2018 jeep wrangler (jk) owner's manual

362
MANUAL DEL PROPIETARIO Wrangler JK

Upload: others

Post on 16-May-2022

18 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

M A N UA L D E L P R O P I E TA R I OWrangler JK

Page 2: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual
Page 3: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual
Page 4: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Tabla de contenido1 INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

2 CONTENIDO GRÁFICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

3 DESCRIPCIÓN DEL VEHÍCULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

4 DESCRIPCIÓN DEL TABLERO DE INSTRUMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105

5 SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125

6 ARRANQUE Y FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173

7 EN CASO DE EMERGENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219

8 SERVICIO Y MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239

9 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289

10 MULTIMEDIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297

11 ASISTENCIA AL CLIENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 321

12 ÍNDICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345

1

Page 5: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

2

Page 6: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

1INTRODUCCIÓN

• INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4• ADVERTENCIA DE VOLCADURA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5• AVISO IMPORTANTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5• CÓMO UTILIZAR ESTE MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

• Información esencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6• Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7

• ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8• MODIFICACIONES Y ALTERACIONES DEL VEHÍCULO . . . . . . . . . . .8

3

Page 7: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

INTRODUCCIÓNEstimado cliente, enhorabuena por la elecciónde su nuevo vehículo. Tenga la certeza de quese trata de un producto fabricado con granprecisión, estilo elegante y calidad superior.

Este es un vehículo utilitario especial. Puede ir alugares y realizar tareas que no están destina-das a vehículos de pasajeros convencionales.El vehículo se conduce y se maniobra de ma-nera diferente de muchos vehículos de pasaje-ros, tanto en ruta como a campo traviesa;tómese un tiempo para familiarizarse con elvehículo. Si está equipado, la versión con trac-ción en dos ruedas de este vehículo solo sediseñó para uso en ruta. No está diseñado paraconducción a campo traviesa o su uso en otrascondiciones rigurosas adecuadas para unvehículo con tracción en las cuatro ruedas.Antes de comenzar a conducir este vehículo,lea el manual del propietario. Asegúrese deestar familiarizado con todos los controles delvehículo, especialmente los de freno, dirección,y cambios de la transmisión y de la caja detransferencia. Conozca el comportamiento delvehículo sobre las distintas superficies de lascarreteras. Sus habilidades de conducción me-jorarán con la experiencia. Al conducir a campotraviesa o al trabajar con el vehículo, no losobrecargue ni espere que supere las fuerzasde la naturaleza. Siempre que conduzca, cum-pla con las leyes estatales, provinciales y loca-les. Al igual que con otros vehículos de estetipo, su conducción incorrecta puede producir

pérdidas de control o colisiones. Consulte “Con-sejos para la conducción” en “Arranque y fun-cionamiento” para obtener más información.

Este manual del propietario se preparó con laayuda de especialistas de servicio e ingenieríapara que se familiarice con el funcionamiento yel mantenimiento del vehículo. Está comple-mentado con la Información de garantía y diver-sos documentos orientados al cliente. En elfolleto de garantía adjunto podrá encontrar unadescripción de los servicios que FCA ofrece asus clientes, el certificado de garantía y losdetalles de los términos y condiciones paramantener su validez. Dedique algún tiempo aleer todas estas publicaciones cuidadosamenteantes de conducir el vehículo por primera vez.Seguir las instrucciones, las recomendaciones,los consejos y las advertencias importantes queaparecen en este manual lo ayudará a garanti-zar un funcionamiento seguro y agradable de suvehículo.

Este manual del propietario describe todas lasversiones de este vehículo. Las opciones y losequipos dedicados a mercados o versionesespecíficos no se indican expresamente en eltexto. Por lo tanto, solo debe considerar lainformación que está relacionado con el nivel detapizado, el motor y la versión que adquirió.Cualquier contenido introducido a través de la

información del propietario, puede que se apli-que o no a su vehículo, estará identificada conla frase "si está equipado". Todos los datoscontenidos en esta publicación están destina-dos a ayudarle a utilizar el vehículo en la mejorforma posible. FCA tiene como objetivo unamejora constante de los vehículos producidos.Por este motivo, se reserva el derecho derealizar cambios al modelo descrito por razonestécnicas o comerciales. Para obtener más infor-mación, comuníquese con un distribuidor auto-rizado.

Si aplica, consulte el suplemento del manual delpropietario para obtener información relacio-nada.

NOTA:Después de revisar la información del propieta-rio, debe guardar en el vehículo para poderconsultarla con comodidad y debe permaneceren el vehículo cuando lo venda.

Cuando tenga que realizar el mantenimiento delvehículo, recuerde que el distribuidor autorizadoes quien mejor conoce el vehículo, cuenta contécnicos capacitados en la fábrica y con laspiezas originales de MOPAR® y quien ademásse preocupa de su satisfacción.

4

Page 8: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

ADVERTENCIA DEVOLCADURALos vehículos utilitarios tienen una tasa devuelcos significativamente más elevada queotro tipo de vehículos. Este vehículo tiene unamayor separación del suelo y un centro degravedad más alto que muchos vehículos depasajeros. Es capaz de obtener mejores resul-tados en numerosas condiciones de conduccióna campo traviesa. Si se conducen de formainsegura, todos los vehículos pueden quedarfuera de control. Debido a su centro de grave-dad más alto, si este vehículo pierde el controles posible que pueda volcarse, cuando en lasmismas circunstancias esto no sucedería conotros vehículos.

No intente efectuar virajes pronunciados, ma-niobras bruscas ni ninguna otra acción de con-ducción insegura que pueda provocar la pérdidadel control del vehículo. Si no conduce estevehículo de manera segura, puede ocasionaruna colisión, la volcadura del vehículo y lesio-nes graves o fatales. Conduzca cuidadosa-mente.

No utilizar los cinturones de seguridad del con-ductor y del pasajero suministrados es la prin-cipal causa de lesiones graves o fatales. En unaccidente con volcadura, la probabilidad defallecer es mucho más alta para una personasin cinturón de seguridad que para una personacon cinturón de seguridad. Siempre abrócheseel cinturón de seguridad.

AVISO IMPORTANTETODO EL MATERIAL CONTENIDO EN ESTEMANUAL SE BASA EN LA ÚLTIMA INFORMA-CIÓN DISPONIBLE AL MOMENTO DE LAAPROBACIÓN DE LA PUBLICACIÓN. SE RE-SERVA EL DERECHO A PUBLICAR REVISIO-NES EN CUALQUIER MOMENTO.

Este Manual del propietario fue preparado conayuda de especialistas de servicio e ingenieríapara que se familiarice con el funcionamiento ymantenimiento de su vehículo nuevo. Está com-plementado por un Folleto de información sobregarantía y diversos documentos de interés parael cliente. Es necesario que lea cuidadosa-mente estas publicaciones. Seguir las instruc-ciones y recomendaciones contenidas en esteManual del propietario le ayuda a garantizar unaoperación segura y agradable del vehículo.

Después de leer el Manual del propietario, estese debe guardar en el vehículo como referenciay debe permanecer en el vehículo cuando lovenda.

El fabricante se reserva el derecho a realizarcambios en el diseño y especificaciones, y/o aincorporar elementos o mejoras en sus produc-tos sin que ello represente ningún tipo de obli-gación para instalarlos en productos fabricadospreviamente.

Etiqueta de advertencia de volcadura

5

Page 9: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

El Manual del propietario ilustra y describe lascaracterísticas estándares o disponibles deforma opcional con un costo adicional. Por lotanto, puede que parte del equipamiento y ac-cesorios incluidos en esta publicación no esténinstalados en el vehículo.

NOTA:Asegúrese de leer el Manual del propietarioantes de conducir por primera vez el vehículo yantes de incorporar o instalar piezas y acceso-rios o de efectuar otras modificaciones alvehículo.

Debido a la gran cantidad de piezas y acceso-rios de reemplazo disponibles a través de diver-sos fabricantes en el mercado, el fabricante nopuede garantizar que la seguridad en la conduc-ción del vehículo no se verá afectada por laincorporación o instalación de dichas piezas.Incluso en el caso de que dichas piezas cuentencon aprobación oficial (por ejemplo, por unpermiso general de funcionamiento o porque lapieza está fabricada según un diseño con apro-bación oficial) o si se ha emitido un permiso de

funcionamiento individual para el vehículo des-pués de la incorporación o instalación de dichaspiezas, no puede asumirse de forma implícitaque la seguridad en la conducción del vehículono se verá afectada. Por lo tanto, ni los expertosni las agencias oficiales son responsables. Elfabricante solo asume responsabilidad cuandolas piezas que cuentan con la autorizaciónexpresa o la recomendación del fabricante, sonincorporadas o instaladas en un distribuidorautorizado. Lo mismo es aplicable cuando seefectúan posteriormente modificaciones al es-tado original de los vehículos del fabricante.

Sus garantías no cubren ninguna pieza que nohaya sido suministrada por el fabricante. Tam-poco cubren el costo de ninguna reparación oajuste que sea ocasionado o necesario a causade la instalación o uso de alguna pieza, compo-nente, equipo, material o aditivo que no sea delfabricante. Sus garantías tampoco cubren elcosto de la reparación de daños o problemascausados por cualquier cambio en el vehículoque no cumpla con las especificaciones delfabricante.

CÓMO UTILIZAR ESTEMANUAL

Información esencialConsulte la Tabla de contenido para determinarla sección que contiene la información quebusca.

Debido a que las especificaciones del vehículodependen del equipo solicitado, ciertas descrip-ciones e ilustraciones pueden variar con res-pecto al equipo del vehículo.

El índice detallado al final de este Manual delpropietario contiene una lista completa de todoslos temas.

6

Page 10: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

SímbolosConsulte la siguiente tabla para obtener unadescripción de los símbolos que pueden serutilizados en el vehículo o en el desarrollo deeste Manual del propietario:

7

Page 11: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

ADVERTENCIAS YPRECAUCIONESEste Manual del propietario contiene ADVER-TENCIAS relacionadas con procedimientos deoperación que pueden provocar colisiones, le-siones corporales o la muerte. También con-tiene PRECAUCIONES relacionadas con pro-cedimientos que podrían ocasionar daños alvehículo. Si no lee completo este Manual delpropietario, puede omitir información impor-tante. Observe todas las advertencias y precau-ciones.

MODIFICACIONES YALTERACIONES DELVEHÍCULO

¡ADVERTENCIA!

Cualquier modificación o alteración delvehículo puede afectar seriamente su buenestado de funcionamiento y seguridad ypuede propiciar una colisión con el consi-guiente riesgo de sufrir lesiones graves ofatales.

8

Page 12: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

2CONTENIDO GRÁFICO

• VISTA FRONTAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10• VISTA TRASERA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11• TABLERO DE INSTRUMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12• INTERIOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13

9

Page 13: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

VISTA FRONTAL

Vista frontal

1 — Faros antiniebla 4 — Capó/Compartimiento del motor2 — Faros 5 — Espejos exteriores3 — Parabrisas

10

Page 14: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

VISTA TRASERA

Vista trasera

1 — Luces traseras2 — Limpiaparabrisas trasero — Si está equipado3 — Puerta basculante

11

Page 15: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

TABLERO DE INSTRUMENTOS

Tablero de instrumentos

1 — Salida de aire 7 — Toma de corriente2 — Tablero de instrumentos 8 — Controles de clima3 — Radio 9 — Banco de interruptores inferior4 — Interruptores de las ventanas eléctricas 10 — Interruptor de los espejos eléctricos — Si está equipado5 — Manija auxiliar 11 — Bocina6 — Guantera

12

Page 16: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

INTERIOR

Funciones interiores

1 — Asientos 5 — Tablero de interruptores2 — Interruptores de las ventanas eléctricas 6 — Selector de engranaje de la transmisión3 — Radio4 — Controles de climatización

13

Page 17: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

14

Page 18: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

3DESCRIPCIÓN DEL VEHÍCULO

• TRANSMISOR DE ENTRADA SIN LLAVE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19• Transmisor de entrada sin llave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19

• INTERRUPTOR DE ENCENDIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20• Retiro de la llave de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20• Bloqueo del volante, si está equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21

• SISTEMA DE ARRANQUE REMOTO (SI ESTÁ EQUIPADO) . . . . . . . .21• Cómo usar el arranque remoto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21• Mensaje de cancelación del arranque remoto . . . . . . . . . . . . . . . .21• Cómo ingresar al arranque remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22• Para salir del modo de arranque remoto sin conducir el vehículo . . . .22• Salir del modo de arranque remoto y conducir el vehículo . . . . . . . .22

• SENTRY KEY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22• Transmisores de entrada sin llave de reemplazo . . . . . . . . . . . . . .23• Programación de llaves por el cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23

• ALARMA DE SEGURIDAD DEL VEHÍCULO, SI ESTÁ EQUIPADA . . . .24• Rearmado del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24• Para habilitar el sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24• Para desactivar el sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24

• PUERTAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25• Seguros manuales de las puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25• Bloqueo eléctrico de las puertas — Si está equipado . . . . . . . . . . .26• Sistema de seguros a prueba de niños de las puertas — Puertas

traseras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26• Retiro de la ventana de la media puerta superior — Si está equipado. .27• Eliminación de la puerta delantera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27• Retiro de la puerta trasera (modelos de cuatro puertas) . . . . . . . . . .28

15

Page 19: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

• ASIENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29• Asientos delanteros manuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30• Asientos traseros manuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32• Asientos con calefacción — Si está equipado . . . . . . . . . . . . . . .34

• APOYACABEZAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35• Apoyacabezas frontales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35• Apoyacabezas traseros — Modelo de dos puertas . . . . . . . . . . . . .36• Apoyacabezas traseros — Modelo de cuatro puertas . . . . . . . . . . .37

• VOLANTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37• Columna de la dirección inclinable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37

• ESPEJOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38• Espejo interior diurno/nocturno (si está equipado) . . . . . . . . . . . .38• Espejo con atenuación automática — Si está equipado . . . . . . . . . .38• Espejos exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38• Espejos eléctricos — Si está equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39• Espejos con calefacción — Si están equipados . . . . . . . . . . . . . .39• Espejos de la visera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39

• LUCES EXTERIORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39• Faros y luces de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39• Luces de conducción diurna — Si está equipado . . . . . . . . . . . . .39• Interruptor de luces altas/bajas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40• Cambio de luces para pasar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40• Faros automáticos (si está equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40• Faros antiniebla delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40• Luces antiniebla traseras — Si está equipado . . . . . . . . . . . . . . . .40• Señalizadores de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41• Asistencia al cambio de carril — Si está equipado . . . . . . . . . . . . .41• Recordatorio de luces encendidas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41• Sistema de nivelación de los faros, si está equipado . . . . . . . . . . .41

• LUCES INTERIORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42• Luces de cortesía/lectura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42• Luz de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42

• LIMPIAPARABRISAS Y LAVAPARABRISAS . . . . . . . . . . . . . . . . . .43• Funcionamiento del limpiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43

16

Page 20: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

• Limpiador/lavador de la ventana trasera — Si está equipado . . . . . .45• CONTROLES DE CLIMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45

• Descripción general del control de clima manual . . . . . . . . . . . . . .45• Descripción general del control de clima automático . . . . . . . . . . .49• Control automático de temperatura (ATC) — Si está equipado . . . . . .52• Sugerencias de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52

• VENTANAS ELÉCTRICAS, SI ESTÁN EQUIPADAS . . . . . . . . . . . . .54• Vibración con el viento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54

• TOLDO DOBLE — MODELOS DE DOS PUERTAS —SI ESTÁ EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54• Extracción de la capota blanda — Modelos de dos puertas . . . . . . . .55• Instalación de la capota blanda — Modelos de dos puertas. . . . . . . .56

• TOLDO DOBLE — MODELOS DE CUATRO PUERTAS —SI ESTÁ EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57• Extracción de la capota blanda — Modelos de cuatro puertas . . . . . .57• Instalación de la capota blanda — Modelos de cuatro puertas . . . . . .58

• CAPOTA RÍGIDA MODULAR DE TRES PIEZAS FREEDOM TOP —SI ESTÁ EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60• Remoción de paneles frontales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60• Bolsa de almacenamiento del toldo Freedom Top . . . . . . . . . . . . .61• Instalación de paneles frontales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63• Instalación de paneles frontales una vez que se retiró la capota

rígida trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63• Desmontaje de la capota rígida trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63• Instalación de la capota rígida trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65

• BASTIDOR DE LA PUERTA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65• Remoción del bastidor de la puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65• Instalación del bastidor de la puerta — Modelos de dos puertas —

Si está equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66• Instalación del bastidor de la puerta — Modelos de cuatro puertas —

Si está equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67• CAPOTA BLANDA — MODELOS DE DOS PUERTAS . . . . . . . . . . . .68

• Pasos rápidos para bajar la capota blanda. . . . . . . . . . . . . . . . . .69• Pasos rápidos para subir la capota blanda. . . . . . . . . . . . . . . . . .71

17

Page 21: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

• Cómo bajar la capota blanda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73• Elevación de la capota blanda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78

• SUNRIDER (MODELOS DE DOS PUERTAS) —SI ESTÁ EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81• Apertura del Sunrider . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81• Cómo cerrar el Sunrider. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82

• CAPOTA BLANDA — MODELOS DE CUATRO PUERTAS . . . . . . . . .82• Pasos rápidos para bajar la capota blanda. . . . . . . . . . . . . . . . . .84• Pasos rápidos para subir la capota blanda. . . . . . . . . . . . . . . . . .86• Cómo bajar la capota blanda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88• Elevación de la capota blanda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93

• SUNRIDER (MODELOS DE CUATRO PUERTAS) —SI ESTÁ EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97• Apertura del Sunrider . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97• Cómo cerrar el Sunrider. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98

• PARABRISAS PLEGABLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98• Cómo bajar el parabrisas y quitar las barras laterales . . . . . . . . . . .99• Cómo elevar el parabrisas y reemplazar las barras laterales . . . . . .100

• CAPÓ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101• Apertura del capó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101• Cierre del capó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101

• PUERTA BASCULANTE TRASERA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102• EQUIPO INTERNO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102

• Compartimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102• Portavasos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103• Tomas de corriente eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103

18

Page 22: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

TRANSMISOR DE ENTRADASIN LLAVESu vehículo utiliza un sistema de encendido dearranque con llave. El sistema de encendidoconsta de un transmisor de acceso remoto sinllave (RKE) con un interruptor de encendido.

Transmisor de entrada sin llaveEl transmisor de entrada sin llave le permitebloquear o desbloquear las puertas y la puertatrasera desde distancias de hasta 20 m(66 pies) aproximadamente utilizando un trans-misor de entrada sin llave portátil. No es nece-sario apuntar el transmisor de entrada sin llavehacia el vehículo para activar el sistema.

NOTA:En la posición ON/RUN (Encendido/Marcha), elbotón de bloqueo está desactivado. Única-mente está activado el botón de desbloqueo.

Para desbloquear las puertas y la puertabasculantePresione y suelte el botón de desbloqueo deltransmisor de entrada sin llave una vez paradesbloquear solo la puerta del conductor, o dosveces para desbloquear todas las puertas y lapuerta basculante. Cuando se presiona el botónde desbloqueo del transmisor de entrada sinllave, se activa el sistema de acceso iluminadoy las luces del señalizador de dirección deste-llan dos veces.

Para cerrar las puertas y la puertabasculantePresione y suelte el botón de bloqueo en eltransmisor de entrada sin llave para bloqueartodas las puertas. Las señales de direccióndestellarán para confirmar la señal de bloqueo.

Reemplazo de la batería del transmisor deentrada sin llaveSe recomienda usar una batería CR2032 comoreemplazo.

NOTA:Material de perclorato: es posible que necesiteuna manipulación especial.

1. Con los botones del transmisor de entradasin llave hacia abajo, utilice un destornilladorde hoja plana para hacer palanca entre lasdos mitades del transmisor de entrada sinllave y separarlas. Hágalo con extremo cui-dado para no dañar el sello ni los compo-nentes internos.

Transmisor de entrada sin llave

1 — Botón de arranque remoto — Si está equipado2 — Botón de bloqueo3 — Botón de desbloqueo

Separación de las mitades del transmisor deentrada sin llave

19

Page 23: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

2. Retire y remplace la batería. Evite tocar lanueva batería con los dedos. Las grasas dela piel pueden deteriorar la batería. Si tocauna batería, límpiela con alcohol para frotar.

3. Para ensamblar la carcasa del transmisor deentrada sin llave, encaje a presión las mita-des.

Programación de transmisores de entradasin llave adicionalesSi no cuenta con un transmisor de entrada sinllave programado, comuníquese con un distri-buidor autorizado para obtener información de-tallada.

Para obtener más información, consulte "SentryKey" en "Información del vehículo".

INTERRUPTOR DE ENCENDIDO

Retiro de la llave de encendido1. Coloque el selector de marchas en la posi-

ción ESTACIONAMIENTO (si el vehículoestá equipado con transmisión automática).

2. Gire el interruptor de encendido a la posiciónACC (Accesorios).

3. Presione hacia dentro la llave y el cilindro ygire la llave a la posición LOCK (Bloqueo).

4. Retire la llave del cilindro de la cerradura delinterruptor de encendido.

¡ADVERTENCIA!

• Antes de salir del vehículo, siempre cam-bie la transmisión automática a la posiciónESTACIONAMIENTO o la transmisión ma-nual a la PRIMERA marcha o REVERSA,aplique el freno de estacionamiento yluego APAGUE el motor, retire el transmi-sor de entrada sin llave del vehículo yasegure el vehículo.

• Nunca deje niños solos en un vehículo ocon acceso a un vehículo sin seguros.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Permitir que los niños permanezcan en unvehículo sin supervisión es peligroso porvarias razones. Niños y adultos podríansufrir lesiones graves o fatales. Se debeadvertir a los niños que nunca toquen elfreno de estacionamiento, el pedal delfreno ni el selector de marchas.

• No deje el transmisor de entrada sin llavedentro o cerca del vehículo, o en unaubicación accesible para los niños. Un niñopodría hacer funcionar las ventanas eléc-tricas u otros controles, o mover elvehículo.

• No deje animales o niños dentro devehículos estacionados cuando la tempe-ratura sea alta. La acumulación de calor enel interior puede causar lesiones graves ofatales.

¡PRECAUCIÓN!

Un vehículo sin seguros es una invitaciónpara los ladrones. Retire siempre el transmi-sor de entrada sin llave del interruptor deencendido y asegure todas las puertascuando deje el vehículo solo.

Posiciones del interruptor de encendido

1 — LOCK (Bloqueo)2 — ACC (Accesorios)3 — ON/RUN (Encendido/Marcha)4 — START (Arranque)

20

Page 24: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Bloqueo del volante, si estáequipadoCon el motor en marcha, gire el volante uncuarto de vuelta en ambas direcciones (posicióna las seis en punto), apague el motor y retire lallave. Gire el volante levemente en cualquierdirección hasta que el bloqueo se acople.

SISTEMA DE ARRANQUEREMOTO (SI ESTÁ EQUIPADO)Este sistema utiliza el transmisor de entrada sinllave para encender el motor desde afuera delvehículo con comodidad y, a la vez, mantenerlas condiciones de seguridad. El sistema tieneun rango de aproximadamente 91 m (300 pies).

NOTA:

• El vehículo debe estar equipado con transmi-sión automática para poder tener el sistemade arranque remoto.

• Los obstáculos entre el vehículo y el transmi-sor de entrada sin llave pueden reducir esterango.

Cómo usar el arranque remotoPara que el motor funcione con el arranqueremoto deben cumplirse las siguientes condicio-nes:

• Selector de marchas en ESTACIONA-MIENTO

• Puertas cerradas

• Capó cerrado

• Interruptor de las luces de emergenciaapagado

• Interruptor del freno inactivo (pedal del frenosin pisar)

• Llave de encendido fuera del encendido

• Batería a un nivel de carga aceptable

• Sistema no deshabilitado en el evento dearranque remoto anterior

• Alarma de seguridad del vehículo desacti-vada

¡ADVERTENCIA!

• Nunca ponga en marcha ni ponga en mar-cha el motor en una cochera o área ce-rrada. Los gases de escape contienenmonóxido de carbono (CO) que es inodoroe incoloro. El monóxido de carbono estóxico y puede provocar lesiones graves eincluso la muerte cuando se inhala.

• Mantenga los transmisores de entrada sinllave fuera del alcance de los niños. Laactivación del sistema de arranque remoto,las ventanas, los seguros de las puertas ode otros controles podría provocar lesio-nes graves o la muerte.

Mensaje de cancelación delarranque remotoSi el vehículo no arranca de manera remota o sisale del arranque remoto anticipadamente, lossiguientes mensajes aparecerán en la pantalladel tablero de instrumentos:

• Remote Start Aborted — Door Open (Arran-que remoto cancelado, puerta abierta)

• Remote Start Aborted — Hood Open (Arran-que remoto cancelado, capó abierto)

• Remote Start Aborted — Fuel Low (Arranqueremoto cancelado, nivel bajo de combustible)

• Remote Start Aborted — Swing Gate Open(Arranque remoto cancelado, puerta bascu-lante abierta)

• Remote Start Aborted — System Fault(Arranque remoto cancelado: falla del sis-tema)

El mensaje de la pantalla del tablero de instru-mentos permanece activo hasta que el encen-dido se coloque en la posición ON/RUN(Encendido/Marcha).

21

Page 25: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Cómo ingresar al arranque remotoPresione y suelte dos veces el botón de arran-que remoto de la llave a distancia en un lapsode cinco segundos. Las puertas del vehículo sebloquearán, las luces de estacionamiento des-tellarán y la bocina sonará dos veces (si estáprogramado). Luego, el motor arrancará y elvehículo se mantendrá en el modo de arranqueremoto durante un ciclo de 15 minutos.

NOTA:

• Las luces de estacionamiento se encenderány permanecerán así durante el modo dearranque remoto.

• Por motivos de seguridad, el funcionamientode las ventanas eléctricas se desactivacuando el vehículo está en el modo de arran-que remoto.

• El motor se puede arrancar dos veces con-secutivas (dos ciclos de 15 minutos) con eltransmisor de entrada sin llave. Sin embargo,el interruptor de encendido se debe cambiara la posición ON/RUN (Encendido/Marcha)para poder repetir la secuencia de arranquepor tercera vez.

El arranque remoto también se cancelará siocurre una de las siguientes situaciones:

• El motor se detiene o las RPM son superioresa 2500.

• Se enciende alguna de las luces de adver-tencia del motor.

• Se abre el capó.

• Se pulsa el interruptor de emergencia.

• La transmisión se mueve fuera de la posiciónde ESTACIONAMIENTO.

• Se presiona el pedal del freno.

Para salir del modo de arranqueremoto sin conducir el vehículoPresione y suelte el botón de arranque remotouna vez o permita que el motor funcione duranteel ciclo completo de 15 minutos.

NOTA:Para evitar que el motor se apague de formaaccidental, el sistema inhabilitará por dos se-gundos que se pueda presionar una sola vez elbotón de arranque remoto después de haberrecibido una solicitud válida de arranque re-moto.

Salir del modo de arranque remoto yconducir el vehículoAntes de que termine el ciclo de 15 minutos,presione y suelte el botón de desbloqueo deltransmisor de entrada sin llave para desblo-quear las puertas y desactivar la alarma deseguridad del vehículo (si está equipado).Luego, inserte la llave en el encendido y coló-quelo en la posición ON/RUN (Encendido/Marcha).

NOTA:El encendido debe estar en la posición ON/RUN(Encendido/Marcha) para que el vehículo sepueda conducir.

SENTRY KEYEl sistema inmovilizador Sentry Key impide laoperación no autorizada del vehículo mediantela desactivación del motor. Este sistema notiene que ser habilitado o activado. Funcionaautomáticamente, independientemente de si elvehículo tiene o no los seguros puestos.

El sistema emplea los transmisores de entradasin llave, que tienen incorporado un chip elec-trónico (transpondedor), para impedir la opera-ción no autorizada del vehículo. Por lo tanto,para arrancar y hacer funcionar el vehículo solose pueden usar transmisores de entrada sinllave programados para el vehículo. Si alguienutiliza una llave no válida para intentar poner enmarcha el motor, el sistema apagará el motor alcabo de dos segundos.

NOTA:Un transmisor de entrada sin llave que no hayasido programado también se considera como noválido, incluso si ha sido recortado para adap-tarse al cilindro de la cerradura del interruptorde encendido para ese vehículo.

Durante el funcionamiento normal, después decolocar el encendido en la posición de encen-dido, la luz de seguridad del vehículo se encen-derá durante tres segundos a modo de compro-bación de bombilla. Si la luz permaneceencendida después de la comprobación debombillas, significa que existe un problema conel sistema electrónico. Además, si la luz deseguridad del vehículo comienza a destellar

22

Page 26: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

después de la comprobación de bombillas, sig-nifica que alguien usó una llave no válida paraintentar arrancar el motor. En cualquiera deestas condiciones, el motor se apagará al cabode dos segundos.

Si la luz de seguridad del vehículo se enciendedurante el funcionamiento normal del vehículo(vehículo en marcha más de 10 segundos),indica que hay un error en el sistema electró-nico. En ese caso, lleve el vehículo a manteni-miento lo antes posible con un distribuidor au-torizado.

¡PRECAUCIÓN!

El sistema inmovilizador Sentry Key no escompatible con algunos sistemas de arran-que remoto disponibles en el mercado. Eluso de estos sistemas puede ocasionar pro-blemas en la puesta en marcha del vehículoy una disminución de la protección de segu-ridad.

Todos los transmisores de entrada sin llave quese proporcionan con el vehículo nuevo estánprogramados para el sistema electrónico delvehículo.

Transmisores de entrada sin llave dereemplazoNOTA:Para arrancar y hacer funcionar el vehículo solose pueden usar transmisores de entrada sinllave programados para ese vehículo. Un trans-misor de entrada sin llave programado para unvehículo no puede programarse para ningúnotro.

¡PRECAUCIÓN!

Siempre quite del vehículo las llaves SentryKeys y asegure todas las puertas cuandodeje el vehículo sin atención.

La duplicación de los transmisores de entradasin llave se puede realizar con un distribuidorautorizado o siguiendo el procedimiento de pro-gramación llaves del cliente. Este procedi-miento consiste en programar un transmisor deentrada sin llave en blanco para el sistemaelectrónico del vehículo. Un transmisor de en-trada sin llave en blanco es uno que nunca seha programado.

NOTA:Cuando realice el mantenimiendo del sistemainmovilizador Sentry Key, lleve todos los trans-misores de entrada sin llave al distribuidor au-torizado.

Programación de llaves por elclienteSi tiene dos transmisores de entrada sin llaveválidos, puede programar nuevos transmisoresen el sistema inmovilizador Sentry Key al reali-zar el siguiente procedimiento:

1. Corte la llave adicional para que coincidacon el código de la llave del cilindro de lacerradura y de encendido.

2. Inserte la primera llave válida en el encen-dido. Ponga el encendido en la posiciónON/RUN (Encendido/Marcha) durante, almenos, tres segundos, pero no más de15 segundos. A continuación, coloque elencendido en la posición LOCK (Bloqueo) yextraiga la primera llave.

3. Inserte la segunda llave válida en el encen-dido. Ponga el encendido en la posiciónON/RUN (Encendido/Marcha) durante me-nos de 15 segundos. Después de 10 segun-dos, se escuchará un timbre. Además, la luzde seguridad del vehículo comenzará a des-tellar. Coloque el encendido en la posiciónLOCK (Bloqueo) y retire la segunda llave.

23

Page 27: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

4. Inserte una llave en blanco en el encendido.Ponga el encendido en la posición ON/RUN(Encendido/Marcha) durante menos de60 segundos. Después de 10 segundos,sonará un solo timbre. Además, la luz deseguridad del vehículo dejará de destellar.Para indicar que la programación está com-pleta, la luz de seguridad del vehículo seencenderá durante tres segundos y luego seapagará.

La nueva llave está programada. El transmisorde entrada sin llave también se programarádurante este procedimiento.

Repita este procedimiento para programarhasta ocho llaves. Si no cuenta con un transmi-sor de entrada sin llave programado, comuní-quese con un distribuidor autorizado para obte-ner información detallada.

NOTA:Si se pierde un transmisor de entrada sin llaveprogramado, consulte a su distribuidor autori-zado para que borre el resto de los transmisoresde la memoria del sistema. Esto evitará que sepueda poner en marcha su vehículo con la llaveperdida. Se deberá reprogramar el resto de lostransmisores de entrada sin llave. Todos lostransmisores de entrada sin llave del vehículodeben llevarse a un concesionario autorizadoen el momento del servicio para que se repro-gramen.

