuperación deberá transcurrirun segundo.

Asiento con entrada y salida fácil(disponible con asiento conmemoria solamente)Esta característica permite el posicionamientoautomático del asiento del conductor para me-jorar la movilidad del mismo al entrar y salir delvehículo.

La distancia que se puede mover el asiento delconductor depende del lugar en que se encon-traba el asiento cuando se extrajo la llave delinterruptor de encendido.

• Al extraer la llave del interruptor de encen-dido, el asiento del conductor se moveráaproximadamente 60 mm (2,4 pulgadas)hacia atrás, si el asiento está 68 mm(2,7 pulgadas) o más por delante del topetrasero. Al insertar la llave en el interruptorde encendido y girarla sacándola de laposición LOCK, el asiento volverá a la posi-ción fijada previamente.

• Al extraer la llave del interruptor de encen-dido, el asiento del conductor se moverá auna posición situada 8 mm ( 0,3 pulg.) pordelante del tope trasero, si el asiento estásituado entre 23 y 68 mm (0,9 y 2,7 pulg.)por delante del tope trasero. Al insertar lallave en el interruptor de encendido y girarlasacándola de la posición LOCK, el asientovolverá a la posición fijada previamente.

100

Page 104: 2012 Cherokee

• Cuando el asiento del conductor está si-tuado a menos de 23 mm (0,9 pulg.) pordelante del tope trasero, la característica deentrada y salida fácil queda inhabilitada. Enesta posición el movimiento del asiento parala entrada o salida fácil no representa bene-ficio alguno para el conductor.

Cada reglaje de memoria almacenado dispon-drá de una posición de entrada y salida fácilasociada.

NOTA:La característica de Entrada y salida fácilpuede activarse o desactivarse a través delas características programables del EVIC.Consulte �Centro de información electrónicadel vehículo (EVIC)/Características progra-mables por el cliente� en �Conocimiento desu tablero de instrumentos� para obtenermás información.

PARA ABRIR Y CERRAR EL CAPOPara abrir el capó, debe soltar dos pestillos.

1. Tire de la palanca de desenganche delcapó situada debajo del lado izquierdo deltablero de instrumentos.

2. Desde fuera del vehículo, localice la pa-lanca del pestillo de seguridad entre la rejilla yla abertura del capó (a la izquierda del centromirando al capó). Empuje hacia la derecha lapalanca del pestillo de seguridad y luego le-vante el capó.

Utilice la varilla de sostén del capó de la formaindicada para asegurarlo en la posición deabierto. Emplace el extremo superior de lavarilla de sostén en el orificio situado en la carainterna del capó.

Desenganche del capó Pestillo de seguridad debajo del capó

101

Page 105: 2012 Cherokee

¡PRECAUCIÓN!Para prevenir posibles deterioros:• Antes de cerrar el capó, asegúrese de que

la varilla de sustentación del mismo estácompletamente encajada dentro de suscollarines de retención de almacena-miento.

• Baje el capó a aproximadamente 15,2 cm(6 pulg.) por encima de la posición decerrado y déjelo caer para cerrar el pestillo.

• Nunca conduzca el vehículo a menos queel capó esté completamente cerrado y conambos pestillos asegurados.

¡ADVERTENCIA!Antes de conducir el vehículo, asegúrese deque el capó está completamente cerrado. Siel capó no está completamente cerrado, po-dría abrirse cuando el vehículo está en movi-miento y bloquear la visibilidad. El incumpli-miento de esta advertencia podría dar lugar alesiones graves o mortales.

LUCES

Palanca multifunciónLa palanca multifunción, situada en el ladoizquierdo de la columna de dirección, controlael funcionamiento de los faros, las luces deposición, las luces intermitentes, las luces deltablero de instrumentos, la atenuación de lucesdel tablero de instrumentos, las luces interioresy los faros antiniebla (si está equipado).

Faros y luces de posicióndelanterasGire el extremo de la palanca multifunciónhasta el primer punto de detención para accio-

nar las luces de posición. Gire el extremo de lapalanca al segundo punto de detención paraque funcionen los faros.

Faros automáticosEste sistema enciende o apaga automática-mente los faros en función de los niveles de luzambiental. Para activar el sistema, gire el ex-tremo de la palanca multifunción a la posiciónAUTO (tercer punto de detención). Cuando elsistema está activado, también lo está la ca-racterística de retardo de faros. Esto significaque los faros se mantendrán encendidos du-rante 90 segundos después de colocar elinterruptor de encendido en la posición LOCK.

Palanca multifunción

Conmutador de faros

102

Page 106: 2012 Cherokee

Para desactivar el sistema automático, gire elextremo de la palanca multifunción sacándolade la posición AUTO.

NOTA:Para que los faros se enciendan en el modoautomático el motor debe estar en marcha.

Faros encendidos con limpiadores(disponible sólo con farosautomáticos)Cuando esta característica está activa, losfaros se encenderán aproximadamente 10 se-gundos después de encenderse los limpiado-res, si la palanca multifunción se encuentra en

la posición AUTO. Además, los faros tambiénse apagarán al desactivarse los limpiadores, sifueron encendidos por esta característica.

La característica de Faros encendidos conlimpiadores puede activarse o desactivarse através del Centro de información electrónicadel vehículo (EVIC) (si está equipado). Con-sulte �Centro de información electrónica delvehículo (EVIC)/Características programablespor el cliente� en �Conocimiento de su tablerode instrumentos� para obtener más informa-ción.

Retardo de farosEsta característica es particularmente útilcuando se sale del vehículo en una zona siniluminación. Brinda la seguridad que propor-ciona la iluminación de los faros durante unos90 segundos después de colocar el interruptorde encendido en la posición LOCK.

Para activar el retardo, gire el interruptor deencendido a la posición LOCK mientras losfaros aún están encendidos. Luego, apaguelos faros dentro de un plazo de 45 segundos. Elintervalo de retardo comienza en el momento

en que se apagan los faros. Los faros perma-necerán encendidos sólo durante este tiempo.

Si vuelve a encender los faros o las luces deposición, o si coloca el interruptor de encen-dido en la posición ON, el sistema cancelará elretardo.

Si apaga los faros antes de colocar el encen-dido en OFF, éstos se apagarán de la formahabitual.

En los vehículos equipados con el Centro deinformación electrónica del vehículo (EVIC), eltiempo de retardo de los faros puede progra-marse. Consulte �Centro de información elec-trónica del vehículo (EVIC)/Características pro-gramables por el cliente� en �Conocimiento desu tablero de instrumentos� para obtener másinformación.

Recordatorio de luces encendidasSi los faros o las luces de posición estánencendidos después de colocar el encendidoen la posición LOCK, al abrirse la puerta delconductor sonará un timbre para advertirle dedicha circunstancia.

Conmutador de faros

103

Page 107: 2012 Cherokee

Luces antiniebla delanterasPara activar las luces antiniebla delan-teras, encienda las luces de posición olos faros y saque el extremo de lapalanca multifunción.

Luces antiniebla traserasPara activar las luces antiniebla tra-seras, encienda las luces de posi-ción delanteras o los faros, saquehacia afuera el extremo de la palancamultifunción y gire la palanca hasta elúltimo detenedor.

NOTA:Los faros siempre se encenderán cuando seactiven las luces antiniebla traseras.

Sistema de nivelación de farosEste sistema permite al conductor mantener laposición correcta de los faros sobre la superfi-cie de la carretera independientemente de lacarga del vehículo. El conmutador de nivela-ción de faros está situado en el grupo deconmutadores inferior (debajo de los controlesde climatización).

Para accionarlo: presione el con-mutador de nivelación de faroshasta que el número apropiado,que corresponda a la carga enu-merada en el cuadro siguiente, seilumine en el conmutador.

0 Sólo conductor oconductor y acompa-ñante del asiento de-lantero.

1 Todas las posicionesde asiento ocupadas.

2 Todas las posicionesde asiento ocupadas,más una carga uni-formemente distri-buida en el comparti-miento de equipajes.El peso total de pa-sajeros y carga noexcede la capacidadmáxima de carga delvehículo.

3 Conductor, más unacarga uniformementedistribuida en el com-partimiento de equi-pajes. El peso totaldel conductor y de lacarga no excede lacapacidad máximade carga delvehículo.

Cálculos basados en un peso de pasajerode 75 kg (165 lbs.).

Control de luces antiniebla delanteras

104

Page 108: 2012 Cherokee

Luces intermitentesDesplace la palanca multifunción hacia arribao hacia abajo y el indicador del intermitentecorrespondiente destellará en el tablero deinstrumentos para mostrar que los intermiten-tes delanteros y traseros funcionan.

Puede indicar un cambio de carril despla-zando parcialmente la palanca hacia arriba ohacia abajo sin sobrepasar el punto de deten-ción.

Si algún indicador de luces intermitentes des-tella muy rápido, compruebe si hay una bom-billa de luz exterior defectuosa. Si un indicador

no se enciende cuando se mueve la palanca,acuda a su concesionario autorizado para ob-tener servicio.

Asistencia al cambio de carrilEmpuje hacia arriba o hacia abajo la palancauna vez, sin sobrepasar el punto de detención,la luz intermitente (derecha o izquierda) deste-llará tres veces y después se apagará automá-ticamente.

Conmutador de luz de carretera/luzde cruceEmpuje la palanca multifunción apartándola deusted para situar los faros en luz de carretera.Para situar los faros nuevamente en luz decarretera, mueva hacia usted la palanca multi-función.

Destello para adelantarPuede hacer señales a otro vehículo por mediode los faros, desplazando ligeramente la pa-lanca de control multifunción hacia usted. Deesta forma se encienden las luces de carreterade los faros y permanecen encendidas hastaque suelte la palanca.

NOTA:Si la palanca multifunción se mantiene en laposición de destello para adelantar durantemás de 15 segundos, las luces de carreterase apagarán.

Atenuador del tablero deinstrumentosGire la parte central de la palanca hasta laposición totalmente hacia abajo para atenuarcompletamente las luces del tablero de instru-mentos y evitar que las luces interiores seiluminen cuando se abra una puerta.

Gire la parte central de la palanca hacia arribapara aumentar la intensidad de iluminación delas luces del tablero de instrumentos cuandolas luces de estacionamiento o los faros esténencendidos.

Gire la parte central de la palanca hacia arribahasta el siguiente tope para aumentar la inten-sidad de iluminación de la radio o el cuentaki-lómetros cuando las luces de estacionamientoo los faros estén encendidos.

Control de intermitentes

105

Page 109: 2012 Cherokee

Gire la parte central de la palanca hacia arribahasta el último tope para encender la ilumina-ción interior.

Luces de lectura/mapaEstas luces están instaladas entre las viserasen la consola de techo, y encima de las puer-tas traseras junto a los asideros. Cada luz seenciende pulsando su óptica. Pulse la ópticauna segunda vez para apagar la luz. Estasluces también se encienden al abrirse unapuerta, cuando se pulsa el botón DESBLO-QUEO del transmisor de apertura a distancia

(RKE) o cuando el control atenuador se giracompletamente hacia arriba al segundo puntode detención.

Luz de cargaLa luz de carga está instalada en el forro deltecho, encima de la zona de carga trasera.Esta luz se encenderá al abrir la compuertalevadiza o cualquier puerta, o si pulsa el botónDESBLOQUEO del transmisor de RKE, o gira elcontrol atenuador en la palanca multifuncióncompletamente hacia arriba al segundo puntode detención.

Característica de ahorro de bateríaPara proteger la batería las luces de techo seapagan al cabo de 10 minutos si la puerta sedeja abierta, las luces se dejan en posición deluz de techo encendida o si las luces seencienden y se dejan encendidas, y la llave noestá en el encendido.

LIMPIAPARABRISAS YLAVAPARABRISASLa palanca de control del lava/limpiaparabrisas está situada en el lado dere-cho de la columna de dirección. Los limpiado-res delanteros se accionan girando unconmutador situado en el extremo de la pa-lanca. Para obtener información sobre el lava/limpiaparabrisas de la luneta trasera, consulte�Características de la luneta trasera� en �Cono-cimiento de las características de su vehículo�.

Control atenuador

Palanca de lava/limpiaparabrisas

106

Page 110: 2012 Cherokee

Funcionamiento dellimpiaparabrisasGire el extremo de la palanca hacia arribahasta la posición LO para que los limpiadoresfuncionen a baja velocidad.

Gire el extremo de la palanca hacia arribahasta la posición HI para que los limpiadoresfuncionen a alta velocidad.

NOTA:Si el interruptor de encendido se coloca enla posición OFF mientras los limpiadoresestán en funcionamiento, éstos volverán au-tomáticamente a la posición de reposo. Sise vuelve a colocar el interruptor de encen-dido en la posición ON, los limpiadoresreanudarán el funcionamiento.

¡PRECAUCIÓN!• Cuando pase el vehículo por un túnel de

lavado apague los limpiaparabrisas. Si elcontrol de los limpiadores queda en algunaposición que no sea OFF podrían averiarselos limpiaparabrisas.

(Continuacion)

¡PRECAUCIÓN! (Continuacion)• En épocas de frío y antes de apagar el

motor, siempre debe colocarse el conmu-tador de los limpiadores en posición OFF ypermitir que éstos regresen a la posiciónde �reposo�. Si el conmutador del limpiadorqueda encendido y los limpiadores quedanadheridos al parabrisas porque se hancongelado, al volver a poner en marcha elmotor podría dañarse el motor del limpia-dor.

• Retire siempre toda acumulación de nieveque pueda impedir que las escobillas dellimpiaparabrisas regresen a la posiciónOFF. Si el control del limpiaparabrisas secoloca en la posición OFF, y las escobillasno pueden regresar a dicha posición, elmotor del limpiador podría sufrir daños.Mando del limpiador delantero

107

Page 111: 2012 Cherokee

Sistema de limpiador intermitenteUtilice el sistema de limpiadores intermitentescuando las condiciones meteorológicas haganaconsejable utilizar un único ciclo de barridocon una pausa variable entre cada ciclo. Gireel extremo de la palanca de control del lava/limpiaparabrisas hasta el primer punto de de-tención y, a continuación, gire el extremo de lapalanca para seleccionar el intervalo de re-tardo deseado.

Existen cinco reglajes de retardo que le permi-ten regular el intervalo de barrido entre unmínimo de un ciclo por segundo hasta unmáximo de aproximadamente 36 segundosentre barridos o entre un mínimo de un ciclopor segundo hasta un máximo de aproxi-madamente 18 segundos entre barridos con elvehículo a velocidades superiores a 16 km/h(10 mph).

NOTA:El tiempo de retardo del limpiador dependede la velocidad del vehículo. Si el vehículose está moviendo a menos de 16 km/h(10 mph), los tiempos de retardo se multipli-can por dos.

LavaparabrisasPara usar el lavador, tire de la palanca decontrol del lava/limpiaparabrisas hacia usted ymanténgala ahí durante el tiempo que deseeque se produzca la pulverización del lavador(hasta un máximo de 10 segundos).

Si se activa el lavador mientras el control dellimpiaparabrisas está en una posición de re-tardo, los limpiadores realizarán dos o tresciclos de barrido a baja velocidad después desoltar la palanca y, a continuación, reanudaránel intervalo intermitente seleccionado previa-mente.

Si se activa el lavador mientras el control dellimpiaparabrisas está en la posición desacti-vado, los limpiadores realizarán dos ciclos debarrido y luego se apagarán.

¡ADVERTENCIA!La pérdida repentina de visibilidad a travésdel parabrisas podría causar una colisión.Puede que no vea a otros vehículos u obs-táculos. Para evitar la congelación del para-brisas durante las estaciones frías, caliente elparabrisas con el desempañador antes y du-rante la utilización del lavaparabrisas.

Mando del limpiador delantero

108

Page 112: 2012 Cherokee

Característica de lloviznaPresione hacia abajo la palanca de control dellava/limpiaparabrisas para activar un único ci-clo de barrido a fin de eliminar la llovizna de lacarretera del parabrisas o las salpicadurasprovocadas por el paso de otro vehículo. Loslimpiadores seguirán funcionando hasta quese suelte la palanca.

NOTA:La característica de llovizna no activa labomba del lavador; por lo tanto no se pulve-rizará nada de líquido lavador sobre el para-brisas. La función de lavado se debe utilizar afin de pulverizar líquido lavador sobre el pa-rabrisas.

Faros con limpiadoresCuando esta característica está activa, losfaros se encenderán aproximadamente 10 se-gundos después de encender los limpiadores,si la palanca multifunción (en el lado izquierdode la columna de dirección) está situada en laposición AUTO. Además, los faros también seapagarán al desactivarse los limpiadores, sifueron encendidos por esta característica.

La característica de Faros encendidos conlimpiadores puede activarse o desactivarse através del Centro de información electrónicadel vehículo (EVIC) (si está equipado). Con-sulte �Centro de información electrónica delvehículo (EVIC)/Reglajes personales (Caracte-rísticas programables por el cliente)� en �Co-nocimiento de su tablero de instrumentos� paraobtener más información.

Limpiadores con detección de lluvia- Si está equipadoEsta característica detecta la humedad sobreel parabrisas y activa de forma automática loslimpiadores para el conductor. Esta caracterís-tica es especialmente útil en el caso de salpi-caduras de la carretera o cuando se produceun exceso de pulverización del lavaparabrisasdel vehículo que va delante. Para activar estacaracterística, gire el extremo de la palanca decontrol del lava/limpiaparabrisas a uno de loscinco reglajes intermitentes de los limpiadores.

La sensibilidad del sistema puede regularsemediante la palanca de control del lava/limpiaparabrisas. La posición 1 de retardo delos limpiadores es la menos sensible, mientrasque la posición 5 es la más sensible. Paracondiciones de lluvia normal, escoja la posi-ción 3. Si desea menor sensibilidad de loslimpiadores, escoja la posición 2 o 1. Si deseamayor sensibilidad, escoja la posición 4 o 5.Cuando no utilice el sistema, coloque la pa-lanca en la posición Off.

Control de llovizna

109

Page 113: 2012 Cherokee

NOTA:• La característica de detección de lluvia no

funcionará cuando el conmutador de lim-piadores se encuentre en la posición debaja o alta velocidad.

• Es posible que la característica de detec-ción de lluvia no funcione correctamentecuando existe hielo o agua salada secasobre el parabrisas.

• La utilización de Rain-X� o de productosque contengan cera o silicona puede re-ducir las prestaciones del sensor de llu-via.

• La característica de detección de lluviapuede activarse y desactivarse a travésdel Centro de información electrónica delvehículo (EVIC), si está equipado. Con-sulte �Centro de información electrónicadel vehículo (EVIC)/Reglajes personales(Características programables por elcliente)� en �Conocimiento de su tablerode instrumentos� para obtener más infor-mación.

El sistema de detección de lluvia dispone decaracterísticas de protección para las escobi-llas y brazos del limpiaparabrisas. No funcio-nará en las condiciones siguientes:

• Inhibición de limpiadores con tempera-tura baja - La característica de detección delluvia no funciona cuando se coloca el en-cendido en posición ON por primera vez conel vehículo detenido y la temperatura exte-rior sea inferior a 0° C (32° F). Si se mueve elcontrol de los limpiadores, la velocidad delvehículo es superior a 0 km/h (0 mph), o latemperatura exterior sube por encima depunto de congelación, la característica dedetección de lluvia volverá a estar operativa.

• Inhibición de limpiadores en puntomuerto - La característica de detección delluvia no funciona cuando el encendido estáen posición ON con la palanca de cambiosen la posición NEUTRAL (punto muerto) y lavelocidad del vehículo es inferior a 8 km/h(5 mph), a menos que se mueva el controlde limpiadores o se saque la palanca decambios de la posición NEUTRAL.

COLUMNA DE DIRECCIONINCLINABLEEsta característica le permite inclinar la co-lumna de dirección hacia arriba o hacia abajo.La palanca de control de inclinación está si-tuada debajo del volante de dirección, en elextremo de la columna de dirección.

Palanca de control de dirección inclinable

110

Page 114: 2012 Cherokee

Para desbloquear la columna de dirección,empuje hacia abajo la palanca de control. Parainclinar la columna de dirección, mueva elvolante de dirección hacia arriba o hacia abajo,según lo desee. Para bloquear en posición lacolumna de dirección, desplace la maneta decontrol hacia arriba hasta que se acople com-pletamente.

¡ADVERTENCIA!No ajuste la columna de dirección mientrasconduce. Si se ajusta la columna de direccióndurante la conducción o se conduce con lacolumna de dirección desbloqueada, el con-ductor podría perder el control del vehículo.Antes de conducir el vehículo, asegúrese deque la columna de dirección está completa-mente bloqueada. Si no se acata esta adver-tencia, podrían producirse lesiones de grave-dad o mortales.

COLUMNA DE DIRECCIONINCLINABLE/TELESCOPICAEsta característica le permite inclinar la co-lumna de dirección hacia arriba o hacia abajo.También le permite alargar o acortar la co-lumna de dirección. La palanca inclinable/telescópica está situada debajo del volante dedirección, en el extremo de la columna dedirección.

Para desbloquear la columna de dirección,desplace la palanca hacia abajo. Para inclinarla columna de dirección, mueva el volante dedirección hacia arriba o hacia abajo, según lodesee. Para alargar o acortar la columna dedirección, tire del volante de dirección haciaafuera o empújelo hacia adentro, según lodesee. Para bloquear en posición la columnade dirección, desplace la palanca hacia arribahasta que se acople completamente.

¡ADVERTENCIA!No ajuste la columna de dirección mientrasconduce. Si se ajusta la columna de direccióndurante la conducción o se conduce con lacolumna de dirección desbloqueada, el con-ductor podría perder el control del vehículo.Antes de conducir el vehículo, asegúrese deque la columna de dirección está completa-mente bloqueada. Si no se acata esta adver-tencia, podrían producirse lesiones de grave-dad o mortales.

Palanca inclinable/telescópica

111

Page 115: 2012 Cherokee

CONTROL DE VELOCIDADELECTRONICO - SI ESTAEQUIPADOCuando está activado, el control de velocidadelectrónico se ocupa del funcionamiento delacelerador a velocidades superiores a 40 km/h(25 mph).

Los botones de control electrónico de veloci-dad están situados en el lado derecho delvolante de dirección.

NOTA:El sistema de control de velocidad electró-nico ha sido diseñado para asegurar unfuncionamiento correcto y apagarse cuandose accionan varias funciones del control develocidad al mismo tiempo. Si esto sucede,el sistema puede reactivarse presionando elbotón ON/OFF del control de velocidad elec-trónico y volviendo a establecer la velocidadfijada deseada para el vehículo.

Para activarloPulse el botón ON/OFF. La luz indicadoraCRUISE (crucero) en el grupo de instrumentosse iluminará. Para apagar el sistema, pulse porsegunda vez el botón ON/OFF. La luz indica-dora CRUISE se apagará. El sistema debeestar apagado cuando no se esté usando.

¡ADVERTENCIA!Es peligroso dejar encendido el sistema decontrol de velocidad electrónico cuando no sehace uso del mismo. Sin quererlo, podría fijarel sistema o hacer que el vehículo vaya másrápido de lo que usted desea. Podría perderel control del vehículo y sufrir un accidente.Cuando no lo utilice, mantenga siempre elsistema en posición OFF.

Para fijar una velocidad deseadaColoque el control de velocidad electrónico enla posición ON, para encenderlo. Cuando elvehículo ha alcanzado la velocidad deseada,pulse el botón SET (-) y suéltelo. Levante el piedel acelerador y el vehículo funcionará a lavelocidad seleccionada.

NOTA:Antes de pulsar el botón SET, el vehículodebe estar circulando a una velocidad cons-tante sobre un terreno llano.1 - ON/OFF 2 - RES +

4 - CANCEL 3 - SET -

112

Page 116: 2012 Cherokee

Para desactivarloPara desactivar el control electrónico de velo-cidad sin borrar la velocidad establecida en lamemoria, pise suavemente el pedal del freno,presione el botón CANCEL, o pise el pedal defreno con una presión normal mientras dismi-nuye la velocidad del vehículo. Si se pulsa elbotón ON/OFF o se coloca el interruptor deencendido en posición OFF, la velocidad esta-blecida se borrará de la memoria.

Para restablecer la velocidadPara restablecer una velocidad fijada previa-mente, pulse el botón RES (+) y suéltelo. Elbotón RESUME se puede utilizar a cualquiervelocidad superior a 32 km/h (20 mph).

Para variar el ajuste de velocidadCuando el control de velocidad electrónicoestá fijado, la velocidad puede aumentarse alpulsar el botón RES (+). Si el botón se pulsacontinuamente, la velocidad fija continuará au-

mentando hasta soltar el botón; entonces seestablecerá la velocidad nueva fija.

Al pulsar el botón RES (+) una vez, se produ-cirá un aumento de 2 km/h (1 mph) en lavelocidad fija. Si se sigue pulsando el botónsucesivamente, se aumentará la velocidad2 km/h (1 mph) con cada pulsación.

Para disminuir la velocidad con el Control develocidad electrónico fijado, pulse el botónSET (-). Si el botón se mantiene continuamenteen la posición SET (-), la velocidad fija conti-nuará disminuyendo hasta que se suelte elbotón. Cuando alcance la velocidad deseada,suelte el botón y se establecerá una nuevavelocidad fijada.

Al pulsar el botón SET (-) una vez, se produciráuna reducción de 2 km/h (1 mph) en la veloci-dad fija. Si se sigue pulsando el botón sucesi-vamente, se reducirá la velocidad 2 km/h(1 mph) con cada pulsación.

Para acelerar en un adelantamientoPise el acelerador tal como lo haría normal-mente. Al soltar el pedal del acelerador, elvehículo volverá a la velocidad fijada.

Utilización del control de velocidadelectrónico en pendientesEn pendientes, es posible que la caja decambios realice un cambio descendente paramantener la velocidad fijada para el vehículo.

NOTA:El sistema de control de velocidad electró-nico mantiene la velocidad tanto al subircomo al bajar pendientes. Una ligera varia-ción de la velocidad en pendientes modera-das es normal.

En pendientes pronunciadas puede producirseuna mayor pérdida o ganancia de velocidad,por lo cual puede ser preferible circular sin elcontrol de velocidad electrónico.

113

Page 117: 2012 Cherokee

¡ADVERTENCIA!El control de velocidad electrónico puede serpeligroso cuando el sistema no puede man-tener una velocidad constante. Su vehículopodría ir demasiado rápido para las condicio-nes imperantes y podría perder el control ysufrir un accidente. No utilice el control develocidad electrónico en tráfico denso ni encarreteras con muchas curvas, hielo, cubier-tas de nieve o resbaladizas.

ASISTENCIA DEESTACIONAMIENTO TRASEROPARKSENSE� - SI ESTA EQUIPADOEl sistema de asistencia de estacionamientotrasero ParkSense� proporciona indicacionesvisuales y audibles de la distancia entre laplaca protectora trasera y el obstáculo detec-tado cuando se da marcha atrás, por ejemplo,durante una maniobra de estacionamiento.

Consulte las precauciones de uso del sistemaParkSense� para informarse acerca de laslimitaciones del sistema así como de las reco-mendaciones.

El sistema ParkSense� recordará el último es-tado del sistema (activado o desactivado) delúltimo ciclo de encendido cuando el encen-dido se cambia a la posición ON/RUN.

El sistema ParkSense� sólo puede estar activocuando la palanca de cambios se encuentraen REVERSE (marcha atrás). Si el sistemaParkSense� está habilitado en esta posición dela palanca de cambios, el sistema permane-cerá activo hasta que la velocidad del vehículoaumente hasta unos 18 km/h (11 mph) o más.Si la velocidad del vehículo disminuye hastaaproximadamente 16 km/h (10 mph), el sis-tema volverá a activarse.

Sensores del sistema ParkSense�Los cuatro sensores ParkSense�, situados enla placa protectora trasera/parachoques, mo-

nitorizan la zona detrás del vehículo situadadentro del campo de visión de los sensores.Los sensores pueden detectar obstáculos si-tuados a una distancia de unos 30 cm (12pulg.) hasta 200 cm (79 pulg.) de la placaprotectora trasera/parachoques en direcciónhorizontal, según el emplazamiento, el tipo y laorientación del obstáculo.

Visor de advertencias del sistemaParkSense�La pantalla de advertencias del sistema Park-Sense� sólo se muestra si �Sound and Display�(sonido y visualización) ha sido seleccionadoen la sección de Características programablespor el cliente del Centro de información elec-trónica del vehículo (EVIC). Consulte �Centrode información electrónica del vehículo (EVIC)/Reglajes personales (Características progra-mables por el cliente)� en �Conocimiento de sutablero de instrumentos� para obtener másinformación.

114

Page 118: 2012 Cherokee

El visor de advertencias del sistema Park-Sense� se encuentra en el visor del EVIC delgrupo de instrumentos. Proporciona adverten-cias, tanto visuales como audibles, para indi-car la distancia entre la placa protectoratrasera/parachoques y el obstáculo detectado.

Visor del sistema ParkSense�Cuando el vehículo está en REVERSE (marchaatrás), el visor de advertencia se activa paraindicar el estado del sistema.

Visor de advertencias del sistema ParkSense�

Asistencia de estacionamiento activada

Asistencia de estacionamiento desactivada

115

Page 119: 2012 Cherokee

El sistema indica que ha detectado un obstá-culo mostrando tres arcos bien marcados yproduce un tono de medio segundo de dura-ción. A medida que el vehículo se acerca alobjeto, el visor del EVIC mostrará menos arcosy el tono de sonido cambiará de lento, a rápido,y a continuo.

El vehículo está cerca del obstáculo cuando elvisor del EVIC muestra un arco intermitente ysuena un tono continuo. El cuadro que seofrece a continuación muestra el funciona-miento de alerta de advertencia cuando elsistema está detectando un obstáculo:

Tono lento

Tono rápido

Tono continuo

116

Page 120: 2012 Cherokee

ADVERTENCIASDistancia trasera

(cm/pulg.)Más de

200 cm (79 pulg.)200-100 cm(79-39 pulg.)

100-65 cm(39-25 pulg.)

65-30 cm(25-12 pulg.)

Menos de30 cm (12 pulg.)

Timbre dealarma audible

Ninguno Un solo tono de1/2 segundo

SLOW (lento) Rápido Continuamente

Mensaje del visor Asistencia de estacio-namiento activada

�Warning Object De-tected� (Advertencia:

objeto detectado)

�Warning Object De-tected� (Advertencia:

objeto detectado)

�Warning Object De-tected� (Advertencia:

objeto detectado)

�Warning Object De-tected� (Advertencia:

objeto detectado)Arcos Ninguno 3 continuo 3 destellos

lentos2 destellos

lentos1 destello

lentoRadio silenciada No Sí Sí Sí Sí

NOTA:ParkSense� silenciará la radio, si está acti-vado, cuando el sistema emite un tono au-dible.

117

Page 121: 2012 Cherokee

Habilitación e inhabilitación delsistema ParkSense�El sistema ParkSense� se puede habilitar einhabilitar con un conmutador situado en elgrupo de conmutadores del tablero de instru-mentos o a través de la sección de Caracterís-ticas programables por el cliente en el EVIC.Las opciones disponibles son: OFF, �SoundOnly� (sonido solamente) o �Sound and Dis-play� (sonido y visualización). Consulte �Centrode información electrónica del vehículo (EVIC)/Reglajes personales (Características progra-mables por el cliente)� en �Conocimiento de sutablero de instrumentos� para obtener másinformación.

Cuando se pulsa el conmutadorde ParkSense� para inhabilitar elsistema, en el grupo de instrumen-tos aparece el mensaje �PARK AS-SIST OFF� (asistencia de estacio-namiento desactivada) durante

unos cinco segundos. Consulte �Centro deinformación electrónica del vehículo (EVIC)� en�Conocimiento de su tablero de instrumentos�para obtener más información. Si la palanca decambios se coloca en REVERSE (marcha

atrás) y el sistema está inhabilitado, el EVICmostrará el mensaje �PARK ASSIST OFF� (asis-tencia de estacionamiento desactivada) todoel tiempo que el vehículo se encuentre enmarcha atrás.

El LED del conmutador de ParkSense� semantendrá encendido cuando ParkSense�está inhabilitado o defectuoso. El LED delconmutador de ParkSense� estará apagadocuando el sistema esté inhabilitado.

Servicio del sistema de asistenciade estacionamiento traseroParkSense�Si el sistema de asistencia de estacionamientotrasero ParkSense� está defectuoso, el grupode instrumentos accionará un único timbre,una vez por ciclo de encendido, y mostrará elmensaje �SERVICE PARK ASSIST SYSTEM�(servicio del sistema de asistencia de estacio-namiento). Consulte �Centro de informaciónelectrónica del vehículo (EVIC)� en �Conoci-miento de su tablero de instrumentos� paraobtener más información. Si la palanca decambios se coloca en REVERSE (marchaatrás) y el sistema ha detectado un fallo, el

EVIC mostrará el mensaje �SERVICE PARKASSIST SYSTEM� (servicio del sistema de asis-tencia de estacionamiento) todo el tiempo queel vehículo se encuentre en marcha atrás. Siesto ocurre, ParkSense� no funcionará.

Si en el EVIC aparece el mensaje “SERVICEPARK ASSIST SYSTEM” (servicio de sistemade asistencia de estacionamiento) asegúresede que la placa protectora/parachoques tra-sero está limpia y sin nieve, hielo, lodo, tierra uotra obstrucción y, a continuación, active elencendido. Si el mensaje aparece otra vez,consulte a un concesionario autorizado.

Limpieza del sistema ParkSense�Limpie los sensores de ParkSense� con agua,jabón para lavado de automóviles y un pañosuave. No utilice trapos ásperos o duros. Noraye ni manipule los sensores. De lo contrario,los sensores podrían averiarse.

118

Page 122: 2012 Cherokee

Precauciones en el uso del sistemaParkSense�

NOTA:• Asegúrese de que en el parachoques tra-

sero no haya nieve, hielo, lodo, tierra nisuciedad a fin de mantener el sistemaParkSense� en perfecto estado de funcio-namiento.

• Los martillos perforadores, camionesgrandes y otras vibraciones pueden afec-tar al funcionamiento de ParkSense�.

• Cuando se desactiva ParkSense�, elgrupo de instrumentos mostrará �PARKASSIST OFF� (asistencia de estaciona-miento desactivada). Además, una vezdesactivado ParkSense�, éste se manten-drá apagado hasta que el usuario lo ac-tive de nuevo, aunque se haya ciclado lallave de encendido.

• Al mover la palanca de cambios a laposición REVERSE (marcha atrás) conParkSense� desactivado, el grupo de ins-trumentos mostrará �PARK ASSIST OFF�(asistencia de estacionamiento desacti-

vada) todo el tiempo que el vehículo seencuentre en marcha atrás.

• Si ParkSense� está activado, silenciará laradio al emitir un tono.

• Limpie regularmente los sensores deParkSense� y procure no rayarlos ni da-ñarlos. Los sensores no deben estar cu-biertos de hielo, nieve, lodo, barro, sucie-dad o impurezas. En caso contrario, esposible que el sistema no funcione co-rrectamente. El sistema ParkSense� po-dría no detectar un obstáculo detrás de laplaca protectora/parachoques o podríaproporcionar una indicación falsa de quehay un obstáculo detrás de la placaprotectora/parachoques.

• Los objetos como portabicicletas, engan-ches de remolques, etc., no deben sercolocados a menos de 30 cm (12 pulg.) dela placa protectora trasera/parachoquesal conducir el vehículo. De lo contrario, elsistema podría confundir un objeto cer-cano con un problema de sensor y mos-trar el mensaje �SERVICE PARK ASSISTSYSTEM� (servicio de sistema de asisten-cia de estacionamiento) en el EVIC.

¡PRECAUCIÓN!• ParkSense� sólo constituye una ayuda

para estacionar y no puede reconocer to-dos los obstáculos, incluidos los pequeños.Es posible que los bordillos del aparca-miento no sean detectados o lo sean sólotransitoriamente. Los obstáculos situadospor encima o por debajo de los sensoresno serán detectados cuando se encuentrenmuy cerca.

• Cuando esté en uso el sistema de Park-Sense� el vehículo debe conducirse lenta-mente para que pueda ser detenido atiempo al detectarse el obstáculo. Es reco-mendable que el conductor mire por en-cima de su hombro al utilizar ParkSense�.

119

Page 123: 2012 Cherokee

¡ADVERTENCIA!• Incluso cuando se utilice el sistema de

asistencia de estacionamiento traseroParkSense�, los conductores deben sercuidadosos al dar marcha atrás. Antes dedar marcha atrás, compruebe siempre cui-dadosamente la parte posterior delvehículo, mire hacia atrás, comprobando siexisten peatones, animales, otros vehícu-los, obstrucciones y puntos ciegos. Ustedes responsable de su seguridad y debeseguir prestando atención a los alrededo-res. De no hacerlo, podrían producirselesiones de gravedad o mortales.

(Continuacion)

¡ADVERTENCIA! (Continuacion)• Antes de utilizar el sistema de asistencia

de estacionamiento trasero ParkSense�,es altamente recomendable desconectar elconjunto de bola de enganche y soporte debola del vehículo cuando éste no se utilizapara remolcar. De no hacerlo, podrían pro-ducirse lesiones o daños a vehículos uobstáculos, debido a que la bola del engan-che se encontrará mucho más cerca delobstáculo que la placa protectora traseracuando el visor de advertencias muestra elarco destellante único y emite un tonocontinuo. Asimismo, los sensores podríandetectar el conjunto de bola de enganche ysoporte de bola, dependiendo de su ta-maño y forma, ofreciendo una indicaciónfalsa de que hay un obstáculo detrás delvehículo.

TECHO SOLAR AUTOMATICO - SIESTA EQUIPADOEl conmutador del techo solar automático estásituado entre las viseras, en la consola detecho.

Conmutador de techo solar automático

120

Page 124: 2012 Cherokee

¡ADVERTENCIA!• Nunca deje niños sin custodia en un

vehículo con la llave en el interruptor deencendido. Los ocupantes, en especial ni-ños sin custodia, pueden quedar atrapadospor el techo solar eléctrico mientras accio-nan los conmutadores del techo solar. Estopuede provocar una lesión grave o inclusola muerte.

• En caso de colisión, si el techo solar seencuentra abierto existe un mayor riesgode salir expulsado del vehículo. Tambiénpodría sufrir lesiones de gravedad o mor-tales. Abróchese siempre el cinturón deseguridad correctamente y compruebetambién que todos los pasajeros se en-cuentran asegurados de forma apropiada.

• No permita que niños pequeños accionenel techo solar. Nunca permita que se sa-quen los dedos u otras partes del cuerpo,ni ningún objeto, por la abertura del techosolar. Pueden producirse lesiones.

Apertura del techo solar - RápidaPresione el conmutador hacia atrás y suéltelodespués de un segundo y medio; el techo solarse abrirá automáticamente a partir de cual-quier posición. El techo solar se abrirá porcompleto, y luego se detendrá de maneraautomática. Esta característica se denomina�Apertura rápida�. Durante la operación deApertura rápida, si se suelta el conmutador deltecho solar éste se detendrá.

Apertura del techo solar - ModomanualPara abrir el techo solar, mantenga pulsado elconmutador en dirección hacia atrás hasta laapertura total. Si en algún momento se suelta elconmutador, el movimiento se interrumpe y eltecho solar permanece en una posición deapertura parcial hasta que el conmutadorvuelva a mantenerse pulsado en dirección ha-cia atrás.

Cierre del techo solar - RápidoPresione el conmutador hacia adelante y suél-telo después de un segundo y medio; el techosolar se cerrará automáticamente a partir decualquier posición. El techo solar se cerrará

totalmente y se detendrá de manera automá-tica. Esta característica se denomina �Cierrerápido�. Durante la operación de Cierre rápido,cualquier movimiento del conmutador deten-drá el techo solar.

Cierre del techo solar - ModomanualPara cerrar el techo solar, mantenga pulsado elconmutador en la dirección hacia delante. Sien algún momento se suelta el conmutador, elmovimiento se interrumpe y el techo solarpermanece en una posición de cierre parcialhasta que el conmutador vuelva a mantenersepulsado en dirección hacia delante.

Característica de protección anteobstruccionesEsta característica detectará una obstrucciónen la apertura del techo solar durante la opera-ción de Cierre rápido. En caso de detectarseuna obstrucción en el recorrido del techo solar,éste se retraerá automáticamente. Si sucedeesto, elimine la obstrucción. A continuación,pulse el conmutador hacia delante y suéltelopara el Cierre rápido.

121

Page 125: 2012 Cherokee

Anulación de protección anteobstruccionesSi una obstrucción conocida (hielo, suciedad,etc.) impide el cierre y mueve el techo solar enla dirección contraria, pulse y mantenga pul-sado el conmutador hacia adelante. Esto per-mitirá que el techo solar se mueva hacia laposición de cierre.

NOTA:La protección ante obstrucciones queda in-habilitada mientras se mantiene pulsado elconmutador.

Ventilación del techo solar - RápidaPulse y suelte el botón �Vent� antes de mediosegundo y el techo solar se abrirá a la posiciónde ventilación. Esto se denomina �Ventilaciónrápida� y tendrá lugar independientemente dela posición del techo solar. Durante la opera-ción de Ventilación rápida, cualquier movi-miento del conmutador detendrá el techo solar.

Funcionamiento del parasolEl parasol puede abrirse manualmente. Noobstante, el parasol también se abrirá automá-ticamente al abrirse el techo solar.

NOTA:El parasol no puede cerrarse si el techosolar está abierto.

Vibraciones del vientoLas vibraciones del viento pueden describirsecomo una percepción de presión en los oídos,o de un sonido similar al de un helicóptero. Suvehículo podría vibrar debido al viento con lasventanillas bajadas, o cuando el techo solar (siestá equipado) se encuentra en determinadasposiciones total o parcialmente abierto. Setrata de un hecho normal y puede ser amino-rado. Si las vibraciones se producen con laslunetas traseras abiertas, entonces abra laslunetas delanteras y traseras para reducir lasvibraciones debido al viento. Si se producevibración con el techo solar abierto, ajuste laapertura del techo solar de modo que sereduzca a un mínimo la vibración o abra algunaventanilla.

Mantenimiento del techo solarPara limpiar el panel de cristal utilice única-mente un limpiador no abrasivo y un traposuave.

Funcionamiento con encendido enposición OFFPara vehículos que no están equipados conCentro de información electrónica del vehículo(EVIC), el conmutador del techo solar automá-tico se mantendrá activo durante 45 segundosdespués de colocar el interruptor de encen-dido en la posición LOCK. La apertura dealguna puerta delantera cancelará esta carac-terística.

Para vehículos equipados con EVIC, el conmu-tador del techo solar automático se mantendráactivo hasta diez minutos después de colocarel interruptor de encendido en la posiciónLOCK. La apertura de alguna puerta delanteracancelará esta característica. El tiempo puedeprogramarse. Consulte �Centro de informaciónelectrónica del vehículo (EVIC)/Reglajes perso-nales (Características programables por elcliente)� en �Conocimiento de su tablero deinstrumentos� para obtener más información.

122

Page 126: 2012 Cherokee

TECHO DE APERTURA TOTAL SKYSLIDER™ - SI ESTA EQUIPADOEl techo Sky Slider™ es automático y tiene unacapota de lona de apertura total, que se abrede adelante hacia atrás o de atrás hacia ade-lante.

Precauciones en el uso de SkySlider™NOTA:• El sistema no funcionará si la tempera-

tura ambiente es de –20° C (–4° F) oinferior.

• El sistema no funcionará a velocidadesiguales o superiores a 138 km/h (86 mph).

• La apertura y el cierre de forma repetidade Sky Slider™ sin el motor en marchapuede descargar la batería.

¡PRECAUCIÓN!Si no se acatan estas precauciones podríadañarse Sky Slider™, el contenido delvehículo y el interior del mismo:• Nunca intente abrir o cerrar Sky Slider™

cuando está congelado. Antes de utilizarlo,espere a que se derrita Sky Slider™.

• La apertura de Sky Slider™ cuando estáhúmedo, mojado o sucio puede provocarmanchas, hongos y deterioros en el mate-rial de la capota de lona y el interior de suvehículo. Asegúrese de que Sky Slider™está seco antes de abrirlo.

• Cierre siempre Sky Slider™ al salir de suvehículo, podrían producirse daños en elinterior del vehículo.

• No deje abierto Sky Slider™ durante variassemanas seguidas. Ciérrelo de tanto entanto para impedir la decoloración de lospliegues de la tela y permitir que se suavi-cen las arrugas. Esto es especialmenteimportante si Sky Slider™ fue abiertocuando no estaba completamente seco.

¡ADVERTENCIA!Si no se siguen estas advertencias, tantousted como sus acompañantes u otros en losalrededores podrían sufrir lesiones graves omortales:• En un accidente, existe un gran riesgo de

salir despedido del vehículo cuando SkySlider™ está abierto. Abróchese siempre elcinturón de seguridad correctamente ycompruebe también que todos los pasaje-ros se encuentran asegurados de formaapropiada.

• Antes de poner en funcionamiento SkySlider™, asegúrese de que ninguna de suspiezas móviles pueda lesionar a una per-sona o un animal.

• Nunca ponga las extremidades (manos,pies, etc.) cerca de los componentes deSky Slider™ o de la zona del techo mien-tras hace funcionar Sky Slider™.

(Continuacion)

123

Page 127: 2012 Cherokee

¡ADVERTENCIA! (Continuacion)• Si existe algún riesgo de peligro mientras

se abre o cierra Sky Slider™ en el modoautomático, pulse y suelte inmediatamenteel conmutador para interrumpir el funciona-miento.

• Si existe algún riesgo de peligro mientrasse abre o cierra Sky Slider™ en el mododel usuario, suelte inmediatamente el con-mutador para interrumpir el funciona-miento.

• No permita que niños pequeños pongan enfuncionamiento Sky Slider™.

• Nunca deje un niño en un vehículo con lallave en el interruptor de encendido. Losocupantes, en especial los niños sin custo-dia, pueden quedar atrapados por Sky Sli-der™ mientras accionan el conmutadorSky Slider™. Esto puede provocar unalesión grave o incluso la muerte.

Control de Sky Slider™El conmutador Sky Slider™ está situado entrelas viseras, en la consola de techo.

NOTA:Para que el conmutador Sky Slider™ fun-cione, el interruptor de encendido debe en-contrarse en la posición ON o ACC.

Apertura de Sky Slider™Uso del Modo automáticoPresione hacia atrás el conmutador y suélteloantes de medio segundo y Sky Slider™ se

abrirá desde la parte delantera y se moveráautomáticamente hacia la parte trasera delvehículo.

Presione hacia adelante el conmutador y suél-telo antes de medio segundo y Sky Slider™ seabrirá desde la parte trasera y se moveráautomáticamente hacia la parte delantera delvehículo.

NOTA:• Durante el funcionamiento, cualquier mo-

vimiento del conmutador Sky Slider™ de-tiene el techo Sky Slider™.

• Para reanudar el funcionamiento a partirde una posición de apertura parcial, pulsey suelte el conmutador una segunda vez.

• Sky Slider™ no se abre desde la partedelantera y la parte trasera al mismotiempo. Antes de abrirlo por el extremoopuesto, Sky Slider™ debe cerrarse com-pletamente.

Uso del Modo del usuarioPulse hacia atrás el conmutador y manténgaloen esa posición; Sky Slider™ se abrirá desde laparte delantera y se moverá hacia la partetrasera del vehículo.

Conmutador Sky Slider™

124

Page 128: 2012 Cherokee

Pulse hacia adelante el conmutador y mantén-galo en esa posición; Sky Slider™ se abrirádesde la parte trasera y se moverá hacia laparte delantera del vehículo.

NOTA:Durante el funcionamiento, cualquier movi-miento del conmutador Sky Slider™ detieneel techo Sky Slider™.

Cierre de Sky Slider™Uso del Modo automáticoPulse y suelte el botón situado en el centro delconmutador y Sky Slider™ se cerrará automá-ticamente a partir de cualquier posición.

Uso del Modo del usuarioSi Sky Slider™ se abre desde la parte delan-tera, pulse hacia adelante el conmutador ymanténgalo en esa posición; Sky Slider™ semoverá hacia delante. Suelte el conmutadorpara detener el recorrido de Sky Slider™ encualquier punto.

Si Sky Slider™ se abre desde la parte trasera,pulse hacia atrás el conmutador y manténgaloen esa posición; Sky Slider™ se moverá hacia

atrás. Suelte el conmutador para detener elrecorrido de Sky Slider™ en cualquier punto.

Anulación manualLos motores de impulsión de Sky Slider™ estánmontados en el techo, encima de la luz decarga. Si su vehículo perdiese la alimentaciónde la batería, Sky Slider™ puede cerrarsegirando los engranajes propulsores del motorapropiado empleando una llave Allen de 6 mm.Para hacerlo, primero debe desmontar la luzde carga del forro del techo. A continuación,inserte la llave dentro del orificio con forma“Allen” del motor apropiado y gire la llave haciala derecha hasta que la capota se cierre com-pletamente. El motor izquierdo orientado haciaadelante cerrará la capota cuando se abredesde la parte trasera del vehículo. El motorderecho cerrará la capota cuando se abredesde la parte delantera del vehículo.

Característica de protección anteobstruccionesSi detecta una obstrucción mientras se cierra,Sky Slider™ se retrae automáticamente. Si su-cede esto, quite la obstrucción y vuelva autilizar el conmutador para cerrar Sky Slider™.

¡ADVERTENCIA!No existe protección ante obstruccionescuando Sky Slider™ está casi cerrado. Ase-gúrese de despejar todos los objetos de SkySlider™ antes de cerrarlo.

Vibraciones del vientoLas vibraciones del viento pueden describirsecomo una percepción de presión en los oídos,o de un sonido similar al de un helicóptero. Suvehículo puede exhibir vibraciones producidaspor el viento con las ventanillas bajadas o conSky Slider™ en determinadas posiciones, yasea abierto o parcialmente abierto. Se trata deun hecho normal y puede ser aminorado. Si lasvibraciones se producen con las lunetas trase-ras abiertas, entonces abra las lunetas delan-teras y traseras para reducir las vibracionesdebido al viento. Si se produce vibración conSky Slider™ abierto, ajuste la apertura de SkySlider™ de modo que se reduzca al mínimo lavibración o abra alguna ventanilla.

125

Page 129: 2012 Cherokee

Mantenimiento de Sky Slider™Consulte �Cuidados de la capota Sky Slider™�en �Mantenimiento de su vehículo� para obte-ner información adicional.

TOMA DE CORRIENTE ELECTRICASu vehículo está equipado con una toma decorriente de 12 voltios (13 amp.) protegida porfusible. Esta toma de corriente está situada enel tablero de instrumentos, debajo de los con-troles de climatización. Dispone de alimenta-ción eléctrica cuando el interruptor de encen-dido se encuentra en la posición ON o ACC.

Inserte el encendedor de cigarrillos o el en-chufe de accesorios en la toma de corrientepara asegurar el funcionamiento correcto.

NOTA:Para asegurar el correcto funcionamientodebe utilizarse un elemento y una perillaMOPAR�.

¡PRECAUCIÓN!• No exceda la potencia máxima de 160 va-

tios (13 amp.) en 12 voltios. Si se excede lapotencia nominal de 160 vatios (13 amp.),tendrá que reemplazar el fusible que pro-tege el sistema.

• Las tomas de corriente están exclusiva-mente destinadas a enchufes de acceso-rios. No inserte ningún otro objeto en lastomas de corriente ya que puede dañarsela toma y fundirse el fusible. El uso inde-bido de la toma de corriente puede provo-car daños que no están cubiertos por laGarantía limitada del vehículo nuevo.

¡ADVERTENCIA!Para evitar lesiones de gravedad o mortales:

• En las tomas de 12 voltios solamente sedeben insertar dispositivos diseñados parael uso en este tipo de toma.

• No la toque con las manos mojadas.• Cierre la tapa cuando no esté en uso y al

conducir el vehículo.

(Continuacion)

Toma de corriente delantera

Emplazamiento del fusible de la toma decorriente

Encendedor de cigarrillos del tablero de instru-mentos con fusible M6 de 20 A amarillo

126

Page 130: 2012 Cherokee

¡ADVERTENCIA! (Continuacion)• Si esta toma de corriente se manipula de

forma incorrecta se puede producir un cho-que eléctrico y fallo.

¡PRECAUCIÓN!• Muchos accesorios que pueden enchu-

farse consumen energía de la batería delvehículo, incluso cuando no están en uso(por ejemplo, teléfonos móviles, etc.). Encaso de que estos aparatos permanezcandemasiado tiempo enchufados, puede des-cargarse la batería lo suficiente como paraacortar su vida útil y/o impedir el arranquedel motor.

(Continuacion)

¡PRECAUCIÓN! (Continuacion)• Los accesorios que consumen mucha elec-

tricidad, tales como neveras, aspiradoras oluces, descargan la batería aún más rápi-damente. Utilice este tipo de accesoriossólo de forma esporádica y con la mayorprecaución.

• Después de usar accesorios que realizanun gran consumo de energía o bien des-pués de períodos prolongados en que nose ha arrancado el vehículo (con acceso-rios aún enchufados), éste debe ser con-ducido por un período lo suficientementelargo como para permitir que el alternadorrecargue la batería del vehículo.

• Las tomas de corriente están exclusiva-mente destinadas a enchufes de acceso-rios. No acople ningún tipo de accesorio osoporte de accesorio al enchufe.

PORTAVASOSHay dos portavasos para los ocupantes de losasientos delanteros, situados en la consolacentral.

Portavasos delanteros

127

Page 131: 2012 Cherokee

Los pasajeros traseros disponen de portava-sos situados en la parte trasera de la consolacentral.

ALMACENAMIENTO

GuanteraLa guantera está situada en el lado derechodel tablero de instrumentos. Tire de la pestañahacia afuera para abrirla.

Compartimiento de carga delanteroEl compartimiento de carga delantero (situadoen el lado izquierdo del tablero de instrumen-tos) puede alojar teléfonos móviles, PDAs yotros objetos pequeños.

Portavasos traseros

GuanteraCompartimiento de carga delantero

128

Page 132: 2012 Cherokee

Compartimiento de carga de laconsolaPara abrirlo, presione el pestillo y levante latapa.

La consola central dispone de una bandeja dealmacenamiento extraíble que puede alojarteléfonos móviles, PDAs y otros objetos peque-ños.

¡ADVERTENCIA!No utilice este vehículo con la tapa del com-partimiento de la consola en posición abierta.Durante la conducción, los teléfonos móviles,reproductores de música y otros dispositivoselectrónicos portátiles deben permanecerguardados. El uso de estos dispositivos du-rante la conducción puede provocar un acci-dente por distracción, con el consiguienteriesgo de lesiones de gravedad o mortales.

CARACTERISTICAS DE LA ZONADE CARGA

Suelo de cargaEl sistema de suelo de carga tiene una capa-cidad de 181 kg (400 lbs). El suelo de cargatiene un anaquel incorporado que puede alojaruna variedad de cosas. La cara inferior de lacubierta del anaquel también contiene unabandeja revestida de plástico. Para mayor uti-lidad, la cubierta puede instalarse con cual-quier lado mirando hacia arriba.

Para obtener una zona de carga adicional,cada asiento trasero puede plegarse que-dando plano. Esto permite ampliar el espaciopara carga, conservando algo de lugar parasentarse. Consulte �Asientos� en �Conoci-miento de las características de su vehículo�para obtener información adicional.

Acceso al anaquel

NOTA:Los pestillos de resorte que retienen la cu-bierta del anaquel en el suelo de carga nodeben utilizarse como patas de anclaje.

Consola central

Bandeja de almacenamiento extraíble

129

Page 133: 2012 Cherokee

1. Bascule hacia arriba las anillas de tirar delpestillo de resorte.

2. Tire hacia arriba de las anillas y gírelas uncuarto de vuelta de modo que queden parale-las a las ranuras en la cubierta del anaquel.

3. Levante la cubierta por encima de las ani-llas.

4. Dele la vuelta y vuelva a instalarla.

NOTA:Puede instalar la cubierta con cualquier ladomirando hacia arriba.

5. Con la cubierta encajada en el suelo, tirehacia arriba de las anillas y gírelas un cuarto devuelta de modo que ya no estén paralelas a lasranuras en la cubierta del anaquel.

6. Bascule las anillas hacia abajo.

¡ADVERTENCIA!Una cubierta de anaquel suelta despedidahacia adelante en un accidente o frenadabrusca puede poner en peligro a los ocupan-tes del vehículo. Enganche siempre la cu-bierta del anaquel en el suelo de carga conlos pestillos de resorte cuando no se accedaal anaquel.

Ganchos y anillas de sujeción de cargaLas patas de anclaje situadas en el suelo decarga deben utilizarse para fijar cargas conseguridad cuando el vehículo está en movi-miento.

Las anillas de sujeción de carga están situadasen los paneles tapizados.

Anillas de suelo de carga

Ganchos de amarre de la zona de carga

Dispositivos de sujeción de carga

130

Page 134: 2012 Cherokee

¡ADVERTENCIA!• Las patas de anclaje de carga no son

anclajes seguros para una correa de ata-dura de asiento para niños. En caso deparadas bruscas o accidente, una pata deanclaje puede desprenderse y dejar sueltoel asiento para niños. El niño podría resul-tar gravemente lesionado. Utilice única-mente los anclajes suministrados para co-rreas de asientos para niños.

• Para disminuir el riesgo de lesiones perso-nales, los pasajeros no deben sentarse enla zona de carga trasera. El espacio decarga trasero está destinado para transpor-tar únicamente objetos y no pasajeros. Lospasajeros deben sentarse en los asientos yutilizar los cinturones de seguridad.

¡ADVERTENCIA!El peso y la posición de la carga y losocupantes pueden modificar el centro de gra-vedad y la maniobrabilidad del vehículo. Paraevitar pérdidas de control que puedan resultaren lesiones personales, respete las si-guientes indicaciones para cargar suvehículo:• No transporte cargas que excedan los lími-

tes de carga que se describen en la eti-queta fijada a la puerta izquierda o al pilarcentral de la misma.

• Distribuya siempre las cargas de formauniforme sobre el suelo de la zona decarga. Ponga los objetos más pesados lomás abajo y lo más adelante posible.

• Coloque toda la carga posible delante deleje trasero. Demasiado peso o un pesosituado incorrectamente sobre o detrás deleje trasero puede provocar que el vehículose balancee.

(Continuacion)

¡ADVERTENCIA! (Continuacion)• No apile equipaje ni carga a una altura

superior a la del respaldo del asiento. Es-tos bultos pueden impedir la visibilidad osalir disparados como proyectiles en casode colisión o detención brusca.

Cubierta retráctil de la zona de carga - Siestá equipado

NOTA:La finalidad de esta cubierta es proporcio-nar privacidad, no asegurar las cargas. Noimpedirá que las cargas se muevan, ni pro-tegerá a los ocupantes ante cargas sueltas.

La cubierta de la zona de carga retráctil ydesmontable se instala en la zona de carga,detrás de la parte superior de los asientostraseros.

Cuando la cubierta se extiende, cubre la zonade carga manteniendo los objetos fuera de lavista. Unas escotaduras en los paneles tapiza-dos, cerca de la abertura de la compuertalevadiza, aseguran la cubierta extendida en susitio.

131

Page 135: 2012 Cherokee

Cuando no está en uso, la cubierta se enrollaprolijamente dentro de su alojamiento. La cu-bierta también puede retirarse del vehículopara obtener mayor espacio en la zona decarga.

Para instalar la cubierta, sitúela en el vehículode modo que el lado plano del alojamientoquede mirando hacia arriba. A continuación,inserte el montante de resorte izquierdo oderecho (situados en los extremos del aloja-miento de la cubierta) dentro de los puntos defijación izquierdo o derecho que se muestran.

A continuación, inserte el montante de resorteen el extremo opuesto del alojamiento de lacubierta dentro del punto de fijación en el ladoopuesto del vehículo.

Luego, tome con fuerza la maneta de la cu-bierta y desplácela hacia usted. A medida quela cubierta se aproxima a la abertura de lacompuerta levadiza, guíe los montantes defijación traseros (en ambos extremos de lacubierta) dentro de las escotaduras en lospaneles tapizados. A continuación, baje lacubierta para situar los montantes dentro de laparte inferior de las escotaduras y suelte lamaneta. ¡ADVERTENCIA!

En caso de colisión, una cubierta de cargasuelta en el vehículo puede provocar lesio-nes. Podría salir disparada en una paradabrusca y golpear a alguien en el interior delvehículo. No ponga la cubierta de carga sobreel suelo de carga ni en el habitáculo. Cuandosaque la cubierta de su lugar de instalación,retírela del vehículo. No la almacene en elvehículo.Instalación de la cubierta de zona de carga

retráctil

Colocación de la cubierta de zona de cargaretráctil

132

Page 136: 2012 Cherokee

CARACTERISTICAS DE LA LUNETATRASERA

Lava/limpiaparabrisas de la lunetatraseraEl limpiador/lavador de luneta trasera se con-trola a través de un interruptor giratorio situadoen la palanca de control. La palanca de controlestá situada en el lado derecho de la columnade dirección.

Gire el conmutador hacia arriba hastael primer tope, para hacer funcionar ellimpiador trasero.

NOTA:El limpiador trasero solamente funciona enun modo intermitente.

Gire el conmutador hacia arriba sobre-pasando el primer tope, para activar ellavador trasero. La bomba del lavadorcontinuará funcionando siempre que

se mantenga pulsado el conmutador (duranteun máximo de 10 segundos). Al soltarlo, ellimpiador efectuará dos ciclos de barrido antesde volver a la posición fijada.

Si el limpiador trasero está en funcionamientoal colocar el interruptor de encendido en posi-ción OFF, el limpiador volverá automáticamentea la posición de reposo. Cuando se vuelva aarrancar el vehículo, el limpiador volverá afuncionar en la posición en la que esté fijado elconmutador.

NOTA:El limpiador y lavador trasero no funciona-rán si el cristal de ventanilla de aleta de lacompuerta levadiza está abierto.

Desempañador de luneta traseraEl botón del desempañador de lunetatrasera está situado en la perilla(Modo) de control de climatización.

Pulse este botón para encender el desempa-ñador de luneta y los espejos térmicos exterio-res. Cuando el desempañador de la lunetatrasera está activado, se iluminará un indicadoren el botón. El desempañador de la lunetatrasera se apaga automáticamente al cabo deaproximadamente 10 minutos. Para que fun-cione otros cinco minutos, pulse por segundavez el botón.

NOTA:Para evitar una descarga excesiva de labatería, utilice el desempañador de la lunetatrasera únicamente cuando el motor esté enfuncionamiento.

