2016 outubro ediÇÃo no. 101 em portuguÊs...logo, com a ajuda de algumas pessoas a porta traseira...

6
1 Localização: Ogaki-shi Miyamachi 1 chome 1 banchi Suito Avenue 2F Horário de funcionamento: (escritório) 9:15 às 18:00 horas 0584-47-7200 (koryu salon) 10:00 às 17:00 horas 0584-47-8910 Dias de folga: Todas as segundas-feiras e final e início de ano Aberto quando a 2ª feira cai em dia de feriado. No dia 4 de outubro (terça-feira), foi inaugurado, o KIDS PIA OGAKI, que é uma instalação de apoio a criação dos filhos dentro da cidade, localizado na saída sul da estação JR de Ogaki, no 2º andar do edifício Suito Avenue. O KIDS PIA OGAKI, é um local para pais e filhos (na fase de criação de filhos), se reunirem, fazerem intercâmbio, consulta e troca de informações. A instalação é um espaço para criação de filhos, onde é possível comer, beber, abrir o bento (lanche), e relaxar, podendo ser utilizado sem fazer cerimônia. Além disso, daremos suporte à geração de criação de filhos, realizando minicursos com cooperação de Universidades locais, empresas, etc., guarda temporária dos filhos com o objetivo de refrescar as mães que estão criando filhos. Maiores informações, no escritório do Kids Pia Ogaki Kosodate Shien Center (0584-47-7200). QUANDO: Dia 13 de novembro (domingo) LOCAL: Centro de Treinamento do Budokan QUEM SE ENQUADRA: A partir de Kokosei (ensino médio) INSCRIÇÕES: Preencher os dados necessários no formulário de inscrição distribuído no Budokan ( 0584-88-2550) e entregar no mesmo local até o dia 6 de novembro. MEDIÇÃO DA QUANTIDADE DE HEMOGLOBINA DENSIDADE ÓSSEA: das 9:30 às14:30hs BALLETONE (necessita inscrição): das 11:00 às12:00 hs No. vagas: 40 pessoas (por ordem de chegada). É um exercício suave de pouco impacto, que incorpora elementos de ballet, yoga e fitness. YOGA (necessita inscrição): das 13:00 às14:00 horas No. vagas: 40 pessoas (por ordem de chegada). ABERTURA GRATUITA DO CENTRO DE TREINAMENTO: das 9:30 às14:30 horas. Somente para participantes do Kenko Festa. INFORMATIVO EM PORTUGUÊS ポルトガル語情報紙 アミーゴ 2016 OUTUBRO 平成28年10月 EDIÇÃO No. 101 Edição: Pref. Municipal de Ogaki Redação: Machi Zukuri Suishin-ka 503-8601 Gifu-ken Ogaki-shi Marunouchi 2-29 (0584) 47-8562 FAX(0584) 81-7800 http://www.city.ogaki.lg.jp/0000003601.html 発行/大垣市役所 編集/かがやきライフ推進部/まちづくり推進課 〒503-8601 岐阜県大垣市丸の内 2-29 KENKO FESTA 2016 IN BUDOKAN 健康フェスタ 2016 in 武道館

Upload: others

Post on 01-Jan-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: 2016 OUTUBRO EDIÇÃO No. 101 EM PORTUGUÊS...Logo, com a ajuda de algumas pessoas a porta traseira se abriu onde pude ver a criança (mais ou menos 3 anos) sentada esa entre os bancos

1

.

Localização: Ogaki-shi Miyamachi 1 chome 1 banchi Suito Avenue 2F Horário de funcionamento: (escritório) 9:15 às 18:00 horas 0584-47-7200

(koryu salon) 10:00 às 17:00 horas 0584-47-8910

Dias de folga: Todas as segundas-feiras e final e início de ano ※Aberto quando a 2ª feira cai em dia de feriado.

No dia 4 de outubro (terça-feira), foi inaugurado, o 「KIDS PIA OGAKI」, que é uma instalação de apoio a

criação dos filhos dentro da cidade, localizado na saída sul da estação JR de Ogaki, no 2º andar do edifício

Suito Avenue. O 「KIDS PIA OGAKI」, é um local para pais e filhos (na fase de criação de filhos), se reunirem,

fazerem intercâmbio, consulta e troca de informações. A instalação é um espaço para criação de filhos, onde é possível comer, beber, abrir o bento (lanche), e relaxar, podendo ser utilizado sem fazer cerimônia.