ALARMA DE SEGURIDAD DELVEHÍCULO, SI ESTÁEQUIPADALa alarma de seguridad del vehículo monitorealas puertas, la puerta basculante y el encendidodel vehículo para detectar una operación noautorizada. Mientras la alarma de seguridad delvehículo está armada, los interruptores interio-res de los seguros de las puertas están desac-tivados. La alarma de seguridad del vehículoproporciona señales audibles y visuales cuandose activa. El claxon sonará, los faros se encen-derán, las luces de estacionamiento o los seña-lizadores de dirección destellarán repetida-mente durante tres minutos. Si la alteraciónsigue presente (puerta del conductor, puerta delpasajero, otras puertas, encendido) después detres minutos, los faros, las luces de estaciona-miento o los señalizadores de dirección deste-llarán durante 15 minutos adicionales.

Rearmado del sistemaSi algo activa la alarma y no se realiza ningunaacción para desarmarla, la alarma de seguridaddel vehículo apagará la bocina después de tresminutos, apagará todas las señales visualesdespués de 15 minutos y, luego, se reactivará laalarma de seguridad del vehículo.

Para habilitar el sistemaLa alarma de seguridad del vehículo se activaráal utilizar el transmisor de acceso remoto sinllave para bloquear las puertas y la puerta

basculante, o al utilizar el interruptor de bloqueoeléctrico de la puerta mientras la puerta estáabierta. Una vez que se cierran y bloqueantodas las puertas, la luz de seguridad delvehículo (situada en el tablero de instrumentos)destellará rápidamente durante 16 segundosaproximadamente para indicar que la alarma deseguridad del vehículo se está activando. Du-rante este período de activación de 16 segun-dos, si se abre alguna puerta o la puerta bas-culante se cancelará la activación. Si la alarmade seguridad del vehículo se activa con éxito, laluz de seguridad del vehículo destellará a unavelocidad menor para indicar que la alarma deseguridad del vehículo está activada.

Para desactivar el sistemaPara desactivar la alarma de seguridad delvehículo, necesitará presionar el botón de des-bloqueo en el transmisor de entrada sin llave, ogirar el interruptor de encendido a la posiciónON/RUN (Encendido/Marcha). Si algo activó laalarma de seguridad del vehículo en su ausen-cia, la bocina sonará tres veces y las lucesexteriores parpadearán tres veces al desblo-quear las puertas. Revise si el vehículo sufrióalguna alteración.

La alarma de seguridad del vehículo está dise-ñada para proteger su vehículo; sin embargo,usted puede crear condiciones en las que laalarma de seguridad del vehículo se activaráinesperadamente. Si permanece dentro delvehículo y asegura las puertas con el transmisorde entrada sin llave, una vez armada la alarma

24

Page 28: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

de seguridad del vehículo (después de 16 se-gundos), se activará la alarma al tirar de lamanija de la puerta para salir. Si sucede esto,presione el botón Unlock (Desbloqueo) en eltransmisor de entrada sin llave para desarmar laalarma de seguridad del vehículo. Tambiénpuede desactivar accidentalmente la alarma deseguridad del vehículo desbloqueando la puertadel conductor con la llave y luego bloqueándola.La puerta se bloqueará pero la alarma de segu-ridad del vehículo no se activará.

NOTA:

• Si se desbloquean las puertas con los émbo-los de bloqueo manual de las puertas o con elcilindro de la cerradura de la puerta delconductor, no se desactivará la alarma deseguridad del vehículo.

• Cuando la alarma de seguridad del vehículose activa, los interruptores de bloqueo eléc-trico de la puerta en el interior no desblo-quearán las puertas.

PUERTAS

¡PRECAUCIÓN!

El manejo y almacenamiento descuidado delos paneles desmontables de las puertaspuede dañar los sellos, lo que causa que elagua se escurra al interior del vehículo.

Seguros manuales de las puertasTodas las puertas están equipadas con unapalanca de seguro oscilante en el interior de lapuerta. Para bloquear una puerta al salir delvehículo, presione la palanca oscilante haciaadelante hasta la posición de bloqueo y cierre lapuerta. Para desbloquear la puerta, presione lapalanca oscilante hacia atrás.

NOTA:La llave de encendido que se utiliza para arran-car el vehículo se utiliza para poner y quitar elseguro de las puertas, la puerta basculante, laguantera y el almacenamiento de la consola.

¡ADVERTENCIA!

• Por seguridad personal en caso de unacolisión, bloquee las puertas del vehículoal momento de conducir, así como al esta-cionarse y salir del vehículo.

• Cuando salga del vehículo, siempre retirela llave del interruptor de encendido ycierre el vehículo. El uso no supervisadode equipo del vehículo puede causar lesio-nes personales graves o incluso fatales.

• Nunca deje niños solos en un vehículo ocon acceso a un vehículo sin seguros.

• Permitir que los niños permanezcan en unvehículo sin supervisión es peligroso porvarias razones. Niños y adultos podríansufrir lesiones graves o fatales. Se debeadvertir a los niños que nunca toquen elfreno de estacionamiento, el pedal delfreno ni el selector de marchas.

(Continuación)

Seguro manual de la puerta (puertas conbastidor completo)

Seguro manual de la puerta (medias puertas)

25

Page 29: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• No deje el transmisor de entrada sin llavedentro o cerca del vehículo, o en unaubicación accesible para los niños. Un niñopodría hacer funcionar las ventanas eléc-tricas u otros controles, o mover elvehículo.

Bloqueo eléctrico de las puertas —Si está equipadoExiste un interruptor de bloqueo eléctrico de laspuertas en cada panel de las puertas delante-ras. Presione el interruptor hacia adelante parabloquear las puertas, y hacia atrás para desblo-quearlas.

¡ADVERTENCIA!

• Por seguridad personal en caso de unacolisión, bloquee las puertas del vehículoal momento de conducir, así como al esta-cionarse y salir del vehículo.

• Cuando salga del vehículo, siempre retirela llave del interruptor de encendido ycierre el vehículo. El uso no supervisadode equipo del vehículo puede causar lesio-nes personales graves o incluso fatales.

• Nunca deje niños solos en un vehículo ocon acceso a un vehículo sin seguros.

• Permitir que los niños permanezcan en unvehículo sin supervisión es peligroso porvarias razones. Niños y adultos podríansufrir lesiones graves o fatales. Se debeadvertir a los niños que nunca toquen elfreno de estacionamiento, el pedal delfreno ni el selector de marchas.

• No deje el transmisor de entrada sin llavedentro o cerca del vehículo, o en unaubicación accesible para los niños. Un niñopodría hacer funcionar las ventanas eléc-tricas u otros controles, o mover elvehículo.

Sistema de seguros a prueba deniños de las puertas — PuertastraserasPara brindar mayor seguridad a los niños pe-queños que viajan en los asientos traseros, laspuertas traseras están equipadas con un sis-tema de bloqueo de puertas de protección paraniños.

Para activar o desactivar el sistema de segu-ros de las puertas a prueba de niños

1. Abra la puerta trasera.

2. Inserte la punta de la llave de encendido enla cerradura y gire a la posición Lock (Blo-queo) o Unlock (Desbloqueo).

3. Repita los pasos uno y dos para la puertatrasera opuesta.

Interruptor de bloqueo eléctrico de la puerta

Función de los seguros a prueba de niños delas puertas

26

Page 30: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

¡ADVERTENCIA!

Evite que alguien quede atrapado en elvehículo en una colisión. Recuerde quecuando están activados los seguros aprueba de niños (bloqueados), las puertastraseras solamente pueden abrirse desde elexterior.

NOTA:Para efectuar una salida de emergencia con elsistema activado, desplace la palanca oscilantehacia atrás (posición de desbloqueo), baje laventana y abra la puerta empleando la manijaexterior de la misma.

Retiro de la ventana de la mediapuerta superior — Si está equipadoTome la ventana de la media puerta y tire haciaarriba.

Instalación de la ventana de la mediapuerta superior — Si está equipado

1. Tome la ventana de la puerta media y alineelas espigas con las bolsas en la puertainferior.

2. Empuje hacia abajo para asegurarse de quela ventana de la media puerta esté comple-tamente asentada.

Eliminación de la puerta delantera

¡ADVERTENCIA!

No conduzca el vehículo en rutas públicassin las puertas, ya que se pierde la protec-ción que estas ofrecen. Este procedimientoes para uso exclusivo en condiciones deconducción a campo traviesa.

NOTA:El pasador de la bisagra se puede romper sise sobreaprieta durante la reinstalación dela puerta (apriete máximo: 10 N·m/7,5 lb/pie).

1. Baje la ventana de vidrio para evitar cual-quier daño.

2. Quite los tornillos del pasador de las bisa-gras exteriores superior e inferior (con undestornillador de cabeza Torx #T50).

NOTA:Los tornillos del pasador y las tuercas puedenalmacenarse en la bandeja de carga trasera,ubicada bajo el piso de carga trasero.

3. Desconecte el conector del mazo de cablesdebajo del tablero de instrumentos empu-jando la pestaña en la base del conector ytirando hacia abajo para desconectarlo.Ventana de la media puerta superior

Etiqueta de advertencia de eliminación de lapuerta

Tornillo del pasador de la bisagra

27

Page 31: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

4. Desenganche la correa de la puerta delgancho del cuerpo. Tenga cuidado de nopermitir que la puerta se abra completa-mente ya que el espejo puede dañar lapintura.

5. Con la puerta abierta, levante la puerta paraquitar los pasadores de las bisagras y retirela puerta.

NOTA:Las puertas son pesadas; tenga cuidado alquitarlas.Para volver a instalar la puerta, realice lospasos anteriores en el orden inverso.

Retiro de la puerta trasera (modelosde cuatro puertas)

¡ADVERTENCIA!

No conduzca el vehículo en rutas públicassin las puertas, ya que se pierde la protec-ción que estas ofrecen. Este procedimientoes para uso exclusivo en condiciones deconducción a campo traviesa.

NOTA:El pasador de la bisagra se puede romper sise sobreaprieta durante la reinstalación dela puerta (apriete máximo: 10 N·m/7,5 lb/pie).

1. Baje la ventana de vidrio para evitar cual-quier daño.

2. Quite los tornillos del pasador de las bisa-gras exteriores superior e inferior (con undestornillador de cabeza Torx #T50).

NOTA:Los tornillos y tuercas del pasador de la bisagrapueden almacenarse en la bandeja de cargatrasera, ubicada debajo del piso de carga tra-sero.

3. Deslice los asientos delanteros completa-mente hacia adelante.

Ubicación de la correa/mazo de cables de lapuerta

1 — Mazo de cables (siga el mazo hacia arriba ypor debajo del tablero de instrumentos hasta elconector)2 — Gancho del cuerpo3 — Correa de la puerta/mazo de cables

Etiqueta de advertencia de eliminación de lapuerta

Tornillo del pasador de la bisagra

28

Page 32: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

4. Retire la puerta tapizada de acceso, de laparte inferior del pilar B.

5. Desenchufe el conector del mazo de cables.

NOTA:Apriete la pestaña situada en la base del conec-tor. Esto desbloqueará la pestaña del conector ypermitirá que el mazo de cables se desconecte.

6. Desenganche la correa de la puerta delgancho del cuerpo.

7. Con la puerta abierta, levante la puerta paraquitar los pasadores de las bisagras y retirela puerta.

NOTA:Las puertas son pesadas; tenga cuidado alquitarlas.Para volver a instalar la puerta, realice lospasos anteriores en el orden inverso.

ASIENTOSLos asientos forman parte del sistema de pro-tección de los ocupantes del vehículo.

¡ADVERTENCIA!

• Es peligroso ir en un área de carga, ya seadentro o fuera del vehículo. En caso decolisión, las personas que vayan en estasáreas tienen más probabilidad de sufrirlesiones graves o de morir.

• No permita que ninguna persona viaje enningún área del vehículo que no tengaasientos ni cinturones de seguridad. Encaso de colisión, las personas que vayanen estas áreas tienen más probabilidad desufrir lesiones graves o de morir.

• Asegúrese de que todas las personas en elvehículo estén sentadas y tengan el cintu-rón de seguridad abrochado correcta-mente.

Puerta tapizada de acceso

Conector enganchado

Conector desenchufado

29

Page 33: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Asientos delanteros manualesRegulación de asiento delanteroEl asiento se puede regular hacia delante ohacia atrás mediante una barra ubicada en laparte delantera del cojín del asiento, cerca delpiso. Mientras está sentado en el asiento, le-vante la barra ubicada debajo del cojín delasiento y mueva el asiento hacia adelante ohacia atrás. Suelte la barra cuando alcance laposición deseada. Luego, mediante la presióndel cuerpo, muévase hacia adelante y atrássobre el asiento para asegurarse de que elajustador está bloqueado.

¡ADVERTENCIA!

• Puede ser peligroso ajustar el asiento conel vehículo en movimiento. Si mueve unasiento mientras el vehículo está en movi-miento, podría perder el control, provocaruna colisión y sufrir lesiones graves omortales.

• Los asientos deben ajustarse antes deabrocharse los cinturones de seguridad ymientras el vehículo se encuentre estacio-nado. Un cinturón de seguridad mal ajus-tado podría causar lesiones graves o fata-les.

Ajuste manual de la altura del asiento (siestá equipado)La altura del asiento del conductor puede ele-varse o bajarse mediante la manija de trinquete,ubicada en el lado externo del asiento. Tirehacia arriba la manija para subir el asiento;empuje hacia abajo la manija para bajar elasiento.

Reclinación del respaldo del asientodelanteroInclínese hacia adelante antes de levantar lamanija; luego apóyese hacia atrás hasta laposición deseada y suelte la manija. Levante lamanija para devolver el respaldo del asiento a laposición vertical.

Ubicación de la barra de ajuste

Ajuste de altura de asiento

Palanca de reclinación

30

Page 34: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

¡ADVERTENCIA!

No viaje con el respaldo del asiento inclinadode modo que el cinturón de hombro nodescanse sobre su pecho. En caso de coli-sión, podría deslizarse por debajo del cintu-rón de seguridad, con el consiguiente riesgode sufrir lesiones graves o fatales.

Asiento del pasajero delantero con entradafácil — Modelos de dos puertasTire de la palanca de reclinación hacia arriba(hacia la parte trasera del vehículo) y deslicetodo el asiento hacia adelante.

Para regresar el asiento a la posición de sen-tado, rote el respaldo del asiento hasta que estéderecho y se trabe, y empuje el asiento haciaatrás, hasta fijar el riel.

NOTA:

• Los asientos delanteros del pasajero tienenmemoria de riel, la cual regresa el asientohasta apenas después del punto intermediodel riel, sin importar cuál fuera la posiciónoriginal.

• Las palancas de reclinación y de fácil entradano deben usarse mientras se regresa elasiento a la posición de sentado en formaautomática.

Asientos Tip n’ Slide — Modelos de dospuertasEsta característica permite rotar los asientosdelanteros hacia el tablero de instrumentos parafacilitar la entrada a los asientos traseros.

Asiento del conductor

Tire hacia arriba de la palanca de reclinación ylleve el respaldo del asiento completamentehacia adelante.

Rote todo el conjunto del asiento hacia el ta-blero de instrumentos.

Palanca de fácil acceso

Asiento Easy Entry (Entrada fácil)

Palanca de reclinación

Tip n’ Slide

31

Page 35: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Asiento del pasajero

Además de Easy Entry (Entrada fácil), elasiento del pasajero delantero también estáequipado con Tip n’ Slide. Esta función facilita laentrada de los pasajeros de la parte trasera.

Tire hacia arriba la palanca de reclinación ydeslice todo el asiento hacia adelante (EasyEntry/Entrada fácil).

Con el asiento hacia adelante, lleve todo elconjunto del asiento hacia el tablero de instru-mentos.

Asientos traseros manualesExtracción del asiento trasero — Modelosde dos puertas

NOTA:

• Antes de plegar el asiento trasero, puede sernecesario cambiar la posición de los asientosdelanteros.

• Asegúrese de que los asientos delanterosestén en posición vertical y colocados haciaadelante. Esto permitirá que el asiento tra-sero se pliegue fácilmente.

1. Levante la palanca de apertura del respaldodel asiento y pliegue el respaldo hacia ade-lante.

2. Lentamente, vuelque todo el asiento haciaadelante.

¡ADVERTENCIA!

No conduzca el vehículo con el asiento en laposición abatible hacia adelante. El asiento

(Continuación)

Palanca de fácil acceso

Tip n’ Slide Liberación del asiento trasero

Asiento trasero plegable

32

Page 36: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

debe estar asegurado en todos los puntos desujeción del suelo cuando el vehículo esté enmovimiento.

3. Presione hacia abajo la barra de apertura encada lado, y tire del asiento hacia afuera yhacia el lado contrario del soporte inferior.

4. Retire el asiento del vehículo.

¡ADVERTENCIA!

• Es extremadamente peligroso ir en unárea de carga ya sea dentro o fuera delvehículo. En caso de colisión, las personasque vayan en estas áreas tienen másprobabilidad de sufrir lesiones graves oincluso fatales.

• No permita que ninguna persona viaje enningún área del vehículo que no tengaasientos ni cinturones de seguridad.

• Asegúrese de que todas las personas en elvehículo estén sentadas y tengan el cintu-rón de seguridad abrochado correcta-mente.

• En caso de colisión, usted u otras perso-nas en su vehículo podrían resultar lesio-nados si los asientos no están correcta-mente enganchados en las conexiones delpiso. Asegúrese siempre de que los asien-tos estén completamente enganchados.

Reemplazo del asiento trasero — Modelosde dos puertasInvierta los pasos para retirar el asiento.

¡ADVERTENCIA!

• Para ayudar a evitar lesiones personales,los pasajeros no deberían sentarse en elárea de carga trasera con el asiento tra-sero plegado o retirado del vehículo.

• El espacio de carga trasero está destinadopara transportar únicamente objetos y nopasajeros. Los pasajeros deben sentarseen los asientos y utilizar los cinturones deseguridad.

Asiento trasero plegable dividido 60/40 —Modelos de cuatro puertasPara obtener un área de almacenamiento adi-cional, cada asiento trasero se puede plegartotalmente para permitir un espacio mayor decarga.

NOTA:

• Antes de plegar el asiento trasero, puede sernecesario cambiar la posición del asientodelantero a su sitio intermedio en el riel.

• Asegúrese de que los asientos delanterosestén en posición vertical y colocados haciaadelante. Esto permitirá que el asiento tra-sero se pliegue fácilmente.

Ubicación de la barra de apertura

33

Page 37: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

• Extraiga el apoyacabezas central. De no ha-cerlo, el apoyacabezas topará con la consolacentral.

¡ADVERTENCIA!

• Es extremadamente peligroso ir en un áreade carga ya sea dentro o fuera delvehículo. En caso de colisión, las personasque vayan en estas áreas tienen másprobabilidad de sufrir lesiones graves oincluso fatales.

• No permita que ninguna persona viaje enningún área del vehículo que no tengaasientos ni cinturones de seguridad.

• Asegúrese de que todas las personas en elvehículo estén sentadas y tengan el cintu-rón de seguridad abrochado correcta-mente.

Para plegar los asientos traseros

Localice la palanca de apertura (lado externodel asiento), y tire hacia arriba hasta que sesuelte el respaldo del asiento.

Lentamente, pliegue el respaldo del asiento.

NOTA:Puede que note una deformación en el cojín delasiento por las hebillas de los cinturones deseguridad si los asientos quedan plegados du-rante un período prolongado de tiempo. Esto esnormal. Después de regresar los asientos a suposición vertical, el cojín del asiento volverá asu forma normal con el tiempo.

Para levantar el asiento trasero

Levante el respaldo del asiento y fíjelo en sulugar, e instale el apoyacabezas central. Si hayinterferencia del área de carga que evite que el

respaldo del asiento trabe por completo, tendrádificultades para regresar el asiento a su posi-ción correcta.

NOTA:Si el respaldo del asiento trasero no quedacompletamente trabado, el cinturón de hombrocentral no puede extenderse para usarse. Si nose puede extender el cinturón de hombro cen-tral, asegúrese de que su respaldo del asientoesté bien asegurado.

¡ADVERTENCIA!

Asegúrese de que el respaldo del asiento seencuentre firmemente ajustado en su posi-ción. Si el respaldo del asiento no se ajustafirmemente en su posición, el asiento noofrece la estabilidad necesaria para losasientos para niños y/o los pasajeros. Unasiento asegurado de forma inadecuada po-dría provocar lesiones graves.

Asientos con calefacción — Si estáequipadoEn algunos modelos, los asientos del conductory el pasajero delantero están equipados concalefactores en los cojines y los respaldos.

Hay dos botones de asiento con calefacciónque permiten al conductor y al acompañanteregular los asientos de manera independiente.Los controles para cada asiento están ubicados

Apoyacabezas central

Palancas de apertura

34

Page 38: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

en un banco de interruptores cerca del centroinferior de tablero de instrumentos.

Puede escoger entre los valores de calor ALTO,BAJO u APAGADO. Las luces indicadoras decolor ámbar en cada interruptor indican el nivelde calor actual. Para calor ALTO se iluminarándos luces indicadoras, para calor BAJO una ycuando el sistema está apagado, ninguna.

Presione una vez el interruptorpara seleccionar el nivel de cale-facción HI (Alto). Presione el in-terruptor una segunda vez para se-leccionar el nivel de calefacción LO

(Bajo). Presione el interruptor una tercera vezpara DESACTIVAR los elementos calefactores.

Cuando se selecciona el nivel ALTO, el calefac-tor proporcionará un nivel de calor reforzadodurante los primeros minutos de funciona-miento. Después, la salida de calor disminuirá alnivel HI (Alto) normal. Si se selecciona el nivelALTO, el sistema cambiará de forma automáticaal nivel BAJO después de aproximadamente30 minutos de funcionamiento continuo. En esemomento, el número de LED iluminados cambiade dos a uno, indicando el cambio. El ajuste denivel BAJO se apagará de forma automáticadespués de aproximadamente 30 minutos.

NOTA:Una vez seleccionada una configuración decalefacción, el calor se percibirá al cabo de dosa cinco minutos.

¡ADVERTENCIA!

• Las personas que no pueden sentir el doloren la piel debido a edad avanzada, enfer-medad crónica, diabetes, lesión en la es-pina dorsal, medicación, consumo de alco-hol, cansancio u otra condición físicadeben tener precaución cuando usen elcalefactor del asiento. Este puede causarquemaduras aun a bajas temperaturas,especialmente si se usa durante un tiempoprolongado.

• No coloque ningún objeto en el asiento o elrespaldo del asiento que aísle el calor talcomo un cobertor o cojín. Esto podríahacer que el asiento se sobrecaliente.Sentarse en un asiento sobrecalentadopodría causar quemaduras graves debidoal incremento de temperatura en la super-ficie del asiento.

APOYACABEZASLos apoyacabezas están diseñados para redu-cir el riesgo de lesiones restringiendo el movi-miento de la cabeza en caso de un impactotrasero. Los apoyacabezas activos deben ajus-tarse para que la parte superior se sitúe porencima de la parte superior de la oreja.

¡ADVERTENCIA!

• Ningún ocupante, incluido el conductor,debe operar el vehículo ni sentarse en unasiento del vehículo hasta que los apoya-cabezas se hayan colocado en las posicio-nes correctas, a fin de reducir el riesgo delesiones en el cuello en caso de colisión.

• Los apoyacabezas nunca deben ajustarsemientras el vehículo está en movimiento.Si conduce un vehículo con los apoyaca-bezas activos extraídos o incorrectamenteajustados se podrían producir lesionesgraves o mortales en caso de colisión.

Apoyacabezas frontalesTire de los apoyacabezas activos para subirlos.Para bajar el apoyacabezas, presione el botónde ajuste que se encuentra en la base delapoyacabezas y empuje hacia abajo el apoya-cabezas.

Para retirar el apoyacabezas, levántelo hastaque llegue al tope y presione el botón de ajustey el botón de liberación en la base de cada

35

Page 39: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

poste mientras tira hacia arriba del apoyacabe-zas. Para volver a instalar el apoyacabezas,coloque los postes del apoyacabezas en losorificios y empuje hacia abajo. A continuación,ajústelo a la altura apropiada.

¡ADVERTENCIA!

• Un apoyacabezas suelto proyectado haciaadelante en una colisión o frenado repen-tino puede provocar lesiones graves o lamuerte a los ocupantes del vehículo. Siem-pre guarde de modo seguro los apoyaca-bezas desmontados en una ubicaciónfuera del compartimiento de pasajeros.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• TODOS los apoyacabezas se DEBEN vol-ver a instalar en el vehículo para protegercorrectamente los ocupantes. Siga las ins-trucciones para volver a instalar antes devolver a hacer funcionar el vehículo o deocupar un asiento.

NOTA:No cambie la posición del apoyacabezas180 grados para tratar de obtener más espaciopara la parte posterior de la cabeza.

Apoyacabezas traseros — Modelode dos puertasLos apoyacabezas activos del asiento traserono son ajustables. Se pueden retirar para quesea más fácil sacar el asiento trasero. Pararetirar el apoyacabezas, presione el botón encada una de las dos guías del apoyacabezas ytire del apoyacabezas hacia arriba. Vuelva acolocar el apoyacabezas antes de conducir elvehículo con pasajeros sentados en el asientotrasero. Para reemplazar el apoyacabezas, in-serte las varillas del apoyacabezas en las guíasy empuje hacia abajo el apoyacabezas hastaque quede bloqueado. Consulte "Sistemas desujeción de los ocupantes" en "Seguridad" paraobtener información sobre el enrutamiento de laatadura del asiento para niños.

¡ADVERTENCIA!

• No conduzca el vehículo sin los apoyaca-bezas del asiento trasero instalados conpasajeros en el asiento trasero. En caso decolisión, las personas que vayan en estaárea sin los apoyacabezas instalados tie-nen más probabilidad de sufrir lesionesgraves o de morir.

• Un apoyacabezas suelto proyectado haciaadelante en una colisión o frenado repen-tino puede provocar lesiones graves o lamuerte a los ocupantes del vehículo. Siem-pre guarde de modo seguro los apoyaca-bezas desmontados en una ubicaciónfuera del compartimiento de pasajeros.

• TODOS los apoyacabezas se DEBEN vol-ver a instalar en el vehículo para protegercorrectamente los ocupantes. Siga las ins-trucciones de reinstalación anteriores an-tes de operar el vehículo o de ocupar unasiento.

NOTA:No cambie la posición del apoyacabezas180 grados para tratar de obtener más espaciopara la parte posterior de la cabeza.

Apoyacabezas delantero

1 — Botón de liberación2 — Botón de ajuste

36

Page 40: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Apoyacabezas traseros — Modelode cuatro puertasEl asiento trasero está equipado con apoyaca-bezas exteriores no ajustables y con un apoya-cabezas central desmontable. Para quitar elapoyacabezas central, presione el botón deliberación ubicado en la base del apoyacabezasy tire el apoyacabezas hacia arriba. Para insta-lar el apoyacabezas, mantenga el botón deliberación presionado mientras presiona el apo-yacabezas hacia abajo. Consulte "Sistemas desujeción de los ocupantes" en "Seguridad" paraobtener información sobre el enrutamiento de laatadura del asiento para niños.

¡ADVERTENCIA!

• No conduzca el vehículo sin los apoyaca-bezas del asiento trasero instalados conpasajeros en el asiento trasero. En caso decolisión, las personas que vayan en estaárea sin los apoyacabezas instalados tie-nen más probabilidad de sufrir lesionesgraves o de morir.

• Un apoyacabezas suelto proyectado haciaadelante en una colisión o frenado repen-tino puede provocar lesiones graves o lamuerte a los ocupantes del vehículo. Siem-pre guarde de modo seguro los apoyaca-bezas desmontados en una ubicaciónfuera del compartimiento de pasajeros.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• TODOS los apoyacabezas se DEBEN vol-ver a instalar en el vehículo para protegercorrectamente los ocupantes. Siga las ins-trucciones de reinstalación anteriores an-tes de operar el vehículo o de ocupar unasiento.

NOTA:No cambie la posición del apoyacabezas180 grados para tratar de obtener más espaciopara la parte posterior de la cabeza.

VOLANTE

Columna de la dirección inclinableEsta característica le permite inclinar la co-lumna de la dirección hacia arriba o hacia abajo.La palanca de inclinación está ubicada en lacolumna de la dirección, debajo de la palancadel señalizador de dirección.

Para ajustar la columna de la dirección incli-nable

1. Empuje la palanca hacia abajo para desblo-quear la columna de la dirección.

2. Con una mano firmemente sobre el volante,mueva la columna de la dirección haciaarriba o hacia abajo, según lo desee.

3. Tire de la palanca hacia arriba, para blo-quear la columna firmemente en su lugar.

¡ADVERTENCIA!

No ajuste la columna de la dirección mientrasmaneja. Si se ajusta la columna de la direc-ción durante la conducción o se conduce conla columna de la dirección desbloqueada, elconductor podría perder el control delvehículo. La omisión de esta advertenciapuede resultar en lesiones graves o fatales.

Palanca de inclinación de la columna de ladirección

37

Page 41: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

ESPEJOS

Espejo interior diurno/nocturno (siestá equipado)El espejo puede ajustarse hacia arriba, haciaabajo, hacia la izquierda y hacia la derecha paradiversos conductores. Ajuste el espejo paracentrar la vista a través de la ventana trasera.

El resplandor de los faros de otros vehículospuede reducirse al mover el pequeño controlque está debajo del espejo a la posición denoche (hacia la parte posterior del vehículo). Elespejo debe ajustarse cuando está en la posi-ción diurna (hacia el parabrisas).

Espejo con atenuación automática— Si está equipadoEste espejo se ajusta automáticamente para elresplandor de los vehículos detrás del suyo. Esposible activar o desactivar esta función alpresionar el botón que está en la base delespejo. Se iluminará una luz situada a la iz-

quierda del botón para indicar que la caracterís-tica de atenuación está activada. El sensorsituado a la derecha del botón no se ilumina.

NOTA:Esta característica se desactiva cuando elvehículo está en REVERSA.

También hay luces de lectura ubicadas en laparte inferior del espejo. Consulte "Luces decortesía/lectura" en "Luces interiores" para ob-tener más información.

¡PRECAUCIÓN!

Para evitar el daño al espejo al limpiarlo,nunca rocíe ninguna solución de limpiezadirectamente sobre él. Aplique la solución enuna tela y limpie el espejo.

Espejos exterioresPara recibir el máximo beneficio, ajuste el o losespejos laterales para centrarlos en el carriladyacente de tráfico con una ligera superposi-ción de la vista obtenida en el espejo retrovisorinterno.

¡ADVERTENCIA!

Los vehículos y otros objetos vistos en elespejo lateral convexo del pasajero se venmás pequeños y más lejanos de lo que estánen la realidad. Depender demasiado del es-pejo lateral del pasajero puede causar unacolisión con otro vehículo u objeto. Utilice elespejo interior para apreciar el tamaño o ladistancia de un vehículo que vea en el espejolateral del lado del pasajero.

Ajuste del espejo retrovisor

Espejo de atenuación automática

Ajuste del espejo exterior

38

Page 42: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Espejos eléctricos — Si estáequipadoEl interruptor de los espejos eléctricos estáubicado en el centro del tablero de instrumen-tos, debajo de los controles de clima. Una perillagiratoria selecciona el espejo izquierdo, el es-pejo derecho o la posición de apagado.

Después de seleccionar un espejo, mueva laperilla en la misma dirección en que desea quese mueva el espejo. Utilice la posición de apa-gado en el centro para evitar mover accidental-mente la posición de un espejo.

Espejos con calefacción — Si estánequipados

Estos espejos se calientan para derre-tir el hielo. Esta función se activarácada vez que encienda el desescar-chador de la ventana trasera (si está

equipado). Consulte "Controles de clima" en"Descripción del vehículo" para obtener másinformación.

Espejos de la viseraHay espejos que se encuentran en las viseras.Para utilizar los espejos, gire hacia abajo lavisera y mueva hacia arriba la cubierta delespejo.

LUCES EXTERIORES

Faros y luces de estacionamientoGire el extremo de la palanca de funcionesmúltiples hasta el primer tope para accionar lasluces de estacionamiento. Gire hasta la se-gunda detención para accionar los faros.

Luces de conducción diurna — Siestá equipadoLas luces se encienden en un nivel de intensi-dad bajo cuando se desplazan en cualquierposición que no sea PARK (transmisión auto-mática) o cuando el vehículo comienza a mo-verse (transmisión manual).

NOTA:Las luces de conducción diurna del mismo ladodel vehículo que el señalizador de dirección activose apagan automáticamente cuando el señaliza-dor de dirección está en funcionamiento y seencienden de nuevo cuando el señalizador dedirección no está en funcionamiento.