Control del lava/limpiaparabrisas trasero

133

Page 137: 2012 Cherokee

¡PRECAUCIÓN!Si no se siguen estas precauciones podríandeteriorarse los elementos calefactores:• Tenga cuidado al lavar el interior de la

luneta trasera. No utilice limpiacristalesabrasivos en la superficie interior de laluneta. Con un trapo suave y una soluciónjabonosa suave, frote de forma paralela alos elementos calefactores. Las etiquetaspueden desprenderse después de empa-parse en agua tibia.

• No utilice rasquetas, instrumentos afiladoso limpiacristales abrasivos en la superficieinterior de la luneta.

• Mantenga todos los objetos a una distanciasegura de la luneta.

PORTAEQUIPAJES DE TECHO - SIESTA EQUIPADONOTA:En los vehículos equipados con Skyslider�no pueden utilizarse portaequipajes y ba-rras transversales.

La carga transportada sobre el techo, cuandoéste está equipado con un portaequipajes, nodebe superar los 68 kg (150 lbs.), y debe estaruniformemente distribuida sobre la zona decarga.

Siempre que se coloca carga sobre el portae-quipajes deben utilizarse barras transversales.Compruebe frecuentemente las correas paraasegurarse de que la carga esté firmementesujeta.

NOTA:Las barras transversales se ofrecen comoaccesorios MOPAR�.

Los portaequipajes externos no incrementan lacapacidad total de transporte de carga delvehículo. Asegúrese de que el peso total de losocupantes y el equipaje en el interior delvehículo, más la carga del portaequipajes, nosupere la capacidad máxima de carga delvehículo.

134

Page 138: 2012 Cherokee

¡PRECAUCIÓN!• Para evitar daños al portaequipaje y al

vehículo, no supere la capacidad máximade carga del portaequipaje. Las cargaspesadas siempre deben distribuirse de laforma más uniforme posible y asegurarsecorrectamente.

• Las cargas largas que sobresalen por en-cima del parabrisas, como tableros de ma-dera o tablas de surf, deben asegurarsetanto en la parte delantera como en la partetrasera del vehículo.

• Coloque una manta u otra protección entrela superficie del techo y la carga.

(Continuacion)

¡PRECAUCIÓN! (Continuacion)• Cuando transporte cargas voluminosas o

pesadas sobre el portaequipajes, circule avelocidades reducidas y tome las curvascon mucho cuidado. Las ráfagas de vientopor causas naturales o debido a la proxi-midad de tráfico de camiones, pueden ejer-cer fuerzas ascendentes de forma repen-tina sobre la carga. Esto es más evidenteen el caso de cargas voluminosas y planas,y puede provocar daños a la carga o alvehículo.

¡ADVERTENCIA!Antes de conducir el vehículo, la carga debeamarrarse con seguridad. Las cargas inco-rrectamente amarradas pueden salir dispara-das del vehículo, particularmente a altas ve-locidades, con riesgo de provocar lesionespersonales o daños a la propiedad. Cuandotransporte carga sobre el portaequipajes sigalas precauciones relativas al portaequipajes.

135

Page 139: 2012 Cherokee

136

Page 140: 2012 Cherokee

4

CONOCIMIENTO DE SU TABLERO DEINSTRUMENTOS• CARACTERISTICAS DEL TABLERO DE INSTRUMENTOS . . 139• GRUPO DE INSTRUMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140• DESCRIPCIONES DEL GRUPO DE INSTRUMENTOS . . . . . 141• CENTRO DE INFORMACION ELECTRONICA DEL VEHICULO

(EVIC) - SI ESTA EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152• Visualizaciones del Centro de información electrónica

del vehículo (EVIC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153• Cambio de aceite requerido . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154• Funciones de viaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155• Visualización de brújula / ECO (Modo de ahorro de

combustible) - Si está equipado . . . . . . . . . . . . . . . 156• Reglajes personales (Características programables por

el cliente) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159• SISTEMAS DE SONIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162

137

Page 141: 2012 Cherokee

• CONTROLES DE AUDIO EN EL VOLANTE DE DIRECCION -SI ESTA EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162

• Funciones del conmutador del lado derecho . . . . . . . . 162• Funciones del conmutador del lado izquierdo para

funcionamiento de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162• Funciones del conmutador del lado izquierdo para

funcionamiento de medios de difusión (p ej, CD) . . . . . 163• MANTENIMIENTO DE DISCOS CD/DVD . . . . . . . . . . . . . 163• FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO Y LOS TELEFONOS

MOVILES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163• CONTROLES DE CLIMATIZACION . . . . . . . . . . . . . . . . 164

• Calefacción y aire acondicionado manual . . . . . . . . . 164• Control automático de temperatura (ATC) - Si está

equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166• Consejos de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 171

138

Page 142: 2012 Cherokee

CARACTERISTICAS DEL TABLERO DE INSTRUMENTO

1 - Salida de aire 4 - Radio 7 - Toma de corriente2 - Grupo de instrumentos 5 - Guantera 8 - Grupo de conmutadores inferior3 - Bandeja de almacenamiento 6 - Control de climatización 9 - Anaquel (si está equipado)

139

Page 143: 2012 Cherokee

GRUPO DE INSTRUMENTOS

140

Page 144: 2012 Cherokee

DESCRIPCIONES DEL GRUPO DEINSTRUMENTOS1. Indicador de combustibleEl indicador de combustible muestra el nivel decombustible dentro del depósito cuando elinterruptor de encendido se encuentra en laposición ON/RUN.

2. Recordatorio de puerta de combustibleEste símbolo indica el lado delvehículo en el que se encuentra eltapón de combustible.

3. Luz de advertencia de nivel decombustible bajo

Este indicador se enciende cuando elnivel de combustible desciende hastaaproximadamente 1/8 de depósito.

4. Luz indicadora de monitorización depresión de neumáticos

Cada neumático, incluyendo el derepuesto (si se proporciona), debecomprobarse una vez al mescuando esté frío, e inflarse con la

presión de inflado recomendada por el fabri-cante del vehículo, que figura en la etiqueta delvehículo o en la etiqueta de presiones deinflado de neumáticos (si su vehículo tieneneumáticos con medidas diferentes a las indi-cadas en la etiqueta del vehículo o en laetiqueta de presiones de inflado de neumáti-cos, deberá determinar la presión de infladocorrecta para esos neumáticos).

Como medida de seguridad añadida, suvehículo está equipado con un Sistema demonitorización de presión de neumáticos(TPMS) que ilumina un indicador de presión deneumáticos baja cuando uno o más de susneumáticos se encuentran notoriamente desin-flados. En consecuencia, cuando se ilumina elindicador de presión de neumáticos baja, debedetenerse, comprobar sus neumáticos cuantoantes, e inflarlos con la presión correcta. Laconducción con un neumático con una presiónmuy por debajo de la especificada provoca elrecalentamiento del neumático y puede darlugar a un fallo del mismo. La presión insufi-ciente también aumenta el consumo de com-bustible y disminuye la vida útil de la banda de

rodamiento del neumático, pudiendo afectar ala maniobrabilidad y capacidad de frenado delvehículo.

Tenga en consideración que el TPMS no cons-tituye un sustituto al correcto mantenimiento delos neumáticos, siendo responsabilidad delconductor mantener una presión de neumáti-cos correcta, incluso aunque el inflado insufi-ciente no haya alcanzado el nivel necesariopara disparar la iluminación del indicador depresión de neumáticos baja del TPMS.

Su vehículo también ha sido equipado con unindicador de funcionamiento incorrecto delTPMS para indicar si el sistema no está funcio-nando correctamente. El indicador de funcio-namiento incorrecto del TPMS está combinadocon el indicador de presión de neumáticosbaja. Cuando el sistema detecta un desper-fecto, el indicador destellará durante aproxi-madamente un minuto y, a continuación, per-manecerá continuamente iluminado. Estasecuencia continuará en las puestas en mar-cha subsiguientes del vehículo mientras existael desperfecto. Cuando se ilumina el indicadorde funcionamiento incorrecto, es posible que elsistema no pueda detectar o señalar una pre-

141

Page 145: 2012 Cherokee

sión de neumático baja como debería. Losfuncionamientos incorrectos del TPMS puedenproducirse por una variedad de motivos, inclu-yendo la instalación en el vehículo de neumá-ticos o llantas de recambio o alternativos queimpiden el correcto funcionamiento del TPMS.Compruebe siempre el indicador de funciona-miento incorrecto del TPMS después de reem-plazar uno o más neumáticos o llantas en suvehículo, para asegurarse de que los neumá-ticos o llantas de recambio o alternativos per-miten que el TPMS siga funcionando correcta-mente.

¡PRECAUCIÓN!El TPMS ha sido optimizado para los neumá-ticos y llantas del equipamiento original. Laadvertencia y presiones del TPMS han sidoestablecidas teniendo en cuenta la medida delos neumáticos equipados en su vehículo.Cuando se emplea un equipamiento de re-cambio que no sea el mismo en cuanto atamaño, tipo y/o estilo puede producirse unfuncionamiento no deseado del sistema odaños en los sensores. Las llantas del mer-cado de piezas de reemplazo pueden provo-car averías en los sensores. No utilice sellan-tes de neumáticos ni rebordes de equilibradodel mercado de piezas de reemplazo si suvehículo está equipado con TPMS, ya quepodrían deteriorarse los sensores. (Consulte�Presiones de inflado de los neumáticos� en�Neumáticos - Información general� y �Sis-tema de monitorización de presión de neumá-ticos (TPMS)� en �Puesta en marcha y funcio-namiento� para obtener informaciónadicional).

5. Luz de control de la mariposa delacelerador electrónico (ETC)

Esta luz le informa si hay algúnproblema con el sistema de con-trol de la mariposa del aceleradorelectrónico (ETC). Si se detecta unproblema, la luz se encenderámientras el motor esté en marcha.

Cicle la llave de encendido cuando el vehículose haya detenido completamente y la palancade cambios se encuentre en la posición PARK(estacionamiento). La luz debería apagarse. Sila luz se mantiene encendida con el motor enmarcha, por lo general su vehículo podrá con-ducirse; no obstante acuda a su concesionarioautorizado cuanto antes en busca de servicio.Si la luz está destellando cuando el motor estáen marcha, se requiere servicio inmediato y esposible que se experimente una reducción enlas prestaciones, un ralentí alto o irregular o elcalado del motor, y es posible que su vehículodeba ser remolcado. La luz se encenderácuando se coloque el interruptor de encendidoen posición ON/RUN por primera vez y perma-necerá encendida brevemente a modo decomprobación de la bombilla. Si la luz no se

142

Page 146: 2012 Cherokee

enciende al arrancar el vehículo, haga revisarel sistema por un concesionario autorizado.

6. Luz indicadora de funcionamientoincorrecto (MIL)

La Luz indicadora de funcionamientoincorrecto (MIL) forma parte del sis-tema de diagnósticos de a bordo,llamado OBD, que monitoriza los sis-temas de control del motor y de la

caja de cambios automática. La luz se encen-derá al colocar la llave en la posición ON/RUNantes de arrancar el motor. Si la bombilla no seenciende al girar la llave de la posición OFF aON/RUN, haga que comprueben este pro-blema cuanto antes.

Ciertas condiciones como que el tapón de lagasolina esté flojo o falte, un combustible debaja calidad, etc. pueden provocar que seencienda la MIL después de arrancar el motor.El vehículo deberá recibir servicio si la luzpermanece encendida durante varios de susciclos típicos de conducción. En la mayoría delas situaciones el vehículo podrá conducirsecon normalidad sin necesidad de ser remol-cado.

¡PRECAUCIÓN!La conducción prolongada con la luz MILencendida puede ocasionar daños al sistemade control del motor. También puede afectar ala economía de combustible y la capacidad deconducción. Si la luz MIL destella, indica quepronto se producirán averías importantes delcatalizador y se sufrirá pérdida de potencia.Requiere servicio inmediato.

¡ADVERTENCIA!Un catalizador defectuoso, como el referidoarriba, puede alcanzar temperaturas más al-tas que en condiciones de funcionamientonormales. Esto puede provocar un incendio siconduce lentamente o si estaciona sobre sus-tancias inflamables como plantas, maderaseca o cartón, etc, lo que podría derivar enlesiones graves o mortales para el conductor,los ocupantes u otros.

7. Indicador de luz de carreteraEste indicador señala que los farosestán encendidos en luz de carretera.Tire hacia usted de la palanca de

control multifunción, situada en el lado iz-quierdo de la columna de dirección, para cam-biar a luz de Carretera.

8. Luz indicadora de espera para arrancar- Diesel solamente

Esta luz se enciende cuando se colocael interruptor de encendido en posi-ción ON/RUN por primera vez. Antes

de arrancar el vehículo espere a que se apa-gue la luz. Consulte �Procedimientos de puestaen marcha� en �Puesta en marcha y funciona-miento�.

9. VelocímetroMuestra la velocidad del vehículo.

10. Indicador de luces intermitentesCuando se acciona el conmutador de losintermitentes, la flecha izquierda o dere-cha destellará al mismo tiempo que las

luces intermitentes delanteras y traseras co-rrespondientes.

143

Page 147: 2012 Cherokee

NOTA:• Si el vehículo se conduce más de 1,6 km

(1 milla) con algún intermitente encen-dido, sonará un timbre.

• Si alguna de las luces indicadores deste-lla rápidamente, compruebe si hay algunabombilla de luz exterior defectuosa.

11. Luz indicadora de funcionamientoincorrecto del Control de estabilidadelectrónico (ESC) - Si está equipado

La luz indicadora de funciona-miento incorrecto del ESC en elgrupo de instrumentos se encen-derá en cuanto el interruptor deencendido se gire a la posiciónON/RUN. Con el motor en marcha

debería apagarse. Si la luz indicadora de fun-cionamiento incorrecto del ESC se enciendecontinuamente con el motor en marcha, signi-fica que se ha detectado un funcionamientoincorrecto en el sistema del ESC. Si esta luz semantiene encendida después de varios ciclosde encendido, y el vehículo ha sido conducidovarios kilómetros/millas a velocidades superio-res a 48 km/h (30 mph), acuda cuanto antes a

su concesionario autorizado para que diagnos-tiquen y corrijan el problema.

NOTA:• La luz indicadora ESC Off y la luz indica-

dora de funcionamiento incorrecto delESC se encenderán momentáneamentecada vez que el interruptor de encendidose coloque en la posición ON/RUN.

• Cada vez que el encendido se coloca en laposición ON/RUN, el sistema del ESC es-tará activado aunque haya sido desacti-vado previamente.

• Cuando esté activo, el sistema de ESCefectuará sonidos tipo zumbido o chas-quidos. Esto es normal; los sonidos sedetendrán cuando el ESC quede inactivodespués de la maniobra causante de suactivación.

12. Luz del sistema de cargaEsta luz muestra el estado del sistemade carga eléctrica. La luz debe encen-derse cuando se coloca el interruptor

de encendido en posición ON/RUN por pri-mera vez y permanecer encendida breve-mente a modo de comprobación de la bombi-

lla. Si la luz permanece encendida o seenciende durante la conducción, apague algu-nos de los dispositivos eléctricos del vehículono esenciales o aumente la velocidad del mo-tor (si está en ralentí). Si la luz del sistema decarga permanece encendida, el vehículo tieneun problema con el sistema de carga. Hagaque REVISEN INMEDIATAMENTE su vehículo.Acuda a un concesionario autorizado.

Si se requiere el arranque con puente, consulte�Procedimientos de arranque con puente� en�Cómo actuar en emergencias�.

13. Luz de advertencia de presión deaceite

Esta luz indica que la presión delaceite del motor es baja. La luz seenciende y permanece encendida

cuando el interruptor de encendido se gira dela posición LOCK o ACC a la posición ON/RUN. La luz se apagará una vez arrancado elmotor. Si la luz no se enciende durante lapuesta en marcha, haga revisar el sistema porun concesionario autorizado.

Si la luz se enciende y permanece encendidadurante la conducción, detenga con seguridad

144

Page 148: 2012 Cherokee

el vehículo y apague el motor. NO HAGAFUNCIONAR EL MOTOR HASTA QUE SE HAYACORREGIDO LA CAUSA.

Esta luz no indica la cantidad de aceite en elmotor. El nivel de aceite del motor debe com-probarse empleando el procedimiento apro-piado.

14. Luz de advertencia de frenosantibloqueo (ABS)

Esta luz monitoriza el sistema defrenos antibloqueo (ABS). Esta luzse enciende cuando el interruptorde encendido se coloca en la po-sición ON/RUN y puede permane-cer encendida aproximadamente

tres segundos.

Si esta luz permanece encendida o se en-ciende durante la conducción, indica que laparte correspondiente a los frenos antibloqueodel sistema de frenos no funciona y requiereservicio. No obstante, si la luz de advertenciaBRAKE (freno) no está encendida, el sistemade frenos convencional continuará funcio-nando normalmente.

Si la luz del ABS está encendida, deberárevisarse el sistema de frenos cuanto antes afin de restablecer las ventajas ofrecidas por losfrenos antibloqueo.

La luz de advertencia del ABS debe compro-barse con frecuencia para asegurarse de quefunciona correctamente. Coloque el interruptorde encendido en la posición ON/RUN, pero noponga en marcha el vehículo. La luz deberíaencenderse. Si la luz no se enciende, hagarevisar el sistema por un concesionario autori-zado.

15. TacómetroEste indicador mide las revoluciones por mi-nuto del motor (rpm x 1000). Antes de que laaguja llegue a la zona roja, levante el pie delacelerador para prevenir averías del motor. Eltacómetro también contiene un área verde. Silas RPM del motor se mantienen dentro delárea verde, está conduciendo el vehículo conun consumo eficiente de combustible.

16. Luz indicadora de modo 4 LOW - Siestá equipado

Esta luz advierte al conductor queel vehículo se encuentra en elmodo 4WD LOW. En este modo,los palieres delantero y trasero sonbloqueados conjuntamente deforma mecánica obligando a las

ruedas delanteras y traseras a girar a la mismavelocidad.

17. Indicador de control de descenso dependientes - Si está equipado

Este símbolo indica el estado de lacaracterística de Control de des-censo de pendientes (HDC).Cuando el HDC está armado la luzse mantendrá encendida de formapermanente. El HDC sólo puede

armarse cuando la caja de transferencia seencuentra en la posición “4WD Low” y la velo-cidad del vehículo es inferior a 48 km/h(30 mph). Si no se cumplen estas condicionescuando se intenta utilizar la característica deHDC, la luz indicadora de HDC destellará.

145

Page 149: 2012 Cherokee

18. Luz indicadora TOW/HAUL - Si estáequipado

Esta luz se ilumina cuando se se-lecciona el modo de arranque/remolque. El botón TOW/HAULestá situado en el marco del cam-bio de marchas.

19. Luz indicadora de 4WD - Vehículosequipados con Command-Trac�

Esta luz avisa al conductor de queel vehículo se encuentra en elmodo de Tracción en las 4 ruedas.En este modo, los palieres delan-tero y trasero son bloqueados con-juntamente de forma mecánica

obligando a las ruedas delanteras y traseras agirar a la misma velocidad.

20. Luz indicadora del control deestabilidad electrónico (ESC) OFF - Si estáequipado

Esta luz indica que el Control deestabilidad electrónico (ESC) estáapagado.

21. Luz indicadora SERV (Servicio) 4WD -Si está equipado

La �Luz indicadora SERV 4WD� seenciende cuando la llave de en-cendido se coloca en la posiciónON/RUN, y permanece encendidadurante dos segundos. Si la luzpermanece encendida o se en-

ciende durante la conducción, significa que elsistema de 4WD no funciona correctamente yque requiere servicio.

22. Luz de advertencia de temperatura delrefrigerante

Esta luz advierte de un problema derecalentamiento del motor. Cuando latemperatura del refrigerante del motorsuba y el medidor se aproxime a la

marca H, este indicador se iluminará y sonaráun único timbre después de alcanzarse elumbral establecido. Un mayor recalentamientoprovocará que el indicador de temperaturasupere la H y sonará un timbre continuo hastaque el motor se enfríe.

Si esta luz se enciende durante la conducción,apártese con seguridad de la carretera y de-tenga el vehículo. Si el sistema de A/A está

encendido, apáguelo. Asimismo, cambie lacaja de cambios a NEUTRAL (punto muerto) ypermita que el vehículo funcione en ralentí. Sila lectura de temperatura no vuelve a la escalanormal, apague inmediatamente el motor ysolicite servicio. Consulte �Si su motor se so-brecalienta� en �Cómo actuar en emergencias�para obtener más información.

¡PRECAUCIÓN!Conducir con un sistema de refrigeracióncaliente puede dañar su vehículo. Si la lecturadel indicador de temperatura es �H� (caliente),apártese de la carretera y detenga elvehículo. Haga funcionar el vehículo en ra-lentí con el aire acondicionado apagado hastaque la aguja vuelva a la escala normal defuncionamiento. Si la aguja continúa en lamarca �H�, y se oye un timbre continuo,apague el motor de inmediato y solicite servi-cio.

146

Page 150: 2012 Cherokee

¡ADVERTENCIA!Un sistema de refrigeración del motor calienteresulta peligroso. Usted u otras personaspodrían sufrir quemaduras de gravedad aconsecuencia del vapor o refrigerante hir-viendo. Si su vehículo se recalienta, debellamar a un centro de servicio de asistencia.Si decide mirar debajo del capó por sucuenta, consulte �Mantenimiento de suvehículo�. Siga las advertencias que se deta-llan en el apartado del Tapón de presión delsistema de refrigeración.

23. Indicador de temperaturaEl indicador de temperatura muestra la tempe-ratura del refrigerante del motor. Una lecturadentro de la escala normal indica que el sis-tema de refrigeración funciona satisfactoria-mente. Cuando se conduce con clima calu-roso, se suben pendientes, con muchadensidad de tráfico o se arrastra un remolque,la aguja del indicador tenderá a indicar unatemperatura alta. Si la aguja sube hasta lamarca �H� (marca de caliente), apártese conseguridad de la carretera y detenga el

vehículo. Si el aire acondicionado está encen-dido, apáguelo. Asimismo, cambie la caja decambios a NEUTRAL (punto muerto) y permitaque el vehículo funcione en ralentí. Si la agujapermanece en la marca �H�, apague el motorde inmediato y solicite servicio.

¡PRECAUCIÓN!No deje su vehículo desatendido con el motoren marcha ya que no podría reaccionar encaso de que el indicador de temperaturaindique un recalentamiento.

24. Luz de advertencia de temperatura dela caja de cambios - Si está equipado

Esta luz indica que la temperaturadel líquido de la caja de cambioses alta. Esto puede suceder conun uso severo, como cuando searrastra un remolque. Si esta luzse enciende, apártese con seguri-

dad de la carretera y detenga el vehículo. Acontinuación, cambie la caja de cambios aNEUTRAL (punto muerto) y haga funcionar elmotor en ralentí o a mayor velocidad hasta quese apague la luz.

¡PRECAUCIÓN!Si se conduce en forma continua con la luz deadvertencia de temperatura de la caja decambios encendida, es muy probable que seproduzcan daños graves en la caja de cam-bios o un fallo de la misma.

¡ADVERTENCIA!Si la luz de advertencia de temperatura de lacaja de cambios se ilumina y usted sigueconduciendo el vehículo, en algunas circuns-tancias podría provocar que el líquido alcanceel punto de ebullición, entre en contacto conel motor o componentes del sistema de es-cape calientes y cause un incendio.

25. Botón Visualización delcuentakilómetros total/parcial/ ECO(Indicador de ahorro de combustible)

Cambio de visualizaciónPulse este botón para cambiar la visualizaciónde cuentakilómetros a alguno de los dos regla-jes de cuentakilómetros parcial o la visualiza-ción �ECO�. Cuando se encuentra en el modo

147

Page 151: 2012 Cherokee

de cuentakilómetros parcial, aparecerá Trip A(recorrido A) o Trip B (recorrido B). En losvehículos equipados con un grupo de instru-mentos básico, pulse y suelte el botón una vezmás para visualizar la temperatura exterior. Envehículos equipados con Grupo de instrumen-tos de línea media, pulse y suelte nuevamenteel botón para visualizar la temperatura exteriory el rumbo de la brújula en la pantalla situadadebajo del velocímetro. Para obtener más in-formación, consulte �Centro de informaciónelectrónica del vehículo (EVIC) - Si está equi-pado�.

Restablecimiento de la visualización delcuentakilómetros parcialVisualice el kilometraje del recorrido que deseaponer a cero, “Trip A” (recorrido A) o “Trip B”(recorrido B). A continuación, mantenga pul-sado el botón (unos dos segundos) hasta quela pantalla se ponga a cero. Para restablecer elcuentakilómetros parcial el cuentakilómetrosdebe estar en el Modo parcial.

26. Luz indicadora de 4WD - Vehículosequipados con Selec-Trac� II

Esta luz avisa al conductor de queel vehículo se encuentra en elmodo de tracción en las 4 ruedasa tiempo completo. En este modo,el sistema funciona con una divi-sión de par normal del 42% al eje

delantero y 58% al eje trasero. Si fuese nece-sario, puede redirigirse con hasta el 100% delpar al eje delantero o trasero.

27. Visualización del cuentakilómetrostotal/parcialLa visualización del cuentakilómetros indica ladistancia total recorrida por el vehículo. Elcuentakilómetros parcial muestra el kilometrajede trayectos individuales. Para mayor informa-ción, consulte “Botón del cuentakilómetros par-cial”.

Mensajes del cuentakilómetros delvehículoCuando existan las condiciones apropiadas,se visualizarán los mensajes siguientes en elcuentakilómetros:

ECO . . . Indicador de ahorro de combustibledoor . . . . . . . . . . . . Puerta entreabiertagATE . . . . Compuerta levadiza entreabiertagLASS. . . . . . Cristal de ventanilla de aleta

entreabiertagASCAP . . . Fallo del tapón de combustiblenoFUSE . . . . . . . . . . . . Fallo de fusibleCHAngE OIL . . Cambio de aceite requerido

En vehículos equipados con un grupo de ins-trumentos Premium, esta visualización muestralos mensajes del Centro de información elec-trónica del vehículo (EVIC) cuando existen lascondiciones apropiadas. Consulte �Centro deinformación electrónica del vehículo (EVIC)�para obtener información adicional.

ECO (Indicador de ahorro de combustible)- Si está equipadoEl indicador ECO se iluminará cuando estáconduciendo en modo de consumo eficientede combustible, y se puede utilizar para modi-ficar los hábitos de conducción y favorecer elahorro de combustible.

148

Page 152: 2012 Cherokee

Mensaje gASCAP (tapón de la gasolina)Si el sistema de diagnóstico del vehículo de-termina que el tapón de la boca de llenado decombustible está flojo, mal instalado o deterio-rado, en el cuentakilómetros se visualizarán laspalabras �gASCAP� (tapón de la gasolina). Sisucede esto, apriete correctamente el tapón dela boca de llenado de combustible y pulse elbotón de puesta a cero del cuentakilómetrospara que desaparezca el mensaje. Si el pro-blema persiste, el mensaje volverá a aparecerla próxima vez que se ponga en marcha elvehículo.

Un tapón de la boca de llenado de combustibleflojo, mal instalado o dañado también puedeprovocar que se encienda la luz indicadora defuncionamiento incorrecto (MIL).

noFUSE (sin fusible)Si el sistema de diagnóstico del vehículo de-termina que el fusible del Consumo con encen-dido en OFF (IOD) está mal instalado o da-ñado, en la zona de visualización delcuentakilómetros se visualizará el mensaje�noFUSE� (sin fusible). Si desea obtener más

información acerca de los fusibles y sus ubica-ciones, consulte �Fusibles� en �Mantenimientode su vehículo�.

CHAngE OIL (cambiar aceite) (grupos deinstrumentos básicos y de línea mediasolamente)Su vehículo está equipado con un sistemaindicador de cambio de aceite del motor. Elmensaje �CHAngE OIL� (cambiar aceite) des-tellará en el cuentakilómetros del grupo deinstrumentos durante aproximadamente 12 se-gundos después de que suene un único timbrepara indicar el próximo intervalo de cambio deaceite programado. El sistema indicador decambio de aceite del motor está basado en elciclo de servicio, lo que significa que el inter-valo de cambio de aceite del motor puedevariar en función de su estilo de conducciónpersonal.

A menos que sea restablecido, este mensajecontinuará visualizándose cada vez que segire el interruptor de encendido a la posiciónON/RUN. Para hacer desaparecer temporal-mente el mensaje, pulse y suelte el botón delcuentakilómetros parcial en el grupo de instru-mentos. Para restablecer el sistema indicador

de cambio de aceite (después de realizar elmantenimiento programado) realice el procedi-miento siguiente:

1. Gire el interruptor de encendido a laposición ON/RUN. No ponga en marcha elmotor.

2. Oprima completamente el pedal del ace-lerador lentamente tres veces en un plazode 10 segundos.

3. Coloque el interruptor de encendido enposición LOCK.

NOTA:Si el mensaje del indicador se ilumina alponer en marcha el vehículo, significa que elsistema indicador de cambio de aceite no seha restablecido. Si fuese necesario, repitaeste procedimiento.

28. Luz indicadora Cruise - Si estáequipado

Este indicador se ilumina cuandoel sistema de control de velocidadelectrónico se coloca en posiciónON.

149

Page 153: 2012 Cherokee

29. Indicador de palanca de cambiosEl indicador de la palanca de cambios estácontenido dentro del grupo de instrumentos.Muestra la posición de marcha de la caja decambios automática.

30. Luz recordatoria de cinturón deseguridad

Cuando el interruptor de encendido secoloque por primera vez en posiciónON/RUN, está luz se encenderá decuatro a ocho segundos a modo de

comprobación de la bombilla. Durante la com-probación de la bombilla, si el cinturón deseguridad del conductor está desabrochado,sonará un timbre. Después de la comproba-ción de la bombilla o durante la conducción, siel cinturón de seguridad del conductor siguedesabrochado, la luz de advertencia de cintu-rón de seguridad destellará o se mantendráencendida permanentemente. Consulte �Suje-ciones de los ocupantes� en �Cosas que debesaber antes de poner en marcha su vehículo�para obtener más información.

31. Luz de advertencia de frenoEsta luz supervisa las diferentes fun-ciones del freno, incluidos el nivel dellíquido de frenos y la aplicación del

freno de estacionamiento. Si la luz de freno seenciende, puede que el freno de estaciona-miento esté aplicado, que el nivel de líquido defrenos esté bajo o que exista un problema en eldepósito del sistema de frenos antibloqueo.

Si la luz sigue encendida al desbloquear elfreno de estacionamiento y el líquido está en lamarca de máximo nivel en el depósito delcilindro maestro, puede que exista un fallo defuncionamiento en el sistema hidráulico defrenos o un problema con el reforzador de frenodetectado por el sistema de frenos antibloqueo(ABS)/Programa de estabilidad electrónico(ESC). En este caso, la luz permanecerá en-cendida hasta que se corrija el problema. Si elproblema está relacionado con el reforzadordel freno, la bomba de ABS funcionará al frenary puede que se perciba una pulsación depedal de freno al detenerse el vehículo.

El sistema de frenos doble proporciona unacapacidad de frenado de reserva en caso defallo de alguna parte del sistema hidráulico. Lafuga en cualquiera de las mitades del sistemade frenos doble se indica mediante la luz deadvertencia de freno, que se encenderácuando el nivel del líquido de frenos en elcilindro maestro no llegue a un nivel determi-nado.

La luz permanecerá encendida hasta que estacircunstancia sea subsanada.

NOTA:La luz puede destellar momentáneamentedurante maniobras de giros bruscos lo cualpuede cambiar las condiciones del nivel dellíquido. Deberá efectuarse el servicio delvehículo y comprobarse el nivel de líquidode frenos.

Si se indica fallo de los frenos, se requiere unareparación inmediata.

150

Page 154: 2012 Cherokee

¡ADVERTENCIA!Conducir un vehículo con la luz roja de frenoencendida es peligroso. Parte del sistema defrenos puede estar defectuoso. El vehículotardará más en detenerse. Podría sufrir unaccidente. Haga revisar el vehículo de inme-diato.

Los vehículos equipados con el sistema defrenos antibloqueo (ABS) también están equi-pados con Distribución de fuerza de frenadoelectrónica (EBD). En caso de fallo de la EBD,la luz de advertencia de freno se encenderájunto con la luz del ABS. El sistema ABSrequiere reparación de forma inmediata.

El funcionamiento de la luz de advertencia defreno puede comprobarse girando el interrup-tor de encendido de la posición OFF a laposición ON/RUN. La luz debe iluminarseaproximadamente dos segundos. A continua-ción, la luz debe apagarse a menos que elfreno de estacionamiento esté aplicado o quese detecte un fallo en los frenos. Si la luz no seenciende, haga revisarla por un concesionarioautorizado.

La luz también se encenderá al aplicar el frenode estacionamiento con el encendido en posi-ción ON/RUN.

NOTA:Esta luz solamente indica que el freno deestacionamiento está aplicado. No muestrael grado de aplicación del mismo.

32. Luz de seguridad del vehículo - Si estáequipado

Esta luz destellará rápidamentedurante unos 16 segundoscuando se está armando el sis-tema de seguridad del vehículo yluego destellará lentamentecuando el sistema esté armado.

La luz también se encenderá durante unos tressegundos al colocar el encendido en posiciónON/RUN por primera vez.

33. Luz de advertencia de airbagEsta luz se enciende de cuatro aocho segundos a modo de com-probación de la bombilla cuandoel interruptor de encendido se co-loca por primera vez en posiciónON/RUN. Si la luz no se enciende

durante la puesta en marcha, permanece en-cendida o se enciende durante la conducción,haga inspeccionar el sistema cuanto antes enun concesionario autorizado. Consulte �Suje-ciones de los ocupantes� en �Cosas que debesaber antes de poner en marcha su vehículo�para obtener más información.

34. Visor del Centro de informaciónelectrónica del vehículo (EVIC) / Brújula yminiordenador de viaje (CMTC)En vehículos equipados con un grupo de ins-trumentos Premium, este visor muestra losmensajes del Centro de información electró-nica del vehículo (EVIC) cuando existen lascondiciones apropiadas. Consulte �Centro deinformación electrónica del vehículo (EVIC)�para obtener información adicional.

En vehículos equipados con un grupo de ins-trumentos de línea media, esta visualizaciónmuestra el rumbo de la brújula (N, S, E, W, NE,NW, SE y SW) y la temperatura exterior.

151

Page 155: 2012 Cherokee

35. Luz indicadora de agua encombustible - Diesel solamente

Indica que hay agua en el filtro delcombustible que debe drenarsede inmediato. Recurra al serviciode su concesionario autorizado.

36. Indicador de faros antiniebladelanteros - Si está equipado

Este indicador se iluminará cuando seencienden los faros antiniebla delante-ros.

37. Luz indicadora de luces antinieblatraseras - Si está equipado

Este indicador se iluminará cuandose encienden los faros antiniebla tra-seros.

38. Luz indicadora de luces deestacionamiento o faros encendida

Esta luz se ilumina cuando se en-cienden las luces de estaciona-miento o los faros.

CENTRO DE INFORMACIONELECTRONICA DEL VEHICULO(EVIC) - SI ESTA EQUIPADOEl Centro de información electrónica delvehículo (EVIC) dispone de un visor interactivocon el conductor y está situado en el grupo deinstrumentos.

Este sistema permite que el conductor selec-cione de forma cómoda una variedad de infor-mación útil pulsando los conmutadores monta-dos en el volante de dirección. El EVIC constade lo siguiente:

• Rumbo de la brújula (N, S, E, W, NE, NW, SE,SW)

• Temperatura exterior ( °F o °C)

• Visualización de información de audio/ECO -si está equipado

• Consumo medio de combustible

• Millas/kilómetros hasta depósito vacío

• Estado de la presión de los neumáticos - Siestá equipado

• Temporizador

• Selección de visualización de unidades

• Advertencias del sistema (puerta entre-abierta, etc.)

• Reglajes personales (Características pro-gramables por el cliente)

Centro de información electrónica del vehículo(EVIC)

152

Page 156: 2012 Cherokee

El sistema permite al conductor seleccionarinformación pulsando los siguientes botonesmontados en el volante de dirección:

Botón MENUPulse y suelte el botón MENU y elmodo visualizado cambiará entrefunciones de viaje, Uconnect™gps (si está equipado), estado desistema y reglajes personales.

Botón AVANCEPulse el botón AVANCE para avan-zar por las funciones de viaje, losmensajes de estado del sistema ylos reglajes personales (Caracte-rísticas programables por elcliente).

Botón de SELECCION DE FUNCIONPulse y suelte el botón de SELEC-CION DE FUNCION para accedera los menús principales y subme-nús o para seleccionar un ajustepersonal en el menú de configura-ción.

Botón de la brújulaPulse y suelte el botón de labrújula/temperatura para visuali-zar una de las ocho lecturas de labrújula y la temperatura exterior.

Visualizaciones del Centro deinformación electrónica del vehículo(EVIC)Cuando existen las condiciones apropiadas, elEVIC visualiza los mensajes siguientes:

• Key in Ignition (llave en encendido)

• Turn Signal On (intermitentes encendidos)(con un timbre de advertencia continuo)

• Left Front Turn Signal Lamp Out (luz intermi-tente delantera izquierda defectuosa) (conun único timbre)

• Left Rear Turn Signal Lamp Out (luz intermi-tente trasera izquierda defectuosa) (con unúnico timbre)

• Right Front Turn Signal Lamp Out (luz inter-mitente delantera derecha defectuosa) (conun único timbre)

• Right Rear Turn Signal Lamp Out (luz inter-mitente trasera derecha defectuosa) (con unúnico timbre)

• RKE Battery Low (batería de RKE baja) (conun único timbre)

• Memory n°1/n°2 Profile Set (fijación de perfilde memoria n°1/n° 2)

• Memory n°1/n°2 Profile Recall (recuperaciónde perfil de memoria n°1/n° 2)

• Memory System Disabled (sistema de me-moria inhabilitado) - El vehículo no está en

Botones del volante de dirección del EVIC

153

Page 157: 2012 Cherokee

PARK (estacionamiento) (con un único tim-bre) - caja de cambios automática

• Memory System Disabled (sistema de me-moria inhabilitado) - Vehículo en movimiento(con un único timbre) - caja de cambiosmanual

• Memory System Disabled (sistema de me-moria inhabilitado) - Cinturón de seguridadabrochado (con un único timbre)

• Personal Settings Not Available (reglajespersonales no disponibles) – El vehículo noestá en PARK (estacionamiento) - caja decambios automática

• Personal Settings Not Available (reglajespersonales no disponibles) – Vehículo enmovimiento - caja de cambios manual

• Door Ajar (puerta entreabierta, con el gráficode vehículo mostrando qué puerta estáabierta. Suena un único timbre si el vehículoestá en movimiento).

• Doors Ajar (puertas entreabiertas, con elgráfico de vehículo mostrando qué puertasestán abiertas. Suena un único timbre si elvehículo está en movimiento).

• Gate (compuerta, con gráfico de vehículomostrando la compuerta levadiza abierta yun único timbre).

• Low Tire Pressure (presión de neumáticosbaja) (con un solo timbre). Consulte �Sis-tema de monitorización de presión de neu-máticos� en �Puesta en marcha y funciona-miento�.

• Check TPM System (comprobar sistemaTPM) (con un único timbre). Consulte �Sis-tema de monitorización de presión de neu-máticos� en �Puesta en marcha y funciona-miento�.

• Check Gascap (comprobar tapón de gaso-lina) (Consulte �Agregado de combustible�en �Puesta en marcha y funcionamiento�para conocer más detalles).

• Service Park Assist System (servicio de sis-tema de asistencia de estacionamiento)(con un único timbre)

• Oil Change Required (cambio de aceite re-querido); (con un único timbre)

• ECO (Indicador de ahorro de combustible) -Si está equipado

Cambio de aceite requeridoSu vehículo está equipado con un sistemaindicador de cambio de aceite del motor. Elmensaje “Oil Change Required” (cambio deaceite requerido) destellará en el visor del EVICdurante aproximadamente 10 segundos des-pués de sonar un único timbre para indicar elsiguiente intervalo de cambio de aceite progra-mado. El sistema indicador de cambio deaceite del motor está basado en el ciclo deservicio, lo que significa que el intervalo decambio de aceite del motor puede variar enfunción de su estilo de conducción personal.

A menos que sea restablecido, este mensajecontinuará visualizándose cada vez que segire el interruptor de encendido a la posiciónON. Para hacer desaparecer temporalmente elmensaje, pulse y suelte el botón de SELEC-CION DE FUNCION. Para restablecer el sis-tema indicador de cambio de aceite (despuésde realizar el mantenimiento programado) rea-lice el procedimiento siguiente:

1. Coloque el interruptor de encendido en po-sición ON. No ponga en marcha el motor.

154

Page 158: 2012 Cherokee

2. Oprima completamente el pedal del ace-lerador lentamente tres veces en un plazo de10 segundos.

3. Coloque el interruptor de encendido en po-sición LOCK.

NOTA:Si el mensaje del indicador se ilumina alponer en marcha el vehículo, significa que elsistema indicador de cambio de aceite no seha restablecido. Si fuese necesario, repitaeste procedimiento.

Funciones de viajePulse y suelte el botón MENU hasta que en elEVIC aparezca una de las funciones de viajesiguientes:

• Average Fuel Economy (consumo medio decombustible)

• Distance To Empty (distancia a depósitovacío)

• Tiempo transcurrido

• Display Units of Measure in (visualización deunidades de medida en)

Pulse el botón AVANCE para recorrer todas lasfunciones del Ordenador de viaje.

El modo Funciones de viaje visualiza la infor-mación siguiente:

• Average Fuel Economy (consumo mediode combustible)

Muestra el consumo medio de combustibledesde el último restablecimiento. El consumomedio de combustible puede restablecersemanteniendo pulsado el botón de SELECCION(como se indica en el visor del EVIC). Alrestablecerlo, la información histórica será bo-rrada, y el cálculo de consumo medio conti-nuará a partir de la última lectura antes delrestablecimiento.

• Distance To Empty (distancia a depósitovacío [DTE])

Indica la distancia que puede recorrerse con elcombustible que queda en el depósito. Ladistancia estimada se determina a partir deuna media ponderada del consumo instantá-neo y medio de combustible, en función delnivel actual del depósito de combustible. DTEno puede restablecerse mediante el botón deSELECCION DE FUNCION.

NOTA:Los cambios significativos en el estilo deconducción y carga del vehículo afectaránnotoriamente a la distancia que puede circu-lar el vehículo, independientemente del va-lor de DTE visualizado.

Cuando el valor de DTE es inferior a unadistancia estimada de conducción de 48 km(30 millas), la visualización de DTE cambia auna visualización de texto �LOW FUEL� (COM-BUSTIBLE BAJO). Esta visualización se man-tendrá hasta que el vehículo se quede sincombustible. Si se agrega una cantidad consi-derable de combustible al vehículo, el texto�LOW FUEL� (COMBUSTIBLE BAJO) desapa-recerá y se visualizará un nuevo valor de DTE.

• Tiempo transcurridoMuestra el tiempo transcurrido total de untrayecto desde el último restablecimiento. Eltiempo transcurrido se incrementará cuando elinterruptor de encendido se encuentre en laposición ON o START.

155

Page 159: 2012 Cherokee

• Display Units of Measure in (visualizaunidades de medida en):

Para realizar su selección, pulse y suelte elbotón de SELECCION DE FUNCION hasta queaparezca “ENGLISH” (inglés) o “METRIC” (mé-trico).

Para restablecer la visualizaciónEl restablecimiento sólo se producirá cuandose está visualizando una función que puederestablecerse. Pulse y suelte una vez el botónde SELECCION DE FUNCION para borrar lafunción que puede restablecerse que se estávisualizando. Para restablecer todas las funcio-nes que pueden restablecerse, pulse y suelteel botón de SELECCION DE FUNCION porsegunda vez antes de que transcurran tressegundos del restablecimiento de la funciónvisualizada en ese momento (“Reset ALL” (res-tablecer TODO) se visualizará durante esteintervalo de tres segundos).

Visualización de brújula / ECO(Modo de ahorro de combustible) -Si está equipadoBotón de la brújula

Las lecturas de la brújula indicanla dirección del recorrido delvehículo. Pulse y suelte el botónde la brújula para visualizar una delas ocho lecturas de la brújula y latemperatura exterior.

NOTA:El sistema mostrará la última temperaturaexterior conocida al arrancar el vehículo ypuede que sea necesario conducir elvehículo varios minutos para que muestre latemperatura actualizada. La temperatura delmotor también puede afectar a la tempera-tura mostrada, por lo tanto las lecturas detemperatura no se actualizan si el vehículono está en movimiento.

ECO (Modo de ahorro de combustible) - Siestá equipadoEl mensaje del ECO se mostrará debajo de latemperatura exterior en el visor del EVIC. Este

mensaje aparecerá si conduce en modo deconsumo eficiente de combustible.

Esta característica le permite controlar en quémomento está conduciendo en modo de con-sumo eficiente de combustible y se puedeutilizar para modificar los hábitos de conduc-ción y aumentar el consumo de combustible.

Calibración automática de la brújulaEsta brújula es autocalibrable, con lo cual seelimina la necesidad de ajustarla manual-mente. Cuando el vehículo es nuevo, es posi-ble que la brújula parezca errática y el EVICvisualice �CAL� hasta que la brújula sea cali-brada. También puede calibrar la brújula reali-zando uno o más giros de 360° (en una zonalibre de objetos metálicos o metalizados volu-minosos) hasta que el mensaje “CAL” visuali-zado en el EVIC desaparezca. La brújula ahorafuncionará normalmente.

NOTA:Una buena calibración requiere una superfi-cie nivelada y un entorno libre de objetosmetálicos voluminosos tales como edifi-cios, puentes, cables subterráneos, vías detren, etc.

156

Page 160: 2012 Cherokee

Calibración manual de la brújulaSi la brújula parece errática y el indicador“CAL” no aparece en el visor del EVIC, debesituar la brújula en el Modo calibración manual-mente, de la siguiente forma:

1. Ponga en marcha el motor. Deje la palancade cambios en PARK (estacionamiento) paraentrar en los menús de programación del EVIC.

2. Pulse el botón MENU hasta que en el EVICse visualice el menú de Reglajes personales(Características programables por el cliente).

3. Pulse el botón AVANCE hasta que en elEVIC se visualice “Calibrate Compass” (Cali-bración de la brújula).

4. Pulse y suelte el botón de SELECCION DEFUNCION para iniciar la calibración. El indica-dor “CAL” se visualizará en el EVIC.

5. Realice uno o más giros de 360° (en unazona libre de objetos metálicos o metalizadosvoluminosos) hasta que el indicador “CAL”desaparezca. La brújula ahora funcionará nor-malmente.

Varianza de la brújulaLa varianza de la brújula es la diferencia entreel norte magnético y el norte geográfico. Paracompensar las diferencias, la varianza debeser configurada para la zona donde se con-

duce el vehículo, según el mapa de zonas. Si labrújula está configurada correctamente, com-pensará automáticamente las diferencias yproporcionará la orientación más exacta.

NOTA:Los materiales magnéticos deben mante-nerse apartados de la parte superior de laventanilla del cuarto trasero derecho. Enese lugar se encuentra el sensor de la brú-jula.

157

Page 161: 2012 Cherokee

Mapa de varianza de la brújula

158

Page 162: 2012 Cherokee

1. Coloque el interruptor de encendido en po-sición ON.

2. Pulse el botón de la brújula hasta que sevisualice el menú de Reglajes personales (Ca-racterísticas programables por el cliente) en elEVIC.

3. Pulse el botón AVANCE hasta que se visua-lice �Calibrate Variance� (Varianza de la brú-jula) en el EVIC.

4. Pulse y suelte el botón de SELECCION DEFUNCION hasta que se seleccione la zona devarianza correcta según el mapa.

5. Para salir, pulse y suelte el botón de labrújula.

Reglajes personales (Característicasprogramables por el cliente)Los Reglajes personales permiten al conductorfijar y recuperar características cuando la ve-locidad del vehículo es de 0 km/h (0 mph) envehículos con caja de cambios manual ocuando la palanca de cambios está en PARK(estacionamiento) en vehículos con caja decambios automática.

Pulse y suelte el botón MENU hasta que en elEVIC se visualice Reglajes personales.

Utilice el botón del AVANCE para visualizar unade las opciones siguientes:

IdiomaEstando en esta visualización podrá seleccio-nar uno de los seis idiomas para toda lanomenclatura visualizada, incluyendo las fun-ciones de viaje y el sistema de navegación (siestá equipado). Pulse el botón de SELECCIONDE FUNCION en esta visualización para selec-cionar el idioma inglés, español, holandés,alemán, italiano o francés. A partir de enton-ces, la información se visualizará en el idiomaseleccionado.

Desbloqueo automático al salir delvehículoCuando se selecciona ON, todas las puertasse desbloquearán cuando el vehículo estédetenido con la caja de cambios en la posiciónPARK (estacionamiento) o NEUTRAL (puntomuerto) y se abre la puerta del conductor. Pararealizar su selección, pulse y suelte el botón deSELECCION DE FUNCION hasta que aparezca“ON” u “OFF”.

Desbloqueo de RKECuando se selecciona Driver Door 1st Press(puerta del conductor con 1a pulsación), sólose desbloqueará la puerta del conductor con laprimera pulsación del botón DESBLOQUEOdel transmisor de apertura a distancia (RKE).Cuando se selecciona Driver Door 1st Press(puerta del conductor con 1a pulsación), debepulsar dos veces el botón DESBLOQUEO deltransmisor de RKE para desbloquear las puer-tas de los pasajeros. Cuando se selecciona AllDoors 1st Press (todas las puertas con 1a

pulsación), se desbloquearán todas las puer-tas con la primera pulsación del botón DES-BLOQUEO del transmisor de RKE. Para reali-zar su selección, pulse y suelte el botón deSELECCION DE FUNCION hasta que aparezca�Driver Door 1st Press� (puerta del conductorcon 1a pulsación) o �All Doors 1st Press� (todaslas puertas con 1a pulsación).

RKE vinculado a la memoria - Si estáequipadoCuando se selecciona ON, puede utilizar sutransmisor de RKE para invocar uno de los dosperfiles de memoria programados previa-mente. Cada perfil de memoria contiene los

159

Page 163: 2012 Cherokee

ajustes de posición deseados para el asientodel conductor, espejo lateral, pedales ajusta-bles (si está equipado) y la columna de direc-ción inclinable y telescópica automática (siestá equipado) y una serie de preseleccionesde radio deseadas. Cuando se seleccionaOFF, los perfiles de memoria sólo podrán invo-carse empleando el conmutador de memoriasituado en el panel de la puerta del conductor.Para realizar su selección, pulse y suelte elbotón de SELECCION DE FUNCION hasta queaparezca “ON” u “OFF”. Para obtener másinformación, consulte �Asiento con memoriadel conductor� en �Conocimiento de las carac-terísticas de su vehículo�.

Limpiadores intermitentes sensibles a lalluvia - Si está equipadoCuando se selecciona ON, el sistema activaráautomáticamente los limpiaparabrisas si de-tecta humedad sobre el parabrisas. Para reali-zar su selección, pulse y suelte el botón deSELECCION DE FUNCION hasta que aparezca“ON” u “OFF”. Cuando se selecciona OFF, elsistema cambia al funcionamiento convencio-nal de los limpiadores intermitentes.

Asiento de salida fácil - Si está equipadoEsta característica permite el posicionamientoautomático del asiento del conductor para me-jorar la movilidad del mismo al entrar y salir delvehículo. Para realizar su selección, pulse ysuelte el botón de SELECCION DE FUNCIONhasta que aparezca “ON” u “OFF”.

NOTA:El asiento regresará a su posición memori-zada (si la Recuperación de memoria condesbloqueo a distancia está fijada en ON)cuando se utiliza el transmisor de RKE paradesbloquear la puerta. Para obtener másinformación, consulte �Asiento con memo-ria del conductor� en �Conocimiento de lascaracterísticas de su vehículo�.

Destello de luces con bloqueoCuando se selecciona ON, las luces intermi-tentes delanteras y traseras destellaráncuando se bloquean o desbloquean las puer-tas mediante el transmisor de RKE. Esta carac-terística puede seleccionarse con o sin el so-nido del claxon en la característica de bloqueoseleccionada. Para realizar su selección, pulse

y suelte el botón de SELECCION DE FUNCIONhasta que aparezca “ON” u “OFF”.

Faros encendidos con limpiadores(disponible con faros automáticossolamente)Cuando se selecciona ON y el conmutador defaros se encuentra en la posición AUTO, losfaros se encenderán aproximadamente 10 se-gundos después de activarse los limpiadores.Los faros también se apagarán al desactivarselos limpiadores, si fueron encendidos por estacaracterística. Para realizar su selección, pulsey suelte el botón de SELECCION DE FUNCIONhasta que aparezca “ON” u “OFF”.

NOTA:Si se encienden los faros durante el día, lasluces del tablero de instrumentos se ate-núan. Para aumentar la intensidad de lailuminación, consulte �Luces� en �Conoci-miento de las características de suvehículo�.

160

Page 164: 2012 Cherokee

Retardo en apagar los farosCuando se selecciona esta característica, elconductor puede escoger que los faros perma-nezcan encendidos durante 0, 30, 60 0 90 se-gundos al salir del vehículo. Para realizar suselección, pulse y suelte el botón de SELEC-CION DE FUNCION hasta que aparezca “0”,“30”, “60” o “90”.

Retardo de suministro eléctrico con llaveen OFFCuando se selecciona esta característica, losconmutadores de elevalunas eléctricos, la ra-dio, el sistema de manos libres (si está equi-pado), el sistema de vídeo DVD (si está equi-pado), el techo solar automático (si estáequipado) y las tomas de corriente se manten-drán activos un máximo de 10 minutos des-pués de colocar el interruptor de encendido enposición LOCK. La apertura de cualquierpuerta delantera cancelará esta característica.Para realizar su selección, pulse y suelte elbotón de SELECCION DE FUNCION hasta queaparezca “OFF”, “45 seg.”, “5 min.” o “10 min.”.

Aproximación iluminadaCuando se selecciona esta característica, losfaros se activarán y mantendrán encendidos

hasta 90 segundos cuando las puertas sedesbloquean empleando el transmisor de RKE.Para realizar su selección, pulse y mantengapulsado el botón de SELECCION DE FUNCIONhasta que aparezca �OFF�, �30 seg.�, �60 seg.�o �90 seg.�.

Confirmación de órdenes por voz - Si estáequipadoCuando se selecciona ON, se confirman todaslas órdenes por voz del sistema Uconnect™.Para realizar su selección, pulse y suelte elbotón de SELECCION DE FUNCION hasta queaparezca “ON” u “OFF”.

Sistema de asistencia de estacionamiento -Si está equipadoCuando se selecciona ON, el sistema explo-rará si existen objetos detrás del vehículocuando la caja de cambios se encuentra en laposición REVERSE (marcha atrás) y la veloci-dad del vehículo es inferior a 18 km/h (11 mph).Consulte �Sistema de asistencia de estaciona-miento trasero� en �Conocimiento de las carac-terísticas de su vehículo� para obtener informa-ción sobre las funciones y el funcionamientodel sistema. Para realizar su selección, pulse y

suelte el botón de SELECCION DE FUNCIONhasta que aparezca “ON” u “OFF”.

Asistencia de arranque en pendiente (HSA)- Si está equipadoCuando se selecciona ON, el sistema HSA seactiva. Consulte �Sistema de control de frenoelectrónico� en �Puesta en marcha y funciona-miento� para obtener información sobre el fun-cionamiento y funciones del sistema. Para re-alizar su selección, pulse y suelte el botón deSELECCION DE FUNCION hasta que aparezca“ON” u “OFF”.

Navegación giro por giro - Si estáequipadoCuando se selecciona ON, las direcciones giropor giro aparecerán en el visor a medida que elvehículo se aproxima a un giro designadodentro de una ruta programada. Para realizarsu selección, pulse y suelte el botón de SELEC-CION DE FUNCION hasta que aparezca “ON”u “OFF”.

161

Page 165: 2012 Cherokee

Visualización ECO - Si está equipadoEl mensaje �ECO� está situado en el visor detemperatura/brújula y puede activarse o des-activarse. Para realizar su selección, pulse ysuelte el botón de SELECCION DE FUNCIONhasta que aparezca “ON” u “OFF”.

Display Units of Measure in (visualizaciónde unidades de medida en)La visualización del EVIC, el cuentakilómetros yUconnect™ gps (si está equipado) puedencambiarse entre unidades de medida imperia-les o métricas. Para realizar su selección, pulsey suelte el botón de SELECCION DE FUNCIONhasta que aparezca “ENGLISH” (inglés) o “ME-TRIC” (métrico).

SISTEMAS DE SONIDOConsulte su folleto de Sistemas de sonido.

CONTROLES DE AUDIO EN ELVOLANTE DE DIRECCION - SI ESTAEQUIPADOLos controles remotos del sistema de sonido seencuentran en la superficie trasera del volantede dirección. Los controles del lado izquierdo yderecho son conmutadores del tipo balancíncon un pulsador en el centro de cada conmu-tador. El acceso a los conmutadores se realizadesde la parte trasera del volante de dirección.

Funciones del conmutador del ladoderecho• Presione la parte superior del conmutador

para aumentar el volumen.

• Presione la parte inferior del conmutadorpara bajar el volumen.

• Presione el botón en el centro del conmuta-dor para cambiar de modos (es decir, AM,FM, etc.).

Funciones del conmutador del ladoizquierdo para funcionamiento de laradio• Presione la parte superior del conmutador

para BUSCAR la siguiente emisora sintoni-zable hacia adelante a partir del reglajeactual.

• Presione la parte inferior del conmutadorpara BUSCAR la siguiente emisora sintoni-zable hacia atrás a partir del reglaje actual.

• Presione el botón en el centro del conmuta-dor para sintonizar la preselección siguienteque haya programado.

Controles remotos del sistema de sonido(vista posterior del volante de dirección)

162

Page 166: 2012 Cherokee

Funciones del conmutador del ladoizquierdo para funcionamiento demedios de difusión (p. ej., CD)• Presione la parte superior del conmutador

una vez para escuchar la pista siguiente.

• Presione la parte inferior del conmutadoruna vez para escuchar el principio de lapista en curso o para escuchar el principiode la pista anterior si no ha transcurrido másde un segundo de reproducción de la pistaen curso.

• Presione la parte superior o inferior del con-mutador dos veces para escuchar la se-gunda pista, tres veces para escuchar latercera pista, y así sucesivamente.

• Presione el botón situado en el centro delconmutador para pasar a la preselecciónsiguiente que haya programado.

MANTENIMIENTO DE DISCOSCD/DVDPara mantener los discos de CD/DVD en buenestado, adopte las precauciones siguientes:

1. Sostenga el disco por el borde, evitandotocar la superficie.

2. Si el disco se ha ensuciado, limpie la super-ficie con un paño suave, limpiando desde elcentro hacia los bordes.

3. No aplique papel o cinta adhesiva al disco yevite rayarlo.

4. No utilice disolventes tales como bencina,diluyente, limpiadores o pulverizadores anties-táticos.

5. Una vez utilizado, guarde el disco en sucaja.

6. No deje el disco expuesto a la luz solar.

7. No guarde el disco en lugares cuya tempe-ratura pueda subir demasiado.

NOTA:Si tiene dificultad a la hora de reproducir undisco en particular, éste podría estar dañado(por ejemplo, puede que esté rayado, que nopresente la capa reflectante o que presentepelusa, humedad o vapor), que sea dema-siado grande o que tenga codificación deprotección. Intente con un disco que sepaque está en buenas condiciones antes deintentar repara el reproductor de discoscompactos.

FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO YLOS TELEFONOS MOVILESEn determinadas circunstancias, un teléfonomóvil encendido dentro de su vehículo puedeprovocar que la radio funcione de forma errá-tica o ruidosa. Estas circunstancias puedenreducirse o eliminarse cambiando de posiciónla antena del teléfono móvil. Esta circunstanciano resulta perjudicial para la radio. Si el funcio-namiento de su radio no se aclara satisfacto-riamente al cambiar la posición de la antena,se recomienda bajar el volumen, o apagarla,

163

Page 167: 2012 Cherokee

mientras esté en funcionamiento el teléfonomóvil cuando no se esté utilizando Uconnect™(si está equipado).

CONTROLES DE CLIMATIZACIONEl sistema de aire acondicionado y calefacciónha sido diseñado para brindarle confort entodos los tipos de clima.

Calefacción y aire acondicionadomanual

Los Controles de temperatura manuales con-sisten en una serie de diales giratorios exter-nos y perillas para pulsar internas.

Control del ventilador

Gire este control pararegular la cantidad deaire forzado a través delsistema de ventilaciónen cualquier modo. Lavelocidad del ventiladoraumenta a medida queel control se desplazahacia la derecha a par-tir de la posición �O�

(OFF). El ventilador tiene siete velocidades.

Control de temperatura

Gire este control pararegular la temperaturadel aire dentro del habi-táculo. Si se gira el dialhacia la izquierda den-tro de la zona azul de laescala, se obtienentemperaturas más fres-cas, mientras que si segira hacia la derecha

dentro de la zona roja se obtienen temperatu-ras más cálidas.

NOTA:En caso de que perciba que las prestacio-nes de su aire acondicionado son menoresque las esperadas, verifique la parte frontaldel condensador del A/A situado en la partedelantera del radiador para determinar si seha acumulado suciedad o insectos. Lím-pielo con una suave pulverización de aguadesde la parte posterior del radiador y através del condensador. Los protectores detela de la placa protectora delantera puedenreducir el flujo de aire hacia el condensador,reduciendo de esta forma las prestacionesdel aire acondicionado.

Control de modo (dirección del aire)

Gire este control paraescoger entre variospatrones de distribu-ción de aire. Puede es-coger ya sea un modoprimario identificadopor los símbolos en elcontrol, o una mezclade dos de esos modos.Cuanto más cerca se

164

Page 168: 2012 Cherokee

encuentra el reglaje de un símbolo en particu-lar, se recibirá más distribución de aire de esemodo.

TableroEl aire es dirigido a través de las salidasdel tablero de instrumentos. Estas salidaspueden regularse para dirigir el flujo deaire.

NOTA:Las salidas centrales del tablero de instru-mentos pueden orientarse de modo quedirijan el aire hacia los pasajeros de losasientos traseros para obtener un máximoflujo de aire hacia la parte trasera.

BinivelEl aire es dirigido a través de las salidasdel tablero y del suelo.

NOTA:En todos los reglajes, excepto frío máximo ocalor máximo, existe una diferencia de tem-peratura entre las salidas superiores e infe-riores. El aire más cálido va a las salidas del

suelo. Esta característica proporciona ma-yor confort en días soleados pero fríos.

SueloEl aire es dirigido a través de las salidasdel suelo con una cantidad pequeña deaire dirigida a través de las salidas de

desempañador y desempañador de ventanillalateral.