Além disso, daremos suporte à geração de criação de filhos, realizando minicursos com cooperação de Universidades locais, empresas, etc., guarda temporária dos filhos com o objetivo de refrescar as mães que estão criando filhos.

Maiores informações, no escritório do Kids Pia Ogaki Kosodate Shien Center (0584-47-7200).

QUANDO: Dia 13 de novembro (domingo) LOCAL: Centro de Treinamento do Budokan QUEM SE ENQUADRA: A partir de Kokosei (ensino médio) INSCRIÇÕES: Preencher os dados necessários no formulário de inscrição distribuído no Budokan ( 0584-88-2550) e entregar no mesmo local até o dia 6 de novembro.

♦MEDIÇÃO DA QUANTIDADE DE HEMOGLOBINA ▪ DENSIDADE ÓSSEA: das 9:30 às14:30hs

♦BALLETONE (necessita inscrição): das 11:00 às12:00 hs No. vagas: 40 pessoas (por ordem de chegada).

※É um exercício suave de pouco impacto, que incorpora elementos de ballet, yoga e fitness.

♦YOGA (necessita inscrição): das 13:00 às14:00 horas No. vagas: 40 pessoas (por ordem de chegada).

♦ABERTURA GRATUITA DO CENTRO DE TREINAMENTO: das 9:30 às14:30 horas.

※Somente para participantes do Kenko Festa.

INFORMATIVO

EM

PORTUGUÊS

ポルトガル語情報紙 アミーゴ

2016 OUTUBRO

平成28年10月

EDIÇÃO No.

101

Edição: Pref. Municipal de Ogaki Redação: Machi Zukuri Suishin-ka 〒503-8601 Gifu-ken Ogaki-shi Marunouchi 2-29 (0584) 47-8562 FAX(0584) 81-7800

http://www.city.ogaki.lg.jp/0000003601.html 発行/大垣市役所 編集/かがやきライフ推進部/まちづくり推進課 〒503-8601岐阜県大垣市丸の内 2-29

KENKO FESTA 2016 IN BUDOKAN 健康フェスタ 2016 in 武道館

Page 2: 2016 OUTUBRO EDIÇÃO No. 101 EM PORTUGUÊS...Logo, com a ajuda de algumas pessoas a porta traseira se abriu onde pude ver a criança (mais ou menos 3 anos) sentada esa entre os bancos

2

A Secretaria de Educação franqueará a entrada nos estabelecimentos culturais conforme tabela abaixo, de 1 (ter) a 3 (qui ▪ feriado) de novembro, em homenagem à Semana da Educação e Cultura. Serão realizadas várias exposições em cada estabelecimento. Não percam esta oportunidade! *Exceto as salas de reunião de cada estabelecimento.

*Referente ao horário de funcionamento e conteúdo da exposição, contatar cada estabelecimento.

NOME DA INSTITUIÇÃO TELEFONE

DIAS COM ENTRADA GRATUITA

11/1 (TER)

11/2 (QUA)

11/3

(QUI▪FER)

Castelo Ogaki 0584-74-7875

○ ○ ○ Castelo Sunomata Ichiya-jo (Museu Sunomata

Rekishi Shiryokan) 0584-62-3322

Memorial da Conclusão de Oku no Hosomichi 0584-84-8430

Museu de Artes Moriya Tadashi Bijutsukan 0584-81-0801

FECHADO ○ ○

Museu Rekishi Minzoku Shiryokan 0584-91-5447

Museu Kyodokan 0584-75-1231

Museu Kinshouzan Kasekikan 0584-71-0950

Museu Kamiishizu Kyodo Shiryokan 0584-45-3639

平成 29年度 保育園・幼保園・認定こども園・幼稚園 入園児を募集! A seleção das crianças para o Jd. Creche (div. creche), Creche e Escola Maternal

Reconhecida (hoiku nintei), será realizada pelo método de exame/julgamento do grau

de necessidade de cuidado. A primeira chamada foi nos dias 12, 13 e 14 de outubro. Jardins Creche (div. creche), Creches, e Escolas Maternais Reconhecidas (hoiku nintei)

Para as pessoas que não conseguiram fazer a matrícula devido ao resultado da seleção, ou que não fizeram

o requerimento de matrícula em outubro, será recebido o requerimento de matrícula da 2ª chamada nos

Jardins Creche (div. creche), Creches, e Escolas Maternais Reconhecidas com vaga, nos dias 28 e 29 de

novembro, no horário de 8:30 a 12:00 horas. Jardins Creche (div. jardim) e Jardins de Infância Públicos