Interruptor de los espejos eléctricos

Espejo de la visera

Interruptor de los faros

39

Page 43: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Interruptor de luces altas/bajasPresione la palanca de funciones múltiples ha-cia el tablero de instrumentos para cambiar losfaros a luces altas. Presione la palanca defunciones múltiples hacia el volante para cam-biar los faros a luces bajas nuevamente.

Cambio de luces para pasarPuede hacer señales a otro vehículo con losfaros, tirando ligeramente de la palanca defunciones múltiples hacia usted. Esto encen-derá las luces altas y las mantendrá de estemodo hasta que suelte la palanca.

Faros automáticos (si estáequipado)Este sistema enciende o apaga automática-mente los faros de acuerdo con los niveles deluz ambiental. Para encender el sistema, gire elextremo de la palanca de funciones múltiples ala posición AUTO (Automático) (tercer detene-dor). Cuando el sistema está activado, tambiénse activa la función de tiempo de retraso de losfaros. Esto significa que los faros permaneceránencendidos durante 90 segundos después decolocar el interruptor de encendido en posiciónLOCK (Bloqueo). Para apagar el sistema auto-mático, mueva el extremo de la palanca defunciones múltiples fuera de la posición AUTO(Automático).

NOTA:El motor debe estar en marcha antes de que losfaros entren en el modo automático.

Faros antiniebla delanteros

El interruptor de los faros antiniebladelanteros está situado en la palancade funciones múltiples. Para activar losfaros antiniebla delanteros, encienda

las luces de estacionamiento o los faros deluces bajas y tire hacia afuera del extremo de lapalanca.

NOTA:Los faros antiniebla solo funcionarán con lasluces de estacionamiento o los faros de lucesbajas. Si se seleccionan los faros de luces altas,se apagarán los faros antiniebla.

Luces antiniebla traseras — Si estáequipado

Los faros antiniebla traseros puedenutilizarse si se desea cuando haypoca visibilidad debido a la niebla.Para activar las luces antiniebla trase-ras, encienda las luces bajas, las lu-

ces altas o los faros antiniebla delanteros, sa-que el extremo de la palanca de funcionesmúltiples y gire la palanca hasta el último tope.

Interruptor de los faros Control de los faros antiniebla delanteros

40

Page 44: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Señalizadores de direcciónMueva la palanca de funciones múltiples haciaarriba o hacia abajo. Las flechas situadas acada lado del tablero de instrumentos destellanpara indicar el funcionamiento correcto de lasluces señalizadoras de dirección delanteras ytraseras.

NOTA:

• Si alguna de las luces permanece encendiday no destella o destella demasiado rápido,revise las bombillas exteriores, alguna puedeestar defectuosa. Si un indicador no en-ciende al mover la palanca, podría deberse aque la bombilla indicadora está defectuosa.

• Si los señalizadores de dirección se dejanencendidos durante más de 2 km (1 milla),suena un timbre.

Asistencia al cambio de carril — Siestá equipadoEmpuje la palanca de funciones múltiples haciaarriba o hacia abajo una vez, sin sobrepasar elpunto de tope, el señalizador de dirección (de-recha o izquierda) destellará tres veces y luegose apagará automáticamente.

Recordatorio de luces encendidasSi se dejan encendidos los faros, las luces deestacionamiento o las luces de carga despuésde colocar el interruptor de encendido en OFF,sonará una campanilla cuando se abra la puertadel conductor.

Sistema de nivelación de los faros,si está equipadoPuede que su vehículo esté equipado con unsistema de nivelación de los faros. Este sistemale permite al conductor mantener la posicióncorrecta de los faros sobre la superficie de lacarretera independientemente de la carga delvehículo.

El interruptor de control está ubicado en elbanco de interruptores, debajo de los controlesde clima.

Para operar: presione el interruptorde control hasta que el indicadorjunto al número apropiado, que co-rresponde a la carga que se detallaen el siguiente cuadro, se ilumine

en el interruptor.

0 /1Solo conductor oconductor y pasa-

jero delantero.

2

Todas las posicio-nes de asiento ocu-

padas, más unacarga uniforme-

mente distribuida enel compartimiento

de equipaje. El pesototal de pasajeros ycarga no excede lacapacidad máxima

de carga delvehículo.

3

Conductor, más unacarga uniforme-

mente distribuida enel compartimiento

de equipaje. El pesototal del conductor yde la carga no ex-cede la capacidadmáxima de carga

del vehículo.

Funcionamiento del señalizador de dirección

41

Page 45: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

LUCES INTERIORES

Luces de cortesía/lecturaEn la parte inferior del espejo retrovisor, estánsituadas dos luces de cortesía/lectura. Estasluces se pueden encender y apagar con losinterruptores situados en el espejo o con elcontrol de atenuación situado en la palanca defunciones múltiples. Estas luces también soncontroladas automáticamente por el sistema deacceso iluminado.

También hay una luz de cortesía en la partetrasera de la consola central. Esta luz se puedeencender y apagar con el control de atenuaciónsituado en la palanca de funciones múltiples.Esta luz también es controlada automática-mente por el sistema de acceso iluminado.

Atenuador del tablero de instrumentosGire la parte central de la palanca hasta laposición totalmente hacia abajo para atenuarcompletamente las luces del tablero de instru-mentos y evitar que las luces interiores seiluminen cuando se abra una puerta.

Gire la parte central de la palanca hacia arribapara aumentar la intensidad de iluminación delas luces del tablero de instrumentos cuando lasluces de estacionamiento o los faros esténencendidos.

Gire la parte central de la palanca hacia arribahasta la siguiente detención para aumentar laintensidad de iluminación de la radio o delodómetro cuando las luces de estacionamientoo los faros estén encendidos.

Gire la parte central de la palanca hacia arribahasta la última detención para encender lailuminación interior.

Luz de cargaLas luces de cortesía y de domo se enciendencuando se abren las puertas delanteras, me-diante la rotación completamente hacia arribadel control del interruptor de atenuación en lapalanca de funciones múltiples o, si está equi-pado, cuando se presiona el botón de desblo-queo en el transmisor de acceso remoto sinllave.

Las luces de lectura de la barra deportiva (dis-ponible en todos los modelos de cuatro puertas)pueden encenderse al presionar los interrupto-res, localizados a ambos lados de la lente.Presione el interruptor una segunda vez paraapagar la luz.

Interruptores de las luces de cortesía/lectura

Control de atenuación

Luz de lectura de la barra deportiva

42

Page 46: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

La luz de carga trasera puede encendersepresionando la lente. Presione el lente por se-gunda vez para apagar la luz.

Cuando hay una puerta abierta y las lucesinteriores están encendidas, rotar el control deatenuación a la posición más baja hará que seapaguen las luces interiores. Esto también seconoce como modo "Party" (Fiesta), puesto quepermite que las puertas permanezcan abiertaspor períodos prolongados sin que se descarguela batería del vehículo.

LIMPIAPARABRISAS YLAVAPARABRISASLa palanca de control de los limpia/lavaparabrisas está situada del lado derecho dela columna de la dirección. Los limpiadoresdelanteros se accionan al girar un interruptorsituado en el extremo de la palanca. Paraobtener información sobre el uso del limpiador/lavador de la ventana trasera, consulte"Limpiador/lavador de la ventana trasera" enesta sección.

Funcionamiento del limpiadorGire el extremo de la palanca hacia arriba,hasta la segunda detención después de la con-figuración intermitente para accionar el limpia-dor a baja velocidad. Gire el extremo de lapalanca hacia arriba, hasta la tercera detencióndespués de la configuración intermitente paraaccionar el limpiador a alta velocidad.

¡PRECAUCIÓN!

En clima frío y antes de apagar el motor,siempre se deben apagar los limpiador ypermitir que regresen a la posición de re-poso. Si el botón del limpiador permaneceencendido y los limpiadores quedan adheri-dos al parabrisas porque se congelaron, alvolver a poner en marcha el motor podríadañarse el motor del limpiador.

Luz de carga trasera

Palanca del limpiaparabrisas/lavador

Control del limpiador delantero

43

Page 47: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Sistema de limpiador intermitenteUtilice el limpiador intermitente cuando las con-diciones climáticas requieran el uso de un solociclo de barrido con una pausa variable entreciclos. Haga girar el extremo de la palanca a laprimera posición de detención para una de lascinco configuraciones intermitentes. El ciclo deretardo se puede establecer en entre 1 y 18 se-gundos.

NOTA:El tiempo de retardo del limpiador depende dela velocidad del vehículo. Si el vehículo se estámoviendo a menos de 16 km/h (10 mph) lostiempos de retardo se duplican.

LavaparabrisasPara utilizar el lavador, tire de la palanca haciausted y manténgala en esa posición hasta ob-tener el rocío deseado. Si se tira de la palancamientras está activo el retardo, el limpiadorcomenzará a funcionar y continuará funcio-nando durante dos o tres ciclos de barridodespués de soltar la palanca. A continuación, sereanudará el intervalo intermitente previamenteseleccionado.

Si se tira de la palanca mientras está en laposición Off (Apagado), los limpiadores funcio-narán durante dos o tres ciclos de barrido. Acontinuación, los limpiadores se apagarán.

¡ADVERTENCIA!

La pérdida repentina de visibilidad a travésdel parabrisas podría causar una colisión. Esposible que no vea otros vehículos u obs-táculos. Para evitar la congelación repentinadel parabrisas con temperaturas bajo cero,caliente el parabrisas empleando el deses-carchador de parabrisas antes y durante lautilización del lavaparabrisas.

Característica de lloviznaEmpuje la palanca de los limpiadores haciaabajo para activar un solo barrido y limpiar lallovizna de la carretera o las salpicaduras pro-vocadas por el paso de otro vehículo. Loslimpiadores seguirán funcionando mientrasmantiene pulsada la palanca hacia abajo.

NOTA:La función de llovizna no activa la bomba dellavaparabrisas, y por lo tanto, no se rocía lí-quido lavador sobre el parabrisas. Utilice lafunción de lavado para rociar líquido lavador enel parabrisas.

Control del limpiador delantero

Control de llovizna

44

Page 48: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Limpiador/lavador de la ventanatrasera — Si está equipadoUn interruptor giratorio en la porción central dela palanca de control (ubicada en el lado dere-cho de la columna de la dirección) controla laoperación de la función de limpiador/lavador dela ventana trasera.

Gire el interruptor hacia arriba hasta elprimer tope para el funcionamiento dellimpiador trasero.

Gire el interruptor hacia arribahasta pasar el primer tope paraactivar el lavador trasero. Labomba del lavador y el limpiadorseguirá funcionando mientras se

sostenga el interruptor. Al soltarlo, el limpiadorrealizará dos o tres ciclos de barrido antes deregresar a la posición fija.

Si el limpiador trasero está funcionando cuandose coloca el interruptor de encendido en laposición de BLOQUEO, el limpiador volveráautomáticamente a la posición fija. Cuando sereinicie el vehículo, el limpiador reanudará lafunción en cualquier posición en que se encuen-tre el interruptor.

CONTROLES DE CLIMA

Descripción general del control declima manualEl sistema de aire acondicionado y calefacciónestá diseñado para brindarle confort en todoslos tipos de clima.

Control del limpiador y lavador trasero Controles de temperatura manuales

45

Page 49: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Descripciones del control de clima manual

Ícono Descripción

Botón de A/APresione el botón A/C (A/A) para activar el aire acondicionado (A/A). Cuando el sistema de A/A está activado, se ilumi-nará un LED.

Botón de recirculaciónPresione y suelte este botón para cambiar el sistema entre modo de recirculación y modo de aire exterior. La recircula-ción puede utilizarse cuando el aire exterior tiene humo, olores, polvo o alta humedad.

NOTA:

• El uso continuado del modo de recirculación puede viciar el aire interior y propiciar que se empañen los cristales. No serecomienda utilizar este modo durante períodos prolongados.

• El uso del modo de recirculación en clima frío o húmedo podría empañar el interior de las ventanas, debido a laacumulación de humedad dentro del vehículo. Para obtener un desempañado máximo, seleccione la posición de aireexterior.

• La recirculación puede utilizarse en todos los modos, excepto desescarchador.

• El A/A puede desactivarse manualmente sin alterar la selección del control de modo.

Modo de desescarchado delanteroGire la perilla hacia la posición de desescarchado delantero. El aire se dirige a través de las salidas de desempañadoresdel parabrisas y de las ventanas laterales. Cuando se selecciona el modo de desescarchado, aumentará el nivel del ven-tilador. Use el modo Defrost (Desescarchador) con los ajustes máximos de temperatura para lograr el desescarchado ydesempañado óptimo del parabrisas y de las ventanas laterales.

46

Page 50: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Ícono Descripción

Botón del desescarchador traseroPresione y suelte el botón para Rear Defrost Control (Control de desescarchador trasero) para encender el desescarcha-dor de la ventana trasera y los espejos exteriores con calefacción (si está equipado). Se encenderá un indicador cuandoel desescarchador de la ventana trasera está activado. El desescarchador de la ventana trasera se apaga automática-mente después de diez minutos.

Control de temperaturaUtilice este control para regular la temperatura del aire dentro del compartimiento de pasajeros. Girar la perilla hacia laizquierda, desde la parte superior central dentro del área azul de la escala, indica temperaturas más frías. Girar la perillahacia la derecha, dentro del área roja, indica temperaturas más cálidas.

Control del ventiladorEl ventilador tiene siete velocidades. Use este control para regular la cantidad de aire que se fuerza a través del sistemaen cualquier modo que seleccione. La velocidad del ventilador aumenta a medida que mueve el control hacia la derechadesde la posición de apagado.

NOTA:Según la configuración, su vehículo puede estar equipado con cuatro velocidades de ventilador.

Control los modosGire la perilla para ajustar distribución del flujo de aire. El modo de distribución del flujo de aire se puede ajustar paraque el aire salga por las salidas del tablero de instrumentos, las salidas del piso y las salidas para desempañar.

Modo Panel (Tablero)Modo Panel (Tablero)El aire sale por las salidas del tablero de instrumentos. Cada una de estas salidas puede ajustarse individualmente paradirigir el flujo de aire. Las rejillas de las salidas centrales y de las salidas externas de aire se pueden mover hacia arribay hacia abajo o de lado a lado para regular la orientación del flujo de aire.

47

Page 51: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Ícono Descripción

Modo Bi-Nivel Modo Bi-NivelEl aire sale de las salidas del tablero de instrumentos y las salidas del piso. Una pequeña cantidad de aire también sedirige a través de las salidas del desescarchador y del desempañador de las ventanas laterales.

NOTA:El modo Bi-Level (Nivel doble) está diseñado en condiciones de comodidad para proporcionar aire más fresco desde lassalidas tablero y aire más cálido desde las salidas del piso.

Modo Piso

Modo PisoEl aire sale por las salidas del piso. Una pequeña cantidad de aire también se dirige a través de las salidas del desescar-chador y del desempañador de las ventanas laterales.

Modo mixtoModo mixtoEl aire es dirigido a través de las salidas del piso, del desescarchador y del desempañador de las ventanas laterales.Esta configuración funciona mejor en condiciones frías o con nieve que requieren calor adicional en el parabrisas. Estaconfiguración es conveniente para mantener la comodidad a la vez que reduce la humedad en el parabrisas.

48

Page 52: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Descripción general del control declima automático

Descripciones del control de clima automático

Ícono Descripción

Botón de A/APresione el botón A/C (A/A) para activar el aire acondicionado (A/A). Cuando el sistema de A/A está activado, se ilumi-nará un LED.

Funcionamiento automáticoEl sistema de control automático de temperatura mantiene automáticamente el nivel de clima de la cabina del vehículo enlos niveles de confort deseados por el conductor y el pasajero. El funcionamiento del sistema es bastante sencillo.Gire la perilla de control de modo (derecha) y la perilla de control del ventilador (izquierda) a AUTO.Consulte “Funcionamiento automático” en esta sección para obtener más información.

NOTA:La posición AUTO funciona mejor solamente para los ocupantes de los asientos delanteros.

Controles automáticos de temperatura

49

Page 53: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Ícono Descripción

Botón de recirculaciónPresione y suelte este botón para cambiar el sistema entre modo de recirculación y modo de aire exterior. La recircula-ción puede utilizarse cuando el aire exterior tiene humo, olores, polvo o alta humedad.

NOTA:

• El uso continuado del modo de recirculación puede viciar el aire interior y propiciar que se empañen los cristales. No serecomienda utilizar este modo durante períodos prolongados.

• El uso del modo de recirculación en clima frío o húmedo podría empañar el interior de las ventanas, debido a laacumulación de humedad dentro del vehículo. Para obtener un desempañado máximo, seleccione la posición de aireexterior.

• La recirculación puede utilizarse en todos los modos, excepto desescarchador.

• El A/A puede desactivarse manualmente sin alterar la selección del control de modo.

Botón del desescarchador traseroPresione y suelte el botón para Rear Defrost Control (Control de desescarchador trasero) para encender el desescarcha-dor de la ventana trasera y los espejos exteriores con calefacción (si está equipado). Se encenderá un indicador cuandoel desescarchador de la ventana trasera está activado. El desescarchador de la ventana trasera se apaga automática-mente después de diez minutos.

Control de temperaturaUtilice este control para regular la temperatura del aire dentro del compartimiento de pasajeros. Girar la perilla hacia laizquierda, desde la parte superior central dentro del área azul de la escala, indica temperaturas más frías. Girar la perillahacia la derecha, dentro del área roja, indica temperaturas más cálidas.

Control del ventiladorEl ventilador tiene siete velocidades. Use este control para regular la cantidad de aire que se fuerza a través del sistemaen cualquier modo que seleccione. La velocidad del ventilador aumenta a medida que mueve el control hacia la derechadesde la posición de apagado.

NOTA:Según la configuración, su vehículo puede estar equipado con cuatro velocidades de ventilador.

50

Page 54: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Ícono Descripción

Control los modosGire la perilla para ajustar distribución del flujo de aire. El modo de distribución del flujo de aire se puede ajustar paraque el aire salga por las salidas del tablero de instrumentos, las salidas del piso y las salidas para desempañar. Los ajus-tes de modo son los siguientes:

Modo Panel (Tablero)Modo Panel (Tablero)El aire sale por las salidas del tablero de instrumentos. Cada una de estas salidas puede ajustarse individualmente paradirigir el flujo de aire. Las rejillas de las salidas centrales y de las salidas externas de aire se pueden mover hacia arribay hacia abajo o de lado a lado para regular la orientación del flujo de aire.

Modo Bi-Nivel Modo Bi-NivelEl aire sale de las salidas del tablero de instrumentos y las salidas del piso. Una pequeña cantidad de aire también sedirige a través de las salidas del desescarchador y del desempañador de las ventanas laterales.

NOTA:El modo Bi-Level (Nivel doble) está diseñado en condiciones de comodidad para proporcionar aire más fresco desde lassalidas tablero y aire más cálido desde las salidas del piso.

Modo Piso

Modo PisoEl aire sale por las salidas del piso. Una pequeña cantidad de aire también se dirige a través de las salidas del desescar-chador y del desempañador de las ventanas laterales.

51

Page 55: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Ícono Descripción

Modo mixtoModo mixtoEl aire es dirigido a través de las salidas del piso, del desescarchador y del desempañador de las ventanas laterales.Esta configuración funciona mejor en condiciones frías o con nieve que requieren calor adicional en el parabrisas. Estaconfiguración es conveniente para mantener la comodidad a la vez que reduce la humedad en el parabrisas.

Modo de desescar-chado delantero Modo de desescarchado delantero

Gire la perilla hacia la posición de desescarchador delantero. El aire se dirige a través de las salidas de desempañadoresdel parabrisas y de las ventanas laterales. Cuando se selecciona el modo de desescarchado, aumentará el nivel del ven-tilador. Use el modo Defrost (Desescarchador) con los ajustes máximos de temperatura para lograr el desescarchado ydesempañado óptimo del parabrisas y de las ventanas laterales.

Control automático de temperatura(ATC) — Si está equipadoFuncionamiento automático

1. Presione el botón AUTO (Automático) en laplaca frontal en el tablero de control automá-tico de temperatura (ATC).

2. Luego, ajuste la temperatura que desea quemantenga el sistema al ajustar los botonesde control de temperatura del conductor ydel pasajero. Una vez que aparezca la tem-peratura deseada, el sistema alcanzará ymantendrá automáticamente ese nivel decomodidad.

3. Cuando el sistema esté programado para sunivel de comodidad, no es necesario cam-biar los ajustes. Obtendrá la máxima eficien-cia si permite, simplemente, que el sistemafuncione automáticamente.

NOTA:

• No es necesario cambiar los ajustes de tem-peratura para vehículos fríos o calientes. Elsistema ajusta automáticamente la tempera-tura, el modo y la velocidad del ventiladorpara proporcionar comodidad lo más rápidoposible.

Para brindarle la máxima comodidad en elmodo automático, durante puestas en marchaen frío, el ventilador del soplador funcionará enun rango bajo hasta que el motor se caliente. El

ventilador aumentará su velocidad y en la tran-sición al modo automático.

Anulación de funcionamiento manualEste sistema ofrece un complemento total defunciones manuales de anulación. El símboloAUTO (Automático) en la pantalla del ATC de-lantero se desactivará cuando el sistema seutiliza en el modo manual.

Sugerencias de operaciónNOTA:Consulte la tabla que se ofrece al final de estasección para informarse de las configuracionesde control sugeridas para las distintas condicio-nes climáticas.

52

Page 56: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Funcionamiento en veranoEl sistema de refrigeración del motor debe estarprotegido con un refrigerante anticongelante debuena calidad que proporcione protección anti-corrosión adecuada y lo proteja contra sobreca-lentamiento del motor. Se recomienda refrige-rante OAT (que cumpla con la normaMS.90032).

Funcionamiento en inviernoPara asegurar el mejor rendimiento posible delcalefactor y del desescarchador, asegúrese deque el sistema de refrigeración del motor estéfuncionando correctamente y que se utilice lacantidad, tipo y concentración correcta de refri-gerante. Durante los meses de invierno no serecomienda utilizar el modo de recirculación, yaque puede hacer que se empañen las ventanas.

Vacaciones y almacenamientoSiempre que guarde su vehículo o que lo man-tenga fuera de servicio (por ejemplo, durante lasvacaciones) durante dos o más semanas, en-cienda el sistema de aire acondicionado enralentí durante aproximadamente cinco minutosen aire fresco con el ventilador en velocidadalta. Esto asegura la lubricación adecuada delsistema para minimizar la posibilidad de daño alcompresor cuando se ponga en marcha nueva-mente el sistema.

Empañamiento de las ventanasLas ventanas del vehículo tienden a empañarsepor el interior en climas templados, lluviosos ohúmedos. Para despejar las ventanas, selec-cione el modo Defrost (Desescarchado) o Mix

(Mixto) y aumente la velocidad del ventiladordelantero. No utilice el modo Recirculation (Re-circulación) sin el A/A por periodos prolongados,ya que se puede producir empañamiento.

¡PRECAUCIÓN!

Si no se siguen las siguientes precauciones,los elementos calefactores podrían dañarse:

• Tenga cuidado al lavar el interior de laluneta trasera. No utilice limpiacristalesabrasivos en la superficie interior de laventana. Utilice un paño suave y unasolución de jabón neutro, y limpie deforma paralela a los elementos calefacto-res. Las etiquetas pueden desprendersedespués de enjuagar con agua tibia.

• No use escariadores, instrumentos pun-zantes o limpiacristales abrasivos en lasuperficie interna de la ventana.

• Mantenga todos los objetos a una distan-cia segura de la ventana.

Admisión de aire exteriorAsegúrese de que la admisión de aire, ubicadadirectamente en frente del parabrisas, no tengaobstrucciones como hojas de árboles. Las hojasacumuladas en la admisión de aire podríanreducir el flujo de aire y, si entran en la cámaradel pleno, podrían taponar los conductos de

desagüe. Durante los meses de invierno, ase-gúrese de que la admisión de aire esté libre dehielo, lodo y nieve.

Filtro de aire de la cabinaEl sistema de control de clima filtra el polvo y elpolen del aire. Comuníquese con su distribuidorautorizado para realizar el mantenimiento delfiltro de aire de la cabina y para reemplazarlocuando sea necesario.

Tabla de sugerencias de operación

53

Page 57: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

VENTANAS ELÉCTRICAS, SIESTÁN EQUIPADASLos interruptores de las ventanas eléctricasestán ubicados en el tablero de instrumentos,debajo de la radio. Presione el interruptor haciaabajo para abrir la ventana y hacia arriba paracerrarla.

El interruptor superior izquierdo controla la ven-tana delantera izquierda, y el interruptor supe-rior derecho controla la ventana delantera dere-cha.

¡ADVERTENCIA!

Nunca deje niños solos en el vehículo ni losdeje jugar con las ventanas eléctricas. Nodeje el transmisor de entrada sin llave dentroo cerca del vehículo, o en una ubicaciónaccesible para los niños. Los ocupantes,particularmente los niños sin supervisión,pueden quedar atrapados por las ventanaseléctricas si hacen funcionar sus interrupto-res. Este hecho puede ser causa de lesionesgraves o incluso fatales.

NOTA:

• En los vehículos que no están equipados conpantalla del tablero de instrumentos, los inte-rruptores de las ventanas eléctricas se man-tendrán activos durante 45 segundos des-pués de colocar el interruptor de encendidoen la posición LOCK (Bloqueo). La aperturade cualquier puerta delantera cancela estafunción.

• En los vehículos equipados con pantalla deltablero de instrumentos, los interruptores delas ventanas eléctricas se mantendrán acti-vos hasta 10 minutos después de colocar elinterruptor de encendido en la posición LOCK(Bloqueo). La apertura de cualquier puertadelantera cancela esta función.

Modelos de cuatro puertas

El interruptor inferior izquierdo controla la ven-tana trasera izquierda del pasajero, y el in-

terruptor inferior derecho controla la ventanatrasera derecha del pasajero.

Vibración con el vientoLa vibración con el viento puede describirsecomo la percepción auditiva de la presión o deun sonido semejante al que produce un helicóp-tero. El vehículo puede presentar vibración conel viento cuando las ventanas están abiertas oen ciertas posiciones abiertas o parcialmenteabiertas. Esto es algo normal que puede mini-mizarse mediante el ajuste de la abertura de laventana.

TOLDO DOBLE — MODELOSDE DOS PUERTAS — SI ESTÁEQUIPADOVisite http://www.jeep.com/en/wrangler-rooftop-instructions/ para ver videos de ins-trucciones.

Si su vehículo está equipado con toldo doble,debe quitar uno de los toldos del vehículo. Sise retira la capota blanda, también hay quequitar los soportes de pivote de la barradeportiva. La capota blanda se instala en lafábrica solo para el envío. La capota blanda yla capota rígida deben usarse en forma inde-pendiente. Es obligatorio retirar uno para evitarcualquier daño posible a la capota blanda. Lagarantía del vehículo no cubre daños ocasiona-dos por mantener las dos capotas en el vehículoal mismo tiempo durante largos períodos detiempo.

Interruptores de las ventanas eléctricas

54

Page 58: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Extracción de la capota blanda —Modelos de dos puertas1. Localice y retire las dos cajas que contienen

los siguientes elementos:

• Bastidores derecho e izquierdo de laspuertas

• Cuatro bastidores de puerta• Ventanas de cuarto derecha e izquierda• Ventana trasera• Dos correas para enrollar de las ventanas

traseras• Dos correas para asegurar el Sunrider (si

está equipado)• Dos soportes de la puerta basculante tra-

sera

2. Retire la capota rígida. Consulte "Capotarígida modular de tres piezas Freedom Top— Cómo desmontar el panel frontal/trasero"en esta sección.

3. Retire los tornillos del soporte de pivote delconjunto del arco de la capota blanda (dospor lado), con un destornillador de cabezaTorx #T30.

4. Desconecte los enganches de los soportesde pivote de metal en la izquierda y laderecha. Retire la capota blanda delvehículo y almacénela en un lugar limpio yseco.

NOTA:Para que sea más sencillo desconectar losenganches, puede golpear ligeramente los en-ganches con un mazo de goma.

5. Abra la cremallera de la cubierta de la barradeportiva para descubrir los soportes depivote. Retire los soportes con un destorni-llador de cabeza Torx #T30. Vuelva a colocary cerrar la cubierta de la barra deportiva.Almacene los soportes de pivote y los torni-llos en un lugar seguro.

6. Reinstale la capota rígida. Consulte “Capotarígida modular de tres piezas Freedom Top— Instalación del panel frontal/trasero” enesta sección.

Paso tres Paso cuatro

55

Page 59: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Instalación de la capota blanda —Modelos de dos puertasNOTA:Los siguientes procedimientos son solo para laprimera instalación. Para procedimientos futu-ros con la capota blanda, consulte "Capotablanda" en esta sección.

1. Localice y retire los siguientes elementosantes de retirar la capota rígida:

• Bastidores derecho e izquierdo de laspuertas

• Bastidores de las puertas delanteras (cua-tro para los modelos de dos puertas, seispara los modelos de cuatro puertas)

• Ventanas de cuarto derecha e izquierda• Ventana trasera

2. Retire la capota rígida. Consulte "Capotarígida modular de tres piezas Freedom Top— Cómo desmontar el panel frontal/trasero"en esta sección.

3. Instale los bastidores de las puertas. Con-sulte "Bastidor de la puerta" en esta sección.

4. Si se ha quitado la capota blanda, siga estospasos para reinstalar la capota blanda. Si lacapota blanda está colocada, prosiga al paso 5.

a. Si se han quitado los soportes de pivote,abra las cubiertas de la barra deportiva yfije los soportes de pivote a la barradeportiva con los cuatro tornillos que sequitaron utilizando un destornillador decabeza Torx #T30. Vuelva a cubrir ycerrar las cubiertas de la barra deportiva.

b. Coloque la capota blanda en la partetrasera del vehículo, con los arcos apun-tando hacia adelante, y la porción curvade los arcos apuntando hacia arriba.

c. Vuelva a fijar los enganches a los sopor-tes de pivote de metal.

NOTA:Para que sea más sencillo fijar los enganches,puede golpear ligeramente los enganches conun mazo de goma.

d. Atornille los tornillos de pivote en su lugarcon un destornillador de cabeza Torx#T30. Ajústelos, con cuidado de no dañarla rosca o ajustar de más.

¡PRECAUCIÓN!

No ajuste demasiado los tornillos. Los torni-llos podrían dañarse si se aprietan dema-siado.

5. Retire la barra de la puerta basculante (labarra negra de metal de la parte inferior de laventana trasera) y resérvela.

NOTA:Antes de levantar la capota, asegúrese de queel mazo de cables de la esquina izquierdatrasera no esté enredado en los arcos de lacapota blanda.

6. Desenganche y retire la cubierta negra. Estacubierta debe descartarse. Sirve solo comoprotección para envío.

Paso cuatro

Paso cuatro

56

Page 60: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

NOTA:Se incluye una hoja de instrucción visual en elenvoltorio de la capota doble.

7. Levante la capota blanda. Consulte "Capotablanda: Elevación de la capota blanda" enesta sección.

TOLDO DOBLE — MODELOSDE CUATRO PUERTAS — SIESTÁ EQUIPADOVisite http://www.jeep.com/en/wrangler-rooftop-instructions/ para ver videos de ins-trucciones.

Si su vehículo está equipado con toldo doble,debe quitar uno de los toldos del vehículo. Sise retira la capota blanda, también hay quequitar los soportes de pivote de la barradeportiva. La capota blanda se instala en lafábrica solo para el envío. La capota blanda yla capota rígida deben usarse en forma inde-pendiente. Es obligatorio retirar uno para evitarcualquier daño posible a la capota blanda. Lagarantía del vehículo no cubre daños ocasiona-dos por mantener las dos capotas en el vehículoal mismo tiempo durante largos períodos detiempo.

Extracción de la capota blanda —Modelos de cuatro puertas1. Localice y retire las dos cajas que contienen

los siguientes elementos:

• Bastidores derecho e izquierdo de laspuertas

• Seis bastidores de puerta• Ventanas de cuarto derecha e izquierda• Ventana trasera• Dos correas para enrollar de las ventanas

traseras• Dos correas para asegurar el Sunrider (si

está equipado)• Dos soportes de la puerta basculante tra-

sera

2. Retire la capota rígida. Consulte "Capotarígida modular de tres piezas Freedom Top— Cómo desmontar el panel frontal/trasero"en esta sección.

3. Asegúrese de que la correa de atadura estéfija al soporte de pivote. Desabotone la co-rrea de atadura del arco lateral (de amboslados).

4. Utilizando el refuerzo plástico como manija,deslice la correa de atadura hacia arriba porel arco lateral (de ambos lados).

Paso tres

Paso cuatro

57

Page 61: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

5. La correa de atadura debe estar engan-chada al soporte de pivote antes de retirar lacapota blanda del vehículo (de ambos la-dos).