MezclaEl aire es dirigido a través de las salidasdel suelo, desempañador, y desempa-ñador de ventanilla lateral. Este reglajefunciona mejor en días fríos o con nieve

que requieren calor adicional en el parabrisas.Este ajuste es el adecuado para mantener elconfort y, al mismo tiempo, reducir la humedaddel parabrisas.

DesempañadorEl aire es dirigido a través de las sali-das del parabrisas y del desempaña-dor de ventanilla lateral. Use este modo

con ajustes máximos de temperatura y develocidad del ventilador para conseguir unmejor desempañado del parabrisas y las ven-tanillas laterales.

NOTA:El compresor del aire acondicionado fun-ciona tanto en los modos de mezcla y de-sempañador o en una combinación de am-bos, incluso aun cuando no se pulse elbotón A/C (aire acondicionado). Esto deshu-medece el aire para ayudar a secar el para-brisas. Para mejorar el ahorro de combus-tible, utilice estos modos únicamentecuando sea necesario.

Control de recirculaciónSi pulsa el botón de control derecirculación, el sistema pasará amodo de recirculación. Este modopuede utilizarse cuando el aire ex-terior tiene humo, olores, polvo oalta humedad. La activación de la

recirculación provocará que se ilumine el LEDen el botón de control. Al cabo de diez minutos,el sistema reanudará el funcionamiento normaly se apagará el LED.

165

Page 169: 2012 Cherokee

NOTA:• El uso continuado del modo de Recircu-

lación puede viciar el aire interior y pro-piciar que se empañen los cristales. No serecomienda utilizar este modo duranteperíodos prolongados.

• El uso del modo de recirculación entiempo frío o húmedo puede empañar elinterior de las ventanillas, debido a laacumulación de humedad dentro delvehículo. Para obtener un desempañadomáximo, seleccione la posición de aireexterior.

• El A/A se acoplará automáticamente paraimpedir el empañado cuando se pulsa elbotón de recirculación y el control demodo está fijado en tablero o tablero ysuelo.

• La selección del A/A puede desactivarsemanualmente sin alterar la selección delcontrol de modo.

• Cuando el interruptor de encendido secoloca en la posición LOCK, la caracterís-tica de recirculación queda cancelada.

Control del aire acondicionado

Presione este botónpara activar el aireacondicionado.Cuando el sistema deaire acondicionadoestá activo se encen-derá una luz. Si se girael dial hacia la izquierdadentro de la zona azulde la escala, se obtie-

nen temperaturas más frescas, mientras que sise gira hacia la derecha dentro de la zona rojase obtienen temperaturas más cálidas.

NOTA:El compresor del aire acondicionado sólo seacoplará al cabo de unos 10 segundos defuncionamiento del motor.

• A/A MAX.Para obtener una refrigeración máxima utilicelos botones del A/A y recirculación al mismotiempo.

• MODO AHORROSi desea utilizar el modo de ahorro, pulse elbotón A/C (aire acondicionado) para apagar laluz indicadora y el compresor del A/A. A con-tinuación, mueva el control de temperatura a latemperatura deseada.

Control automático de temperatura(ATC) - Si está equipado

Control automático de temperatura

166

Page 170: 2012 Cherokee

Funcionamiento automáticoEl sistema de control automático de tempera-tura mantiene automáticamente el nivel de cli-matización de la cabina del vehículo en losniveles de confort deseados por el conductor yel acompañante.

El funcionamiento del sistema es bastante sen-cillo.

1. Gire la perilla de Control de modo (en laderecha) y la perilla de Control del ventilador(en la izquierda) a AUTO.

NOTA:La posición AUTO brinda las mejores pres-taciones para los ocupantes de los asientosdelanteros solamente.

2. Sitúe el dial en latemperatura que deseeque mantenga el sis-tema girando la perillade Control de tempera-tura. Una vez seleccio-nado el nivel de confort,el sistema se encargaráde mantener dicho nivelde manera automática

mediante el sistema de calefacción. Si el nivelde confort deseado requiriere el funciona-miento del aire acondicionado, el sistema lle-vará a cabo los ajustes necesarios.

De esta forma logrará la mayor eficiencia de-jando simplemente que el sistema funcioneautomáticamente. Si selecciona la posición �O�(OFF) del control del ventilador se detienecompletamente el sistema y se cierra la admi-sión de aire exterior.

Si bien esto puede variar, el reglaje de tempe-ratura recomendado para lograr el máximoconfort es de 22°C (72°F) para la mayoría delas personas.

NOTA:• El reglaje de temperatura puede ajustarse

en cualquier momento sin que ello afecteal funcionamiento automático.

• Si se pulsa el botón del Control de aireacondicionado estando en el modoAUTO, el LED del botón del control des-tellará tres veces y luego se apagará. Estoindica que el sistema se encuentra en elmodo AUTO, no siendo necesario solici-tar el aire acondicionado.

• En caso de que perciba que las prestacio-nes de su aire acondicionado son meno-res que las esperadas, verifique la partefrontal del condensador del A/A situadoen la parte delantera del radiador paradeterminar si se ha acumulado suciedado insectos. Límpielo con una suave pul-verización de agua desde la parte poste-rior del radiador y a través del condensa-dor. Los protectores de tela de la placaprotectora delantera pueden reducir elflujo de aire hacia el condensador, redu-ciendo de esta forma las prestaciones delaire acondicionado.

167

Page 171: 2012 Cherokee

Control del ventilador

Para el funcionamientototalmente automático opara el funcionamientoautomático del venti-lador, gire la perilla a laposición AUTO. En elmodo manual, el venti-lador tiene siete veloci-dades que se pueden

seleccionar en forma individual. En la posiciónOFF, el ventilador se apaga.

Funcionamiento manualEste sistema ofrece una gama completa decaracterísticas de anulación manual que com-prenden Ventilador preferido automático, Modopreferido automático o Ventilador y Modo pre-ferido automático. Esto significa que el usuariopuede anular el ventilador, el modo o ambos.Cuando no se desea utilizar la configuración

de AUTO, existe un rango de ventilador ma-nual. El ventilador puede fijarse en cualquiervelocidad fija del mismo girando la perilla deControl de ventilador (a la izquierda).

NOTA:Para obtener información detallada, lea elCuadro de funcionamiento del control auto-mático de temperatura que se ofrece a con-tinuación.

168

Page 172: 2012 Cherokee

169

Page 173: 2012 Cherokee

El usuario puede anular la configuración delmodo AUTO para cambiar la distribución delflujo de aire girando la perilla del Control demodo (a la derecha) a una de las posicionessiguientes.

• TableroEl aire es dirigido a través de las salidasdel tablero de instrumentos. Estas salidaspueden regularse para dirigir el flujo deaire.

NOTA:Las salidas centrales del tablero de instru-mentos pueden orientarse de modo quedirijan el aire hacia los pasajeros de losasientos traseros para obtener un máximoflujo de aire hacia la parte trasera.

• BinivelEl aire es dirigido a través de las salidasdel tablero y del suelo.

NOTA:En todos los reglajes, excepto frío máximo ocalor máximo, existe una diferencia de tem-peratura entre las salidas superiores e infe-

riores. El aire más cálido va a las salidas delsuelo. Esta característica proporciona ma-yor confort en días soleados pero fríos.

• SueloEl aire es dirigido a través de las salidasdel suelo con una cantidad pequeña deaire dirigida a través de las salidas de

desempañador y desempañador de ventanillalateral.

• MezclaEl aire es dirigido a través de las salidasdel suelo, desempañador, y desempa-ñador de ventanilla lateral. Este reglajefunciona mejor en días fríos o con nieve

que requieren calor adicional en el parabrisas.Este ajuste es el adecuado para mantener elconfort y, al mismo tiempo, reducir la humedaddel parabrisas.

• DesempañadorEl aire es dirigido a través de las sali-das del parabrisas y del desempaña-dor de ventanilla lateral. Use este modo

con ajustes máximos de temperatura y de

velocidad del ventilador para conseguir unmejor desempañado del parabrisas y las ven-tanillas laterales.

• Control del acondicionador de airePulse este botón paraencender el aire acon-dicionado durante elfuncionamiento manualsolamente. Cuando elaire acondicionadoestá encendido, por lassalidas seleccionadasmediante el dial de con-trol de modo saldrá aire

fresco deshumidificado. Para apagar el aireacondicionado, pulse este botón por segundavez. Cuando se selecciona el funcionamientomanual del compresor se ilumina un LED en elbotón.

• Control de recirculaciónEl sistema controla la recirculaciónautomáticamente. No obstante, sise pulsa el botón de Control derecirculación, el sistema se situarátemporalmente en el modo de re-circulación (diez minutos). Este

170

Page 174: 2012 Cherokee

modo puede utilizarse cuando el aire exteriortiene humo, olores, polvo o alta humedad. Laactivación de la recirculación provocará que seilumine el LED en el botón de control. Al cabode diez minutos, el sistema reanudará el fun-cionamiento normal en el modo AUTO y el LEDse apagará.

NOTA:• Cuando el interruptor de encendido se

coloca en la posición LOCK, la caracterís-tica de recirculación queda cancelada.

• La utilización del modo de recirculacióncon tiempo frío puede conducir a un em-pañado excesivo de las ventanillas. No sepermite el modo de recirculación en elmodo de suelo, desempañador odesempañador/suelo para despejar mejorlas ventanillas. Si se seleccionan estosmodos, la recirculación se inhabilita au-tomáticamente.

• El uso prolongado de la recirculaciónpuede provocar que se empañen las ven-tanillas. Si el interior de las ventanillascomienza a empañarse, pulse el botón deRecirculación para volver al suministro

de aire exterior. Ciertas condiciones detemperatura y humedad hacen que el aireconfinado en el interior se condense enlas ventanillas, dificultando la visibilidad.Por este motivo, el sistema no permitiráque se seleccione la Recirculación es-tando en el modo suelo, desempañador odesempañador/suelo. Si se intenta utilizarla recirculación estando en estos modos,el LED del botón de control destellará y acontinuación se apagará.

• En la mayoría de los casos, estando enfuncionamiento automático, el sistemapuede situarse temporalmente en elmodo de recirculación pulsando el botónde recirculación. No obstante, en determi-nadas circunstancias, estando en elmodo automático el sistema expulsa airepor los respiraderos de desempañador.Cuando existen estas condiciones y sepulsa el botón de recirculación, el indica-dor destellará y luego se apagará. Esto leindica que en ese momento no es posibleentrar en el modo de recirculación. Sidesea que el sistema entre en el modo derecirculación, primero debe desplazar la

perilla de modo a la posición de tablero,tablero/suelo y luego pulsar el botón derecirculación. Esta característica reducela posibilidad de que se empañen lasventanillas.

Consejos de funcionamientoNOTA:Consulte el cuadro que se ofrece al final deesta sección para informarse de los reglajesde control sugeridos para las distintas con-diciones climáticas.

Funcionamiento en veranoEl sistema de refrigeración del motor de losvehículos equipados con aire acondicionadodebe estar protegido con un refrigerante anti-congelante de buena calidad que garantice laprotección anticorrosión y lo proteja contrasobrecalentamientos del motor. Se recomiendautilizar una solución de glicoletileno y agua apartes iguales. Para informarse de la selecciónde refrigerante correcta, consulte �Procedi-mientos de mantenimiento� en �Mantenimientode su vehículo�.

171

Page 175: 2012 Cherokee

Funcionamiento en inviernoDurante los meses de invierno no se reco-mienda utilizar el modo de recirculación deaire, ya que puede propiciar que se empañenlos cristales.

Mantenimiento durante vacacionesCada vez que guarde su vehículo o lo man-tenga fuera de servicio (p.ej., cuando salga devacaciones) durante dos semanas o más,haga funcionar el sistema de aire acondicio-nado en ralentí durante unos cinco minutos conlos reglajes de aire fresco y ventilador a altavelocidad. Esto asegurará una lubricaciónadecuada del sistema para minimizar la posi-bilidad de que el compresor se averíe al volvera poner en marcha el sistema.

Ventanillas empañadasEl empañado del interior del parabrisas puedeeliminarse rápidamente colocando el selectorde modo en Desempañador. El modoDesempañador/Suelo puede utilizarse paramantener despejado el parabrisas y proporcio-

nar calefacción suficiente. Si el empañado dela ventanilla lateral es un problema, aumente lavelocidad del ventilador. Con tiempo suavepero lluvioso o húmedo, las ventanillas delvehículo tienden a empañarse del lado interior.

NOTA:No debe utilizarse la recirculación sin el A/Adurante períodos prolongados, pues pue-den producirse empañamientos.

Desempañadores de ventanillas lateralesEn cada extremo del tablero de instrumentoshay una salida de desempañador de ventanillalateral. Estas salidas no regulables dirigen elaire hacia las ventanillas laterales cuando elsistema está en modo SUELO, MEZCLA oDESEMPAÑADOR. El aire es dirigido hacia laszonas de las ventanillas a través de las cualesse ven los espejos laterales.

Admisión de aire exteriorAsegúrese de que la admisión de aire que seencuentra justo delante del parabrisas no pre-

sente obstrucciones, tales como hojas. Lashojas acumuladas en la admisión de aire po-drían reducir el flujo de aire y, si entran en lacámara impelente, podrían taponar los con-ductos de desagüe. Durante los meses deinvierno, asegúrese de que la admisión de aireesté libre de hielo, lodo y nieve.

Filtro de aire del A/A - Si está equipadoEl filtro del A/A previene la entrada de polvo ypolen a la cabina. El filtro actúa sobre el aireque entra desde el exterior del vehículo y elaire que se recircula dentro del habitáculo.Consulte �Procedimientos de mantenimiento�en �Mantenimiento de su vehículo� para obte-ner información sobre el servicio del filtro deaire del A/A o acuda a su concesionario autori-zado para realizar el servicio. Consulte �Pro-gramas de mantenimiento� para informarse delos intervalos de servicio del filtro.

172

Page 176: 2012 Cherokee

Reglajes de control sugeridos para las distintas condiciones climáticas

173

Page 177: 2012 Cherokee

174

Page 178: 2012 Cherokee

5

PUESTA EN MARCHA YFUNCIONAMIENTO• PROCEDIMIENTOS DE PUESTA EN MARCHA . . . . . . . . . 180

• Caja de cambios manual - Si está equipado . . . . . . . . 180• Caja de cambios automática - Si está equipado . . . . . . 180• Puesta en marcha normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180• Clima extremadamente frío (por debajo

de –29° C o –20° F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181• Si el motor no se pone en marcha . . . . . . . . . . . . . . 181• Después de la puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . 182• Puesta en marcha normal – Motor diesel . . . . . . . . . . 183

• CAJA DE CAMBIOS MANUAL - SI ESTA EQUIPADO . . . . . . 185• Cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185• Cambios descendentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185

• CAJA DE CAMBIOS AUTOMATICA - SI ESTA EQUIPADO . . . 186• Interbloqueo en estacionamiento del encendido con

llave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187

175

Page 179: 2012 Cherokee

• Sistema de bloqueo de la palanca de la caja de cambiosaccionado por el pedal del freno . . . . . . . . . . . . . . . 187

• Caja de cambios automática de cuatro velocidades(motor 3.7L) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187

• Posiciones de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188• Caja de cambios automática de cinco velocidades

(motor 2.8L diesel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193• Posiciones de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194

• FUNCIONAMIENTO DE LA TRACCION EN LAS CUATRORUEDAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199

• Caja de transferencia MP3022 Selec-Trac� II . . . . . . . . 199• CONSEJOS PARA LA CONDUCCION EN CARRETERA . . . . 203• CONSEJOS PARA LA CONDUCCION CAMPO A TRAVES . . . 203

• Cuándo utilizar la posición 4WD LOW . . . . . . . . . . . . 203• Conducción atravesando agua . . . . . . . . . . . . . . . . 204• Conducción en nieve, barro y arena . . . . . . . . . . . . . 204• Ascensión de pendientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205• Tracción descendiendo pendientes . . . . . . . . . . . . . 205• Después de conducir campo a través . . . . . . . . . . . . 205

• DIRECCION ASISTIDA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206• Verificación del líquido de la dirección asistida . . . . . . 207

• FRENO DE ESTACIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . 208• SISTEMA DE FRENOS ANTIBLOQUEO . . . . . . . . . . . . . 209

176

Page 180: 2012 Cherokee

• SISTEMA DE CONTROL DE FRENO ELECTRONICO . . . . . 211• Sistema de frenos antibloqueo (ABS) . . . . . . . . . . . . 211• Sistema de control de tracción (TCS) . . . . . . . . . . . . 212• Sistema de asistencia de freno (BAS) . . . . . . . . . . . . 212• Mitigación de vuelco electrónica (ERM) . . . . . . . . . . . 213• Asistencia de arranque en pendiente (HSA) . . . . . . . . 213• Control de descenso de pendientes (HDC) – Si está

equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215• Control de estabilidad electrónico (ESC) . . . . . . . . . . 216

• NEUMATICOS - INFORMACION GENERAL . . . . . . . . . . . 220• Presión de neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220• Presiones de inflado de los neumáticos . . . . . . . . . . 221• Presiones de neumáticos para funcionamiento a alta

velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222• Neumáticos radiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222• Neumático de repuesto igual que el neumático y la

rueda originales – Si está equipado . . . . . . . . . . . . . 222• Neumático de repuesto compacto – Si está equipado . . 223• Tamaño completo del neumático de repuesto – Si está

equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223• Neumático de repuesto de uso limitado - Si está

equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224• Giro libre de neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224

177

Page 181: 2012 Cherokee

• Indicadores de desgaste de la banda de rodamiento . . . 225• Vida útil de neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225• Neumáticos de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225

• CADENAS DE NEUMATICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227• RECOMENDACIONES PARA LA ROTACION DE

NEUMATICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227• SISTEMA DE MONITORIZACION DE PRESION DE

NEUMATICOS (TPMS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228• Sistema básico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230• Sistema Premium – Si está equipado . . . . . . . . . . . . 232

• REQUISITOS DE COMBUSTIBLE . . . . . . . . . . . . . . . . . 235• Motor 3.7L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235• Metanol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236• Etanol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236• Gasolina para mantener el aire limpio . . . . . . . . . . . . 236• MMT en la gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237• Materiales agregados al combustible . . . . . . . . . . . . 237

• REQUISITOS DE COMBUSTIBLE - MOTORES DIESEL . . . . 238• AGREGADO DE COMBUSTIBLE . . . . . . . . . . . . . . . . . 238

• Tapón de boca de llenado de combustible con bloqueo(tapón de la gasolina) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238

• Mensaje de tapón de boca de llenado de combustibleflojo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239

178

Page 182: 2012 Cherokee

• ARRASTRE DE REMOLQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239• Definiciones comunes de arrastre de remolque . . . . . . 240• Fijación de cable de seguridad ante separación . . . . . . 241• Pesos de arrastre de remolque (estipulaciones de peso

máximo de remolque) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243• Peso de remolque y espiga . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244• Requisitos para el arrastre de remolque . . . . . . . . . . 244• Requisitos para el arrastre de remolque - Luces y

cableado del remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246• Consejos para el arrastre de remolque . . . . . . . . . . . 248• Puntos de fijación del enganche del remolque . . . . . . . 250

• REMOLQUE CON FINES RECREATIVOS(CON CARAVANA, ETC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251

• Remolque de este vehículo detrás de otro vehículo . . . 251• Remolque con fines recreativos - Modelos con tracción

en dos ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252• Remolque con fines recreativos - Modelos con tracción

en las cuatro ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252

179

Page 183: 2012 Cherokee

PROCEDIMIENTOS DE PUESTA ENMARCHAAntes de poner en marcha su vehículo, ajustesu asiento, ajuste los espejos interiores y exte-riores y abróchese el cinturón de seguridad.

¡ADVERTENCIA!• Nunca deje a niños sin custodia en el

vehículo y no permita que tengan acceso aun vehículo desbloqueado. Dejar niños so-los en un vehículo desatendido es peli-groso por varias razones. Un niño u otraspersonas podrían sufrir lesiones de grave-dad o mortales. Se debe advertir a losniños que no toquen el freno de estaciona-miento, el pedal de freno o la palanca decambios.

• No deje el llavero en el vehículo ni en suscercanías. Un niño podría hacer funcionarlos elevalunas eléctricos, otros controles omover el vehículo.

(Continuacion)

¡ADVERTENCIA! (Continuacion)• En días de calor, no deje niños o animales

dentro de un vehículo aparcado. La acu-mulación de calor en el interior del vehículopuede causar lesiones de gravedad o in-cluso la muerte.

Caja de cambios manual - Si estáequipadoAntes de poner en marcha el vehículo, apliqueel freno de estacionamiento, coloque la pa-lanca de cambios en NEUTRAL (punto muerto)y pise el pedal del embrague. Este vehículoestá equipado con un sistema de bloqueo deencendido accionado por el pedal de em-brague. No se pondrá en marcha a menos quese pise a fondo el pedal del embrague.

Modelos con tracción en las cuatro ruedassolamentePara mejorar las prestaciones campo a través,los modelos de tracción en las cuatro ruedas(4WD) equipados con caja de cambios manualse pondrán en marcha presionando o sin pre-sionar el pedal del embrague cuando están enla posición 4 LOW (baja de 4WD). Cuando la

caja de transferencia se encuentra en la posi-ción 4 LOW (baja de 4WD), se ilumina la luzindicadora de 4 LOW.

Caja de cambios automática - Siestá equipadoPonga en marcha el motor con la palanca decambios en la posición NEUTRAL (punto muer-to)o PARK (estacionamiento). Antes de cam-biar a una posición de circulación, aplique elfreno.

Puesta en marcha normalNOTA:La puesta en marcha normal, tanto de unmotor caliente como frío, se efectúa sinnecesidad de bombear ni apretar el pedaldel acelerador.

Para vehículos que no están equipados conarranque directo, coloque el interruptor deencendido en la posición START y suéltelocuando el motor se ponga en marcha. Si elmotor no se pone en marcha en 10 segundos,coloque el interruptor de encendido en la po-sición LOCK, espere de 10 a 15 segundos y, a

180

Page 184: 2012 Cherokee

continuación, repita el procedimiento depuesta en marcha normal.

Para vehículos equipados con arranque di-recto, coloque el interruptor de encendido enla posición START y suéltelo en cuanto seacople el motor de arranque. El motor dearranque seguirá funcionando, y se desaco-plará automáticamente cuando el motor estéen marcha. Si el motor no se pone en marcha,el motor de arranque se desacoplará automá-ticamente en 10 segundos. Si sucede esto,coloque el interruptor de encendido en la po-sición LOCK, espere de 10 a 15 segundos y, acontinuación, repita el procedimiento depuesta en marcha normal.

Clima extremadamente frío (pordebajo de –29° C o –20° F)Para garantizar una puesta en marcha fiablecon estas temperaturas se recomienda utilizarun calefactor de bloque del motor con alimen-tación eléctrica externa (disponible en su con-cesionario autorizado).

Si el motor no se pone en marcha

¡ADVERTENCIA!• Nunca vierta combustible ni ningún otro

líquido inflamable dentro de la abertura dela entrada del aire del cuerpo de mariposadel acelerador en un intento de poner enmarcha el vehículo. Esto puede dar lugar auna llamarada con el consiguiente riesgode lesiones personales de gravedad.

(Continuacion)

¡ADVERTENCIA! (Continuacion)• No intente empujar o remolcar el vehículo

para hacerlo arrancar. Los vehículos equi-pados con caja de cambios automática nopueden arrancarse de esta forma. Podríaentrar combustible sin quemar al cataliza-dor y una vez puesto en marcha el motorinflamarse y provocar averías en el catali-zador y el vehículo. Si la batería delvehículo está descargada, pueden utili-zarse cables auxiliares para realizar elarranque con puente de una batería derefuerzo o de otro vehículo. Si no se realizacorrectamente, este tipo de puesta en mar-cha puede ser peligroso. Consulte �Arran-que con puente� en �Cómo actuar en emer-gencias� para obtener informaciónadicional.

Sin arranque directoSi el motor no se pone en marcha después dehaber seguido los procedimientos de �Puestaen marcha normal� o �Clima extremadamentefrío�, es posible que esté ahogado. Pise a

181

Page 185: 2012 Cherokee

fondo el pedal del acelerador y manténgalo enesa posición mientras da arranque al motor. Encaso de que el motor estuviese ahogado, estapráctica debería eliminar todo exceso de com-bustible.

¡PRECAUCIÓN!Para evitar daños al motor de arranque, no déarranque al motor durante más de 15 segun-dos seguidos. Espere entre 10 y 15 segundosantes de intentarlo nuevamente.

Si el motor se ha ahogado, es posible que seponga en marcha, pero que no tenga la poten-cia suficiente para mantener la marcha al soltarla llave. Si sucede esto, siga dando arranquehasta un máximo de 15 segundos con el ace-lerador apretado a fondo. Suelte el pedal delacelerador y la llave una vez que el motor estéfuncionando suavemente.

Si el motor no da signos de ponerse en marchadespués de dos períodos de arranque de15 segundos con el pedal del acelerador pi-

sado a fondo, repita los procedimientos de“Puesta en marcha normal” o “Clima extrema-damente frío”.

Con arranque directoSi el motor no se pone en marcha después dehaber seguido los procedimientos de �Puestaen marcha normal� o �Clima extremadamentefrío�, es posible que esté ahogado. Para elimi-nar cualquier exceso de combustible, pise afondo el pedal del acelerador y manténgaloahí. A continuación, coloque el interruptor deencendido en la posición START y suéltelo encuanto se acople el motor de arranque. Elmotor de arranque se desacoplará automática-mente en 10 segundos. Cuando esto suceda,suelte el pedal del acelerador, coloque el in-terruptor de encendido en la posición LOCK,espere de 10 a 15 segundos y, a continuación,repita el procedimiento de puesta en marchanormal.

¡PRECAUCIÓN!Para evitar averías del motor de arranque,antes de volver a intentarlo espere de 10 a15 segundos.

Después de la puesta en marchaLa velocidad de ralentí disminuirá automática-mente a medida que se vaya calentando elmotor.

¡ADVERTENCIA!• Nunca deje a niños sin custodia en el

vehículo y no permita que tengan acceso aun vehículo desbloqueado. Dejar niños so-los en un vehículo desatendido es peli-groso por varias razones. Un niño u otraspersonas podrían sufrir lesiones de grave-dad o mortales. Se debe advertir a losniños que no toquen el freno de estaciona-miento, el pedal de freno o la palanca decambios.

• No deje el llavero en el vehículo ni en suscercanías. Un niño podría hacer funcionarlos elevalunas eléctricos, otros controles omover el vehículo.

(Continuacion)

182

Page 186: 2012 Cherokee

¡ADVERTENCIA! (Continuacion)• En días de calor, no deje niños o animales

dentro de un vehículo aparcado. La acu-mulación de calor en el interior del vehículopuede causar lesiones de gravedad o in-cluso la muerte.

Puesta en marcha normal – Motordiesel1. Coloque el interruptor de encendido en po-sición ON.

2. Observe la luz �Wait to Start� (espera paraarrancar) en el grupo de instrumentos. Con-sulte �Grupo de instrumentos� en �Conoci-miento de su tablero de instrumentos� paraobtener más información. Este debe encen-derse durante dos a diez segundos o inclusomás, según la temperatura del motor. Cuandose apaga la luz de espera para arrancar, elmotor está listo para la puesta en marcha.

3. Para vehículos que no están equipadoscon arranque directo, NO presione el ace-

lerador. Gire el interruptor de encendido a laposición START y suéltelo cuando el motor seponga en marcha.

NOTA:Con mucho frío, es posible que el motor dearranque se mantenga acoplado por 30 se-gundos antes de que el motor se ponga enmarcha.

4. Para vehículos equipados con arranquedirecto, NO presione el acelerador. Coloque elinterruptor de encendido en la posición STARTy suéltelo en cuanto se acople el motor dearranque. El motor de arranque seguirá funcio-nando, y se desacoplará automáticamentecuando el motor esté en marcha. Si el motor nose pone en marcha, el motor de arranque sedesacoplará automáticamente en 20 segun-dos. Si sucede esto, coloque el interruptor deencendido en la posición LOCK, espere de 25a 30 segundos y, a continuación, repita elprocedimiento de �Puesta en marcha normal�.

5. Cuando arranque el motor, déjelo funcionaren ralentí durante unos 30 segundos antes deconducir. De ese modo el aceite circulará ylubricará el turboalimentador.

Precauciones para la puesta en marcha yel funcionamiento – Motor diesel

¡ADVERTENCIA!NUNCA vierta combustible ni ningún otro lí-quido inflamable dentro de la abertura de laentrada de aire del cuerpo de mariposa en unintento de poner en marcha el vehículo. Estopuede dar lugar a una llamarada con el con-siguiente riesgo de lesiones personales degravedad.

• Las velocidades más elevadas de lo nece-sario del motor frío para conducir o enralentí, pueden dañar diversos componen-tes del motor.

• Antes de apagar su motor turbodiesel,permita siempre que el motor vuelva a lavelocidad de ralentí normal y que fun-cione de esta forma durante varios segun-dos. Esto garantiza una lubricación ade-cuada del turboalimentador. Estaprecaución es particularmente necesariadespués de haber conducido en condicio-nes extremas.

183

Page 187: 2012 Cherokee

Enfriamiento del turboalimentador

NOTA:Si se deja el motor en ralentí después de unfuncionamiento prolongado se propicia que

la caja de la turbina se enfríe hasta alcanzarla temperatura normal de funcionamiento.

El cuadro siguiente debe utilizarse a modo deguía a la hora de determinar el lapso de tiempode ralentí del motor necesario para enfriar

suficientemente el turboalimentador antes deapagarlo, dependiendo del tipo de conduccióny la cantidad de carga.

CUADRO DE �ENFRIAMIENTO� DEL TURBOALIMENTADORCondiciones de conducción Carga Temperatura del turboalimentador Tiempo de ralentí (en minutos)

Antes de apagarParadas y puestas en movimiento

frecuentesVacío Frío Menos de 1

Paradas y puestas en movimientofrecuentes

Media Tibio 1

Velocidades de carretera Media Tibio 2Tráfico de ciudad GCWR máx. Tibio 3

Velocidades de carretera GCWR máx. Tibio 4Subida de pendientes GCWR máx. Caliente 5

184

Page 188: 2012 Cherokee

CAJA DE CAMBIOS MANUAL - SIESTA EQUIPADO

¡ADVERTENCIA!Si deja el vehículo desatendido sin haberaplicado completamente el freno de estacio-namiento, tanto usted como otras personaspueden sufrir lesiones. Cuando el conductorno está en el vehículo, el freno de estaciona-miento siempre debe estar aplicado, especial-mente en una pendiente.

¡PRECAUCIÓN!Nunca conduzca con el pie apoyado sobre elpedal del embrague ni intente mantener elvehículo en una pendiente con el pedal delembrague parcialmente aplicado. Esto provo-caría un desgaste anormal del embrague.

NOTA:Con clima frío, puede que experimentecierta dificultad al cambiar de marcha hastaque se caliente el líquido de la caja decambios. Esto es normal.

CambiosAntes de cambiar de marcha, pise completa-mente el pedal del embrague. A medida quesuelta el pedal del embrague, pise levementeel pedal del acelerador.

Cuando inicie la marcha con el vehículo dete-nido, debe utilizar la primera marcha.

Velocidades de cambio del vehículorecomendadasPara utilizar de forma eficiente su caja decambios manual a fin de obtener tanto unabuena economía de consumo de combustiblecomo las mejores prestaciones, los cambios

ascendentes deben realizarse según se indicaen el cuadro de velocidades de cambio reco-mendadas. Efectúe los cambios a las velocida-des indicadas para las aceleraciones. Cuandoel vehículo esté muy cargado o arrastre unremolque es posible que estas velocidadesrecomendadas para cambios ascendentes nosean aplicables.

Velocidades de cambio para la caja decambios manual en KM/H (MPH)

Motor Vel. 1 a2

2 a3

3 a4

4 a5

5 a6

2.8litrosdiesel– Siestáequi-pado

Acel. 24(15)

39(24)

55(34)

76(47)

90(56)

Cru-cero

16(10)

31(19)

43(27)

60(37)

66(41)

Cambios descendentesSe recomienda cambiar de una marcha alta auna más baja para proteger los frenos cuandose descienden pendientes pronunciadas. Ade-

Esquema de cambio

185

Page 189: 2012 Cherokee

más, un cambio descendente en el momentooportuno proporciona una mejor aceleracióncuando se desea restablecer la velocidad.Realice los cambios descendentes de formaprogresiva. No se salte marchas para evitarsobrerrevolucionar el motor y el embrague.

¡ADVERTENCIA!No realice un cambio descendente para ob-tener un mayor frenado del motor sobre unasuperficie resbaladiza. Las ruedas motricespueden perder adherencia y el vehículo po-dría patinar.

¡PRECAUCIÓN!Cuando descienda una pendiente, tenga cui-dado de realizar un cambio descendente deuna marcha cada vez para evitar que sesobrerrevolucione el motor, lo que podría pro-vocar averías de válvulas y/o del disco deembrague, incluso con el pedal del embraguepisado.

Velocidades máximas recomendadas paracambios descendentes

¡PRECAUCIÓN!Si no se respetan las velocidades máximasde cambios descendentes recomendadas, elmotor podría sobrerrevolucionarse y/o produ-cirse averías en el disco de embrague, in-cluso con el pedal del embrague oprimido.

Velocidades de cambios descendentespara la caja de cambios manual en KM/H

(MPH)Sel.de

mar-cha

6a a5a

5a a4a

4a a3a

3a a2a

2a a1a

Vel.máx.

135km/h(85

mph)

120km/h(75

mph)

88km/h(55

mph)

56km/h(35

mph)

32km/h(20

mph)

CAJA DE CAMBIOS AUTOMATICA -SI ESTA EQUIPADO

¡PRECAUCIÓN!Si no se respetan las siguientes precaucio-nes, pueden producirse daños en la caja decambios:• Cambie a PARK (estacionamiento) sólo

después de que el vehículo se haya dete-nido completamente.

• Cambie a, o salga de REVERSE (marchaatrás) sólo después de que el vehículo estécompletamente detenido y el motor a velo-cidad de ralentí.

• No cambie entre PARK (estacionamiento),REVERSE (marcha atrás), NEUTRAL(punto muerto) o DRIVE (directa) cuando elmotor esté por encima de la velocidad deralentí.

• Antes de cambiar a cualquier marcha, ase-gúrese de pisar firmemente el pedal delfreno.

186

Page 190: 2012 Cherokee

NOTA:Debe pisar y mantener pisado el pedal defreno mientras efectúa un cambio para salirde PARK (estacionamiento).

¡ADVERTENCIA!• El movimiento involuntario de un vehículo

puede lesionar a aquellas personas que seencuentren dentro o cerca del mismo. Aligual que en cualquier vehículo, nuncadebe salir del mismo con el motor enmarcha. Antes de salir del vehículo, apliquesiempre el freno de estacionamiento, sitúela caja de cambios en PARK (estaciona-miento) y extraiga la llave. Después deretirar la llave del encendido, la palanca decambios se bloquea en la posición PARK(estacionamiento), asegurando el vehículocontra movimientos no deseados.

• Al salir del vehículo, extraiga siempre lallave del encendido y bloquee el vehículo.

(Continuacion)

¡ADVERTENCIA! (Continuacion)• Nunca deje a niños sin custodia en el

vehículo y no permita que tengan acceso aun vehículo desbloqueado. Dejar niños so-los en un vehículo desatendido es peli-groso por varias razones. Un niño u otraspersonas podrían sufrir lesiones de grave-dad o mortales. Se debe advertir a losniños que no toquen el freno de estaciona-miento, el pedal de freno o la palanca decambios.

• No deje el llavero en el vehículo ni en suscercanías. Un niño podría hacer funcionarlos elevalunas eléctricos, otros controles omover el vehículo.

Interbloqueo en estacionamiento delencendido con llaveEste vehículo está equipado con un interblo-queo en estacionamiento del encendido conllave que requiere que se coloque la palancade cambios en PARK (estacionamiento) antesde girar la llave a la posición LOCK. La llavesólo se puede retirar del encendido cuando el

encendido está en posición LOCK y, una vezretirada, la palanca de cambios se bloquea enPARK (estacionamiento).

Sistema de bloqueo de la palancade la caja de cambios accionadopor el pedal del frenoEste vehículo está equipado con un Sistema debloqueo de la palanca de la caja de cambiosaccionado por el pedal del freno (BTSI) quemantiene la palanca de cambios en la posiciónPARK (estacionamiento) a menos que se piseel freno. Para sacar la palanca de cambios dela posición PARK (estacionamiento), el in-terruptor de encendido debe colocarse en laposición ON/RUN (motor encendido o apa-gado) y pisarse el pedal de freno.

Caja de cambios automática decuatro velocidades (motor 3.7L)La visualización de la posición de la palancade cambios (en el grupo de instrumentos deltablero) indica la posición de marcha de la cajade cambios. Es necesario pisar el pedal defreno para sacar la palanca de cambios de laposición PARK (estacionamiento) (consulte�Sistema de bloqueo de la palanca de la caja

187

Page 191: 2012 Cherokee

de cambios accionado por el pedal del freno�en esta sección). Para conducir, mueva lapalanca de cambios desde PARK (estaciona-miento) o NEUTRAL (punto muerto) a la posi-ción DRIVE (directa). La caja de cambios con-trolada electrónicamente proporciona unesquema de cambios preciso. El sistema elec-trónico de la caja de cambios se autocalibra.Por lo tanto, los primeros cambios en unvehículo nuevo quizás sean algo bruscos. Estoconstituye una condición normal; los cambiosde precisión se desarrollarán al cabo de unoscientos de millas (kilómetros).

El cambio de DRIVE (directa) a PARK (estacio-namiento) o REVERSE (marcha atrás) sólodebe realizarse después de haber liberado elpedal del acelerador y con el vehículo dete-nido. Cuando mueva la palanca de cambiosentre estas marchas, asegúrese de mantenerel pie sobre el freno.

Posiciones de marchaPARK (estacionamiento)Esta posición complementa al freno de estacio-namiento bloqueando la caja de cambios. Elmotor puede ponerse en marcha en esta posi-ción. Nunca utilice PARK (estacionamiento)mientras el vehículo esté en movimiento.Cuando deje el vehículo en esta posición,aplique el freno de estacionamiento.

Cuando estacione en una superficie plana,puede colocar primero la palanca de cambiosen la posición PARK (estacionamiento) y des-pués aplicar el freno de estacionamiento.

Cuando estacione en una pendiente, antes decolocar la palanca de cambios en PARK(estacionamiento) debe aplicar el freno deestacionamiento; de lo contrario, la carga apli-cada sobre el mecanismo de bloqueo de lacaja de cambios puede dificultar el movimientode la palanca de cambios saliendo de PARK.Como medida de precaución adicional, gire lasruedas delanteras hacia el lado del bordillo encaso de estar en bajada y hacia el lado con-trario en subida.

¡ADVERTENCIA!• Nunca use la posición PARK (estaciona-

miento) como sustituto del freno deestacionamiento. Aplique siempre comple-tamente el freno de estacionamiento alaparcar. Esto evitará que el vehículo puedaponerse en movimiento y provocar daños olesiones.

(Continuacion)

Palanca de cambios

188

Page 192: 2012 Cherokee

¡ADVERTENCIA! (Continuacion)• Si su vehículo no está completamente en

PARK (estacionamiento) puede despla-zarse y lesionarle a usted y a otras perso-nas. Compruébelo tratando de mover lapalanca de cambios hacia atrás (con elpedal de freno liberado) después de colo-carla en PARK (estacionamiento). Asegú-rese de que la caja de cambios esté enPARK (estacionamiento) antes de salir delvehículo.

(Continuacion)

¡ADVERTENCIA! (Continuacion)• Es peligroso mover la palanca de cambios

saliendo de PARK (estacionamiento) oNEUTRAL (punto muerto) si la velocidaddel motor es superior a la velocidad deralentí. Si el pie no se encuentra firmesobre el pedal de freno, el vehículo podríaacelerar rápidamente hacia delante o haciaatrás. Podría perder el control del vehículoy golpear a alguien o algo. Cambie a unamarcha solamente cuando el motor se en-cuentre en ralentí normal y cuando el piese encuentre firme sobre el pedal del freno.

• Al salir del vehículo, extraiga siempre lallave del encendido y bloquee el vehículo.

(Continuacion)

¡ADVERTENCIA! (Continuacion)• Nunca deje a niños sin custodia en el

vehículo y no permita que tengan acceso aun vehículo desbloqueado. Dejar niños so-los en un vehículo desatendido es peli-groso por varias razones. Un niño u otraspersonas podrían sufrir lesiones de grave-dad o mortales. Se debe advertir a losniños que no toquen el freno de estaciona-miento, el pedal de freno o la palanca decambios.

• No deje el llavero en el vehículo ni en suscercanías. Un niño podría hacer funcionarlos elevalunas eléctricos, otros controles omover el vehículo.

189

Page 193: 2012 Cherokee

¡PRECAUCIÓN!• Antes de sacar la palanca de cambios de

PARK (estacionamiento), debe girar el in-terruptor de encendido desde la posiciónLOCK/OFF a la posición ON/RUN y tam-bién pisar el pedal de freno. De lo contrario,se podría dañar la palanca.

• NO acelere el motor cuando cambie desdelas posiciones PARK (estacionamiento) oNEUTRAL (punto muerto) a cualquier otraposición de marcha ya que esto puedeaveriar el mecanismo de transmisión.

Para garantizar que se ha acoplado la palancade cambios en la posición PARK (estaciona-miento) deben emplearse los indicadores si-guientes:

• Al cambiar a PARK (estacionamiento),mueva la palanca de cambios completa-mente hacia adelante y a la izquierda hastaque se pare y esté completamente asen-tada.

• Observe la visualización de la posición de lapalanca de cambios y compruebe que in-dica la posición PARK (estacionamiento).

• Con el pedal de freno liberado, compruebeque la palanca de cambios no sale de PARK(estacionamiento).

REVERSE (marcha atrás)Esta posición se utiliza para mover el vehículohacia atrás. Utilice esta posición únicamentedespués de que el vehículo se haya detenidocompletamente.

NEUTRAL (punto muerto)Utilice esta posición cuando el vehículo vaya aestar parado durante un período prolongadocon el motor en marcha. El motor puede po-nerse en marcha en esta posición. Ponga elfreno de estacionamiento y cambie la caja decambios a PARK (estacionamiento) si se va a irdel vehículo.

¡ADVERTENCIA!No circule en rodadura libre en NEUTRAL(punto muerto) y nunca apague el encendidopara descender una pendiente en rodaduralibre. Estas son prácticas inseguras que limi-tan su capacidad de respuesta ante las con-diciones cambiantes del tráfico o la carretera.Podría perder el control del vehículo y sufriruna colisión.

¡PRECAUCIÓN!El remolque del vehículo, la rodadura libre ola conducción por cualquier otro motivo con lacaja de cambios en NEUTRAL (punto muerto)puede averiar gravemente la caja de cam-bios. Consulte �Remolque con fines recreati-vos� en �Puesta en marcha y funcionamiento�

y �Remolque de un vehículo averiado� en�Cómo actuar en emergencias� para obtenermás información.

190

Page 194: 2012 Cherokee

DRIVE (directa)Esta posición debe utilizarse para la mayorparte de la conducción en ciudad y carreteras.Proporciona cambios ascendentes y descen-dentes más suaves y el mejor consumo decombustible. La caja de cambios realiza auto-máticamente cambios ascendentes por todaslas marchas de avance. La posición DRIVE(directa) proporciona las características ópti-mas de conducción en todas las condicionesnormales de funcionamiento.

Cuando se producen frecuentes cambios de lacaja de cambios (como sucede cuando elvehículo funciona sometido a mucha carga, enterreno montañoso, circulando con vientos decara fuertes, o cuando se arrastran remolquespesados), utilice el modo arranque/remolque oseleccione la segunda marcha a velocidadesmás bajas. En esas condiciones, la utilizacióndel modo arranque/remolque o de la segundamarcha mejorará las prestaciones y prolongarála vida útil de la caja de cambios, ya quereduce los cambios excesivos y el recalenta-miento. Si la temperatura de funcionamiento dela caja de cambios excede los límites defuncionamiento normales, el controlador del

mecanismo de transmisión modificará la pro-gramación de los cambios de la caja de cam-bios y ampliará el rango de acoplamiento delembrague del convertidor de par. Esto se hacepara evitar que un recalentamiento pudieradañar la caja de cambios. Si la temperatura dela caja de cambios es extremadamente alta, esposible que se ilumine la “Luz de advertenciade temperatura de la caja de cambios” y que lacaja de cambios realice un cambio descen-dente saliendo de Sobremarcha hasta que seenfríe.

A temperaturas frías, el funcionamiento de lacaja de cambios se puede modificar según latemperatura de la caja de cambios y el motor,así como la velocidad del vehículo. Esta carac-terística mejora el tiempo de calentamiento delmotor y la caja de cambios para obtener lamáxima eficiencia. El acoplamiento del em-brague del convertidor de par se inhibe hastaque se caliente el líquido de la caja de cambios(consulte �Nota� bajo �Embrague del converti-dor de par� en esta sección). A temperaturasextremadamente frías (-27° C [-16° F] o me-nos), su funcionamiento puede estar limitadobrevemente a sólo la segunda marcha.

Cuando la temperatura de la caja de cambioshaya subido hasta un valor adecuado se re-anudará el funcionamiento normal.

2 (segunda)Esta marcha se utiliza para pendientes mode-radas y como ayuda en el frenado sobre pavi-mento seco o en condiciones de barro o nieve.Empieza a parar en una marcha baja concambio ascendente automático a segunda. Nocambiará a tercera marcha.

1 (primera)Esta marcha se utiliza para obtener un granempuje a bajas velocidades en barro, arena,nieve o en pendientes pronunciadas. Co-mienza y permanece en marcha baja sin cam-bio ascendente. Proporciona frenado por com-presión del motor a bajas velocidades.

Funcionamiento de sobremarchaLa caja de cambios automática con sobremar-cha dispone de una sobremarcha con controlelectrónico (cuarta marcha). La caja de cam-bios cambiará automáticamente a sobremar-cha si se producen las siguientes condiciones:

• la palanca de cambios está en la posiciónDRIVE (directa),

191

Page 195: 2012 Cherokee

• el líquido de la caja de cambios ha alcan-zado una temperatura adecuada,

• el refrigerante del motor ha alcanzado unatemperatura adecuada,

• la velocidad del vehículo es suficientementealta y

• el botón “TOW/HAUL” no se ha activado.

Cuándo utilizar el modo de arranque/remolqueCuando conduzca en zonas montañosasarrastrando un remolque, transportando unacarga pesada, etc. y se produzcan cambiosfrecuentes en la caja de cambios, pulse elbotón TOW/HAUL para seleccionar el modo dearrastre/remolque. De ese modo mejorará elfuncionamiento y reducirá la posibilidad deque se recaliente la caja de cambios o seaveríe debido a demasiados cambios. Cuandoel vehículo funciona con el modo de arranque/remolque activado, la caja de cambios secoloca en tercera.

NOTA:El modo de arranque/remolque bloquea laSobremarcha.

La luz indicadora �TOW/HAUL� se iluminará enel grupo de instrumentos para indicar que seha activado el modo de arranque/remolque. Sise pulsa el conmutador por segunda vez, serestablece el funcionamiento normal. Si deseautilizar el modo de arranque/remolque, el con-mutador debe pulsarse cada vez que se poneen marcha el motor.

Modo Limp Home de la caja de cambiosSe monitoriza el funcionamiento de la caja decambios en busca de condiciones anormales.Si se detecta una condición anormal que pu-diera provocar averías en la caja de cambios,se activará el modo Limp Home de la caja de

cambios. En este modo, la caja de cambiospermanecerá en segunda marcha sea cual seala marcha de avance seleccionada.

PARK (estacionamiento), REVERSE (marchaatrás) y NEUTRAL (punto muerto) seguiránfuncionando. Es posible que se ilumine la Luzindicadora de funcionamiento incorrecto (MIL).El modo Limp Home permite conducir elvehículo, sin que se dañe la caja de cambios,hasta un concesionario autorizado para reali-zar el servicio.

En caso de producirse un problema momentá-neo, la caja de cambios puede restablecersepara recuperar todas las marchas de avanceefectuando los pasos siguientes:

1. Detenga el vehículo.

2. Sitúe la caja de cambios en PARK (estacio-namiento).

3. Apague el motor.

4. Espere aproximadamente 10 segundos, y acontinuación vuelva a poner en marcha elmotor.

5. Cambie a la posición de marcha deseada.

Botón TOW/HAUL

192

Page 196: 2012 Cherokee

Si ya no se detecta el problema, la caja decambios volverá a funcionar normalmente.

NOTA:Incluso aunque la caja de cambios puedarestablecerse, le recomendamos que visitea su concesionario autorizado en cuantopueda. Su concesionario autorizado tieneequipos de diagnóstico para determinar si elproblema podría volver a presentarse.

Si la caja de cambios no puede restablecerse,requiere servicio por parte de un concesionarioautorizado.

Embrague del convertidor de parA la caja de cambios automática de estevehículo se le ha incorporado una caracterís-tica destinada a mejorar el consumo de com-bustible. Un embrague en el convertidor de parse acopla automáticamente a velocidades ca-libradas. Esto puede resultar en una sensacióno respuesta ligeramente diferente durante elfuncionamiento normal en las marchas supe-riores. El embrague se desacopla de formaautomática cuando la velocidad del vehículodisminuye o durante algunas aceleraciones.

NOTA:El embrague del convertidor de par no seacoplará hasta que el líquido de la caja decambios y el refrigerante del motor esténtemplados [por lo general después de 1,6 a4,8 km (1 a 3 millas) de conducción]. Debidoa que la velocidad del motor es más altacuando el embrague del convertidor de parno está acoplado, podría parecer que la cajade cambios no cambia a sobremarchacuando está fría. Esto es normal. Si pulsa elconmutador “TOW HAUL”, cuando la cajade cambios está suficientemente caliente, lacaja de cambios es capaz de cambiar asobremarcha así como salir de ella.

Caja de cambios automática decinco velocidades (motor 2.8Ldiesel)La visualización de la posición de la palancade cambios (en el grupo de instrumentos deltablero) indica la posición de marcha de la cajade cambios. Es necesario pisar el pedal defreno para sacar la palanca de cambios de laposición PARK (estacionamiento) (consulte�Sistema de bloqueo de la palanca de la cajade cambios accionado por el pedal del freno�

en esta sección). Para conducir, mueva lapalanca de cambios desde PARK (estaciona-miento) o NEUTRAL (punto muerto) a la posi-ción DRIVE (directa).

La caja de cambios controlada electrónica-mente proporciona un esquema de cambiospreciso. El sistema electrónico de la caja decambios se autocalibra. Por lo tanto, los pri-meros cambios en un vehículo nuevo quizássean algo bruscos. Esto constituye una condi-ción normal. Los cambios de precisión sedesarrollarán al cabo de unos cientos de kiló-metros.

Palanca de cambios

193

Page 197: 2012 Cherokee

El cambio de DRIVE (directa) a PARK (estacio-namiento) o REVERSE (marcha atrás) sólodebe realizarse después de haber liberado elpedal del acelerador y con el vehículo dete-nido. Cuando mueva la palanca de cambiosentre estas marchas, asegúrese de mantenerel pie sobre el freno. La palanca de cambios dela transmisión tiene sólo las siguientes posicio-nes de cambio: PARK (estacionamiento), RE-VERSE (marcha atrás), NEUTRAL (puntomuerto), y DRIVE (directa). Se puede reducirmarchas manualmente con el control de cam-bio Selección de marcha electrónica (ERS)(consulte �Funcionamiento de la Selección demarcha electrónica (ERS)� en esta sección). Almover la palanca a la izquierda o la derecha (–/+) mientras el vehículo está en la posiciónDRIVE (directa), se selecciona la marcha másalta disponible de la caja de cambios, y semuestra en el grupo de instrumentos como 4,3, 2, 1.

Posiciones de marchaNO acelere el motor cuando cambie de laposición PARK (estacionamiento) o NEUTRAL(punto muerto) a otra marcha.

NOTA:Después de seleccionar cualquier posiciónde marcha, espere un momento para permi-tir el acoplamiento de la marcha seleccio-nada antes de acelerar. Esto es especial-mente importante cuando el motor está frío.Si debe volver a poner en marcha el motor,antes de hacerlo asegúrese de girar la llavea la posición LOCK. Si la llave no se colocaantes en la posición LOCK, el acoplamientode marchas de la caja de cambios puedeverse retardado después de volver a poneren marcha el motor.

PARK (estacionamiento)Esta posición complementa al freno de estacio-namiento bloqueando la caja de cambios. Elmotor puede ponerse en marcha en esta posi-ción. Nunca intente usar la posición PARK(estacionamiento) cuando el vehículo esté enmovimiento. Cuando deje el vehículo en estaposición, aplique el freno de estacionamiento.

Cuando estacione en una superficie plana,puede colocar primero la palanca de cambiosen la posición PARK (estacionamiento) y des-pués aplicar el freno de estacionamiento.

Cuando estacione en una pendiente, antes decolocar la palanca de cambios en PARK(estacionamiento) debe aplicar el freno deestacionamiento; de lo contrario, la carga apli-cada sobre el mecanismo de bloqueo de lacaja de cambios puede dificultar el movimientode la palanca de cambios saliendo de PARK.Como medida de precaución adicional, gire lasruedas delanteras hacia el lado del bordillo encaso de estar en bajada y hacia el lado con-trario en subida.

¡ADVERTENCIA!• Nunca use la posición PARK (estaciona-

miento) como sustituto del freno deestacionamiento. Aplique siempre comple-tamente el freno de estacionamiento alaparcar. Esto evitará que el vehículo puedaponerse en movimiento y provocar daños olesiones.

(Continuacion)

194

Page 198: 2012 Cherokee

¡ADVERTENCIA! (Continuacion)• Si su vehículo no está completamente en

PARK (estacionamiento) puede despla-zarse y lesionarle a usted y a otras perso-nas. Compruébelo tratando de mover lapalanca de cambios hacia atrás (con elpedal de freno liberado) después de colo-carla en PARK (estacionamiento). Asegú-rese de que la caja de cambios esté enPARK (estacionamiento) antes de salir delvehículo.

(Continuacion)

¡ADVERTENCIA! (Continuacion)• Es peligroso mover la palanca de cambios

saliendo de PARK (estacionamiento) oNEUTRAL (punto muerto) si la velocidaddel motor es superior a la velocidad deralentí. Si no está pisando firmemente elpedal de freno, el vehículo podría acelerarrápidamente hacia delante o marcha atrás.Podría perder el control del vehículo ygolpear a alguien o algo. Cambie de mar-cha solamente cuando el motor se encuen-tre en ralentí normal y cuando esté pisandoel pedal de freno firmemente.

(Continuacion)

¡ADVERTENCIA! (Continuacion)• El movimiento involuntario de un vehículo

puede lesionar a aquellas personas que seencuentren dentro o cerca del mismo. Aligual que en cualquier vehículo, nuncadebe salir del mismo con el motor enmarcha. Antes de salir del vehículo, apliquesiempre el freno de estacionamiento, sitúela caja de cambios en PARK (estaciona-miento) y extraiga la llave. Después deretirar la llave del encendido, la palanca decambios se bloquea en la posición PARK(estacionamiento), asegurando el vehículocontra movimientos no deseados.

• Al salir del vehículo, extraiga siempre lallave del encendido y bloquee el vehículo.

(Continuacion)

195

Page 199: 2012 Cherokee

¡ADVERTENCIA! (Continuacion)• Nunca deje a niños sin custodia en el

vehículo y no permita que tengan acceso aun vehículo desbloqueado. Dejar niños so-los en un vehículo desatendido es peli-groso por varias razones. Un niño u otraspersonas podrían sufrir lesiones de grave-dad o mortales. Se debe advertir a losniños que no toquen el freno de estaciona-miento, el pedal de freno o la palanca decambios.

• No deje el llavero en el vehículo ni en suscercanías. Un niño podría hacer funcionarlos elevalunas eléctricos, otros controles omover el vehículo.

¡PRECAUCIÓN!• Antes de sacar la palanca de cambios de

PARK (estacionamiento), debe girar el in-terruptor de encendido desde la posiciónLOCK/OFF a la posición ON/RUN y tam-bién pisar el pedal de freno. De lo contrario,se podría dañar la palanca.

• NO acelere el motor cuando cambie desdelas posiciones PARK (estacionamiento) oNEUTRAL (punto muerto) a cualquier otraposición de marcha ya que esto puedeaveriar el mecanismo de transmisión.

Para garantizar que se ha acoplado la palancade cambios en la posición PARK (estaciona-miento) deben emplearse los indicadores si-guientes:

• Al cambiar a PARK (estacionamiento),mueva la palanca de cambios completa-mente hacia adelante y a la izquierda hastaque se pare y esté completamente asen-tada.

• Observe la visualización de la posición de lapalanca de cambios y compruebe que in-dica la posición PARK (estacionamiento).

• Con el pedal de freno liberado, compruebeque la palanca de cambios no sale de PARK(estacionamiento).

REVERSE (marcha atrás)Esta posición se utiliza para mover el vehículomarcha atrás. Cambie a REVERSE (marchaatrás) sólo después de que el vehículo se hayadetenido completamente.

NEUTRAL (punto muerto)Utilice esta posición cuando el vehículo vaya aestar parado durante un período prolongadocon el motor en marcha. El motor puede po-nerse en marcha en esta posición. Ponga elfreno de estacionamiento y cambie la caja decambios a PARK (estacionamiento) si se va a irdel vehículo.

196

Page 200: 2012 Cherokee

¡ADVERTENCIA!No circule en rodadura libre en NEUTRAL(punto muerto) y nunca apague el encendidopara descender una pendiente en rodaduralibre. Estas son prácticas inseguras que limi-tan su capacidad de respuesta ante las con-diciones cambiantes del tráfico o la carretera.Podría perder el control del vehículo y sufriruna colisión.

¡PRECAUCIÓN!El remolque del vehículo, la rodadura libre ola conducción por cualquier otro motivo con lacaja de cambios en NEUTRAL (punto muerto)puede averiar gravemente la caja de cam-bios. Consulte �Remolque con fines recreati-vos� en �Puesta en marcha y funcionamiento�

y �Remolque de un vehículo averiado� en�Cómo actuar en emergencias� para obtenermás información.

DRIVE (directa)Esta posición debe utilizarse para la mayorparte de la conducción en ciudad y carreteras.

Proporciona cambios ascendentes y descen-dentes más suaves y el mejor consumo decombustible. La caja de cambios realiza auto-máticamente cambios ascendentes a travésde las marchas de submultiplicación primera,segunda y tercera, la marcha directa cuarta yla sobremarcha quinta. La posición DRIVE (di-recta) proporciona las características óptimasde conducción en todas las condiciones nor-males de funcionamiento.

Sin embargo, cuando se producen frecuentescambios de la caja de cambios, (como sucedecuando el vehículo se somete a condicionesde carga rigurosas, en terreno montañoso,circulando con vientos de cara fuertes ocuando se arrastran remolques pesados), uti-lice el modo de Selección de marcha electró-nica (ERS) descrito a continuación para selec-cionar una posición de marcha más baja. Enesas condiciones, la utilización de una marchamás baja mejorará las prestaciones y prolon-gará la vida útil de la caja de cambios, ya quereduce los cambios excesivos y la formaciónde calor.

Funcionamiento de la Selección de marchaelectrónica (ERS)El control de cambio de la Selección de mar-cha electrónica (ERS) permite al conductorlimitar la marcha tope deseada cuando la pa-lanca de cambios está en la posición DRIVE(directa). Por ejemplo, si cambia la caja decambios a 3a (tercera marcha), la caja decambios nunca cambiará por encima de latercera marcha, aunque puede realizar uncambio descendente a segunda o primeramarcha automáticamente, si fuera necesario.

Puede cambiar de DRIVE (directa) al modoERS a cualquier velocidad del vehículo.Cuando la palanca de cambios está en laposición DRIVE (directa), la caja de cambiosfuncionará de forma automática, cambiandoentre las cinco marchas disponibles. Si semueve la palanca de cambios hacia la iz-quierda (-), la caja de cambios efectuará uncambio descendente, se activará el modoERS, se mostrará la marcha en curso en elgrupo de instrumentos y ésta se mantendrácomo la marcha tope. Una vez en modo ERS, si

197

Page 201: 2012 Cherokee

se mueve la palanca de cambios hacia laizquierda (-) o hacia la derecha (+), se cam-biará la marcha tope.

Para salir del modo ERS, simplemente man-tenga pulsada la palanca de cambios a laderecha (+) hasta que se visualice de nuevo la�D� en el indicador de posición de la palancade cambios en el grupo de instrumentos.

¡ADVERTENCIA!No realice un cambio descendente para ob-tener un mayor frenado del motor sobre unasuperficie resbaladiza. Las ruedas motricespueden perder adherencia y el vehículo po-dría patinar, causando un accidente o lesio-nes personales.

Visualizaciónde pantalla

1 2 3 4 D

Marcha(s)real(es)permitida(s)

1 1-2 1-3 1-4 1-5

NOTA:Para seleccionar la posición de marchaapropiada a fin de obtener la deceleraciónmáxima (freno de motor), desplace la pa-lanca de cambios a la izquierda (-) repetida-mente a medida que el vehículo reduzca lavelocidad. La caja de cambios cambiará a lamarcha en la que pueda ralentizarse mejorel vehículo.

Funcionamiento de sobremarchaLa caja de cambios automática dispone deuna sobremarcha controlada electrónicamente(quinta marcha). La caja de cambios cambiaráautomáticamente a sobremarcha si se produ-cen las siguientes condiciones:

• La palanca de cambios está en DRIVE(directa);

• la velocidad del vehículo es suficientementealta y

• el conductor no está pisando excesivamenteel acelerador.

Modo Limp Home de la caja de cambiosEl funcionamiento de la caja de cambios secontrola electrónicamente para detectar condi-

ciones anormales. Si se detecta una condiciónanormal que pudiera provocar averías en lacaja de cambios, se activará el modo LimpHome de la caja de cambios. En este modo, lacaja de cambios se mantendrá en la marcha encurso hasta que se detenga el vehículo.

Después de que el vehículo se haya parado, lacaja de cambios permanecerá en segunda seacual sea la marcha de avance seleccionada.PARK (estacionamiento), REVERSE (marchaatrás) y NEUTRAL (punto muerto) seguiránfuncionando. Es posible que se ilumine la Luzindicadora de funcionamiento incorrecto (MIL).El modo Limp Home permite conducir elvehículo, sin que se dañe la caja de cambios,hasta un concesionario autorizado para reali-zar el servicio.

En caso de producirse un problema momentá-neo, la caja de cambios puede restablecersepara recuperar todas las marchas de avanceefectuando los pasos siguientes:

1. Detenga el vehículo.

2. Sitúe la caja de cambios en PARK (estacio-namiento).

198

Page 202: 2012 Cherokee

3. Apague el motor.

4. Espere aproximadamente 10 segundos, y acontinuación vuelva a poner en marcha elmotor.

5. Cambie a la posición de marcha deseada.

Si ya no se detecta el problema, la caja decambios volverá a funcionar normalmente.