Para as pessoas que não conseguiram se matricular devido ao resultado da seleção, ou que não fizeram o

requerimento de matrícula em outubro, será recebido o requerimento de matrícula da 2ª chamada nos Jardins

Creche (div. jardim) e Jardins de Infância Públicos com vaga nos dias 28 e 29 de novembro, no horário de

8:30 a 12:00 horas para Jardins Creche (div. jardim), e no horário de 14:30 a 17:00 horas para Jardins de

Infância Públicos. Referente ao Jardins de Infância Particulares e Escolas Maternais Reconhecidas (kyoiku nintei)

Se informar diretamente nos Jardins de Infância e Escolas Maternais Reconhecidas.

Maiores informações, no Setor Kosodate Shien-ka ( 0584-47-7096)

― 教育・文化週間 ―

文化施設の入館無料 Franqueadas do dia

1 a 3 de novembro

Page 3: 2016 OUTUBRO EDIÇÃO No. 101 EM PORTUGUÊS...Logo, com a ajuda de algumas pessoas a porta traseira se abriu onde pude ver a criança (mais ou menos 3 anos) sentada esa entre os bancos

3

INFORMAÇÕES SOBRE O

TRANSPORTE SEGURO DOS

FILHOS EM AUTOMÓVEIS

走行中のお子さんの安全を守るための情報

Segundo a lei de trânsito rodoviário, o motorista de um veículo automotor não deve dirigir transportando uma criança sem utilizar o equipamento de segurança específico para acomodar a criança no assento do veículo, popularmente chamado de cadeirinha (com exceções das crianças sob orientações médicas que considerem o uso do equipamento inadequado para o estado da criança motivado por doenças e outros). Por medida de segurança e obrigatoriedade, é fundamental deixar a cadeirinha instalada no veículo antes mesmo do recém-nascido ter alta do hospital. Entrar no veículo com o bebê no colo é estritamente proibido expondo a criança a sérios riscos. O desencontro de informação só não é maior porque no Brasil a utilização da cadeirinha também é obrigatória, com algumas diferenças nos regulamentos. No Japão, o assento específico para o transporte da criança, normalmente é chamado de “Chyairudo Shito (child seat)” e definido de acordo com o critério de segurança do Ministério do Transporte do Território Nacional. Atualmente, segundo o Ministério do Transporte, existem modelos de assentos que se enquadram no antigo critério e no novo critério. Ambos os critérios, são permitidos.

CRITÉRIO ANTIGO

NYUYOJI SHITO - Assentos para recém-nascido (bebe conforto) Peso: inferior a 10 kg (9.999kg) Altura: até 70 cm De recém-nascido a 1 ano de idade aproximadamente. Existem dois modelos, modelo cadeirinha de posicionamento para retaguarda e modelo berço de posicionamento lateral.

NYUYOJI / YOJIYO SHITO - Assentos para bebês e crianças pequenas (poltrona reversível) Peso: 9 a 18 kg Altura: até 100 cm Bebês/crianças de 1 a 4 anos de idade aproximadamente. Utilizar desde que a criança haja firmamento no pescoço e consiga ficar sentada. Os modelos com travas acopladas são mais seguros.

GAKUDOYO SHITO - Assentos para crianças maiores (poltrona/banco) Peso: 15 a 36 kg Altura: até 135 cm Crianças de 4 a 10 anos de idade aproximadamente. Existem dois modelos, poltrona com encosto, próprio para adequar o posicionamento do cinto de segurança do veículo, podendo regular a altura e poltrona sem encosto.

ACIDENTE de TRÂNSITO NÃO É DOENÇA

MAS PODE causar sérios danos a

sua vida e SEPARAR FAMILIARES Em UM

PISCAR DE OLHOS...SEM AVISAR

A imprudência e a falta de educação no trânsito, pode matar!

CRITÉRIO NOVO

Os modelos do novo critério estão divididos em 5 classes de acordo com o peso da criança.

Inferior à 10 kg (9,999kg) – recém-nascido a 9 meses (aprox.); Inferior à 13 kg (12,999kg) – recém-nascido a 1 ano (aprox.); De 9 a 18 kg – de 9 meses a 4 anos aproximadamente; De 15 a 25 kg – de 3 a 6 anos aproximadamente; De 22 a 36 kg – de 6 a 12 anos aproximadamente.

(ポルトガル語相談員 サティのエッセイ)

DEIXE PREPARADO O ASSENTO ESPECIFICO PARA CRIANÇAS ANTES MESMO DO PARTO!