6. Retire los pernos del soporte de pivote delconjunto del arco de la capota blanda (dospor lado) de la barra deportiva con una llavede tuerca o llave de tubo de 10,0 mm.

7. Levante la capota blanda con un movimientoascendente para liberar el soporte de pivotedel soporte de la barra deportiva.

8. Retire la capota blanda del vehículo y alma-cénela en un lugar limpio y seco (puede sernecesaria otra persona para ayudar con estaoperación).

NOTA:Si trabaja solo, use un brazo para sostener elconjunto levantado, y el otro para retirar lossoportes.

9. Reinstale la capota rígida. Consulte “Capotarígida modular de tres piezas Freedom Top— Instalación del panel frontal/trasero” enesta sección.

Instalación de la capota blanda —Modelos de cuatro puertasNOTA:Los siguientes procedimientos son solo para laprimera instalación. Para procedimientos futu-ros con la capota blanda, consulte "Capotablanda" en esta sección.

1. Localice y retire los siguientes elementosantes de retirar la capota rígida:

• Bastidores derecho e izquierdo de laspuertas

• Seis bastidores de puerta• Ventanas de cuarto derecha e izquierda• Ventana trasera

2. Retire la capota rígida. Consulte "Capotarígida modular de tres piezas Freedom Top— Cómo desmontar el panel frontal/trasero"en esta sección.

3. Instale los bastidores de las puertas. Con-sulte "Bastidor de la puerta" en esta sección.

4. Instale la capota blanda con los soportes depivote sobre los soportes de la barra depor-tiva, baje la capota blanda y colóquela en lasranuras del soporte de la barra deportiva,

Paso cinco

Paso siete

Paso ocho

58

Page 62: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

con un movimiento descendiente, para blo-quear la lengüeta en la capota blanda. De-berá levantar la capota para lograr que lossoportes se alineen. (Puede ser necesarioque otra persona lo ayude con esta opera-ción.)

NOTA:Si trabaja solo, use un brazo para sostener lacapota blanda levantada, y el otro para alinearlos soportes.

5. Baje el soporte de pivote a la lengüeta demontaje del soporte de la barra deportivacon un movimiento descendiente, para fijaren la lengüeta.

6. Vuelva a instalar los pernos del soporte depivote en su lugar, con una llave de tuercas ollave de tubo de 10,0 mm. Ajústelos, concuidado de no dañar la rosca o ajustar demás.

¡PRECAUCIÓN!

No ajuste demasiado los tornillos. Los torni-llos podrían dañarse si se aprietan dema-siado.

7. Quite la correa de atadura del soporte depivote.

8. Utilizando el refuerzo plástico como manija,retire la correa de atadura del gancho delsoporte, deslizando la correa del gancho, ydeslice hacia abajo por el arco lateral (deambos lados).

Paso cuatro

Paso cinco Paso siete

Paso ocho

59

Page 63: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

9. Abotone la correa de atadura del arco lateral(de ambos lados).

10. Retire la barra de la puerta basculante (labarra negra de metal de la parte inferior dela ventana trasera) y resérvela.

NOTA:Antes de levantar la capota, asegúrese de queel mazo de cables de la esquina izquierdatrasera no esté enredado en los arcos de lacapota blanda.

11. Desenganche y retire la cubierta negra.Esta cubierta debe descartarse. Sirve solocomo protección para envío.

NOTA:Se incluye una hoja de instrucción visual en elenvoltorio de la capota doble.

12. Levante la capota blanda. Consulte "Ca-pota blanda: Elevación de la capota blanda"en esta sección.

CAPOTA RÍGIDA MODULAR DETRES PIEZAS FREEDOM TOP— SI ESTÁ EQUIPADO

¡PRECAUCIÓN!

• La capota rígida no está diseñada parallevar cargas adicionales como parrillas detecho, neumáticos de repuesto, suminis-tros de construcción, caza o camping, oequipaje, etc. Además, no se diseñó comoun miembro estructural del vehículo y, porlo tanto, no puede soportar ninguna cargaadicional que no sea de tipo ambiental(lluvia, nieve, etc.).

• No mueva el vehículo hasta que la capotase haya fijado completamente al arco fron-tal, barra deportiva de metal y a la carro-cería, o bien hasta que se haya quitado porcompleto.

Hacer caso omiso de estas precaucionespuede provocar daños por agua en el interior,manchas o moho:• Se recomienda eliminar el agua de la ca-

pota antes de desmontar el panel. Quitar lacapota, abrir una puerta o bajar una ven-tana mientras la capota está mojada puedepermitir que se filtre agua hacia el interiordel vehículo.

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

• El conjunto de la capota rígida debe estarposicionado correctamente para asegurarsu hermetismo. Una instalación incorrectapuede permitir que se filtre agua hacia elinterior del vehículo.

• La manipulación y el almacenamiento des-cuidados de los paneles extraíbles deltecho pueden dañar los sellos, permitiendoque se filtre agua hacia el interior delvehículo.

• Los paneles delanteros deben posicio-narse correctamente para asegurar su her-metismo. Una instalación incorrecta puedepermitir que se filtre agua hacia el interiordel vehículo.

Remoción de paneles frontalesNOTA:El panel izquierdo debe retirarse antes delpanel derecho.

1. Pliegue la visera y muévala a un costado.

Paso nueve

60

Page 64: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

2. Gire los sujetadores traseros (ubicados en elconjunto de la barra del altavoz del techo)hacia la izquierda hasta que se puedanretirar.

3. Gire los seguros centrales en forma de L(dos) desde el centro del panel del techo.

4. Gire el seguro trasero en forma de L (ubi-cado por encima del anclaje del cinturón dehombro).

5. Desenganche el pestillo del panel delantero,ubicado en la parte superior del parabrisas.

6. Retire el panel izquierdo.Para quitar el panel derecho, siga los pasosde arriba, excepto el paso 3.

Bolsa de almacenamiento del toldoFreedom TopLos vehículos equipados con capota rígida mo-dular Freedom Top vienen con una bolsa dealmacenamiento para el toldo Freedom Top quele permite almacenar los paneles Freedom Top.La bolsa de almacenamiento contiene dos divi-siones y cabe detrás del asiento trasero.

Coloque la bolsa Freedom hacia abajo, paraque los anillos y los ganchos apunten en direc-ción al suelo. Abra la bolsa y pliegue la solapaexterna. Suelte el Velcro del divisor negro delpanel y pliéguelo hacia atrás.

NOTA:Verifique que el pestillo del panel frontal Free-dom Top esté cerrado antes de insertar el panelen la bolsa Freedom.

1. Inserte el panel Freedom del lado derechoen la bolsa, con los pestillos mirando haciaabajo.

Paso dos

Paso tres

Paso cuatro

Paso cinco

Paso uno

61

Page 65: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

2. Despliegue el divisor negro del panel (eldivisor debe quedar en sentido horizontal).Asegure el Velcro, ubicado en el centro deldivisor.

3. Inserte el panel Freedom del lado izquierdoen la bolsa, con los pestillos mirando haciaarriba.

NOTA:Verifique que el pestillo del panel frontal Free-dom esté cerrado antes de insertar el panel enla bolsa.

4. Despliegue la solapa externa y cierre labolsa Freedom.

5. Instale la correa de atadura del asiento (en laparte superior de la bolsa) a través de losanillos.

6. Levante la bolsa Freedom en el vehículo conlos ganchos y las ataduras mirando haciaatrás del asiento trasero. Fije los broches enla parte inferior de la bolsa a los anclajes desujeción para niños, localizados en la basedel asiento trasero.

Paso dos

Paso tres

Paso cuatro

Paso cinco

Paso seis

62

Page 66: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

7. Enrolle la correa superior alrededor de losapoyacabezas traseros y haga pasar la co-rrea por la hebilla. Tire de la correa paraajustar la bolsa Freedom de manera seguracontra el asiento trasero.

Instalación de paneles frontalesNOTA:Coloque los paneles sobre el bastidor del para-brisas para que no sobresalga. Además, asegú-rese de que los paneles estén alineados con lacarcasa.

1. Instale primero el panel derecho, luego elpanel izquierdo.

2. Reinstale los paneles con los mismos pasosrealizados para desmontarlos en orden in-verso.

Instalación de paneles frontales unavez que se retiró la capota rígidatrasera1. Gire los paneles izquierdo y derecho y

mueva el separador (ubicado en la partetrasera del panel) 90 grados hacia arriba.

NOTA:Los paneles delanteros deben posicionarse co-rrectamente para asegurar su hermetismo. Co-loque los paneles sobre el bastidor del parabri-sas para que no sobresalga. Además,asegúrese de que los paneles estén alineadoscon la carcasa.

2. Instale primero el panel derecho, luego elpanel izquierdo.

3. Reinstale los paneles con los mismos pasosrealizados para desmontarlos en orden in-verso.

Desmontaje de la capota rígidatrasera1. Retire los dos paneles frontales. Consulte

"Desmontaje de los paneles delanteros" enesta sección.

2. Abra las dos puertas.

3. Retire los dos tornillos de cabeza redondaTorx que aseguran la capota rígida en el pilarB (cerca de la parte superior de la puerta)con un destornillador de cabeza Torx #40(solo cuatro puertas).

4. Retire los seis tornillos de cabeza redondaTorx que aseguran la capota rígida alvehículo (junto con la carrocería interior),con un destornillador de cabeza Torx #40.

Paso siete

Paso uno

63

Page 67: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

5. Abra bien la puerta basculante para asegu-rar que esté alejada del vidrio de la ventanatrasera. Levante el vidrio de la ventana tra-sera.

6. Localice el mazo de cables en la esquinatrasera izquierda del vehículo.

7. Libere la lengüeta roja de bloqueo tirandohacia afuera y a la derecha.

8. Para retirar el mazo de cables, presione lalengüeta y tire hacia abajo para desconectar.

9. Para retirar la manguera del lavador, pre-sione los agarres del conector de la man-guera y tire hacia adelante.

10. Cierre la puerta basculante.

11. Retire la capota rígida del vehículo. Colo-que la capota rígida sobre una superficieblanda, para evitar daños.

¡PRECAUCIÓN!

Para desmontar la capota Freedom Top senecesitan cuatro adultos ubicados en cadaesquina. Hacer caso omiso de esta precau-ción podría provocar daños en la capotaFreedom Top.

Paso cinco

Conector del mazo de cables

Lengüeta roja de bloqueo

Presione la pestaña para desconectar

Presione el agarre en la manguera

64

Page 68: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Instalación de la capota rígidatraseraNOTA:Si los bastidores de las puertas están instaladospor el uso de la capota blanda, es necesarioretirarlos antes de instalar la capota rígida.

1. Inspeccione los sellos de la capota rígidapara verificar que no estén dañados y reem-plácelos si es necesario.

2. Instale la capota rígida con los mismos pa-sos realizados para desmontarlo en ordeninverso.

Asegúrese de que la capota rígida esté alineadacon la carcasa en los laterales y verifique quehaya un espacio uniforme entre la puerta tra-sera y la capota rígida.

NOTA:

• Los sujetadores Torx que sujetan la capotarígida a la carcasa deben atornillarse a unapriete de 10 N·m +/- 2,5 N·m (88 pulg lb +/-22 pulg lb).

• No es necesario presionar la conexión alreinstalar la manguera del lavador. Empujehasta escuchar un clic.

BASTIDOR DE LA PUERTA

¡ADVERTENCIA!

• No conduzca su vehículo en carreteraspúblicas sin los bastidores de las puertas,ya que no contará con la protección que lebrindan. Este procedimiento es para usoexclusivo en condiciones de conducción acampo traviesa.

• No conduzca el vehículo en rutas públicassin las puertas, pues se pierde la protec-ción que estas ofrecen. Este procedi-miento es para uso exclusivo en condicio-nes de conducción a campo traviesa.

¡PRECAUCIÓN!

Hacer caso omiso de estas precaucionespuede provocar daños por agua en el inte-rior, manchas o moho:• Abrir una puerta o bajar una ventana mien-

tras la capota está mojada puede permitirque el agua se filtre hacia el interior delvehículo.

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

• La manipulación y el almacenamiento des-cuidados de los bastidores extraíbles delas puertas pueden dañar los sellos, per-mitiendo que se filtre agua hacia el interiordel vehículo.

• Los bastidores de la puerta deben posicio-narse correctamente para asegurar su her-metismo. Una instalación incorrecta puedepermitir que el agua se filtre hacia el inte-rior del vehículo.

Remoción del bastidor de la puerta1. Desatornille y retire las perillas de fijación del

bastidor de la puerta (dos por puerta).

Paso uno

65

Page 69: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

¡ADVERTENCIA!

Use ambas manos para quitar los bastidoresde las puertas. Si no se usan ambas manos,los bastidores de las puertas se pliegan ypodrían producir lesiones.

2. Coloque una mano en la parte superior tra-sera y una mano en la parte delantera delbastidor de la puerta.

3. Tire del bastidor hacia usted con la manoque quedó atrás para retirar el bastidor delvehículo.

4. Atornille las perillas de nuevo en el bastidorde la puerta y doble para el almacenaje.Guarde en un lugar seguro.

¡ADVERTENCIA!

• No conduzca su vehículo en carreteraspúblicas sin los bastidores de las puertas,ya que no contará con la protección que lebrindan. Este procedimiento es para usoexclusivo en condiciones de conducción acampo traviesa.

• No conduzca el vehículo en rutas públicassin las puertas, pues se pierde la protec-ción que estas ofrecen. Este procedi-miento es para uso exclusivo en condicio-nes de conducción a campo traviesa.

Instalación del bastidor de la puerta— Modelos de dos puertas — Siestá equipado1. Despliegue el bastidor de la puerta y quite

los tornillos.

2. Ajuste el pasador del bastidor de la puerta enel orificio en la parte superior del lado delcuerpo, detrás de la abertura de la puerta.

3. Después de que el pasador del bastidor de lapuerta se haya fijado en el orificio lateral delcuerpo, ajuste cuidadosamente la parte de-lantera del bastidor de la puerta en sello degoma en la parte superior del parabrisas.

Paso tres

Paso cuatro

Paso dos

66

Page 70: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

4. Comenzando con la parte delantera del bas-tidor de la puerta, sujétela sobre la barrametálica lateral y luego sujete igualmente laparte trasera, asegurándose de que el ma-terial de las cubiertas de la barra lateral noquede atrapado en el bastidor de la puerta.

5. Comenzando desde la perilla delantera,atornille y ajuste las dos perillas. Repita delotro lado.

Instalación del bastidor de la puerta— Modelos de cuatro puertas — Siestá equipado1. Instale primero el bastidor de la puerta tra-

sera.

2. Ajuste el pasador del bastidor de la puerta enel orificio en la parte superior del lado delcuerpo, justo detrás de la abertura de lapuerta trasera.

3. Coloque la parte superior del bastidor de lapuerta contra la barra de metal deportiva ypresione sobre la barra lateral, asegurán-dose de no pellizcar el material de las cubier-tas de las barras deportivas y de que quedebien colocado en el sello, por encima de laparte delantera de la puerta trasera.

4. Instale, sin ajustar, la perilla trasera (perillalarga) para sujetar el riel de la puerta enposición.

5. Con cuidado, coloque la parte frontal delbastidor de la puerta delantera en el sello degoma en la parte superior del parabrisas.

6. Sujete el frente del riel de la puerta sobre labarra lateral asegurándose de que el mate-

Paso cuatro

Paso cinco

Paso dos

Paso tres

Paso cinco

67

Page 71: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

rial de la cubierta de la barra lateral no quedeatrapado por el bastidor de la puerta.

7. Coloque la parte posterior del bastidor de lapuerta delantera para que quede encima dela parte delantera del bastidor de la puertatrasera. Asegúrese de que los sellos esténinstalados correctamente para evitar fugasde agua.

8. Instale, sin ajustar, las dos perillas, comen-zando con la perilla delantera (perilla larga).A continuación, instale la perilla central (pe-rilla corta) a través de los bastidores de laspuertas delantera y trasera y atornille en laparte superior del pilar B.

9. Apriete la perilla delantera, luego la perillaque quede más atrás y finalmente la perillacentral. Repita este procedimiento para elotro lado.

CAPOTA BLANDA —MODELOS DE DOS PUERTASVisite http://www.jeep.com/en/wrangler-rooftop-instructions/ para ver videos de ins-trucciones.

¡ADVERTENCIA!

• No conduzca el vehículo con la cortina dela ventana trasera arriba a menos quetambién se quiten las cortinas laterales.Podrían ingresar gases de escape peligro-sos al vehículo y causar daños al conduc-tor y los pasajeros.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Las puertas superiores de tela y la capotade tela están diseñadas solo como protec-ción contra el clima. No confíe en ellaspara contener ocupantes dentro delvehículo o para protección contra lesionesdurante un accidente. Recuerde, use siem-pre el cinturón de seguridad.

• Asegúrese de que las manos y los dedosestén alejados de todos los puntos depellizco al instalar y quitar las capotasblandas. Las cremalleras y los arcos late-rales pueden provocar lesiones graves silos dedos o las manos quedan atrapadosentre ellos.

¡PRECAUCIÓN!

La capota blanda no está diseñada parallevar cargas adicionales como parrillas detecho, neumáticos de repuesto, suministrosde construcción, caza o camping, o equipaje,etc. Además, no se diseñó como un miembroestructural del vehículo, y por lo tanto nopuede soportar ninguna carga adicional queno sea de tipo ambiental (lluvia, nieve, etc.).

Si la temperatura se encuentra por debajo de 24 °C(72 °F) o se ha mantenido plegada la capotadurante una cantidad determinada de tiempo, la

Paso siete

Paso nueve

68

Page 72: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

capota parecerá haberse encogido al levantarla,dificultando la tarea de instalarla. Esto se producepor una contracción natural de la cobertura de viniloen la capota de tela.

Coloque el vehículo en un lugar cálido. Tire confirmeza de la tela de la capota. El vinilo volveráa estirarse a su tamaño original y se podráinstalar la capota. Si la temperatura es de 5 °C(41 °F) o inferior, no intente bajar la capota oenrollar las cortinas trasera o laterales.

¡PRECAUCIÓN!

• No pase por un lavado de coches automá-tico con la capota de tela. Pueden produ-cirse rayas en las ventanas y acumulacio-nes de cera.

• No baje la capota si la temperatura esmenor de 5 °C (41 °F). La capota podríaresultar dañada.

• No mueva su vehículo hasta que la capotase haya fijado completamente al bastidordel parabrisas, o bien hasta que se hayabajado por completo.

• No baje la capota con las ventanas insta-ladas. La ventana y la capota podríanresultar dañadas.

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

• Para obtener más información, consulte"Cuidado de la apariencia para modeloscon toldo de tela" en "Carrocería" en "Ser-vicio y mantenimiento". Contiene informa-ción importante sobre limpieza y cuidadode la capota de tela de su vehículo.

• No use herramientas (destornilladores,etc.) para hacer palanca o forzar alguna delas abrazaderas, las pinzas o los retenedo-res que fijan la capota blanda. No fuerce ohaga palanca en el marco de la capotablanda cuando lo abra o lo cierre. Lacapota podría resultar dañada.

Hacer caso omiso de estas precaucionespuede provocar daños por agua al interior,manchas o moho en el material de la capota:• Se recomienda que la capota esté sin agua

antes de abrirla. Accionar la capota, abriruna puerta o bajar una ventana mientras lacapota está mojada puede permitir que elagua se filtre hacia el interior del vehículo.

• La manipulación y el almacenamiento des-cuidados de la capota blanda pueden da-ñar los sellos, permitiendo que se filtreagua al interior del vehículo.

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

• La capota blanda debe estar posicionadacorrectamente para asegurar su herme-tismo. Una instalación incorrecta puedepermitir que el agua se filtre hacia el inte-rior del vehículo.

Pasos rápidos para bajar la capotablandaConsulte "Cómo bajar la capota blanda" en estasección para obtener más información.

1. Retire las ventanas laterales.

Paso uno

69

Page 73: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

2. Retire la ventana trasera.

3. Suelte los pestillos delanteros del bastidordel parabrisas.

4. Suelte los retenedores del panel trasero delcanal lateral de la carcasa en las esquinastraseras del vehículo.

NOTA:Al soltar los retenedores del panel trasero, esútil tirar hacia abajo del arco trasero del techo.

5. Asegúrese de que las fundas de plástico sedeslicen hacia atrás sobre la conexión deSunrider para bloquear el eslabón (modeloscon Sunrider solamente).

6. Al comenzar a bajar la capota, pliegue lospaneles traseros para que descansen en-cima de la capota blanda.

7. Suelte el pestillo del Sunrider (de amboslados).

Paso dos

Paso tres

Paso cuatro

Paso cinco

Paso seis

Paso siete

70

Page 74: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

8. Abra la puerta basculante y baje la capota.

NOTA:Verifique que no quede tela colgando a loslados del vehículo.

Pasos rápidos para subir la capotablandaConsulte "Elevación de la capota blanda" enesta sección para obtener más información.

1. Abra la puerta basculante y levante la ca-pota, utilizando los pestillos Sunrider (puedeser necesaria la ayuda de otra persona). 2. Utilice los pestillos delanteros.

3. Instale los paneles de las esquinas traseras.

Paso ocho

Paso uno

Paso uno

Paso dos

Paso tres

71

Page 75: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

4. Instale la ventana trasera.

5. Instale las ventanas laterales.

6. Para instalar las ventanas laterales, fije laventana en forma temporal, adhiriéndola alVelcro en la esquina trasera. Comience acerrar la cremallera, pero solo alrededor de2,5 cm (1 pulg.).

7. Inserte el retenedor frontal de la ventana enel canal de la puerta, verificando que elretenedor esté completamente asentado yubicado correctamente en el bastidor de lapuerta. No hacerlo puede ocasionar filtracio-nes de viento y agua o daños en la puerta.

8. Inserte el retenedor por el borde inferior de laventana en el canal lateral de la parte infe-rior, comenzando desde el frente hasta laparte trasera del vehículo. Termine cerrandola cremallera por completo y fije el Velcro a lolargo de la parte superior y trasera de laventana. Repita este paso en el ladoopuesto.

Paso cuatro

Paso seis

Paso siete

Inserción del retenedor

1 — Inserción incorrecta2 — Inserción correcta

Paso ocho

72

Page 76: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Cómo bajar la capota blanda

Capota y componentes - Vista lateral

1 — Arco 3 6 — Retenedor inferior — Ventana de cuarto2 — Arco 2 7 — Ventana de cuarto3 — Arco delantero 8 — Panel trasero4 — Retenedor frontal — Ventana de cuarto 9 — Correa de revisión5 — Retenedor del lateral de la carcasa

73

Page 77: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Capota y componentes - Vista trasera

1 — Paneles traseros2 — Fin de la cremallera3 — Barra de la puerta basculante4 — Comienzo de la cremallera5 — Soportes de la puerta basculante

74

Page 78: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

NOTA:Limpie las ventanas laterales y traseras antesde desmontar, para evitar rayarlas al retirar lacapota blanda. Si es difícil manejar las crema-lleras debido al polvo, etc., límpielas con unasolución de jabón neutro y un cepillo pequeño.Los productos de limpieza se consiguen a tra-vés de un distribuidor autorizado.

1. Si su vehículo tiene medias puertas, retire lasventanas de cada media puerta abriendo lapuerta y levantando la ventana hasta sacarla.

NOTA:Guarde las ventanas de las medias puertas concuidado, fuera del vehículo (jamás adentro)para evitar rayaduras.

2. Desprenda y mueva las viseras a un cos-tado.

3. Libere los pestillos delanteros y deje losganchos en los anillos del parabrisas.

4. Abra la puerta basculante.

5. Antes de abrir la ventana trasera, suelte losprimeros 7,6 cm (3 pulg.) de los dos panelestraseros del canal. Retire la barra de lapuerta basculante tirando hacia atrás parasacarla de los soportes de la puerta bascu-lante.

6. Abra la ventana trasera, comenzando desdela esquina inferior derecha. Suba la crema-llera a lo largo de la parte superior y haciaabajo, hasta la esquina inferior izquierda.Los tiradores de cremallera quedarán enla ventana trasera. Tire hacia abajo la ven-tana trasera para desprenderla de la crema-llera en la cubierta superior.

7. Retire el retenedor de la ventana trasera delsoporte de la puerta basculante, del ladoderecho y el lado izquierdo.

8. Guarde las ventanas con cuidado, para evi-tar rayaduras.

9. Desprenda el Velcro que atraviesa la partesuperior y el borde trasero de la ventanalateral.

Paso tres

Paso cinco

Paso seis

Paso siete

75

Page 79: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

10. Desde la esquina inferior trasera, abracompletamente la cremallera de la ventana.

11. Una vez abierta la ventana, retire los rete-nedores de la ventana lateral del canal de lapuerta y el canal lateral de la carcasa.Repita este paso en el lado opuesto.

12. Termine de liberar los retenedores del pa-nel trasero del canal lateral de la carcasaen las esquinas traseras del vehículo.

NOTA:Al soltar los retenedores del panel trasero, esútil tirar hacia abajo del arco trasero del techo.

13. Al comenzar a bajar la capota, pliegue lospaneles traseros para que descansen en-cima de la capota blanda.

14. No es necesario retirar los soportes de lapuerta basculante a menos que se instale

la capota rígida. Para retirar los soportes dela puerta basculante, tire del frente delsoporte hacia adelante mientras enrollatodo el soporte hacia atrás, en dirección alvehículo, para desprenderlo.

15. Suelte por completo los pestillos de losanillos en el marco del parabrisas. Si suvehículo no está equipado con el pa-quete Sunrider, proceda al paso 18.

Paso diez

Paso doce

Paso trece

Paso catorce

Paso quince

76

Page 80: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

16. Asegúrese de que las fundas de plástico sedeslicen hacia atrás sobre la conexión deSunrider para bloquear el eslabón (mo-delos con Sunrider solamente).

17. Desenganche los arcos laterales de los dosrieles de la puerta (solo modelos Sunrider).

18. Antes de bajar la capota, abra la puertabasculante para evitar posibles daños a laluz de freno montada en alto en el centro dela parte trasera. Pase al frente del vehículo.Sostenga el arco lateral detrás del delan-tero y levante la capota, plegándolo hacia laparte trasera del vehículo.

NOTA:Esta operación es más sencilla con la ayuda deotra persona.

19. Oculte la tela y las correas de revisión entrelos arcos, lo más adentro como sea posible.Esto evitará que queden partes de la ca-pota colgando fuera del vehículo.

20. Cierre los pestillos delanteros del frente.

21. Si lo desea, retire los bastidores de lapuerta. Para obtener más información, con-sulte "Bastidor de la puerta" en esta sec-ción.

Paso dieciséis

Paso diecisiete

Paso dieciocho

Paso diecinueve

77

Page 81: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Elevación de la capota blanda1. Desprenda y mueva las viseras a un cos-

tado.

2. Instale los bastidores de puerta, si se quita-ron. Para obtener más información, consulte"Bastidor de la puerta" en esta sección.

3. Asegúrese de que la funda de plástico sedeslice sobre el eslabón del Sunrider (solomodelos con Sunrider).

4. Párese junto al vehículo, levante la capotapor el arco lateral y el arco 2 (arco medio)hacia arriba y por encima de la barra depor-tiva, hasta que el arco del techo descansesobre la parte superior del bastidor del para-brisas.

5. Asegúrese de que el soporte Sunrider en losarcos laterales se enganche a los rieles de lapuerta (solo modelos Sunrider).

6. Abra los pestillos del arco e inserte el ganchoa cada lado en los anillos del parabrisas (nocierre los pestillos).

7. Si se quitaron los soportes de la puertabasculante, instálelos conectando el bordetrasero del soporte con el lado interior delcanal de la carcasa. Luego, rótelo haciaatrás y sobre el canal, hasta que encaje en laparte exterior del riel. Para colocarlo correc-tamente, el soporte solo debe aplicarse alborde acortado del riel.

Paso tres

Paso cuatro

Paso cinco

Paso seis

Paso siete

78

Page 82: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

8. Vaya a la parte trasera del vehículo y, consuavidad, tire de los paneles traseros sobreel arco trasero del techo.

9. Instale parcialmente los retenedores del pa-nel trasero en el canal lateral de la carcasa,dejando sueltos los últimos 7,6 cm (3 pulg.)hacia la ventana trasera (en ambos lados).Tirar hacia abajo del arco trasero del techo(arco 3) ayudará a alcanzar el canal con losretenedores.

10. Para instalar las ventanas laterales, fije laventana en forma temporal, adhiriéndola alVelcro en la esquina trasera. Comience acerrar la cremallera, pero solo alrededor de2,5 cm (1 pulg.).

11. Inserte el retenedor frontal de la ventana enel canal de la puerta, verificando que elretenedor esté completamente asentado y

ubicado correctamente en el bastidor de lapuerta. No hacerlo puede ocasionar filtra-ciones de viento y agua o daños en lapuerta.

Paso ocho

Paso nueve

Paso diez

Paso once

Inserción del retenedor

1 — Inserción incorrecta2 — Inserción correcta

79

Page 83: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

12. Inserte el retenedor por el borde inferior dela ventana en el canal lateral de la parteinferior, comenzando desde el frente hastala parte trasera del vehículo. Termine ce-rrando la cremallera por completo y fije elVelcro a lo largo de la parte superior ytrasera de la ventana. Repita este paso enel lado opuesto.

13. Localice la barra negra de la puerta bascu-lante. Deslice la barra de la puerta bascu-lante sobre el receptor del lado inferiorinterno de la ventana trasera. La parteesponjosa del sello debería apuntar haciaabajo y hacia afuera, para sellar con lapuerta basculante cuando se cierre.

14. Instale la ventana trasera comenzando conlos dos extremos de la cremallera en laesquina inferior izquierda de la apertura dela ventana trasera. Verifique que las crema-lleras estén bien enganchadas y alineadasantes de cerrar, para evitar daños.

15. Cierre la cremallera por completo, hasta ellado derecho de la ventana.

Paso doce

Paso doce

Paso trece

Paso catorce

Paso catorce

80

Page 84: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

16. Sostenga la barra de la puerta basculante yposiciónela en los soportes de la puertabasculante.

17. Inserte el retenedor de la ventana traseraen el soporte de la puerta basculante, dellado derecho y el lado izquierdo.

18. Aplique presión hacia abajo sobre la es-quina superior del arco trasero de la capota

blanda (arco 3), luego termine de fijar losretenedores del panel trasero al canal late-ral de la carcasa.

19. Cierre los pestillos delanteros y vuelva aasegurar las viseras en su lugar.

SUNRIDER (MODELOS DE DOSPUERTAS) — SI ESTÁEQUIPADO

¡PRECAUCIÓN!

Accionar la capota, abrir una puerta o bajaruna ventana mientras la capota está mojadapuede permitir que el agua se filtre hacia elinterior del vehículo.

NOTA:Si conducirá a más de 64 km/h (40 mph) con lafunción de Sunrider abierta, se recomienda qui-tar la ventana trasera del vehículo.

Apertura del Sunrider1. Desprenda y mueva las viseras a un cos-

tado.

2. Suelte los pestillos delanteros de los anillosen el marco del parabrisas.

Paso dieciséis

Paso diecisiete

Paso diecinueve

Paso dos

81

Page 85: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

3. Asegúrese de deslizar las fundas de plásticohacia adelante para desbloquear las co-nexiones de Sunrider.

4. Sostenga el arco y levante la capota haciaatrás. Asegúrese de plegar el material comose muestra.

NOTA:No se debe activar el pestillo del Sunrider en elriel de la puerta para usar el Sunrider. Si seactiva, es necesario reinstalar la capota blanda,comenzando desde los paneles traseros.

5. Localice las correas para asegurar los arcoslaterales. Enrolle las correas alrededor delos arcos, como se muestra. Repita del otrolado.

6. Vuelva las viseras a su posición.

Cómo cerrar el Sunrider1. Retire las correas de los arcos laterales.

2. Desprenda y mueva las viseras a un cos-tado.

3. Sostenga el arco frontal y empújelo hacia elfrente del vehículo.

4. Enganche los pestillos delanteros a los arosdel bastidor del parabrisas, cierre los pesti-llos y regrese las viseras a su posiciónoriginal.

5. Deslice la funda plástica hacia atrás, sobre launión del Sunrider.

CAPOTA BLANDA —MODELOS DE CUATROPUERTASVisite http://www.jeep.com/en/wrangler-rooftop-instructions/ para ver videos de ins-trucciones.

¡ADVERTENCIA!

• No conduzca el vehículo con la cortina dela ventana trasera arriba a menos quetambién se quiten las cortinas laterales.Podrían ingresar gases de escape peligro-sos al vehículo y causar daños al conduc-tor y los pasajeros.