NOTA:Incluso aunque la caja de cambios puedarestablecerse, le recomendamos que visitea su concesionario autorizado en cuantopueda. Su concesionario autorizado tieneequipos de diagnóstico para determinar si elproblema podría volver a presentarse.

Si la caja de cambios no puede restablecerse,requiere servicio por parte de un concesionarioautorizado.

FUNCIONAMIENTO DE LATRACCION EN LAS CUATRORUEDAS

Caja de transferencia MP3022Selec-Trac� IIInformación y precauciones defuncionamientoLa caja de transferencia Selec-Trac� II activabajo demanda proporciona cuatro posiciones:

• Posición de tracción en dos ruedas en alta(2WD)

• Posición de tracción en cuatro ruedas auto-mática en alta (4WD AUTO)

• Neutral (N o punto muerto)

• Posición de tracción en cuatro ruedas enbaja (4WD LOW)

Esta caja de transferencia es para utilizarse enla posición de tracción en dos ruedas (2WD) oen la posición de tracción en las cuatro ruedasautomática (4WD AUTO) en zonas urbanas ypor carretera, como es el caso de carreterascon superficies secas y duras.

Para obtener una mayor capacidad cuando seatraviesan pendientes pronunciadas, terrenoirregular o superficies con extremadamentepoca tracción, seleccione la posición 4WDLOW de la caja de transferencia. Esta posiciónbloquea conjuntamente los palieres delantero ytrasero, obligando a las ruedas delanteras ytraseras a girar a la misma velocidad, al tiempoque se multiplica el par del motor.

Utilice la posición NEUTRAL (punto muerto) dela caja de transferencia para remolque confines recreativos solamente. Consulte �Remol-que con fines recreativos� en �Puesta en mar-cha y funcionamiento� para obtener más infor-mación.

199

Page 203: 2012 Cherokee

¡PRECAUCIÓN!• La posición 4WD LOW es para utilizar

únicamente en el caso de superficies decarreteras poco firmes o resbaladizas. Sise conduce en esta posición sobre carre-teras con firme seco puede producirse unmayor desgaste de la banda de rodamientode los neumáticos y averías en componen-tes del sistema de transmisión.

• Cuando utilice su vehículo en la posición4WD LOW, la velocidad del motor seráaproximadamente el triple que en las posi-ciones 2WD o 4WD AUTO a una velocidadde carretera dada. Asegúrese de no sobre-rrevolucionar el motor y no superar los40 km/h (25 mph).

(Continuacion)

¡PRECAUCIÓN! (Continuacion)• El funcionamiento correcto de los vehícu-

los con tracción en las cuatro ruedas estásupeditado a que los neumáticos sean dela misma medida, tipo y circunferencia encada una de las ruedas. Cualquier diferen-cia en el tamaño de neumáticos podríaprovocar daños en la caja de transferencia.El esquema de rotación se debe cumplirpara que el desgaste de los neumáticossea equilibrado.

¡ADVERTENCIA!• Si deja el vehículo desatendido con la caja

de transferencia en la posición NEUTRAL(punto muerto) sin antes haber aplicadocompletamente el freno de estaciona-miento, tanto usted como otras personaspueden sufrir lesiones. La posición NEU-TRAL (punto muerto) de la caja de trans-ferencia desacopla los palieres delantero ytrasero del mecanismo de transmisión ypermite el movimiento del vehículo inde-pendientemente de la posición de la cajade cambios. El freno de estacionamientodebe estar aplicado siempre que el con-ductor no se encuentre en el vehículo.

• Aplique siempre el freno de estaciona-miento si al apagar el vehículo se enciendela luz de advertencia �SERV 4WD� (servi-cio de 4WD). Si no se aplica el freno deestacionamiento el vehículo puede despla-zarse pudiendo provocar lesiones perso-nales.

(Continuacion)

200

Page 204: 2012 Cherokee

¡ADVERTENCIA! (Continuacion)• Debido a que la tracción en las cuatro

ruedas proporciona una mayor tracción,existe una tendencia a superar las veloci-dades consideradas seguras en giros yfrenado. No circule más rápido de lo quelas condiciones de la carretera lo permitan.Usted u otras personas podrían resultarheridos.

Posiciones de cambioEl conmutador de la caja de transferencia estásituado en la consola central, junto a la palancade cambios.

2WDPosición de tracción en ruedas trasera en alta- Es una posición normal para conducción encalles y carreteras de superficies duras y se-cas.

4WD AutomáticaPosición de tracción en las cuatro ruedas au-tomática en alta – Esta posición activa bajodemanda permite disponer de una tracciónóptima para una amplia gama de condiciones,maximizando al mismo tiempo la comodidaddel conductor. Esta posición está siempre en elmodo de tracción en las cuatro ruedas, conuna división normal de par de 42% al eje

delantero y 58% al eje trasero. El sistematambién anticipa e impide el deslizamiento deruedas redirigiendo el par según sea nece-sario, con hasta el 100% al eje delantero otrasero, si se requiere.

4WD LOWPosición de tracción en las cuatro ruedas enbaja - Esta posición es para una tracción encuatro ruedas de baja velocidad. Bloquea jun-tos los palieres delantero y trasero forzando aque las ruedas delanteras y traseras giren a lamisma velocidad. Así se consigue una tracciónadicional y un máximo poder de arrastre sola-mente en carreteras con superficies poco fir-mes o resbaladizas. No supere los 40 km/h(25 mph).

NNeutral (punto muerto) - Esta posición desaco-pla los palieres delantero y trasero del meca-nismo de transmisión. Para ser utilizado enremolque plano detrás de otro vehículo. Con-sulte �Remolque con fines recreativos� en�Puesta en marcha y funcionamiento� para ob-tener más información.

Conmutador de caja de transferencia

201

Page 205: 2012 Cherokee

Luces indicadoras de posición de la cajade transferenciaLas luces indicadoras de tracción en las cuatroruedas (4WD, 4 LOW) están situadas en elgrupo de instrumentos. La luz indicadora depunto muerto (N) está situada en el conmuta-dor de la caja de transferencia. Si no hayninguna luz indicadora encendida o deste-llando, la posición de la caja de transferenciaes de tracción en dos ruedas (2WD). Si la luzindicadora está encendida, significa que se haobtenido la posición deseada (4WD AUTO,4WD LOW o NEUTRAL).

Si no se cumplen uno o más requisitospara el cambio:

• Destellará una luz indicadora.

• La caja de transferencia no cambiará.

NOTA:La luz de advertencia �SERV 4WD� monito-riza el sistema de tracción en las cuatroruedas de cambios eléctricos. Si la luz per-manece encendida una vez puesto en mar-cha el motor o se enciende durante la con-ducción, significa que el sistema de tracción

en cuatro ruedas no funciona correctamentey que requiere servicio.

Procedimientos de cambio de marcha

NOTA:Si no se cumple alguno de los requisitospara seleccionar una nueva posición de lacaja de transferencia, ésta no cambiará, laluz indicadora para la posición anterior per-manecerá encendida y la luz indicadora dela nueva posición seleccionada continuarádestellando hasta que se hayan cumplidotodos los requisitos para la posición selec-cionada. Para volver a intentar un cambio,mueva el conmutador de la caja de transfe-rencia nuevamente a la posición original,asegúrese de que se han cumplido todoslos requisitos para el cambio, espere cincosegundos y vuelva a intentar el cambio.

2WD a 4WD AutoMueva el conmutador de la caja de transferen-cia a la posición deseada. Los cambios entre2WD y 4WD Auto pueden realizarse con elvehículo detenido o en movimiento. Si elvehículo está detenido, el interruptor de encen-dido debe estar en la posición ON con el motor

APAGADO o EN MARCHA. Este cambio nopuede completarse si el interruptor de encen-dido está en la posición ACC.

2WD o 4WD Auto a 4WD LowCuando cambie a la posición 4WD LOW osalga de la misma es posible que se oiga algode ruido de engranajes. Esto es normal y no esperjudicial para el vehículo o sus ocupantes.

Los cambios pueden efectuarse con elvehículo circulando a 3-5 km/h (2-3 mph) em-pleando el “Procedimiento preferido” o com-pletamente detenido empleando los “Procedi-mientos alternativos”.

Procedimiento preferido

1. Con el motor EN MARCHA, disminuya lavelocidad del vehículo a 3-5 km/h (2-3 mph).

2. Sitúe la caja de cambios en NEUTRAL(punto muerto).

3. Mientras aún está rodando, mueva el con-mutador de la caja de transferencia a la posi-ción deseada.

202

Page 206: 2012 Cherokee

4. Cuando la luz indicadora de la posicióndeseada esté encendida (sin destellar), cam-bie la caja de cambios a una marcha.

Procedimiento alternativo

1. Detenga el vehículo por completo.

2. Con el interruptor de encendido en la posi-ción ON y el motor APAGADO o EN MARCHA,cambie la caja de cambios a NEUTRAL (puntomuerto).

3. Mueva el conmutador de la caja de transfe-rencia a la posición deseada.

4. Cuando la luz indicadora de la posicióndeseada esté encendida (sin destellar), cam-bie la caja de cambios a una marcha.

NOTA:Los pasos 1 y 2 del “Procedimiento prefe-rido” y del “Procedimiento alternativo” sonrequisitos para cambiar la caja de transfe-rencia. Si no se cumplen estos requisitosantes de intentar el cambio o mientras elintento de cambio está en curso, la luzindicadora destellará y se mantendrá la po-sición actual de la caja de transferencia.Para volver a intentar un cambio, mueva el

conmutador de la caja de transferencia nue-vamente a la posición original, asegúrese deque se han cumplido todos los requisitospara el cambio, espere cinco segundos yvuelva a intentar el cambio.Para que pueda llevarse a cabo un cambio ypara que las luces indicadoras de posiciónpuedan funcionar, el interruptor de encen-dido debe estar en la posición ON. Si elinterruptor de encendido no está en la posi-ción ON, el cambio no se llevará a cabo y nohabrá ninguna luz indicadora de posiciónencendida o destellando.

CONSEJOS PARA LA CONDUCCIONEN CARRETERALos vehículos utilitarios están a una mayordistancia del suelo y presentan un ancho de víamás estrecho para poder desenvolverse enuna amplia variedad de aplicaciones campo através. Estas características de diseño especí-ficas le otorgan un centro de gravedad másalto que el de los automóviles convencionales.

Una de las ventajas de esta mayor distanciacon respecto al suelo es la mejor visibilidad dela carretera, permitiendo al conductor antici-

parse a los problemas. Estos vehículos noestán diseñados para tomar curvas a la mismavelocidad que los vehículos convencionalescon tracción en dos ruedas, de la misma formaque los coches deportivos bajos no estándiseñados para funcionar satisfactoriamentecirculando campo a través. En caso de serposible, evite las curvas cerradas y las manio-bras bruscas. Al igual que con otros vehículosde este tipo, si no se conduce correctamentepuede producirse pérdida de control o vuelcodel vehículo.

CONSEJOS PARA LA CONDUCCIONCAMPO A TRAVES

Cuándo utilizar la posición 4WDLOWCuando conduzca campo a través, cambie a4WD LOW para contar con mayor tracción ycontrol sobre terreno resbaladizo o difícil, su-biendo o bajando pendientes pronunciadas, ypara aumentar la fuerza de tracción a bajavelocidad. Esta posición debe limitarse a situa-ciones extremas, como nieve profunda, barro oarena, cuando se requiere una mayor fuerza detracción a baja velocidad. Deben evitarse ve-

203

Page 207: 2012 Cherokee

locidades del vehículo superiores a 40 km/h(25 mph) estando en la posición 4WD LOW.

¡PRECAUCIÓN!No utilice la posición 4WD LOW cuando con-duzca el vehículo sobre pavimento seco. Sepodría dañar el herraje del sistema de trans-misión.

Conducción atravesando aguaAunque su vehículo puede ser conducido através del agua, existen una serie de precau-ciones que deben considerarse antes de en-trar en agua:

¡PRECAUCIÓN!Cuando circule atravesando agua no superelos 8 km/h (5 mph). Como medida de precau-ción, antes de entrar compruebe siempre laprofundidad del agua, y después compruebetodos los líquidos. La conducción atrave-sando agua puede provocar daños que esposible que no estén cubiertos por la Garantíalimitada del vehículo nuevo.

La conducción atravesando agua que tienemás de unos pocos centímetros (unas pocaspulgadas) de profundidad requerirá una pre-caución extra para garantizar la seguridad yprevenir averías en su vehículo. Si debe con-ducir atravesando agua, intente determinar laprofundidad y el estado del fondo (y localizar siexisten obstáculos) antes de entrar. Cuando lazona con agua sea profunda, sea prudente ymantenga una velocidad constante controladainferior a 8 km/h (5 mph) para minimizar elefecto de las olas.

Agua en movimientoSi el agua cambia de caudal y sube (como enuna inundación producto de una tormenta)evite cruzar hasta que el nivel del agua remitay/o se reduzca el caudal. Si debe cruzar aguaen movimiento, evite profundidades superioresa 22 cm (9 pulgadas). El agua en movimientopuede erosionar el lecho provocando que elvehículo se hunda en agua profunda. Deter-mine un punto o puntos de salida que seencuentren aguas abajo del punto de entradapara permitir ser arrastrado por la corriente.

Agua estancadaEvite conducir por agua estancada con unaprofundidad superior a 51 cm (20 pulgadas), yreduzca la velocidad de forma apropiada paraminimizar los efectos de las olas. La velocidadmáxima cuando se cruza agua de 51 cm (20pulg.) de profundidad debe ser inferior a8 km/h (5 mph).

MantenimientoDespués de conducir atravesando agua pro-funda, inspeccione los líquidos y lubricantesde su vehículo (motor, caja de cambios, ejes,caja de transferencia) para asegurarse de queno se han contaminado. Los líquidos y lubri-cantes contaminados (de aspecto lechoso, es-pumoso) deben vaciarse y cambiarse cuantoantes para evitar averías de los componentes.

Conducción en nieve, barro y arenaCuando hay mucha nieve, cuando transportecarga o para obtener un control adicional avelocidades más lentas, sitúe la caja de cam-bios en una marcha baja y cambie la caja detransferencia a 4WD LOW, si fuese necesario.Consulte �Funcionamiento de la tracción en lascuatro ruedas� en �Puesta en marcha y funcio-namiento� para obtener más información. No

204

Page 208: 2012 Cherokee

cambie a una marcha más baja si no esnecesario para mantener el avance. Si se so-brerrevoluciona el motor puede provocarse elgiro libre de las ruedas con la consiguientepérdida de tracción.

Evite los cambios descendentes abruptos so-bre hielo o carreteras resbaladizas, ya que elfrenado del motor puede provocar patina-miento y pérdida de control.

Ascensión de pendientesNOTA:Antes de intentar subir una colina, deter-mine las condiciones en la cima y/o en elotro lado.

Antes de ascender una pendiente pronun-ciada, cambie la caja de cambios a una mar-cha más baja y cambie la caja de transferenciaa 4WD LOW. En pendientes muy pronuncia-das, utilice primera marcha y 4WD LOW.

Si el motor se cala o el vehículo comienza aperder avance al subir una pendiente pronun-ciada, deje que el vehículo se detenga y apli-que inmediatamente el freno. Vuelva a poneren marcha el motor y cambie a REVERSE

(marcha atrás). Retroceda lentamente pen-diente abajo permitiendo que el frenado decompresión del motor contribuya a regular lavelocidad. En caso de ser necesario utilizar losfrenos para controlar la velocidad del vehículo,aplíquelos ligeramente y evite bloquear o ha-cer patinar los neumáticos.

¡ADVERTENCIA!Si el motor se cala o el vehículo comienza aperder avance o no puede alcanzar la cima deuna colina o pendiente pronunciada, nuncaintente dar la vuelta. Esta práctica podríaprovocar que el vehículo se ladee y vuelque.Retroceda siempre en línea recta cuandodescienda una pendiente, en REVERSE(marcha atrás) y con cuidado. Nunca retro-ceda en una pendiente en NEUTRAL (puntomuerto) utilizando únicamente el freno.

Recuerde, nunca conduzca en diagonal enuna pendiente; hágalo siempre en línearecta hacia arriba o hacia abajo.

Si las ruedas comienzan a patinar a medidaque se aproxima a la cima de una colina,

levante un poco el pie del acelerador y man-tenga el avance girando las ruedas delanteraslentamente a derecha e izquierda. Esto propor-cionará un nuevo �agarre� a la superficie y porlo general proporcionará la tracción necesariapara completar la ascensión.

Tracción descendiendo pendientesSitúe la caja de cambios en una marcha baja yla caja de transferencia en 4WD LOW. Deje queel vehículo descienda lentamente la pendientecon las cuatro ruedas girando con la resisten-cia de la compresión del motor. Esto le permi-tirá controlar la velocidad y la dirección delvehículo.

Al descender montañas o colinas, las frenadasrepetidas pueden provocar el debilitamientode los frenos con pérdida de control del fre-nado. Siempre que sea posible, evite el fre-nado fuerte repetitivo efectuando cambiosdescendentes de la caja de cambios.

Después de conducir campo atravésEl funcionamiento campo a través representauna mayor fatiga para el vehículo que la pro-ducida por la mayor parte de situaciones de

205

Page 209: 2012 Cherokee

circulación por carretera. Siempre es unabuena idea comprobar si se han producidodesperfectos después de circular campo através. De esta forma puede hacer que cual-quier anomalía sea subsanada de inmediato yasí tener su vehículo siempre a punto paracuando lo necesite.

• Inspeccione a fondo los bajos de suvehículo. Compruebe si existen desperfec-tos en los neumáticos, la estructura de lacarrocería, la dirección, la suspensión y elsistema de escape.

• Inspeccione el radiador en busca de barro ysuciedad, y límpielo según sea necesario.

• Inspeccione los dispositivos de fijación conroscas para determinar si están flojos, espe-cialmente en el chasis, los componentes delsistema de transmisión, la dirección y lasuspensión. Si fuese necesario, vuelva aapretarlos con la torsión especificada en elmanual de servicio.

• Compruebe si existe acumulación de plan-tas o maleza. Esto representa un peligro deincendio. Pueden ocultar un daño de los

conductos de combustible, mangueras defreno, juntas de piñón de eje y ejes propul-sores.

• Después de un período prolongado de fun-cionamiento en barro, arena, agua o condi-ciones de suciedad similares, haga inspec-cionar y limpiar cuanto antes el radiador, elventilador, los rotores de freno, las ruedas,los forros de freno y los estribos de ejes.

¡ADVERTENCIA!La presencia de materiales abrasivos en cual-quier pieza de los frenos puede provocar undesgaste excesivo o un frenado imprevisible.Quizás no pueda disponer de toda la potenciade frenado necesaria para evitar una colisión.Si su vehículo ha estado funcionando encondiciones de suciedad, haga inspeccionar ylimpiar sus frenos según sea necesario.

• En caso de experimentar una vibración in-usual después de circular por barro, fango ocondiciones similares, compruebe si existematerial incrustado en las ruedas. El materialextraño adherido a las ruedas puede provo-car el desequilibrio de las mismas. La elimi-nación de este material corregirá esta situa-ción.

DIRECCION ASISTIDAEl sistema de dirección asistida de serie leproporcionará una buena respuesta delvehículo y facilitará la maniobrabilidad delmismo en espacios reducidos. En caso depérdida de la servoasistencia, el vehículo con-servará su capacidad de dirección mecánica.

Si por alguna razón se interrumpe la servoasis-tencia, todavía será posible maniobrar suvehículo. En esas condiciones se observará unsustancial incremento en el esfuerzo necesariopara mover la dirección, especialmente a ve-locidades muy bajas y durante maniobras deaparcamiento.

206

Page 210: 2012 Cherokee

NOTA:• Un aumento en los niveles de ruido al

final del recorrido del volante de direc-ción se considera normal y no indica queexiste un problema con el sistema dedirección asistida.

• Con temperaturas bajas, en la puesta enmarcha inicial es posible que la bomba dela dirección asistida emita algo de ruidodurante un período corto de tiempo. Estoes debido a que el líquido contenido en elsistema de dirección se encuentra frío yespeso. Este ruido debe considerarsenormal, sin que exista riesgo alguno deque se produzcan averías en el sistemade dirección.

¡ADVERTENCIA!Si se continúa utilizando el vehículo con laservoasistencia de la dirección reducida, elloimplica un riesgo en materia de seguridadpara usted y otros. Debe obtener serviciocuanto antes.

¡PRECAUCIÓN!El funcionamiento prolongado del sistema dedirección al final del recorrido del volante harásubir la temperatura del líquido de la direc-ción, motivo por el que deberá evitarse siem-pre que sea posible. Puede provocar averíasen la bomba de dirección asistida.

Verificación del líquido de ladirección asistidaNo es necesario comprobar el nivel de líquidode dirección asistida a intervalos de serviciodefinidos. El líquido solamente debe compro-barse en caso de sospecharse de la existenciade una fuga, cuando aparecen ruidos anorma-les y/o si el sistema no funciona como esdebido. Coordine las tareas de inspección através de un concesionario autorizado.

¡PRECAUCIÓN!No utilice enjuagues químicos en su sistemade dirección asistida, ya que las sustanciasquímicas pueden dañar los componentes dela dirección asistida. Estos deterioros no es-tán cubiertos por la Garantía limitada delvehículo nuevo.

¡ADVERTENCIA!El nivel de líquido debe comprobarse sobreuna superficie nivelada y con el motor apa-gado para evitar que las piezas móviles pue-dan provocar lesiones y para garantizar unalectura correcta del nivel de líquido. No lleneen exceso. Utilice únicamente el líquido dedirección asistida recomendado por el fabri-cante.

En caso necesario, añada líquido para resta-blecer el nivel adecuado. Elimine todo líquidoderramado sobre cualquier superficie con unpaño limpio. Consulte �Líquidos, lubricantes ypiezas originales� en �Mantenimiento de suvehículo� para obtener más información.

207

Page 211: 2012 Cherokee

FRENO DE ESTACIONAMIENTOAntes de dejar el vehículo, asegúrese de que elfreno de estacionamiento está completamenteaplicado. También cerciórese de dejar unacaja de cambios automática en PARK (estacio-namiento) y una caja de cambios manual enREVERSE (marcha atrás) o primera marcha.

La palanca de freno de estacionamiento estásituada en la consola central. Para aplicar elfreno de estacionamiento, levante la palancatan firmemente como le sea posible. Para soltarel freno de estacionamiento, tire ligeramentehacia arriba de la palanca, presione el botóncentral y, a continuación, baje completamentela palanca.

Cuando el freno de estacionamiento esté apli-cado con el interruptor de encendido en ON,se iluminará la �luz de advertencia de freno� enel grupo de instrumentos.

NOTA:• Si se aplica el freno de estacionamiento y

la caja de cambios automática tiene me-tida una marcha, la luz de advertencia defreno destellará. Si se detecta velocidaden el vehículo, sonará un timbre para

advertir al conductor. Suelte completa-mente el freno de mano antes de intentarmover el vehículo.

• Esta luz sólo indica que el freno deestacionamiento está aplicado. No mues-tra el grado de aplicación del mismo.

Cuando se estacione en una pendiente, esimportante girar las ruedas delanteras hacia elbordillo en una pendiente descendente y endirección contraria en una pendiente ascen-dente. Para vehículos equipados con caja decambios automática, antes de colocar la pa-lanca de cambios en PARK (estacionamiento)aplique el freno de estacionamiento, de locontrario, la carga aplicada sobre el meca-nismo de bloqueo de la caja de cambiospuede dificultar el movimiento de la palanca decambios saliendo de PARK. El freno deestacionamiento debe estar siempre aplicadocuando el conductor no se encuentra en elvehículo.

Freno de estacionamiento

208

Page 212: 2012 Cherokee

¡ADVERTENCIA!• No utilice nunca la posición PARK (estacio-

namiento) en una caja de cambios automá-tica como sustituto del freno de estaciona-miento. Aplique siempre completamente elfreno de estacionamiento al aparcar. Estoevitará que el vehículo pueda ponerse enmovimiento y provocar daños o lesiones.

• Al salir del vehículo, extraiga siempre lallave del encendido y bloquee el vehículo.

• Nunca deje a niños sin custodia en elvehículo y no permita que tengan acceso aun vehículo desbloqueado. Dejar niños so-los en un vehículo desatendido es peli-groso por varias razones. Un niño u otraspersonas podrían sufrir lesiones de grave-dad o mortales. Se debe advertir a losniños que no toquen el freno de estaciona-miento, el pedal de freno o la palanca decambios.

(Continuacion)

¡ADVERTENCIA! (Continuacion)• No deje el llavero en el vehículo ni en sus

cercanías. Un niño podría hacer funcionarlos elevalunas eléctricos, otros controles omover el vehículo.

• Siempre aplique completamente el frenode estacionamiento al salir de su vehículo,de lo contrario éste podría desplazarse yprovocar daños o lesiones. También cer-ciórese de dejar una caja de cambios au-tomática en PARK (estacionamiento) y unacaja de cambios manual en REVERSE(marcha atrás) o primera marcha. Si no lohace, el vehículo podría rodar y provocardaños o lesiones.

¡PRECAUCIÓN!Si la luz de advertencia de freno permaneceencendida con el freno de estacionamientosin aplicar, esto indica un desperfecto en elsistema de frenos. Haga efectuar el serviciodel sistema de frenos por un concesionarioautorizado inmediatamente.

SISTEMA DE FRENOSANTIBLOQUEOEl sistema de frenos antibloqueo (ABS) estádiseñado para ayudar a que el conductormantenga el control del vehículo en condicio-nes de frenado adversas. El sistema funcionacon un ordenador aparte destinado a modularla presión hidráulica para que no se bloqueenlas ruedas, evitando que patinen sobre super-ficies deslizantes.

Para generar señales precisas al ordenador,todas las llantas y neumáticos del vehículodeben ser del mismo tamaño y tipo, y losneumáticos deben tener la presión de infladocorrecta.

¡ADVERTENCIA!Si la presión de inflado de los neumáticos essignificativamente inferior o superior a la es-pecificada, o si se mezclan neumáticos ollantas de diferentes tamaños en el vehículo,podría producirse pérdida de efectividad delfrenado.

209

Page 213: 2012 Cherokee

El ABS lleva a cabo una autocomprobación abaja velocidad a unos 20 km/h (12 mph). Si enel momento de efectuarse esta prueba se tieneel pie ligeramente apoyado sobre el pedal defreno se podrá notar un leve movimiento delpedal. El movimiento puede ser más obvio conhielo y nieve. Esto es normal.

El motor de la bomba del ABS funciona durantela autocomprobación a 20 km/h (12 mph) ydurante un frenado con ABS. El motor de labomba emite un ligero zumbido durante sufuncionamiento. Esto es normal.

¡ADVERTENCIA!• El bombeo de los frenos antibloqueo dis-

minuirá la efectividad de los mismos ypuede llegar a provocar una colisión. Elbombeo provoca un aumento de la distan-cia de frenado. Cuando necesite disminuirla velocidad o detener el vehículo, simple-mente pise con firmeza el pedal del freno.

(Continuacion)

¡ADVERTENCIA! (Continuacion)• El ABS no puede impedir que las leyes

naturales de la física naturales actúen so-bre el vehículo, ni puede incrementar laeficacia del frenado o la dirección más alláde lo que puede afrontar el estado de losfrenos y neumáticos del vehículo o la trac-ción disponible.

• El ABS no puede evitar que se produzcancolisiones, incluyendo aquéllas que ocu-rren como consecuencia de velocidad ex-cesiva en virajes, de circular muy cerca deotro vehículo o del aquaplaning.

• Las capacidades de un vehículo equipadocon ABS nunca deben explotarse de unaforma imprudente o peligrosa que pudieraponer en peligro la seguridad del usuario ode terceros.

¡PRECAUCIÓN!El sistema de frenos antibloqueo (ABS) estásujeto a posibles efectos adversos derivadosde interferencias electrónicas provocadas porradios o teléfonos del mercado de piezas dereemplazo incorrectamente instalados.

NOTA:Durante condiciones extremas de frenado,puede notarse una sensación de pulsacióny oírse un sonido de chasquido. Esto esnormal, indicando que el ABS está funcio-nando.

• No circule con el pie apoyado sobre el pedaldel freno. Esto puede provocar recalenta-miento de los frenos dando lugar a unaacción de frenado imprevisible, mayor dis-tancia de frenado o daños en los frenos.

• Al descender montañas o colinas, las frena-das repetidas pueden provocar el debilita-miento de los frenos con pérdida de controldel frenado. Siempre que sea posible, eviteel frenado fuerte repetitivo efectuando cam-

210

Page 214: 2012 Cherokee

bios descendentes de la caja de cambios odesactivando la sobremarcha.

• Durante el período de calentamiento es po-sible que el ralentí del motor se realice avelocidad más alta, con lo cual las ruedastraseras podrían girar en vacío con el consi-guiente riesgo de pérdida de control delvehículo. Sea especialmente precavido alconducir sobre caminos resbaladizos, almaniobrar en sitios restringidos, al aparcar odetenerse.

• No conduzca a mayor velocidad que larecomendada para las condiciones de lacarretera, especialmente cuando éstas es-tán mojadas o con lodo. Podría formarse unacapa de agua entre la banda de rodamientodel neumático y la superficie de la carretera.Este efecto de aquaplaning puede provocarpérdida de tracción, de la capacidad defrenado y del control del vehículo.

• Después de atravesar aguas profundas o untúnel de lavado de coches, es posible quelos frenos se humedezcan, ofreciendo unrendimiento deficiente y acciones de fre-nado imprevisibles. Seque los frenos accio-nándolos de forma suave e intermitentemientras circula a velocidades muy bajas.

SISTEMA DE CONTROL DE FRENOELECTRONICOSu vehículo está equipado con un avanzadosistema de control de freno electrónico, co-múnmente denominado ESC. Este sistema in-cluye un Sistema de frenos antibloqueo (ABS),Sistema de control de tracción (TCS), Sistemade asistencia de freno (BAS), Asistencia dearranque en pendiente (HSA), Mitigación devuelco electrónica (ERM) y Control de estabili-dad electrónico (ESC). Estos sistemas trabajande forma coordinada para mejor la estabilidady control del vehículo en diversas condicionesde conducción.

Dos opciones adicionales del sistema de con-trol de freno electrónico son el Control dedescenso de pendientes (HDC) y el Control debalanceo de remolque (TSC). Su vehículopuede estar equipado con una o ambas deestas opciones.

Sistema de frenos antibloqueo(ABS)Este sistema ayuda al conductor a mantener elcontrol del vehículo en condiciones de frenadoadversas. El sistema controla la presión de losfrenos hidráulicos para prevenir el bloqueo deruedas y contribuir a evitar que éstas patinendurante un frenado sobre superficies resbala-dizas. Consulte �Sistema de frenos antiblo-queo� en �Puesta en marcha y funcionamiento�para obtener más información.

211

Page 215: 2012 Cherokee

¡ADVERTENCIA!El Sistema de frenos antibloqueo (ABS) nopuede impedir que las leyes naturales de lafísica actúen sobre el vehículo, ni puedeincrementar la tracción afrontada por las con-diciones imperantes en la carretera. El ABSno puede impedir las colisiones, incluyendoaquellas que se producen por una velocidadexcesiva en virajes, conducción sobre super-ficies muy resbaladizas o aquaplaning. Lascapacidades de un vehículo equipado conABS nunca deben explotarse de una formaimprudente o peligrosa que pudiera poner enpeligro la seguridad del usuario o de terceros.

Sistema de control de tracción(TCS)Este sistema monitoriza el grado de giro librede cada una de las ruedas impulsadas. Si sedetecta giro libre de ruedas, se aplica presiónde freno a la rueda o ruedas con giro libre y sereduce la potencia del motor para mejorar laaceleración y estabilidad. Una característicadel sistema TCS funciona de forma similar a un

diferencial de desplazamiento limitado y con-trola el giro libre de ruedas a través de un ejeimpulsado. Si una rueda de un eje impulsadoestá girando más rápido que la otra, el sistemaaplicará el freno de la rueda con giro libre. Estopropiciará que se aplique más par del motor ala rueda que no gira libremente. Esta caracte-rística se mantiene activa incluso si el TCS yESC están en los modos de �Desactivaciónparcial� o �Desactivación total�. Para obtenermás información, consulte �Control de estabili-dad electrónico (ESC)� en esta sección.

Sistema de asistencia de freno(BAS)El BAS está diseñado para optimizar la capa-cidad de frenado del vehículo durante manio-bras que impliquen frenado de emergencia. Elsistema detecta una situación de frenado deemergencia percibiendo el grado y cantidadde aplicación del freno y, a continuación,aplica a su vez la presión óptima a los frenos.Esto puede contribuir a reducir las distanciasde frenado. El BAS constituye un complementoal sistema de frenos antibloqueo (ABS). Laaplicación muy rápida de los frenos propicia lamejor asistencia del BAS. Para aprovechar los

beneficios del sistema, debe aplicar una pre-sión de frenado continua durante la secuenciade detención (no “bombee” los frenos). Noreduzca la presión sobre el pedal de freno amenos que ya no desee frenar. Al liberarse elpedal de freno, el BAS se desactiva.

¡ADVERTENCIA!El Sistema de asistencia de freno (BAS) nopuede impedir que las leyes naturales de lafísica actúen sobre el vehículo, ni puedeincrementar la tracción afrontada por las con-diciones imperantes en la carretera. El BASno puede impedir las colisiones, incluyendoaquellas que se producen por una velocidadexcesiva en virajes, conducción sobre super-ficies muy resbaladizas o aquaplaning. Lascapacidades de un vehículo equipado conBAS nunca deben explotarse de una formaimprudente o peligrosa que pudiera poner enpeligro la seguridad del usuario o de terceros.

212

Page 216: 2012 Cherokee

Mitigación de vuelco electrónica(ERM)Este sistema anticipa el riesgo de una eleva-ción de ruedas monitorizando la acción delconductor sobre el volante de dirección y lavelocidad del vehículo. Cuando la ERM deter-mina que el grado de cambio del ángulo delvolante de dirección y la velocidad del vehículoson suficientes para que exista riesgo de ele-vación de ruedas, aplica el freno apropiado ypuede también reducir la potencia del motorpara minimizar las probabilidades de que seproduzca elevación de ruedas. La ERM sólointervendrá durante maniobras de conducciónmuy severas o evasivas. La ERM sólo puedereducir el riesgo de elevación de ruedas quepueda producirse durante maniobras de con-ducción severas o evasivas. No puede impedirla elevación de ruedas producto de otros fac-tores tales como condiciones de la carretera,salida de la vía o golpes contra objetos u otrosvehículos.

NOTA:La ERM queda inhabilitada siempre que elESC está en el modo de �Desactivacióntotal�. Para obtener una explicación com-

pleta sobre los modos disponibles para elESC, consulte �Control de estabilidad elec-trónico (ESC)�.

¡ADVERTENCIA!Muchos factores, tales como la carga delvehículo, condiciones de la carretera y condi-ciones de conducción, inciden en el riesgo deque se produzca elevación de ruedas ovuelco. La Mitigación de vuelco electrónica(ERM) no puede impedir todas las elevacio-nes de ruedas, especialmente aquéllas queimplican una salida de la vía o golpes contraobjetos u otros vehículos. Las capacidadesde un vehículo equipado con ERM nuncadeben explotarse de una forma imprudente opeligrosa que pudiera poner en peligro laseguridad del usuario o de terceros.

Asistencia de arranque en pendiente(HSA)El sistema HSA está diseñado para ayudar alconductor a la hora de acelerar el vehículo apartir de una posición de parada completasobre una pendiente. Si el conductor suelta el

freno mientras el vehículo está detenido sobreuna pendiente, la HSA seguirá manteniendopresión de freno durante un período corto. Si elconductor no acelera antes de que concluyaese período, el sistema liberará la presión defreno y el vehículo rodará pendiente abajo deforma normal. El sistema liberará la presión defreno de forma proporcional a la aceleraciónaplicada.

Para que se active la HSA deben cumplirse lascondiciones siguientes:

• El vehículo debe estar detenido.

• El vehículo debe estar sobre una pendientedel 7% o superior.

• La selección de marcha debe coincidir conla dirección de marcha en la pendiente delvehículo (es decir, si el vehículo está su-biendo la pendiente en una marcha deavance y si el vehículo está retrocediendo enla pendiente en REVERSE (marcha atrás)).

• Para vehículos equipados con caja de cam-bios automática, la HSA funcionará en RE-VERSE (marcha atrás) y en todas las mar-

213

Page 217: 2012 Cherokee

chas de avance. El sistema no se activará sicaja de cambios está en PARK (estaciona-miento).

¡ADVERTENCIA!Pueden darse situaciones en las que la HSA(Asistencia de arranque en pendiente) no seactive y se produzca un ligero rodamiento,como en pendientes poco pronunciadas (esdecir, de menos del 7%), o con el vehículocargado, o mientras se arrastra un remolque.La HSA no representa un sustituto a lo queimplica la conducción activa. Siempre es res-ponsabilidad del conductor mantenerseatento a la distancia a otros vehículos, perso-nas y objetos, y lo que es más importante, alfuncionamiento del freno para garantizar unacirculación segura del vehículo en todas lascondiciones de carretera. Durante la conduc-ción, siempre debe estar completamenteatento a fin de mantener un control seguro desu vehículo. Si no se siguen estas precaucio-nes, podría producirse una colisión con posi-bles lesiones personales graves.

Arrastre de remolque con HSALa HSA proporcionará asistencia durante laaceleración en una pendiente mientras searrastra un remolque.

¡ADVERTENCIA!• Si su remolque dispone de controlador de

frenos del remolque, dichos frenos puedenactivarse y desactivarse con el conmutadorde freno. De ser así, es posible que nohaya suficiente presión de freno para suje-tar tanto al vehículo como al remolquesobre una pendiente cuando se suelta elpedal de freno. Para evitar que el vehículoruede pendiente abajo mientras se re-anuda la aceleración, active manualmenteel freno del remolque o aplique mayorpresión al vehículo antes de soltar el pedalde freno.

(Continuacion)

¡ADVERTENCIA! (Continuacion)• La HSA no es un freno de estacionamiento.

Cuando deje su vehículo, aplique siempreel freno de estacionamiento. Asimismo,asegúrese de dejar la caja de cambios enPARK (estacionamiento).

• Si no se siguen estas precauciones, elvehículo podría rodar pendiente abajo ychocar con otro vehículo, objetos o perso-nas, y causar lesiones graves o inclusomortales. Cuando estacione en una pen-diente, recuerde que debe utilizar siempreel freno de estacionamiento y que el con-ductor es responsable del frenado delvehículo.

Habilitación e inhabilitación de HSAEsta característica puede activarse o desacti-varse. Para cambiar el ajuste actual, procedade la siguiente forma:

En vehículos equipados con el Centro de infor-mación electrónica del vehículo (EVIC), con-sulte �Asistencia de arranque en pendiente�bajo �Reglajes personales (Características pro-

214

Page 218: 2012 Cherokee

gramables por el cliente)�, bajo �Centro deinformación electrónica del vehículo (EVIC)� en�Conocimiento de su tablero de instrumentos�para obtener más información.

Para vehículos que no están equipados conEVIC, efectúe los pasos siguientes:

NOTA:Los pasos 1 al 8 deben completarse en unplazo de 90 segundos.

1. Centre el volante de dirección (ruedas de-lanteras apuntando hacia adelante).

2. Sitúe la caja de cambios en PARK (estacio-namiento).

3. Aplique el freno de estacionamiento.

4. Ponga en marcha el motor.

5. Gire el volante de dirección media vuelta ala izquierda.

6. Pulse el botón �ESC Off� (situado en elgrupo inferior de conmutadores, debajo delcontrol de climatización) cuatro veces en unplazo de 20 segundos. La luz indicadora defuncionamiento incorrecto/Activación de ESCdebe encenderse y apagarse dos veces.

7. Gire el volante de dirección al centro y luegouna media vuelta más hacia la derecha.

8. Coloque el interruptor de encendido en laposición OFF y a continuación nuevamente enla posición ON. Si esta secuencia se ha com-pletado correctamente, la luz indicadora defuncionamiento incorrecto/Activación de ESCdestellará varias veces para confirmar que laHSA está inhabilitada.

9. Si desea devolver esta característica alajuste anterior, repita estos pasos.

Control de descenso de pendientes(HDC) – Si está equipadoEl HDC está destinado para conduccióncampo a través a baja velocidad solamente. ElHDC mantiene la velocidad del vehículo mien-tras se descienden pendientes en condicionesde conducción campo a través aplicando losfrenos cuando es necesario.

Cuando está habilitado, el HDC detecta elterreno y se activa cuando el vehículo estádescendiendo una pendiente. La velocidad delHDC puede ser regulada por el conductor paraadaptarse a las condiciones de conducción.

La velocidad depende de la marcha de la cajade cambios seleccionada.Marcha Velocidad aproxi-

mada de fijación delHDC

1a 1,5 km/h (1 mph)2a 4,5 km/h (3 mph)3a 6 km/h (4 mph)4a 8 km/h (5 mph)DRIVE (directa) 10 km/h (6 mph)REVERSE (marchaatrás)

1,5 km/h (1 mph)

No obstante, el conductor puede anular elfuncionamiento del HDC aplicando el frenopara reducir la velocidad del vehículo pordebajo de la velocidad del HDC. Si se deseamayor velocidad durante el control de HDC, elpedal del acelerador aumentará la velocidaddel vehículo de la manera habitual. Cuando sesuelta el pedal de freno o del acelerador, elHDC controlará el vehículo en la velocidadfijada original.

215

Page 219: 2012 Cherokee

NOTA:El HDC está disponible en los vehículosequipados con la caja de transferenciaMP1522.• Para habilitar el HDC la caja de transfe-

rencia debe estar en la posición 4WDLOW.

• El HDC únicamente está habilitadocuando la �Luz indicadora de control dedescenso de pendientes� está encendidade forma permanente en el grupo de ins-trumentos.

• El HDC NO se activa si la caja de cambiosautomática está en PARK (estaciona-miento).

• El HDC NO se activa sobre terreno nive-lado.

• El HDC NO se activa cuando la velocidaddel vehículo es superior a 50 km/h(30 mph).

El botón de “Descenso de pendientes” estásituado en el grupo inferior de conmutadores,debajo del control de climatización.

Habilitación del HDC

1. Cambie la caja de transferencia a la posi-ción 4WD LOW. Consulte �Funcionamiento dela tracción en las cuatro ruedas� en �Puesta enmarcha y funcionamiento� para obtener másinformación.

2. Pulse el botón de “Descenso de pendien-tes”. La �Luz indicadora de control de des-censo de pendientes� se encenderá de formapermanente en el grupo de instrumentos.

NOTA:Si la caja de transferencia no está en laposición 4WD LOW, la �Luz indicadora decontrol de descenso de pendientes� deste-llará durante cinco segundos y el HDC no sehabilitará.

Inhabilitación del HDC

1. Pulse el botón de �Descenso de pendien-tes� o cambie la caja de transferencia saliendode la posición 4WD LOW. La “Luz indicadorade control de descenso de pendientes” seapagará en el grupo de instrumentos.

Control de estabilidad electrónico(ESC)Este sistema mejora el control direccional y laestabilidad del vehículo en las diversas condi-ciones de conducción. El ESC corrige unacondición de aplicación excesiva o insuficientede la dirección del vehículo aplicando el frenode la rueda apropiada. También puede redu-cirse la potencia del motor para contribuir aque el vehículo mantenga el recorrido de-seado.

Botón de descenso de pendientes

216

Page 220: 2012 Cherokee

El ESC utiliza sensores dentro del vehículopara determinar el recorrido que desea elconductor para dirigir el vehículo y lo comparacon el recorrido real del vehículo. Cuando elrecorrido real no coincide con el recorridodeseado, el ESC aplica el freno de la ruedaapropiada para ayudar a contrarrestar la con-dición de aplicación excesiva o insuficiente dela dirección.

• Aplicación excesiva de la dirección: cuandoel vehículo está girando más de lo apro-piado para la posición del volante de direc-ción.

• Aplicación insuficiente de la dirección:cuando el vehículo está girando menos de loapropiado para la posición del volante dedirección.

¡ADVERTENCIA!El control de estabilidad electrónico (ESC) nopuede impedir que las leyes físicas naturalesactúen sobre el vehículo, ni puede incremen-tar la tracción afrontada por las condicionesimperantes en la carretera. El ESC no puedeimpedir los accidentes, incluyendo aquellosque se producen por una velocidad excesivaen giros, conducción sobre superficies muyresbaladizas o aquaplaning. Unicamente unconductor seguro, atento y habilidoso puedeevitar los accidentes. Las capacidades de unvehículo equipado con ESC nunca debenutilizarse de una forma imprudente o peli-grosa que pueda poner en peligro la seguri-dad del usuario u otras personas.

Modos de funcionamiento del ESCDependiendo del modelo y modo de funciona-miento, el sistema ESC dispone de hasta tresmodos de funcionamiento: �ESC activado�,�Desactivación parcial� y �Desactivación total�.

ESC activado - Vehículos con tracción enlas cuatro ruedas en 2WD y 4WD en altaEste es el modo de funcionamiento normalpara el ESC para un vehículo con tracción endos ruedas. También es el modo normal paraun vehículo con tracción en las cuatro ruedasen 2WD o 4WD en alta. El sistema ESC estaráen el modo �ESC activado� siempre que elvehículo se pone en marcha o la caja detransferencia (si está equipado) se cambiasaliendo de la posición 4WD LOW. Este mododebe utilizarse en la mayor parte de las situa-ciones de conducción. El ESC sólo debe si-tuarse en �Desactivación parcial� o �Desactiva-ción total� en caso de producirse las razonesespecíficas indicadas. Para mayor informa-ción, consulte “Desactivación parcial” y “Des-activación total”.

Desactivación parcial - Vehículos contracción en las cuatro ruedas en 2WD y4WD en altaEl modo de “Desactivación parcial” es paraconducción en nieve profunda, areno o gravi-lla. Este modo sube el umbral para la activa-

217

Page 221: 2012 Cherokee

ción del TCS y ESC, lo que permite mayorpatinamiento de ruedas de lo que normalmentepermitiría el ESC.

El botón �ESC Off� está situado en el grupoinferior de conmutadores, debajo del controlde climatización. Para entrar en el modo de�Desactivación parcial�, pulse momentánea-mente el botón �ESC Off� y la luz indicadora defuncionamiento incorrecto/Activación de ESCse iluminará. Para volver a activar el ESC, pulsemomentáneamente el botón �ESC Off� y la luzindicadora de funcionamiento incorrecto/Activación de ESC se apagará. Esto restable-cerá el modo de funcionamiento normal delESC activado.

NOTA:Para mejorar la tracción del vehículocuando se conduce con cadenas para nieve,o cuando se pone en movimiento en nieveprofunda, arena o gravilla, puede ser acon-sejable cambiar al modo de �Desactivaciónparcial� pulsando momentáneamente el bo-tón �ESC Off�. Una vez superada la situaciónque requería cambiar al modo de �Desacti-vación parcial�, vuelva a activar el ESC pul-

sando momentáneamente el botón �ESCOff�. Esto puede hacerse con el vehículo enmovimiento.

¡ADVERTENCIA!Estando en el modo de �Desactivación par-cial�, el funcionamiento del TCS del ESC(excepto la característica de desplazamientolimitado descrita en la sección TCS) quedadesactivado y se iluminará la luz indicadoraESC OFF. El resto de características relativasa la estabilidad del ESC funcionarán normal-mente. En el modo de �Desactivación parcial�,la característica de reducción de potencia delmotor del TCS está desactivada, y la estabi-lidad del vehículo mejorada ofrecida por elsistema ESC se ve reducida.

Desactivación total – Vehículos contracción en las cuatro ruedas en 4WD enalta y 4WD en bajaEl modo de �Desactivación total� es para usofuera de carretera o todo terreno cuando lascaracterísticas de estabilidad del ESC pudie-

ran inhibir la maniobrabilidad del vehículo de-bido a las condiciones del camino.

El botón �ESC Off� está situado en el grupoinferior de conmutadores, debajo del panel decontrol de climatización. Para entrar en elmodo de �Desactivación total�, mantenga pul-sado el botón �ESC Off� durante cinco segun-dos mientras el vehículo está detenido con elmotor en marcha. Al cabo de 5 segundos, seiluminará la luz indicadora de funcionamientoincorrecto/Activación de ESC y en el cuentaki-lómetros aparecerá el mensaje �ESC OFF�.Para borrar este mensaje, pulse y suelte elbotón del cuentakilómetros parcial situado enel grupo de instrumentos.

En este modo todas las características deestabilidad del ESC y TCS quedan desactiva-das (exceptuando la característica de �despla-zamiento limitado� descrita en la sección TCS)hasta que el vehículo alcanza una velocidadde 64 km/h (40 mph). A velocidades superioresa 64 km/h (40 mph), el sistema cambia auto-máticamente al modo de �Desactivación par-cial�, descrito antes. Cuando la velocidad delvehículo vuelve a ser inferior a 56 km/h(35 mph), el sistema ESC volverá al modo de

218

Page 222: 2012 Cherokee

�Desactivación total�. La luz indicadora de fun-cionamiento incorrecto/Activación del ESCestá siempre iluminada cuando el ESC estádesactivado. Para volver a activar el ESC,pulse momentáneamente el botón �ESC Off�.Esto restablecerá el modo de funcionamientonormal del ESC activado.

NOTA:• �Desactivación total� es el único modo de

funcionamiento para el ESC en la posi-ción 4WD LOW. Por lo tanto, el sistemaESC estará en este modo siempre que elvehículo se pone en marcha en la posi-ción 4WD LOW o la caja de transferenciase cambia a la posición 4WD LOW.

• Cuando la palanca de cambios se muevede cualquier posición a la posición PARK(estacionamiento) y luego se saca de di-cha posición, se visualizará el mensaje�ESC Off� y sonará un timbre. Esto ocu-rrirá incluso si el mensaje fue borradopreviamente.

¡ADVERTENCIA!Con el ESC desactivado no se dispone de laestabilidad del vehículo mejorada ofrecida porel ESC. En caso de una maniobra evasiva deemergencia, el sistema ESC no se acoplarápara ayudar a mantener la estabilidad. Elmodo de “Desactivación total” está destinadoúnicamente para uso fuera de carretera ocampo a través.

La luz indicadora de funcionamientoincorrecto/Activación de ESC y la luzindicadora ESC OFF

La luz indicadora de funciona-miento incorrecto/Activación deESC en el grupo de instrumentosse encenderá en cuanto el in-terruptor de encendido se gire a laposición ON. Con el motor en mar-

cha debería apagarse. Si la luz indicadora defuncionamiento incorrecto/Activación de ESCse enciende continuamente con el motor en

marcha, significa que se ha detectado un fun-cionamiento incorrecto en el sistema de ESC.Si esta luz se mantiene encendida después devarios ciclos de encendido, y el vehículo hasido conducido varios kilómetros/millas a velo-cidades superiores a 48 km/h (30 mph), acudacuanto antes a su concesionario autorizadopara que diagnostiquen y corrijan el problema.

La luz indicadora de funcionamientoincorrecto/Activación de ESC (situada en elgrupo de instrumentos) comienza a destellartan pronto como los neumáticos pierden trac-ción y el sistema ESC se activa. La luz indica-dora de funcionamiento incorrecto/Activaciónde ESC también destella cuando el TCS estáactivo. Si la luz indicadora de funcionamientoincorrecto/Activación de ESC comienza a des-tellar durante la aceleración, levante el pie delacelerador y abra la mariposa del acelerador lomínimo posible. Asegúrese de adaptar su ve-locidad y conducción a las condiciones impe-rantes en la carretera.

219

Page 223: 2012 Cherokee

NOTA:• La luz indicadora de funcionamiento

incorrecto/Activación de ESC y la luz in-dicadora ESC OFF se encenderán mo-mentáneamente cada vez que el interrup-tor de encendido se coloque en laposición ON/RUN.

• Cada vez que el encendido se coloque enla posición ON, el sistema de ESC estaráactivado incluso aunque haya sido desac-tivado previamente.

• Cuando esté activo, el sistema de ESCefectuará sonidos tipo zumbido o chas-quidos. Esto es normal; los sonidos sedetendrán cuando el ESC quede inactivodespués de la maniobra causante de suactivación.

La luz indicadora ESC OFF indicaque el Control de estabilidad elec-trónico (ESC) está apagado.

NEUMATICOS - INFORMACIONGENERAL

Presión de neumáticosLa presión de inflado adecuada es esencialpara el funcionamiento seguro y satisfactoriodel vehículo. Tres áreas se ven especialmenteafectadas por una presión inadecuada:

Seguridad

¡ADVERTENCIA!• Los neumáticos incorrectamente inflados

son peligrosos y pueden causar colisiones.• Una baja presión de inflado incrementa la

flexión del neumático y puede provocar unsobrecalentamiento del neumático o unfallo del mismo.

• Un exceso de inflado reduce la capacidaddel neumático de amortiguar los impactos.Los objetos que pueda haber en la carre-tera y los baches pueden provocar dañosque podrían causar el fallo de los neumá-ticos.

(Continuacion)

¡ADVERTENCIA! (Continuacion)• Las presiones de neumáticos desiguales

pueden provocar problemas de dirección.Podría perder el control del vehículo.

• Los neumáticos inflados en exceso o insu-ficientemente pueden afectar la maniobra-bilidad del vehículo y pueden fallar deforma repentina, dando lugar a una pérdidade control del vehículo.

• Las presiones de neumático desigualesentre un lado y otro del vehículo puedenprovocar que el vehículo se desvíe a laizquierda o a la derecha.

• Conduzca siempre con todos los neumáti-cos inflados con la presión de inflado deneumático frío recomendada.

AhorroLas presiones de inflado inadecuadas puedenhacer que se desarrollen patrones de desgastedesiguales en la banda de rodamiento delneumático. Estos desgastes anormales reduci-rán la vida útil de la banda de rodamiento,haciendo necesario un reemplazo prematurode los mismos. Un inflado insuficiente también

220

Page 224: 2012 Cherokee

aumenta la resistencia al giro del neumático yprovoca un mayor consumo de combustible.

Comodidad en la conducción y estabilidaddel vehículoLa presión de inflado adecuada contribuye auna marcha confortable del vehículo. Una pre-sión excesiva produce vibraciones e incomo-didad en la marcha. Tanto una presión bajacomo una excesiva afectan a la estabilidad delvehículo y pueden producir una sensación delentitud en la respuesta o, por el contrario, unarespuesta repentina en la dirección.

Las presiones desiguales de los neumáticospueden causar una respuesta de la direcciónirregular e imprevisible.

Las presiones desiguales de los neumáticosentre un lado y otro pueden causar que elvehículo se desvíe hacia la izquierda o laderecha.

Presiones de inflado de losneumáticosLa presión correcta de inflado en frío de losneumáticos se indica en el pilar �B� del lado delconductor.

La presión debe comprobarse y ajustarse, ytambién deben inspeccionarse los neumáticosen busca de signos de desgaste o dañosvisibles al menos una vez al mes. Utilice unmanómetro de bolsillo de buena calidad paracomprobar la presión de los neumáticos. Noevalúe visualmente si los neumáticos estánbien inflados. Los neumáticos radiales puedenparecer debidamente inflados cuando en rea-lidad están poco inflados.

¡PRECAUCIÓN!Después de inspeccionar o de regular lapresión de los neumáticos, reinstale siempreel tapón del vástago de válvula. Esto evitaráque entre humedad y tierra en el vástago deválvula, pudiendo deteriorarlo.

Las presiones de inflado especificadas en laetiqueta son siempre presiones de inflado enfrío. La presión de inflado en frío del neumáticose define como la presión del neumático des-pués de que el vehículo ha estado detenidodurante al menos tres horas o después dehaberse conducido menos de 1,6 km (1 milla)después de un período de tres horas. La

presión de inflado en frío del neumático nodebe exceder los valores máximos que apare-cen moldeados en el perfil del neumático.

Verifique las presiones de inflado más a me-nudo si el vehículo está sujeto a una variaciónamplia de temperaturas externas, ya que lapresión de inflado cambia con la temperatura.

Las presiones de los neumáticos varían aproxi-madamente 1 psi (7 kPa) cada 7° C (12° F) decambio de temperatura del aire. Tenga encuenta esto cuando verifique la presión deneumáticos dentro de un garaje, especial-mente en invierno.

Ejemplo: Si la temperatura del garaje = 20° C(68° F) y la temperatura exterior = 0° C (32° F),la presión de inflado en frío del neumático debeincrementarse en 21 kPa (3 psi), lo que equi-vale a 7 kPa (1 psi) por cada 7° C (12° F) conesta temperatura exterior.

La presión de los neumáticos puede aumentarde 13 a 40 kPa (2 a 6 psi) durante el funciona-miento. NO reduzca esta acumulación de pre-sión normal o la presión del neumático seríademasiado baja.

221

Page 225: 2012 Cherokee

Presiones de neumáticos parafuncionamiento a alta velocidadEl fabricante es partidario de la conducción devehículos a velocidades seguras, dentro de loslímites de velocidad permitidos. En aquellascircunstancias en que los límites de velocidady las condiciones permiten conducir elvehículo a alta velocidad, es muy importantemantener la presión de inflado de los neumáti-cos adecuada. Para el funcionamiento delvehículo a alta velocidad puede que sea nece-sario aumentar la presión de los neumáticos yreducir la carga del vehículo. Consulte al fabri-cante del equipamiento original o a un conce-sionario autorizado de neumáticos para infor-marse de las velocidades de funcionamientoseguras, carga y presiones de inflado en fríode los neumáticos recomendadas.

¡ADVERTENCIA!Es peligroso conducir a alta velocidad con suvehículo cargado con la carga máxima o más.El esfuerzo añadido a los neumáticos podríaprovocar su fallo. Podría sufrir una colisióngrave. No conduzca a velocidades continua-das superiores a 120 km/h (75 mph) si suvehículo está cargado al máximo de su capa-cidad.

Neumáticos radiales

¡ADVERTENCIA!La combinación de neumáticos radiales conotros tipos de neumáticos en su vehículopuede dar como resultado una mala manio-brabilidad. La inestabilidad podría causar unacolisión. Utilice siempre neumáticos radialesen juegos de cuatro. Nunca deben combi-narse con otros tipos de neumáticos.

Los cortes y perforaciones de los neumáticosradiales solamente se reparan en la zona de labanda de rodamiento debido a la flexibilización

del perfil. Para la reparación de neumáticosradiales, consulte a su concesionario autori-zado.

Neumático de repuesto igual que elneumático y la rueda originales – Siestá equipadoEl neumático de repuesto de su vehículo esigual en aspecto y función al neumático y larueda originales que se encuentran en el ejedelantero o trasero de su vehículo. Este neu-mático de repuesto puede utilizarse en la rota-ción de neumáticos de su vehículo. Si suvehículo tiene una opción de neumático derepuesto igual al neumático y la rueda origina-les, consulte el esquema de rotación de neu-máticos recomendado en �Recomendacionesde rotación de neumáticos� en �Puesta enmarcha y funcionamiento� para obtener másinformación.

Si su vehículo no está equipado con un neu-mático y una rueda originales de repuesto, sepuede equipar su vehículo con piezas de re-puesto temporales que no coincidan con losoriginales. Las piezas de repuesto de usotemporal están diseñadas para su uso exclu-

222

Page 226: 2012 Cherokee

sivo en su vehículo. Su vehículo puede estarequipado con uno de los tipos siguientes depiezas de repuesto de uso temporal; compac-tas, de tamaño completo o de uso limitado.

No instale más de una rueda o neumático derepuesto de uso temporal que no coincida conlas piezas originales en el vehículo.

¡PRECAUCIÓN!Al ser menor el espacio libre con respecto alsuelo, si el vehículo tiene instalado un neu-mático de repuesto compacto, de tamañocompleto o de uso limitado, no lo haga pasarpor un túnel de lavado automático. Esta prác-tica podría dañar el vehículo.

Neumático de repuesto compacto –Si está equipadoEl neumático compacto de repuesto es exclu-sivamente para uso temporal. Puede identificarsi su vehículo está equipado con un neumáticocompacto de repuesto si consulta la des-cripción del neumático de repuesto en la eti-queta �Información de neumáticos y carga�,situada en la abertura de la puerta del lado del

conductor o en el perfil del neumático. Lasdescripciones del neumático compacto de re-puesto empiezan con la letra �T� o �S�, quepreceden a la designación del tamaño. Ejem-plo: T145/80D18 103M.

T, S = Neumático de repuesto temporal

Dado que la banda de rodamiento de esteneumático tiene una vida útil limitada, encuanto sea posible deberá reparar (o reempla-zar) y volver a colocar el neumático original ensu vehículo.

No instale un tapacubos ni trate de montar unneumático convencional sobre la llanta de re-puesto compacta, ya que dicha llanta ha sidodiseñada específicamente para el neumáticode repuesto compacto. No instale más de unarueda o neumático de repuesto compacto almismo tiempo en el vehículo.

¡ADVERTENCIA!Los neumáticos compactos de repuesto sonexclusivamente para uso temporal de emer-gencia. No conduzca a una velocidad de másde 80 km/h (50 mph) con estos neumáticos derepuesto. La vida útil de la banda de roda-miento de los neumáticos de repuesto tempo-rales es limitada. Cuando la banda de roda-miento está desgastada hasta los indicadoresde desgaste de la misma, será necesarioreemplazar el neumático de repuesto provi-sional. Asegúrese de seguir las advertenciasaplicables a su neumático de repuesto. De locontrario, podría producirse un fallo del neu-mático de repuesto y pérdida de control delvehículo.

Tamaño completo del neumático derepuesto – Si está equipadoEl neumático de tamaño completo de repuestoes exclusivamente para uso temporal. Esteneumático puede parecer igual a los neumáti-cos originales equipados en el eje delantero otrasero de su vehículo, pero no lo es. La vida

223

Page 227: 2012 Cherokee

útil de la banda de rodamiento de este neumá-tico de repuesto temporal es limitada. Cuandola banda de rodamiento está desgastada hastalos indicadores de desgaste de la misma, seránecesario reemplazar el neumático de re-puesto provisional de tamaño completo. Dadoque no es el mismo neumático que el original,reemplace (o repare) el neumático original yvuelva a instalarlo en el vehículo en cuantopueda.

Neumático de repuesto de usolimitado - Si está equipadoEl neumático de repuesto de uso limitado sedebe utilizar exclusivamente de forma tempo-ral en casos de emergencia. Este neumático seidentifica por una etiqueta situada en la ruedade repuesto de uso limitado. Esta etiquetacontiene las limitaciones de conducción deeste neumático de repuesto. Este neumáticopuede parecer igual a los neumáticos origina-les equipados en el eje delantero o trasero desu vehículo, pero no lo es. La instalación delneumático de repuesto de uso limitado afecta ala maniobrabilidad del vehículo. Dado que noes el mismo neumático que el original, reem-

place (o repare) el neumático original y vuelvaa instalarlo en el vehículo en cuanto pueda.