QUANDO SE TRATA DE FILHOS, DESEJAMOS O MELHOR PARA ELES DESDE ALIMENTAÇÃO, SAÚDE,

EDUCAÇÃO E SEGURANÇA. EM SE TRATANDO DA SEGURANÇA DOS FILHOS, HOJE TRAGO AOS LEITORES

MINHA EXPERIÊNCIA E ALGUMAS INFORMAÇÕES SOBRE O TRANSPORTE SEGURO DOS FILHOS EM

VEÍCULOS AUTOMOTORES.

出産前にお子さんのチャイルドシートを用意しておきましょう

A quatro anos atrás, presenciei um acidente de trânsito em um cruzamento diante do semáforo. Neste acidente foram envolvidos 3 carros. Um deles capotou e parou no canteiro central que dividia as duas pistas, um foi lançado para a esquina e o outro parou no meio do cruzamento. Imediatamente escutei o motorista do carro que estava parado ao meu lado, prestando ocorrência a polícia. Em seguida a voz de uma das vítimas que tomou conta do silêncio, “Miho, Miho, Miho!!” Diante dos meus olhos, um pai desesperado tentando sair pela janela do passageiro onde estava sua esposa, sentada, tentando abrir a porta que travou por consequência da batida. Mesmo assim, o pai saiu por esta janela, foi ao encontro de sua filha gritando desesperadamente o nome da filha. Para agravar o desespero, a porta do banco de trás também estava emperrada... Logo, com a ajuda de algumas pessoas a porta traseira se abriu onde pude ver a criança (mais ou menos 3 anos) sentada na cadeirinha meio sonolenta e assustada. Apesar da cadeirinha ter ficado presa entre os bancos vi com meus próprios olhos a segurança que a cadeirinha proporcionou a menina diante de um acidente gravíssimo envolvendo 3 veículos inclusive com capotamento. Se não fosse a utilização correta deste equipamento de segurança, “Miho” poderia ter sido lançada para fora do carro e o pior ter acontecido... Saty

Exemplo

Exemplo

Exemplo

Page 4: 2016 OUTUBRO EDIÇÃO No. 101 EM PORTUGUÊS...Logo, com a ajuda de algumas pessoas a porta traseira se abriu onde pude ver a criança (mais ou menos 3 anos) sentada esa entre os bancos

4

10月 1日から B型肝炎ワクチンの定期接種が始まります

がん検診を受けましょう No Japão, em cada 2 pessoas, 1 desenvolve o ⌈câncer⌋ e é a causa da morte de 1 em cada 3 pessoas. Na maioria das vezes, não apresentam sintomas na fase inicial, e não são poucos os casos em que se sente a anormalidade pela primeira vez em um estágio consideravelmente avançado. Para evitar tais situações, é muito importante detectar o ⌈câncer⌋ na fase inicial e fazer tratamento médico. O município, realiza exames de vários tipos de câncer conforme a tabela ao lado. Para proteger a vida, as pessoas que se enquadram devem fazer os exames de forma ativa.

Maiores informações no Ogaki-shi Hoken Center ( 0584-75-2322).

TIPO DE EXAME QUEM SE

ENQUADRA

Ex. prev. do câncer do estomago Pessoas acima de 50 anos

Ex. prev. do câncer do intestino grosso Pessoas acima de 40 anos

Ex. prev. do câncer do pulmão

Ex. prev. do câncer do útero Mulheres acima de 20 anos

Ex. prev. do câncer da mama Mulheres acima de 35 anos

Ex. prev. do câncer da próstata Homens acima de 50 anos

O QUE É HEPATITE B? Hepatite B é uma doença do fígado

causada por infecção com o vírus da hepatite B. O contágio da hepatite B, manifesta-se de forma transitória e de forma contínua (se contínua chamamos de portador). Quando se é portador, corre-se o risco da doença tornar-se crônica. Uma parte das pessoas contagiadas, chegam a correr riscos de vida devido ao agravamento da doença que acabam ligando a uma cirrose hepática, câncer de fígado e outras doenças. O QUE É A VACINA CONTRA A HEPATITE B?

Com a vacinação o corpo cria resistência (imunidade) contra o vírus da Hepatite B. Assim, é possível prevenir não somente a hepatite transitória, mas também evita que se torne um portador e transmissor da doença.