(Continuación)

Paso tres

Paso cuatro

Paso cinco

82

Page 86: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Las puertas superiores de tela y la capotade tela están diseñadas solo como protec-ción contra el clima. No confíe en ellaspara contener ocupantes dentro delvehículo o para protección contra lesionesdurante un accidente. Recuerde, use siem-pre el cinturón de seguridad.

• Asegúrese de que las manos y los dedosestén alejados de todos los puntos depellizco al instalar y quitar las capotasblandas. Las cremalleras y los arcos late-rales pueden provocar lesiones graves silos dedos o las manos quedan atrapadosentre ellos.

¡PRECAUCIÓN!

La capota blanda no está diseñada parallevar cargas adicionales como parrillas detecho, neumáticos de repuesto, suministrosde construcción, caza o camping, o equipaje,etc. Además, no se diseñó como un miembroestructural del vehículo, y por lo tanto nopuede soportar ninguna carga adicional queno sea de tipo ambiental (lluvia, nieve, etc.).

Si la temperatura se encuentra por debajo de 24°C (72 °F) o se ha mantenido plegada la capotadurante una cantidad determinada de tiempo, lacapota parecerá haberse encogido al levan-tarla, dificultando la tarea de instalarla. Esto seproduce por una contracción natural de la co-bertura de vinilo en la capota de tela.

Coloque el vehículo en un lugar cálido. Tire confirmeza de la tela de la capota. El vinilo volveráa estirarse a su tamaño original y se podráinstalar la capota. Si la temperatura es de 5 °C(41 °F) o inferior, no intente bajar la capota oenrollar las cortinas trasera o laterales.

¡PRECAUCIÓN!

• No pase por un lavado de coches automá-tico con la capota de tela. Pueden produ-cirse rayas en las ventanas y acumulacio-nes de cera.

• No baje la capota si la temperatura esmenor de 5 °C (41 °F). La capota podríaresultar dañada.

• No mueva su vehículo hasta que la capotase haya fijado completamente al bastidordel parabrisas, o bien hasta que se hayabajado por completo.

• No baje la capota con las ventanas insta-ladas. La ventana y la capota podríanresultar dañadas.

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

• Para obtener más información, consulte"Cuidado de la apariencia para modeloscon toldo de tela" en "Carrocería" en "Ser-vicio y mantenimiento". Contiene informa-ción importante sobre limpieza y cuidadode la capota de tela de su vehículo.

• No use herramientas (destornilladores,etc.) para hacer palanca o forzar alguna delas abrazaderas, las pinzas o los retenedo-res que fijan la capota blanda. No fuerce ohaga palanca en el marco de la capotablanda cuando lo abra o lo cierre. Lacapota podría resultar dañada.

Hacer caso omiso de estas precaucionespuede provocar daños por agua al interior,manchas o moho en el material de la capota:• Se recomienda que la capota esté sin agua

antes de abrirla. Accionar la capota, abriruna puerta o bajar una ventana mientras lacapota está mojada puede permitir que elagua se filtre hacia el interior del vehículo.

• La manipulación y el almacenamiento des-cuidados de la capota blanda pueden da-ñar los sellos, permitiendo que se filtreagua al interior del vehículo.

(Continuación)

83

Page 87: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

• La capota blanda debe estar posicionadacorrectamente para asegurar su herme-tismo. Una instalación incorrecta puedepermitir que el agua se filtre hacia el inte-rior del vehículo.

NOTA:No quite ninguna de las tres perillas de fijación,a menos que planee instalar la capota rígida.

Pasos rápidos para bajar la capotablanda1. Retire las ventanas laterales.

2. Retire la ventana trasera.

NOTA:Comience a operar la cremallera desde el ladoderecho para retirar la ventana trasera.

3. Suelte los pestillos delanteros del bastidordel parabrisas.

4. Suelte los retenedores del panel trasero delcanal lateral de la carcasa en las esquinastraseras del vehículo.

NOTA:Al soltar los retenedores del panel trasero, esútil tirar hacia abajo del arco trasero del techo.

Perillas de fijación

Paso uno

Paso dos

Paso tres

Paso cuatro

84

Page 88: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

5. Pliegue los paneles traseros para que des-cansen sobre la capota blanda.

6. Pliegue el arco hacia atrás, llevando la telahacia la parte trasera.

7. Suelte el pestillo del Sunrider (de amboslados).

8. Abra la puerta basculante y baje la capota.

NOTA:Verifique que no quede tela colgando a loscostados del vehículo.

Paso cinco

Paso seis

Paso seis

Paso siete

Paso ocho

85

Page 89: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Pasos rápidos para subir la capotablanda1. Abra la puerta basculante y levante la ca-

pota, utilizando los pestillos Sunrider (puedeser necesaria la ayuda de otra persona).

2. Instale los paneles de las esquinas traseras.

3. Rote el arco hacia adelante.

4. Utilice los pestillos del arco.

5. Instale la ventana trasera.

Paso uno

Paso uno

Paso dos

Paso tres

Paso cuatro

Paso cinco

86

Page 90: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

6. Instale las ventanas laterales.

7. Para instalar las ventanas laterales, fije laventana en forma temporal, adhiriéndola alVelcro en la esquina trasera. Comience acerrar la cremallera, pero solo alrededor de2,5 cm (1 pulg.).

8. Inserte el retenedor frontal de la ventana enel canal de la puerta, verificando que elretenedor esté completamente asentado yubicado correctamente en el bastidor de lapuerta. No hacerlo puede ocasionar filtracio-nes de viento y agua o daños en la puerta.

9. Inserte el retenedor por el borde inferior de laventana en el canal lateral de la parte infe-rior, comenzando desde el frente hasta laparte trasera del vehículo. Termine cerrandola cremallera por completo y fije el Velcro a lolargo de la parte superior y trasera de laventana. Repita este paso en el ladoopuesto.

Paso seis

Paso siete

Inserción del retenedor

1 — Inserción incorrecta2 — Inserción correcta Paso nueve

87

Page 91: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Cómo bajar la capota blanda

Capota y componentes - Vista lateral

1 — Arco 4 6 — Ventana de cuarto2 — Arco 3 7 — Retenedor del lateral de la carcasa3 — Arco 2 8 — Retenedor inferior — Ventana de cuarto4 — Arco delantero 9 — Panel trasero5 — Retenedor frontal — Ventana de cuarto 10 — Correa de revisión

88

Page 92: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Capota y componentes - Vista trasera

1 — Paneles traseros2 — Fin de la cremallera3 — Barra de la puerta basculante4 — Comienzo de la cremallera5 — Soportes de la puerta basculante

89

Page 93: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

NOTA:Limpie las ventanas laterales y traseras antesde desmontar, para evitar rayarlas al retirar lacapota blanda. Si es difícil manejar las crema-lleras debido al polvo, etc., límpielas con unasolución de jabón neutro y un cepillo pequeño.Los productos de limpieza se consiguen a tra-vés de un distribuidor autorizado.

1. Si su vehículo tiene medias puertas, retire lasventanas de cada media puerta abriendo lapuerta y levantando la ventana hasta sacarla.

NOTA:Guarde las ventanas de las medias puertas concuidado, fuera del vehículo (jamás adentro)para evitar rayaduras.

2. Desprenda y mueva las viseras a un cos-tado.

3. Libere los pestillos delanteros y los ganchosde los anillos del bastidor del parabrisas.

4. Abra la puerta basculante.

5. Antes de abrir la ventana trasera, suelte losprimeros 7,6 cm (3 pulg.) de los dos panelestraseros del canal. Retire la barra de lapuerta basculante tirando hacia atrás parasacarla de los soportes de la puerta bascu-lante.

6. Abra la ventana trasera, comenzando desdela esquina inferior derecha. Suba la crema-llera a lo largo de la parte superior y haciaabajo, hasta la esquina inferior izquierda.Los tiradores de cremallera quedarán enla ventana trasera. Tire hacia abajo la ven-tana trasera para desprenderla de la crema-llera en la cubierta superior.

7. Retire el retenedor de la ventana trasera delsoporte de la puerta basculante, del ladoderecho y el lado izquierdo.

8. Guarde las ventanas con cuidado, para evi-tar rayaduras.

9. Desprenda el Velcro que atraviesa la partesuperior y el borde trasero de la ventanalateral.Paso tres

Paso cinco

Paso seis

Paso siete

90

Page 94: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

10. Desde la esquina inferior trasera, abracompletamente la cremallera de la ventana.

11. Una vez abierta la ventana, retire los rete-nedores de la ventana lateral del canal de lapuerta y el canal lateral de la carcasa.Repita este paso en el lado opuesto.

12. Termine de liberar los retenedores del pa-nel trasero del canal lateral de la carcasaen las esquinas traseras del vehículo.

NOTA:Al soltar los retenedores del panel trasero, esútil tirar hacia abajo del arco trasero del techo.

13. Pliegue los paneles traseros para que des-cansen sobre la capota blanda.

14. No es necesario retirar los soportes de lapuerta basculante a menos que se instalela capota rígida. Para retirar los soportes de

la puerta basculante, tire del frente delsoporte hacia adelante mientras enrollatodo el soporte hacia atrás, en dirección alvehículo, para desprenderlo.

15. Sostenga el arco frontal detrás del arco deltecho, y levante la capota.

Paso diez

Paso doce

Paso trece

Paso catorce

Paso quince

91

Page 95: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

16. Pliegue hacia atrás la sección frontal de lacapota, tirando la tela hacia atrás. Coloquecon cuidado el arco del techo encima de laparte trasera del portaequipajes.

17. Pliegue la capota, hasta que el materialforme una "W", como se muestra. Ingreseal vehículo y mueva el material hasta for-mar dos pliegues.

18. Suelte los arcos laterales presionando elpestillo arriba del frente de la puerta tra-sera. Empuje la capota hacia atrás paradesprender. Repita este paso en el otrolado.

19. Antes de bajar la capota, abra la puertabasculante para evitar posibles daños a laluz de freno montada en alto en el centro dela parte trasera. Sostenga los arcos latera-les plegados y deslice la capota por el rieldel bastidor de la puerta hacia el bastidorde la puerta trasera.

20. Con cuidado, deslice los arcos lateralesfuera del riel del bastidor de la puerta y bajela capota al vehículo.

NOTA:Esta operación es más sencilla con la ayuda deotra persona.

Paso dieciséis

Paso diecisiete

Paso dieciocho

Paso diecinueve

Paso veinte

92

Page 96: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

21. Oculte la tela y las correas de revisión entrelos arcos, lo más adentro como sea posible.Esto evitará que queden partes de la ca-pota colgando fuera del vehículo.

22. Una vez que la capota esté completamentebaja, use las correas Velcro que se propor-cionan para asegurar la capota al vehículo,al envolver la correa alrededor de los arcoslaterales y a través de la ranura en lacarcasa.

23. Cierre los pestillos delanteros del frente.

24. Si lo desea, retire los bastidores de lapuerta. Para obtener más información, con-sulte "Bastidor de la puerta" en esta sec-ción.

Elevación de la capota blandaNOTA:Tenga mucho cuidado al levantar la capotablanda, para evitar que se rayen las puertas.Puede ser útil abrir las puertas traseras.

1. Instale los bastidores de puerta, si se quita-ron. Para obtener más información, consulte"Bastidor de la puerta" en esta sección.

2. Desate las correas utilizadas para asegurarla capota en la posición plegada y guárdelasen un lugar seguro.

3. Abra la puerta basculante.

4. Sostenga los arcos laterales plegados y le-vántelos hasta la parte superior de los bas-tidores de las puertas traseras.

NOTA:Esta operación es más sencilla con la ayuda deotra persona.

5. Inserte la característica de deslizamiento delos enganches en los rieles de los bastidoresde la puerta y deslice la capota hacia ade-lante.

6. Asegúrese de que la capota encaje en losmecanismos de encastre Sunrider ubicadossobre el frente de las puertas traseras.

Paso veintidós

Paso cuatro

Paso cinco

Paso seis

93

Page 97: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

7. Desprenda y mueva las viseras a un cos-tado.

8. Párese al costado del vehículo, y levante lacapota por el arco lateral, hasta que des-canse sobre el bastidor del parabrisas.

9. Abra los pestillos del arco e inserte el ganchoa cada lado en los anillos del parabrisas (nocierre los pestillos).

10. Si se quitaron los soportes de la puertabasculante, instálelos conectando el bordetrasero del soporte con el lado interior delcanal de la carcasa. Luego, rótelo haciaatrás y sobre el canal, hasta que encaje enla parte exterior del riel. Para colocarlocorrectamente, el soporte solo debe apli-carse al borde acortado del riel.

11. Verifique que las correas estén ubicadascorrectamente antes de deslizar los pane-les traseros sobre el arco trasero del techo(arco 4).

Instale parcialmente los retenedores del paneltrasero en el canal lateral de la carcasa, de-jando sueltos los últimos 7,6 cm (3 pulg.) haciala ventana trasera (en ambos lados). Tirar haciaabajo del arco trasero del techo (arco 4) ayu-dará a alcanzar el canal con los retenedores.Paso ocho

Paso nueve

Paso diez

Paso once

Paso once

94

Page 98: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

12. Para instalar las ventanas laterales, fije laventana en forma temporal, adhiriéndola alVelcro en la esquina superior trasera. Co-mience a cerrar la cremallera, pero soloalrededor de 2,5 cm (1 pulg.).

13. Inserte el retenedor frontal de la ventana enel canal de la puerta, verificando que elretenedor esté completamente asentado yubicado correctamente en el bastidor de lapuerta. No hacerlo puede ocasionar filtra-ciones de viento y agua o daños en lapuerta.

14. Inserte el retenedor por el borde inferior dela ventana en el canal lateral de la parteinferior, comenzando desde el frente hastala parte trasera del vehículo. Termine ce-rrando la cremallera por completo y fije el

Velcro a lo largo de la parte superior ytrasera de la ventana. Repita este paso enel lado opuesto.

Paso doce

Paso trece

Inserción del retenedor

1 — Inserción incorrecta2 — Inserción correcta

Paso catorce

Paso catorce

95

Page 99: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

15. Localice la barra negra de la puerta bascu-lante. Deslice la barra de la puerta bascu-lante sobre el receptor del lado inferiorinterno de la ventana trasera. La parteesponjosa del sello debería apuntar haciaabajo y hacia afuera, para sellar con lapuerta basculante cuando se cierre.

16. Instale la ventana trasera comenzando conlos dos extremos de la cremallera en laesquina inferior izquierda de la apertura dela ventana trasera. Verifique que las crema-lleras estén bien enganchadas y alineadasantes de cerrar, para evitar daños.

17. Cierre la primera cremallera por completo,hasta el lado derecho de la ventana.

18. Sostenga la barra de la puerta basculante yposiciónela en los soportes de la puertabasculante.

19. Inserte el retenedor de la ventana traseraen el soporte de la puerta basculante, dellado derecho y el lado izquierdo.

20. Complete la instalación del panel traseroinsertando el resto del retenedor en el canalde la carcasa.

21. Cierre los pestillos delanteros y vuelva aasegurar las viseras en su lugar.

Paso quince

Paso dieciséis

Paso dieciocho

Paso diecinueve

Paso veintiuno

96

Page 100: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

SUNRIDER (MODELOS DECUATRO PUERTAS) — SI ESTÁEQUIPADO

¡PRECAUCIÓN!

Accionar la capota, abrir una puerta o bajaruna ventana mientras la capota está mojadapuede permitir que el agua se filtre hacia elinterior del vehículo.

NOTA:Si conducirá a más de 64 km/h (40 mph) con lafunción de Sunrider abierta, se recomienda qui-tar la ventana trasera del vehículo.

Apertura del Sunrider1. Desprenda y mueva las viseras a un cos-

tado.

2. Suelte los pestillos delanteros de los anillosen el marco del parabrisas.

3. Sostenga el arco frontal detrás del arco deltecho, y levante la capota.

4. Pliegue hacia atrás la sección frontal de lacapota y, con cuidado, apoye el arco sobre laporción trasera del portaequipajes.

5. Pliegue la capota, hasta que el materialforme una "W", como se muestra. Ingrese alvehículo y mueva el material hasta formardos pliegues.

Paso dos

Paso tres

Paso cuatro

Paso cinco

97

Page 101: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

6. Asegure la capota utilizando las dos correasproporcionadas. Cada correa se enrolla alre-dedor del arco lateral y se prende sobre símisma con Velcro; utilice una correa a cadalado del vehículo.

Cómo cerrar el SunriderRealice los pasos anteriores en el ordenopuesto.

NOTA:Si no pliega la tela hacia atrás, el material puedecombarse y bloquear el espejo retrovisor.

PARABRISAS PLEGABLEEl parabrisas abatible y las barras lateralesdesmontables en el vehículo son elementosestructurales que pueden proporcionarle ciertaprotección en algunos accidentes. El parabrisastambién ofrece cierta protección contra el clima,los desechos del camino, y la intrusión depequeñas ramas y otros objetos.

No conduzca el vehículo en ruta con el parabri-sas abajo y las barras laterales retiradas, ya quese pierde la protección que estos elementosestructurales pueden proporcionar.

Si se requiere para ciertos usos a campo tra-viesa, las barras laterales se pueden quitar y elparabrisas puede plegarse hacia abajo. Sinembargo, se pierde la protección que ofrecenestas características. Si retira las barras latera-les y pliega el parabrisas, maneje despacio ycon precaución. Se recomienda que la veloci-dad del vehículo se limite a 16 km/h (10 mph),de preferencia con funcionamiento de rangobajo si se conduce a campo traviesa con elparabrisas abatido.

Levante el parabrisas y vuelva a instalar lasbarras laterales, tan pronto como la tarea querequirió su remoción se haya completado yantes de regresar a la conducción en ruta. Tantousted como sus pasajeros deben usar cintu-rones de seguridad en todo momento, en ruta ya campo traviesa, independientemente de queel parabrisas esté abatido o no.

Los espejos retrovisores exteriores están mon-tados en las puertas. Si decide quitar las puer-tas, consulte a su distribuidor autorizado paraobtener un reemplazo carenado montado fueradel espejo. La ley exige que los vehículoscuenten con espejos laterales exteriores paratransitar en ruta.

¡ADVERTENCIA!

Siga con atención estas advertencias paraayudar a evitar lesiones personales:• No conduzca el vehículo en ruta con el

parabrisas plegado.• No conduzca el vehículo a menos que el

parabrisas esté asegurado correctamente,ya sea arriba o plegado.

• Se debería usar protección en los ojos,como gafas protectoras, todo el tiempocuando el parabrisas esté plegado.

• Asegúrese de seguir cuidadosamente lasinstrucciones para levantar el parabrisas.Asegúrese de que el parabrisas que se vaa plegar, los limpiaparabrisas, las barraslaterales y todos los elementos y sujetado-res asociados estén instalados correcta-mente y apretados antes de conducir elvehículo. Si no se siguen estas instruccio-nes, el vehículo podría dejar de proporcio-nar protección a usted y sus pasajeros encaso de accidente.

• Si quita las puertas, guárdelas fuera delvehículo. En caso de accidente, una puertasuelta podría causar lesiones personales.

Paso seis

98

Page 102: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Cómo bajar el parabrisas y quitarlas barras laterales1. Baje la capota de tela o retire la capota rígida

siguiendo las instrucciones de este manual.

NOTA:Para facilitar la correcta reinstalación de lasbarras laterales, marque las ubicaciones origi-nales antes de retirarlas.

2. Retire los dos pernos hexagonales superio-res (13 mm), y el perno hexagonal lateral(13 mm) visible a través del tapizado (noquite el tapizado de la esquina de plástico,los pernos de la visera ni la cubierta de labarra deportiva).

3. Retire la visera.

4. Retire la tapa del pilar en A.

5. Desconecte el micrófono (si está equipadocon Uconnect Phone).

6. Abra la cubierta de Velcro de la barra depor-tiva.

7. Retire el perno hexagonal (13 mm) visible através del tapizado de plástico en la parteinferior de la barra lateral, el perno de ca-beza hexagonal (13 mm) en el lado de labarra lateral, y el perno de cabeza hexagonal(13 mm) en la parte superior de la barralateral.

NOTA:Tire de la barra lateral horizontalmente al reti-rarla.

¡PRECAUCIÓN!

No quite la espuma contra impacto de lacabeza de las barras laterales, ya que sepodría dañar la espuma.

NOTA:Guarde todos los tornillos de montaje en losorificios roscados originales y ajústelos paraque queden bien seguros.

8. Retire el conjunto de la barra lateral y vuelvaa colocar la cubierta de Velcro de la barradeportiva.

9. Para almacenar de forma segura las barraslaterales en el vehículo, use cuatro correascon cinchas (disponibles con su distribuidorautorizado). Fije las correas a través de lasranuras situadas en el suelo detrás delasiento trasero plegado, en la parte delan-tera de la cubierta del compartimiento dealmacenamiento.

¡ADVERTENCIA!

Usted u otras personas podrían resultar le-sionadas si las barras estuvieran sueltas enel vehículo. Quite las barras laterales delvehículo o guárdelas de manera segura se-gún se describe, de lo contrario, podríancausar lesiones personales en caso de acci-dente. Solicite a su distribuidor autorizado lascorreas con cinchas.

10. Retire los brazos del limpiador tirando pri-mero del limpiaparabrisas hacia afuera,alejándolo del parabrisas y sacándolo de laposición LOCK (Bloqueo). Destrabe las ta-

Paso dos

Paso siete

99

Page 103: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

pas de tuerca del brazo del limpiador yretire las tuercas de sujeción. Levante losbrazos del limpiador y guárdelos en laconsola central o detrás del asiento trasero.

NOTA:Tal vez sea necesario el uso de una herramientade extracción de terminal de batería para sepa-rar los brazos del limpiador del eje después dehaber quitado las tuercas.

11. Retire las placas inferiores del parabrisasquitando los seis tornillos negros de cabezaredonda Torx (utilizando un destornilladorde cabeza Torx #40) en cada lado de labase del parabrisas.

12. Baje con cuidado el parabrisas hasta quetoque los topes de goma del capó.

13. Asegure el parabrisas pasando una correade cincha a través del aro en el centro delcapó y en el centro del marco del parabri-sas. Apriete la correa para asegurar elparabrisas en su lugar.

Cómo elevar el parabrisas yreemplazar las barras laterales1. Levante el parabrisas.

¡PRECAUCIÓN!

El parabrisas debe colocarse correctamentepara asegurar su hermetismo.• La manipulación y la instalación descuida-

das del parabrisas pueden dañar los se-llos, lo que causa filtración de agua haciael interior del vehículo y puede provocardaños por agua, manchas o moho en elinterior del vehículo.

• La instalación incorrecta del parabrisaspuede provocar ruido debido al viento queingresa al vehículo cuando se encuentraen movimiento.

2. Coloque suelta la parte posterior de la barralateral en la barra deportiva. Consulte elpaso 4 de "Para bajar el parabrisas y quitarlas barras laterales" en esta sección.

3. Vuelva a colocar la cubierta de Velcro de labarra deportiva.

4. Coloque la parte frontal de la barra lateral enel marco del parabrisas.

Paso once

Paso dos

100

Page 104: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

5. Instale primero los dos tornillos de cabezahexagonal (13 mm), luego el perno hexago-nal del lado inferior (13 mm). El perno lateralinferior no se alinea hasta que no se instalenlos dos pernos superiores.

6. Apriete todos los pernos de fijación de labarra lateral.

7. Instale las placas inferiores del parabrisascon los seis tornillos negros de cabeza re-donda Torx (utilizando un destornillador decabeza Torx #40) en cada lado de la base delparabrisas.

8. Vuelva a colocar los brazos del limpiador.

CAPÓ

Apertura del capóSuelte los dos pestillos del capó.

Levante el capó y localice el pestillo de seguri-dad ubicado en el centro de la abertura delcapó. Empuje el pestillo de seguridad hacia laizquierda del vehículo para abrir el capó. Puedeque tenga que empujar el capó ligeramentehacia abajo antes de empujar el pestillo deseguridad. Inserte la barra de soporte en laranura del capó.

Cierre del capóPara cerrar el capó, quite la barra de soporte delpanel del capó y colóquelo en el clip de reten-ción. Baje el capó lentamente. Asegure los dospestillos del capó.

¡ADVERTENCIA!

Antes de conducir el vehículo, asegúrese deque el capó esté completamente cerrado. Siel capó no está completamente cerrado,podría abrirse cuando el vehículo se estámoviendo y bloquear la visión. La omisión deesta advertencia puede resultar en lesionesgraves o fatales.

Paso cinco

Paso siete

Pestillo del capó

101

Page 105: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

PUERTA BASCULANTETRASERALa puerta basculante trasera puede desblo-quearse con la llave, con el transmisor deacceso remoto sin llave, o activando los inte-rruptores de bloqueo eléctrico de las puertas,ubicados en las puertas delanteras.

Para abrir la puerta basculante, presione elbotón de la manija de la puerta.

NOTA:Cierre la ventana plegable trasera antes deintentar cerrar la puerta basculante (solo mo-delos con capota rígida).

¡ADVERTENCIA!

Conducir con la ventana plegable abiertapuede permitir la entrada de gases de es-

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

cape tóxicos al interior del vehículo. Estosgases pueden causar lesiones a usted y asus pasajeros. Mantenga la ventana plega-ble cerrada mientras conduce el vehículo.

¡PRECAUCIÓN!

No presione sobre la plumilla del limpiadortrasero cuando cierre la ventana plegabletrasera, ya que la plumilla se dañará.

EQUIPO INTERNO

CompartimientoGuanteraLa guantera está ubicada en el lado del pasa-jero del tablero de instrumentos.

Para abrir la guantera, jale la manija de libera-ción.

Compartimiento de almacenamiento de laconsolaPara bloquear o desbloquear el compartimientode almacenamiento, inserte y gire la llave deencendido. Para abrir el compartimiento de al-macenamiento, presione el pestillo y levante lacubierta.

Hay un área de almacenamiento extra debajode la tapa de la consola. La tapa de la consolatiene una función integrada de clip de papel quepuede sostener elementos pequeños.

Manija de la compuerta basculante

Consola central

Almacenamiento de la tapa de la consolacentral

102

Page 106: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Compartimiento de almacenamiento trasero— Si está equipadoLa cubierta del compartimiento de almacena-miento del área de carga trasera se sostienemediante un pestillo accionado por resorte.Para retirar la cubierta trasera del comparti-miento de almacenamiento, realice el siguienteprocedimiento:

NOTA:El pestillo trasero del compartimiento dealmacenamiento no debe usarse para suje-ción de carga.

1. Levante la presilla para que quede perpen-dicular (hacia arriba) a la superficie superiorde la bandeja.

2. Tire de la presilla y gírela 90 grados, paraque quede paralela a la ranura de la ban-deja.

3. Abra la cubierta de la división trasera.

PortavasosLos portavasos delanteros están situados en laconsola central.

Los portavasos traseros están situados en laparte posterior de la consola central.

Tomas de corriente eléctricaHay dos tomas de corriente de 12 voltios(13 Amp) que pueden proporcionar energía

para accesorios diseñados para usar con adap-tadores de toma de corriente estándar.

La toma de corriente delantera está situada enel centro del tablero de instrumentos, debajo delos controles de clima, y recibe alimentacióndesde el interruptor de encendido. Dispone decorriente eléctrica cuando el interruptor de en-cendido se encuentra en la posición ON (En-cendido) o ACC (Accesorios).

Cuando se utiliza el elemento de calor delencendedor de cigarrillos opcional en la tomade corriente, se calienta cuando se empuja ysale automáticamente cuando está listo parausarse. Para conservar el elemento calefac-tor, no mantenga el encendedor en la posi-ción de calentamiento.

Hay una segunda toma de corriente ubicadadentro de la consola central y se alimentadirectamente de la batería del vehículo.

Cubierta trasera de almacenamiento

Portavasos delanteros

Portavasos traseros

Toma de corriente delantera

103

Page 107: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

¡PRECAUCIÓN!

• No exceda la potencia máxima de 160 va-tios (13 A) a 12 voltios. Si se excede lapotencia nominal de 160 vatios (13 A),tendrá que reemplazar el fusible que pro-tege el sistema.

• Las tomas de corriente están diseñadassolamente para enchufes de accesorios.No inserte ningún otro objeto en la toma decorriente ya que esto dañará la toma yquemará el fusible. El uso indebido de latoma de corriente puede causar daños nocubiertos por la garantía limitada de suvehículo nuevo.

En los vehículos equipados con un subwoofertrasero, hay una tercera toma de corriente,ubicada en el área de carga trasera al costadoderecho. ¡ADVERTENCIA!

Para evitar lesiones graves o la muerte:

• No introduzca ningún objeto en las tomas.

• No toque con las manos húmedas.

• Cierre la tapa cuando no esté en uso.

• Si la toma de corriente se usa incorrecta-mente, puede causar descarga y fallaeléctrica.

¡PRECAUCIÓN!

• Muchos accesorios que pueden enchu-farse consumen corriente de la batería delvehículo, incluso si no están siendo usa-dos (por ejemplo, teléfonos celulares, etc.).Si se enchufan durante largos períodos detiempo, la batería del vehículo se descargalo suficiente para degradar su vida útil opara impedir la puesta en marcha del mo-tor.

• Los accesorios que consumen muchaenergía (como los enfriadores, aspirado-ras, luces, etc.) degradan la batería aunmás rápido. Use estos accesorios de ma-nera intermitente y con mucha precaución.

• Después de usar accesorios que consu-men mucha energía o después de largosperíodos sin poner en marcha el vehículo(con los accesorios aun enchufados), elvehículo debe conducirse un período detiempo suficientemente largo para permitirque el alternador recargue la batería delvehículo.

• Las tomas de corriente están diseñadassolamente para enchufes de accesorios.No cuelgue ningún tipo de accesorio osoporte de accesorio del enchufe. El usoinadecuado de la toma de corriente puedecausar daños.

Toma de corriente trasera — si está equipado

Ubicación de los fusibles de la toma decorriente

1 — Fusible M36 de 20 A amarillo para el compar-timiento de la consola de la toma de corriente2 — M6, fusible de 20 A, amarillo, encendedor deltablero de instrumentos3 — Fusible M7 de 20 A amarillo para la toma decorriente trasera con subwoofer (Opc.)

104

Page 108: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

4DESCRIPCIÓN DEL TABLERO DEINSTRUMENTOS

• TABLERO DE INSTRUMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106• Descripciones del tablero de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . .106

• PANTALLA DEL TABLERO DE INSTRUMENTOS — SI ESTÁEQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108• Ubicación y controles de la pantalla del tablero de instrumentos . . .108• Mensajes de la pantalla del tablero de instrumentos . . . . . . . . . . .109• Indicador de cambio de marchas (GSI) — Si está equipado . . . . . . .110• Se requiere cambio de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110• Elementos del menú de la pantalla del tablero de instrumentos . . . .110

• LUCES Y MENSAJES DE ADVERTENCIA. . . . . . . . . . . . . . . . . . .115• Luces de advertencia rojas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115• Luces de advertencia amarillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117• Luces indicadoras amarillas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120• Luces indicadoras verdes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120• Luces indicadoras blancas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121• Luces indicadoras azules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121

• SISTEMA DE DIAGNÓSTICO A BORDO — OBD II . . . . . . . . . . . . .121• Seguridad cibernética del sistema de diagnóstico a bordo (OBD II) . .121• Mensaje de tapón del depósito de combustible flojo . . . . . . . . . . .122

• INSPECCIÓN DE EMISIONES Y PROGRAMAS DE MANTENIMIENTO .122

105

Page 109: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

TABLERO DE INSTRUMENTOS

Descripciones del tablero deinstrumentos1. Velocímetro

• Indica la velocidad del vehículo.

2. Tacómetro

• Indica la velocidad del motor en revolucio-nes por minuto (RPM x 1000).

¡PRECAUCIÓN!

No haga funcionar el motor si el indicador deltacómetro se encuentra en el área roja. Sepodría dañar el motor.

Tablero de instrumentos

106

Page 110: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

3. Indicador de temperatura

• El indicador de temperatura muestra latemperatura del refrigerante del motor.Cualquier lectura dentro del rango normalindica que el sistema de refrigeración delmotor funciona debidamente.

• El puntero del indicador probablementeindica una temperatura más alta al condu-cir en clima caliente, al subir montañas o alarrastrar un remolque. No debe permitirseque exceda los límites superiores delrango normal de funcionamiento.

¡ADVERTENCIA!

Un sistema de refrigeración del motor ca-liente es peligroso. Usted u otras personaspodrían resultar con quemaduras graves porel vapor o el refrigerante en ebullición. Llamea su distribuidor autorizado para que revisesu vehículo en caso de sobrecalentamiento.

¡PRECAUCIÓN!