¡ADVERTENCIA!Los neumáticos de repuesto de uso limitadose deben utilizar exclusivamente en casos deemergencia. La instalación del neumático derepuesto de uso limitado afecta a la manio-brabilidad del vehículo. Con este neumáticono debe conducir a una velocidad mayor de laindicada en la rueda de repuesto de usolimitado. Mantenga el neumático inflado a lapresión de inflado en frío indicada en laetiqueta de información de neumáticos ycarga, situada en la abertura de la puerta dellado del conductor. Reemplace (o repare) elneumático original en cuanto pueda y vuelvaa instalarlo en el vehículo. De no hacerlo,podría producirse una pérdida de control delvehículo.

Giro libre de neumáticosSi se queda atascado en barro, arena, nieve ohielo, no haga girar las ruedas de su vehículo amás de 48 km/h (30 mph).

¡ADVERTENCIA!El giro libre de los neumáticos a gran veloci-dad puede ser peligroso. Las fuerzas genera-das por la velocidad excesiva de las ruedaspueden provocar daños o fallos en los neu-máticos. El neumático puede explotar y herira alguien. No haga girar libremente las ruedasde su vehículo a más de 48 km/h (30 mph)cuando esté atascado, y no permita que nadiese acerque a una rueda que gira libremente,independientemente de la velocidad.

224

Page 228: 2012 Cherokee

Indicadores de desgaste de labanda de rodamientoLos indicadores de desgaste de la banda derodamiento están en los neumáticos originalesdel vehículo para ayudarle a determinarcuándo debe reemplazarlos.

Estos indicadores están moldeados dentro dela parte inferior de las acanaladuras de labanda de rodamiento. Aparecerán en forma debandas cuando la profundidad de la banda derodamiento es de 2 mm (1/16 pulgadas).Cuando la banda de rodamiento está desgas-

tada hasta los indicadores de desgaste de lamisma, deberá reemplazarse el neumático.

¡PRECAUCIÓN!El funcionamiento correcto de los vehículoscon tracción en las cuatro ruedas está supe-ditado a que los neumáticos sean de la mismamedida, tipo y circunferencia en cada una delas ruedas. Cualquier diferencia en el tamañode neumáticos podría provocar daños en lacaja de transferencia. El esquema de rotaciónse debe cumplir para que el desgaste de losneumáticos sea equilibrado.

Vida útil de neumáticosLa vida útil en servicio de un neumático de-pende de diversos factores incluyendo, aun-que sin limitarse a:

• Estilo de conducción

• Presión de neumáticos

• Distancia recorrida

¡ADVERTENCIA!Los neumáticos en uso y el de repuestodeben reemplazarse al cabo de seis años,independientemente de la banda de roda-miento restante. Si no se acata esta adver-tencia, puede producirse un fallo repentino deneumático. Podría perder el control y teneruna colisión con riesgo de sufrir lesionesgraves o mortales.

Mantenga los neumáticos sin montar en unlugar fresco y seco, con la menor exposición ala luz posible. Proteja los neumáticos evitandoque entren en contacto con aceite, grasa ygasolina.

Neumáticos de repuestoLos neumáticos de su nuevo vehículo le pro-porcionan un equilibrio adecuado de muchascaracterísticas. Debe inspeccionarse con re-gularidad el desgaste y que la presión deinflado en frío de los neumáticos sea correcta.El fabricante hace hincapié en la recomenda-ción de utilizar neumáticos equivalentes a losoriginales en lo que respecta a medida, cali-dad y prestaciones cuando sea necesario sus-

1 - Neumático desgastado2 - Neumático nuevo

225

Page 229: 2012 Cherokee

tituirlos. (Consulte el párrafo relativo a �Indica-dores de desgaste de la banda derodamiento�). Para informarse de la designa-ción de tamaño de sus neumáticos, consulte laetiqueta de �Información de neumáticos ycarga�. La descripción del servicio y la identi-ficación de carga se encuentran en los neumá-ticos del equipamiento original. No utilizar neu-máticos de repuesto equivalentes puede tenerun efecto adverso sobre la seguridad, capaci-dad de maniobra y confort en la marcha de suvehículo. Si tiene alguna pregunta respecto alas especificaciones o capacidades de losneumáticos, le recomendamos que se pongaen contacto con el fabricante del equipamientooriginal o con su concesionario autorizado deneumáticos.

¡ADVERTENCIA!• No utilice un tamaño o estipulación de

neumático o llanta que no corresponda a loespecificado para su vehículo. Algunascombinaciones de neumáticos y llantas noaprobadas pueden modificar las dimensio-nes y características de funcionamiento dela suspensión, dando lugar a variacionesen la capacidad de dirección, maniobrabi-lidad y frenado de su vehículo. Esto puedealterar imprevisiblemente la capacidad demaniobra y tensión sobre los componentesde la dirección y suspensión. Podría perderel control y tener una colisión con riesgo desufrir lesiones graves o mortales. Sólo uti-lice tamaños de neumáticos y llantas conlas estipulaciones de carga aprobadaspara su vehículo.

(Continuacion)

¡ADVERTENCIA! (Continuacion)• Nunca utilice un neumático con una capa-

cidad o índice de carga más pequeño queel de los del equipamiento original delvehículo. La utilización de un neumáticocon un índice de carga menor puede darlugar a una sobrecarga del neumático y aun fallo del mismo. Podría perder el controly tener una colisión.

• Si no equipa su vehículo con neumáticosque cuenten con la capacidad de velocidadadecuada, se puede originar un fallo re-pentino del neumático y una pérdida decontrol del vehículo.

¡PRECAUCIÓN!Reemplazar los neumáticos originales porneumáticos de diferente medida puede propi-ciar indicaciones falsas del velocímetro y elcuentakilómetros.

226

Page 230: 2012 Cherokee

CADENAS DE NEUMATICOSUtilice solamente cadenas compactas, quecumplan con las especificaciones de la claseS, tipo SAE. Las cadenas deben ser del ta-maño adecuado para el vehículo, tal comorecomienda el fabricante de cadenas. Ade-más, instale únicamente cadenas en neumáti-cos P235/70R16 o más pequeños.

¡PRECAUCIÓN!Para evitar daños a su vehículo, a los neumá-ticos o a las cadenas, acate las siguientesprecauciones:• No utilice cadenas en vehículos equipados

con neumáticos que no sean P235/70R16o más pequeños. El espacio libre puede noser adecuado para las cadenas, y corre elriesgo de que se produzcan daños estruc-turales o de la carrocería en su vehículo.

(Continuacion)

¡PRECAUCIÓN! (Continuacion)• Debido al poco espacio entre los neumáti-

cos y los demás componentes de la sus-pensión, es importante que únicamente seutilicen cadenas en buen estado. Las ca-denas rotas pueden provocar graves da-ños al vehículo. Si advierte ruidos quepudieran indicar la rotura de alguna ca-dena, detenga de inmediato el vehículo.Retire las piezas estropeadas de la cadenaantes de continuar utilizándola.

• Instale cadenas en las ruedas traseras, tanajustadas como sea posible y vuelva aapretarlas después de conducir aproxi-madamente 0,8 km (0,5 millas).

• No supere los 72 km/h (45 mph).• Conduzca con precaución, evite realizar

giros cerrados y pasar por baches pronun-ciados, especialmente con un vehículo car-gado.

• Utilícelas únicamente en las ruedas trase-ras.

(Continuacion)

¡PRECAUCIÓN! (Continuacion)• No conduzca durante un período de tiempo

prolongado sobre pavimento seco.• Acate las instrucciones del fabricante de

cadenas acerca del método de instalación,velocidad de funcionamiento y condicionesde uso. Utilice siempre la velocidad defuncionamiento más baja sugerida por elfabricante de las cadenas, si ésta difiere dela velocidad recomendada por el fabricantedel vehículo.

Estas precauciones se aplican a todos losdispositivos de tracción de cadena, incluyendolas cadenas de eslabón y cable (radiales).

RECOMENDACIONES PARA LAROTACION DE NEUMATICOSLos neumáticos de la parte delantera y traserade su vehículo funcionan con diferentes cargasy realizan diferentes funciones de dirección,maniobrabilidad y frenado. Por este motivo, nose desgastan al mismo tiempo.

Estos efectos pueden reducirse mediante larotación periódica de los neumáticos. Las ven-

227

Page 231: 2012 Cherokee

tajas de la rotación son especialmente impor-tantes con diseños agresivos de la banda derodamiento, como es el caso de los neumáti-cos de carretera y campo a través. La rotaciónincrementará la vida útil de la banda de roda-miento, ayudará a mantener los niveles detracción sobre barro, nieve y agua, y contri-buirá a una marcha suave y silenciosa.

Consulte �Programa de mantenimiento� paraobtener información sobre los intervalos demantenimiento requeridos. Antes de efectuar larotación deberá corregirse la causa de cual-quier desgaste rápido o inusual.

El método de rotación recomendado es elcruzado hacia adelante que se muestra en eldiagrama siguiente. Este esquema de rotaciónno se aplica a algunos neumáticos direcciona-les que no deben invertirse.

¡PRECAUCIÓN!El funcionamiento correcto de los vehículoscon tracción en las cuatro ruedas está supe-ditado a que los neumáticos sean de la mismamedida, tipo y circunferencia en cada una delas ruedas. Cualquier diferencia en el tamañode neumáticos podría provocar daños en lacaja de transferencia. El esquema de rotaciónse debe cumplir para que el desgaste de losneumáticos sea equilibrado.

SISTEMA DE MONITORIZACION DEPRESION DE NEUMATICOS (TPMS)El Sistema de monitorización de presión deneumáticos (TPMS) advertirá al conductor deuna condición de presión de neumáticos bajabasándose en la presión de inflado en fríorecomendada para el vehículo en la etiqueta.

La presión de los neumáticos variará con latemperatura en aproximadamente 1 psi(6,9 kPa) cada 6,5° C (12° F). Esto significa quecuando la temperatura exterior disminuye, tam-bién disminuye la presión de los neumáticos.La presión de los neumáticos siempre debeestablecerse basándose en la presión de in-flado en frío. Esto se define como la presión delneumático después de estar el vehículo dete-nido durante al menos tres horas, o despuésde haber conducido menos de 1,6 km (1 milla)después de un período de tres horas. Lapresión de inflado en frío del neumático nodebe exceder los valores máximos que apare-cen moldeados en el perfil del neumático.Consulte �Neumáticos - Información general�en �Puesta en marcha y funcionamiento� paraobtener información sobre el inflado apropiadode los neumáticos del vehículo. La presión de

Rotación de neumáticos

228

Page 232: 2012 Cherokee

los neumáticos también aumentará a medidaque se conduce el vehículo; esto es normal yno deberá realizarse ajuste alguno para esteincremento de presión.

El sistema TPM advertirá al conductor de unapresión de neumático baja si la presión delneumático cae por debajo del límite de adver-tencia de presión baja por algún motivo, inclu-yendo los efectos de una temperatura baja y lapérdida de presión natural a través del neumá-tico.

El TPMS seguirá advirtiendo al conductor de lapresión baja siempre que exista la condición, yno dejará de hacerlo hasta que la presión delos neumáticos se encuentre en la presión enfrío recomendada en la etiqueta, o por encimade la misma. Una vez iluminada la advertenciade presión de neumáticos baja (luz indicadorade monitorización de presión de neumáticos),para que ésta se apague la presión deberáaumentarse hasta la presión en frío recomen-dada en la etiqueta. Una vez recibidas laspresiones de los neumáticos actualizadas, elsistema se actualizará automáticamente y laluz indicadora de monitorización de presión deneumáticos se apagará. Para que el TPMS

reciba esta información, es posible que elvehículo deba conducirse durante 20 minutosa más de 25 km/h (15 mph).

Por ejemplo, su vehículo puede tener unapresión en frío (estacionado durante más detres horas) de los neumáticos recomendada enla etiqueta de 33 psi (227 kPa). Si la tempera-tura ambiente es de 20° C (68° F) y la presiónde neumáticos medida es de 28 psi (193 kPa),una disminución de temperatura a -7° C (20° F)aumentará la presión de los neumáticos hastaaproximadamente 24 psi (165 kPa). Esta pre-sión de neumáticos es suficientemente bajacomo para que se encienda la �Luz indicadorade monitorización de presión de neumáticos�.La conducción del vehículo puede provocarque la presión de los neumáticos suba hastaaproximadamente 28 psi (193 kPa), pero la�Luz indicadora de monitorización de presiónde neumáticos� seguirá encendida. En estasituación, la �Luz indicadora de monitorizaciónde presión de neumáticos� solamente se apa-gará después de que los neumáticos hayansido inflados con el valor de presión en fríorecomendado para el vehículo en la etiqueta.

¡PRECAUCIÓN!• El TPMS ha sido optimizado para los neu-

máticos y llantas del equipamiento original.La advertencia y presiones del TPMS hansido establecidas teniendo en cuenta lamedida de los neumáticos equipados en suvehículo. Cuando se emplea un equipa-miento de recambio que no sea el mismoen cuanto a tamaño, tipo y/o estilo puedeproducirse un funcionamiento no deseadodel sistema o daños en los sensores. Lasllantas del mercado de piezas de reem-plazo pueden provocar averías en los sen-sores. No utilice sellantes de neumáticos nirebordes de equilibrado del mercado depiezas de reemplazo si su vehículo estáequipado con TPMS, ya que podrían dete-riorarse los sensores.

(Continuacion)

229

Page 233: 2012 Cherokee

¡PRECAUCIÓN! (Continuacion)• Después de inspeccionar o de regular la

presión de los neumáticos, reinstale siem-pre el tapón del vástago de válvula. Estoevitará que penetre humedad y suciedad alvástago de la válvula, lo que podría averiarel sensor de monitorización de presión delneumático.

NOTA:• La finalidad del TPMS no es sustituir al

cuidado y mantenimiento normal de losneumáticos, ni proporcionar advertenciade un problema o fallo de un neumático.

• El TPMS no debe utilizarse a modo deindicador de presión cuando regule lapresión de los neumáticos.

• La conducción con un neumático con unapresión muy por debajo de la especifi-cada provoca el recalentamiento del neu-mático y puede dar lugar a un fallo delmismo. La presión insuficiente tambiénaumenta el consumo de combustible ydisminuye la vida útil de la banda derodamiento del neumático, pudiendo

afectar a la maniobrabilidad y capacidadde frenado del vehículo.

• El TPMS no constituye un sustituto delcorrecto mantenimiento de los neumáti-cos, y es responsabilidad del conductormantener la presión correcta de los neu-máticos empleando un indicador de pre-sión preciso, incluso si el inflado insufi-ciente no ha alcanzado el nivel necesariopara provocar la iluminación de la �Luzindicadora de monitorización de presiónde neumáticos�.

• Los cambios de temperatura estacionalesafectarán a la presión de los neumáticos,y el TPMS monitorizará la presión real delos neumáticos.

Sistema básicoEl Sistema de monitorización de presión deneumáticos (TPMS) utiliza una tecnología ina-lámbrica con sensores electrónicos montadosen las llantas de las ruedas para controlar losniveles de presión de los neumáticos. Lossensores, montados en cada llanta como partedel vástago de válvula, transmiten lecturas depresión de los neumáticos al módulo de recep-tor.

NOTA:Es particularmente importante comprobar lapresión de todos los neumáticos de suvehículo cada mes y mantenerlos en la pre-sión correcta.

El TPMS consta de los componentes si-guientes:

• Módulo de receptor

• Cuatro sensores de monitorización de pre-sión de neumáticos

• Luz indicadora de monitorización de presiónde neumáticos

El conjunto de llanta y neumático de repuestode tamaño natural coincidente (si está equi-pado) dispone de un sensor de monitorizaciónde presión del neumático. El neumático derepuesto de tamaño natural coincidente puedeusarse en lugar de cualquiera de los cuatroneumáticos en uso sobre la carretera. El TPMSsólo monitorizará la presión en el neumático derepuesto de tamaño natural cuando éste seutiliza en lugar de un neumático en uso sobre lacarretera. De otro modo, un neumático derepuesto con una presión por debajo del límite

230

Page 234: 2012 Cherokee

de presión baja no provocará que se ilumine la�Luz indicadora de monitorización de presiónde neumáticos� ni que suene el timbre.

Advertencias de presión baja demonitorización de presión de neumáticos

Cuando la presión de uno o más de loscuatro neumáticos en uso sobre lacarretera es baja, se iluminará la �Luzindicadora de monitorización de pre-

sión de neumáticos� en el grupo de instrumen-tos, se visualizará el mensaje �LOW TIRE�(neumático bajo) durante un mínimo de cincosegundos y sonará un timbre. Si sucede esto,debe detenerse cuanto antes, comprobar lapresión de inflado de cada neumático de suvehículo, e inflarlos con el valor de presión enfrío recomendado para el vehículo en la eti-queta. Cuando recibe los datos de presiónactualizados, el sistema se actualizará automá-ticamente y la �Luz indicadora de monitoriza-ción de presión de neumáticos� y el mensajede texto �LOW TIRE� (neumático bajo) se apa-garán. Para que el TPMS reciba esta informa-ción, es posible que el vehículo deba condu-cirse durante 20 minutos a más de 25 km/h(15 mph).

Advertencia de comprobar el TPMSCuando se detecta un fallo en el sistema, la�Luz indicadora de monitorización de presiónde neumáticos� destellará encendiéndose yapagándose durante 75 segundos y a conti-nuación se mantendrá encendida de formapermanente. El fallo del sistema también harásonar un timbre. Si se realiza un ciclo con lallave de encendido, esta secuencia se repetirá,siempre que aún siga existiendo el fallo delsistema. Cuando la condición del fallo ya noexista, la luz indicadora de monitorización depresión de neumáticos se apagará. Un fallo delsistema puede producirse como consecuenciade lo siguiente:

1. Interferencias provocadas por dispositivoselectrónicos o por circular cerca de instalacio-nes que emitan en las mismas frecuencias deradio que los sensores del TPM.

2. La instalación de algún tipo de ventanillastintadas del mercado de piezas de reemplazoque afectan a las señales de ondas de radio.

3. Mucha nieve o hielo alrededor de las ruedaso de los guardabarros.

4. Utilización de cadenas en los neumáticosdel vehículo.

5. Utilización de conjuntos de llantas y neumá-ticos que no están equipados con sensores deTPM.

Vehículos con neumático de repuesto detamaño natural

1. El conjunto de llanta y neumático de re-puesto de tamaño natural coincidente disponede un sensor de monitorización de presión delneumático que puede ser monitorizado por elTPMS.

2. Si instala un neumático de repuesto detamaño natural para sustituir un neumático enuso con una presión por debajo del límite deadvertencia de presión baja, en el siguienteciclo de la llave de encendido sonará un tim-bre, se encenderá la �Luz indicadora de moni-torización de presión de neumáticos� y seactivará el mensaje �LOW TIRE� (neumáticobajo).

3. La conducción del vehículo hasta 20 minu-tos a más de 25 km/h (15 mph), apagará la�Luz indicadora de monitorización de neumáti-

231

Page 235: 2012 Cherokee

cos� y el mensaje �LOW TIRE� (neumáticobajo), a condición de que ninguno de loscuatro neumáticos en uso sobre la carreteratenga una presión por debajo del límite deadvertencia de presión baja.

Vehículos con neumático de repuestocompacto

1. El neumático de repuesto compacto no dis-pone de un sensor de monitorización de pre-sión del neumático. Por lo tanto, el TPMS nomonitorizará la presión del neumático de re-puesto compacto.

2. Si instala un neumático de repuesto de ta-maño natural para sustituir un neumático en usocon una presión por debajo del límite de adver-tencia de presión baja, en el siguiente ciclo de lallave de encendido sonará un timbre, se encen-derá la �Luz indicadora de monitorización depresión de neumáticos� y se activará el mensaje�LOW TIRE� (neumático bajo).

3. Después de conducir el vehículo hasta 20 mi-nutos a más de 15 mph (25 km/h), la luz indica-dora de monitorización de presión de neumáti-cos destellará encendiéndose y apagándose

durante 75 segundos y a continuación quedaráencendida de forma permanente.

4. En cada ciclo subsiguiente de la llave deencendido, sonará un timbre y la �Luz indica-dora de monitorización de presión de neumá-ticos� destellará durante 75 segundos y a con-tinuación quedará encendida de formapermanente.

5. Una vez reparado o reemplazado el neumá-tico original, y reinstalado en el vehículo enlugar del neumático de repuesto compacto, elTPMS se actualizará automáticamente y la �Luzindicadora de monitorización de presión deneumáticos� se apagará, a condición de que lapresión de ninguno de los cuatro neumáticosen uso sobre la carretera se encuentre pordebajo del límite de advertencia de presiónbaja. Para que el TPMS reciba esta informa-ción, es posible que el vehículo deba condu-cirse durante 20 minutos a más de 25 km/h(15 mph).

Sistema Premium – Si estáequipadoEl Sistema de monitorización de presión deneumáticos (TPMS) utiliza una tecnología ina-

lámbrica con sensores electrónicos montadosen las llantas de las ruedas para controlar losniveles de presión de los neumáticos. Lossensores, montados en cada llanta como partedel vástago de válvula, transmiten lecturas depresión de los neumáticos al módulo de recep-tor.

NOTA:Es particularmente importante comprobar lapresión de todos los neumáticos de suvehículo cada mes y mantenerlos en la pre-sión correcta.

El TPMS consta de los componentes si-guientes:

• Módulo de receptor

• Cuatro sensores de monitorización de pre-sión de neumáticos

• Tres módulos de disparo (montados en tresde los cuatro huecos de ruedas)

• Diversos mensajes del Sistema de monitori-zación de presión de neumáticos, que sevisualizan en el Centro de información elec-trónica del vehículo (EVIC)

232

Page 236: 2012 Cherokee

• Luz indicadora de monitorización de presiónde neumáticos

El conjunto de llanta y neumático de repuestode tamaño natural coincidente (si está equi-pado) dispone de un sensor de monitorizaciónde presión del neumático. El neumático derepuesto de tamaño natural puede usarse enlugar de cualquiera de los cuatro neumáticosen uso sobre la carretera. Un neumático derepuesto con una presión por debajo del límitede presión baja no provocará que se ilumine la�Luz indicadora de monitorización de presiónde neumáticos� ni que suene el timbre.

Advertencias de presión baja demonitorización de presión de neumáticos

Cuando la presión de uno o más de loscuatro neumáticos en uso sobre la ca-rretera es baja, se iluminará la �Luzindicadora de monitorización de presión

de neumáticos� en el grupo de instrumentos ysonará un timbre. Además, el Centro de informa-ción electrónica del vehículo (EVIC) mostrará unmensaje de texto de presión de neumático baja yun gráfico mostrando los valores de presión de

cada neumático, con los valores de neumáticoscon presión baja destellando.

Si sucede esto, debe detenerse cuanto antes einflar los neumáticos con presión baja (los quedestellan en el gráfico del EVIC) con el valor depresión en frío recomendado para el vehículoen la etiqueta. Una vez recibidas las presionesde neumáticos actualizadas, el sistema se ac-tualizará automáticamente, el gráfico en elEVIC dejará de destellar y la �Luz indicadorade monitorización de presión de neumáticos�se apagará. Para que el TPMS reciba estainformación, es posible que el vehículo debaconducirse durante 20 minutos a más de25 km/h (15 mph).

Advertencia de comprobar el TPMSCuando se detecta un fallo en el sistema, la�Luz indicadora de monitorización de presiónde neumáticos� destellará encendiéndose yapagándose durante 75 segundos y a conti-nuación se mantendrá encendida de formapermanente. El fallo del sistema también harásonar un timbre. Además, el EVIC visualizará elmensaje �CHECK TPM SYSTEM� (comprobarsistema TPM) durante un mínimo de cincosegundos y, a continuación, visualizará guio-nes (- -) en lugar del valor de presión paraindicar el sensor que no se está recibiendo.

233

Page 237: 2012 Cherokee

Si se realiza un ciclo con la llave de encendido,esta secuencia se repetirá, siempre que aúnsiga existiendo el fallo del sistema. Si el fallodel sistema ya no existe, la �Luz indicadora demonitorización de presión de neumáticos� de-jará de destellar, el mensaje �CHECK TPMSYSTEM� (comprobar sistema TPM) dejará devisualizarse, y en lugar de los guiones sevisualizará un valor de presión. Un fallo delsistema puede producirse como consecuenciade lo siguiente:

1. Interferencias provocadas por dispositivoselectrónicos o por circular cerca de instalacio-nes que emitan las mismas frecuencias deradio que los sensores del TPM.

2. La instalación de algún tipo de ventanillastintadas del mercado de piezas de reemplazoque afectan a las señales de ondas de radio.

3. Mucha nieve o hielo alrededor de las ruedaso de los guardabarros.

4. Utilización de cadenas en los neumáticosdel vehículo.

5. Utilización de conjuntos de llantas y neumá-ticos que no están equipados con sensores deTPM.

El EVIC también mostrará el mensaje �CHECKTPM SYSTEM� (comprobar sistema TPM) du-rante un mínimo de cinco segundos cuando sedetecta un fallo del sistema relacionado con elemplazamiento incorrecto del sensor. En estecaso, el mensaje �CHECK TPM SYSTEM� (com-probar sistema TPM) aparece seguido de ungráfico que sigue mostrando los valores depresión. Esto indica que los valores de presiónaún están siendo recibidos desde los sensoresde TPM pero podrían no estar colocados en laposición correcta en el vehículo. No obstante,mientras exista el mensaje �CHECK TPM SYS-TEM� (comprobar sistema TPM) el sistema se-guirá requiriendo servicio.

Vehículos con neumático de repuesto detamaño natural

1. El conjunto de llanta y neumático de re-puesto de tamaño natural coincidente disponede un sensor de monitorización de presión delneumático que puede ser monitorizado por elTPMS.

2. Si instala un neumático de repuesto detamaño natural para sustituir un neumático enuso con una presión por debajo del límite deadvertencia de presión baja, en el siguienteciclo de la llave de encendido sonará un timbrey se encenderá la �Luz indicadora de monito-rización de presión de neumáticos�. Además,el EVIC visualizará un mensaje de presión bajadel neumático y un gráfico que muestra el valordel neumático con presión baja destellando.

3. Después de conducir el vehículo hasta20 minutos a más de 25 km/h (15 mph) la �Luzindicadora de monitorización de presión deneumáticos� se apagará, a condición de que lapresión de ninguno de los cuatro neumáticosen uso sobre la carretera esté por debajo dellímite de advertencia de presión baja.

4. El EVIC visualizará un gráfico que muestrael valor de presión del neumático en lugar delvalor de presión del neumático con presiónbaja destellando.

Vehículos con neumático de repuestocompacto

1. El neumático de repuesto compacto no dis-pone de un sensor de monitorización de pre-

234

Page 238: 2012 Cherokee

sión del neumático. Por lo tanto, el TPMS nomonitorizará la presión del neumático de re-puesto compacto.

2. Si instala un neumático de repuesto com-pacto para sustituir un neumático en uso conuna presión por debajo del límite de adverten-cia de presión baja, en el siguiente ciclo de lallave de encendido la �Luz indicadora de mo-nitorización de presión de neumáticos� seguiráencendida y sonará un timbre. Además, elgráfico del EVIC seguirá mostrando el mensajede texto de presión de neumático baja y unvalor de presión destellando.

3. Después de conducir el vehículo hasta20 minutos a más de 15 mph (25 km/h), la luzindicadora de monitorización de presión deneumáticos destellará encendiéndose y apa-gándose durante 75 segundos y a continua-ción quedará encendida de forma perma-nente. Además, el EVIC visualizará el mensajede texto �CHECK TPM SYSTEM� (comprobarsistema TPM) durante un mínimo de cincosegundos y a continuación visualizará guiones(- -) en lugar del valor de presión.

4. En cada ciclo subsiguiente de la llave deencendido sonará un timbre, la �Luz indicadorade monitorización de presión de neumáticos�destellará encendiéndose y apagándose du-rante 75 segundos y a continuación se man-tendrá permanentemente encendida, y el EVICvisualizará el mensaje de texto �CHECK TPMSYSTEM� (comprobar sistema TPM) durante unmínimo de cinco segundos y a continuaciónvisualizará guiones (- -) en lugar del valor depresión.

5. Una vez reparado o reemplazado el neumá-tico original y reinstalado en el vehículo enlugar del repuesto compacto, el TPMS se ac-tualizará automáticamente. Además, la �Luzindicadora de monitorización de presión deneumáticos� se apagará y el gráfico en el EVICvisualizará un nuevo valor de presión en lugarde guiones (- -), a condición de que la presiónde ninguno de los cuatro neumáticos en usosobre la carretera esté por debajo del límite deadvertencia de presión baja. Para que el TPMSreciba esta información, es posible que elvehículo deba conducirse durante 20 minutosa más de 25 km/h (15 mph).

REQUISITOS DE COMBUSTIBLE

Motor 3.7LSu vehículo está diseñado para cumplir contodas las disposiciones en materia de emisio-nes y proporcionar un consumo medio degasolina y unas prestaciones excelentescuando se utiliza gasolina sin plomo de altacalidad con un octanaje mínimo de 91. No serecomienda el uso de gasolina premium, por-que no proporciona ningún beneficio adicionalrespecto a la gasolina común en estos moto-res.

Las detonaciones de encendido ligeras a ba-jas velocidades del motor no son perjudicialespara el motor. No obstante, las detonacionesde encendido fuertes y continuas a alta veloci-dad pueden provocar daños, motivo por el cualse requiere servicio inmediato. La gasolina deescasa calidad puede provocar problemas ta-les como dificultad en el arranque, calado eirregularidad del motor. Si tiene estos síntomas,antes de considerar una revisión del vehículopruebe otra marca de gasolina.

Más de 40 fabricantes de automóviles de todoel mundo han publicado y respaldado especi-

235

Page 239: 2012 Cherokee

ficaciones normalizadas relativas a la gasolina(World Wide Fuel Charter, WWFC [Carta decombustible mundial]) para definir las propie-dades del combustible necesarias para llevara cabo una mejora de las emisiones, las pres-taciones y la durabilidad de su vehículo. Elfabricante recomienda el uso de gasolinas quecumplan con las especificaciones de laWWFC, si éstas están disponibles.

MetanolEl metanol (alcohol metílico o de madera) seutiliza en una variedad de concentraciones,mezclado con gasolina sin plomo. Es posibleque encuentre combustibles que contengan un3% o más de metanol junto con otros alcoholesllamados codisolventes. El fabricante no sehace responsable de los problemas derivadosde la utilización de metanol y gasolina o demezclas de etanol E-85. Dado que el MTBE esun producto oxigenado fabricado a partir demetanol, no tiene los efectos negativos delmetanol.

¡PRECAUCIÓN!No utilice gasolinas que contengan metanol oetanol E-85. El uso de estas mezclas puedeprovocar problemas de arranque y conduc-ción y puede dañar componentes importantesdel sistema de combustible.

EtanolEl fabricante recomienda utilizar en su vehículoun combustible que no contenga más de un10% de etanol. Si compra su combustible a unproveedor reconocido se puede reducir elriesgo de superar este límite del 10% y/o derecibir combustible con propiedades anorma-les. También se debe tener en cuenta quedebe esperarse un aumento en el consumo decombustible cuando se utilicen combustiblesmezclados con etanol, debido al menor conte-nido de energía del etanol. El fabricante no sehace responsable de los problemas derivadosde la utilización de metanol y gasolina o demezclas de etanol E-85. Dado que el MTBE esun producto oxigenado fabricado a partir demetanol, no tiene los efectos negativos delmetanol.

¡PRECAUCIÓN!El uso de combustible con un contenido deetanol superior al 10% puede provocar unfuncionamiento incorrecto del motor, dificulta-des en la puesta en marcha y funcionamiento,así como deterioro de materiales. Estos efec-tos adversos pueden provocar averías per-manentes a su vehículo.

Gasolina para mantener el airelimpioActualmente muchas gasolinas se mezclanpara contribuir a mantener puro el aire, enespecial en aquellas zonas donde los nivelesde contaminación son elevados. Estas nuevasmezclas producen una combustión más limpiay a algunas se las conoce como �gasolinareformulada�.

El fabricante apoya estos esfuerzos por un airemás limpio. Usted también puede contribuirutilizando estas gasolinas a medida que vayanapareciendo en el mercado.

236

Page 240: 2012 Cherokee

MMT en la gasolinaMMT es un manganeso que contiene un aditivometálico que se mezcla en algunas gasolinaspara aumentar el octanaje. La gasolina mez-clada con MMT no proporciona ninguna ven-taja en materia de prestaciones respecto lamisma gasolina con el mismo octanaje sinMMT. La gasolina mezclada con MMT reducela vida útil de las bujías y las prestaciones delsistema de emisiones en algunos vehículos. Elfabricante le recomienda utilizar en su vehículogasolina sin MMT. Es posible que el contenidode MMT de la gasolina no aparezca indicadoen la bomba de gasolina; por lo tanto, debepreguntar a su proveedor de gasolina si éstacontiene MMT.

Materiales agregados al combustibleAdemás de utilizar gasolina sin plomo deloctanaje correcto, se recomienda utilizar gaso-linas que contengan aditivos para la estabili-dad y el control de corrosión y detergentes. Eluso de gasolinas con estos tipos de aditivospuede contribuir a mejorar el ahorro de com-bustible, reducir las emisiones y conservar lasprestaciones del vehículo.

Se debe evitar el uso indiscriminado de agen-tes limpiadores del sistema de combustible.Muchos de ellos, elaborados para eliminargoma y barniz, pueden contener disolventesactivos o ingredientes similares. Estos puedenser perjudiciales para los materiales del dia-fragma y de junta del sistema de combustible.

¡ADVERTENCIA!El monóxido de carbono (CO) contenido enlos gases de escape es letal. Para prevenirintoxicaciones por monóxido de carbonoadopte las precauciones que se ofrecen acontinuación:

(Continuacion)

¡ADVERTENCIA! (Continuacion)• No inhale los gases de escape. Estos

contienen monóxido de carbono, un gasincoloro e inodoro que puede provocar lamuerte. Nunca haga funcionar el motor enuna zona cerrada, como es el caso de ungaraje, y nunca permanezca sentado den-tro de un vehículo estacionado con el mo-tor en marcha durante un período prolon-gado de tiempo. Si se detiene el vehículoen una zona abierta con el motor en mar-cha durante un cierto tiempo, ajuste elsistema de ventilación de forma que hagapenetrar el aire fresco del exterior dentrodel vehículo.

(Continuacion)

237

Page 241: 2012 Cherokee

¡ADVERTENCIA! (Continuacion)• El mantenimiento correcto resulta una

buena prevención contra la emisión demonóxido de carbono. Haga inspeccionarel sistema de escape cada vez que eleve elvehículo. Haga reparar de inmediato cual-quier circunstancia anormal. Hasta queésta sea subsanada, conduzca con todaslas ventanillas laterales completamenteabiertas.

• Mantenga cerrada la compuerta levadizamientras conduce su vehículo para evitar laentrada de monóxido de carbono y otrosgases de escape nocivos dentro delvehículo.

REQUISITOS DE COMBUSTIBLE -MOTORES DIESELEs altamente recomendable la utilización decombustibles diesel de calidad Premium conun cetanaje de 50 o más, y que respondan a lanorma EN590. Para obtener mayor informaciónsobre los combustibles disponibles en su zona,consulte a su concesionario autorizado.

AGREGADO DE COMBUSTIBLE

Tapón de boca de llenado decombustible con bloqueo (tapón dela gasolina)El tapón con bloqueo se encuentra detrás de lapuerta de llenado de combustible, en el ladoizquierdo del vehículo. Si dicho tapón se pierdeo se daña, asegúrese de reemplazarlo por untapón diseñado para su uso en este vehículo.

1. Inserte la llave dentro de su cilindro y gírelahacia la derecha para desbloquear.

2. Para quitar el tapón de la gasolina gire laperilla del mismo hacia la izquierda.

3. Cuando apriete el tapón de la boca dellenado, hágalo hasta oír dos o tres chasquidospara asegurarse de que el tapón está correc-tamente asegurado.

¡PRECAUCIÓN!• El uso de un tapón de combustible (tapón

de gasolina) inadecuado podría provocaruna avería en el sistema de combustible oen el sistema de control de emisiones. Untapón que ajuste mal podría permitir laentrada de impurezas al sistema de com-bustible. Asimismo, un tapón del mercadode piezas de reemplazo que no ajustecorrectamente podría encender la Luz in-dicadora de funcionamiento incorrecto(MIL), debido a que existe un escape devapores de combustible del sistema.

• Un tapón de gasolina mal ajustado puedeprovocar que se encienda la MIL.

(Continuacion)

Tapón de boca de llenado de combustible

238

Page 242: 2012 Cherokee

¡PRECAUCIÓN! (Continuacion)• Para evitar las salpicaduras de combus-

tible y el llenado excesivo, no sobrepase elnivel del depósito una vez llenado.

¡ADVERTENCIA!• Nunca encienda cigarrillos o cualquier otro

artículo de fumar estando en el vehículo ocerca del mismo cuando éste no tengacolocado el tapón de la gasolina o mientrasse esté llenando el depósito.

• Nunca reposte combustible con el motor enmarcha. Esto constituye una violación delas disposiciones en materia de fuego en lamayor parte de los estados y provincias, ypuede provocar el encendido de la MIL.

• Se puede producir un incendio si se llenaun depósito portátil situado en el interior delvehículo. Podría sufrir quemaduras. Mien-tras está llenando los contenedores degasolina, póngalos siempre en el suelo.

NOTA:• Cuando el surtidor de combustible emita

un chasquido o se pare, significa que eldepósito está lleno.

• Apriete el tapón de la gasolina hasta oírdos o tres chasquidos. Esto es una indi-cación de que el tapón está correcta-mente apretado.

• Si el tapón de la gasolina no está bienapretado, se encenderá la MIL. Asegúresede que el tapón de la gasolina queda bienapretado cada vez que reposte elvehículo.

Mensaje de tapón de boca dellenado de combustible flojoSi el sistema de diagnóstico del vehículo de-termina que el tapón de la boca de llenadoestá flojo, mal instalado o deteriorado, el men-saje �gASCAP� (tapón de la gasolina) apareceen el cuentakilómetros o el mensaje �CHECKGASCAP� (verificar el tapón de la gasolina)aparece en el Centro de información electró-nica del vehículo (EVIC). Consulte �Centro deinformación electrónica del vehículo� en �Cono-cimiento de su tablero de instrumentos� para

obtener más información. Apriete el tapón de laboca de llenado de combustible hasta oír unchasquido. Esto indicará que se ha apretado eltapón correctamente. Consulte �Sistema dediagnósticos de a bordo� en �Mantenimiento desu vehículo� para obtener más información.

ARRASTRE DE REMOLQUEEn esta sección encontrará consejos en mate-ria de seguridad e información sobre los límitesal tipo de arrastre de remolque que podráefectuar razonablemente con su vehículo. An-tes de arrastrar un remolque, revise cuidado-samente esta información para poder efectuarel arrastre de la carga de la forma más eficientey segura posible.

Para mantener la cobertura de la garantía, sigalos requisitos y recomendaciones de este ma-nual respecto a los vehículos utilizados para elarrastre de remolque.

239

Page 243: 2012 Cherokee

Definiciones comunes de arrastrede remolqueLas siguientes definiciones relacionadas conarrastre de remolque le ayudarán a compren-der la información que se ofrece a continua-ción:

Estipulación de peso bruto del vehículo(GVWR)La GVWR es el peso total permitido de suvehículo. Esto incluye conductor, pasajeros,carga y peso de la espiga. La carga total debeser limitada para que no exceda la GVWR.

La carga máxima técnicamente permitida enlos ejes traseros no se puede exceder en másde un 15%, y la masa cargada máxima técni-camente permitida del vehículo no se puedeexceder en más de un 10% o 100 kg (220 lbs.),el valor que sea más bajo, para aplicar sólopara este uso particular, siempre que la velo-cidad de funcionamiento esté limitada a100 km/h (62 mph) o menos.

Peso bruto del remolque (GTW)El GTW es el peso del remolque más el pesode toda la carga, consumibles y equipamiento(permanente o temporal) cargados dentro o

sobre el remolque en su condición de �cargadoy listo para el funcionamiento�. La forma reco-mendada de medir el GTW consiste en colocarel remolque completamente cargado sobreuna báscula. El peso completo del remolquedebe encontrarse apoyado sobre la báscula.

Estipulación de peso bruto combinado(GCWR)La GCWR es el peso total permitido para suvehículo y remolque cuando se pesan deforma combinada.

NOTA:La estipulación de GCWR incluye una asig-nación de 68 kg (150 lbs.) para la presenciade un conductor.

Estipulación de peso bruto de eje (GAWR)La GAWR es la capacidad máxima de los ejesdelantero y trasero. Distribuya la carga homo-géneamente sobre los ejes delanteros y trase-ros. Asegúrese de no exceder la GAWR delan-tera o trasera.

¡ADVERTENCIA!Es importante que no exceda la GAWR de-lantera o trasera máxima. Si se excede una uotra estipulación podría dar lugar a una con-dición de conducción peligrosa. Podría perderel control del vehículo y sufrir un accidente.

Peso de la espiga (TW)El peso de la espiga es la fuerza descendenteejercida por el remolque sobre la bola deenganche. En la mayoría de los casos nodebería ser inferior al 7% ni superior al 10% dela carga del remolque. El peso de la espiga nodebe superar el valor más bajo ya sea de laestipulación de certificación del enganche, o laestipulación de chasis de espiga de remolque.Nunca debe ser inferior al 4% de la carga delremolque, ni inferior a 25 kg (55 lbs.). Debeconsiderar la carga de la espiga como partede la carga de su vehículo y de su GAWR.

240

Page 244: 2012 Cherokee

¡ADVERTENCIA!Un sistema de enganche incorrectamenteajustado puede reducir las prestaciones enmateria de maniobrabilidad, estabilidad y fre-nado, con riesgo de dar lugar a un accidente.Para mayor información, consulte al fabri-cante de su enganche y remolque o a unconcesionario de remolques reconocido.

Superficie frontalLa superficie frontal es la altura y anchuramáximas de la parte frontal del remolque.

Fijación de cable de seguridad anteseparaciónLas disposiciones europeas en materia de fre-nado para remolques con freno de hasta3.500 kg (7.700 lbs.) requieren que los remol-ques tengan instalado un acoplamiento secun-dario o un cable de seguridad.

El emplazamiento recomendado para fijar elcable normal de seguridad del remolque es laranura troquelada situada en el perfil del re-ceptor del enganche.

Con punto de fijación

• Para barras de remolque desprendibles,pase el cable a través del punto de fijación ysujételo nuevamente en el propio cable.

Método de engarce de sujeción de boladesmontable

241

Page 245: 2012 Cherokee

• Para barras de remolque de bola fijas, fije lasujeción directamente en el punto desig-nado. Este método alternativo debe ser es-pecíficamente permitido por el fabricantedel remolque, ya que la sujeción puede noser suficientemente fuerte para ser usada enla vía.

Sin puntos de fijación

• Para barras de remolque de bola despren-dibles debe seguirse el procedimiento reco-mendado por el fabricante o proveedor.

• Para barras de remolque de bola fijas, en-garce el cable alrededor del cuello de labola de remolque. Si fija el cable de estaforma, use únicamente un engarce sencillo.

Método de engarce de sujeción de bola fija

Método de engarce de cuello de boladesmontable

Método de engarce de cuello de bola fija

242

Page 246: 2012 Cherokee

Pesos de arrastre de remolque (estipulaciones de peso máximo de remolque)El cuadro siguiente proporciona las estipulaciones de peso máximo de remolque que puede remolcarse para su mecanismo de transmisión en particular.

Motor/Caja de cambios Modelo Relación axial GTW máx. (Peso bruto deremolque)

Peso de espiga (vea la nota)

3.7L/Automática 4x4 3,73 2.800 kg (6.172 lbs.) 140 kg (308 lbs.)2.8L diesel/Manual de

6 velocidades4x4 3,21 2.000 kg (4.400 lbs.) 99 kg (220 lbs.)

2.8L Diesel/Manual 4x4 3,07 1.500 kg (3.300 lbs) 75 kg (165 lbs.)2.8L Diesel/Auto 4x4 3,21 2.800 kg (6.172 lbs.) 140 kg (308 lbs.)2.8L Diesel/Auto 4x4 3,07 2.300 kg (5.070 lbs.) 115 kg (253 lbs.)

2.8L Diesel/Manual 4x2 3,07 1.500 kg (3.307 lbs) 75 kg (165 lbs.)2.8L Diesel/Auto 4x2 3,07 2.000 kg (4.409 lbs.) 100 kg (220 lbs.)

La velocidad máxima de arrastre de remolque está limitada a 100 km/h (62 mph), a menos que las leyes locales requieran una velocidadmenor.

Para pesos de remolques superiores a1.588 kg (3.500 lbs.), es necesario hacer usode un dispositivo de amortiguación de ba-lanceo.

NOTA:El peso de la espiga del remolque debeconsiderarse como parte del peso combi-

nado de ocupantes y carga, y nunca debesuperar el peso referenciado en la etiquetade información de neumáticos y carga.

243

Page 247: 2012 Cherokee

Peso de remolque y espigaLas cargas equilibradas sobre las ruedas ocon mayor peso en la parte trasera hacen queel remolque se balancee pronunciadamentede lado a lado, provocando la pérdida decontrol del vehículo y el remolque. El no cargarlos remolques con mayor peso en la partedelantera es la causa de muchos de los acci-dentes en que se ven involucrados remolques.

Nunca exceda el peso de espiga máximoestampado en el enganche de su remolque.

Considere los elementos siguientes cuandocalcule el peso sobre el eje trasero delvehículo:

• El peso de la espiga del remolque.

• El peso de cualquier tipo de carga quetransporte dentro o sobre su vehículo.

• El peso del conductor y todos los ocupan-tes.

NOTA:Recuerde que todo lo que tenga dentro osobre el remolque se suma a la carga de suvehículo. Asimismo, cualquier equipa-miento opcional adicional instalado en fá-brica o por el concesionario debe conside-rarse como parte de la carga total de suvehículo. Para informarse del peso máximocombinado de ocupantes y carga corres-pondiente a su vehículo, consulte la eti-queta de Información de neumáticos y cargasituada en el pilar de la puerta del conduc-tor.

Requisitos para el arrastre deremolquePara propiciar un correcto rodaje de los com-ponentes del mecanismo de transmisión de suvehículo nuevo se recomienda acatar las direc-trices siguientes:

¡PRECAUCIÓN!• No arrastre un remolque durante los pri-

meros 805 km (500 millas) de conduccióndel vehículo nuevo. El motor, el eje u otraspiezas podrían sufrir daños.

• Después, durante los primeros 805 km(500 millas) de arrastre del remolque, noconduzca a más de 80 km/h (50 mph) niponga en marcha el motor con la mariposadel acelerador totalmente abierta. Estocontribuye al desgaste del motor y otraspiezas del vehículo con cargas más pesa-das.

¡ADVERTENCIA!Si el arrastre de remolque se efectúa deforma incorrecta pueden producirse lesionesprovocadas por un accidente. Siga estas di-rectrices para que el arrastre de remolque sealo más seguro posible:

(Continuacion)

244

Page 248: 2012 Cherokee

¡ADVERTENCIA! (Continuacion)• Asegúrese de que la carga esté bien sujeta

en el remolque y que no se desplacedurante el viaje. Cuando remolque unacarga que no esté completamente asegu-rada, pueden producirse cambios de cargadinámicos que podrían ser difíciles de con-trolar por el conductor. Podría perder elcontrol del vehículo y sufrir un accidente.

• Todos los enganches de remolque debenser instalados en su vehículo por un profe-sional.

• Al transportar una carga o arrastrar unremolque, no cargue en exceso el vehículoo remolque. El exceso de carga puede serla causa de una pérdida de control, bajonivel de prestaciones o desperfectos enfrenos, eje, motor, caja de cambios, direc-ción, suspensión, estructura del chasis oneumáticos.

(Continuacion)

¡ADVERTENCIA! (Continuacion)• Siempre debe utilizar cadenas de seguri-

dad entre su vehículo y el remolque. Co-necte siempre las cadenas a los retenedo-res de gancho o bastidor del enganche delvehículo. Cruce las cadenas por debajo dela espiga del remolque y deje suficienteholgura para permitir los virajes.

• Los vehículos con remolques no debenaparcarse en una pendiente. Cuando apar-que, aplique el freno de estacionamientodel vehículo de arrastre. Coloque la caja decambios automática del vehículo de remol-que en PARK (estacionamiento). Bloqueeo �calce� siempre las ruedas del remolque.

• No debe superarse la GCWR.• El peso total debe distribuirse entre el

vehículo de arrastre y el remolque deforma que no se excedan las cuatroestipulaciones siguientes:

1. GVWR2. GTW3. GAWR4. Estipulación de peso de espiga para elenganche de remolque utilizado.

Requisitos para el arrastre de remolque -Neumáticos

− No intente arrastrar un remolque con unneumático de repuesto compacto instalado.

− Las presiones de inflado de los neumáticosadecuadas son esenciales para el funciona-miento seguro y satisfactorio de su vehículo.Consulte �Neumáticos - Información gene-ral� en �Puesta en marcha y funcionamiento�para informarse de los procedimientos co-rrectos de inflado de neumáticos.

− Antes de utilizar el remolque, compruebe silas presiones de inflado de los neumáticosdel mismo son las correctas.

− Antes de arrastrar un remolque, compruebesi existen signos de desgaste de neumáti-cos o daños visibles en los mismos. Con-sulte �Neumáticos - Información general� en�Puesta en marcha y funcionamiento� parainformarse de los procedimientos correctosde inspección.

− Cuando cambie los neumáticos, consulte�Neumáticos - Información general� en�Puesta en marcha y funcionamiento� para

245

Page 249: 2012 Cherokee

informarse sobre los procedimientos ade-cuados de reemplazo de neumáticos. Lasustitución de neumáticos por otros con unamayor capacidad de transporte de carga noincrementará los límites de GVWR y GAWRdel vehículo.

Requisitos para el arrastre de remolque -Frenos del remolque

− No interconecte el sistema de frenos hidráu-licos o el sistema de vacío de su vehículocon el del remolque. Podría dar lugar a unfrenado inadecuado y provocar lesionespersonales.

− Cuando se arrastra un remolque equipadocon un sistema de frenos accionado porimpulsión hidráulica no se requiere un con-trolador de frenos electrónico.

− Los frenos de remolque se recomiendanpara remolques de más de 450 kg(1.000 lbs.) y se requieren si los remolquespesan más de 750 kg (1.653 lbs.).

¡PRECAUCIÓN!Si el remolque pesa más de 450 kg(1.000 lbs.) cargado, debe disponer de suspropios frenos, y éstos deben tener una ca-pacidad apropiada. De lo contrario, podríaproducirse un desgaste acelerado de los fo-rros de freno, el esfuerzo para aplicar el pedalde freno será mayor y la distancia necesariapara detener el vehículo será mayor.

¡ADVERTENCIA!• No conecte los frenos del remolque a los

conductos de frenos hidráulicos de suvehículo. Podría provocar una sobrecargade su sistema de frenos y producirse unfallo del mismo. Podría no disponer defrenos cuando los necesite, con el consi-guiente riesgo de sufrir un accidente.

(Continuacion)

¡ADVERTENCIA! (Continuacion)• El arrastre de cualquier remolque hará que

aumente su distancia de frenado. Cuandoarrastre un remolque debe dejar un mayorespacio entre su vehículo y el vehículo quele precede. De no hacerlo, podría sufrir unaccidente.

Requisitos para el arrastre deremolque - Luces y cableado delremolqueSiempre que arrastre un remolque, cualquieraque sea su tamaño, se recomienda que éstedisponga de luces de freno y luces intermiten-tes, como medida de seguridad del vehículo amotor.

El Paquete de arrastre de remolque puedeincluir un mazo de cableado de 7 o 13 espigas.Utilice un conector y mazo de cableado delremolque aprobado en fábrica.

NOTA:No corte ni empalme cableado en el mazo decableado del vehículo.

246

Page 250: 2012 Cherokee

Están todas las conexiones eléctricas para elvehículo, pero es necesario hermanar el mazocon un conector del remolque.

Número deespiga

Función Color decable

1 Intermitenteizquierdo

Amarillo

2 Faro antinieblatrasero

Azul

3 Masa/Retornocomún

Blanco

4 Intermitentederecho

Verde

Número deespiga

Función Color decable

5 Luz de posi-ción trasera

derecha, lucesde posición

laterales y dis-positivo de ilu-minación de

placa de matrí-cula trasera.b

Marrón

6 Luces de freno Rojo7 Luz de posi-

ción traseraizquierda, lu-ces de posi-

ción laterales ydispositivo deiluminación deplaca de matrí-cula trasera.b

Negro

b El dispositivo de iluminación de placa dematrícula trasera debe conectarse de formatal que ninguna luz del dispositivo tenga unaconexión común con las espigas 5 y 7.

Número deespiga

Función Color decable

1 Intermitenteizquierdo

Amarillo

2 Faro antinieblatrasero

Azul

3a Masa/Retornocomún paracontactos

(espigas) 1 y 2 y4 a 8

Blanco

4 Intermitentederecho

Verde

Conector de 7 espigas

Conector de 13 espigas

247

Page 251: 2012 Cherokee

Número deespiga

Función Color decable

5 Luz de posicióntrasera derecha,luces de posi-ción laterales ydispositivo deiluminación deplaca de matrí-cula trasera.b

Marrón

6 Luces de freno Rojo7 Luz de posición

traseraizquierda, lucesde posición late-rales y disposi-tivo de ilumina-ción de placade matrícula

trasera.b

Negro

8 Luces demarcha atrás

Rojo/Negro

9 Alimentacióneléctrica perma-

nente (+12V)

Marrón/Blanco

Número deespiga

Función Color decable

10 Alimentacióneléctrica contro-

lada por in-terruptor de en-cendido (+12V)

Rojo

11a Retorno paracontacto

(espiga) 10

Blanco

12 Reserva parafutura

asignación

Rojo/Azul

13a Retorno paracontacto

(espiga) 9

Blanco

Nota: La asignación de la espiga 12 ha sidocambiada de �Codificación para remolqueacoplado� a �Reserva para futura asignación�.a Los tres circuitos de retorno no deben co-nectarse eléctricamente en el remolque.b El dispositivo de iluminación de placa dematrícula trasera debe conectarse de formatal que ninguna luz del dispositivo tenga unaconexión común con las espigas 5 y 7.

Consejos para el arrastre deremolqueAntes de iniciar un viaje, realice una prácticade virajes, frenado y marcha atrás con elremolque en una zona apartada del tráfico.

Caja de cambios manual - Si está equipadoSi utiliza un vehículo con caja de cambiosmanual para el arrastre de remolque, todos losarranques del motor deberán efectuarse enprimera marcha para evitar que el embraguepatine excesivamente. Además, cuando arran-que en una cuesta pronunciada (mayor que el10%), deberá utilizar la posición 4 LOW (bajade 4WD) para evitar que el embrague patineexcesivamente. El vehículo debe volver ya seaal modo 2WD o 4 AUTO una vez que esté alnivel del suelo.

Caja de cambios automática - Si estáequipadoCuando se arrastra un remolque puede selec-cionarse la posición “DRIVE” (directa). Sin em-bargo, si se producen cambios frecuentesmientras está en esta posición, seleccione elmodo de arranque/remolque (si está equipado)o una posición de marcha inferior.

248

Page 252: 2012 Cherokee

NOTA:Utilice el botón TOW/HAUL (motor 3.7L) oseleccione una marcha inferior con la fun-ción de Selección electrónica de posiciones(ERS) (motor 2.8L diesel) mientras elvehículo funciona en condiciones rigurosaspara mejorar el rendimiento y extender lavida útil de la caja de cambios al reducir lacantidad excesiva de cambios y la acumula-ción de calor. Esta acción también propor-cionará un mejor frenado del motor.

El líquido y filtro de la caja de cambios auto-mática deben cambiarse si se arrastra REGU-LARMENTE un remolque durante más de45 minutos de funcionamiento continuado.Consulte �Programa de mantenimiento� paraobtener información sobre los intervalos demantenimiento requeridos.

ARRANQUE/REMOLQUE – Si estáequipadoPara reducir el riesgo de recalentamiento de lacaja de cambios automática, seleccione TOW/HAUL cuando conduzca en zonas montañosaso cambie la caja de cambios a la segundamarcha cuando las pendientes sean más pro-nunciadas. Consulte “Cambios de la caja decambios” en esta sección.

Control de velocidad electrónico - Si estáequipado

− No lo utilice en terreno montañoso o concargas pesadas.

− Cuando utilice el control de velocidad, si seproducen disminuciones de velocidad supe-riores a 16 km/h (10 mph), desacople elcontrol de velocidad hasta que pueda volvera alcanzar la velocidad de crucero.

− Utilice el control de velocidad en terrenosllanos y con cargas ligeras a fin de obteneruna máxima eficiencia del combustible.

Sistema de refrigeraciónPara reducir el riesgo de recalentamiento delmotor y la caja de cambios, adopte las medi-das siguientes:

− Conducción en ciudadCuando se detenga durante períodos cortos,cambie la caja de cambios a NEUTRAL (puntomuerto) y aumente la velocidad de ralentí delmotor.

− Conducción por carreteraReduzca la velocidad.

− Aire acondicionadoApáguelo temporalmente.

249

Page 253: 2012 Cherokee

Puntos de fijación del enganche delremolquePara arrastrar un remolque con seguridad yeficiencia su vehículo requerirá un equipa-miento extra. El enganche del remolque de-berá fijarse al vehículo empleando los puntosde fijación provistos en el bastidor del vehículo.Consulte la tabla siguiente para determinar lospuntos de enganche adecuados. Otros equi-pamientos, tales como control de balanceo yequipamiento de frenado del remolque, unequilibrador (nivelación) de remolque y espe-jos de perfil bajo, también pueden ser necesa-rios o altamente recomendables.

Puntos de fijación del enganche paraarrastre de remolque y dimensiones del

voladizo

Enganche fijo Enganchedesmontable

A N/A N/AB 469 mm

(1,54 pies)469 mm

(1,54 pies)C 591 mm

(1,94 pies)591 mm

(1,94 pies)D 720 mm

(2,36 pies)720 mm

(2,36 pies)E (voladizomáximo)

1.202 mm(3,94 pies)

1162 mm(3,81 pies)

F 487 mm(1,6 pies)

487 mm(1,6 pies)

250

Page 254: 2012 Cherokee

REMOLQUE CON FINES RECREATIVOS (CON CARAVANA, ETC.)

Remolque de este vehículo detrás de otro vehículoCondiciones de remolque Rueda separada del

sueloModelos con tracción

en dos ruedasModelos con tracción en las cuatro ruedas

Remolque plano NINGUNO NO PERMITIDO

Consulte las instrucciones

• Caja de cambios automática en PARK (estacionamiento)

• Caja de cambios manual en una marcha(no en punto muerto)

• Caja de transferencia en NEUTRAL (punto muerto) (N)

• Remolque hacia adelante

Remolque de plataforma rodanteDelantero NO PERMITIDO NO PERMITIDOTrasero SI NO PERMITIDO

En remolque TODO SI SI

251

Page 255: 2012 Cherokee

Remolque con fines recreativos -Modelos con tracción en dos ruedasEl remolque con fines recreativos se permite silas ruedas traseras están SEPARADAS delsuelo. Esto se puede lograr utilizando unaplataforma rodante de remolque o un remolquepara vehículos. Si utiliza una plataforma ro-dante de remolque, siga este procedimiento:

1. Fije correctamente la plataforma rodante alvehículo que se va a remolcar, siguiendo lasinstrucciones del fabricante de la plataformarodante.

2. Conduzca las ruedas traseras a la plata-forma rodante de remolque.

3. Aplique firmemente el freno de estaciona-miento. Coloque caja de cambios automáticaen PARK (estacionamiento) o la caja de cam-bios manual en una marcha (no en puntomuerto).

4. Fije bien las ruedas traseras a la plataformarodante, siguiendo las instrucciones del fabri-cante de la plataforma rodante.

5. Coloque el interruptor de encendido en po-sición OFF desbloqueada.

6. Coloque un dispositivo de inmovilizaciónapropiado, diseñado para remolcar, para fijarlas ruedas delanteras en posición recta.

7. Desconecte el cable negativo de la bateríay asegúrelo apartado del borne de la batería.

El remolque plano (con las cuatro ruedassobre el suelo) SOLO se permite si se retirael palier. El remolque con las ruedas traserassobre el terreno con el palier conectado provo-cará averías graves en la caja de cambios.

¡ADVERTENCIA!Si se retira el palier, el vehículo puede mo-verse incluso si la caja de cambios está enPARK (estacionamiento), lo cual podría cau-sar heridas graves o la muerte.

El freno de mano debe estar firmemente apli-cado y las ruedas calzadas durante el des-montaje y la instalación del palier. El freno demano debe permanecer aplicado a menosque el vehículo se conecte de forma segura ycorrecta al vehículo de remolque o se hayareinstalado el palier completamente. Consultea su concesionario autorizado para informarse

de los procedimientos adecuados de retirada yreinstalación del palier, así como la orientación/alineamiento del reborde, el uso del com-puesto fijador de roscas, las especificacionesadecuadas de torsión de los pernos, etc.

¡PRECAUCIÓN!El remolque con las ruedas traseras sobre elterreno (con el palier conectado) provocaráaverías graves en la caja de cambios. Eldeterioro ocasionado por un remolque inco-rrecto no está cubierto por la Garantía limi-tada del vehículo nuevo.

Remolque con fines recreativos -Modelos con tracción en las cuatroruedasPara realizar el remolque con fines recreativoshay que situar la caja de transferencia enNEUTRAL (punto muerto) (N) y la caja decambios en PARK (estacionamiento) (en elcaso de cajas de cambios automáticas) o enuna marcha (no en punto muerto) en el caso decajas de cambio manuales. El botón de selec-ción NEUTRAL (punto muerto) (N) está junto al

252

Page 256: 2012 Cherokee

conmutador de selección de la caja de trans-ferencia. Los cambios desde/hasta la posiciónNEUTRAL (punto muerto) (N) de la caja detransferencia pueden llevarse a cabo con elconmutador selector en cualquier posición demodo.

¡PRECAUCIÓN!• No se deben usar elevadores de ruedas

delanteras o traseras. La utilización de unelevador de ruedas delanteras o traserasdurante el remolque con fines recreativosprovocará daños internos en la caja detransferencia o en la caja de cambios.