REFERENTE A VACINAÇÃO ◆Quem se enquadra:

Bebês de 0 anos que nasceram a partir do dia 1 de abril de 2016, até o dia anterior à data de aniversário de 1 ano de idade.

◆Quantidade de vacinas:

3 vezes ◆Intervalo de vacinação:

Aplicar a 2ª dose da vacina a partir de 27 dias ou mais após aplicar a 1ª dose. Aplicar a 3ª dose da vacina a partir de 139 dias ou mais após aplicar a 1ª dose.

◆Período de vacinação padrão:

【1ª vez】2 meses após o nascimento 【2ª vez】3 meses após o nascimento 【3ª vez】7 a 8 meses após o nasci-

mento

◆Local da vacinação: Instituições médicas com-

signadas pelo município (lista publicada na HP do município a partir de 1 de outubro).

【ATENÇÃO】 Levará aproximadamente 6

meses a partir da 1ª vacinação até o término da 3ª vacinação.

Após completar 1 ano, o bebê não estará mais sujeito a receber a vacina contra hepatite B, como vacina periódica.

Maiores informações, no Ogaki-shi Hoken Center ( 0584-75-2322).

Estamos enviando e-mail sobre informações administrativas em português! São notícias úteis como a mudança do dia da coleta de lixo, vacinas, exames de saúde, festivais, eventos de intercâmbio internacional, informações de emergência como de acidentes naturais, etc. É só informar o seu endereço de e-mail. Maiores detalhes, no Setor Machizukuri Suishin-ka no 2º andar da prefeitura, onde é feita a edição deste Informativo Amigo! 0584-47-8562

JÁ FEZ O SEU REGISTRO PARA RECEBER O SERVIÇO DE ENVIO DE INFORMAÇÕES EM

PORTUGUÊS VIA E-MAIL DO MUNIC. DE OGAKI?

大垣市メール配信サービスに登録しましたか?

SERVIÇO GRATUITO

Page 5: 2016 OUTUBRO EDIÇÃO No. 101 EM PORTUGUÊS...Logo, com a ajuda de algumas pessoas a porta traseira se abriu onde pude ver a criança (mais ou menos 3 anos) sentada esa entre os bancos

5

JÁ FEZ OS PROCEDIMENTOS PARA REQUERIMENTO DO RINJI FUKUSHI KYUFUKIN DO ANO

FISCAL 28 E NENKIN SEIKATSU-SHA TO SHIEN RINJIFUKUSHI KYUFUKIN? ~ 申請手続きはお済みですか? ~

平成 28年度 臨時福祉給付金及び年金生活者等支援臨時福祉給付金(障害・遺族基礎年金受給者向け) O período de recebimento do Subsídio Social Extraordinário (Rinji Fukushi Kyufukin) do ano fiscal 28 e Subsídio Social Extraordinário de Apoio a Pensionistas, etc. (para beneficiários da Pensão Básica por Invalidez▪Pensão Básica para Família do Falecido (Nenkin Seikatsu-sha to Shien Rinjifukushi Kyufukin (Shogai▪Izoku Kiso Nenkin Jukyusha muke)), é até o dia 31 de janeiro de 2017 (terça-feira). Pessoas que tem a possibilidade de se enquadrar, ou que é difícil fazer o requerimento dentro do prazo, entrar em contato com o balcão de atendimento que segue abaixo. Como fazer o requerimento: O balcão especial de atendimento estabelecido na sala de reunião 5 no 1º andar do prédio principal da Prefeitura Municipal de Ogaki vai encerrar as atividades no dia 2 de novembro, mas pode ser requerido da seguinte maneira: ① Requerimento através de remessa postal

※utilize o envelope resposta enviado em anexo ao formulário de requerimento. ② Requerimento no Setor Shakai Fukushi-ka na Prefeitura Até 31 de janeiro de 2017 nos dias úteis das 8:30 as 17:15 horas. Maiores informações: Call center exclusivo para o Subsídio Social Extraordinário ( 0584-47-7953). Dias úteis das 8:30 as 17:15 horas.

No Japão, ocorrem muitos desastres naturais. Se ocorrer um desastre natural, o que o cidadão estrangeiro deve fazer? ● O que é Hinanjo (abrigo)? Eu também posso utilizar? ● Consigo retornar ao meu país mesmo sem o passaporte? ● É melhor deixar algo preparado, habitualmente?

Participe do treinamento de prevenção para não ter dificuldades quando ocorrer

um desastre natural e aprenda sobre a prevenção do dia-a-dia e como proceder na hora do desastre natural.