La conducción con un sistema de refrigera-ción del motor caliente podría dañar elvehículo. Si el indicador de temperaturamarca "H", salga de la carretera y detenga elvehículo. Ponga en ralentí el vehículo con elaire acondicionado apagado hasta que elpuntero regrese al rango normal. Si el indi-

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

cador permanece en la "H", apague el motorde inmediato y solicite mantenimiento a undistribuidor autorizado.

4. Odómetro / Área de pantalla del odómetrode viaje

• La pantalla del odómetro muestra la dis-tancia total que el vehículo ha recorrido. Elodómetro de viaje muestra el kilometrajeindividual. Consulte "Botón Odómetro/Odómetro de viaje/ECO (Indicador de aho-rro combustible)" para obtener informaciónadicional.

Mensajes del odómetro del vehículo

Todos los mensajes se mostrarán en la pantalladel tablero de instrumentos, si está equipada.Consulte “Pantalla del tablero de instrumentos— Si está equipado” en esta sección paraobtener más información.

Cuando se den las condiciones adecuadas, apa-recerán los siguientes mensajes del odómetro:

• ECO — Indicador de ahorro de combus-tible

• DOOR — Puerta abierta• GATE — Puerta basculante abierta• LOW TIRE — Baja presión de los neumá-

ticos• HOTOIL — Temperatura del aceite por

arriba de los límites normales

• GASCAP — Falla del tapón de combustible• NOFUSE — Falla del fusible• CHANGE OIL — Se requiere cambio de

aceite

5. Luces indicadoras

• Los indicadores directos e indirectos (sím-bolos) aparecen con base en comporta-mientos específicos.

6. Pantalla del tablero de instrumentos /Pantalla de Brújula y Minicomputadora deviaje — Si está equipado

• Cuando existen las condiciones apropia-das, esta pantalla muestra los mensajesde la pantalla del tablero de instrumentos.Para obtener más información, consulte"Pantalla del tablero de instrumentos — Siestá equipado" en "Descripción de las fun-ciones del tablero de instrumentos".

• Cuando existen las condiciones apropia-das, esta pantalla muestra los mensajesde la minicomputadora de viaje.

7. Indicador de combustible

• El puntero muestra el nivel de combustibleen el tanque de combustible cuando elinterruptor de encendido está en la posi-ción ON/RUN (Encendido/Marcha).

• El símbolo de la bomba de combustibleapunta al costado del vehículo, donde seencuentra la puerta de llenado de combus-tible.

107

Page 111: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

PANTALLA DEL TABLERO DEINSTRUMENTOS — SI ESTÁEQUIPADOSu vehículo puede estar equipado con unapantalla del tablero de instrumentos, que ofreceinformación útil para el conductor. Con la igni-ción en la posición STOP/OFF (Detención/Apagado), abrir o cerrar una puerta activará lavisualización de la pantalla y mostrará el total dekilómetros o millas en el odómetro. La pantalladel panel de instrumentos está diseñada paramostrar información importante sobre los siste-mas y las características del vehículo. Medianteuna pantalla interactiva para el conductor ubi-cada en el tablero de instrumentos, la pantalladel tablero de instrumentos puede mostrarcómo los sistemas están funcionando y le daráadvertencias cuando no estén funcionando. Loscontroles montados en el volante le permiteningresar y desplazarse por los menús principa-les y los submenús. Puede acceder a la infor-mación específica que desea modificar y reali-zar selecciones y ajustes.

Ubicación y controles de la pantalladel tablero de instrumentosLa pantalla del tablero de instrumentos poseeuna pantalla interactiva para el conductor quese ubica en el tablero de instrumentos.

Este sistema le permite al conductor seleccio-nar con comodidad una serie de informacionesútiles al presionar los interruptores montados enel volante. La pantalla del tablero de instrumen-tos consta de lo siguiente:

• Dirección de la brújula (N, S, E, W, NE, NW,SE, SW)

• Temperatura exterior (°F o °C)

• Pantalla ECO

• Velocímetro digital

• Rendimiento promedio de combustible

• Distance to Empty (Distancia hasta vacío)

• Sistema de monitoreo de presión de losneumáticos — Si está equipado

• Tiempo transcurrido

• Vehicle Info (Información del vehículo)

• Selección de unidades

• Estado y advertencias del sistema (Puertaabierta, etc.)

• Configuración personal (características pro-gramables por el cliente)

El sistema le permite al conductor seleccionarinformación pulsando los siguientes botonesmontados en el volante:

• Botón MENÚ

Presione y suelte el botón MENU (Menú) paraavanzar la pantalla a cada una de las funcionesdel menú principal de la pantalla del tablero deinstrumentos o para regresar al menú principaldesde un submenú. Al llegar al último elementodel menú principal, la pantalla del tablero de

Pantalla del tablero de instrumentos

Botones de control de la pantalla del tablerode instrumentos

1 — Botón MENU(Menú)

3 — Botón de flechahacia abajo

2 — Botón de flechahacia la derecha

4 — Botón de la Brújula

108

Page 112: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

instrumentos avanzará hasta el primer ele-mento del menú principal con la siguiente pul-sación y liberación del botón MENU (Menú).

• Botón Compass (Brújula)

Presione y suelte el botón de la brújula paravolver a la pantalla de Brújula/Temperaturaexterior/Información de audio/ECO siempre ycuando la pantalla actual no sea la pantalla deBrújula/Temperatura exterior/Información deaudio/ECO.

• Botón de flecha hacia la derecha

Presione y suelte el botón de flecha hacia laderecha cuando lo solicite la pantalla del ta-blero de instrumentos para restablecer las fun-ciones del menú principal que cuentan concapacidad de restablecimiento o para cambiarlas configuraciones personales.

• Botón de flecha hacia abajo

Presione y suelte el botón de flecha hacia abajocuando lo solicite la pantalla del tablero deinstrumentos para desplazarse por el submenúde Información del vehículo, los mensajes deadvertencia almacenados del sistema o las fun-ciones de Configuraciones personales.

Mensajes de la pantalla del tablerode instrumentosCuando existen las condiciones apropiadas, eltablero de instrumentos muestra los siguientesmensajes:

• Low Tire Pressure (Baja presión de los neu-máticos)

• Low Fuel (Bajo nivel de combustible)

• Service TPM System (Hacer mantenimientoal sistema TPM) (consulte "Sistema de mo-nitoreo de presión de los neumáticos" en"Seguridad" para obtener más información)

• Damaged Key (Llave dañada)

• Key In Ignition (llave en el encendido)

• Turn Signal On (Señalizador de direcciónencendido) (con un timbre continuo deadvertencia)

• Left Front Turn Signal Lamp Out (señalizadorde dirección delantero izquierdo fundido)(con una sola campanilla)

• Left Rear Turn Signal Lamp Out (señalizadorde dirección delantero derecho fundido) (conuna sola campanilla)

• Right Front Turn Signal Lamp Out (señaliza-dor de dirección delantero derecho fundido)(con una sola campanilla)

• Right Rear Turn Signal Lamp Out (señaliza-dor de dirección trasero derecho fundido)(con una sola campanilla)

• Key Fob Battery Low (Batería baja del trans-misor de entrada sin llave) (con un solotimbre)

• Personal Settings Not Avail. (Configuracio-nes personales no disponibles) – Vehicle Notin Park (El vehículo no está en Estaciona-miento) — transmisión automática

• Personal Settings Not Avail. (Configuracio-nes personales no disponibles) – Vehicle inMotion (Vehículo en movimiento) — transmi-sión manual

• Door Open (Puerta abierta) (con gráfico delvehículo que muestra qué puerta estáabierta. Un único timbre suena si el vehículoestá en movimiento)

• Gate Open (Puerta trasera abierta) (con ungráfico del vehículo que muestra que lapuerta trasera está abierta. Si el vehículoestá en movimiento suena un solo timbre)

• Check Gascap (Verificar tapón de gasolina)(consulte "Abastecimiento de combustibledel vehículo" en “Arranque y funcionamiento”para obtener más información)

• Oil Change Required (Se requiere cambio deaceite) (con un solo timbre)

• ECO (Indicador de ahorro de combustible) —Si está equipado

109

Page 113: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Indicador de cambio de marchas(GSI) — Si está equipadoEl sistema indicador de cambio de marchas(GSI) está habilitado en los vehículos con trans-misión manual, o se activa cuando un vehículocon transmisión automática está en modo decambio manual. El sistema GSI proporciona alconductor una indicación visual cuando se al-canza el punto de cambio de marcha recomen-dado. Esta indicación notifica al conductor deque un cambio de marcha permitirá reducir elconsumo de combustible. Cuando el indicadorde cambio ascendente se muestra en la panta-lla, el sistema GSI advierte al conductor quecambie a una marcha superior. Cuando el indi-cador de cambio descendente se muestra en lapantalla, el sistema GSI advierte al conductorque cambie a una marcha inferior.

El indicador GSI permanece iluminado hastaque el conductor cambia de marcha o las con-diciones de conducción regresan a una situa-ción donde el cambio de marcha no es nece-sario para mejorar el consumo de combustible.

Se requiere cambio de aceiteSu vehículo está equipado con un sistemaindicador de cambio de aceite del motor. Elmensaje "Oil Change Required" (Se requierecambio de aceite) se desplegará en la pantalladel tablero de instrumentos durante aproxi-madamente 10 segundos después de quesuene una sola campanilla para indicar elpróximo intervalo de cambio de aceite progra-mado. El sistema indicador de cambio de aceite

del motor está basado en el ciclo de servicio, loque significa que el intervalo de cambio deaceite del motor puede variar en función de suestilo de conducción personal.

A menos que se reinicie, este mensaje conti-nuará mostrándose cada vez que se gire elinterruptor de encendido a la posición ON(Encendido/Marcha). Para desactivar el men-saje temporalmente, presione y suelte el botónMENU (Menú). Para restablecer el sistema in-dicador de cambio de aceite (después de reali-zar el mantenimiento programado), realice elsiguiente procedimiento:

1. Gire el interruptor de encendido a la posiciónON (Encendido). No ponga en marcha elmotor.

2. Presione completamente el pedal del ace-lerador lentamente tres veces en un plazo de10 segundos.

3. Gire el interruptor de encendido a la posiciónLOCK (Bloqueo).

NOTA:Si se enciende el mensaje del indicador cuandopone en marcha el vehículo, significa que elsistema indicador de cambio de aceite no serestableció. Repita el procedimiento anterior sies necesario.

Elementos del menú de la pantalladel tablero de instrumentosNOTA:Los elementos del menú de la pantalla deltablero de instrumentos aparecen en el centrodel tablero de instrumentos. Los elementos delmenú pueden variar en función del vehículo.

Brújula, Visualización de temperaturaexterior / ECO (Modo ahorro decombustible) — Si está equipadoLas lecturas de la brújula indican la direcciónque lleva el vehículo. Presione y suelte el botónde la brújula para mostrar una de las ocholecturas de la brújula, la temperatura exterior/ECO si la pantalla del tablero de instrumentostodavía no muestra esta pantalla.

NOTA:Cuando se arranca el vehículo, el sistemamuestra la última temperatura exterior regis-trada y se debe conducir durante varios minutosantes de que se muestre la temperatura actua-lizada. La temperatura del motor también puedeafectar la temperatura mostrada; por lo tanto, lalectura de la temperatura no se actualizacuando el vehículo no está en movimiento.

ECO (Modo de ahorro de combustible) —Si está equipado

El mensaje ECO aparecerá debajo de la tem-peratura exterior en la pantalla del tablero deinstrumentos (si el sistema de audio está encen-dido, el indicador ECO anulará la línea de la

110

Page 114: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

pantalla de información de audio si la configu-ración personal "Display Fuel Saver" (Mostrarahorro de combustible) está establecida en ON(Activado) — consulte la sección "Configuracio-nes personales"). Este mensaje aparecerásiempre que esté conduciendo de manera quese ahorre combustible.

Esta función le permite monitorear cuando estáconduciendo de una manera eficiente para elahorro de combustible y se puede usar paramodificar hábitos de conducción con el fin deincrementar el rendimiento de combustible.

�Automatic Compass Calibration�(Calibración automática de la brújula)

Esta brújula cuenta con autocalibración, lo cualhace innecesario restablecerla manualmente.Cuando el vehículo es nuevo, la brújula puedeparecer errática y el tablero de instrumentosmostrará "CAL" hasta que se calibre la brújula.La brújula también puede calibrarse al comple-tar uno o más giros de 360 grados (en un áreadonde no haya metales ni objetos metálicosgrandes) hasta que desaparezca el mensaje"CAL" de la pantalla del tablero de instrumen-tos. La brújula funcionará ahora normalmente.

NOTA:Una buena calibración requiere de una superfi-cie pareja y un entorno sin grandes objetosmetálicos, tales como edificios, puentes, cablesenterrados bajo tierra, vías del tren, etc.

Calibración manual de la brújula

Si la brújula parece errática y el indicador “CAL”no aparece en la pantalla del tablero de instru-mentos, debe poner la brújula en el modo decalibración manualmente de la siguiente ma-nera:

1. Ponga en marcha el motor. Deje la palancade cambios en ESTACIONAMIENTO paraentrar en los menús de programación de lapantalla del tablero de instrumentos.

2. Presione el botón MENU (Menú) hasta queaparezca Personal Settings (Configuracio-nes personales) (Funciones programablespor el cliente) en la pantalla del tablero deinstrumentos.

3. Presione el botón de flecha hacia abajohasta que aparezca "Calibrate Compass"(Calibrar brújula) en la pantalla del tablero deinstrumentos.

4. Presione y suelte el botón de flecha hacia laderecha para comenzar la calibración. Apa-recerá el indicador "CAL" en la pantalla deltablero de instrumentos.

5. Complete uno o más giros de 360 grados (enun área donde no haya metales u objetosmetálicos grandes) hasta que desaparezcael indicador CAL. La brújula funcionaráahora normalmente.

Varianza de la brújula

La varianza de la brújula es la diferencia entre elnorte magnético y el norte geográfico. Paracompensar las diferencias, la varianza debe serconfigurada para la zona donde se conduce elvehículo, según el mapa de zonas. Si la brújulaestá configurada correctamente, compensa au-tomáticamente las diferencias y proporciona laorientación más exacta.

NOTA:Es necesario mantener los materiales magnéti-cos lejos del tablero de instrumentos, donde selocaliza el sensor de la brújula.

Para cambiar la varianza de la brújula:

1. Gire el interruptor de encendido a RUN (Mar-cha) (no es necesario encender el motor).

2. Presione el botón MENU (Menú) hasta queaparezca Personal Settings (Configuracio-

Mapa de varianza de la brújula

111

Page 115: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

nes personales) (Funciones programablespor el cliente) en la pantalla del tablero deinstrumentos.

3. Presione el botón de flecha hacia abajohasta que aparezca el mensaje "CompassVariance" (Varianza de la brújula) y se vea elúltimo número de zona de varianza en lapantalla del tablero de instrumentos.

4. Presione y suelte el botón de flecha hacia laderecha hasta que se seleccione la zona devarianza correcta según el mapa.

5. Para salir, presione y suelte el botón COM-PASS (Brújula).

Velocímetro digitalMuestra la velocidad real del vehículo en mpho km/h.

Rendimiento promedio de combustibleMuestra el rendimiento promedio de combus-tible desde el último restablecimiento. El rendi-miento promedio de combustible se puede res-tablecer manteniendo presionado el botón deflecha hacia la derecha (cuando se indica en lapantalla del tablero de instrumentos). Al resta-blecer, se borrará la información guardada y elcálculo del promedio de eficiencia continuarádesde la última lectura del promedio de com-bustible antes del restablecimiento.

Distancia hasta vacío (DTE)Muestra la distancia estimada que se puederecorrer con el combustible que queda en eltanque. Esta distancia estimada se determinamediante un promedio ponderado del rendi-miento promedio e instantáneo del combustible,de acuerdo con el nivel actual del tanque decombustible. La DTE no se puede restablecer.

NOTA:Los cambios significativos en el estilo de con-ducción o en la carga del vehículo afectan engran medida la distancia real de recorrido delvehículo, independientemente del valor DTEmostrado.

Cuando el valor de DTE es inferior a unadistancia estimada de conducción de 48 km(30 millas), la visualización de DTE cambiará auna visualización de texto "LOW FUEL" (Nivelde combustible bajo). Esta visualización semantendrá hasta que el vehículo se quede sincombustible. Al agregar una cantidad significa-tiva de combustible al vehículo se apagará elmensaje “LOW FUEL” (Nivel bajo de combus-tible) y aparecerá un nuevo valor de DTE.

Presión de los neumáticos — Si estáequipadoPresione y suelte el botón MENU (Menú) hastaque aparezca “Tire PSI/kpa:” (PSI/kpa de losneumáticos:) en la pantalla del tablero de ins-trumentos. Muestra una gráfica del vehículo conun valor de presión de los neumáticos en cadaesquina de la gráfica.

Tiempo transcurridoMuestra el tiempo total de viaje transcurridodesde que se restableció por última vez. Eltiempo transcurrido aumentará cuando el in-terruptor de encendido esté en la posición RUN(Marcha) o START (Arranque).

El tiempo transcurrido muestra Minutos: Segun-dos.

Después de 59 minutos: 59 segundos, se mos-trarán Horas antes de Minutos.

El tiempo transcurrido se puede restablecer sise mantiene presionado el botón de flechahacia la derecha (cuando se indica en la pan-talla del tablero de instrumentos). Al restablecer,todos los dígitos cambiarán a cero y el tiempocomenzará a incrementarse de nuevo si elinterruptor de encendido está en la posiciónRUN (Marcha) o START (Arranque).

Información del vehículoPresione y suelte el botón MENU (Menú) hastaque aparezca “Vehicle Information” (Informa-ción del vehículo) en la pantalla del tablero deinstrumentos. A continuación, presione el botónde flecha hacia abajo para mostrar una de lassiguientes opciones:

• Temperatura del refrigerante

Muestra la temperatura real del refrigerante.

• Presión del aceite

Muestra la presión real del aceite.

112

Page 116: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

• Temperatura de la transmisión — Solotransmisión automática

Muestra la temperatura del líquido de latransmisión.

• Duración estimada del aceite (indicadorautomático de cambio de aceite) — Si estáequipado

Muestra la vida útil del aceite expresada enporcentaje.

Selección de unidades (pantalla deunidades)Muestra las unidades utilizadas para las funcio-nes de temperatura ambiental, rendimiento pro-medio de combustible y distancia hasta vacío.Presione y suelte el botón de flecha hacia abajopara alternar las unidades entre "U.S." (Impe-riales) y "METRIC" (Métricas).

Advertencias del sistemaSi no hay mensajes de advertencia activosalmacenados, aparece "SYSTEM OK" (Sistemaen buen estado). Si presiona y suelta el botónde flecha hacia abajo cuando aparece "SYS-TEM OK" (Sistema en buen estado), no pasaránada. Si hay mensajes de advertencia activosalmacenados, aparece "SYSTEM WARNINGSPRESENT" (Advertencias del sistema presen-tes). Si presiona y suelta el botón de flechahacia abajo cuando aparece "SYSTEM WAR-NINGS PRESENT" (Advertencias del sistemapresentes), se mostrará cada una de las adver-tencias almacenadas cada vez que se presione

el botón. Presione y suelte el botón MENU(Menú) para regresar al Menú principal.

Configuraciones personales (Funcionesprogramables por el cliente)Las configuraciones personales le permiten alconductor establecer y recuperar característi-cas cuando la velocidad del vehículo es de0 km/h (0 mph) (transmisión manual) o cuandoel selector de marchas esté en ESTACIONA-MIENTO (transmisión automática).

Presione y suelte el botón MENU (Menú) hastaque aparezca Personal Settings (Configuracio-nes personales) en la pantalla del tablero deinstrumentos.

Utilice el botón de flecha hacia abajo paramostrar una de las siguientes opciones:

Idioma

En esta opción se puede seleccionar uno decinco idiomas para toda la nomenclatura delectura, incluyendo las funciones de viaje y elsistema de navegación (si está equipado). Pre-sione el botón de flecha hacia la derechamientras está en esta pantalla para seleccionarInglés, Español o Francés. Entonces, conformecontinúa, la información aparecerá en el idiomaseleccionado.

Bloqueo automático de las puertas, si estáequipado

Cuando se selecciona esta función, todas laspuertas se bloquearán automáticamentecuando el vehículo alcance una velocidad de

24 km/h (15 mph). La función de bloqueo auto-mático de las puertas se puede habilitar odeshabilitar; para realizar su selección, pre-sione y suelte el botón de flecha hacia laderecha hasta que aparezca "On" (Activado) u"Off" (Desactivado).

Desbloqueo automático al salir delvehículo

Cuando se selecciona ON (Activado), todas laspuertas se desbloquean cuando el vehículo sedetiene, la transmisión está en la posición ES-TACIONAMIENTO o NEUTRO y se abre lapuerta del conductor. Para realizar la selección,presione y suelte el botón de flecha hacia laderecha hasta que aparezca "On" (Activado) u"Off" (Desactivado).

Desbloqueo con el transmisor de entradasin llave — Si está equipado

Cuando se selecciona "Driver Door 1st Press"(Puerta del conductor con una presión), solo sedesbloqueará la puerta del conductor cuando sepresiona una vez el botón de desbloqueo deltransmisor de entrada sin llave. Cuando seselecciona "Driver Door 1st Press" (Puerta delconductor con una presión), debe presionar dosveces el botón de desbloqueo del transmisor deentrada sin llave para desbloquear las puertasde los pasajeros. Cuando se selecciona "AllDoors 1st Press" (Todas las puertas con unapresión), todas las puertas se desbloquearáncuando se presiona una vez el botón de desblo-queo del transmisor de entrada sin llave. Pararealizar su selección, presione y suelte el botón

113

Page 117: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

de flecha hacia la derecha hasta que aparezca"Driver Door 1st Press" (Puerta del conductorcon una presión) o "All Doors 1st Press" (Todaslas puertas con una presión).

Sonido de la bocina con seguro

Cuando se selecciona On (Activado), se produ-cirá un breve sonido de la bocina cuando sepresione el botón de bloqueo del transmisor deentrada sin llave. Esta función se puede selec-cionar con o sin la función de destello de lasluces con el bloqueo. Para realizar su selección,presione y suelte el botón de flecha hacia laderecha hasta que aparezca "On" (Activado) u"Off" (Desactivado).

Destello de las luces con el bloqueo

Cuando se selecciona ON (Activado), los seña-lizadores de dirección delanteros y traserosdestellan cuando se bloquean o desbloqueanlas puertas con el transmisor de entrada sinllave. Esta función se puede seleccionar con osin seleccionar la función de sonido de la bocinacon el bloqueo. Para realizar la selección, pre-sione y suelte el botón de flecha hacia laderecha hasta que aparezca "On" (Activado) u"Off" (Desactivado).

Headlamp Off Delay (retraso de apagado delos faros)

Cuando se selecciona esta característica, elconductor puede seleccionar que los faros per-manezcan encendidos durante 0, 30, 60 ó90 segundos mientras sale del vehículo. Para

realizar su selección, presione y suelte el botónde flecha hacia la derecha hasta que aparezca"0", "30", "60" o "90".

Faros con limpiadores (disponibleúnicamente con faros automáticos)

Cuando se selecciona On (Activado) y el in-terruptor de los faros está en la posición AUTO(Automático), los faros se encienden unos10 segundos después de que se activan loslimpiadores. Si los faros se encendieron pormedio de esta función, estos también se apa-garán cuando los limpiadores se desactiven.Para realizar la selección, presione y suelte elbotón de flecha hacia la derecha hasta queaparezca "ON" (Encendido) u "OFF" (Apagado).

NOTA:Al encender los faros delanteros durante el día,se atenúan las luces del tablero de instrumen-tos. Para aumentar el brillo, consulte "Lucesexteriores" en "Descripción del vehículo”.

Retardo de alimentación eléctrica con llaveen apagado

Cuando se selecciona esta característica, losinterruptores de la ventana eléctrica, la radio, elsistema de manos libres (si está equipado), elsistema de video DVD (si está equipado), elsunroof eléctrico (si está equipado) y las tomasde corriente permanecerán activas hasta por10 minutos después de que el interruptor deencendido está en la posición LOCK (Bloqueo).La apertura de cualquier puerta delantera delvehículo cancela esta función. Para realizar su

selección, presione y suelte el botón de flechahacia la derecha hasta que aparezca "Off"(Desactivado), "45 sec." (45 seg.), "5 min" o"10 min".

Iluminación al aproximarse

Cuando se selecciona esta función, los faros seactivan y permanecen encendidos por hasta90 segundos si las puertas se desbloquean conel transmisor de entrada sin llave. Para realizarsu selección, mantenga presionado el botón deflecha hacia la derecha hasta que aparezca“Off” (Desactivado), “30 sec” (30 seg.), “60 sec”(60 seg.) o “90 sec” (90 seg.).

Asistencia de arranque en pendiente (HSA)— Si está equipada

Cuando se selecciona "On" (Encendido), elsistema HSA se activa. Consulte "Sistema decontrol electrónico de los frenos" en "Seguridad"para obtener información sobre la operación y elfuncionamiento del sistema. Para realizar laselección, presione y suelte el botón de flechahacia la derecha hasta que aparezca "On"(Activado) u "Off" (Desactivado).

Visualización de unidades

La pantalla del tablero de instrumentos se puedecambiar entre unidades de medida Imperiales yMétricas. Las unidades se aplican a la Tempera-tura exterior, al Rendimiento promedio de com-bustible, y a la Distancia para vaciar el tanque.Para realizar su selección, presione y suelte el

114

Page 118: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

botón de flecha hacia la derecha hasta queaparezca "U.S." (Imperiales) o "METRIC" (Métri-cas).

Navegación giro por giro — Si estáequipado

Cuando se selecciona On (Activado), el sistemade navegación muestra información del nombrede la calle, indicaciones de viraje, y la distanciahasta el viraje en la pantalla del tablero deinstrumentos. Para realizar la selección, pre-sione y suelte el botón de flecha hacia laderecha hasta que aparezca "On" (Activado) u"Off" (Desactivado).

Display Fuel Saver (Mostrar ahorrador decombustible) – si está equipado

El mensaje "ECO" está situado en la pantalla debrújula/temperatura exterior/información deaudio/ECO. Si Display Fuel Saver (Mostrar aho-rro de combustible) se establece en ON (Acti-vado), únicamente se mostrará el mensaje ECOen la línea de información de audio/ECO de lapantalla. Si Display Fuel Saver (Mostrar ahorrode combustible) se establece en OFF (Desacti-vado), únicamente se mostrará la informaciónde audio en la línea de información de audio/ECO de la pantalla cuando el sistema de audioestá encendido. Para realizar la selección, pre-sione y suelte el botón de flecha hacia laderecha hasta que aparezca "ON" (Encendido)u "OFF" (Apagado).

Varianza de la brújula

Consulte "Pantalla del tablero de instrumentos"en "Descripción del tablero de instrumentos",para obtener más información.

Calibrate Compass (calibrar brújula)

Presione el botón de flecha hacia la derechapara calibrar la brújula.

LUCES Y MENSAJES DEADVERTENCIALas luces de advertencia e indicadoras se en-cienden en el tablero de instrumentos junto conun mensaje específico o una señal acústicacuando corresponda. Estas indicaciones sonindicativos y precauciones y como tal no debenconsiderarse como exhaustivas o como unaalternativa a la información contenida en elmanual del propietario, el cual se le recomiendaleer detenidamente en todos los casos. Con-sulte siempre la información de este capítulo enel caso de una indicación de falla. Todos losindicadores activos se mostrarán en primer lu-gar si procede. El menú de revisión del sistemapuede ser diferente en función de las opcionesde equipamiento y del estado actual delvehículo. Algunos indicadores son opcionales yes posible que no aparezcan.

Luces de advertencia rojas— Luz de advertencia de airbag

Esta luz indica una falla en la bolsa de aire y seenciende entre cuatro y ocho segundos comocomprobación de bombilla cuando pone el en-cendido en la posición ON/RUN (Encendido/Marcha) o ACC/ON/RUN (Accesorios/Encendido/Marcha). Esta luz se enciende juntocon una campanilla única cuando se detectauna falla en el airbag, permanece encendidahasta que despeje la falla. Si la luz no seenciende durante el arranque, si permaneceencendida, o si se enciende al conducir, eldistribuidor autorizado debe examinar el sis-tema lo antes posible.

— Luz de advertencia de los frenosEsta luz monitorea varias funciones de los fre-nos, lo que incluye el nivel del líquido de frenosy la aplicación del freno de estacionamiento. Sise enciende la luz de frenos, puede ser porqueel freno de estacionamiento está puesto, el niveldel líquido de frenos es bajo o existe algúnproblema con el sistema de frenos antibloqueo.

Si la luz permanece encendida después dedesacoplar el freno de estacionamiento y elnivel del líquido está en la marca de lleno en eldepósito del cilindro maestro, esto indica unaposible falla en el sistema hidráulico de losfrenos o que el sistema de frenos antibloqueo(ABS) o el sistema de control electrónico deestabilidad (ESC) detectó un problema en elsobrealimentador de los frenos. En este caso, laluz permanece encendida hasta que se corrija

115

Page 119: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

la condición. Si el problema está relacionadocon el sobrealimentador de los frenos, la bombadel ABS funcionará cuando se aplique el freno yes posible que se sienta una pulsación del pedaldel freno durante cada frenado.

El sistema de frenos doble brinda una capaci-dad de frenado de reserva en caso de ocurriruna falla en una porción del sistema hidráulico.Una fuga en cualquier mitad del sistema defrenos dobles se indica mediante la luz deadvertencia de los frenos que se enciendecuando el nivel del líquido de frenos en elcilindro maestro ha descendido por debajo deun nivel determinado.

La luz permanece encendida hasta que secorrija la causa.

NOTA:La luz puede destellar momentáneamente du-rante maniobras de giro en curvas cerradas,puesto que cambian las condiciones del niveldel líquido. El vehículo requiere mantenimientoy revisión del nivel del líquido de frenos.

Si se indica que hay falla de los frenos, esnecesaria una reparación inmediata.

¡ADVERTENCIA!

Es peligroso conducir un vehículo con la luzroja de frenos encendida. Parte del sistemade frenos puede haber fallado. Se necesitará

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

más tiempo para detener el vehículo. Podríaocurrir una colisión. Haga revisar el vehículode inmediato.

Los vehículos equipados con sistema de frenosantibloqueo (ABS) también cuentan con distri-bución electrónica de la fuerza de los frenos(EBD). En el caso de falla de la distribuciónelectrónica de fuerza de los frenos (EBD), la luzde advertencia de los frenos se enciende juntocon la luz del sistema de frenos antibloqueo(ABS). Es necesario reparar inmediatamente elsistema de frenos antibloqueo (ABS).

El funcionamiento de la luz de advertencia delos frenos, puede comprobarse girando el in-terruptor de encendido de la posición OFF (Apa-gado) a la posición ON/RUN (Encendido/Marcha). La luz debe encenderse duranteaproximadamente cuatro segundos. Luego,debe apagarse a menos que el freno de esta-cionamiento esté aplicado o que se detecte unafalla en los frenos. Si la luz no se ilumina, lleveel vehículo a un distribuidor autorizado para querevise la luz.

La luz también se enciende cuando el freno deestacionamiento está aplicado y el interruptorde encendido está en la posición ON/RUN(Encendido/Marcha).

NOTA:Esta luz solamente muestra que el freno deestacionamiento está aplicado. No muestra elgrado de aplicación del freno.

— Luz de advertencia de carga de labateríaEsta luz se ilumina cuando la batería no secarga correctamente. Si la luz permanece en-cendida mientras el motor está funcionando, esposible que haya un funcionamiento incorrectodel sistema de carga. Consulte al distribuidorautorizado tan pronto como sea posible.

Esto indica un posible problema con el sistemaeléctrico o un componente relacionado.

— Luz de advertencia de temperaturadel refrigeranteEsta luz advierte sobre una condición de reca-lentamiento del motor. Si esta luz se enciendedurante la conducción, apártese con seguridadde la carretera y detenga el vehículo. Si elsistema de A/A está encendido, apáguelo. Ade-más, cambie la transmisión a la posición NEU-TRO y permita que el vehículo funcione envelocidad de ralentí. Si la lectura de tempera-tura no vuelve a la escala normal, apagueinmediatamente el motor y solicite asistencia.

NOTA:A medida que el indicador de temperatura delrefrigerante se acerca a "H", este indicador seiluminará y sonará un timbre.

116

Page 120: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

— Luz de advertencia del controlelectrónico del acelerador (ETC)Esta luz indica que hay un problema con elsistema de control electrónico del acelerador(ETC). Si se detecta un problema mientras elvehículo está funcionando, la luz queda encen-dida o destella en función de la naturaleza delproblema. Gire el encendido cuando el vehículoesté seguro, completamente detenido y con latransmisión en la posición ESTACIONA-MIENTO. La luz debe apagarse. Si la luz per-manece encendida con el vehículo en marcha,generalmente es posible conducir el vehículo;sin embargo, consulte a un distribuidor autori-zado para que haga mantenimiento lo máspronto posible.