• El remolque sólo debe llevarse a cabohacia adelante. Si este vehículo se remolcahacia atrás, puede producirse un deterioroconsiderable en la caja de transferencia.

• Las cajas de cambios automáticas debencolocarse en PARK (estacionamiento) parael remolque con fines recreativos.

(Continuacion)

¡PRECAUCIÓN! (Continuacion)• Las cajas de cambios manuales deben

dejarse en una marcha (no en puntomuerto) para el remolque con fines recre-ativos.

• Antes de realizar el remolque con finesrecreativos, siga el procedimiento descritoen �Cambios a NEUTRAL (punto muerto)(N)� para asegurarse de que la caja detransferencia se encuentra completamenteen NEUTRAL (punto muerto) (N). De locontrario, se producirán averías internas.

• Si no se siguen estos procedimientos pue-den producirse averías graves de la cajade cambios y/o la caja de transferencia.

• No utilice una barra de tracción de mor-daza montada en el parachoques de suvehículo. La barra frontal del parachoquesresultará dañada.

Cambio a NEUTRAL (punto muerto) (N)

¡ADVERTENCIA!Si deja el vehículo desatendido con la caja detransferencia en la posición de NEUTRAL(punto muerto) (N) sin antes haber aplicadocompletamente el freno de estacionamiento,los ocupantes del vehículo pueden sufrir le-siones. La posición NEUTRAL (punto muerto)de la caja de transferencia desacopla lospalieres delantero y trasero del mecanismode transmisión y permite el movimiento delvehículo sin importar si la caja de cambiosestá en la posición PARK (estacionamiento).El freno de estacionamiento debe estar apli-cado siempre que el conductor no se encuen-tre en el vehículo.

253

Page 257: 2012 Cherokee

Utilice el siguiente procedimiento para prepa-rar el vehículo para el remolque con finesrecreativos:

¡PRECAUCIÓN!Es necesario seguir estos pasos para asegu-rarse de que la caja de transferencia estétotalmente en NEUTRAL (punto muerto) an-tes de remolcar con fines recreativos paraevitar dañar las piezas internas.

1. Detenga el vehículo por completo. Cambiela caja de cambios automática a PARK(estacionamiento).

2. Coloque el encendido en posición OFF.

3. Coloque la llave de encendido en la posi-ción ON/RUN, pero no ponga en marcha elvehículo.

4. Presione y mantenga presionado el pedalde freno.

5. Cambie la caja de cambios automática aNEUTRAL (punto muerto) o pise el pedal delembrague con una caja de cambios manual.

6. Con la punta de un bolígrafo u objeto seme-jante, presione y mantenga presionado el bo-tón ahuecado N (punto muerto) de la caja detransferencia (situado encima del conmutadorde selección) durante cuatro segundos, hastaque la luz detrás del símbolo N comience aparpadear, indicando el cambio en proceso.Una vez completado el cambio a NEUTRAL(punto muerto), la luz dejará de destellar (per-manecerá encendida).

7. Una vez completado el cambio, y encen-dida la luz de punto muerto, suelte el botón depunto muerto.

8. Ponga en marcha el motor.

9. Cambie la caja de cambios a REVERSE(marcha atrás).

10. Desenganche el pedal de freno y el pedaldel embrague en la caja de cambios manualdurante cinco segundos y asegúrese de que elvehículo no se mueve.

11. Apague el motor y coloque el interruptorde encendido en la posición desbloqueadaOFF.

12. Aplique firmemente el freno de estaciona-miento.

13. Cambie la caja de cambios automática aPARK (estacionamiento) o la caja de cambiosmanual a una marcha (no en punto muerto).

Conmutador de punto muerto

254

Page 258: 2012 Cherokee

¡PRECAUCIÓN!Si se cambia la caja de cambios a PARK(estacionamiento) cuando la caja de transfe-rencia se encuentra en NEUTRAL (puntomuerto) (N) y con el motor en funcionamientose puede averiar la caja de cambios automá-tica. Con la caja de transferencia en NEU-TRAL (punto muerto) (N), antes de cambiar lacaja de cambios automática a PARK (estacio-namiento) asegúrese de que el motor estáapagado.

14. Fije el vehículo a un vehículo de remolquemediante una barra de remolque adecuada.

15. Suelte el freno de estacionamiento.

16. Desconecte el cable negativo de la bateríay asegúrelo apartado del borne negativo de labatería.

NOTA:• Los pasos del 1 al 5 son requisitos que se

deben cumplir antes de pulsar el botón deselección de NEUTRAL (punto muerto)(N), y que deberán seguir cumpliéndosehasta que transcurran cuatro segundos yse complete el cambio. Si alguno de estosrequisitos no se cumple antes de pulsarel botón de NEUTRAL (punto muerto) o yano se cumple durante el intervalo de 4 se-gundos, la luz indicadora de NEUTRAL(punto muerto) destellará continuamentehasta que todos los requisitos se cum-plan o hasta que se suelte el botón deNEUTRAL (punto muerto).

• Para que pueda llevarse a cabo un cam-bio y puedan funcionar las luces indica-doras de posición, el interruptor de en-cendido debe estar en la posición ON/RUN. Si el interruptor de encendido noestá en la posición ON/RUN, el cambio nose llevará a cabo y no habrá ninguna luzindicadora de posición encendida o des-tellando.

• Cuando destella la luz indicadora de laposición NEUTRAL (punto muerto) signi-fica que no se han cumplido los requisi-tos para el cambio.

Salir de NEUTRAL (punto muerto)Utilice el siguiente procedimiento para prepa-rar el vehículo para su normal utilización:

1. Detenga el vehículo por completo, deján-dolo conectado al vehículo de remolque.

2. Aplique firmemente el freno de estaciona-miento.

3. Conecte nuevamente el cable negativo dela batería.

4. Coloque el interruptor de encendido en laposición LOCK/OFF (si se ha movido o se hapuesto en marcha el motor).

5. Coloque la llave de encendido en la posi-ción ON/RUN, pero no ponga en marcha elvehículo.

6. Presione y mantenga presionado el pedalde freno.

7. Sitúe la caja de cambios en NEUTRAL(punto muerto).

255

Page 259: 2012 Cherokee

8. Utilice la punta de un bolígrafo de puntaredonda o un objeto similar para pulsar ymantener pulsado el botón ahuecado N (puntomuerto) de la caja de transferencia (situadoencima del conmutador de selección) duranteun segundo.

9. Una vez se apague la luz indicadora depunto muerto (N), suelte el botón de puntomuerto (N).

10. Una vez se haya soltado el botón de puntomuerto (N), la caja de transferencia cambiará ala posición indicada por el conmutador deselección.

NOTA:Para sacar la caja de transferencia de N(punto muerto), es posible que tenga queapagar el motor para evitar el choque deengranajes.

11. Cambie la caja de cambios automática aPARK (estacionamiento) o la caja de cambiosmanual a NEUTRAL (punto muerto).

12. Suelte el pedal de freno.

13. Desconecte el vehículo del vehículo detracción.

14. Ponga en marcha el motor.

15. Presione y mantenga presionado el pedalde freno.

16. Suelte el freno de estacionamiento.

17. Cambie la caja de cambios a una marcha,desenganche el pedal de freno (y el pedal delembrague en la caja de cambios manual), ycompruebe que el vehículo opera normal-mente.

NOTA:• Los pasos del 1 al 7 son requisitos que se

deben cumplir antes de pulsar el botón deNEUTRAL (punto muerto) y deberán se-guir cumpliéndose hasta que se completeel cambio. Si alguno de estos requisitosno se cumple antes de pulsar el botón deNEUTRAL (punto muerto) o ya no se cum-ple durante el cambio, la luz indicadora deNEUTRAL (punto muerto) destellará con-tinuamente hasta que todos los requisi-tos se cumplan o hasta que se suelte elbotón de NEUTRAL (punto muerto).

• Para que pueda llevarse a cabo un cam-bio y puedan funcionar las luces indica-doras de posición, el interruptor de en-cendido debe estar en la posición ON/RUN. Si el interruptor de encendido noestá en la posición ON/RUN, el cambio nose llevará a cabo y no habrá ninguna luzindicadora de posición encendida o des-tellando.

• Cuando destella la luz indicadora de laposición NEUTRAL (punto muerto) signi-fica que no se han cumplido los requisi-tos para el cambio.

Conmutador de punto muerto

256

Page 260: 2012 Cherokee

6

COMO ACTUAR EN EMERGENCIAS• DESTELLADORES DE ADVERTENCIA DE EMERGENCIA . . . 259• SI SU MOTOR SE RECALIENTA . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259• ELEVACION CON GATO Y CAMBIO DE NEUMATICOS . . . . 260

• Localización del gato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261• Almacenamiento del neumático de repuesto . . . . . . . . 261• Extracción del neumático de repuesto . . . . . . . . . . . 261• Preparativos para la elevación con gato . . . . . . . . . . 262• Instrucciones para la elevación con gato . . . . . . . . . . 262• Instalación de neumáticos en uso . . . . . . . . . . . . . . 265

• PROCEDIMIENTOS DE ARRANQUE CON PUENTE . . . . . . 265• Preparativos para realizar un arranque con puente . . . . 266• Procedimiento de arranque con puente . . . . . . . . . . . 266

• COMO DESATASCAR UN VEHICULO . . . . . . . . . . . . . . 268• ANILLAS PARA REMOLQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269• ANULACION DE LA PALANCA DE CAMBIOS . . . . . . . . . . 270

257

Page 261: 2012 Cherokee

• REMOLQUE DE UN VEHICULO AVERIADO . . . . . . . . . . . 271• Remolque sin el llavero de la llave de encendido . . . . . 272• Modelos con tracción en dos ruedas . . . . . . . . . . . . 272• Modelos con tracción en las cuatro ruedas . . . . . . . . 273

258

Page 262: 2012 Cherokee

DESTELLADORES DEADVERTENCIA DE EMERGENCIAEl conmutador del destellador de advertenciade emergencia está situado en el grupo deconmutadores, debajo de los controles de cli-matización.

Pulse el conmutador para activar losdestelladores de advertencia de emer-gencia. Al activarse el conmutador, to-das las luces intermitentes destellarán

encendiéndose y apagándose para alertar altráfico que se aproxima a una situación deemergencia. Para apagar los destelladores deadvertencia de emergencia, pulse el conmuta-dor por segunda vez.

Este es un sistema de advertencia de emer-gencia que no debe emplearse con el vehículoen movimiento. Utilícelo cuando su vehículoesté averiado y esté creando una situación deriesgo para la seguridad de otros conductores.

Cuando deba abandonar el vehículo para bus-car asistencia, los destelladores de adverten-cia de emergencia seguirán funcionando aun-que el encendido se encuentre en la posiciónOFF.

NOTA:Si se utilizan durante un tiempo prolongado,los destelladores de advertencia de emer-gencia pueden hacer disminuir la carga dela batería.

SI SU MOTOR SE RECALIENTAEn cualquiera de las siguientes situaciones,usted puede reducir la posibilidad de un reca-lentamiento adoptando las medidas ade-cuadas.

• En carretera - Reduzca la velocidad.

• En tráfico de ciudad - Mientras está dete-nido, coloque la caja de cambios en NEU-TRAL (punto muerto), pero no aumente lavelocidad de ralentí del motor.

¡PRECAUCIÓN!Conducir con un sistema de refrigeracióncaliente puede dañar su vehículo. Si la lecturadel indicador de temperatura es �H� (caliente),apártese de la carretera y detenga elvehículo. Haga funcionar el vehículo en ra-lentí con el aire acondicionado apagado hastaque la aguja vuelva a la escala normal defuncionamiento. Si la aguja continúa en lamarca H, y se oye un timbre continuo, apagueel motor de inmediato y solicite servicio.

NOTA:Hay una serie de pasos que se puedenseguir para subsanar un problema de sobre-calentamiento inminente:• Si el aire acondicionado (A/A) está encen-

dido, apáguelo. El sistema de aire acon-dicionado aporta calor al sistema de refri-geración del motor; al apagar el A/A seayuda a eliminar este calor.

259

Page 263: 2012 Cherokee

• También puede situar el control de tem-peratura en la posición de calor máximo,el control de modo en suelo y el controldel ventilador en alta velocidad. Esto per-mite que el núcleo del calefactor comple-mente el radiador y contribuya a eliminarel calor del sistema de refrigeración delmotor.

¡ADVERTENCIA!Usted u otras personas podrían sufrir quema-duras de gravedad a consecuencia del refri-gerante del motor caliente (anticongelante) oel vapor desprendido del radiador. En caso deque vea u oiga vapor procedente de debajodel capó, no lo abra hasta que el radiadorhaya tenido tiempo de enfriarse. Nunca in-tente abrir el tapón de presión del sistema derefrigeración con el radiador o la botella derefrigerante caliente.

ELEVACION CON GATO Y CAMBIODE NEUMATICOS

¡ADVERTENCIA!• No intente cambiar un neumático del lado

del vehículo que está próximo a la circula-ción del tráfico. Cuando esté accionando elgato o cambiando la rueda, apártese losuficiente de la carretera para evitar elpeligro de ser atropellado.

• Es peligroso situarse debajo de unvehículo elevado con un gato. El vehículopodría resbalarse del gato y caer sobreusted. Esto podría aplastarlo. Jamás ex-ponga ninguna parte del cuerpo debajo deun vehículo que está sostenido sobre ungato. Si necesita colocarse debajo de unvehículo levantado, es preferible llevarlo aun taller de servicio donde lo puedan levan-tar sobre un elevador.

(Continuacion)

¡ADVERTENCIA! (Continuacion)• Jamás arranque o haga funcionar el motor

mientras el vehículo está sobre un gato.• El gato está diseñado para ser utilizado

como herramienta para cambiar neumáti-cos exclusivamente. No debe utilizarsepara elevar el vehículo cuando se realice elservicio. El vehículo debe sujetarse con ungato en una superficie nivelada solamente.Evite las zonas con hielo y resbaladizas.

260

Page 264: 2012 Cherokee

Localización del gatoEl gato tipo tijera y las herramientas paracambiar neumáticos están situados en el com-partimiento de carga, detrás de una cubiertatapizada en el panel tapizado trasero iz-quierdo. El pestillo está situado en la parteinferior de la cubierta tapizada.

Almacenamiento del neumático derepuestoEl neumático de repuesto se guarda debajo dela parte trasera del vehículo y se mantiene ensu sitio mediante un mecanismo de cabres-tante con cable.

Extracción del neumático derepuestoInstale la extensión del mango del gato sobrela tuerca de impulsión situada en la zona decarga trasera, dentro del vehículo. Utilice lallave de orejeta para girar la tuerca hacia laizquierda hasta que el neumático de repuestose encuentre sobre el suelo con suficienteholgura en el cable para sacar el neumáticopor debajo del vehículo.

¡PRECAUCIÓN!El mecanismo de cabestrante ha sido dise-ñado para ser utilizado solamente con el tubode extensión del gato. No se recomiendautilizar una llave neumática u otras herra-mientas eléctricas, ya que pueden dañar elcabrestante.

Cuando el neumático esté suelto, incline elretenedor situado en el extremo del cable y tirede él a través de la parte central de la rueda.

NOTA:Consulte �Neumático de repuesto com-pacto� en �Neumáticos - Información gene-ral� en �Puesta en marcha y funcionamiento�para obtener información sobre el neumá-tico de repuesto compacto, su uso y sufuncionamiento.

Lugar de almacenamiento del gato

Cómo bajar o subir el neumático de repuesto

261

Page 265: 2012 Cherokee

Preparativos para la elevación congato1. Estacione el vehículo sobre una superficieplana firme, tan apartado del borde de lacarretera como sea posible. Evite zonas hela-das o resbaladizas.

¡ADVERTENCIA!No intente cambiar un neumático del lado delvehículo que está próximo a la circulación deltráfico, apártese lo suficiente de la carreterapara evitar el peligro de ser atropelladocuando accione el gato o cambie la rueda.

2. Encienda el destellador de advertencia deemergencia.

3. Aplique el freno de estacionamiento.

4. Coloque la palanca de la caja de cambiosautomática en la posición PARK (estaciona-miento) o de la caja de cambios manual enREVERSE (marcha atrás).

5. Coloque el interruptor de encendido en laposición LOCK.

6. Bloquee la parte de-lantera y trasera de larueda diagonalmenteopuesta a la posicióndel gato. Por ejemplo, siel neumático que va acambiar es el delanteroderecho, bloquee larueda trasera izquierda.

NOTA:Los ocupantes no deben permanecer en elvehículo cuando éste está siendo elevadocon un gato.

Instrucciones para la elevación congato

¡ADVERTENCIA!Siga cuidadosamente estas advertenciaspara cambiar los neumáticos a fin de evitarlesiones personales o daños al vehículo:

(Continuacion)

¡ADVERTENCIA! (Continuacion)• Aparque siempre sobre una superficie

firme, nivelada y suficientemente alejadade la carretera antes de levantar elvehículo.

• Encienda el destellador de advertencia deemergencia.

• Bloquee la rueda diagonalmente opuesta ala rueda que se va a levantar.

• Aplique firmemente el freno de estaciona-miento y coloque la caja de cambios auto-mática en PARK (estacionamiento), y lacaja de cambios manual en REVERSE(marcha atrás).

• Nunca ponga en marcha ni haga funcionarel motor con el vehículo sobre un gato.

• No permita que nadie permanezca en elvehículo elevado con el gato colocado.

• No se coloque debajo del vehículo elevadomediante un gato.

• El gato debe utilizarse únicamente en lasposiciones indicadas y para levantar estevehículo durante un cambio de neumático.

(Continuacion)

262

Page 266: 2012 Cherokee

¡ADVERTENCIA! (Continuacion)• Si trabaja en o cerca de la carretera, tenga

mucho cuidado con el tráfico circulante.

¡PRECAUCIÓN!No intente levantar el vehículo colocando elgato en lugares que no sean los indicados enlas Instrucciones para la elevación con gatode este vehículo.

1. Retire el neumático de repuesto.

2. Retire el gato y las herramientas del soportede instalación. Ensamble las herramientas co-nectando el insertador a la extensión, y luego ala llave de orejeta.

3. Afloje (pero no saque) las tuercas de orejetade rueda girándolas hacia la izquierda unavuelta con la rueda todavía sobre el suelo.

4. Coloque el gato tal como se indica. Para losneumáticos delanteros, colóquelo (hacia atrás)de la muesca de la soldadura de la carrocería,detrás de la rueda que se va a cambiar.

Para los neumáticos traseros, colóquelo de-bajo del eje, junto a la rueda que debe cam-biar.

Coloque la manivela del gato en el gato. Nolevante el vehículo hasta tener la certeza deque el gato esté acoplado con seguridad.

5. Eleve el vehículo girando el tornillo del gatohacia la derecha. Eleve el vehículo sólo hastaque el neumático se separe de la superficie delsuelo dejando el espacio suficiente para insta-lar el neumático de repuesto. Una elevaciónmínima del neumático proporciona unamáxima estabilidad.

Etiqueta de advertencias relativas al gato

Lugar para situar el gato en la parte delantera

Lugar para situar el gato en la parte trasera

263

Page 267: 2012 Cherokee

¡ADVERTENCIA!Si eleva el vehículo más de lo necesario, éstepuede perder estabilidad y provocar una coli-sión. Puede deslizarse del gato y dañar aalguna persona que se encuentre cerca.Eleve el vehículo sólo lo suficiente para poderretirar el neumático.

6. Extraiga las tuercas de rueda y la rueda.

7. Emplace el neumático y la llanta de re-puesto en el vehículo e instale las tuercas derueda con el extremo en forma de cono hacia lallanta. Apriete ligeramente las tuercas.

¡PRECAUCIÓN!Asegúrese de que monta el neumático derepuesto con el vástago de la válvula orien-tado hacia fuera. El vehículo podría dañarsesi el neumático de repuesto se monta inco-rrectamente.

¡ADVERTENCIA!Para evitar el riesgo de que el vehículo secaiga del gato, no apriete las tuercas de ruedapor completo hasta que haya bajado elvehículo.

8. Baje el vehículo girando el tornillo del gatohacia la izquierda, y retire el gato.

9. Termine de apretar las tuercas de orejeta.Empuje hacia abajo la llave desde el extremo

del mango para hacer más palanca. Aprietelas tuercas de rueda siguiendo un patrón deestrella hasta que cada tuerca se haya apre-tado dos veces. La torsión correcta de lastuercas de rueda es de 130 N·m (95 lbs. pie). Sitiene dudas sobre la torsión correcta, haga quela comprueben con una llave de tensión en suconcesionario autorizado o en una estación deservicio.

10. Baje el gato hasta la posición totalmentecerrada.

11. Asegure el neumático, el gato y las herra-mientas en sus lugares correspondientes.

¡ADVERTENCIA!Un neumático o un gato suelto proyectadohacia adelante en caso de colisión o defrenado repentino podría poner en peligro alos ocupantes del vehículo. Guarde siemprelas piezas del gato y el neumático de repuestoen los lugares provistos para tal fin.

Instalación del neumático de repuesto

264

Page 268: 2012 Cherokee

12. Retire los bloques de la rueda.

Instalación de neumáticos en uso1. Monte la rueda en uso sobre la carretera enel eje.

2. Instale las tuercas de rueda restantes con elextremo en forma de cono hacia la llanta.Apriete ligeramente las tuercas de orejeta.

¡ADVERTENCIA!Para evitar el riesgo de que el vehículo sesalga del gato, no apriete completamente lastuercas de rueda hasta que el vehículo hayasido bajado hasta el suelo.

3. Baje el vehículo hasta el suelo girando lamanivela del gato hacia la izquierda.

4. Termine de apretar las tuercas de orejeta.Empuje hacia abajo la llave desde el extremodel mango para hacer más palanca. Aprietelas tuercas de rueda siguiendo un patrón deestrella hasta que cada tuerca se haya apre-tado dos veces. El par de apriete correcto paracada tuerca de rueda es 95 lbs. pie (130 N·m).Si tiene dudas sobre la torsión correcta, hagaque la comprueben con una llave de tensión ensu concesionario autorizado o en una estaciónde servicio.

5. Al cabo de 40 km (25 millas), compruebe latorsión de la tuerca de rueda con una llave detensión para asegurarse de que todas lastuercas de rueda estén bien asentadas contrala rueda.

PROCEDIMIENTOS DE ARRANQUECON PUENTESi el vehículo tiene la batería descargada, esposible arrancarlo con puente utilizando unconjunto de cables de puente y una batería enotro vehículo o utilizando un paquete de bateríaportátil auxiliar. El arranque con puente puede

ser peligroso si se realiza incorrectamente;siga los procedimientos en esta sección concuidado.

NOTA:Al usar un paquete de batería portátil auxi-liar siga las instrucciones de funciona-miento y precauciones del fabricante.

¡PRECAUCIÓN!No utilice un paquete de batería portátil auxi-liar ni ninguna otra fuente auxiliar con unvoltaje en el sistema superior a 12 voltiospues podría dañarse la batería, el motor dearranque, el alternador o el sistema eléctrico.

¡ADVERTENCIA!No intente el arranque con puente si la bateríaestá congelada. Podría romperse o estallar yproducir lesiones personales.

265

Page 269: 2012 Cherokee

Preparativos para realizar unarranque con puenteLa batería de su vehículo está situada en laparte delantera del compartimiento del motor,detrás del conjunto de faro izquierdo.

NOTA:El borne positivo de la batería está cubiertocon un casquillo de protección. Levante elcasquillo para acceder al borne positivo dela batería.

¡ADVERTENCIA!• Siempre que levante el capó, tenga la

precaución de evitar el ventilador de refri-geración del radiador. Este puede ponerseen movimiento en cualquier momento,cuando el interruptor de encendido se en-cuentra en posición ON. Puede resultarherido si las aletas del ventilador se mue-ven.

• Quítese toda la bisutería metálica, comocorreas de reloj o pulseras, que pudieranprovocar un contacto eléctrico inadvertido.Podría sufrir lesiones de gravedad.

• Las baterías contienen ácido sulfúrico quepuede quemar la piel o los ojos y generarhidrógeno inflamable y explosivo. Man-tenga la batería alejada de llamas y chis-pas.

1. Aplique el freno de estacionamiento, colo-que la caja de cambios automática en PARK(estacionamiento), la caja de cambios manualen NEUTRAL (punto muerto) y gire el encen-dido a LOCK.

2. Apague el calefactor, la radio y cualquieraccesorio eléctrico innecesario.

3. Si utiliza otro vehículo para realizar el arran-que con puente de la batería, estaciónelo alalcance de los cables de puente, ponga elfreno de estacionamiento y asegúrese de queel encendido está en la posición OFF.

¡ADVERTENCIA!Mantenga suficiente espacio entre los vehícu-los para que no entren en contacto, ya quepodría establecerse una conexión a masa conriesgo de lesiones personales.

Procedimiento de arranque conpuente

¡ADVERTENCIA!De no seguir este procedimiento, podríanproducirse lesiones personales o materialesdebido a la explosión de la batería.Borne positivo de la batería

266

Page 270: 2012 Cherokee

¡PRECAUCIÓN!De no seguir estos procedimientos, podríanproducirse daños en el sistema de carga delvehículo auxiliar o del vehículo descargado.

1. Conecte el extremo positivo (+) del cable depuente al borne positivo (+) del vehículo des-cargado.

2. Conecte el extremo opuesto del cable depuente positivo (+) al borne positivo (+) de labatería auxiliar.

3. Conecte el extremo negativo (-) del cable depuente al borne negativo (-) de la bateríaauxiliar.

4. Conecte el extremo opuesto del cable depuente negativo (-) a una buena masa delmotor (la pieza expuesta de metal del motor delvehículo descargado) alejada de la batería y elsistema de inyección de combustible.

¡ADVERTENCIA!No conecte el cable al borne negativo (-) de labatería descargada. La chispa eléctrica resul-tante podría causar que la batería explotara yocasionarle lesiones personales.

5. Ponga en marcha el motor del vehículo queposee la batería auxiliar, deje el motor en ralentídurante unos minutos y luego arranque elmotor del vehículo con la batería descargada.

Una vez que arranque el motor, extraiga loscables de puente siguiendo la secuencia in-versa:

6. Desconecte el cable de puente negativo (-)de la masa del motor del vehículo con labatería descargada.

7. Desconecte el extremo negativo (-) del ca-ble de puente del borne negativo (-) de labatería auxiliar.

8. Desconecte el extremo opuesto del cablede puente positivo (+) del borne positivo (+) dela batería auxiliar.

9. Desconecte el extremo positivo (+) del ca-ble de puente del borne positivo (+) delvehículo descargado.

Si necesita arrancar con puente el vehículo confrecuencia, debería examinar la batería y elsistema de carga en su concesionario autori-zado.

¡PRECAUCIÓN!Los accesorios que se pueden enchufar a lastomas de corriente del vehículo consumenpotencia de la batería incluso cuando noestán en uso (es decir, teléfonos móviles,etc.). Con el tiempo, si estos aparatos perma-necen enchufados demasiado tiempo, puededescargarse la batería lo suficiente comopara acortar su vida útil y/o impedir el arran-que del motor.

267

Page 271: 2012 Cherokee

COMO DESATASCAR UN VEHICULOSi su vehículo queda atascado en barro, arenao nieve, puede a veces sacarse mediante unmovimiento de balanceo. Gire el volante haciala derecha y hacia la izquierda para despejar elárea alrededor de las ruedas delanteras. Acontinuación cambie de una a otra entre lasposiciones DRIVE (directa) y REVERSE (mar-cha atrás) (caja de cambios automática) oprimera y REVERSE (marcha atrás) (caja decambios manual). Lo más efectivo es pisar lomenos posible el pedal del acelerador, a fin demantener el movimiento de balanceo, sin hacergirar las ruedas.

¡PRECAUCIÓN!Si se acelera el motor o las ruedas giran condemasiada rapidez, la caja de cambios puedesobrecalentarse y fallar su funcionamiento.Cada cinco ciclos de movimiento de balanceopermita que el motor funcione en ralentí conla palanca de cambios en NEUTRAL (puntomuerto) durante al menos un minuto. Estoreducirá el recalentamiento y disminuirá elriesgo de averiar la caja de cambios durantelos esfuerzos prolongados para desatascar elvehículo.

NOTA:Si su vehículo está equipado con el controlde tracción o el control de estabilidad elec-trónico (ESC), apague el sistema antes deintentar mover el vehículo.

¡PRECAUCIÓN!• Cuando �balancee� un vehículo atascado

efectuando cambios entre DRIVE (directa)o primera marcha y REVERSE (marchaatrás), no permita el giro libre de las ruedasa más de 24 km/h (15 mph), ya que estopodría averiar el mecanismo de transmi-sión.

• Si se acelera el motor o las ruedas girancon demasiada rapidez, la caja de cambiospuede sobrecalentarse y fallar. Tambiénpodrían dañarse los neumáticos. No hagagirar las ruedas a más de 48 km/h (30 mph)en marcha (sin cambios de la caja decambios).

268

Page 272: 2012 Cherokee

¡ADVERTENCIA!El giro libre de los neumáticos a gran veloci-dad puede ser peligroso. Las fuerzas genera-das por la velocidad excesiva de las ruedaspueden provocar daños o incluso fallos en eleje y los neumáticos. El neumático puedeexplotar y herir a alguien. Cuando esté atas-cado, no haga girar las ruedas de su vehículoa más de 48 km/h (30 mph) ni durante más de30 segundos continuados sin detenerlas, nipermita que nadie se acerque a una ruedaque esté girando, independientemente de lavelocidad de la misma.

ANILLAS PARA REMOLQUESu vehículo está equipado con anillas pararemolque, instaladas en la parte delantera ytrasera.

¡PRECAUCIÓN!Las anillas para remolque son únicamentepara casos de emergencia, como por ejemplopara rescatar un vehículo que se ha salido dela calzada. No las utilice para el enganche aun vehículo de remolque o para el remolqueen carretera. Podría dañar su vehículo. Serecomienda el uso de bridas cuando arrastreel vehículo, ya que las cadenas podrían pro-vocar daños al vehículo.

¡ADVERTENCIA!Manténgase alejado de los vehículos cuandorealice la tracción con anillas de remolque.Las bridas y cadenas de remolque puedenromperse y producir lesiones graves.

269

Page 273: 2012 Cherokee

ANULACION DE LA PALANCA DECAMBIOSSi se produce un funcionamiento incorrecto y lapalanca de cambios no se puede sacar de laposición PARK (estacionamiento), se puedeutilizar el procedimiento siguiente para movertemporalmente la palanca de cambios:

1. Aplique firmemente el freno de estaciona-miento.

2. Con un destornillador, o una herramientasimilar, retire con cuidado la cubierta de ac-ceso a la anulación de la palanca de cambios,situada en el marco de PRNDL.

3. Gire el interruptor de encendido a la posi-ción ON/RUN sin arrancar el motor (motorapagado).

4. Oprima el pedal del freno y mantenga unapresión firme sobre el mismo.

5. Con un destornillador, acceda al interior dela abertura y mantenga pulsada hacia abajo lapalanca de anulación de cambios.

6. Mueva la palanca de cambios a la posiciónNEUTRAL (estacionamiento).

7. El vehículo podrá entonces ponerse en mar-cha en NEUTRAL (punto muerto).

8. Vuelva a instalar la cubierta de acceso a laanulación de la palanca de cambios.

Acceso a la anulación de la palanca decambios

270

Page 274: 2012 Cherokee

REMOLQUE DE UN VEHICULOAVERIADOEsta sección describe los procedimientos pararemolcar un vehículo averiado mediante un

servicio de grúa comercial. Si funciona la cajade cambios y el mecanismo de transmisión enel vehículo averiado, también puede ser remol-

cado según se describe más abajo en �Remol-que con fines recreativos� en la sección�Puesta en marcha y funcionamiento�.

Condiciones deremolque

Ruedas separadasdel suelo

Modelos 2WD Modelos 4WD

Remolque plano NINGUNO

Si la caja de cambios funciona:

• Caja de cambios en NEUTRAL(punto muerto)

• Velocidad máxima de 48 km/h (30 mph)

• Distancia máxima de 24 km (15 millas)

Consulte las instrucciones en el �Remolque con finesrecreativos� en �Puesta en marcha y funcionamiento�.

• Caja de cambios automática en PARK(estacionamiento)

• Caja de cambios manual en una marcha(NO en punto muerto)

• Caja de transferencia en NEUTRAL (punto muerto)

• Remolque hacia adelanteRemolque en ele-vador de ruedas oplataforma rodante

Delantero NO PERMITIDO

Trasero SI NO PERMITIDO

Plataforma plana TODO MEJOR METODO MEJOR METODO

271

Page 275: 2012 Cherokee

Se requiere un equipo de remolque o elevaciónadecuado para evitar daños a su vehículo.Utilice sólo barras de remolque y otros dispo-sitivos destinados a tal fin, siguiendo las ins-trucciones del fabricante del equipo. Es obli-gatorio utilizar cadenas de seguridad. Fije labarra de remolque u otro dispositivo de remol-que a partes estructurales principales delvehículo; no a los parachoques o soportesrelacionados. Deben cumplirse las leyes esta-tales y locales aplicables al remolque devehículos.

Si necesita usar los accesorios (limpiadores,desempañadores, etc.) mientras es remol-cado, el encendido debe estar en la posiciónON/RUN, no en ACC.

Si la batería del vehículo está descargada,consulte �Anulación de la palanca de cambios�en �Cómo actuar en emergencias� para cono-cer las instrucciones para quitar la caja decambios automática de la posición PARK parael remolcado.

¡PRECAUCIÓN!• No intente emplear un equipo del tipo de

eslinga cuando realice el remolque.Cuando asegure el vehículo a un camióncon plataforma plana, no lo fije a compo-nentes de la suspensión delantera o tra-sera. Si el remolque se realiza incorrecta-mente su vehículo podría sufrir averías.

• Si el vehículo remolcado requiere el uso dela dirección, el encendido debe encon-trarse en la posición ON/RUN, no en laposición LOCK/OFF.

Remolque sin el llavero de la llavede encendidoSi se remolca el vehículo con el encendido enposición LOCK/OFF deben adoptarse medidasde precaución especiales. El único método deremolque aprobado sin contar con la llave deencendido es sobre un camión de plataformaplana. Para evitar daños al vehículo es nece-sario emplear el equipo de remolque apro-piado.

Modelos con tracción en dos ruedasEl fabricante requiere que su vehículo se re-molque con las cuatro ruedas SEPARADAS delsuelo empleando una plataforma plana. Si elequipo de remolque con plataforma plana noestá disponible, y la caja de cambios funciona,el vehículo se puede remolcar (con las ruedastraseras en el suelo) con la caja de cambios enNEUTRAL (punto muerto). La velocidad nodebe exceder de 48 km/h (30 mph) y la distan-cia a recorrer no debe superar las 24 km(15 millas).

¡PRECAUCIÓN!Si el remolque se realiza a más de 48 km/h(30 mph) o durante más de 24 km (15 millas)con las ruedas en el suelo pueden producirseaverías importantes en la caja de cambios.Estos deterioros no están cubiertos por laGarantía limitada del vehículo nuevo.

272

Page 276: 2012 Cherokee

Si la caja de cambios no funciona, o el vehículose debe remolcar a una velocidad superior a48 km/h (30 mph) o a una distancia superior a24 km (15 millas), remolque con las ruedastraseras SEPARADAS del suelo (en una plata-forma plana, o con las ruedas traseras eleva-das utilizando un elevador de ruedas o unaplataforma rodante de remolque), o retire elpalier.

¡ADVERTENCIA!Si se retira el palier, el vehículo puede mo-verse incluso si la caja de cambios automá-tica está en PARK (estacionamiento) o la cajade cambios manual está en una marcha, locual podría causar heridas graves o lamuerte.

El freno de mano debe estar firmemente apli-cado y las ruedas calzadas durante el des-montaje y la instalación del palier. El freno demano debe permanecer aplicado a menos queel vehículo se conecte de forma segura ycorrecta al vehículo de remolque o se hayareinstalado el palier completamente. Consultea su concesionario autorizado para informarse

de los procedimientos adecuados de retirada yreinstalación del palier, así como la orientación/alineamiento del reborde, el uso del com-puesto fijador de roscas, las especificacionesadecuadas de torsión de los pernos, etc.

Modelos con tracción en las cuatroruedasEl fabricante recomienda remolcar el vehículocon las cuatro ruedas separadas del suelo.También son métodos aceptables el remolquedel vehículo sobre una plataforma plana conun extremo del vehículo elevado y el extremoopuesto sobre una plataforma rodante de re-molque.

Si el equipo de plataforma plana no está dis-ponible y la caja de transferencia funciona, elvehículo puede ser remolcado (hacia adelante,con TODAS las ruedas en el suelo) SI la cajade transferencia está en NEUTRAL (puntomuerto ) y la caja de cambios está en PARK(estacionamiento) (para cajas de cambiosautomáticas), o en una marcha (NO en puntomuerto, para cajas de cambios manuales).Consulte �Remolque con fines recreativos� en

�Puesta en marcha y funcionamiento� para ob-tener instrucciones detalladas.

¡PRECAUCIÓN!• No se deben usar elevadores de ruedas

delanteras o traseras. La utilización de unelevador de ruedas delanteras o traserasdurante el remolque provocará daños inter-nos en la caja de transferencia o en la cajade cambios.

• Si no se acatan estos requisitos, puedenproducirse averías importantes en la cajade cambios y/o en la caja de transferencia.Estos deterioros no están cubiertos por laGarantía limitada del vehículo nuevo.

273

Page 277: 2012 Cherokee

274

Page 278: 2012 Cherokee

7

MANTENIMIENTO DE SU VEHICULO• COMPARTIMIENTO DEL MOTOR - 3.7L . . . . . . . . . . . . . 278• COMPARTIMIENTO DEL MOTOR - 2.8L DIESEL . . . . . . . . 279• SISTEMA DE DIAGNOSTICOS DE A BORDO OBD II . . . . . . 280

• Mensaje de tapón de boca de llenado decombustible flojo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280

• PIEZAS DE RECAMBIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280• PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . 281

• Aceite del motor - Motor de gasolina . . . . . . . . . . . . 281• Aceite del motor - Motor diesel . . . . . . . . . . . . . . . . 283• Filtro de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283• Filtro del depurador de aire del motor . . . . . . . . . . . . 284• Batería sin mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284• Mantenimiento del acondicionador de aire . . . . . . . . . 285• Lubricación de la carrocería . . . . . . . . . . . . . . . . . 286• Escobillas del limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . 286• Agregado de líquido lavador . . . . . . . . . . . . . . . . . 286

275

Page 279: 2012 Cherokee

• Sistema de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287• Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288• Sistema de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 292• Caja de cambios automática - Si está equipado . . . . . . 293• Líquido del embrague hidráulico - Caja de cambios

manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294• Caja de cambios manual - Si está equipado . . . . . . . . 294• Caja de transferencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295• Líquido de ejes delantero y trasero . . . . . . . . . . . . . 295• Cuidado de la capota Sky Slider™ . . . . . . . . . . . . . . 296• Cuidado del aspecto y protección contra la corrosión . . 297

• FUSIBLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301• Módulo de alimentación totalmente integrada . . . . . . . 301

• BOMBILLAS DE RECAMBIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 306• REEMPLAZO DE BOMBILLAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 306

• Faro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 306• Luz intermitente delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307• Faro antiniebla delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307• Luz repetidora lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307• Luces de freno/traseras, intermitente, de marcha atrás y

antiniebla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308• CAPACIDADES DE LIQUIDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309

276

Page 280: 2012 Cherokee

• LIQUIDOS, LUBRICANTES Y PIEZAS ORIGINALES . . . . . . 310• Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310• Chasis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 311

277

Page 281: 2012 Cherokee

COMPARTIMIENTO DEL MOTOR - 3.7L

1 - Filtro del depurador de aire 6 - Depósito de líquido lavador2 - Varilla indicadora de aceite del motor 7 - Depósito de refrigerante del motor3 - Depósito de líquido de frenos 8 - Llenado de aceite del motor4 - Módulo de alimentación integrada (fusibles) 9 - Tapón de presión del refrigerante5 - Batería

278

Page 282: 2012 Cherokee

COMPARTIMIENTO DEL MOTOR - 2.8L DIESEL

1 - Depósito de refrigerante del motor 6 - Depósito de líquido lavador2 - Separador de combustible y agua 7 - Llenado de aceite del motor (debajo de la tapa del motor)3 - Depósito de líquido de frenos 8 - Varilla indicadora de aceite del motor4 - Módulo de alimentación integrada (fusibles) 9 - Filtro depurador de aire5 - Batería

279

Page 283: 2012 Cherokee

SISTEMA DE DIAGNOSTICOS DE ABORDO OBD IISu vehículo está equipado con un sofisticadosistema de diagnósticos de a bordo denomi-nado OBD II. Este sistema controla el rendi-miento de los sistemas de control de la caja decambios automática, las emisiones y el motor.Cuando estos sistemas funcionan correcta-mente, su vehículo le proporcionará excelentesprestaciones y ahorro de combustible, y lasemisiones del motor se mantendrán dentro delos límites de las normativas gubernamentalesactuales.

Si alguno de dichos sistemas requiriere servi-cio, el sistema OBD II encenderá la Luz indi-cadora de funcionamiento incorrecto (MIL).También almacenará códigos de diagnóstico yotra información de ayuda para las re-paraciones que tuviera que hacer su técnicode servicio. Si bien ante esta situación gene-ralmente su vehículo puede ser conducido sinnecesidad de remolque, acuda cuanto antes asu concesionario autorizado para su servicio.

¡PRECAUCIÓN!• Una conducción prolongada con la MIL

encendida puede provocar daños adiciona-les al sistema de control de emisiones.También podría afectar al consumo de me-dio de combustible y a la capacidad deconducción. El vehículo debe someterse aservicio antes de efectuar cualquier pruebade emisiones.

• Si la MIL destella con el motor en marcha,pronto se producirán averías serias en elcatalizador y pérdida de potencia. Re-quiere servicio inmediato.

Mensaje de tapón de boca dellenado de combustible flojoSi el sistema de diagnóstico del vehículo de-termina que el tapón de la boca de llenadoestá flojo, mal instalado o deteriorado, el men-saje �gASCAP� (tapón de la gasolina) apareceen el cuentakilómetros o el mensaje �CHECKgASCAP� (verificar el tapón de la gasolina)aparece en el Centro de información electró-nica del vehículo (EVIC). Consulte �Centro deinformación electrónica del vehículo (EVIC)� en

�Conocimiento de su tablero de instrumentos�para obtener más información. Apriete el tapónde la gasolina hasta oír un �chasquido�. Estesonido indica que el tapón está correctamenteapretado.

Presione el botón de puesta a cero del cuen-takilómetros para hacer que este mensaje de-saparezca. Si el problema persiste, el mensajevolverá a aparecer la próxima vez que seponga en marcha el vehículo. Esto podría seruna indicación de que el tapón está averiado.Si el problema se detecta dos veces en unatanda el sistema encenderá la MIL. La resolu-ción del problema hará que se apague la luzMIL.

PIEZAS DE RECAMBIOPara el mantenimiento normal o programado ylas reparaciones es altamente recomendableutilizar piezas originales MOPAR�, a fin degarantizar las prestaciones previstas. Los da-ños o fallos provocados por la utilización depiezas que no sean de MOPAR� para el mante-nimiento y reparaciones del vehículo no seráncubiertos por la garantía del fabricante.

280

Page 284: 2012 Cherokee

PROCEDIMIENTOS DEMANTENIMIENTOLas páginas que siguen contienen el serviciode mantenimiento requerido indicado por losingenieros que diseñaron su vehículo.

Además de los elementos de mantenimientoespecificados en el programa fijo de manteni-miento, hay otros componentes que puedenrequerir servicio o sustitución en el futuro.

¡PRECAUCIÓN!• Si no mantiene adecuadamente su

vehículo o no realiza las reparaciones oservicios cuando sea necesario, podría darlugar a unas reparaciones más costosas,daños en otros componentes o afectarnegativamente en el rendimiento delvehículo. Póngase en contacto con un con-cesionario autorizado o un centro de repa-ración cualificado para que inspeccioneinmediatamente los posibles funciona-mientos incorrectos.

(Continuacion)

¡PRECAUCIÓN! (Continuacion)• Su vehículo tiene incorporados líquidos

mejorados que protegen el rendimiento y ladurabilidad de su vehículo y también per-miten ampliar los intervalos de manteni-miento. No utilice enjuagues químicos enestos componentes ya que las sustanciasquímicas pueden dañar el motor, la caja decambios, la dirección asistida o el aireacondicionado. Estos deterioros no estáncubiertos por la Garantía limitada delvehículo nuevo. Si se necesita purgar de-bido al funcionamiento incorrecto de uncomponente, utilice únicamente el líquidoespecificado para el procedimiento depurga.

Aceite del motor - Motor de gasolinaVerificación del nivel de aceiteEl aceite del motor debe mantenerse en sunivel correcto para asegurar la lubricación ade-cuada del motor de su vehículo. El mejormomento para verificar el nivel de aceite delmotor es aproximadamente cinco minutos des-

pués de que un motor caliente se apague oantes de arrancar un vehículo que ha estadodetenido toda una noche.

La comprobación del aceite cuando el vehículose encuentra en un terreno nivelado tambiénmejorará la precisión de las lecturas de nivel.Mantenga siempre el nivel de aceite dentro dela zona SAFE (seguro) de la varilla indicadora.En estos motores, si se agrega un cuarto degalón de aceite cuando la lectura se encuentraen la parte inferior de la zona SAFE, la lecturase situará en la parte superior de la zonasegura.

¡PRECAUCIÓN!El llenado en exceso o insuficiente del cárterdel motor provocará aireación o pérdida depresión de aceite. Esto podría ser perjudicialpara el motor.

Cambio de aceite del motorConsulte �Programa de mantenimiento� paraobtener información sobre los intervalos demantenimiento requeridos.

281

Page 285: 2012 Cherokee

Selección de aceite del motor - Categoríasque no son ACEAPara obtener las mejores prestaciones y unamáxima protección en todo tipo de condicio-nes de funcionamiento, el fabricante solamenterecomienda aceites del motor que cuenten conla certificación API y que cumplan con losrequisitos de la Norma de materiales deChrysler MS-6395.

Símbolo de identificación de aceite delmotor del Instituto americano del petróleo(API)

Este símbolo in-dica que el aceiteha sido certificadopor el Institutoamericano del pe-tróleo (API). El fa-bricante reco-mienda utilizarúnicamente acei-tes de motor conla certificación deAPI.

¡PRECAUCIÓN!No utilice enjuagues químicos en el aceite delmotor, ya que las sustancias químicas pue-den dañar el motor. Estos deterioros no estáncubiertos por la Garantía limitada del vehículonuevo.

Selección de aceite del motor - CategoríasACEAEn el caso de países que utilizan Categorías deaceite europeas ACEA para aceites de llenadode servicio, utilice aceites de motor que cum-plan con los requisitos de ACEA C3 y quecuenten con la aprobación de MB 229.31 o MB229.51.

Viscosidad de aceite del motor - Motor3.7LSe recomienda el aceite de motor SAE 5W-20para todas las temperaturas de funciona-miento. Este aceite de motor mejora la puestaen marcha a baja temperatura y el ahorro deconsumo de combustible del vehículo.

El tapón de la boca de llenado de aceite de sumotor muestra la viscosidad de aceite reco-mendada para su motor. Para informarse sobre

el emplazamiento del tapón de la boca dellenado de aceite del motor, consulte �Compar-timiento del motor� en �Mantenimiento de suvehículo� para obtener más información.

NOTA:Puede utilizarse el aceite de motor SAE5W-30 que cuente con la aprobación deMB 229.31 o MB 229.51 en caso de nodisponerse de aceite de motor SAE 5W-20.

Aceites de motor sintéticosPuede utilizar aceites sintéticos, siempre queéstos respondan a los requisitos de calidadrecomendados y se sigan los intervalos demantenimiento recomendado para los cambiosde aceite y filtro.

Materiales agregados a los aceites demotorNo agregue ningún material adicional, exceptotinturas para detección de fugas, al aceite delmotor. El aceite del motor es un productosometido a un estudio técnico cuyas prestacio-nes pueden verse perjudicadas por la incorpo-ración de aditivos.

282

Page 286: 2012 Cherokee

Eliminación de aceite del motor y filtros deaceite usadosSe debe tener cuidado al eliminar el aceite ylos filtros de aceite del motor usados de suvehículo. El aceite y los filtros de aceite usados,desechados de manera indiscriminada, pue-den suponer una amenaza para el medio am-biente. Póngase en contacto con su concesio-nario autorizado, estación de servicio u oficinagubernamental, a fin de informarse sobrecómo y dónde pueden eliminarse de formasegura en su área el aceite y los filtros deaceite usados.

Aceite del motor - Motor dieselVerificación del nivel de aceitePara asegurar la lubricación adecuada delmotor, el aceite del mismo debe mantenerse enel nivel correcto. Compruebe el nivel de aceitea intervalos regulares, como por ejemplo cadavez que reposte combustible.

El mejor momento para verificar el nivel esaproximadamente cinco minutos después deque un motor caliente se apague o antes dearrancar un vehículo que ha estado detenidotoda una noche.

Para vehículos equipados con Filtro de partí-culas de diesel (DPF), es aceptable que el nivelde aceite esté hasta 10 mm (3/8 de pulgada)por encima de la línea MAX. Más allá de 10 mm(3/8 de pulgada) se recomienda cambiar elaceite.

La comprobación del aceite cuando el vehículose encuentra en un terreno nivelado tambiénmejorará la precisión de las lecturas de nivel.Mantenga el nivel de aceite entre las marcasMIN y MAX de la varilla indicadora. En estosmotores, si se agrega 0,95 l (1 cuarto de galónde EE.UU.) de aceite cuando la lectura seencuentra en la marca MIN, la lectura se si-tuará en la marca MAX.

Selección de aceite del motor - Motordiesel 2.8LUtilice únicamente aceites de motor diesel querespondan a la calidad CJ-4 o Cl-4 de API(Instituto americano de petróleo). En el caso depaíses que utilizan las categorías de aceiteeuropeas ACEA para servicio de llenado deaceite, utilice aceites de motor que cumplancon los requisitos de ACEA C3.

Viscosidad del aceite del motor - Motordiesel 2.8LEn los vehículos equipados con un Filtro departículas de diesel (DPF), debe utilizarseaceite 5W-30 ESP totalmente sintético con bajocontenido de cenizas, que cumpla con laNorma de materiales de Chrysler MS-11106.

En los vehículos que no están equipados conun Filtro de partículas de diesel (DPF), puedeutilizarse un aceite 0W-40 ESP totalmente sin-tético, que cumpla con la Norma de materialesde Chrysler MS-10725.

Filtro de aceite del motorEl filtro de aceite del motor debe reemplazarsepor uno nuevo en cada cambio de aceite.

NOTA:Para facilitar el acceso al filtro de aceite,debe utilizarse un elevador con acceso delvehículo en lugar de un elevador de chasis(3.7L solamente).

283

Page 287: 2012 Cherokee

Selección del filtro de aceite del motorTodos los motores del fabricante tienen un tipode filtro desechable de flujo total. Utilice filtrosde este tipo como recambio. La calidad de losfiltros de recambio varía considerablemente.Sólo deben utilizarse filtros de alta calidad a finde asegurar el servicio más eficiente. Se reco-miendan los filtros de aceite de motor MOPAR�que son filtros de alta calidad.

Filtro del depurador de aire delmotorConsulte �Programa de mantenimiento� paraobtener información sobre los intervalos demantenimiento requeridos.

¡ADVERTENCIA!El sistema de inducción de aire (depurador deaire, mangueras, etc.) puede representar unamedida de protección en caso de detoneo delmotor. No retire el sistema de inducción deaire (depurador de aire, mangueras, etc.) amenos que esto sea necesario para unareparación o mantenimiento. Asegúrese deque no hay nadie cerca del compartimientodel motor antes de poner en marcha elvehículo con el sistema de inducción de aire(depurador de aire, mangueras, etc.) des-montado. De no ser así, podrían provocarselesiones personales graves.

Selección de filtro del depurador de airedel motorLa calidad de los filtros de recambio del depu-rador de aire del motor varía considerable-mente. Sólo deben utilizarse filtros de altacalidad a fin de asegurar el servicio más efi-ciente. Se recomiendan los filtros de depuradorde aire del motor MOPAR�, ya que son filtrosde alta calidad.

Batería sin mantenimientoLa parte superior de la batería sin manteni-miento se encuentra permanentemente se-llada. Nunca tendrá que agregar agua ni tam-poco se requiere un mantenimiento periódico.

¡ADVERTENCIA!• El ácido de la batería es una solución ácida

corrosiva que puede quemarle e inclusocegarle. No deje que este líquido entre encontacto con los ojos, la piel o la ropa. Nose apoye sobre la batería cuando conectelas abrazaderas. Si el ácido le salpicara alos ojos o la piel, enjuague inmediatamentela zona afectada con abundante agua.

• El gas de la batería es inflamable y explo-sivo. Mantenga llamas y chispas apartadasde la batería. No utilice una batería auxiliarni cualquier otra fuente auxiliar con unasalida de corriente que supere los 12 vol-tios. No permita que las abrazaderas de loscables se toquen entre sí.

(Continuacion)

284

Page 288: 2012 Cherokee

¡ADVERTENCIA! (Continuacion)• Los bornes de la batería, los terminales y

los accesorios relacionados contienenplomo y componentes de plomo. Láveselas manos después de manipular la bate-ría.

¡PRECAUCIÓN!Cuando reemplace los cables de la batería,es imprescindible que el cable positivo estéconectado al borne positivo y el cable nega-tivo al borne negativo. Los bornes de labatería están marcados con signos (+) posi-tivo y (-) negativo y están identificados en lacaja de la misma. Además, si se utiliza uncargador rápido mientras la batería está en elvehículo, desconecte ambos cables de labatería antes de conectar el cargador a labatería. No utilice un cargador rápido paraproporcionar voltaje de arranque.

Mantenimiento del acondicionadorde airePara obtener las mejores prestaciones posi-bles, haga que un concesionario autorizadoverifique y realice el servicio necesario delacondicionador de aire al comienzo de cadatemporada estival. El servicio debe incluir lalimpieza de las aletas del condensador y lacomprobación del rendimiento. En este mo-mento también deberá comprobarse la tensiónde la correa de transmisión.

¡PRECAUCIÓN!No utilice enjuagues químicos en su sistemade aire acondicionado, ya que las sustanciasquímicas pueden dañar los componentes delaire acondicionado. Estos deterioros no estáncubiertos por la Garantía limitada del vehículonuevo.

¡ADVERTENCIA!• Utilice únicamente refrigerantes y lubrican-

tes del compresor aprobados por el fabri-cante para su sistema de aire acondicio-nado. Algunos refrigerantes no aprobadosson inflamables y pueden explotar, lesio-nándolo. Otros refrigerantes no aprobadospueden provocar fallos del sistema queexigirán costosas reparaciones.

• El sistema de aire acondicionado contienerefrigerante a alta presión. Para evitar elriesgo de lesiones personales o averías delsistema, cuando se agregue refrigerante ocuando sea necesaria cualquier reparaciónque requiera la desconexión de conductos,se debe recurrir a un técnico experimen-tado.

Recuperación y reciclaje del refrigeranteEl refrigerante de aire acondicionado R-134aes un hidrofluorocarbono (HFC) avalado por laAgencia de protección del medioambiente y setrata de un producto que protege la capa deozono. No obstante, el fabricante recomienda

285

Page 289: 2012 Cherokee

que el servicio del aire acondicionado seaefectuado por concesionarios autorizados o enotros establecimientos de servicio que em-pleen equipos de recuperación y reciclaje.

NOTA:Utilice únicamente sellantes del sistema deA/A, productos para la detención de fugas,acondicionadores de juntas, aceite de com-presor y refrigerantes aprobados por el fa-bricante.

Lubricación de la carroceríaLos bloqueos y todos los puntos de pivote de lacarrocería, incluyendo elementos tales comocorrederas de asiento, puntos de pivote debisagras de puertas y rodillos, compuerta le-vadiza, portón trasero, puertas corredizas ybisagras del capó, deben ser lubricados perió-dicamente con grasa a base de litio, como ellubricante blanco en pulverizador MOPAR� oequivalente para asegurar un funcionamientosilencioso y suave, y proteger contra el óxido yel desgaste. Antes de aplicar cualquier tipo delubricante, deberán limpiarse las piezas afec-tadas para eliminar el polvo y la suciedad. Unavez efectuada la lubricación deberá eliminarse

todo exceso de aceite y grasa. Para garantizarun funcionamiento correcto del capó debeprestarse una especial atención a los compo-nentes de cierre del mismo. Cuando se efec-túen otros servicios debajo del capó, deberálimpiarse y lubricarse el pestillo, el mecanismode apertura y el enganche de seguridad delcapó.

Los cilindros de cerraduras exteriores deberánlubricarse dos veces al año, preferentementeen otoño y primavera. Aplique una pequeñacantidad de lubricante de alta calidad, comoLubricante para cilindros de cerradura deMOPAR� o equivalente, directamente dentrodel cilindro de la cerradura.

Escobillas del limpiaparabrisasLimpie los bordes de goma de las escobillasde los limpiaparabrisas y el parabrisas deforma periódica con una esponja o un pañosuave y un limpiador suave no abrasivo. Conesto se consigue eliminar las acumulacionesde sal o polvo de la carretera.

El funcionamiento prolongado de los limpiado-res sobre cristales secos puede provocar eldeterioro de las escobillas. Cuando utilice los

limpiadores para retirar sal o polvo del parabri-sas seco, utilice siempre el líquido lavador.

Evite utilizar las escobillas para retirar hielo oescarcha del parabrisas. No deje que la gomade las escobillas entre en contacto con pro-ductos derivados del petróleo, tales comoaceite de motor, gasolina, etc.

NOTA:La expectativa de vida útil de las escobillasdel limpiaparabrisas varía en función delárea geográfica y de la frecuencia de uso. Elrendimiento deficiente de las escobillaspuede presentarse mediante vibraciones,marcas, líneas de agua o zonas húmedas. Sise produce cualquiera de estas situaciones,limpie las escobillas del limpiaparabrisas oreemplácelas según sea necesario.

Agregado de líquido lavadorDebe comprobarse el nivel del líquido deldepósito en el compartimento del motor perió-dicamente. Llene el depósito con disolventelavaparabrisas/anticongelante (no anticonge-lante del radiador). Haga funcionar el sistemadurante unos segundos para retirar los restosde agua.

286

Page 290: 2012 Cherokee

Cuando rellene el depósito de líquido lavador,aplique algo del mismo a un paño o toalla ylimpie las escobillas del limpiador. Esto favore-cerá las prestaciones de las escobillas.

Para evitar que se congele el sistema dellavaparabrisas en épocas de frío, seleccioneuna solución o mezcla que cumpla o exceda laescala de temperaturas del clima de su zona.Esta información puede encontrarse en la ma-yoría de recipientes de líquido lavador.

¡ADVERTENCIA!Los disolventes de lavaparabrisas disponiblesen el mercado son inflamables. Podrían pren-der y provocarle quemaduras. Debe tenercuidado al llenar o trabajar cerca del líquidolavador.

Sistema de escapeLa mejor protección contra la entrada de mo-nóxido de carbono en el interior de la carroce-ría del vehículo es proporcionar un adecuadomantenimiento al sistema de escape del motor.

Si percibe un cambio en el sonido del sistemade escape o si detecta gases de escape en el

interior del vehículo o si las partes inferior otrasera del vehículo están dañadas, haga queun técnico autorizado revise todo el sistema deescape y las áreas adyacentes de la carroceríapara verificar si hay piezas rotas, dañadas,deterioradas o mal colocadas. Las juntasabiertas o las conexiones flojas permiten laentrada de humos del escape en el habitáculo.Como medida complementaria, inspeccione elsistema de escape cada vez que se eleve elvehículo para su lubricación o cambio deaceite. Reemplace según sea necesario.

¡PRECAUCIÓN!El catalizador solamente funciona con gaso-lina sin plomo. La gasolina con plomo invali-dará la eficacia del catalizador como disposi-tivo de control de emisiones y puede reducirconsiderablemente el rendimiento del motor ycausar daños graves al motor.

En condiciones normales de funcionamiento, elcatalizador no necesitará mantenimiento. Sinembargo, es importante mantener el motorcorrectamente afinado, a fin de asegurar un

adecuado funcionamiento del catalizador yevitar posibles averías del mismo.

¡PRECAUCIÓN!Si su vehículo no se mantiene en buenascondiciones de funcionamiento pueden pro-ducirse daños en el catalizador. En caso deproducirse un desperfecto en el motor, enespecial que involucre un fallo de encendidodel mismo u otra pérdida aparente de presta-ciones, haga reparar el vehículo de inme-diato. El funcionamiento continuo de suvehículo con un fallo grave de funcionamientopodría provocar el recalentamiento del catali-zador, ocasionando un posible daño al catali-zador y al vehículo.

287

Page 291: 2012 Cherokee

¡ADVERTENCIA!Un sistema de escape caliente puede provo-car un incendio si se estaciona sobre materia-les que puedan arder. Esos materiales po-drían ser hierba u hojas que entraran encontacto con el sistema de escape. No apar-que ni utilice su vehículo en zonas donde elsistema de escape pueda entrar en contactocon cualquier material inflamable.

En situaciones inusuales en las que se produ-cen fallos muy graves de funcionamiento delmotor, un olor a chamusquina puede indicar unrecalentamiento grave y anormal del cataliza-dor. Si esto sucede, pare el vehículo, apague elmotor y deje que se enfríe. Debe conseguir deinmediato servicio que incluya una puesta apunto acorde con las especificaciones del fa-bricante.

Para reducir a un mínimo la posibilidad dedaños al catalizador:

• No apague el motor ni interrumpa el encen-dido cuando la caja de cambios se encuen-tra en una marcha y el vehículo está enmovimiento.

• No intente arrancar el motor empujando oremolcando su vehículo.

• No deje el motor en ralentí con algún cablede bujía desconectado o retirado, como porejemplo al realizar pruebas de diagnóstico.

• No deje el motor en ralentí durante períodosde tiempo prolongados cuando el ralentí esmuy irregular o en condiciones de funciona-miento incorrecto.

• No deje que el vehículo se quede sin com-bustible.

NOTA:Toda manipulación indebida intencional delos sistemas de control de emisiones puedeprovocar acciones civiles en contra suya.

Sistema de refrigeración

¡ADVERTENCIA!Usted u otras personas podrían sufrir quema-duras de gravedad a consecuencia del refri-gerante del motor caliente (anticongelante) oel vapor desprendido del radiador. En caso deque vea u oiga vapor procedente de debajodel capó, no lo abra hasta que el radiadorhaya tenido tiempo de enfriarse. Nunca in-tente abrir el tapón de presión del sistema derefrigeración con el radiador o la botella derefrigerante caliente.