◆ Promoção e cooperação: Promoção: Município de Ogaki Setor Machi Zukuri Suishin-ka (0584) 47-8546 Cooperação: NPO Hojin Bosai Shien Network

Taxa de participação gratuita

◆ Quando:

12 de novembro de 2016 (sab) Das 9:30 às 12:00 horas

◆ Local: Refeitório do Gifu Keizai Daigaku (Universidade de Economia de Gifu) Ogaki-shi kitagata-cho 5 chome 50 (Mapa abaixo)

◆ Conteúdo: ●Conselhos de um oficial de prevenção de desastres

de como se preparar contra um desastre natural. ●Treino prático e utilização de extintor de incêndio, montagem de uma maca simples e preparação de comida de emergência (takidashi) ●Experiência de terremoto utilizando veículo equipado com dispositivo para simular terremoto. ●Intercâmbio cultural através da preparação de comida estrangeira Experimente arroz de emergência com feijoada!

N

Participe, e traga

toda a família

外国人市民のための防災訓練

Katsuya

MAPA AMPLIADO

Page 6: 2016 OUTUBRO EDIÇÃO No. 101 EM PORTUGUÊS...Logo, com a ajuda de algumas pessoas a porta traseira se abriu onde pude ver a criança (mais ou menos 3 anos) sentada esa entre os bancos

6

Atendimento com intérprete de português serão nos dias abaixo mencionados.

NOVEMBRO 2▪9▪16▪30 (4ª feiras)

Recepção

9:00〜11:00 Consulta bebês e crianças Bebês e crianças em geral

30

Senha:

12:15

Recepção:

13:00〜13:30

Bebês de 4 meses Bebês nascidos em julho de 2016

2 Bebês de 10 meses Bebês nascidos em dezembro de 2015

9 Crianças /1 ano e 6 meses Crianças nascidas em abril de 2015

16 Recepção:

12:45〜13:15 Crianças de 3 anos Crianças nascidas em outubro de 2013

Maiores informações: Ogaki-shi Hoken Center (TEL: 0584-75-2322).

祝日のごみ収集

DATA LIXO

QUEIMÁVEL

LIXO NÃO-QUEIMÁVEL

E GARRAFAS PET

GARRAFAS▪CUPS▪BANDEJAS

(EMBALAGEM) DE PLÁSTICO

LIXO RECICLÁVEL

(GARRAFAS DE

VIDRO E LATAS)

3 de novembro (5ª feira・feriado)

Neste dia não haverá serviço de coleta. Nas áreas onde este dia é a data de coleta, será coletado no dia 7 de novembro (2ª feira). -

23 de novembro (4ª feira・feriado) - Nas áreas onde este dia é a data de coleta, haverá serviço de coleta normal.

※Na região de Kamiishizu e Sunomata, verificar o “Calendário de Coleta de Lixos” da região.

※Maiores informações no Clean Center Tel: 0584-89-4124

CONSULTAS EM PORTUGUES E AULAS DE JAPONÊS(ポルトガル語相談窓口・日本語教室一覧)

Na foto, aspecto do ano passado PROGRAMAÇÃO DAS ATIVIDADES DO OGAKI-SHI HOKEN CENTER

保健センター事業のお知らせ

É realizado acompanhamento de crescimento e consultas sobre bebês e crianças às quartas feiras e exame de saúde de bebês e crianças com intérprete de português, no Ogaki-shi Hoken Center, conforme tabela abaixo.

ATIVIDADE HORÁRIO TELEFONE

Consultas e informações em português

2ª à 6ª das 8:30 às 17:15 horas Prefeitura Municipal de Ogaki

0584-47-8562

4ª das 8:30 às 17:15 horas Ogaki-shi Hoken Center 0584-75-2322

2ª, 4ª e 6ª das 8:30 às 12:30 horas Sab e dom das 9:00 às 15:00 horas

Associação de Intercâmbio Internacional de Ogaki 0584-82-2311

Aulas de japonês man to man (Orientação por voluntários)

Horário livre (exceto 3ª e dia seguinte a feriado)

Sala para conversação em japonês

Domingo das 9:30 às 15:00 horas

Aulas de apoio ao estudo pós-horário escolar voltado para alunos com raízes estrangeiras

3ª e 6ª 17:00 às 18:30 hs (alunos do shogakko) 19:00 às 20:20 hs (alunos do chugakko)

CAPCO - Centro de Apoio a Comunidade Estrangeira de Ogaki 090-8469-2589 (Okamoto)