NOTA:Esta luz se puede encender si presiona almismo tiempo los pedales del acelerador y elfreno.

Si la luz sigue destellando cuando el vehículoestá en marcha, se requiere mantenimientoinmediato y puede experimentar una disminu-ción del desempeño, una velocidad de ralentíelevada o irregular o el motor se puede detenery el vehículo requerirá remolque. La luz seenciende cuando pone el interruptor de encen-dido en la posición ON/RUN (Encendido/Marcha) o ACC/ON/RUN (Accesorios/Encendido/Marcha) y permanece encendidabrevemente como comprobación de bombilla.Si la luz no se enciende durante la puesta en

marcha, lleve el vehículo a un distribuidor auto-rizado para que se revise el sistema.

— Luz de advertencia de presión delaceiteEsta luz indica baja presión del aceite del motor.Si la luz se enciende mientras se conduce,detenga el vehículo y apague el motor lo máspronto posible. Cuando esta luz se enciende,suena una campanilla.

No conduzca el vehículo hasta que se corrija lacausa. Esta luz no indica el nivel del aceite delmotor. El nivel del aceite del motor debe revi-sarse debajo del capó.

— Luz de advertencia recordatoria delcinturón de seguridadEsta luz indica si el cinturón de seguridad delconductor o del pasajero está desabrochado. Alponer por primera vez el encendido en la posi-ción ON/RUN (Encendido/Marcha) o ACC/ON/RUN (Accesorios/Encendido/Marcha) y si el cin-turón de seguridad del conductor estádesabrochado, suena una campanilla y la luz seenciende. Cuando conduzca, si el cinturón deseguridad del conductor o del pasajero perma-nece desabrochado, la luz recordatoria del cin-turón de seguridad destellará o permaneceráencendida en forma continua y sonará un tim-bre. Consulte "Sistemas de sujeción del ocu-pante" en "Seguridad" para obtener más infor-mación.

— Luz de advertencia de seguridad delvehículo — Si está equipadoEsta luz destella rápidamente durante 15 se-gundos aproximadamente cuando la alarma deseguridad del vehículo se está habilitando ydespués destella lentamente hasta que inhabi-lite la alarma del vehículo.

Luces de advertencia amarillas— Luz de advertencia de los frenos

antibloqueo (ABS)Esta luz monitorea el Sistema de frenos antiblo-queo (ABS). La luz se enciende cuando pone elencendido en la posición ON/RUN (Encendido/Marcha) o ACC/ON/RUN (Accesorios/Encendido/Marcha) y puede permanecer en-cendida hasta por cuatro segundos.

Si la luz del ABS permanece encendida o seenciende al conducir, indica que la parte anti-bloqueo del sistema de frenos no está funcio-nando y que se requiere mantenimiento lo antesposible. Sin embargo, el sistema de frenosconvencionales seguirá funcionando normal-mente, siempre que la luz de advertencia de losfrenos no esté encendida también.

Si la luz del ABS no se enciende al poner elencendido en posición ON/RUN (Encendido/Marcha) o ACC/ON/RUN (Accesorios/Encendido/Marcha), haga que un distribuidorautorizado inspeccione el sistema de frenos.

117

Page 121: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

— Luz de advertencia activa del controlelectrónico de estabilidad (ESC) — Si estáequipadoEsta luz indica que el sistema del Control electró-nico de estabilidad está activo. La "luz indicadoradel ESC" en el tablero de instrumentos se encen-derá cuando pone el encendido en la posiciónON/RUN (Encendido/Marcha) o ACC/ON/RUN(Accesorios/Encendido/Marcha) y cuando el ESCestá activado. Debe de apagarse con el motor enmarcha. Si la "luz indicadora de ESC" se enciendecontinuamente con el motor en marcha, significaque se ha detectado un funcionamiento incorrectoen el sistema ESC. Si esta luz permanece encen-dida después de varios ciclos de encendido y seha conducido el vehículo durante varios km (mi-llas) a velocidades mayores de 48 km/h (30 mph),acuda a su distribuidor autorizado lo más prontoposible para que diagnostiquen y solucionen elproblema.

• La "luz indicadora de ESC desactivado" y la"luz indicadora del ESC" se encienden mo-mentáneamente cada vez que pone el en-cendido en la posición ON/RUN (Encendido/Marcha) o ACC/ON/RUN (Accesorios/Encendido/Marcha).

• El sistema de control electrónico de estabili-dad (ESC) emitirá sonidos de zumbidos oclics cuando está activo. Esto es normal; lossonidos se detendrán cuando el ESC quedeinactivo.

• Esta luz se encenderá cuando el vehículoesté en un evento ESC.

— Luz de advertencia de controlelectrónico de estabilidad (ESC) apagado,si está equipadaEsta luz indica que el Control electrónico deestabilidad (ESC) está apagado.

Cada vez que pone el encendido en la posiciónON/RUN (Encendido/Marcha) o ACC/ON/RUN(Accesorios/Encendido/Marcha), el sistemaESC se activa, incluso si lo desactivó anterior-mente.

— Luz de advertencia de bajo nivel decombustibleCuando el nivel de combustible alcanza aproxi-madamente 2,8 galones (10,6 litros), esta luz seenciende y suena un timbre. La luz permane-cerá encendida hasta que se añada combus-tible.

— Luz de advertencia de comprobacióndel motor/Indicador de falla (MIL)La luz indicadora de mal funcionamiento (MIL) ocomprobación del motor es parte de un sistemade diagnóstico integrado denominado OBD IIque monitorea los sistemas de control del motory de la transmisión automática. La luz se en-ciende cuando la llave está en la posiciónON/RUN (Encendido/Marcha), antes de arran-car el motor. Si la bombilla no se enciendecuando cambia el interruptor de encendido deOFF (Apagado) a ON/RUN (Encendido/Marcha), solicite que revisen esta condición lomás pronto posible.

Ciertas condiciones, como cuando falta o estáflojo el tapón de gasolina o cuando el combus-tible es de mala calidad, entre otras, puedenhacer que se encienda la luz después delarranque del motor. El vehículo debe sometersea revisión si la luz permanece encendida du-rante varios estilos de conducción normales. Enla mayoría de las situaciones, el vehículo seconducirá normalmente y no requerirá remol-cado.

Cuando el motor está en marcha, la MIL puededestellar para alertar sobre problemas seriosque pueden provocar una pérdida inmediata depotencia o daños graves al convertidor ca-talítico. Si ocurre esto se debe hacer manteni-miento al vehículo lo antes posible.

¡ADVERTENCIA!

Un convertidor catalítico defectuoso, comose ha hecho referencia arriba, puede alcan-zar temperaturas más altas que en condicio-nes de funcionamiento normales. Estopuede provocar un incendio si conduce len-tamente o si se estaciona sobre sustanciasinflamables como plantas, madera seca ocartón, etc., lo que podría derivar en lesionesgraves o mortales para el conductor, losocupantes u otros.

118

Page 122: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

¡PRECAUCIÓN!

La conducción prolongada con la luz indica-dora de mal funcionamiento (MIL) encen-dida, podría causar daño al sistema de con-trol del motor. También podría afectar elrendimiento de combustible y la maniobrabi-lidad. Si la luz indicadora de mal funciona-miento está destellando, significa que prontose producirán graves daños al convertidorcatalítico y pérdida de potencia. Se requiereservicio inmediato.

— Luz de advertencia del sistema demonitoreo de presión de los neumáticos(TPMS)La luz de advertencia se enciende y aparece unmensaje para indicar que la presión de losneumáticos es inferior al valor recomendado ose está produciendo una pérdida lenta de pre-sión. En estos casos, no se puede garantizar laduración óptima de los neumáticos ni el con-sumo de combustible.

Si uno o más neumáticos están en la condiciónantes mencionada, la pantalla mostrará las in-dicaciones correspondientes a cada neumáticoen secuencia.

¡PRECAUCIÓN!

No continúe conduciendo con uno o variosneumáticos desinflados ya que la maniobra-bilidad podría verse afectada. Detenga elvehículo, evitando frenadas y movimientosde la dirección bruscos. Si se produce elpinchazo de una rueda, repare inmediata-mente utilizando el equipo dedicado parareparación de neumáticos y comuníquesecon el distribuidor autorizado tan prontocomo sea posible.

Cada neumático, incluido el de repuesto (si seproporciona), debe revisarse mensualmentecuando esté frío e inflarse a la presión correctarecomendada por el fabricante del vehículo,indicada en la etiqueta con la información deneumáticos del vehículo o en la etiqueta depresión de inflado de los neumáticos. (Si suvehículo tiene neumáticos de diferente tamañoal indicado en la etiqueta con la información delvehículo o en la etiqueta de presión de infladode los neumáticos, debe determinar cuál es lapresión de inflado adecuada para dichos neu-máticos).

Como medida de seguridad adicional, suvehículo está equipado con un sistema de mo-nitoreo de presión de los neumáticos (TPMS)que ilumina un indicador de baja presión de losneumáticos cuando uno o más neumáticos seencuentran significativamente desinflados. Deeste modo, cuando el indicador de baja presión

de los neumáticos se enciende, debe detenersey revisar los neumáticos lo más pronto posible einflarlos a la presión correcta. Conducir con unneumático significativamente desinflado haceque el neumático se caliente en exceso y puededar lugar a falla del neumático. Un neumáticosignificativamente desinflado también reduce laeficiencia del combustible, la vida útil de labanda de rodamiento del neumático y puedeafectar la conducción del vehículo y la capaci-dad de frenado.

Tenga en cuenta que el sistema de monitoreode presión de los neumáticos (TPMS) no susti-tuye al mantenimiento adecuado de los neumá-ticos y que el conductor es responsable demantener la correcta presión de los neumáticos,aun si el desinflado no ha llegado al nivelsuficiente para activar la iluminación del indica-dor de baja presión de neumáticos del sistemade monitoreo de presión de los neumáticos(TPMS).

Su vehículo también está equipado con unindicador de mal funcionamiento del sistema demonitoreo de presión de los neumáticos(TPMS), para avisar cuando el sistema no fun-cione correctamente. El indicador de mal fun-cionamiento del sistema de monitoreo de pre-sión de los neumáticos (TPMS) está combinadocon el indicador de baja presión de los neumá-ticos. Cuando el sistema detecta una falla, elindicador destella durante alrededor de un mi-nuto y después permanece iluminado continua-mente. Esta secuencia continuará durante los

119

Page 123: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

encendidos siguientes del vehículo mientraspersista la falla. Cuando el indicador de fallaestá iluminado, el sistema podría no detectar oseñalar la baja presión de los neumáticos comose pretende. Las fallas del sistema de monito-reo de presión de los neumáticos (TPMS) pue-den ocurrir debido a varias razones, lo queincluye la instalación de neumáticos o ruedasde repuesto o alternativas en el vehículo, queevitan que el sistema de monitoreo de presiónde los neumáticos (TPMS) funcione correcta-mente. Compruebe siempre el indicador defuncionamiento incorrecto del TPMS despuésde reemplazar uno o más neumáticos o ruedasen su vehículo para garantizar que los neumá-ticos o ruedas de reemplazo o alternativospermiten que el TPMS siga funcionando correc-tamente.

¡PRECAUCIÓN!

El sistema de monitoreo de presión de losneumáticos (TPMS) está optimizado para losneumáticos y ruedas originales. Las presio-nes y advertencias del sistema de monitoreode presión de los neumáticos (TPMS) estánestablecidas para el tamaño de neumáticosproporcionados con su vehículo. El uso deequipos de reemplazo que no sean delmismo tamaño, tipo o estilo puede resultaren un funcionamiento indeseable del sistemao daño a los sensores. Los neumáticos ob-

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

tenidos en el mercado externo de piezaspueden dañar los sensores. El uso de sella-dores de llantas no originales puede causarque el sensor del sistema de monitoreo depresión de los neumáticos (TPMS) deje defuncionar. Después de utilizar un sellador deneumáticos disponible en el mercado, serecomienda que lleve el vehículo al distribui-dor autorizado para que revisen el funciona-miento del sensor.

Luces indicadoras amarillas— Luz indicadora de bloqueo del eje

delantero — Si está equipadoIndica cuándo se ha activado el bloqueo del ejedelantero.

— Luz indicadora de bloqueo del ejetrasero — Si está equipadoEsta luz indica que se ha activado el bloqueodel eje trasero.

— Luz indicadora de 4WD — Si estáequipadoEsta luz alerta al conductor que el vehículo estáen el modo de tracción en las cuatro ruedas, ylos ejes motrices delanteros y traseros se unenmecánicamente forzando a las ruedas delante-ras y traseras a girar a la misma velocidad.

— Luz indicadora de la barraestabilizadora — Si está equipadoEste indicador se iluminará cuando la barraestabilizadora frontal se desconecte.

Luces indicadoras verdes— Luz indicadora del faro antiniebla

delantero — Si está equipadoEste indicador se iluminará cuando se encien-dan las luces antiniebla delanteras.

— Luces del señalizador de direcciónCuando activa el señalizador de dirección iz-quierdo o derecho, el indicador del señalizadorde dirección destella independientemente y lacorrespondiente luz del señalizador de direc-ción exterior destella. Los señalizadores dedirección se pueden activar al mover la palancade funciones múltiples hacia abajo (izquierda) ohacia arriba (derecha).

NOTA:

• Si se conduce el vehículo por más de 1 kiló-metro (1,6 millas) con algún señalizador dedirección encendido, sonará un timbre conti-nuo.

• Si alguno de los indicadores destella rápida-mente, compruebe si alguna de las bombillasde las luces exteriores está inoperativa.

120

Page 124: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Luces indicadoras blancas— Indicador de crucero

Este indicador muestra que está activado elsistema de control de velocidad.

— Luz indicadora del control dedescenso de pendientes (HDC), si estáequipadoEste indicador muestra cuando la función decontrol de descenso de pendientes (HDC) estáactivada. La bombilla permanecerá encendidaen forma constante cuando el Control de des-censo de pendientes (HDC) esté activado. ElHDC solo puede activarse cuando la caja detransferencia se encuentra en la posición "4WDLOW" (4WD Baja) y la velocidad del vehículo esmenor a 48 km/h (30 mph). Si estas condicionesno se cumplen al intentar usar la característicade HDC, la luz indicadora del HDC se encen-derá en forma intermitente.

Luces indicadoras azules— Luz indicadora de luces altas

Este indicador muestra que los faros delanterosestán funcionando con las luces altas. Con lasluces bajas activadas, empuje la palanca defunciones múltiples hacia adelante (hacia laparte delantera del vehículo) para encender lasluces altas. Tire de la palanca de funcionesmúltiples hacia atrás (hacia la parte trasera delvehículo) para apagar las luces altas. Si lasluces altas están apagadas, tire de la palancahacia usted para encender temporalmente lasluces altas, "destellar para adelantar".

SISTEMA DE DIAGNÓSTICO ABORDO — OBD IIEl vehículo está equipado con un sofisticadosistema de diagnóstico a bordo llamado OBD II.Este sistema monitorea el funcionamiento delos sistemas de emisiones, del motor y decontrol de la transmisión automática. Cuandoestos sistemas funcionan correctamente, elvehículo proporciona excelente funcionamientoy rendimiento de combustible, así como emisio-nes del motor dentro de las regulaciones actua-les del gobierno.

Si alguno de estos sistemas requiere servicio, elsistema OBD II enciende la luz indicadora de malfuncionamiento (MIL). El sistema también alma-cena códigos de diagnóstico y otro tipo de infor-mación para ayudar a su técnico en servicio arealizar las reparaciones. Aunque normalmente elvehículo puede conducirse y no necesita serremolcado, consulte a su distribuidor autorizadopara realizar una revisión lo antes posible.

¡PRECAUCIÓN!

• La conducción prolongada con la luz indica-dora de mal funcionamiento encendida podríacausar un mayor daño al sistema de controlde emisiones. También podría afectar el ren-dimiento de combustible y la maniobrabilidad.El vehículo debe recibir mantenimiento antesde hacer cualquier prueba de emisiones.

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

• Si la luz indicadora de mal funcionamientodestella cuando el vehículo está en mar-cha, el convertidor catalítico podría da-ñarse seriamente y en poco tiempo seperdería la potencia. Se requiere servicioinmediato.

Seguridad cibernética del sistemade diagnóstico a bordo (OBD II)Es necesario que el vehículo disponga de unsistema de diagnóstico a bordo (OBD II) y unpuerto de conexión para permitir el acceso ainformación relacionada con el rendimiento delos controles de emisiones. Puede que los téc-nicos de servicio autorizado deban acceder aesta información para ayudarlo con el diagnós-tico y el servicio de su vehículo y el sistema deemisiones.

¡ADVERTENCIA!

• SOLAMENTE un técnico de servicio auto-rizado debe conectar equipos al puerto deconexión OBD II para poder diagnosticar orealizar tareas de mantenimiento en elvehículo.

(Continuación)

121

Page 125: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Si se conecta un equipo no autorizado alpuerto de conexión de OBD II, como undispositivo de rastreo del comportamientodel conductor, podría:• Ser posible que los sistemas del

vehículo, entre los que se incluyen sis-temas relacionados con la seguridad, seinterrumpan o se vean afectados encuanto al control del vehículo, lo quepuede provocar un accidente que ge-nere lesiones graves o incluso lamuerte.

• Dar acceso, o permitir a otros el acceso,a información guardada en los sistemasdel vehículo, lo que incluye informaciónpersonal.

Para obtener más información, consulte la sec-ción "Seguridad Cibernética" en "Multimedia".

Mensaje de tapón del depósito decombustible flojoDespués de agregar combustible, el sistema dediagnóstico del vehículo puede determinar si eltapón del depósito de combustible está flojo,mal instalado o dañado. En el odómetro, sevisualizará el mensaje "gASCAP" (tapón degasolina). Apriete el tapón de gasolina hastaque escuche un “chasquido”. Esto indica que eltapón de gasolina está apretado correctamente.Para desactivar el mensaje, presione el botón

de restablecimiento del odómetro. Si el pro-blema persiste, el mensaje vuelve a aparecer lapróxima vez que se pone en marcha el vehículo.Esto podría indicar que el tapón está dañado. Sise detecta el problema dos veces seguidas, elsistema enciende la MIL. Después de resolverel problema, la MIL se apaga.

INSPECCIÓN DE EMISIONES YPROGRAMAS DEMANTENIMIENTOEn algunas localidades, puede ser un requisitolegal pasar una inspección del sistema de controlde emisiones del vehículo. No pasar esta inspec-ción puede impedir el registro del vehículo.

Normalmente, el sistema OBD IIestará listo. Puede que el sistemaOBD II no esté listo si se le hizomantenimiento recientemente alvehículo, la batería se descargó

completamente recientemente o si se reem-plazó la batería. Si se determina que el sistemaOBD II no está listo para la prueba I/M, puedeque el vehículo no pase la prueba.

El vehículo tiene una prueba sencilla activadapor la llave de encendido, que puede utilizarantes de ir a la estación de prueba. Paracomprobar si el sistema OBD II está listo, deberealizar lo siguiente:

1. Gire el interruptor de encendido a la posiciónON (Encendido), pero no arranque ni pongaen marcha el motor.

NOTA:Si arranca o pone en marcha el motor, deberávolver a iniciar esta prueba.

2. En cuanto haga girar el interruptor de encen-dido a la posición ON (Encendido), verá queel símbolo de la luz indicadora de mal fun-cionamiento (MIL) se enciende como partede la comprobación de bombilla normal.

3. Aproximadamente después de 15 segundos,se puede producir una de las siguientesalternativas:

• La MIL destellará durante diez segundos yluego volverá a quedar totalmente encendidahasta que ponga el encendido en la posiciónOFF (Apagado) o arranque el motor. Estosignifica que el sistema OBD II del vehículono está listo y no debe concurrir a la esta-ción I/M.

• La MIL no destellará y se mantendrá comple-tamente encendida hasta que ponga el en-cendido en la posición OFF (Apagado) oarranque el motor. Esto significa que el sis-tema OBD II del vehículo está listo y nopuede concurrir a la estación I/M.

122

Page 126: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Si el sistema OBD II no está listo, debe con-sultar a un distribuidor autorizado o taller dereparaciones. Si recientemente se le dio servi-cio al vehículo o tuvo una falla o reemplazo de labatería, tal vez solo deba conducir su vehículocomo lo hace normalmente para que el sistemaOBD II se actualice. Luego de volver a hacer lacomprobación con la rutina de prueba mencio-nada anteriormente puede indicar que el sis-tema ahora está listo.

Independientemente de si el sistema OBD II delvehículo está listo o no, si la MIL se enciendedurante el funcionamiento normal del vehículodebe solicitar que se le haga un mantenimientoa su vehículo antes de asistir a la estación I/M.La estación I/M puede rechazar su vehículodebido a que la MIL está encendida con el motoren funcionamiento.

123

Page 127: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

124

Page 128: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

5SEGURIDAD

• FUNCIONES DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126• Sistema de frenos antibloqueo (ABS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126• Sistema de control electrónico de los frenos . . . . . . . . . . . . . . .127

• SISTEMAS AUXILIARES DE CONDUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . .135• Sistema de monitoreo de presión de los neumáticos (TPMS) . . . . . .135

• SISTEMAS DE SUJECIÓN DEL OCUPANTE . . . . . . . . . . . . . . . . .142• Sistemas de sujeción de los ocupantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142• Precauciones importantes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . .142• Sistemas de cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143• Sistemas de sujeción suplementarios (SRS) . . . . . . . . . . . . . . . .150• Sujeciones para niños — Transporte seguro de niños . . . . . . . . . .157• Transporte de mascotas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168

• CONSEJOS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .169• Transporte de pasajeros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .169• Gases de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .169• Comprobaciones de seguridad que debe hacer dentro del vehículo .169• Comprobaciones de seguridad periódicas que debe realizar en el

exterior del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .171

125

Page 129: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

FUNCIONES DE SEGURIDAD

Sistema de frenos antibloqueo(ABS)El sistema de frenos antibloqueo (ABS) propor-ciona una mayor estabilidad del vehículo ymayor rendimiento de los frenos en la mayoríade las condiciones de frenado. El sistema im-pide automáticamente el bloqueo de las ruedasy mejora el control del vehículo durante elfrenado.

El sistema ABS realiza un ciclo de autocompro-bación para garantizar que el ABS está funcio-nando correctamente cada vez que el vehículose pone en marcha y es conducido. Duranteesta autocomprobación, es posible que escu-che un ligero chasquido así como algunos rui-dos relacionados con el motor.

El ABS se activa durante el frenado cuando elsistema detecta una o más ruedas que comien-zan a bloquearse. Las condiciones de la carre-tera como hielo, nieve, gravilla, topes, vías deferrocarril, materiales sueltos o frenados repen-tinos pueden aumentar las probabilidades deactivación del ABS.

También puede experimentar lo siguientecuando el ABS se activa:

• Ruido del motor del ABS (puede continuarfuncionando durante un tiempo breve des-pués del frenado).

• Sonido de chasquido de las válvulassolenoide.

• Pulsaciones del pedal del freno.

• Un descenso ligero del pedal del freno al finaldel frenado.

Todas estas son características normales delABS.

¡ADVERTENCIA!

• El sistema de frenos antibloqueo (ABS)contiene equipo electrónico sofisticadoque puede ser susceptible a interferenciasprovocadas por equipos de transmisiónradiales de alto rendimiento o instaladosde forma incorrecta. Esta interferenciapuede causar pérdida de la capacidad defrenado antibloqueo. Este equipo solodebe ser instalado por profesionales califi-cados.

• El bombeo de los frenos antibloqueo dis-minuye su efectividad y puede provocaruna colisión. El bombeo hace más larga ladistancia de frenado. Simplemente pre-sione con firmeza el pedal del frenocuando necesite reducir la velocidad odetenerse.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• El sistema de frenos antibloqueo (ABS) nopuede impedir que las leyes naturales dela física actúen sobre el vehículo, tampocopuede incrementar la eficacia del frenadoni de la dirección más allá de lo que puedetolerar el estado de los frenos y los neu-máticos del vehículo o la tracción disponi-ble.

• El sistema de frenos antibloqueo (ABS) nopuede prevenir colisiones, incluidas lasprovocadas por velocidad excesiva en cur-vas, por seguir a otro vehículo demasiadocerca ni por el hidrodeslizamiento.

• La capacidad de un vehículo equipado conABS nunca se debe explotar en formaimprudente o peligrosa que pueda poneren riesgo la seguridad del usuario o la deotras personas.

El ABS está diseñado para funcionar con neu-máticos OEM. Cualquier modificación puedeprovocar degradación del rendimiento del ABS.

Luz de advertencia de los frenosantibloqueoLa luz de advertencia de los frenos antibloqueoamarilla se enciende cuando gira el interruptorde encendido al modo ON/RUN (Encendido/Marcha) y puede permanecer encendida hastapor cuatro segundos.

126

Page 130: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Si la "luz de advertencia de los frenos antiblo-queo" permanece encendida o se enciende alconducir, indica que la parte antibloqueo delsistema de frenos no está funcionando y que serequiere revisión. Sin embargo, el sistema defrenos convencional seguirá funcionando nor-malmente si la "luz de advertencia de los frenosantibloqueo" está encendida.

Si la "luz de advertencia de los frenos antiblo-queo" está encendida, será necesario dar ser-vicio al sistema de frenos lo más pronto posiblepara restablecer los beneficios de los frenosantibloqueo. Si la luz de advertencia de losfrenos antibloqueo no se enciende cuando girael interruptor de encendido a la posición ON/RUN (Encendido/Marcha), haga reparar la luzcuanto antes.

Sistema de control electrónico delos frenosSu vehículo está equipado con un avanzadosistema de control electrónico de los frenos(EBC). Este sistema incluye Distribución elec-trónica de la fuerza de los frenos (EBD), Sis-tema de asistencia de los frenos (BAS), Asis-tencia de arranque en pendiente (HSA),Sistema de control de tracción (TCS), Controlelectrónico de estabilidad (ESC) y Atenuaciónelectrónica de volcadura (ERM). Estos sistemasfuncionan en conjunto para mejorar la estabili-dad y el control del vehículo en diversas condi-ciones de conducción.

Su vehículo también puede estar equipado concontrol de oscilación de remolque (TSC) y con-trol de descenso de pendientes (HDC).

Distribución electrónica de la fuerza de losfrenos (EBD)Esta función administra la distribución del parde frenado entre el eje delantero y trasero allimitar la presión de frenado del eje trasero. Estose hace para evitar el deslizamiento excesivode las ruedas traseras para evitar la inestabili-dad del vehículo y evitar que el eje traseroingrese al modo ABS antes que el eje delantero.

Sistema de frenos Luz de advertenciaLa luz roja de advertencia del sistema de frenosse enciende cuando gira el interruptor de en-cendido al modo ON/RUN (Encendido/Marcha)y puede permanecer encendida hasta por cua-tro segundos.

Si se enciende la luz de advertencia del sistemade frenos permanece encendida o se enciendedurante la conducción, indica que el sistema defrenos no está funcionando correctamente yque se requiere mantenimiento inmediato. Si laluz de advertencia del sistema de frenos no seenciende cuando gira el interruptor de encen-dido al modo ON/RUN (Encendido/Marcha),haga reparar la luz cuanto antes.

Sistema de asistencia de frenos (BAS)El BAS está diseñado para optimizar la capaci-dad de frenado del vehículo durante maniobrasque impliquen frenado de emergencia. El sis-tema detecta una situación de frenado de emer-gencia al sentir la frecuencia y grado de aplica-

ción del freno y después aplica una presiónóptima a los frenos. Esto puede ayudar a redu-cir las distancias de frenado. El Sistema deasistencia de frenos (BAS) constituye un com-plemento del Sistema de frenos antibloqueo(ABS). La aplicación muy rápida de los frenosmejora la asistencia del Sistema de asistenciade frenos (BAS). Para aprovechar los beneficiosdel sistema, debe aplicar una presión de fre-nado continua durante la secuencia de deten-ción (no "bombee" los frenos). No reduzca lapresión del pedal del freno a menos que ya nodesee frenar. Una vez que se suelta el pedal delfreno, se desactiva el Sistema de asistencia defrenos (BAS).

¡ADVERTENCIA!

El Sistema de asistencia de frenos (BAS) nopuede evitar que las fuerzas naturales de lafísica actúen sobre el vehículo, ni puedeincrementar la tracción que puede realizarpor las condiciones imperantes en la carre-tera. El sistema de asistencia de frenos(BAS) no puede prevenir colisiones, inclui-das aquellas que resultan del exceso develocidad en las vueltas, de conducir ensuperficies resbaladizas o del hidrodesliza-miento. La capacidad de un vehículo equi-pado con el Sistema de asistencia de frenos(BAS) nunca debe explotarse en una forma

(Continuación)

127

Page 131: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

imprudente o peligrosa, lo que pondría enriesgo la seguridad del usuario y de otraspersonas.

Hill Start Assist (HSA) (asistencia dearranque en pendiente)El sistema HSA está diseñado para mitigar elmovimiento hacia atrás en una detención totalmientras está en una pendiente. Si el conductorlibera el freno mientras está detenido en unapendiente, la HSA continuará manteniendo lapresión de los frenos durante un breve período.Si el conductor no pisa el acelerador duranteeste período, el sistema liberará la presión delos frenos y el vehículo rodará cuesta abajocomo es normal.

Para que se active la HSA se deben cumplir lassiguientes condiciones:

• La función debe estar habilitada.

• El vehículo debe estar detenido.

• El freno de estacionamiento debe estardesacoplado.

• La puerta del conductor debe estar cerrada.

• El vehículo debe estar en una pendientesuficiente.

• La selección de velocidad debe coincidir conla dirección del vehículo pendiente arriba (esdecir, vehículo orientado hacia arriba en una

velocidad de avance o vehículo retroce-diendo en REVERSA).

• La HSA funcionará en REVERSA y en todaslas velocidades de avance. El sistema no seactivará si la transmisión está en ESTACIO-NAMIENTO o NEUTRO. En los vehículosequipados con transmisión manual, si se pisael embrague, la HSA permanecerá activa.

¡ADVERTENCIA!

Puede haber situaciones en que la asisten-cia de arranque en pendiente (HSA) no seactive y pueda ocurrir un ligero rodamiento,por ejemplo en pendientes suaves o con unvehículo cargado o mientras se arrastra unremolque. La asistencia de arranque en pen-diente (HSA) no sustituye la práctica de unaconducción activa. Siempre es responsabi-lidad del conductor estar atento a la distanciacon otros vehículos, personas y objetos y,más importante, la operación de los frenospara asegurar una operación segura delvehículo bajo todas las condiciones del ca-mino. Siempre debe prestar atención al con-ducir para mantener el control seguro de suvehículo. Si no toma en cuenta estas adver-tencias puede sufrir una colisión o graveslesiones personales.

Habilitación e inhabilitación de la HSAEsta característica puede activarse o desacti-varse. Para cambiar el ajuste actual utilizando lapantalla del tablero de instrumentos, consulte"Pantalla del tablero de instrumentos" en lasección "Introducción al tablero de instrumen-tos" para obtener más información.

En vehículos que no están equipados con unapantalla de tablero de instrumentos, lleve acabo los siguientes pasos:

1. Centre el volante (ruedas delanteras apun-tando hacia adelante).

2. Coloque la transmisión en ESTACIONA-MIENTO.

3. Aplique el freno de estacionamiento.

4. Ponga en marcha el motor.

5. Girar el volante un poco más de una vuelta ymedia hacia la izquierda.

6. Presione el botón "ESC Off" (ESC desacti-vado) que se encuentra en el banco deinterruptores inferior, debajo del control declima cuatro veces en veinte segundos. Laluz indicadora ESC Off debe encenderse yapagarse dos veces.

7. Vuelva a girar el volante hacia el centro yluego un poco más de media vuelta hacia laderecha.

128

Page 132: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

8. Gire el encendido al modo desactivado y, acontinuación, vuelva a encenderlo. Si estasecuencia se ha completado correctamente,la luz indicadora de ESC Off destellará variasveces para confirmar que la HSA está inha-bilitada.

9. Si desea regresar esta característica alajuste anterior, repita estos pasos.

Sistema de control de tracción (TCS)Este sistema monitorea el grado de patina-miento de las ruedas conducidas. Si se detectapatinamiento de la rueda, el TCS puede aplicarpresión de los frenos a las ruedas que patinan oreducir potencia del motor para proporcionaruna mejor aceleración y estabilidad. Una carac-terística del TCS, el diferencial limitado por losfrenos (BLD), funciona de manera similar a undiferencial de patinamiento limitado y controla elpatinamiento de la rueda a través de un ejeimpulsado. Si una rueda en un eje conducidopatina más rápido que la otra, el sistema aplicael freno de la rueda que patina. Esto permiteque se aplique mayor torsión del motor a larueda que no está patinando. BLD puede per-manecer activado incluso si el TCS y el ESC seencuentran en un modo reducido.