Comprobaciones del refrigerante del motorCompruebe la protección del refrigerante delmotor (anticongelante) cada 12 meses (antesde que se produzcan temperaturas por debajodel punto de congelación, cuando corres-ponda). Si el refrigerante de motor (anticonge-lante) está sucio o tiene corrosión, el sistemadebe ser vaciado, lavado y rellenado con refri-gerante de motor nuevo (anticongelante).Compruebe la parte frontal del condensadordel A/A (si está equipado) o radiador en busca

288

Page 292: 2012 Cherokee

de alguna acumulación de insectos, hojas, etc.Si está sucio, límpielo mediante una pulveriza-ción suave de agua de una manguera de jardínverticalmente hacia abajo de la parte frontaldel condensador del A/A (si está equipado) oen la parte posterior del núcleo del radiador.

Compruebe las mangueras del sistema derefrigeración del motor en busca de gomafrágil, grietas, desgarros, cortes, y si está bienapretada la conexión en la botella de expan-sión de refrigerante y el radiador. Inspeccionetodo el sistema en busca de fugas.

Con el motor a temperatura normal de funcio-namiento (pero no en marcha), verifique elcorrecto sellado de vacío del tapón de presióndel sistema de refrigeración drenando unapequeña cantidad de refrigerante del motor(anticongelante) por el grifo de desagüe delradiador. Si el sellado del tapón es correcto, elrefrigerante (anticongelante) del motor comen-zará a drenar por el depósito de expansión derefrigerante. NO QUITE EL TAPON DE PRE-SION DE REFRIGERANTE CON EL SISTEMADE REFRIGERACION CALIENTE.

Sistema de refrigeración - Drenaje, lavadoy rellenadoSi el refrigerante de motor (anticongelante)está sucio y contiene una cantidad considera-ble de sedimentos, limpie y lave el sistema derefrigeración empleando un limpiador fiablepara tal fin. Luego, enjuáguelo minuciosa-mente para eliminar todos los sedimentos yproductos químicos. Elimine correctamente elrefrigerante (anticongelante) viejo del motor.

Consulte �Programa de mantenimiento� paraobtener información sobre los intervalos demantenimiento requeridos.

Selección del refrigerante del motorUtilice únicamente el refrigerante del motor(anticongelante) recomendado por el fabri-cante. Consulte �Líquidos, lubricantes y piezasoriginales� en �Mantenimiento de su vehículo�para obtener más información.

¡PRECAUCIÓN!• La mezcla de refrigerante del motor (anti-

congelante) que no sea del tipo HOATespecificado puede derivar en menor pro-tección contra la corrosión y daños en elmotor. Si en una emergencia se introducerefrigerante del motor (anticongelante) queno sea del tipo HOAT en el sistema derefrigeración, deberá sustituirse por el re-frigerante del motor (anticongelante) espe-cificado cuanto antes.

• No utilice sólo agua ni productos refrige-rantes (anticongelantes) del motor a basede alcohol. No utilice inhibidores de corro-sión adicionales o productos anticorrosión,ya que pueden no ser compatibles con elrefrigerante del motor (anticongelante) yprovocar obstrucciones en el radiador.

• Este vehículo no ha sido diseñado parautilizar refrigerante del motor (anticonge-lante) a base de glicolpropileno. No serecomienda utilizar refrigerante del motor(anticongelante) a base de glicolpropileno.

289

Page 293: 2012 Cherokee

Agregado de refrigerante del motorSu vehículo tiene incorporado un refrigerantedel motor mejorado (anticongelante) que per-mite ampliar los intervalos de mantenimiento.Este refrigerante del motor (anticongelante)puede utilizarse hasta 5 años o 168.000 km(105.000 millas) antes de ser reemplazado.Para evitar que se reduzca este período demantenimiento ampliado, es importante utilizarel mismo refrigerante del motor (anticonge-lante) durante toda la vida útil del vehículo.Sírvase repasar estas recomendaciones parala utilización del refrigerante del motor (anti-congelante) con Tecnología de aditivos orgáni-cos híbridos (HOAT).

Cuando agregue refrigerante del motor (anti-congelante):

• El fabricante recomienda utilizarAnticongelante/Refrigerante MOPAR� defórmula de 5 años/160.000 km (100.000 mi-llas) HOAT (tecnología de aditivos orgánicoshíbridos) o equivalente.

• Mezcle una solución con un mínimo del 50%de refrigerante de motor HOAT (anticonge-lante) y agua destilada. Cuando estén pre-

vistas temperaturas por debajo de -37° C(-34° F), emplee mayores concentraciones(que no superen el 70%).

• Cuando mezcle la solución de agua y refri-gerante del motor, utilice únicamente aguade gran pureza, como por ejemplo aguadestilada o desionizada. La utilización de unagua de menor calidad reducirá la protec-ción anticorrosión en el sistema de refrige-ración del motor.

Tenga en cuenta que es responsabilidad delpropietario mantener el nivel adecuado de pro-tección contra la congelación, teniendo encuenta las temperaturas que se produzcan enla zona donde se utilice el vehículo.

NOTA:La mezcla de tipos de refrigerante del motor(anticongelante) disminuirá la vida útil delrefrigerante del motor (anticongelante) y re-querirá cambios del refrigerante con mayorfrecuencia.

Tapón de presión del sistema derefrigeraciónEl tapón debe estar bien apretado para evitarpérdida de refrigerante del motor (anticonge-

lante) y para asegurarse de que el refrigerantedel motor (anticongelante) retornará al ra-diador desde el depósito de reserva de refri-gerante.

Si se observa alguna acumulación de materiasextrañas en las superficies de sellado, el tapóndebe inspeccionarse y limpiarse.

¡ADVERTENCIA!• Las palabras de advertencia DO NOT

OPEN HOT (no abra caliente) grabadassobre el tapón de presión del sistema derefrigeración representan una precauciónde seguridad. Nunca agregue refrigerantedel motor (anticongelante) con el motorrecalentado. No afloje ni retire el tapónpara enfriar un motor recalentado. El calorprovoca la acumulación de presión en elsistema de refrigeración. Para evitar que-maduras o lesiones, no retire el tapón depresión mientras el sistema esté caliente osometido a presión.

(Continuacion)

290

Page 294: 2012 Cherokee

¡ADVERTENCIA! (Continuacion)• No utilice un tapón de presión que no sea

el especificado para su vehículo. Podríaocasionar lesiones o daños al motor.

Eliminación del refrigerante del motorusadoEl refrigerante de motor (anticongelante) abase de glicoletileno usado es una sustanciaregulada que requiere ser desechada de formaapropiada. Consulte a las autoridades localespara determinar las disposiciones en materiade eliminación para su comunidad. Para evitarque sea ingerido por niños o animales, noalmacene refrigerante de motor (anticonge-lante) a base de glicoletileno en recipientesabiertos ni permita que forme charcos en elsuelo. Si un niño o una mascota lo ingiere,busque asistencia de emergencia inmediata-mente. Limpie inmediatamente cualquier salpi-cadura del suelo.

Nivel de refrigerante del motorLa botella de refrigerante proporciona un mé-todo visual rápido para determinar si el nivel derefrigerante es el correcto. Con el motor en

ralentí y calentado hasta la temperatura normalde funcionamiento, el nivel de refrigerante (an-ticongelante) en la botella debe encontrarseentre los márgenes indicados en la misma.

Por lo general, el radiador se mantiene com-pletamente lleno, de forma que no es nece-sario retirar el tapón del radiador salvo paracomprobar el punto de congelación del refri-gerante del motor (anticongelante) o reempla-zarlo. Informe sobre esto al empleado a cargodel servicio. Mientras la temperatura de funcio-namiento del motor sea satisfactoria, la botellade refrigerante sólo ha de verificarse una vez almes.

Cuando sea necesario agregar refrigerante delmotor (anticongelante) para mantener el niveladecuado, deberá agregarse a la botella derefrigerante. No llene en exceso.

Puntos a recordar

NOTA:Cuando el vehículo se detiene después dealgunos kilómetros/millas de marcha, puedeque observe vapor saliendo por la partedelantera del compartimiento del motor.Esto normalmente es el resultado de la hu-

medad producida por la lluvia, nieve o altaacumulación de humedad en el radiador,que se evapora cuando se abre el termos-tato y permite que el refrigerante del motor(anticongelante) caliente penetre en el ra-diador.

Si un examen del compartimiento del motor nomuestra evidencia de fugas en el radiador o enlas mangueras, el vehículo se puede conducircon seguridad. El vapor se disipará pronto.

• No llene en exceso la botella de expansiónde refrigerante.

• Compruebe el punto de congelación delrefrigerante del motor (anticongelante) en elradiador y en la botella de expansión derefrigerante. Si es necesario agregar refrige-rante del motor (anticongelante), el conte-nido de la botella de expansión de refrige-rante también deberá protegerse contra lacongelación.

• Si se necesita agregar refrigerante del motor(anticongelante) con frecuencia o si el nivelde la botella de expansión no disminuyecuando el motor se enfría, debe efectuarse

291

Page 295: 2012 Cherokee

una prueba de presión del sistema de refri-geración para comprobar si existen fugas.

• Mantenga la concentración del refrigerantedel motor (anticongelante) al 50% de refri-gerante de motor HOAT (anticongelante)(mínimo) y agua destilada, para obtener unaprotección adecuada contra la corrosión delmotor que contiene componentes de alumi-nio.

• Asegúrese de que las mangueras del ra-diador y del depósito de expansión de refri-gerante no estén retorcidas ni obstruidas.

• Mantenga limpia la parte delantera del ra-diador. Si su vehículo está equipado con aireacondicionado, mantenga limpia la partedelantera del condensador.

• No cambie el termostato para su funciona-miento en verano o invierno. Si alguna vez esnecesario reemplazarlo, instale solamente eltipo correcto de termostato. Otros diseñospueden resultar no satisfactorios para elrendimiento de la refrigeración, provocaruna mala economía de combustible y elaumento de emisiones.

Sistema de frenosA fin de asegurar las prestaciones del sistemade frenos, todos sus componentes deben ins-peccionarse periódicamente. Consulte �Pro-grama de mantenimiento� para obtener infor-mación sobre los intervalos de mantenimientorequeridos.

¡ADVERTENCIA!Conducir con el pie sobre el pedal de frenopuede dar lugar a un fallo de los frenos yposiblemente provocar un accidente. Si con-duce con el pie sobre el pedal de freno, puedeprovocar un aumento anormal de la tempera-tura de los frenos, desgaste excesivo de losforros y posibles averías de los frenos. En unaemergencia no contaría con la capacidad defrenado total.

Cilindro maestro de frenosEl nivel de líquido del cilindro maestro debeverificarse cuando realice servicios debajo delcapó o inmediatamente si se enciende la luzde advertencia de freno.

Antes de retirar el tapón, asegúrese de limpiarla parte superior del cilindro maestro. Si esnecesario, agregue líquido para elevar el nivela los requisitos descritos en el depósito delíquido de frenos. Con frenos de disco, esprevisible que el nivel de líquido descienda amedida que se desgastan las pastillas.Cuando se reemplazan las pastillas, debecomprobarse el nivel de líquido de frenos. Sinembargo, el nivel bajo de líquido puede serproducto de una fuga, por lo que será nece-sario efectuar una comprobación.

Utilice únicamente el líquido de frenos reco-mendado por el fabricante. Consulte �Líquidos,lubricantes y piezas originales� en �Manteni-miento de su vehículo� para obtener más infor-mación.

292

Page 296: 2012 Cherokee

¡ADVERTENCIA!• Utilice únicamente el líquido de frenos re-

comendado por el fabricante. Consulte �Lí-quidos, lubricantes y piezas originales� en�Mantenimiento de su vehículo� para obte-ner más información. Al utilizar el tipo inco-rrecto de líquido de frenos se puede dañargravemente el sistema de frenos y/o mer-mar su rendimiento. El tipo adecuado delíquido de frenos para su vehículo tambiénaparece indicado en el depósito del cilindromaestro hidráulico original instalado en fá-brica.

(Continuacion)

¡ADVERTENCIA! (Continuacion)• Para evitar la contaminación por cualquier

agente externo o humedad, utilice sólo lí-quido de frenos que haya estado en unrecipiente cerrado herméticamente. Man-tenga la tapa del depósito del cilindro ma-estro cerrada en todo momento. Al estar ellíquido de frenos en un recipiente abierto,absorbe la humedad del aire, dando lugar aun punto de ebullición más bajo. Estopuede provocar que hierva inesperada-mente durante un frenado fuerte o prolon-gado y resultar en un fallo repentino de losfrenos. Esto podría ocasionar un accidente.

• Si se llena en exceso el depósito de líquidode frenos, pueden producirse salpicadurasde líquido de frenos sobre piezas calientesdel motor y el líquido de frenos puedeinflamarse. El líquido de frenos tambiénpuede dañar las superficies pintadas y devinilo; tenga cuidado de que no entre encontacto con estas superficies.

(Continuacion)

¡ADVERTENCIA! (Continuacion)• No permita que ningún líquido derivado del

petróleo contamine el líquido de frenos.Los componentes de sellado de los frenospodrían resultar dañados, provocando unfallo parcial o total del freno. Esto podríaocasionar un accidente.

Caja de cambios automática - Siestá equipadoSelección del lubricanteEs importante utilizar el lubricante apropiadoen la caja de cambios para asegurar un óptimorendimiento de la misma. Utilice únicamente ellíquido de caja de cambios recomendado porel fabricante. Consulte �Líquidos, lubricantes ypiezas originales� en �Mantenimiento de suvehículo� para obtener más información. Esimportante que el líquido de la caja de cambiosse mantenga en el nivel indicado, utilizando ellíquido recomendado. No deben utilizarse en-juagues químicos en ninguna caja de cambios;sólo debe utilizarse el lubricante aprobado.

293

Page 297: 2012 Cherokee

¡PRECAUCIÓN!Si se utilizan líquidos para cajas de cambiosque no sean los recomendados por el fabri-cante puede producirse el deterioro en lacalidad de los cambios y/o temblor del con-vertidor de par. Si se utilizan líquidos para lacaja de cambios que no sean los líquidosrecomendados por el fabricante será nece-sario cambiar el filtro y el líquido con másfrecuencia. Consulte �Líquidos, lubricantes ypiezas originales� en �Mantenimiento de suvehículo� para obtener más información.

Aditivos especialesEl Líquido de caja de cambios automática(ATF) es un producto sometido a estudio téc-nico cuyas prestaciones pueden verse perjudi-cadas por la incorporación de aditivos. Por lotanto, no agregue ningún aditivo al líquido de lacaja de cambios. La única excepción a estamedida es el uso de tintes especiales paraayudar a la detección de fugas de líquidos.Además, evite utilizar sellantes de la caja decambios ya que afectarían adversamente a lasjuntas.

¡PRECAUCIÓN!No utilice enjuagues químicos en la caja decambios, ya que las sustancias químicas pue-den dañar los componentes de la caja decambios. Estos deterioros no están cubiertospor la Garantía limitada del vehículo nuevo.

Verificación del nivel de líquidoNo es necesario realizar comprobaciones re-gulares del nivel de líquido. Por lo tanto, lavarilla indicadora se ha omitido; su vehículoestá equipado con un tubo de llenado deaceite de la caja de cambios con tapa.

Si detecta una fuga de líquido o funciona-miento incorrecto de la caja de cambios,acuda a su concesionario autorizado para quecomprueben el nivel de líquido de la caja decambios. Su concesionario puede comprobarel nivel del líquido de la caja de cambios conuna varilla indicadora de servicio especial. Elfuncionamiento con un nivel incorrecto de lí-quido puede dañar gravemente la caja decambios.

Líquido del embrague hidráulico -Caja de cambios manualEl sistema hidráulico del embrague es alimen-tado por un volumen de líquido segregadocontenido en el depósito del cilindro maestrodel sistema de frenos. En caso de fuga odesgaste, utilice únicamente el líquido de fre-nos recomendado por el fabricante, consulte�Líquidos, lubricantes y piezas originales� en�Mantenimiento de su vehículo� para obtenerinformación adicional.

Caja de cambios manual - Si estáequipadoSelección del lubricanteUtilice únicamente el líquido de caja de cam-bios manual recomendado por el fabricante.Consulte �Líquidos, lubricantes y piezas origi-nales� en �Mantenimiento de su vehículo� paraobtener información adicional.

Verificación del nivel de líquidoVerifique el nivel del líquido quitando el tapónde llenado. El nivel de líquido debe encon-trarse entre la parte inferior del orificio de

294

Page 298: 2012 Cherokee

llenado y un punto situado a no más de4,76 mm (3/16 pulg.) por debajo de la parteinferior del orificio.

En caso necesario, agregue líquido a fin demantener el nivel correcto.

Frecuencia de cambio del líquidoEn condiciones normales de funcionamiento, ellíquido instalado en fábrica proporcionará lalubricación necesaria para toda la vida útil delvehículo. No es necesario realizar cambios delíquido a menos que el lubricante haya resul-tado contaminado por agua. En ese caso, ellíquido debe cambiarse de inmediato.

Caja de transferenciaVerificación del nivel de líquidoEl nivel del líquido debe estar en el bordeinferior del orificio de llenado (1) cuando elvehículo se encuentre en una posición nive-lada.

Agregado de líquidoEl líquido sólo debe añadirse por el orificio dellenado hasta que comience a derramarse porel mismo.

Vaciado de líquidoRetire primero el tapón del orificio de llenado(1) y luego el tapón de drenaje (2). La torsiónde apriete recomendada para los tapones dellenado y drenaje es 20–34 N·m (15–25 lbs.pie).

¡PRECAUCIÓN!No apriete en exceso los tapones. Podríadeteriorarlos y provocar una fuga.

Selección del lubricanteUtilice únicamente el líquido recomendado porel fabricante. Consulte �Líquidos, lubricantes ypiezas originales� en �Mantenimiento de suvehículo� para obtener información adicional.

Frecuencia de cambio del líquidoEn condiciones normales de funcionamiento, ellíquido instalado en fábrica proporcionará lalubricación necesaria para toda la vida útil delvehículo. Los cambios de líquido no son nece-sarios a menos que el líquido resulte contami-nado por agua. Si se contamina con agua,cambie el líquido inmediatamente.

Líquido de ejes delantero y traseroNo es necesario realizar comprobaciones delnivel del líquido periódicas en lo referido alservicio normal. Cuando el vehículo requieraservicio por otras razones, deben inspeccio-narse las superficies exteriores del conjunto deeje. Si se sospecha que hay una fuga de aceitedel motor, compruebe el nivel de líquido. Con-

1 - Tapón del orificio de llenado2 - Tapón de drenaje

295

Page 299: 2012 Cherokee

sulte �Líquidos, lubricantes y piezas originales�en �Mantenimiento de su vehículo� para obte-ner más información.

Verificación del nivel de líquido

• El lubricante de ejes frontales debe estar enel borde inferior del orificio de llenado deaceite cuando el vehículo se encuentre enuna posición nivelada.

• El lubricante de ejes traseros debe estar11 mm (0,5 pulg.) por debajo del bordeinferior del orificio de llenado de aceitecuando el vehículo se encuentre en unaposición nivelada.

Agregado de líquidoAgregue lubricante solamente a través del ori-ficio de llenado y únicamente hasta el nivelespecificado anteriormente.

Selección del lubricanteUtilice únicamente el líquido recomendado porel fabricante. Consulte �Líquidos, lubricantes ypiezas originales� en �Mantenimiento de suvehículo� para obtener más información.

Cuidado de la capota Sky Slider™Se recomienda eliminar inmediatamente cual-quier contaminante. El lavado regular de lacapota mejorará su aspecto, incrementará suvida útil y facilitará las limpiezas sucesivas. Nosometa la capota a un calor excesivo. Utilicecon frecuencia una aspiradora para limpiar lacapota y las correderas. A mano y con un pañohumedecido en alcohol, limpie periódicamenteel polvo y la tierra de la capota y el interior delas correderas.

LavadoSe prefiere el lavado a mano o en túnel delavado automático de automóviles con un sis-tema de paños suaves.

¡PRECAUCIÓN!Evite apuntar con una pistola manual a altapresión directamente sobre los lados de lacapota, ya que esta práctica podría deteriorarel sellado y hacer que pase agua a través delos burletes.

Limpieza generalSi se pasa con cuidado una aspiradora por lacapota antes de lavarla se contribuye a elimi-nar el polvo y otras partículas extrañas.

Si se lava a mano:

• Realice el lavado bajo una sombra parcialen lugar de hacerlo al sol directo.

• Antes de lavar la capota moje todo elvehículo.

• Lave la capota con un cepillo de fregarblando de cerdas naturales y una soluciónjabonosa suave, como jabón líquido paralavar la vajilla. No use detergente.

296

Page 300: 2012 Cherokee

• Friegue en todas las direcciones, cubriendouna superficie de aproximadamente 0,2 me-tros cuadrados (2 pies cuadrados) cadavez. Evite fregar con fuerza.

• Enjuague todo el vehículo con agua paraeliminar todo el jabón y la suciedad de lacapota de tela, así como para evitar quequeden marcas en las superficies pintadas ycromadas.

• Deje secar la capota antes de abrirla. Si sepasa una aspiradora de taller húmeda oseca por la capota disminuirá el tiempo desecado de la misma, garantizará la elimina-ción de toda la suciedad y borrará las mar-cas que puedan quedar en el material.

• Las manchas persistentes pueden requerirvarias limpiezas para ser eliminadas. Si lasmanchas no pueden eliminarse, contacte asu concesionario autorizado local para quele aconseje al respecto.

¡PRECAUCIÓN!Nunca utilice un limpiador del tipo abrasivo nilejías. Los limpiadores no deben contenersiliconas, disolventes orgánicos, destiladosde petróleo ni plastificantes. Siempre esperehasta que la capota esté totalmente secaantes de abrirla.

Procedimiento de limpieza adicionalComo ayuda adicional de limpieza para elimi-nar manchas persistentes, aplique Limpiadorde capotas de lonas convertibles de MOPAR�o equivalente a toda la mancha, extendiendo elproducto 50 mm (2 pulgadas) mas allá de lamancha. Empleando un cepillo de cerdas blan-das, friegue en todas direcciones sobre lamancha. Evite fregar con fuerza. Enjuague lazona con agua tibia. Si la mancha sigue apa-reciendo, repita el procedimiento de limpieza.Cuando ya no se vean manchas, enjuaguetoda la capota con agua tibia. Deje secar lacapota antes de abrirla.

ProtecciónPara conservar el aspecto, es aconsejableproteger periódicamente la capota de acrílico

(lona). Se aconseja utilizar un protector detejidos como Scotchguard�. La capota debeestar limpia y seca antes de proceder a laaplicación del protector.

¡PRECAUCIÓN!Evite que el producto Scotchguard� entre encontacto con los burletes, las molduras, lapintura o el cristal de los alrededores. Estoselementos podrían sufrir daños.

Cuidado de burletesLubrique periódicamente los burletes con lu-bricante de burletes MOPAR� para mantener-los suaves y flexibles.

Cuidado del aspecto y proteccióncontra la corrosiónProtección contra la corrosión de lacarrocería y pinturaLos requisitos para el cuidado de la carroceríadel vehículo varían en función del lugar geo-gráfico y del uso. Los productos químicosutilizados para hacer transitables los caminoscon nieve y hielo y aquéllos que se rocíansobre árboles y superficies de carreteras du-

297

Page 301: 2012 Cherokee

rante las otras estaciones, son altamente co-rrosivos para las partes metálicas de suvehículo. El aparcamiento al aire libre queexpone el vehículo a la contaminación del aire,las superficies de carretera sobre las que fun-ciona, un clima extremadamente cálido o frío ydemás condiciones extremas afectarán de ma-nera adversa a la pintura, las guarnicionesmetálicas y la protección de los bajos de lacarrocería.

Las siguientes recomendaciones de manteni-miento le permitirán obtener el máximo benefi-cio de la resistencia a la corrosión con quecuenta su vehículo.

¿Qué provoca la corrosión?La corrosión es el resultado del deterioro oeliminación de la pintura y de las capas pro-tectoras de su vehículo.

Las causas más comunes son:

• Acumulación de sal de las carreteras, sucie-dad y humedad.

• Impacto de piedras y de grava.

• Insectos, savia de los árboles y alquitrán.

• Salinidad ambiental en localidades cerca-nas al mar.

• Precipitación de polvo residual y contami-nantes industriales en la atmósfera.

Lavado

• Lave su vehículo con regularidad. Lavesiempre su vehículo a la sombra empleandoel producto para lavado de automóvilesMOPAR� o equivalente, o un jabón suavepara lavado de automóviles, y enjuaguecompletamente los paneles con agua limpia.

• Si en su vehículo se han acumulado insec-tos, alquitrán u otros depósitos similares,para eliminarlos utilice eliminador de insec-tos y alquitrán MOPAR� Super Kleen o equi-valente.

• Para eliminar capas de suciedad de la ca-rretera y manchas, así como para proteger elacabado de la pintura, utilice una cera lim-piadora de alta calidad, como cera limpia-dora MOPAR� o equivalente. Tenga cuidadode no arañar la pintura.

• Evite el uso de compuestos abrasivos y elpulido a máquina que puedan disminuir elbrillo o el acabado de la pintura.

¡PRECAUCIÓN!• No utilice elementos de limpieza abrasivos

o fuertes, tales como lana de acero o polvolimpiador, ya que rayarían las partes metá-licas y las superficies pintadas.

• El uso de lavadores a presión que superen1.200 psi (8.274 kPa) puede provocar de-terioros y el desprendimiento de pintura yadhesivos.

Cuidados especiales

• Si usted conduce por caminos con muchopolvo, de mucha salinidad o cerca del mar,lave con manguera la parte inferior del cha-sis al menos una vez al mes.

• Es importante que los orificios de drenajeque se encuentran en los bordes inferioresde las puertas, paneles de estribo y portóntrasero se mantengan limpios y abiertos.

298

Page 302: 2012 Cherokee

• Si detecta melladuras de piedras o arañazosen la pintura, hágalos retocar de inmediato.El coste de tales reparaciones se consideraresponsabilidad del propietario.

• Si su vehículo se ha dañado debido a unaccidente o a una causa similar, destruyén-dose la pintura y las capas protectoras,hágalo reparar tan pronto como sea posible.El coste de tales reparaciones se consideraresponsabilidad del propietario.

• Si transporta una carga especial, como porejemplo productos químicos, fertilizantes,sal para eliminar el hielo, etc., asegúrese deque tales elementos estén bien embalados yde forma hermética.

• Si se conduce mucho en carreteras degrava, considere el uso de protectores con-tra barro y piedras, detrás de cada rueda.

• Utilice cuanto antes pintura para retoquesde MOPAR�, o equivalente, sobre arañazoso melladuras. Su concesionario autorizadodispone de pinturas para retoques que co-rresponden al color de su vehículo.

Cuidado de llantas y guarniciones dellantasTodas las llantas y guarniciones de llantas,especialmente las de aluminio y cromadas,deben limpiarse regularmente empleando unjabón suave y agua para evitar la corrosión.Para eliminar manchas persistentes y/o polvoexcesivo en los frenos, utilice limpiador dellantas MOPAR� o equivalente, o seleccione unlimpiador que no sea abrasivo ni contengaácido. No utilice estropajos, lana de acero, uncepillo de púas ni abrillantadores metálicos. Serecomienda utilizar únicamente limpiadoresMOPAR� o equivalentes. No utilice productoslimpiadores de hornos. Evite los lavados auto-máticos de automóviles que usan solucionesácidas y cepillos duros que puedan dañar elacabado protector de las ruedas.

Procedimiento de limpieza del tejidorepelente de manchas - Si está equipadoLos asientos con repelente de manchas pue-den limpiarse de la siguiente forma:

• Elimine todo lo que sea posible las manchasempleando un paño limpio y seco.

• Haga lo propio con las manchas restantescon un paño limpio húmedo.

• En el caso de manchas persistentes, apliqueel producto de limpieza total MOPAR� TotalClean, o equivalente, o una solución dejabón suave, a un paño limpio húmedo yelimine la mancha. Para eliminar los restosde jabón, use un paño nuevo húmedo.

• Para manchas de grasa, aplique limpiadormultiuso MOPAR� o equivalente a un pañolimpio húmedo para eliminar la mancha.Para eliminar los restos de jabón, use unpaño nuevo húmedo.

• No utilice ningún disolvente fuerte ni otro tipode protector en los productos repelentes demanchas.

Cuidado del interior

Cubierta del tablero de instrumentosLa cubierta del tablero de instrumentos tieneuna superficie de bajo resplandor que mini-miza los reflejos en el parabrisas. No utiliceprotectores u otros productos que pudieran

299

Page 303: 2012 Cherokee

provocar reflejos no deseables. Utilice jabón yagua tibia para recuperar la superficie de bajobrillo.

Limpieza del tapizado interiorLimpie el tapizado interior con un paño hú-medo y el producto de limpieza total MOPAR�Total Clean o equivalente y, si fuese necesario,prosiga la limpieza con el quitamanchasMOPAR� Spot & Stain Remover o un productoequivalente. No utilice limpiadores agresivos niArmor All�. Para limpiar la tapicería de vinilo,utilice el producto de limpieza total MOPAR�Total Clean o equivalente.

Limpieza de la tapicería de cueroMOPAR� Total Clean o equivalente es un pro-ducto específicamente recomendado para ta-picería de cuero.

La tapicería de cuero se conserva mejor lim-piándola regularmente con un paño suave hú-medo. Las pequeñas partículas de suciedadpueden actuar como abrasivos y dañar latapicería de cuero, por lo que deben eliminarsecuanto antes con un paño húmedo. Las man-chas persistentes se pueden eliminar fácil-mente con un paño suave y el producto de

limpieza total MOPAR� Total Clean o equiva-lente. Tenga cuidado de no empapar la tapice-ría de cuero con ningún líquido. Por favor, noutilice lustradores, aceites, líquidos de lim-pieza, disolventes, detergentes o limpiadorescon base de amoníaco para limpiar la tapiceríade cuero. No es necesaria la aplicación de unacondicionador de cuero para mantener suestado original.

¡ADVERTENCIA!No utilice disolventes volátiles para la lim-pieza. Muchos son potencialmente inflama-bles y, si los utiliza en lugares cerrados,pueden provocar problemas respiratorios.

Limpieza de los farosSu vehículo dispone de faros de plástico, másligeros y menos susceptibles a roturas porpiedras que los faros de vidrio.

El plástico no es tan resistente a los arañazoscomo el vidrio, razón por la cual deben se-guirse diferentes procedimientos para la lim-pieza de las ópticas.

Para minimizar la posibilidad de arañar lasópticas y como consecuencia reducir la poten-cia de la luz, evite frotar con un paño seco.Para eliminar el polvo del camino, lave con unasolución de jabón suave y luego enjuague.

No utilice componentes de limpieza abrasivos,disolventes, lana de acero u otros materialesagresivos para limpiar las ópticas.

Superficies de vidrioTodas las superficies de vidrio deben limpiarseregularmente con el limpiacristales MOPAR� ocon cualquier limpiacristales comercial de usodoméstico. Nunca utilice un limpiador abra-sivo. Extreme las precauciones cuando limpieel interior de la luneta trasera equipada condesempañadores eléctricos o el cristal delcuarto trasero derecho equipado con la antenade la radio. No utilice rasquetas u otros ele-mentos afilados que pudieran llegar a arañartales elementos.

Cuando limpie el espejo retrovisor, pulverice ellimpiador sobre el paño o trapo que vaya autilizar. No pulverice el limpiador directamentesobre el espejo.

300

Page 304: 2012 Cherokee

Limpieza de ópticas de plástico del grupode instrumentosLas ópticas de la parte frontal de los instrumen-tos de este vehículo son de plástico transpa-rente moldeado. Cuando las limpie, debe tenerespecial cuidado de no arañarlas.

1. Límpielas con un paño suave y húmedo. Sepuede aplicar una solución de jabón suave,pero no utilice limpiadores con alto contenidode alcohol o abrasivos. Si utiliza jabón, limpiecon un trapo húmedo.

2. Seque con un paño suave.

Mantenimiento de los cinturones deseguridadNo blanquee, tiña ni limpie los cinturones deseguridad con disolventes químicos ni limpia-dores abrasivos. Esto debilitaría la tela. Losdaños ocasionados por el sol también podríandebilitar la tela.

Si es necesario limpiar los cinturones de segu-ridad, utilice una solución jabonosa suave oagua tibia. Seque con un paño suave. No retirelos cinturones del vehículo para lavarlos.

Reemplace los cinturones de seguridad si es-tán deshilachados o gastados, o si las hebillasno funcionan adecuadamente.

FUSIBLES

Módulo de alimentación totalmenteintegradaEl Módulo de alimentación totalmente inte-grada está situado dentro del compartimientodel motor, cerca de la batería. Este centrocontiene fusibles de cartucho, minifusibles yrelés. Hay una etiqueta impresa en el interiorde la cubierta que identifica cada uno de loscomponentes.

Cavi-dad

Fusiblede car-tucho

Mini-fusible

Descripción

J1 - - -J2 30 amp.

rosa- Módulo de la

caja de transfe-rencia - Si estáequipado

J3 - - -J4 25 amp.

natural- Nodo de puerta

del conductorJ5 25 amp.

natural- Nodo de puerta

del acompañanteJ6 40 amp.

verde- Sistema de

control deestabilidad/Bomba de frenosantibloqueo – Siestá equipado

J7 30 amp.rosa

- Sistema decontrol deestabilidad/Válvula de frenosantibloqueo – Siestá equipadoMódulo de alimentación totalmente integrada

301

Page 305: 2012 Cherokee

Cavi-dad

Fusiblede car-tucho

Mini-fusible

Descripción

J8 40 amp.verde

- Asientos servo-asistidos - Siestá equipado

J9 - - -J10 - - -J11 30 amp.

rosa- Bloqueo/

desbloqueo That-chm – Si estáequipado

J12 - -J13 60 amp.

amarillo- Consumo con

encendido OFFJ14 40 amp.

verde- Desempañador

trasero – Si estáequipado

J15 40 amp.verde

- Ventiladordelantero

J17 40 amp.verde

- Solenoide delmotor de arran-que

Cavi-dad

Fusiblede car-tucho

Mini-fusible

Descripción

J18 20 amp.azul

- Módulo de con-trol del meca-nismo detransmisión

J19 60 amp.amarillo

- Ventilador delradiador

J20 30 amp.rosa

- Limpiadordelantero

J21 20 amp.azul

- Lavadordelantero/Lavador trasero -Si está equipado

J22 25 amp.natural

- Módulo de techosolar - Si estáequipado

M1 - 15 amp.azul

Alimentación deconmutador deluz de freno - Luzde freno centraltrasera

Cavi-dad

Fusiblede car-tucho

Mini-fusible

Descripción

M2 - 20 amp.amarillo

Iluminación deremolque – Siestá equipado

M3 - 20 amp.amarillo

Bloqueo de ejedel./tras. – Siestá equipado

M4 - 10 amp.rojo

Arrastre de re-molque – Si estáequipado

M5 - 25 amp.natural

Convertidor detensión – Si estáequipado

M6 - 20 amp.amarillo

Sensor de lluvia– Si estáequipado

M7 - 20 amp.amarillo

Encendedor decigarrillos

M8 - 20 amp.amarillo

Asientos térmicosdelanteros - Siestá equipado

M9 - - -

302

Page 306: 2012 Cherokee

Cavi-dad

Fusiblede car-tucho

Mini-fusible

Descripción

M10 - 15 amp.azul

Consumo conencendido OFF -Sistema de en-tretenimiento delvehículo, Recep-tor digital vía sa-télite, DVD, Mó-dulo de manoslibres, Radio, An-tena, Mando deapertura depuerta del garajeuniversal – Siestá equipado/Luz de cortesía

M11 - 10 amp.rojo

Sistema de con-trol de climatiza-ción – Si estáequipado

Cavi-dad

Fusiblede car-tucho

Mini-fusible

Descripción

M12 - 30 amp.verde

Radio/Amplificador - Siestá equipado

M13 - 20 amp.amarillo

Grupo deinstrumentos/Módulo de con-trol inalámbrico/Conmutador decontrol multifun-ción, Sirena - Siestá equipado

M14 - 20 amp.amarillo

Arrastre de re-molque (sólo ex-portación) - Siestá equipado

Cavi-dad

Fusiblede car-tucho

Mini-fusible

Descripción

M15 - 20 amp.amarillo

Grupo deinstrumentos/Espejo retrovisor/Monitor de pre-sión deneumáticos/Módulo de lacaja de transfe-rencia - Si estáequipado/Bujíasincandescentes -Si está equipado

M16 - 10 amp.rojo

Módulo de airbag

303

Page 307: 2012 Cherokee

Cavi-dad

Fusiblede car-tucho

Mini-fusible

Descripción

M17 - 15 amp.azul

Iluminación exte-rior - Luces deestacionamientoy posición lateraldelanteras iz-quierdas, Lucesde funciona-miento y matrí-cula traseras iz-quierdas

M18 - 15 amp.azul

Iluminación exte-rior - Luces deestacionamientoy posición lateraldelanteras dere-chas, Luces defuncionamiento ymatrícula trase-ras derechas

M19 - 25 amp.natural

Parada automá-tica 1 y 2

Cavi-dad

Fusiblede car-tucho

Mini-fusible

Descripción

M20 - 15 amp.azul

Iluminacióninterior/Conmutadoresdel volante dedirección - Siestá equipado/Grupo deconmutadores/Módulo de la co-lumna de direc-ción - Si estáequipado

M21 - 20 amp.amarillo

Parada automá-tica 3

M22 - 10 amp.rojo

Claxon derecho(Alto/Bajo)

M23 - 10 amp.rojo

Claxon izquierdo(Alto/Bajo)

M24 - 25 amp.natural

Limpiador trasero- Si está equi-pado

Cavi-dad

Fusiblede car-tucho

Mini-fusible

Descripción

M25 - 20 amp.amarillo

Bomba de com-bustible, bombade elevación dediesel - Si estáequipado

M26 - 10 amp.rojo

Conmutador deespejosautomáticos/Conmutador deventanilla delconductor

M27 - 10 amp.rojo

Interruptor deencendido/Módulo de con-trol inalámbrico/Bloqueo de lacolumna de di-rección - Si estáequipado

M28 - 10 amp.rojo

Módulo de con-trol del meca-nismo de trans-misión

304

Page 308: 2012 Cherokee

Cavi-dad

Fusiblede car-tucho

Mini-fusible

Descripción

M29 - 10 amp.rojo

Módulo de clasifi-cación deocupantes

M30 - 15 amp.azul

Módulo de lim-piador trasero -Si está equipado/Espejo plegableautomático - Siestá equipado/Enlace dediagnóstico

M31 - 20 amp.amarillo

Marcha atrás,luces

M32 - 10 amp.rojo

Módulo de airbag

M33 - 10 amp.rojo

Módulo de con-trol del meca-nismo detransmisión

Cavi-dad

Fusiblede car-tucho

Mini-fusible

Descripción

M34 - 10 amp.rojo

Módulo de asis-tencia de estacio-namiento - Siestá equipado/Módulo del sis-tema de controlde climatización -Si está equipado/Módulo de brú-jula - Si estáequipado/Calefactor decabina - Si estáequipado/Ventilador delradiador diesel -Si está equipado

M35 - 15 amp.azul

Espejos térmicos- si está equi-pado

M36 - - -

Cavi-dad

Fusiblede car-tucho

Mini-fusible

Descripción

M37 - 10 amp.rojo

Frenosantibloqueo/Módulo del sis-tema de controlde estabilidad/Conmutador deluz de freno/Reléde la bomba decombustible

M38 - 25 amp.natural

Motores debloqueo/desbloqueo depuertas y com-puerta levadiza

305

Page 309: 2012 Cherokee

¡PRECAUCIÓN!• Cuando instale la cubierta del módulo de

alimentación integrada, es importante ase-gurarse de que ésta quede correctamentesituada y completamente enganchada. Delo contrario, podría entrar agua en el mó-dulo de alimentación integrada, con riesgode producir un fallo en el sistema eléctrico.

• Cuando reemplace un fusible fundido, esimportante utilizar sólo un fusible que tengael amperaje correcto. El uso de un fusiblecon amperaje diferente al especificadopuede producir una sobrecarga peligrosaen el sistema eléctrico. Si un fusible con elamperaje correcto se vuelve a fundir signi-fica que hay un problema en el circuito yque éste debe ser corregido.

BOMBILLAS DE RECAMBIO

BOMBILLAS DE LUCES –Interior Número de bombillaLuz de carga . . . . . . . . . . . . . . . TS578Luz de consola de techo . . . . . PLW214–2ALuz de lectura. . . . . . . . . . . HTV-14VC1A

BOMBILLAS DE LUCES –Exterior Número de bombillaFaro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . H4Luz intermitente delantera . . . . . . PY27/7WLuz de posición delantera . . . . . . . . W5WLuz repetidora lateral . . . . . . . . . . WY5WLuz de marcha atrás . . . . . . . . . . P27/7WTercera luz de freno (CHMSL). . . . . . . LED

(servicio enconcesionario autorizado)

Faro antiniebla delantero . . . . . . H10 9145Luz de placa de matrícula . . . . . . . . W5WTrasera/Freno . . . . . . . . . . . . . . P27/7WLuz intermitente trasera. . . . . . . PY27/7WK

REEMPLAZO DE BOMBILLAS

Faro1. Abra el capó.

2. Acceda detrás del alojamiento del faro yextraiga el conector eléctrico y la junta degoma de la bombilla del faro.

3. Desenganche el retenedor del muelle de labombilla del faro.

4. Tire de la bombilla para extraerla del con-junto.

5. Coloque la nueva bombilla en el aloja-miento.

¡PRECAUCIÓN!No toque la bombilla nueva con los dedos. Laimpregnación de grasa acorta significativa-mente la vida útil de las mismas. Si la bombi-lla entra en contacto con una superficie acei-tosa, límpiela con alcohol especial paralimpiar.

306

Page 310: 2012 Cherokee

6. Enganche el retenedor del muelle en labombilla del faro.

7. Coloque la junta de goma y el conectoreléctrico en la bombilla del faro.

Luz intermitente delantera1. Gire el volante de dirección completamentehacia la derecha para acceder a la luz intermi-tente delantera izquierda. Gire el volante dedirección completamente hacia la izquierdapara acceder a la luz intermitente delanteraderecha.

2. Retire los tres pasadores de empuje delrevestimiento del hueco de la rueda.

3. Flexione suavemente hacia atrás el revesti-miento del hueco de la rueda para acceder a labombilla.

4. Gire hacia la izquierda el portalámparas yretire el conjunto de bombilla y portalámparasdel alojamiento de la luz intermitente.

5. Saque la bombilla del portalámparas e in-serte la bombilla de recambio.

6. Instale el conjunto de bombilla y portalám-paras en el alojamiento de la luz intermitente ygire el portalámparas hacia la derecha parabloquearlo en su sitio.

7. Vuelva a colocar el revestimiento del huecode la rueda e instale los pasadores de empuje.

Faro antiniebla delantero1. Abra el capó.

2. Acceda detrás del alojamiento del faro a labombilla.

3. Gire hacia la izquierda el portalámparas yretire el conjunto de bombilla y portalámparasdel alojamiento del faro antiniebla.

4. Saque la bombilla del portalámparas e in-serte la bombilla de recambio.

¡PRECAUCIÓN!No toque la bombilla nueva con los dedos. Laimpregnación de grasa acorta significativa-mente la vida útil de las mismas. Si la bombi-lla entra en contacto con una superficie acei-tosa, límpiela con alcohol especial paralimpiar.

5. Instale el conjunto de bombilla y portalám-paras en el alojamiento del faro antiniebla ygire el conector hacia la derecha para blo-quearlo en su sitio.

6. Cierre el capó.

Luz repetidora lateral1. Empuje la óptica de la luz repetidora lateralhacia la derecha para liberar la tensión delmuelle y a continuación tire hacia afuera.

2. Desconecte la bombilla del conector demazo y, a continuación, conecte la bombilla derecambio.

307

Page 311: 2012 Cherokee

3. Acople el gancho izquierdo de la luz repe-tidora lateral dentro de la plancha metálica(observe la orientación correcta de las letrassobre la óptica).

4. Gire la luz repetidora lateral en su sitio hastaque se acople el borde derecho (oirá un levechasquido).

Luces de freno/traseras,intermitente, de marcha atrás yantiniebla1. Abra la compuerta levadiza.

2. Retire los tornillos que fijan el alojamiento delas luces traseras al vehículo.

3. Tire recto hacia atrás del alojamiento de lasluces traseras para separarlo del vehículo.

4. Desconecte el conector eléctrico.

5. Retire los dos tornillos que fijan la placa deapoyo en el alojamiento de las luces traseras.

6. Separe la placa de apoyo del alojamientode las luces traseras.

7. Saque las bombillas apropiadas de la placade apoyo e inserte las bombillas de recambio.

8. Instale la placa de apoyo y los tornillos en elalojamiento de las luces traseras.

9. Conecte el conector eléctrico.

10. Instale el alojamiento de las luces traserasy los tornillos.

11. Cierre la compuerta levadiza.

308

Page 312: 2012 Cherokee

CAPACIDADES DE LIQUIDOSEE.UU. Sistema métrico

Combustible (aproximado)Motor 3.7L 19,5 galones 73,8 litrosMotor 2.8L diesel 18,5 galones 70 litrosAceite del motor con filtroMotor 3.7L 5 cuartos de gal. 4,7 litrosMotor 2.8L diesel 7 cuartos de gal. 6,6 litrosSistema de refrigeración*Motor 3.7L (Anticongelante/refrigerante MOPAR� con fórmula de5 años/160.000 km [100.000 millas] o equivalente)

14 cuartos de gal. 13 litros

Motor 2.8L (Anticongelante/refrigerante MOPAR� con fórmula de5 años/160.000 km [100.000 millas] o equivalente)

13 cuartos de gal. 12 litros

* Incluye calefactor y botella de expansión de refrigerante lleno hasta el nivel MAX.

309

Page 313: 2012 Cherokee

LIQUIDOS, LUBRICANTES Y PIEZAS ORIGINALES

MotorComponente Líquido, lubricante o pieza originalRefrigerante del motor Anticongelante/refrigerante MOPAR� de fórmula de 5 años/160.000 km (100.000 millas), HOAT

(tecnología de aditivos orgánicos híbridos) o equivalente.Aceite del motor (Motor 3.7L) - Categorías queno son ACEA

Utilice aceite de motor SAE 5W-20 certificado por API que cumpla con los requisitos de la Normade materiales de Chrysler MS-6395. Consulte en el tapón de la boca de llenado de aceite de sumotor para informarse del grado SAE correcto. Puede utilizarse el aceite de motor SAE 5W-30que cuente con la aprobación de MB 229.31 o MB 229.51 en caso de no disponerse de aceite demotor SAE 5W-20.

Aceite del motor (Motor 3.7L) - CategoríasACEA

En el caso de países que utilizan Categorías de aceite europeas ACEA para aceites de llenado deservicio, utilice aceites de motor que cumplan con los requisitos de ACEA C3 y que cuenten conla aprobación de MB 229.31 o MB 229.51. Puede utilizarse el aceite de motor SAE 5W-30 quecuente con la aprobación de MB 229.31 o MB 229.51 en caso de no disponerse de aceite de mo-tor SAE 5W-20.

Aceite del motor (2.8L Diesel) – con filtro departículas

Utilice aceite de motor diesel SAE 5W-30 que cumpla con los requisitos de la norma ACEA C3(bajo contenido de ceniza)

Filtro de aceite del motor Filtro de aceite del motor MOPAR� o equivalente.Bujías – Motor 3.7L ZFR6F-11G (Luz de 1,1mm [0.043 pulg.])Selección de combustible – Motor 3.7L 91 octanosSelección de combustible – Motor 2.8L diesel 50 cetanos o superior (inferior a 50 ppm de azufre)

310

Page 314: 2012 Cherokee

ChasisComponente Líquido, lubricante o pieza originalCaja de cambios automática – Si está equipado Líquido de caja de cambios automática MOPAR� ATF+4� o producto ATF+4� equivalente que

cuente con licencia.Caja de cambios manual – Si está equipado Líquido de caja de cambios manual MOPAR� (que cumpla con los requisitos de la Norma de

materiales de Chrysler MS-9224) o equivalente.Caja de transferencia Líquido de caja de cambios automática MOPAR� ATF+4� o producto ATF+4� equivalente que

cuente con licencia.Eje delantero Lubricante de engranajes SAE 80W-90 tipo multiuso, GL-5 o equivalente.Eje trasero Lubricante de engranajes sintético SAE 75W-140 o equivalente.Articulación del embrague Grasa multiuso, NLGI Grado 2 E.P. o equivalenteCilindro maestro de frenos Debe utilizarse Líquido de frenos MOPAR� DOT 3, SAE J1703 o equivalente. Si no hay disponi-

ble líquido de frenos DOT 3 SAE J1703, entonces es aceptable el DOT 4. Utilice únicamente loslíquidos de frenos recomendados.

Depósito de dirección asistida Líquido de dirección asistida MOPAR� + 4, líquido de caja de cambios automática MOPAR�ATF+4� o producto ATF+4� equivalente que cuente con licencia.

311

Page 315: 2012 Cherokee

312

Page 316: 2012 Cherokee

8

PROGRAMAS DE MANTENIMIENTO• PROGRAMA DE MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . 314

• Programa de mantenimiento – Motor de gasolina . . . . . 314• Programa de mantenimiento – Motor diesel . . . . . . . . 327

313

Page 317: 2012 Cherokee

PROGRAMA DE MANTENIMIENTO

Programa de mantenimiento – Motorde gasolinaNOTA:El funcionamiento correcto de los vehículoscon tracción en las cuatro ruedas está su-peditado a que los neumáticos sean de lamisma medida, tipo y circunferencia encada una de las ruedas. Cualquier diferenciaen el tamaño de neumáticos podría provo-car daños en la caja de transferencia. Elesquema de rotación se debe cumplir paraque el desgaste de los neumáticos sea equi-librado.

El sistema indicador de cambio de aceite lerecordará que es hora de que se realice elmantenimiento programado de su vehículo.

En los vehículos equipados con Centro deinformación electrónica del vehículo (EVIC) sevisualizará “Cambio de aceite requerido” en elEVIC y sonará un timbre, indicando que esnecesario cambiar el aceite.

En los vehículos que no están equipados conEVIC, el mensaje “Change oil” (cambiar aceite)

destellará en el cuentakilómetros del grupo deinstrumentos y sonará un timbre, indicandoque es necesario cambiar el aceite.

El mensaje del indicador del cambio de aceitese iluminará aproximadamente a los 11.200 km(7.000 millas) después de realizar el últimocambio de aceite. Haga efectuar el servicio desu vehículo en cuanto sea posible, dentro delos próximos 800 km (500 millas). Sin embargo,puede que se requiera cambiar el aceite antes,a los 5.000 km (3.000 millas) si el vehículo esconducido en condiciones de Servicio severoenumeradas más adelantes en esta sección.

NOTA:• El mensaje indicador de cambio de aceite

no monitorizará el tiempo transcurridodesde el último cambio de aceite. Cambieel aceite de su vehículo si han transcu-rrido 6 meses desde el último cambio,incluso si el mensaje indicador de cambiode aceite NO está iluminado.

• Cambie el aceite del motor más a menudosi conduce el vehículo campo a travésdurante un período prolongado detiempo.

• Bajo ninguna circunstancia los intervalosde cambio de aceite deben exceder12.000 km (7.500 millas) o seis meses, enel intervalo que transcurra antes.

Una vez completado el cambio de aceite pro-gramado, su concesionario autorizado resta-blecerá el mensaje indicador de cambio deaceite. Si este cambio de aceite programado lorealiza alguien que no es su concesionario, elmensaje puede restablecerse siguiendo lospasos descritos en �Centro de informaciónelectrónica del vehículo (EVIC)/Cambio deaceite requerido� en �Conocimiento de su ta-blero de instrumentos� o bajo �Descripción delgrupo de instrumentos/cuentakilómetros/cuentakilómetros parcial� en �Conocimiento desu tablero de instrumentos� para obtener másinformación.

En cada parada para repostar combustible

• Compruebe el nivel de aceite del motoraproximadamente cinco minutos despuésde apagar un motor completamente calen-tado. La verificación del nivel de aceitecuando el vehículo se encuentra en un te-rreno nivelado mejorará la precisión de las

314

Page 318: 2012 Cherokee

lecturas de nivel. Agregue aceite única-mente cuando el nivel está en la marca ADD(agregar) o MIN o por debajo de ella.

• Compruebe el disolvente del lavaparabrisasy agregue si fuese necesario.

Una vez al mes

• Compruebe la presión de los neumáticos yobserve si existe un desgaste inusual odaños en los mismos.

• Inspeccione la batería, limpie y apriete losterminales según sea necesario.

• Compruebe los niveles de líquido del depó-sito de refrigerante y el cilindro maestro defrenos, y agregue según sea necesario.

• Verifique que todas las luces y el resto deelementos eléctricos funcionan correcta-mente.

En cada cambio de aceite

• Cambie el filtro de aceite del motor.

• Inspeccione las mangueras y conductos defreno.

¡PRECAUCIÓN!Si no se realiza el mantenimiento requeridoesto puede provocar daños al vehículo.

Intervalos de mantenimiento requeridosConsulte los Programas de mantenimiento enlas páginas siguientes para ver los intervalosrequeridos de mantenimiento.

Condiciones de servicio severo†† Cambie el aceite del motor y el filtro deaceite del motor cada 5.000 km (3.000 millas) o

cada 3 meses, si utiliza su vehículo bajo cual-quiera de las siguientes condiciones de servi-cio severo:

• Conducción con puestas en marcha y para-das frecuentes.

• Conducción en condiciones de muchopolvo.

• Recorridos cortos de menos de 16 km(10 millas).

• Arrastre de remolque.

• Servicio de taxi, policía o reparto (serviciocomercial).

• Funcionamiento campo a través o por zonasdesérticas.

315

Page 319: 2012 Cherokee

7.500 Millas (12.000 km) o6 Meses Programa de serviciode mantenimiento❏ Cambie el aceite del motor y el filtro de

aceite del motor.††❏ Gire los neumáticos.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma, centro de servicio autorizado

15.000 Millas (24.000 km) o 12 Meses Programa de servicio demantenimiento❏ Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite del motor.††❏ Gire los neumáticos.❏ Si utiliza su vehículo en alguna de estas situaciones: condiciones de mucho polvo o

conducción campo a través. Inspeccione el filtro del depurador de aire del motor yreemplácelo si es necesario.

❏ Inspeccione los forros de los frenos y reemplácelos si es necesario.❏ Inspeccione el sistema de escape. Efectúe la primera inspección a los 24.000 km

(15.000 millas) o 12 meses.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma, centro de servicio autorizado

316

Page 320: 2012 Cherokee

22.500 Millas (36.000 km) o18 Meses Programa de serviciode mantenimiento❏ Cambie el aceite del motor y el filtro de

aceite del motor.††❏ Gire los neumáticos.❏ Inspeccione el líquido del eje delantero y

trasero, y cámbielo si utiliza su vehículopara coche de policía, taxi, flota, conducecampo a través o arrastra un remolquefrecuentemente.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma, centro de servicio autorizado

30.000 Millas (48.000 km) o 24 Meses Programa de servicio demantenimiento❏ Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite del motor.††❏ Gire los neumáticos.❏ Reemplace el filtro del depurador de aire del motor.❏ Reemplace las bujías (Motor 3.7L).❏ Inspeccione los forros de los frenos y reemplácelos si es necesario.❏ Ajuste el freno de estacionamiento en los vehículos equipados con frenos de disco en las

cuatro ruedas.❏ Inspeccione las juntas homocinéticas.❏ Inspeccione el sistema de escape.❏ Inspeccione el líquido de la caja de transferencia.❏ Cambie el líquido de la caja de cambios manual si utiliza su vehículo para algo de lo siguiente:

arrastre de remolque, quitanieves, con carga pesada, taxi, coche de policía, servicio de reparto(servicio comercial), conducción campo a través o en zonas desérticas, o si más del 50% de suconducción es a velocidades altas sostenidas con clima caluroso de más de 32 °C (90 °F).

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma, centro de servicio autorizado

317

Page 321: 2012 Cherokee

37.500 Millas (60.000 km) o30 Meses Programa de serviciode mantenimiento❏ Cambie el aceite del motor y el filtro de

aceite del motor.††❏ Gire los neumáticos.❏ Inspeccione la suspensión delantera, los

extremos de barras de acoplamientos yjuntas de fundas fuelle, y reemplácelossegún sea necesario.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma, centro de servicio autorizado

45.000 Millas (72.000 km) o36 Meses Programa de serviciode mantenimiento❏ Cambie el aceite del motor y el filtro de

aceite del motor.††❏ Gire los neumáticos.❏ Si utiliza su vehículo en alguna de estas

situaciones: condiciones de mucho polvo oconducción campo a través. Inspeccione elfiltro del depurador de aire del motor yreemplácelo si es necesario.

❏ Inspeccione los forros de los frenos yreemplácelos si es necesario.

❏ Inspeccione el líquido del eje delantero ytrasero, y cámbielo si utiliza su vehículopara coche de policía, taxi, flota, conducecampo a través o arrastra un remolquefrecuentemente.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma, centro de servicio autorizado

52.500 Millas (84.000 km) o42 Meses Programa de serviciode mantenimiento❏ Cambie el aceite del motor y el filtro de

aceite del motor.††❏ Gire los neumáticos.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma, centro de servicio autorizado

318

Page 322: 2012 Cherokee

60.000 Millas (96.000 km) o 48 Meses Programa de servicio de mantenimiento❏ Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite del motor.††❏ Gire los neumáticos.❏ Reemplace el filtro del depurador de aire del motor.❏ Reemplace los cables de encendido (Motor 3.7L).❏ Reemplace las bujías (Motor 3.7L).❏ Inspeccione los forros de los frenos y reemplácelos si es necesario.❏ Ajuste el freno de estacionamiento en los vehículos equipados con frenos de disco en las cuatro ruedas.❏ Inspeccione las juntas homocinéticas.❏ Inspeccione el sistema de escape.❏ Cambie el líquido de la caja de cambios manual si utiliza su vehículo para algo de lo siguiente: arrastre de remolque, quitanieves, con carga

pesada, taxi, coche de policía, servicio de reparto (servicio comercial), conducción campo a través o en zonas desérticas, o si más del 50% desu conducción es a velocidades altas sostenidas con clima caluroso de más de 32 °C (90 °F).

❏ Cambie el líquido y el filtro de la caja de cambios automática si utiliza su vehículo para algo de lo siguiente: coche de policía, taxi, flota oarrastre frecuente de remolque.

❏ Cambie el líquido de la caja de transferencia si utiliza su vehículo para algo de lo siguiente: coche de policía, taxi, flota o arrastre frecuente deremolque.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma, centro de servicio autorizado

319

Page 323: 2012 Cherokee

67.500 Millas (108.000 km) o54 Meses Programa de serviciode mantenimiento❏ Cambie el aceite del motor y el filtro de

aceite del motor.††❏ Gire los neumáticos.❏ Inspeccione el líquido del eje delantero y

trasero, y cámbielo si utiliza su vehículopara coche de policía, taxi, flota, conducecampo a través o arrastra un remolquefrecuentemente.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma, centro de servicio autorizado

75.000 Millas (120.000 km) o 60 Meses Programa de servicio demantenimiento❏ Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite del motor.††❏ Gire los neumáticos.❏ Si utiliza su vehículo en alguna de estas situaciones: condiciones de mucho polvo o

conducción campo a través. Inspeccione el filtro del depurador de aire del motor yreemplácelo si es necesario.

❏ Inspeccione los forros de los frenos y reemplácelos si es necesario.❏ Inspeccione la suspensión delantera, los extremos de barras de acoplamientos y juntas de

fundas fuelle, y reemplácelos según sea necesario.❏ Vacíe y reemplace el refrigerante del motor (anticongelante) a los 60 meses, si no se realizó

a los 168.000 km (105.000 millas).

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma, centro de servicio autorizado

320

Page 324: 2012 Cherokee

82.500 Millas (132.000 km) o66 Meses Programa de serviciode mantenimiento❏ Cambie el aceite del motor y el filtro de

aceite del motor.††❏ Gire los neumáticos.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma, centro de servicio autorizado

321

Page 325: 2012 Cherokee

90.000 Millas (144.000 km) o 72 Meses Programa de servicio de mantenimiento❏ Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite del motor.††❏ Gire los neumáticos.❏ Reemplace el filtro del depurador de aire del motor.❏ Reemplace las bujías (Motor 3.7L).❏ Inspeccione la válvula de PCV y reemplácela, si fuese necesario. †❏ Inspeccione los forros de los frenos y reemplácelos si es necesario.❏ Ajuste el freno de estacionamiento en los vehículos equipados con frenos de disco en las cuatro ruedas.❏ Cambie el líquido de la caja de cambios manual si utiliza su vehículo para algo de lo siguiente: arrastre de remolque, quitanieves, con carga

pesada, taxi, coche de policía, servicio de reparto (servicio comercial), conducción campo a través o en zonas desérticas, o si más del 50% desu conducción es a velocidades altas sostenidas con clima caluroso de más de 32 °C (90 °F).

❏ Inspeccione el líquido del eje delantero y trasero, y cámbielo si utiliza su vehículo para coche de policía, taxi, flota, conduce campo a través oarrastra un remolque frecuentemente.

❏ Inspeccione las juntas homocinéticas.❏ Inspeccione el sistema de escape.❏ Inspeccione el líquido de la caja de transferencia.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma, centro de servicio autorizado

322

Page 326: 2012 Cherokee

97.500 Millas (156.000 km) o78 Meses Programa de serviciode mantenimiento❏ Cambie el aceite del motor y el filtro de

aceite del motor.††❏ Gire los neumáticos.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma, centro de servicio autorizado

105.000 Millas (168.000 km) o84 Meses Programa de serviciode mantenimiento❏ Cambie el aceite del motor y el filtro de

aceite del motor.††❏ Gire los neumáticos.❏ Si utiliza su vehículo en alguna de estas

situaciones: condiciones de mucho polvo oconducción campo a través. Inspeccione elfiltro del depurador de aire del motor yreemplácelo si es necesario.

❏ Inspeccione los forros de los frenos yreemplácelos si es necesario.

❏ Vacíe y reemplace el refrigerante del motorsi no se hizo a los 60 meses.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma, centro de servicio autorizado

112.500 Millas (180.000 km) o90 Meses Programa de serviciode mantenimiento❏ Cambie el aceite del motor y el filtro de

aceite del motor.††❏ Gire los neumáticos.❏ Inspeccione la suspensión delantera, los

extremos de barras de acoplamientos yjuntas de fundas fuelle, y reemplácelossegún sea necesario.

❏ Inspeccione el líquido del eje delantero ytrasero, y cámbielo si utiliza su vehículopara coche de policía, taxi, flota, conducecampo a través o arrastra un remolquefrecuentemente.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma, centro de servicio autorizado

323

Page 327: 2012 Cherokee

120.000 Millas (192.000 km) o 96 Meses Programa de servicio de mantenimiento❏ Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite del motor.††❏ Gire los neumáticos.❏ Reemplace el filtro del depurador de aire del motor.❏ Reemplace los cables de encendido (Motor 3.7L).❏ Reemplace las bujías (Motor 3.7L).❏ Inspeccione los forros de los frenos y reemplácelos si es necesario.❏ Ajuste el freno de estacionamiento en los vehículos equipados con frenos de disco en las cuatro ruedas.❏ Inspeccione las juntas homocinéticas.❏ Inspeccione el sistema de escape.❏ Cambie el líquido de la caja de cambios manual si utiliza su vehículo para algo de lo siguiente: arrastre de remolque, quitanieves, con carga

pesada, taxi, coche de policía, servicio de reparto (servicio comercial), conducción campo a través o en zonas desérticas, o si más del 50% desu conducción es a velocidades altas sostenidas con clima caluroso de más de 32 °C (90 °F).

❏ Cambie el líquido y el filtro de la caja de cambios automática.❏ Cambie el líquido de la caja de transferencia si utiliza su vehículo para algo de lo siguiente: coche de policía, taxi, flota o arrastre frecuente de

remolque.❏ Reemplace la(s) correa(s) de transmisión de accesorios.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma, centro de servicio autorizado

324

Page 328: 2012 Cherokee

127.500 Millas (204.000 km) o102 Meses Programa deservicio de mantenimiento❏ Cambie el aceite del motor y el filtro de

aceite del motor.††❏ Gire los neumáticos.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma, centro de servicio autorizado

135.000 Millas (216.000 km) o108 Meses Programa deservicio de mantenimiento❏ Cambie el aceite del motor y el filtro de

aceite del motor.††❏ Gire los neumáticos.❏ Si utiliza su vehículo en alguna de estas

situaciones: condiciones de mucho polvo oconducción campo a través. Inspeccione elfiltro del depurador de aire del motor yreemplácelo si es necesario.

❏ Inspeccione los forros de los frenos yreemplácelos si es necesario.

❏ Inspeccione el líquido del eje delantero ytrasero, y cámbielo si utiliza su vehículopara coche de policía, taxi, flota, conducecampo a través o arrastra un remolquefrecuentemente.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma, centro de servicio autorizado

142.500 Millas (228.000 km) o114 Meses Programa deservicio de mantenimiento❏ Cambie el aceite del motor y el filtro de

aceite del motor.††❏ Gire los neumáticos.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma, centro de servicio autorizado

325

Page 329: 2012 Cherokee

† Este mantenimiento es una recomendacióndel fabricante al propietario, pero no es nece-sario para mantener la garantía sobre las emi-siones.

¡ADVERTENCIA!Puede resultar gravemente herido al trabajaren un vehículo o alrededor del mismo. Rea-lice únicamente el servicio que conozca ypara el que tenga las herramientas ade-cuadas. Si duda acerca de su habilidad paraefectuar una tarea de servicio, lleve suvehículo a un mecánico competente.

150.000 Millas (240.000 km) o 120 Meses Programa de servicio demantenimiento❏ Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite del motor.††❏ Gire los neumáticos.❏ Reemplace el filtro del depurador de aire del motor.❏ Reemplace las bujías (Motor 3.7L).❏ Inspeccione los forros de los frenos y reemplácelos si es necesario.❏ Ajuste el freno de estacionamiento en los vehículos equipados con frenos de disco en las cuatro

ruedas.❏ Inspeccione las juntas homocinéticas.❏ Inspeccione el sistema de escape.❏ Cambie el líquido de la caja de cambios manual si utiliza su vehículo para algo de lo siguiente:

arrastre de remolque, quitanieves, con carga pesada, taxi, coche de policía, servicio de reparto (serviciocomercial), conducción campo a través o en zonas desérticas, o si más del 50% de su conducción es avelocidades altas sostenidas con clima caluroso de más de 32 °C (90 °F).

❏ Inspeccione la suspensión delantera, los extremos de barras de acoplamientos y juntas de fundasfuelle, y reemplácelos según sea necesario.

❏ Inspeccione el líquido de la caja de transferencia.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma, centro de servicio autorizado

326

Page 330: 2012 Cherokee

Programa de mantenimiento – MotordieselModelos diesel con Filtro de partículas dediesel (DPF)

NOTA:El funcionamiento correcto de los vehículoscon tracción en las cuatro ruedas está su-peditado a que los neumáticos sean de lamisma medida, tipo y circunferencia encada una de las ruedas. Cualquier diferenciaen el tamaño de neumáticos podría provo-car daños en la caja de transferencia. Elesquema de rotación se debe cumplir paraque el desgaste de los neumáticos sea equi-librado.

El sistema indicador de cambio de aceite lerecordará que es hora de que se realice elmantenimiento programado de su vehículo.

El mensaje “CHANgE OIL” (cambiar aceite)destellará en el cuentakilómetros del grupo deinstrumentos y sonará un timbre, indicandoque es necesario cambiar el aceite.

Basándose en las condiciones de funciona-miento del motor, el mensaje indicador de

cambio de aceite se iluminará; esto significaque su vehículo requiere servicio. Haga efec-tuar el servicio de su vehículo en cuanto seaposible, dentro de los próximos 805 km(500 millas).

Una vez completado el cambio de aceite pro-gramado, su concesionario autorizado resta-blecerá el mensaje indicador de cambio deaceite. Si este cambio de aceite programado lorealiza alguien que no es su concesionario, elmensaje puede restablecerse siguiendo lospasos descritos en �Centro de informaciónelectrónica del vehículo (EVIC)/Cambio deaceite requerido� en �Conocimiento de su ta-blero de instrumentos� o bajo �Descripción delgrupo de instrumentos/cuentakilómetros/cuentakilómetros parcial� en �Conocimiento desu tablero de instrumentos� para obtener másinformación.

En cada parada para repostar combustible

• Compruebe el nivel de aceite del motoraproximadamente 5 minutos después deapagar un motor completamente calentado.La verificación del nivel de aceite cuando elvehículo se encuentra en un terreno nivelado

mejorará la precisión de las lecturas denivel. Agregue aceite únicamente cuando elnivel está en la marca ADD (agregar) o MINo por debajo de ella.

• Compruebe el disolvente del lavaparabrisasy agregue si fuese necesario.

Una vez al mes

• Compruebe la presión de los neumáticos yobserve si existe un desgaste inusual odaños en los mismos.

• Inspeccione la batería, limpie y apriete losterminales según sea necesario.

• Verifique los niveles de líquido de la botellade expulsión de aire del refrigerante/anticongelante del motor y el cilindro maes-tro de frenos; añada según sea necesario.

• Verifique que todas las luces y el resto deelementos eléctricos funcionan correcta-mente.

En cada cambio de aceite

• Cambie el filtro de aceite del motor.

• Inspeccione el sistema de escape.

327

Page 331: 2012 Cherokee

• Inspeccione las mangueras de freno.

• Compruebe el nivel de refrigerante/anticongelante del motor, las mangueras yabrazaderas.

• Inspeccione las correas de transmisión deaccesorios del motor. Reemplace según seanecesario.

• Inspeccione si hay agua en la unidad defiltro de combustible y separador de agua.

Intervalos de mantenimiento requeridosConsulte los Programas de mantenimiento enlas páginas siguientes para ver los intervalosrequeridos de mantenimiento.

NOTA:Bajo ninguna circunstancia los intervalosde cambio de aceite deben exceder a25.000 km (15.000 millas) o 12 meses, en elintervalo que transcurra antes.

15.000 Millas (25.000 km) o 12 Meses Programa de servicio demantenimiento❏ Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite del motor.††❏ Gire los neumáticos.❏ Si utiliza su vehículo en condiciones de mucho polvo o campo a través, inspeccione el filtro

depurador de aire del motor, y reemplácelo si fuese necesario.❏ Drene la unidad de filtro de combustible y separador de agua.❏ Drene y rellene de líquido los ejes delantero y trasero.❏ Inspeccione los forros de los frenos, y reemplácelos si fuese necesario.❏ Inspeccione el líquido de la caja de transferencia, agregue si fuese necesario.❏ Inspeccione el sistema de escape.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma, centro de servicio autorizado

328

Page 332: 2012 Cherokee

30.000 Millas (50.000 km) o 24 Meses Programa de servicio demantenimiento❏ Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite del motor.††❏ Gire los neumáticos.❏ Reemplace el filtro del depurador de aire del motor.❏ Drene la unidad de filtro de combustible y separador de agua.❏ Reemplace el filtro de combustible.❏ Drene y rellene de líquido los ejes delantero y trasero.❏ Ajuste el freno de estacionamiento en los vehículos equipados con frenos de disco en las

cuatro ruedas.❏ Inspeccione los forros de los frenos, y reemplácelos si fuese necesario.❏ Inspeccione las juntas homocinéticas.❏ Inspeccione el líquido de la caja de transferencia, agregue si fuese necesario.❏ Inspeccione el sistema de escape.❏ Inspeccione la suspensión delantera, los extremos de barras de acoplamientos y juntas de

fundas fuelle, y reemplácelos según sea necesario.❏ Inspeccione el líquido de la caja de cambios manual, y agregue si fuese necesario.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma, centro de servicio autorizado

329

Page 333: 2012 Cherokee

45.000 Millas (75.000 km) o 36 Meses Programa de servicio demantenimiento❏ Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite del motor.††❏ Gire los neumáticos.❏ Si utiliza su vehículo en condiciones de mucho polvo o campo a través, inspeccione el filtro

depurador de aire del motor, y reemplácelo si fuese necesario.❏ Drene la unidad de filtro de combustible y separador de agua.❏ Drene y rellene de líquido los ejes delantero y trasero.❏ Inspeccione los forros de los frenos, y reemplácelos si fuese necesario.❏ Inspeccione el líquido de la caja de transferencia, agregue si fuese necesario.❏ Inspeccione el sistema de escape.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma, centro de servicio autorizado

330

Page 334: 2012 Cherokee

60.000 Millas (100.000 km) o 48 Meses Programa de servicio de mantenimiento❏ Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite del motor.††❏ Gire los neumáticos.❏ Reemplace el filtro del depurador de aire del motor.❏ Drene la unidad de filtro de combustible y separador de agua.❏ Reemplace el filtro de combustible.❏ Reemplace la correa de transmisión de accesorios del motor.❏ Drene y rellene de líquido los ejes delantero y trasero.❏ Ajuste el freno de estacionamiento en los vehículos equipados con frenos de disco en las cuatro ruedas.❏ Inspeccione los forros de los frenos, y reemplácelos si fuese necesario.❏ Inspeccione las juntas homocinéticas.❏ Inspeccione el líquido de la caja de transferencia, agregue si fuese necesario.❏ Inspeccione el sistema de escape.❏ Inspeccione la suspensión delantera, los extremos de barras de acoplamientos y juntas de fundas fuelle, y reemplácelos según sea necesario.❏ Inspeccione el líquido de la caja de cambios manual, y agregue si fuese necesario.❏ Cambie el líquido y el filtro de la caja de cambios automática si utiliza su vehículo para algo de lo siguiente: coche de policía, taxi, flota o

arrastre frecuente de remolque.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma, centro de servicio autorizado

331

Page 335: 2012 Cherokee

75.000 Millas (125.000 km) o 60 Meses Programa de servicio demantenimiento❏ Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite del motor.††❏ Gire los neumáticos.❏ Si utiliza su vehículo en condiciones de mucho polvo o campo a través, inspeccione el filtro

depurador de aire del motor, y reemplácelo si fuese necesario.❏ Drene la unidad de filtro de combustible y separador de agua.❏ Drene y rellene de líquido los ejes delantero y trasero.❏ Inspeccione los forros de los frenos, y reemplácelos si fuese necesario.❏ Inspeccione el líquido de la caja de transferencia, agregue si fuese necesario.❏ Inspeccione el sistema de escape.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma, centro de servicio autorizado

332

Page 336: 2012 Cherokee

90.000 Millas (150.000 km) o 72 Meses Programa de servicio demantenimiento❏ Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite del motor.††❏ Gire los neumáticos.❏ Reemplace el filtro del depurador de aire del motor.❏ Drene la unidad de filtro de combustible y separador de agua.❏ Reemplace el filtro de combustible.❏ Drene y rellene de líquido los ejes delantero y trasero.❏ Ajuste el freno de estacionamiento en los vehículos equipados con frenos de disco en las

cuatro ruedas.❏ Inspeccione los forros de los frenos, y reemplácelos si fuese necesario.❏ Inspeccione las juntas homocinéticas.❏ Inspeccione el líquido de la caja de transferencia, agregue si fuese necesario.❏ Inspeccione el sistema de escape.❏ Inspeccione la suspensión delantera, los extremos de barras de acoplamientos y juntas de

fundas fuelle, y reemplácelos según sea necesario.❏ Inspeccione el líquido de la caja de cambios manual, y agregue si fuese necesario.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma, centro de servicio autorizado

333

Page 337: 2012 Cherokee

105.000 Millas (175.000 km) o 84 Meses Programa de servicio demantenimiento❏ Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite del motor.††❏ Gire los neumáticos.❏ Si utiliza su vehículo en condiciones de mucho polvo o campo a través, inspeccione el filtro

depurador de aire del motor, y reemplácelo si fuese necesario.❏ Drene la unidad de filtro de combustible y separador de agua.❏ Drene y rellene de líquido los ejes delantero y trasero.❏ Inspeccione los forros de los frenos, y reemplácelos si fuese necesario.❏ Inspeccione el líquido de la caja de transferencia, agregue si fuese necesario.❏ Inspeccione el sistema de escape.❏ Vacíe y reemplace el refrigerante del motor (anticongelante).

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma, centro de servicio autorizado

334

Page 338: 2012 Cherokee

120.000 Millas (200.000 km) o 96 Meses Programa de servicio de mantenimiento❏ Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite del motor.††❏ Gire los neumáticos.❏ Reemplace el filtro del depurador de aire del motor.❏ Drene la unidad de filtro de combustible y separador de agua.❏ Reemplace el filtro de combustible.❏ Reemplace la correa de transmisión de accesorios del motor.❏ Drene y rellene de líquido los ejes delantero y trasero.❏ Ajuste el freno de estacionamiento en los vehículos equipados con frenos de disco en las cuatro ruedas.❏ Inspeccione los forros de los frenos, y reemplácelos si fuese necesario.❏ Inspeccione las juntas homocinéticas.❏ Inspeccione el líquido de la caja de transferencia, agregue si fuese necesario.❏ Inspeccione el sistema de escape.❏ Inspeccione la suspensión delantera, los extremos de barras de acoplamientos y juntas de fundas fuelle, y reemplácelos según sea necesario.❏ Inspeccione el líquido de la caja de cambios manual, y agregue si fuese necesario.❏ Cambie el líquido y el filtro de la caja de cambios automática.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma, centro de servicio autorizado

335

Page 339: 2012 Cherokee

135.000 Millas (225.000 km) o 108 Meses Programa de servicio demantenimiento❏ Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite del motor.††❏ Gire los neumáticos.❏ Si utiliza su vehículo en condiciones de mucho polvo o campo a través, inspeccione el filtro

depurador de aire del motor, y reemplácelo si fuese necesario.❏ Drene la unidad de filtro de combustible y separador de agua.❏ Drene y rellene de líquido los ejes delantero y trasero.❏ Inspeccione los forros de los frenos, y reemplácelos si fuese necesario.❏ Inspeccione el líquido de la caja de transferencia, agregue si fuese necesario.❏ Inspeccione el sistema de escape.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma, centro de servicio autorizado

336

Page 340: 2012 Cherokee

¡ADVERTENCIA!Puede resultar gravemente herido al trabajaren un vehículo o alrededor del mismo. Rea-lice únicamente el servicio que conozca ypara el que tenga las herramientas ade-cuadas. Si duda acerca de su habilidad paraefectuar una tarea de servicio, lleve suvehículo a un mecánico competente.

También deberá efectuarse la inspección yservicio siempre que se observe o se sospe-che de la existencia de un desperfecto. Con-serve todos los recibos.

150.000 Millas (250.000 km) o 120 Meses Programa de servicio demantenimiento❏ Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite del motor.††❏ Gire los neumáticos.❏ Reemplace el filtro del depurador de aire del motor.❏ Drene la unidad de filtro de combustible y separador de agua.❏ Reemplace el filtro de combustible.❏ Drene y rellene de líquido los ejes delantero y trasero.❏ Ajuste el freno de estacionamiento en los vehículos equipados con frenos de disco en las

cuatro ruedas.❏ Inspeccione los forros de los frenos, y reemplácelos si fuese necesario.❏ Inspeccione las juntas homocinéticas.❏ Inspeccione el líquido de la caja de transferencia, agregue si fuese necesario.❏ Inspeccione el sistema de escape.❏ Inspeccione la suspensión delantera, los extremos de barras de acoplamientos y juntas de

fundas fuelle, y reemplácelos según sea necesario.❏ Inspeccione el líquido de la caja de cambios manual, y agregue si fuese necesario.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma, centro de servicio autorizado

337

Page 341: 2012 Cherokee

338

Page 342: 2012 Cherokee

9

SI NECESITA ASISTENCIA AL CLIENTE• SI NECESITA ASISTENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342

• ARGENTINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342• AUSTRALIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342• AUSTRIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342• RESTO DEL CARIBE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342• BELGICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342• BOLIVIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342• BRASIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342• BULGARIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 343• CHILE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 343• CHINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 343• COLOMBIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 343• COSTA RICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 343• CROACIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 343• REPUBLICA CHECA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 343• DINAMARCA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 343

339

Page 343: 2012 Cherokee

• REPUBLICA DOMINICANA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 343• ECUADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 344• EL SALVADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 344• ESTONIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 344• FINLANDIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 344• FRANCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 344• ALEMANIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 344• LUXEMBURGO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 344• GRECIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 344• GUATEMALA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 344• HONDURAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345• HUNGRIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345• IRLANDA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345• ITALIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345• LETONIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345• LITUANIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345• PAISES BAJOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345• NUEVA ZELANDA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345• NORUEGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345• PANAMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345• PARAGUAY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345• PERU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 346

340

Page 344: 2012 Cherokee

• POLONIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 346• PORTUGAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 346• PUERTO RICO E ISLAS VIRGENES USA . . . . . . . . . . 346• RUMANIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 346• RUSIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 346• ESLOVENIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 346• ESPAÑA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 346• SUECIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 346• SUIZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 347• TAIWAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 347• TURQUIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 347• UCRANIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 347• REINO UNIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 347• URUGUAY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 347• VENEZUELA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 347

341

Page 345: 2012 Cherokee

SI NECESITA ASISTENCIALos distribuidores del fabricante están suma-mente interesados en que usted quede satis-fecho con sus productos y servicios. Si seproduce un problema de servicio u otra dificul-tad, le recomendamos que siga los siguientespasos:

Hable del problema en el concesionario autori-zado, con el encargado o con el gerente deservicio. La dirección del concesionario seencuentra en la mejor posición para resolver elproblema con rapidez.

Al comunicarse con el distribuidor,proporciónele la siguiente información:

• Su nombre, dirección y número de teléfono.

• El número de identificación del vehículo(este número de 17 dígitos puede hallarseen una placa grabada o etiqueta ubicada enla esquina delantera izquierda del tablero deinstrumentos, visible a través del parabrisas.También se encuentra en el registro o títulode propiedad de su vehículo).

• Concesionario autorizado de venta y servi-cio.

• Fecha de entrega del vehículo y distanciaactual en el cuentakilómetros.

• Historial de servicio de su vehículo.

• Una descripción detallada del problema yde las condiciones en las que ocurre.

ARGENTINAChrysler Argentina S.A.Boulevard Azucena Villaflor 435C1107CIIBuenos Aires, ArgentinaTel.: +54-11-4891 7900Fax: +54-11-4891 7901

AUSTRALIAChryslerChrysler Australia Pty. Ltd.ACN 124 956 505PO Box 4145, Dandenong South Vic. 3164Tel.: (03) 9238–2600

AUSTRIAChrysler Austria Gesellschaft m.b.H.Felmayergasse 2A-1210 VienaTel.: +43-1-5465 15131Fax: +43-1-5465 15132

RESTO DEL CARIBEInteramericana Trading CompanyWarrens, St. MichaelBarbados, Antillas OccidentalesTel.: 246–417–8000Fax: 246–425–2888

BELGICAChrysler Bélgica Luxemburgo NVTollaan 68B-1200 BruselasTel.: 0800-94634 (número de teléfono gratuito)Fax: +32 (0)2 717 3301

BOLIVIAOvando & Cia S.A.Av. Cristóbal de Mendoza (2° Anillo) y CanalIsutoSanta Cruz, BoliviaTel.: (591-3) 336 3100Fax: (591-3) 334 0229

BRASILChrysler do BrasilAv. Alfred Jurzykowski, 56209680-900 São Bernardo do Campo-S.PTel.: 55 11 4173 6611Fax: 55 11 4173 9200

342

Page 346: 2012 Cherokee

BULGARIABALKAN STARResbarska Str. 51510 SofíaTel.: 359 2 91988Fax: 359 2 945 40 14

CHILEComercial Chrysler S.A.Av. Américo Vespucio 1601, QuilicuraSantiago, ChileTel.: (56-2) 620 7600Fax: (56-2) 730 6201

CHINAChrysler Group (China) Sales Limited16F, Gemdale Plaza Tower ANo.91 Jian Guo RoadChaoyang DistrictPekín 100022, R. P. ChinaTeléfono de la marca Chrysler: 400-650-1195Teléfono de la marca Dodge: 400-650-0118

COLOMBIAChrysler Colombia S.A.Avenida Calle 26 # 70A-25Bogotá, ColombiaTel.: 57 1 4236700Fax: 57 (1) 410 5667

COSTA RICAAutoStarLa Uruca, frente al Banco NacionalSan José, Costa RicaTel.: (506) 295 - 0000Fax: (506) 295 - 0052

CROACIAEUROLINE d.o.o.Kovinska 510 000 ZagrebTel.: 385 1 3441 111Fax: 385 1 3441 113

REPUBLICA CHECAChrysler Czech Republic s.r.oDaimlerova 2296/2149 45 Praga 4 - ChodovRepública ChecaTel.: +420 (0)2 71077 111Tel.: +420 (0)2 25101 111Fax: +420 (0)2 71077 507

DINAMARCAChrysler Danmark ApSFrederikskaj 4DK- 1790 København V.Tel.: +45 (0)35 256 830Fax: +45 (0)35 256 832

REPUBLICA DOMINICANAReid y CompañíaJohn F. Kennedy casi esq. Lope de VegaSanto Domingo, República DominicanaTel.: (809) 562–7211Fax: (809) 565-8774

343

Page 347: 2012 Cherokee

ECUADORChrysler Jeep Automotriz del EcuadorAv. Juan Tanca Marengo km. 4.5Guayaquil, EcuadorTel.: (593) 4 225 7935Fax: (593) 4 224 7787

EL SALVADORGrupo Q del SalvadorBlvd. Los Próceres y Avenida No. 1, Lomas deSan Francisco,San Salvador, El SalvadorTel.: (503) 22730988Fax: (503) 278 5731

ESTONIASilberauto ASJärvevana tee 1111314 TallinTel.: 06 266 098Tel.: 06 266 050Fax: 06 266 066

FINLANDIAChrysler FinlandOyRistipellontie 500390 HELSINKITel.: 020 54771Fax: 020 5477 485

FRANCIAChrysler FranceParc de RocquencourtBP100F-78153 Le Chesnay CedexTel.: +33 1 39 23 56 00Fax: +33 1 39 23 57 92

ALEMANIAChrysler Deutschland GmbHEnglische Straße 30D-10587 BerlínTel.: +49 (0)30 2690-0Fax: +49 (0)30 2690 3999

LUXEMBURGOTNT MAILFASTC/O Chrysler Belgium/LuxembourgBRU/BRU/37850Antwoord Nummer 1930321930 ZaventemBélgicaTel.: 0800 6661Fax: 32 02 717 33

GRECIAChrysler Jeep Dodge Hellas240-242 Avenida Kifisias15231 Halandri Atenas, GreciaTel.: +30 210 6700800Fax: +30 210 6700820

GUATEMALAGrupo Q del GuatemalaEdificio Grupo Q, calle Mariscal Cruz 9-04,Zona 4,Ciudad de Guatemala, GuatemalaTel.: +502 6685 9500

344

Page 348: 2012 Cherokee

HONDURASGrupo Q de HondurasBlvd. Centro América frente a Plaza Miraflores,Tegucigalpa, HondurasTel.: (504) 235-9220Fax: (504) 232-6564

HUNGRIAChrysler Automotive Hungaria KftH-1133 BudapestKárpát u 21Tel.:+36-1-887-7000Fax: +36-1-887-7098

IRLANDAC.J. IRELAND CONCESSIONAIRES LIMITEDClonlara AvenueBaldonnell Business ParkBaldonnell Dublín 22.IrlandaTel.: 1890 946866

ITALIAServizio Relazione Clienti:Chrysler Italia S.r.l.Viale Manzoni, 6700185 RomaTel.: + 39.02.45281001Correo electrónico: [email protected]

LETONIATC MOTORS LTD.40 Krasta Str.LV-1003 RigaTel.: 07 812 312Fax: 07 812 313

LITUANIASilberauto ASLaisves av. 125 ALT - 2022 VILNIUSTel.: 02 301037Fax: 02 301036

PAISES BAJOSChrysler Nederland B.V.Postbus 2088NL-3500 GB UtrechtTel.: +31 (0)30 247 19 11Fax: +31 (0) 30 247 16 00

NUEVA ZELANDAChrysler New ZealandPrivate Bag 14907Panmure Nueva ZelandaTel.: 09573 7800Fax: 09573 7808

NORUEGAChrysler Norge A/SSolheimveien 7N-1471 LørenskogTel.: +47 67 92 60 00Fax: +47 67 90 53 10

PANAMAGrupo Q de PanamáCalle 50 Final, Edificio 68, San Francisco,Panamá, PanamáTel.: (507) 303-1100Fax: (507) 303-0980

PARAGUAYCencar S.A.Avda Mariscal López No 5700Asunción, ParaguayTel.: 59521515911Fax: 59521515924

345

Page 349: 2012 Cherokee

PERUDivemotor S.A.Calle Alejandro Bussalleu 151, Urb. Sta. Cata-lina - La VictoriaLima, PerúTel.: (51-1) 712 2000Fax: (51-1) 712 2002

POLONIAChrysler Polska Sp. z o.o.ul. Gotlieba Daimlera 102-480 VarsoviaTel.:+ 801 330 300

PORTUGALChrysler Portugal S.A.Qta. da Fonte – Edif. Da AméliaRua Victor Câmara, 2 1aA2770-229 Paço de ArcosPortugalTel: +351 (0)21 323 91 00Fax: +351 (0)21 323 91 99

PUERTO RICO E ISLAS VIRGENESUSAChrysler International Services, S.A.P.O. Box 191857San Juan 009191857Tel.: 7877825757Fax: 7877823345

RUMANIAS.C. Auto Rom S.R.L.BucarestBd. Expozitiei nr. 2RO-78334Tel.: 01 2240020 25Fax: 01 2241638

RUSIAChrysler RUS SAO39A Leningradsky prospect125167 MoscúTel.: +7 495 745-2600Fax: +7 495 745-2601

ESLOVENIAChrysler/Jeep Import d.d.Leskoskova 21122 LiublianaTel.: 01 5843 138Fax: 01 5843 222

ESPAÑAChrysler España S.L.Dpto. de Atención al Cliente Chrysler, Jeep yDodgeApdo. de correos 2419200 Azuqueca de Henares (Guadalajara)Tel.: 902 888 782Fax: 913 496 529

SUECIAChrysler SverigeBronsyxegatan 14,Box 50530S-202 50 MalmöTel.:+46 (0)8 752 9858Fax: +46 (0)8 752 6483

346

Page 350: 2012 Cherokee

SUIZAChrysler Switzerland GmbHBernstrasse 55CH-8952 SchlierenTel.:• Alemán: 0800 80 29 20• Francés: 0800 80 29 21• Italiano: 0800 80 29 22Fax: +41 (0) 44 755 64 00

TAIWANChrysler Taiwan Co., LTD.13th Floor Union Enterprise Plaza1109 Min Sheng East Road, Section 3Taipei Taiwán R.O.C.Tel.: 080081581Fax: 886225471871

TURQUIAChrysler Jeep Tic. A.S.TEM Otoyolu, Hadimkoy Cikisi34900 Buyukcekmece - EstambulTel.: + 90 - 212 - 867 40 00Fax: + 90 - 212 - 867 44 63

UCRANIAJSC AutoCapitalVelyka Vasylkivska str. 1501004 KievTel.: +38 044 206 8888Fax: +38 044 206 8889

REINO UNIDOChrysler UK Ltd.TongwellMilton Keynes MK15 8BATel.: 01908 301090Fax: 01908 301203

URUGUAYMalunix. S.A.Miguelete 2276Montevideo, UruguayTel.: (598-2) 401 7818Fax: (598-2) 402 2666

VENEZUELAChrysler de Venezuela LLCAvenida Pancho Pepe Croquer. Zona IndustrialNorteValencia, Estado CaraboroTel.: +(58) 241-613 2400Fax: +(58) 241-613 2538Fax: (58) 241-6132602(58) 241-6132438PO BOX: 1960Servicios y piezasZona Industrial II, Av. Norte-Sur 5 C/C CalleEste-OesteC.C LD Center Local B-2Valencia, Estado CaraboboTel.: (58) 241-6132757(58) 241-6132773Fax: (58) 241-6132743

347

Page 351: 2012 Cherokee

348

Page 352: 2012 Cherokee

349

Page 353: 2012 Cherokee

350

Page 354: 2012 Cherokee

10

INDICE

351

Page 355: 2012 Cherokee

ABS (Sistema de frenosantibloqueo) . . . . . . . . . . . 145,209,211Acabado, cuidados . . . . . . . . . . . . 298Aceite del motor . . . . . . . . . . . 281,310

Capacidad . . . . . . . . . . . . . . . . 309Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283Filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . 283,310Intervalo de cambio . . . . . . . . 149,154Materiales agregados al . . . . . . . . 282Recomendación . . . . . . . . . . 282,309Sintético . . . . . . . . . . . . . . . . . 282Varilla de medición . . . . . . . . . . . 281Viscosidad . . . . . . . . . . . . . 282,309

Acerca de sus frenos . . . . . . . . . . . 208Adelantamiento, luz . . . . . . . . . . . . 105Aditivos del combustible . . . . . . . . . 237Advertencia de emergencia,destellador . . . . . . . . . . . . . . . . . 259Advertencia de vuelcos . . . . . . . . . . . 4Advertencia, luces (Descripción delgrupo de instrumentos) . . . . . . . . . . 141Advertencias y precauciones . . . . . . . . 8Agregado de combustible . . . . . . . . 238Agua

Conducción a través de . . . . . . . . 203Airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Airbag de ventanilla (Cortina lateral) . . . 38

Airbag, despliegue del . . . . . . . . . . . 43Airbag, luz del . . . . . . . . . . 42,45,56,151Airbag, mantenimiento . . . . . . . . . . . 44Aire acondicionado . . . . . . . . . . . . 164Aire acondicionado, consejos defuncionamiento . . . . . . . . . . . . . . . 173Aire acondicionado, controles . . . . . . 164Aire acondicionado, mantenimiento . . . 285Aire acondicionado, refrigerante . . . . . 285Aire acondicionado, sistema . . . . . 164,166Aire limpio, gasolina . . . . . . . . . . . . 236Aire, filtro de . . . . . . . . . . . . . . . . 284Ajuste del espejo retrovisor lateral . . . . . 65Alarma de seguridad . . . . . . . . . 16,151Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . 128Almacenamiento del vehículo . . . . . . 172Alteraciones/modificaciones, vehículo . . . 8Anaquel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128Anclaje de correas para sujecionespara niños . . . . . . . . . . . . . . . . 51,52Anclajes y ataduras inferiores paraniños (LATCH) . . . . . . . . . . . . . . 51,52Anillas para remolques . . . . . . . . . . 269Animales domésticos . . . . . . . . . . . . 53Animales domésticos, transporte . . . . . 53Antibloqueo, luz de advertencia . . . . . 145

Anticongelante (Refrigerante delmotor) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309Antiniebla, luces . . . . . . 102,104,152,307Antiniebla, servicio de luz . . . . . . . . . 307Apertura a distancia (RKE) . . . . . . . . . 17Apoyacabezas . . . . . . . . . . . . . . . 94Arrastre de remolque . . . . . . . . . . . 239

Cableado . . . . . . . . . . . . . . . . 246Consejo sobre el sistema derefrigeración . . . . . . . . . . . . . . . 249Enganches . . . . . . . . . . . . . . . . 250Peso de remolque y enganche . . . . 244Requisitos mínimos . . . . . . . . . . . 244

Asiento trasero plegable . . . . . . . . . . 96Asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90

Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90Ajuste de altura . . . . . . . . . . . . . . 90Apoyacabezas . . . . . . . . . . . . . . 94Automáticos . . . . . . . . . . . . . . . . 90Calefaccionados . . . . . . . . . . . . . 91Desenganche de respaldo . . . . . . . 96Entrada fácil . . . . . . . . . . . . . . . 100Inclinación . . . . . . . . . . . . . . . . . 90Memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98Plegable trasero . . . . . . . . . . . . . 96Reclinación . . . . . . . . . . . . . . . . 93Soporte lumbar . . . . . . . . . . . . . . 93

352

Page 356: 2012 Cherokee

Asientos térmicos . . . . . . . . . . . . . . 91Asistencia al cliente . . . . . . . . . . . . 342Asistencia de arranque en pendiente . . 213Asistencia para cambio de carril . . . . . 105Aspecto interior, cuidados . . . . . . . . 299Aspecto, cuidados . . . . . . . . . . . . . 297Atascado, liberación . . . . . . . . . . . . 268Atenuador, conmutador de faros . . . . . 105Automática, atenuación de espejo . . . . 65Automáticas, cerraduras de puertas . . 21,22Automáticos, faros . . . . . . . . . . . . . 102Automóvil, lavados . . . . . . . . . . . . . 298Autostick . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197Auxiliar, toma de corriente eléctrica . . . 126

Bajada automática de elevalunaseléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Banda de rodamiento, indicadores dedesgaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284

Reemplazo de transmisor deapertura a distancia (RKE) . . . . . . . 19

Batería sin mantenimiento . . . . . . . . 284Bebé, sujeción . . . . . . . . . . . . . . 46,49Bombillas de luz . . . . . . . . . . . . 57,306Bombillas de repuesto . . . . . . . . . . 306

Brújula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156Brújula, calibración . . . . . . . . . . . . 157Brújula, variación . . . . . . . . . . . . . 157

Cabeza, apoyo . . . . . . . . . . . . . . . 94Caderas/hombros, cinturones deseguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Caja de cambios . . . . . . . . . 186,187,193

Automática . . . . . . . . . . . 186,187,193Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . 186Líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . 311Mantenimiento . . . . . . . . . . . 293,294Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185

Caja de cambiosautomática . . . . . . . . . . 186,187,193,293

Aditivos especiales . . . . . . . . . . . 294Cambios de líquido y filtro . . . . . . . 293Comprobación de nivel de líquido . . . 294Convertidor de par . . . . . . . . . . . 193Posiciones de marcha . . . . . . . . . 188Sistema de bloqueo . . . . . . . . . . . 14Tipo de líquido . . . . . . . . . . . 293,311

Caja de cambios manual . . . . . . 185,294Comprobación de nivel de líquido . . . 294Selección del lubricante . . . . . . 294,311Velocidades de cambio . . . . . . . . 185

Caja de transferencia . . . . . . . . . . . 295Líquido . . . . . . . . . . . . . . . 295,311Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . 295Tracción en las cuatro ruedasfuncionamiento . . . . . . . . . . . . . 199

Calefactor . . . . . . . . . . . . . . . . . 164Calibración, brújula . . . . . . . . . . . . 157Cambio de carril y giro, señales . . . . . 105Cambio de un neumático bajo . . . . . . 260Cambios

Caja de cambios automática . . . 187,193Caja de cambios manual . . . . . . . . 185Caja de transferencia . . . . . . . 199,201

Capacidades de líquido . . . . . . . . . 309Capó, liberación . . . . . . . . . . . . . . 101Característica de memoria (Memoria,asiento con) . . . . . . . . . . . . . . . . . 98Característica de respuesta anteaccidentes perfeccionada . . . . . . . . . 43Características electrónicasprogramables . . . . . . . . . . . . . . . 159Carga, amarres . . . . . . . . . . . . . . 130Carga, luz . . . . . . . . . . . . . . . . . 106Carrocería, lubricación delmecanismo . . . . . . . . . . . . . . . . . 286Cerraduras . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

Automáticas de puertas . . . . . . . . . 21

353

Page 357: 2012 Cherokee

Desbloqueo automático . . . . . . . . . 22Protección de niños . . . . . . . . . . . 22Puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Volante de dirección . . . . . . . . . . . 13

Cerraduras de puertas . . . . . . . . . . . 20Cerraduras de puertas automáticas . . . . 21CHECK ENGINE, luz (Indicadora defuncionamiento incorrecto) . . . . . . . . 143Cilindro maestro (Frenos) . . . . . . . . . 292Cinturón de seguridad,mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . 301Cinturones de seguridad . . . . . . . . 28,55

Anclaje de cinturón de hombro . . . . . 31Anclaje superior de hombroajustable . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Asiento delantero . . . . . . . . . . . . . 28Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . 55Pretensores . . . . . . . . . . . . . . . . 33Procedimiento de destorcedura . . . . . 32Recordatorio . . . . . . . . . . . . . . . 150Sujeción de niños . . . . . . . . . . . . . 46Y mujeres embarazadas . . . . . . . . . 36

Clima frío, funcionamiento . . . . . . . . 181Climatización, control . . . . . . . . . . . 164Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . 235

Aditivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237Capacidad del depósito . . . . . . . . 309

Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238Etanol . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236Gasolinas oxigenadas . . . . . . . . . 235Indicador . . . . . . . . . . . . . . . . . 141Octanaje . . . . . . . . . . . . . . 235,310Requisitos . . . . . . . . . . . . . . 235,309Tapón de llenado (tapón de lagasolina) . . . . . . . . . . . . . . . . . 238

Combustible diesel . . . . . . . . . . . . 238Combustible diesel, requisitos . . . . . . 238Compact Disc (CD), mantenimiento . . . 163Compacto, neumático de repuesto . . . 223Compartimiento de carga . . . . . . . . . 129

Luz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106Comprobaciones de seguridad . . . . . . 54Comprobaciones de seguridad de suvehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54Comprobaciones de seguridad en elexterior del vehículo . . . . . . . . . . . . 57Comprobaciones de seguridad en elinterior del vehículo . . . . . . . . . . . . . 55Compuerta levadiza . . . . . . . . . . . . 26Compuerta levadiza, cristal de aleta . . . 26Computadora de viaje . . . . . . . . . . . 155Conducción . . . . . . . . . . . . . . . . 203

A través de agua estancada, enmovimiento, en crecida, o pocoprofunda . . . . . . . . . . . . . . . . . 203Cuándo utilizar la posición baja . . . . 203En pendientes . . . . . . . . . . . . . . 203Fuera del pavimento . . . . . . . . . . 203Todo terreno . . . . . . . . . . . . . . . 203

Conducción campo a traves (Fueradel pavimento) . . . . . . . . . . . . . . . 203Conmutador (atenuador) de selecciónde luz alta y luz baja . . . . . . . . . . . 105Consola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129Consola, suelo . . . . . . . . . . . . . . . 129Contador de trayecto . . . . . . . . . . . 148Contador de trayecto, botón derestablecimiento . . . . . . . . . . . . . . 147Control automático de temperatura(ATC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166Control de descenso de pendientes . . . 215Control de velocidad(Crucero, control) . . . . . . . . . . . . . 112Controles de sistema de sonido adistancia (Radio) . . . . . . . . . . . . . . 162Controles de sonido del volante . . . . . 162Controles del sistema de sonidoinstalados en el volante de dirección . . 162Controles remotos de la radio . . . . . . 162

354

Page 358: 2012 Cherokee

Convertidor de par, embrague del . . . . 193Corriente eléctrica, tomas de . . . . . . . 126Corrosión, protección . . . . . . . . . . . 297Cortesía, espejos . . . . . . . . . . . . . . 67Cristal de ventanilla de aleta,compuerta levadiza . . . . . . . . . . . . . 26Cristales, limpieza . . . . . . . . . . . . . 300Crucero, luz . . . . . . . . . . . . . . . . 149Cuadro de viscosidad de aceite delmotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282Cubierta de zona de carga retráctil . . . 131Cuidado de la tapicería . . . . . . . . . . 299Cuidado de los adornos de la llanta yllanta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 299

Depurador de aire del motor (Filtro dedepurador de aire del motor) . . . . . . . 284Desbloqueo automático de puertas . . . . 22Desempañador de luneta trasera . . . . 133Desempañador de ventanillaslaterales . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172Desempañador del parabrisas . . 56,165,170Destelladores

Advertencia de emergencia . . . . . . 259Señal de giro . . . . . 57,105,143,307,308

Destello para adelantar . . . . . . . . . . 105

DirecciónBloqueo de volante . . . . . . . . . . . . 13Columna inclinable . . . . . . . . . 110,111Servoasistida . . . . . . . . . . . . 206,207Volante inclinable . . . . . . . . . . 110,111

Eje delantero (diferencial) . . . . . . . . . 295Eje trasero (diferencial) . . . . . . . . . . 295Ejes, líquido . . . . . . . . . . . . . . . . 311Eléctrico/automático/servoasistido

Asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90Cerraduras de puertas . . . . . . . . . . 21Dirección . . . . . . . . . . . . . . 206,207Elevalunas . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Espejos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66Techo solar . . . . . . . . . . . . . . . 120Techo solar (Sky Slider) . . . . . . 123,296

Eléctricos, espejos accionados adistancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66Electrónico, centro de información delvehículo (EVIC) . . . . . . . . . . . . . . 152Electrónico, control de velocidad(Crucero, control) . . . . . . . . . . . . . 112Eliminación

Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . 283

Refrigerante (Anticongelante)usado . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291

Emergencia, destellador deadvertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . 259Emergencia, en caso de

Arranque con puente . . . . . . . . . . 265Destellador de advertencia deemergencia . . . . . . . . . . . . . . . 259Elevación con gato . . . . . . . . . . . 260Recalentamiento . . . . . . . . . . . . . 259

Empañado de ventanillas . . . . . . . . . 172Encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Llave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Encerado y lustrado . . . . . . . . . . . . 298Enfriamiento del turbo . . . . . . . . . . . 184Entrada iluminada . . . . . . . . . . . . . . 17Entrada iluminada, sistema de . . . . . . . 17Escape, sistema . . . . . . . . . . . . 55,287Espejo retrovisor interior . . . . . . . . . . 65Espejos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

Atenuación automática . . . . . . . . . . 65Cortesía . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67Eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . 66Exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65Remoto eléctrico . . . . . . . . . . . . . 66Retrovisor . . . . . . . . . . . . . . . . . 65Térmicos . . . . . . . . . . . . . . . . . 66

355

Page 359: 2012 Cherokee

Espejos retrovisores exteriores . . . . . . . 65Estacionamiento en pendiente . . . . . . 208Estacionamiento, freno de . . . . . . . . 208Etanol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236Exterior, cuidado del acabado . . . . . . 298Exteriores, luces . . . . . . . . . . . . . . . 57Extracción de la llave de encendido . . . 12

Faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102Adelantamiento . . . . . . . . . . . . . 105Automáticos . . . . . . . . . . . . . . . 102Conmutador . . . . . . . . . . . . . . . 102Conmutador de selección de luz altay luz baja . . . . . . . . . . . . . . . . 105Encendidos con limpiadores . . . 103,109Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . 300Nivelación . . . . . . . . . . . . . . . . 104Recordatorio de luces encendidas . . 103Reemplazo . . . . . . . . . . . . . . . . 306Reemplazo de bombilla . . . . . . . . 306Retardo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103

Filtro del aire acondicionado . . . . . . . 172Filtros

Aceite del motor . . . . . . . . . . 283,310Aire acondicionado . . . . . . . . . . . 172Depurador de aire . . . . . . . . . . . 284

Freno de estacionamiento . . . . . . . . 208Frenos, sistema de . . . . . . . . . . . . 292

Antibloqueo (ABS) . . . . . . . . . 209,211Cilindro maestro . . . . . . . . . . . . . 292Estacionamiento . . . . . . . . . . . . . 208Luz de advertencia . . . . . . . . . . . 150

Fuera del pavimento (Conduccioncampo a traves) . . . . . . . . . . . . . . 203Fugas de líquidos . . . . . . . . . . . . . . 57Funcionamiento, precauciones . . . . . . 280Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301

Ganchos de amarre de carga . . . . . . 130Gases de escape, precauciones . . . . . 55Gasolina (combustible) . . . . . . . . . . 235Gasolina para un aire limpio . . . . . . . 236Gasolina, indicador (Indicador decombustible) . . . . . . . . . . . . . . . . 141Gato, emplazamiento . . . . . . . . . . . 261Gato, funcionamiento . . . . . . . . . 260,262Giro, señales . . . . . . 102,105,143,307,308Grabador de datos de eventos . . . . . . 45Grupo de instrumentos . . . . . . . . 140,141Guía de arrastre de remolque . . . . . . 243

Hidráulico, líquido de embrague . . . . . 294

Hombro, cinturones de . . . . . . . . . . . 28

Iluminación interior . . . . . . . . . . . . . 102Inclinable, columna de dirección . . 110,111Indicador de cambiode aceite . . . . . . . . . . . . . 149,154,327Indicador de cambio de aceite,Restablecimiento . . . . . . . . . 149,154,327Indicador de funcionamiento incorrecto(CHECK ENGINE) . . . . . . . . . . . . . 143Indicador del control de descenso dependientes . . . . . . . . . . . . . . 145,215Indicadores

Combustible . . . . . . . . . . . . . . . 141Odómetro . . . . . . . . . . . . . . . . 148Tacómetro . . . . . . . . . . . . . . . . 145Temperatura de refrigerante . . . . . . 147Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . 143

Inflado, presión de neumáticos . . . 141,221Información del vehículo, centro de . . . 152Información general . . . . . . . . . . . 15,20Inmovilizador (Llave centinela) . . . . . . . 14Instrucciones para la elevación congato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

356

Page 360: 2012 Cherokee

LATCH (Anclajes y ataduras inferiorespara niños) . . . . . . . . . . . . . . . . 51,52Lavadores, parabrisas . . . . . . 106,108,286Lavaparabrisas . . . . . . . . . . 106,108,286

Líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286Liberación de un vehículo atascado . . . 268Liberación del capó . . . . . . . . . . . . 101Limpiador trasero . . . . . . . . . . . . . 133Limpiadores con retardo . . . . . . . . . 108Limpiadores intermitentes . . . . . . . . . 108Limpiadores intermitentes(Limpiadores con retardo) . . . . . . . . 108Limpiadores, sensibles a la lluvia . . . . 109Limpiaparabrisas, escobillas . . . . . . . 286Líquido de freno . . . . . . . . . . . . . . 311Líquido de la dirección asistida . . . . . 311Líquidos, capacidades . . . . . . . . . . 309Líquidos, fugas . . . . . . . . . . . . . . . 57Líquidos, lubricantes y piezasoriginales . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310Llave centinela (Inmovilizador) . . . . . . . 14Llave, programación . . . . . . . . . . . . 15Llave, recordatorio de llave puesta . . . . 13Llave, reemplazo . . . . . . . . . . . . . . 15Llaves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Llaves de recambio . . . . . . . . . . . . . 15Lubricación de la carrocería . . . . . . . 286

Luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57,102Adelantamiento . . . . . . . . . . . . . 105Advertencia (Descripción del grupode instrumentos) . . . . . . . . . . . . 141Advertencia de antibloqueo . . . . . . 145Advertencia de asistencia de freno . . 219Advertencia de freno . . . . . . . . . . 150Ahorro batería . . . . . . . . . . . . . . 106Airbag . . . . . . . . . . . . . 42,45,56,151Antiniebla . . . . . . . . . . . 104,152,307Caja de transferencia . . . . . . . . . . 202Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106Combustible bajo . . . . . . . . . . . . 141Conmutador atenuadorde faros . . . . . . . . . . . . . . . 102,105Conmutador de faros . . . . . . . . . . 102Control de tracción . . . . . . . . . . . 219Crucero . . . . . . . . . . . . . . . . . 149Destellador de advertencia deemergencia . . . . . . . . . . . . . . . 259Entrada iluminada . . . . . . . . . . . . 17Espejo de cortesía . . . . . . . . . . . . 67Estacionamiento . . . . . . . . . . . . . 102Exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . 57Faros . . . . . . . . . . . . . . . . 102,306Faros automáticos . . . . . . . . . . . . 102

Faros encendidos conlimpiadores . . . . . . . . . . . . . 103,109Grupo de instrumentos . . . . . . 102,141Indicador de funcionamientoincorrecto (CHECK ENGINE) . . . . . . 143Indicador de luz de carretera . . . . . 143Indicador de remolque/arrastre . . . . 146Indicador de tracción en las cuatroruedas . . . . . . . . . . . 145,146,148,202Indicador del control de descensode pendientes . . . . . . . . . . . 145,215Indicadoras de Programa deestabilidad electrónico (ESP) . . . . . 219Luz de carretera . . . . . . . . . . 105,143Marcha atrás . . . . . . . . . . . . . . 308Monitorización de presión deneumáticos (TPMS) . . . . . . . . 141,228Neumático desinflado . . . . . . . . . . 141Nivelación de faros . . . . . . . . . . . 104Posición lateral . . . . . . . . . . . . . 307Presión de aceite . . . . . . . . . . . . 144Recordatorio de cinturón deseguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 150Recordatorio de faros encendidos . . 103Recordatorio de luces encendidas . . 103Reemplazo de bombillas . . . . . . . . 306Repetidoras laterales . . . . . . . . . . 307

357

Page 361: 2012 Cherokee

Selección de luz alta y luz baja . . . . 105Señal de giro . . . 57,102,105,143,307,308SERVICE ENGINE SOON (Indicadorde funcionamiento incorrecto) . . . . . 143Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 306Servicio trasero . . . . . . . . . . . . . 308Trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308Voltaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144

Luneta trasera, características . . . . . . 133Luneta trasera, desempañador . . . . . . 133Lustrado y encerado . . . . . . . . . . . 298Luz, bombillas . . . . . . . . . . . . . 57,306

Mando a distanciaAlarma de seguridad . . . . . . . . . . . 16

Mantenimiento de motor diesel . . . . . . 327Mantenimiento, procedimientos . . . . . 281Mantenimiento, programa . . . . . . 314,327

Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 327Mantenimiento, techo solar . . . . . . . . 122Manuale del propietario (Manual delusuario) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Mecanismo de bloqueo de la caja decambios y el freno . . . . . . . . . . . . . 187Mecanismo de freno asistido . . . . . . . 212Memoria, asiento con . . . . . . . . . . . . 98

Memoria, asientos y Radio . . . . . . . . . 98Metanol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236Metanol, combustible . . . . . . . . . . . 236Mini-ordenador de viaje . . . . . . . . . . 155Mitigación de vuelco electrónica(ERM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213Modificaciones/alteraciones, vehículo . . . 8Módulo de alimentación integrada(fusibles) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301Monitorización, sistema de presión delos neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . 228Monóxido de carbono, advertencia . . . . 55Mopar, piezas . . . . . . . . . . . . . . . 280Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278

Aceite . . . . . . . . . . . . . 281,309,310Aceite sintético . . . . . . . . . . . . . 282Ahogado, puesta en marcha . . . . . . 181Arranque con puente . . . . . . . . . . 265Compartimiento . . . . . . . . . . . . . 278Depurador de aire . . . . . . . . . . . 284Eliminación de aceite . . . . . . . . . . 283Filtro de aceite . . . . . . . . . . . . . . 283Indicador de temperatura . . . . . . . 147Intervalo de cambio de aceite . . 149,154No se pone en marcha . . . . . . . . . 181Precaución sobre gases de escape . . 55Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . 180

Recalentamiento . . . . . . . . . . . . . 259Recomendaciones de rodaje . . . . . . 53Refrigerante (Anticongelante) . . . . . 310Requisitos de combustible . . . . 235,309Selección del aceite . . . . . . . . 282,309

Mujeres embarazadas y cinturones deseguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Multifunción, palanca de control . . . . . 102

Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . 57,220Alta velocidad . . . . . . . . . . . . . . 222Cadenas . . . . . . . . . . . . . . . . . 227Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260Elevación con gato . . . . . . . . . . . 260Giro libre . . . . . . . . . . . . . . . . . 224Indicadores de desgaste de bandade rodamiento . . . . . . . . . . . . . . 225Información general . . . . . . . . . . . 220Neumático de repuesto . . . . . . . . . 261Presión de aire . . . . . . . . . . . . . 221Presiones de inflado . . . . . . . . . . 221Radial . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222Reemplazo . . . . . . . . . . . . . . . . 225Repuesto compacto . . . . . . . . . . 223Rotación . . . . . . . . . . . . . . . . . 227

358

Page 362: 2012 Cherokee

Sistema de monitorización depresión (TPMS) . . . . . . . . . . . . . 228Vida útil de neumáticos . . . . . . . . . 225

Nieve, cadenas (Cadenas deneumáticos) . . . . . . . . . . . . . . . . 227Niños, cerraduras de seguridad . . . . . . 22Nivel de líquido,comprobaciones de . . . . . . . . . 295,296

Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . 281Caja de cambios automática . . . . . . 293Caja de cambios manual . . . . . . . . 294Dirección asistida . . . . . . . . . . . . 207

Nivelación, faros . . . . . . . . . . . . . . 104Número de identificación del vehículo(VIN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Octanaje de la gasolina(combustible) . . . . . . . . . . . . . . . 235Odómetro

Contador de trayecto . . . . . . . . . . 147

Palanca de cambios en sobremarcha . . 270Palanca del selector de marchas ensobremarcha . . . . . . . . . . . . . . . . 270Para abrir el capó . . . . . . . . . . . . . 101Parabrisas, desempañador . . . . 56,165,170

Parabrisas, limpiadores . . . . . . . . . . 106Peligro

A través de agua estancada, enmovimiento, en crecida, o pocoprofunda . . . . . . . . . . . . . . . . . 203

Peso bruto de eje, estipulación . . . . . 240Peso bruto del vehículo, estipulación . . 240Peso de enganche/Peso de remolque . . 244Peso del remolque . . . . . . . . . . . . . 243Pestillos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

Capó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101Piezas de recambio . . . . . . . . . . . . 280Pintura, cuidados . . . . . . . . . . . . . 297Pintura, daños . . . . . . . . . . . . . . . 297Portador tipo techo . . . . . . . . . . . . 134Portaequipajes . . . . . . . . . . . . . . . 134Portamonedas . . . . . . . . . . . . . . . 129Portavasos . . . . . . . . . . . . . . . . . 127Posiciones de marcha . . . . . . 185,188,194Preparativos para la elevación congato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262Presión de aire de neumáticos . . . 141,221Pretensores

Cinturones de seguridad . . . . . . . . . 33Procedimiento de enderezamiento,cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . 32Procedimientos de puesta en marcha . . 180

Procedimientos de puesta en marcha(motores diesel) . . . . . . . . . . . . . . 183Programa de estabilidad electrónico(ESP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216Programa de mantenimiento . . . . . 314,327Programación de la llave centinela . . . . 15Puente, puesta en marcha con . . . . . . 265Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . 180

Caja de cambios automática . . . . . . 180Caja de cambios manual . . . . . . . . 180Clima frío . . . . . . . . . . . . . . . . . 181El motor no arranca . . . . . . . . . . . 181

Puesta en marcha con el motorahogado . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181Puesta en marcha y funcionamiento . . . 180

Radiales, neumáticos . . . . . . . . . . . 222Radio (Sistemas de sonido) . . . . . . . 162Radio, funcionamiento . . . . . . . . . . . 163Recalentamiento del motor . . . . . 146,259Reclinación de asientos delanteros . . . . 93Recordatorio de cinturón de seguridad . . 35Recreativo, remolque . . . . . . . . . . . 251

Cambiar a punto muerto (N) en lacaja de transferencia . . . . . . . . . . 253

359

Page 363: 2012 Cherokee

Salir de punto muerto (N) en la cajade transferencia . . . . . . . . . . . . . 255

Reemplazo de neumáticos . . . . . . . . 225Refrigeración, sistema de . . . . . . . . . 288

Agregado de refrigerante(Anticongelante) . . . . . . . . . . . . . 290Capacidad de refrigerante . . . . . . . 309Eliminación de refrigerante usado . . . 291Indicador de temperatura . . . . . . . 147Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . 288Nivel de refrigerante . . . . . . . . . . 291Puntos a recordar . . . . . . . . . . . . 291Selección del refrigerante(Anticongelante) . . . . . . . . 289,309,310Tapón de presión . . . . . . . . . . . . 290Vaciado, limpieza y rellenado . . . . . 289

Refrigerante de aire acondicionado . . . 285Reglajes personales . . . . . . . . . . . . 159Remolque . . . . . . . . . . . . . . . 239,271

Guía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243Recreativo . . . . . . . . . . . . . . . . 251Vehículo averiado . . . . . . . . . . . . 271

Repuesto, neumático . . . . . . 223,224,261Restablecimiento de indicador decambio de aceite . . . . . . . . . . . 149,154

Retardo de limpiadores(Intermitentes) . . . . . . . . . . . . . . . 108Retardo, faros . . . . . . . . . . . . . . . 103Retrovisores, espejos . . . . . . . . . . . . 65Rodaje, recomendaciones para elvehículo nuevo . . . . . . . . . . . . . . . 53Rotación de neumáticos . . . . . . . . . 227Ruedas y llantas . . . . . . . . . . . . . . 299

Salida de corriente auxiliar . . . . . . . . 126Seguridad, cinturones de . . . . . . . . 28,55Seguridad, consejos . . . . . . . . . . . . 54Seguridad, gases de escape . . . . . . . 55Selec-Trac, funcionamiento . . . . . . . . 199Selección de refrigerante(Anticongelante) . . . . . . . . . . . . . . 310Señales de giro . . . . . 57,105,143,307,308SERVICE ENGINE SOON, luz(Indicador de funcionamientoincorrecto) . . . . . . . . . . . . . . . . . 143Servicio de pilas de transmisor(Apertura a distancia) . . . . . . . . . . . . 19Servicio, asistencia . . . . . . . . . . . . 342Sin plomo, gasolina . . . . . . . . . . . . 235Sintético, aceite de motor . . . . . . . . . 282

Sistema de alarma (Alarma deseguridad) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Sistema de apertura a distancia . . . . . . 17Sistema de control de frenoelectrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . 211

Mitigación de vuelco electrónica . . . 213Programa de estabilidadelectrónico . . . . . . . . . . . . . . . . 216Sistema de asistencia de freno . . . . 212Sistema de control de tracción . . . . 212Sistema de frenos antibloqueo . . . . . 211

Sistema de detección deestacionamiento trasero . . . . . . . . . . 114Sistema de diagnóstico de a bordo . . . 280Sistema de frenosantibloqueo (ABS) . . . . . . . . . . 209,211Sistema de presión de neumáticosbaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228Sistema de reconocimiento de voz(VR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87Sistema de sujeción suplementario -Airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Sistema limpiador sensible a la lluvia . . 109Sistemas de sonido (Radio) . . . . . . . 162Sistemas de sonido . . . . Consulte el folleto

sobre sistemas de sonidoSistemas de sujeción del pasajero . . . . 27

360

Page 364: 2012 Cherokee

Sobremarcha . . . . . . . . . . . 150,191,198Sobremarcha OFF, conmutador . . . 191,198Soporte lumbar . . . . . . . . . . . . . . . 93Suelo de zona de carga . . . . . . . . . 129Sujeción de niños . . . . . . . . . . 46,49,52Sujeciones de niños . . . . . . . . . . . . 46Sujeciones de ocupantes . . . . . . . . . 27Sujeciones de ocupantes (Sedán) . . . . . 38

Tablero de instrumentos y controles . . . 139Tablero de instrumentos, cubierta . . . . 299Tablero de instrumentos, limpieza deópticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301Tacómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . 145Tapizado, cuidados . . . . . . . . . . . . 299Tapón de la gasolina (tapón de bocade llenado de combustible) . . . 238,239,280Tapones de llenado

Combustible . . . . . . . . . . . . . . . 238Dirección asistida . . . . . . . . . . . . 207

Techo automático Sky Slider . . . . . 123,296

Techo Sky Slider automático . . . . . 123,296Techo solar . . . . . . . . . . . . . . . . . 120Techo solar (Sky Sliderautomático) . . . . . . . . . . . . . . 123,296Teléfono manos libres (Uconnect™) . . . . 67Teléfono móvil . . . . . . . . . . . . . 67,163Temperatura de refrigerante del motor,indicador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147Temperatura, control automático(ATC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166Térmicos, espejos . . . . . . . . . . . . . . 66Toma de corriente eléctrica auxiliar . . . 126Tracción en las cuatro ruedas

Cambios . . . . . . . . . . . . . . 199,201Sistemas . . . . . . . . . . . . . . . . . 199

Tracción en las cuatro ruedas,funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . 199Tracción, control . . . . . . . . . . . . . . 212Trasero, limpiador/lavador . . . . . . . . 133

Uconnect™ (teléfono manos libres) . . . . 67

Variación de la brújula . . . . . . . . . . 157Varillas indicadoras

Aceite (Motor) . . . . . . . . . . . . . . 281Dirección asistida . . . . . . . . . . . . 207

Vasos, portador . . . . . . . . . . . . . . 127Vehículo averiado, remolque . . . . . . . 271Vehículo nuevo, período de rodaje . . . . 53Vehículo, almacenamiento . . . . . . . . 172Vehículo, modificaciones/alteraciones . . . 8Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . 143Ventanillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

Elevalunas eléctricos . . . . . . . . . . . 23Vibración producida porel aire . . . . . . . . . . . . . . . . 26,122,125Vida útil de neumáticos . . . . . . . . . . 225Viscosidad de aceite del motor . . . . . 282Visera, extensión . . . . . . . . . . . . . . 67

Zona de carga, características . . . . . . 129Zona de carga, cubierta . . . . . . . . . 131

361

Page 365: 2012 Cherokee
Page 366: 2012 Cherokee

Cherokee

Chrysler Group LLC

MANUAL DEL PROPIETARIO

Ch

ero

ke

e

12KK74-126-SPA-AAImpreso en Europa

12

954968 SP Jeep Cherokee OM cover.indd 1 8/15/11 11:27 AM