Control electrónico de estabilidad (ESC)Este sistema optimiza el control de la direccióny la estabilidad del vehículo en varias condicio-nes de conducción. El ESC corrige el sobrevi-raje o la deficiencia de viraje del vehículo alaplicar el freno a la rueda correspondiente para

ayudar a contrarrestar la condición de sobrevi-raje o viraje deficiente. La potencia del motortambién se puede reducir para ayudar alvehículo a mantener el trayecto deseado.

El Control de estabilidad electrónico (ESC) uti-liza sensores para determinar el trayecto delvehículo que pretende el conductor y lo com-para con el trayecto real del vehículo. Cuando eltrayecto real no coincide con el pretendido, elControl de estabilidad electrónico (ESC) aplicael freno a la rueda correspondiente para ayudara contrarrestar la condición de sobreviraje oviraje deficiente.

• Sobreviraje: cuando el vehículo gira más delo apropiado respecto a la posición del vo-lante.

• Deficiencia de viraje: cuando el vehículo giramenos de lo apropiado respecto a la posicióndel volante de la dirección.

La luz indicadora de mal funcionamiento/Activación de ESC (situada en el tablero deinstrumentos) comienza a destellar tan prontocomo los neumáticos pierden tracción y el sis-tema ESC se activa. La luz indicadora de malfuncionamiento/Activación de ESC tambiéndestella cuando el TCS está activo. Si la luzindicadora de mal funcionamiento/Activación deESC comienza a destellar durante la ace-leración, levante el pie del acelerador y abra lamariposa del acelerador lo mínimo posible.Adapte su velocidad y estilo de conducción a lascondiciones imperantes en la carretera.

¡ADVERTENCIA!

• El control electrónico de estabilidad (ESC)no puede evitar que las fuerzas naturalesde la física actúen sobre el vehículo niincrementar la tracción que puede realizarsegún las condiciones imperantes en lacarretera. El control electrónico de estabi-lidad (ESC) no puede evitar accidentes,incluyendo aquellos que resultan del ex-ceso de velocidad en los giros, de conduciren superficies resbalosas o del hidrodesli-zamiento. El control electrónico de estabi-lidad (ESC) tampoco puede evitar acciden-tes ocasionados por la pérdida de controldel vehículo debido a una reacción inade-cuada del conductor para las condicionesexistentes. Solamente siendo conductoresseguros, atentos y habilidosos podemosprevenir accidentes. La capacidad de unvehículo equipado con control electrónicode estabilidad (ESC) nunca debe explo-tarse en una forma imprudente o peligrosa,lo que pondría en riesgo la seguridad delusuario y de otras personas.

(Continuación)

129

Page 133: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Las modificaciones del vehículo o la faltade mantenimiento adecuado del vehículopueden cambiar las características de ma-nejo y pueden afectar negativamente elrendimiento del sistema ESC. Los cambiosen el sistema de la dirección, la suspen-sión, el sistema de frenos, el tipo y eltamaño de los neumáticos o el tamaño delas ruedas pueden afectar de forma ad-versa el rendimiento del ESC. El infladoincorrecto y el desgaste desigual de losneumáticos también puede degradar elrendimiento del ESC. Cualquier modifica-ción del vehículo o un mantenimiento defi-ciente que reduzca la eficacia del sistemaESC puede aumentar el riesgo de pérdidade control del vehículo, de una volcadura,de lesiones personales y de muerte.

El sistema del ESC tiene tres modos de funcio-namiento disponibles en el rango 4H. El sistematiene un modo de operación disponible en elrango 4L. Los vehículos con tracción en dos ycuatro ruedas en el rango 2H tienen dos modosde operación.

Rango 4H (Modelos 4WD)

ESC activado

Este es el modo de funcionamiento normal parael control electrónico de estabilidad (ESC) en elrango 4H.

ESC parcialmente desactivado

Para entrar a este modo, presione momentáne-amente el interruptor "ESC Off" (Desactivacióndel ESC). Cuando está en el modo ESC parcial-mente desactivado, se desactiva la funcionali-dad del sistema de control de tracción (TSC) delcontrol electrónico de estabilidad (ESC) (ex-cepto la función de patinamiento limitado des-crita en la sección del TSC) y se ilumina la "luzindicadora de ESC desactivado".

Este modo está previsto para usarse si elvehículo se encuentra en condiciones de nieve,arena o grava profunda y se requiere mayorpatinamiento de la rueda que el Control deestabilidad electrónico (ESC) permitiría normal-mente para obtener tracción. Para volver aactivar el ESC, presione momentáneamente elinterruptor "ESC Off" (Desactivación del ESC).Esto restablece el modo de funcionamientonormal "ESC On" (ESC activado).

NOTA:Para mejorar la tracción del vehículo cuandoconduzca con cadenas para nieve o para ponerel vehículo en movimiento en terrenos conmucha nieve, arena o gravilla, puede ser acon-sejable cambiar al modo "ESC parcialmentedesactivado" presionando el interruptor ESCOFF (ESC desactivado). Una vez superada lasituación que requería cambiar el control elec-trónico de estabilidad (ESC) al modo "ESCparcialmente desactivado", presione momentá-neamente el interruptor ESC OFF (ESC desac-tivado) para volver a activar el control electró-nico de estabilidad. Se puede hacer estomientras el vehículo esté en movimiento.

130

Page 134: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

¡ADVERTENCIA!

• Cuando está en el modo "ESC parcial-mente desactivado", la funcionalidad delsistema de control de tracción (TCS) delcontrol electrónico de estabilidad se des-activa (excepto la función de patinamientolimitado descrita en la sección del TCS), yla "luz indicadora de ESC desactivado" seilumina. Cuando está en el modo "ESCparcialmente desactivado", la función dereducción de potencia del motor del sis-tema de control de tracción (TCS) se des-activa y disminuye la mayor estabilidad delvehículo que ofrece el sistema de controlelectrónico de estabilidad (ESC).

• El control de oscilación del remolque(TSC) se desactiva cuando el sistema decontrol electrónico de estabilidad (ESC)está en el modo "ESC parcialmente desac-tivado".

ESC completamente desactivado

Para ingresar a este modo, debe mantenerpresionado el interruptor ESC OFF (ESC desac-tivado) durante cinco segundos.

En el modo "ESC completamente desactivado",las características de reducción de par del mo-tor y estabilidad se cancelan. Por lo tanto, laestabilidad mejorada del vehículo que brinda elControl de estabilidad electrónico (ESC) no está

disponible. En una maniobra evasiva de emer-gencia el control electrónico de estabilidad(ESC) no se enganchará para ayudar a mante-ner la estabilidad. El modo "ESC completa-mente desactivado" está diseñado solamentepara su uso en todo terreno o a campo traviesa.

Cuando está en el modo "ESC completamentedesactivado", se desactivan ESC y TCS, ex-cepto por la característica de diferencial limitadopor los frenos (BLD) descrita en la sección deTCS, hasta que el vehículo alcanza una veloci-dad aproximada de 40 mph (64 km/h). Paravelocidades de aproximadamente 40 mph(64 km/h), el control electrónico de estabilidadcambia a "ESC parcialmente desactivado".Cuando la velocidad del vehículo disminuye pordebajo de 35 mph (56 km/h), el sistema ESCvuelve a "ESC completamente desactivado".Para volver a activar el ESC, presione momen-táneamente el interruptor "ESC Off" (Desactiva-ción del ESC). Esto restablece el modo defuncionamiento normal "ESC On" (Control de

estabilidad electrónico activado). La "luz indica-dora de ESC apagado" estará siempre encen-dida cuando el control de estabilidad electrónicoesté en el modo "ESC parcialmente desacti-vado" y "ESC completamente desactivado".

¡ADVERTENCIA!

Con el control electrónico de estabilidad(ESC) en el modo “ESC completamente de-sactivado”, se deshabilitarán las característi-cas de reducción de par de apriete del motory de estabilidad que brindan el control elec-trónico de estabilidad (ESC) y la atenuaciónelectrónica de volcadura (ERM). En una ma-niobra evasiva de emergencia, los sistemasdel Control de estabilidad electrónico (ESC)y de la atenuación electrónica de volcadurano ayudarán a mantener la estabilidad. Elmodo "ESC completamente desactivado"solo está destinado para su uso a campotraviesa.

Rango 4L (modelos 4WD)

ESC completamente desactivado

Este es el modo de funcionamiento normal parael control electrónico de estabilidad (ESC) en elrango 4L. Cuando el vehículo se arranca en elrango 4L, o la caja de transferencia (si estáequipado) se cambia del rango 4H o NEUTROal rango 4L, el sistema ESC estará en estemodo. En el rango 4L, ESC y TCS se desacti-

Interruptor ESC desactivado

131

Page 135: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

van, excepto por la característica de diferenciallimitado por los frenos (BLD) descrita en lasección de TCS, hasta que el vehículo alcanzauna velocidad aproximada de 64 km/h (40 mph).Para velocidades de aproximadamente 64 km/h(40 mph), el control electrónico de estabilidadcambia a "ESC parcialmente desactivado".Cuando la velocidad del vehículo disminuye pordebajo de 56 km/h (35 mph), el control electró-nico de estabilidad vuelve a "ESC completa-mente desactivado". El ESC está en el modo"ESC completamente desactivado" con veloci-dades bajas en el rango 4L, de modo que nointerfiera con la conducción a campo traviesa,pero la función del ESC se vuelve a activar paraproporcionar la función de estabilidad en velo-cidades que superen las 40 mph (64 km/h). La"luz indicadora ESC OFF" estará siempre ilumi-nada en el rango 4L cuando el control electró-nico de estabilidad se encuentre en "ESC com-pletamente desactivado" o "ESC parcialmentedesactivado".

NOTA:Cuando el selector de marchas se coloca en laposición ESTACIONAMIENTO desde cualquierotra posición y luego se cambia a otra posicióndistinta de ESTACIONAMIENTO, aparecerá elmensaje "ESC OFF" (ESC desactivado) y so-nará un timbre audible. Esto ocurrirá incluso siel mensaje desapareció previamente.

¡ADVERTENCIA!

Con el control electrónico de estabilidad(ESC) en el modo “ESC completamente de-sactivado”, se deshabilitarán las característi-cas de reducción de par de apriete del motory de estabilidad que brindan el control elec-trónico de estabilidad (ESC) y la atenuaciónelectrónica de volcadura (ERM). En una ma-niobra evasiva de emergencia, los sistemasdel Control de estabilidad electrónico (ESC)y de la atenuación electrónica de volcadurano ayudarán a mantener la estabilidad. Elmodo "ESC completamente desactivado"solo está destinado para su uso a campotraviesa.

Rango 2H (modelos 4WD) o modelos 2WD

ESC activado

Este es el modo normal de operación para ESCen el rango 2H y en vehículos 2WD.

ESC parcialmente desactivado

Cuando está en el modo ESC parcialmentedesactivado, se desactiva la funcionalidad delsistema de control de tracción (TSC) del controlelectrónico de estabilidad (ESC) (excepto lafunción de patinamiento limitado descrita en lasección del TSC) y se ilumina la "luz indicadorade ESC desactivado".

Este modo está previsto para usarse si elvehículo se encuentra en condiciones de nieve,arena o grava profunda y se requiere mayorpatinamiento de la rueda que el Control deestabilidad electrónico (ESC) permitiría normal-mente para obtener tracción. Para volver aactivar el ESC, presione momentáneamente elinterruptor "ESC Off" (Desactivación del ESC).Esto restablece el modo de funcionamientonormal "ESC On" (Control de estabilidad elec-trónico activado).

NOTA:Para mejorar la tracción del vehículo cuandoconduzca con cadenas para nieve o para ponerel vehículo en movimiento en terrenos conmucha nieve, arena o gravilla, puede ser acon-sejable cambiar al modo "ESC parcialmentedesactivado" presionando el interruptor "ESCcompletamente desactivado". Una vez supe-rada la situación que requería cambiar el controlelectrónico de estabilidad (ESC) al modo "ESCparcialmente desactivado", presione momentá-neamente el interruptor "ESC completamentedesactivado" para volver a activar el controlelectrónico de estabilidad. Se puede hacer estomientras el vehículo esté en movimiento.

El ESC se restablecerá a modo normal de ESCOn (ESC activado) después de colocar la llave.

132

Page 136: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

¡ADVERTENCIA!

• Cuando está en modo Partial Off (Parcial-mente desactivado), la funcionalidad delsistema de control de tracción (TCS) delcontrol electrónico de estabilidad (ESC)(excepto la función de patinamiento limi-tado descrita en la sección del TCS), se hadesactivado y la "luz indicadora de ESCdesactivado" estará iluminada. Cuandoestá en modo Partial Off (Parcialmentedesactivado), la función de reducción depotencia del motor del sistema de controlde tracción (TCS) está desactivada y dis-minuye la mayor estabilidad del vehículoque ofrece el sistema de control electró-nico de estabilidad (ESC).

• El control de oscilación del remolque(TSC) se desactiva cuando el sistema decontrol electrónico de estabilidad (ESC)está en el modo Partial Off (Parcialmentedesactivado).

Luz indicadora de mal funcionamiento/Activación de ESC y luz indicadora ESCOFF

La luz indicadora de malfuncionamiento/Activación de ESCen el tablero de instrumentos seencenderá en cuanto el interruptorde encendido se gire al modo ON

(Encendido). Debe de apagarse con el motor enmarcha. Si la "luz indicadora de mal funciona-miento (MIL) y de activación de ESC" se en-ciende continuamente con el motor en marcha,significa que se ha detectado un funcionamientoincorrecto en el sistema de control electrónicode estabilidad (ESC). Si esta luz permaneceencendida después de varios ciclos de encen-dido y se ha conducido el vehículo durantevarios km (millas) a velocidades mayores de48 km/h (30 mph), visite a un distribuidor auto-rizado lo antes posible para diagnosticar y so-lucionar el problema.

La luz indicadora de mal funcionamiento/Activación de ESC (situada en el tablero deinstrumentos) comienza a destellar tan prontocomo los neumáticos pierden tracción y el sis-tema ESC se activa. La luz indicadora de malfuncionamiento/Activación de ESC tambiéndestella cuando el TCS está activo. Si la luzindicadora de mal funcionamiento/Activación deESC comienza a destellar durante la ace-leración, levante el pie del acelerador y abra lamariposa del acelerador lo mínimo posible.Adapte su velocidad y estilo de conducción a lascondiciones imperantes en la carretera.

NOTA:

• La luz indicadora de mal funcionamiento/Activación de ESC y la luz indicadora ESCOFF se encenderán momentáneamentecada vez que el interruptor de encendido segire a la posición ON (Encendido).

• Cada vez que se gira el encendido a ON(Encendido), el sistema de control electró-nico de estabilidad (ESC) estará activado,aunque se haya desactivado anteriormente.

• El sistema de control electrónico de estabili-dad (ESC) emitirá sonidos de zumbidos oclics cuando está activo. Esto es normal, lossonidos cesarán cuando el control electró-nico de estabilidad (ESC) quede inactivo,después de la maniobra que causó la activa-ción del mismo.

La luz indicadora de ESC OFF(ESC desactivado) indica que elcliente seleccionó el control elec-trónico de estabilidad (ESC) en unmodo reducido.

Mitigación electrónica de volcadura (ERM)Este sistema prevé la posibilidad de que lasruedas se levanten al monitorear las accionesdel conductor en el volante de la dirección y lavelocidad del vehículo. Cuando la ERM deter-mina que la velocidad de cambio en el ángulodel volante y la velocidad del vehículo sonsuficientes para causar un posible levanta-miento de las ruedas, aplica el freno en la ruedacorrespondiente y también es posible que re-duzca la potencia del motor para minimizar laposibilidad de que se levanten las ruedas. LaERM sólo puede reducir la posibilidad de que selevanten las ruedas durante maniobras muyextremas o evasivas; no puede impedir la ele-vación de las ruedas debido a otros factores

133

Page 137: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

tales como condiciones de la carretera, salir dela carretera o golpear objetos u otros vehículos.

NOTA:La ERM se desactiva cuando el ESC está en elmodo "Parcialmente desactivado" (si está equi-pado). Consulte “Control electrónico de estabi-lidad (ESC)” en esta sección para ver unaexplicación completa de los modos de ESCdisponibles.

¡ADVERTENCIA!

Muchos factores, como la carga del vehículo,las condiciones del camino y de conducción,inciden en la posibilidad de que se levantenlas ruedas o se produzca una volcadura. Laatenuación electrónica de volcadura (ERM)no puede evitar todas las situaciones delevantamiento de ruedas o volcadura, espe-cialmente aquellas que implican salirse delcamino o golpear objetos u otros vehículos.La capacidad de un vehículo equipado conatenuación electrónica de volcadura (ERM)nunca se debe explotar en una forma impru-dente o peligrosa que pueda poner en riesgola seguridad del usuario o la de otras perso-nas.

Control de oscilación del remolque (TSC)El Control de oscilación del remolque (TSC)utiliza sensores en el vehículo para reconocerun remolque muy oscilante y toma las medidasadecuadas para detener la oscilación. El Con-trol de oscilación del remolque (TSC) se activaautomáticamente una vez que se reconoce laoscilación excesiva del remolque.

NOTA:El Control de oscilación del remolque (TSC) no essiempre infalible, ya que no es posible evitar quetodos los remolques se balanceen. Siempre tengaprecaución cuando arrastre un remolque y siga lasrecomendaciones de peso de la espiga del remol-que. Consulte información adicional en "Arrastre deremolque" en "Arranque y funcionamiento".

Cuando el sistema de control de oscilación delremolque está funcionando y la "Luz indicadorade activación/mal funcionamiento del ESC" des-tella, es posible que se reduzca la potencia delmotor y que sienta que se aplicaron los frenos alas ruedas individuales para intentar detener laoscilación del remolque. El TSC está desacti-vado cuando el sistema ESC se encuentra enlos modos "Partial Off" (Desactivación parcial) o"Full Off" (Desactivación total).

¡ADVERTENCIA!

Si se activa el Control de oscilación del remol-que (TSC) durante la conducción, disminuya la

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

velocidad del vehículo, deténgase en la ubica-ción segura más cercana y ajuste la carga delremolque para eliminar la oscilación del remol-que.

Control de descenso de pendientes (HDC)— Si está equipadoEl HDC se diseñó solo para conducción a bajavelocidad a campo traviesa. El HDC mantiene lavelocidad del vehículo durante el descenso decolinas en condiciones de conducción a campotraviesa, y aplica los frenos cuando sea necesario.

El símbolo indica el estado de lacaracterística de Control de des-censo de pendientes (HDC). Labombilla permanecerá encendida enforma constante cuando el Controlde descenso de pendientes (HDC)

esté activado. El HDC solo puede activarsecuando la caja de transferencia se encuentra en laposición "4WD LOW" (4WD Baja) y la velocidaddel vehículo es menor a 48 km/h (30 mph). Siestas condiciones no se cumplen al intentar usarla característica de HDC, la luz indicadora delHDC se encenderá en forma intermitente.

Cuando está habilitado, el HDC reconoce el te-rreno y se aciva cuando el vehículo desciende poruna colina. El conductor puede ajustar la veloci-dad del HDC para ajustarse a las condiciones deconducción. La velocidad corresponde al engra-naje de la transmisión seleccionado.

134

Page 138: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Marcha Velocidad de HDC establecida aproximada

1ª 1,5 km/h (1 mph)

2ª 4 km/h (2,5 mph)

3ª 6,5 km/h (4 mph)

4ª 9 km/h (5,5 mph)

MARCHA 12 km/h (7,5 mph)

REVERSA 1,5 km/h (1 mph)

No obstante, el conductor puede anular laoperación del HDC aplicando el freno parareducir la velocidad por debajo de la velocidadde control del HDC. Si se desea más velocidaddurante el control de HDC, el pedal del ace-lerador aumentará la velocidad del vehículo deforma normal. Al soltar el pedal del freno o delacelerador, el HDC volverá a controlar elvehículo según la velocidad establecida origi-nalmente.

Activar HDC

1. Cambiar la caja de transferencia al rango4WD LOW (4WD Baja). Para mayor informa-ción, consulte "Operación con tracción en lascuatro ruedas" en "Arranque y funciona-miento".

2. Presione el botón "Hill Descent" (Descensode pendientes). La luz indicadora del controlde descenso de pendientes, en el tablero deinstrumentos, se encenderá en forma per-manente.

NOTA:

• Si la caja de transferencia no se encuentra enel rango 4WD LOW (4WD Baja), la luz indi-cadora de control de descenso de pendientesdestellará durante cinco segundos y no seactivará el HDC.

• Si el ESC detecta que los frenos están so-brecalentados, la luz indicadora de control dedescenso de pendientes destellará durantecinco segundos y el HDC se desactivaráhasta que los frenos se hayan enfriado.

Desactivar HDC

Presione el botón “Hill Descent” (Descenso dependientes) o cambie la caja de transferencia auna posición distinta al rango 4WD LOW (4WDBaja). La luz indicadora del control de descensode pendientes, en el tablero de instrumentos, seapagará.

SISTEMAS AUXILIARES DECONDUCCIÓN

Sistema de monitoreo de presión delos neumáticos (TPMS)El sistema de monitoreo de presión de losneumáticos (TPMS) advertirá al conductor deuna condición de presión baja en los neumáti-cos basándose en la presión de inflado en fríorecomendada para el vehículo.

Las presión de los neumáticos variará con latemperatura en aproximadamente 1 psi(7,0 kPa) por cada 6,5 °C (12 °F). Esto significaque cuando la temperatura en el exterior dismi-nuye, se reduce la presión de los neumáticos.La presión de los neumáticos siempre debeestablecerse basándose en la presión de in-flado en frío. Esto se define como la presión delos neumáticos después de estar el vehículodetenido durante más de tres horas, o despuésde haber conducido menos de 1,6 km (1 milla)después de un período de tres horas. Consulte

135

Page 139: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

"Neumáticos" en "Servicio y mantenimiento"para obtener información acerca de cómo inflarcorrectamente los neumáticos del vehículo. Lapresión de los neumáticos también aumentacon la conducción del vehículo; esto es normaly no se deben hacer ajustes para este aumento.

El sistema de monitoreo de presión de losneumáticos (TPMS) advierte al conductorcuando hay baja presión de un neumático si lapresión es inferior al umbral de advertencia depresión baja por cualquier motivo, incluidos losefectos de baja temperatura o pérdida de pre-sión natural a través del neumático.

El sistema de monitoreo de presión de losneumáticos (TPMS) continuará advirtiendo alconductor acerca de una presión baja de losneumáticos mientras se mantenga esta condi-ción y no se apagará hasta que la presión de losneumáticos sea igual o mayor a la presiónrecomendada. Una vez que se enciende laadvertencia de presión baja de los neumáticos,la presión de los neumáticos se debe aumentara la presión en frío recomendada para que seAPAGUE la luz indicadora de monitoreo depresión de los neumáticos.

NOTA:Al llenar neumáticos calientes, es posible quesea necesario aumentar la presión hasta 4 psi(28 kPa) adicionales por encima de la presiónde inflado en frío recomendada, con el fin deapagar la luz indicadora de monitoreo de pre-sión de los neumáticos.

Una vez recibidas las presiones de los neumá-ticos actualizadas, el sistema se actualizaráautomáticamente y la "Luz indicadora de moni-torización de presión de neumáticos" se apa-gará. Puede ser necesario conducir el vehículohasta 20 minutos a más de 24 km/h (15 mph)para recibir esta información.

Por ejemplo, su vehículo puede tener una pre-sión en frío (estacionado durante más de treshoras) de los neumáticos recomendada en laetiqueta de 35 psi (241 kPa). Si la temperaturaambiente es de 20 °C (68 °F) y la presiónmedida de los neumáticos es de 30 psi(207 kPa), una disminución de la temperaturahasta -7 °C (20 °F) disminuirá la presión de losneumáticos a aproximadamente 26 psi(179 kPa). Esta presión de neumáticos es sufi-cientemente baja como para que se encienda la"Luz indicadora de monitoreo de presión de losneumáticos". La conducción del vehículo puedeprovocar que la presión de los neumáticos subahasta aproximadamente 207 kPa (30 psi), perola "Luz indicadora de monitorización de presiónde neumáticos" seguirá encendida. En estasituación, la luz indicadora de monitoreo depresión de los neumáticos solamente se APA-GARÁ después de inflar los neumáticos al valorde la presión en frío recomendado para elvehículo.

¡PRECAUCIÓN!

• El sistema de monitoreo de presión de losneumáticos (TPMS) está optimizado paralos neumáticos y ruedas originales. Laspresiones y advertencias del sistema demonitoreo de presión de los neumáticos(TPMS) están establecidas para el tamañode neumáticos montados en su vehículo.El uso de equipos de reemplazo que nosean del mismo tamaño, tipo o estilopuede resultar en un funcionamiento inde-seable del sistema o daño a los sensores.El sensor TPM no está diseñado parautilizarse en ruedas no originales y puedeprovocar un mal rendimiento global delsistema o daños a los sensores. Exhorta-mos a los clientes a utilizar ruedas OEMpara garantizar la operación correcta de lafunción de TPM.

• El uso de selladores de llantas no origina-les puede causar que el sensor del sistemade monitoreo de presión de los neumáticos(TPMS) deje de funcionar. Después deutilizar un sello para neumáticos disponibleen el mercado se recomienda que lleve elvehículo al distribuidor autorizado para querevisen el funcionamiento del sensor.

(Continuación)

136

Page 140: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

• Después de verificar o ajustar la presión delos neumáticos, reinstale siempre la tapadel vástago de la válvula. Este evita laentrada de humedad y suciedad en elvástago de la válvula, que podrían dañar elsensor de monitoreo de presión de losneumáticos.

NOTA:

• El sistema de monitoreo de presión de losneumáticos no pretende remplazar el cui-dado y mantenimiento normal de los neumá-ticos, ni proporcionar advertencias de fallas ocondiciones de los neumáticos.

• No se debe usar el sistema de monitoreo depresión de los neumáticos (TPMS) comomedidor de la presión de los neumáticosmientras ajusta la presión.

• Conducir con un neumático significativa-mente desinflado hace que el neumático secaliente en exceso y puede dar lugar a falladel neumático. Un neumático significativa-mente desinflado también reduce la eficien-cia del combustible, la vida útil de la banda derodamiento del neumático y puede afectar laconducción del vehículo y la capacidad defrenado.

• El TPMS no constituye un sustituto al co-rrecto mantenimiento de los neumáticos y esresponsabilidad del conductor mantener la

presión apropiada de los neumáticos, inclusosi el inflado insuficiente no ha alcanzado elnivel necesario para activar la iluminación dela "luz indicadora de monitoreo de presión delos neumáticos".

• Los cambios de temperatura según la esta-ción afectan la presión de los neumáticos y elsistema de monitoreo de presión de los neu-máticos (TPMS) monitorea la presión real.

Sistema baseEl sistema de monitoreo de presión de losneumáticos (TPMS) utiliza tecnología inalám-brica con sensores electrónicos montados en elrin de la rueda del neumático para monitorearlos niveles de presión del neumático. Los sen-sores, montados en cada rueda como parte delvástago de la válvula, transmiten las lecturas depresión de los neumáticos al módulo receptor.

NOTA:Es especialmente importante para que puedacomprobar la presión de todos los neumáticosregularmente y para mantener la presión co-rrecta.

El sistema de monitoreo de presión de losneumáticos (TPMS) consta de los siguientescomponentes:

• Módulo receptor

• Cuatro sensores de monitoreo de presión delos neumáticos

• Luz indicadora de monitoreo de presión delos neumáticos

Hay un sensor de monitoreo de presión de losneumáticos en la rueda de repuesto, si elvehículo está equipado con un conjunto deneumático y una rueda de repuesto de tamañonormal. El neumático de repuesto de tamañonormal puede utilizarse en lugar de cualquierade los cuatro neumáticos de carretera. Un neu-mático de repuesto desinflado no hará que la"luz indicadora de monitoreo de presión de losneumáticos" se ilumine y tampoco hará quesuene el timbre, mientras está guardado en laubicación de almacenamiento.

Cuando uno o varios de los cuatroneumáticos para carretera activostienen baja presión, se iluminará la“Luz indicadora de monitoreo depresión de los neumáticos” en el

tablero de instrumentos, aparecerá el mensaje"LOW TIRE PRESSURE" (Baja presión de losneumáticos) en el tablero de instrumentos y seactivará una campanilla audible. Si sucede esto,deténgase lo antes posible, revise la presión deinflado de cada neumático del vehículo e inflelos neumáticos según el valor de presión en fríorecomendado para el vehículo en la etiqueta.Una vez recibidas las presiones de los neumá-ticos actualizadas, el sistema se actualizaráautomáticamente y la "Luz indicadora de moni-torización de presión de neumáticos" se apa-gará. Puede ser necesario conducir el vehículohasta 20 minutos a más de 24 km/h (15 mph)para recibir esta información.

137

Page 141: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

La luz indicadora de monitoreo de presión delos neumáticos destella durante 75 segundos ypermanece encendida cuando se detecta unafalla del sistema. La falla del sistema tambiénhará sonar un timbre. Si se realiza un ciclo conla llave de encendido, esta secuencia se repe-tirá, siempre que aun siga existiendo la falla delsistema. Cuando la condición de falla ya noexista, la "luz indicadora de monitoreo de pre-sión de los neumáticos" se apagará. Una falladel sistema puede producirse debido a algunade las circunstancias siguientes:

1. Bloqueo debido a dispositivos electrónicos oconducción cerca de instalaciones que emi-ten las mismas frecuencias de radio que lossensores TPM.

2. La instalación de ciertos polarizados de ven-tanas en el mercado externo, que afectan alas señales de las ondas de radio.

3. Mucha nieve o hielo alrededor de las ruedaso de los guardabarros.

4. Uso de cadenas para neumáticos en elvehículo.

5. Uso de ruedas y neumáticos no equipadascon sensores del sistema de monitoreo depresión de los neumáticos.

En los vehículos que no están equipados conpantalla del tablero de instrumentos, se le infor-mará al conductor que los neumáticos estándesinflados pero no se proporcionará la presión

real de los neumáticos. El indicador ISO deneumático desinflado se iluminará junto con elmensaje “LoTIrE” (Neumático desinflado) en elodómetro y luego se desplazará a la ubicacióndel neumático que tiene la presión más baja quela del valor indicado en la placa.

La ubicación del neumático se mostrará comosigue:

LF = Left Front (delantero izquierdo)

rF = right Front (delantero derecho)

Lr = Left rear (trasero izquierdo)

rr = right rear (trasero derecho)

NOTA:

• Si su vehículo está equipado con un conjuntode neumático y rueda de repuesto de tamañonormal, este cuenta con un sensor de moni-toreo de presión de los neumáticos y puedeser monitoreado por el sistema de monitoreode presión de los neumáticos (TPMS)cuando se intercambia por un neumáticopara carretera con baja presión. Si se inter-cambia el neumático de repuesto de tamañonormal por un neumático para carretera conbaja presión, la luz indicadora de monitoreode presión de los neumáticos permaneceráENCENDIDA en el siguiente ciclo de la llavede encendido y sonará un timbre. Si seconduce el vehículo hasta 20 minutos a unavelocidad mayor de 24 km/h (15 mph), seAPAGARÁ la "luz indicadora de monitoreo depresión de los neumáticos" siempre y cuando

ninguno de los neumáticos para carreteraesté por debajo del umbral de advertencia debaja presión.

• Si su vehículo no está equipado con unconjunto de llanta y neumático de repuestocorrespondiente de tamaño normal, no tieneun sensor de monitoreo de presión de losneumáticos en el neumático de repuesto. Elsistema de monitoreo de presión de los neu-máticos (TPMS) no podrá monitorear la pre-sión del neumático. Si instala el neumático derepuesto en lugar de un neumático paracarretera con una presión por debajo dellímite de advertencia de baja presión, en elsiguiente ciclo de la llave de encendido,sonará un timbre y se ENCENDERÁ la "luzindicadora de monitoreo de presión de losneumáticos". Después de conducir elvehículo hasta 20 minutos a más de 24 km/h(15 mph), la luz indicadora de monitoreo depresión de los neumáticos destellará durante75 segundos y después permanecerá encen-dida. En cada ciclo subsiguiente de la llavede encendido, sonará un timbre y la "Luzindicadora de monitorización de presión deneumáticos" destellará durante 75 segundosy a continuación quedará encendida deforma permanente. Cuando repare o reem-place el neumático para carretera original y lovuelva a instalar en el vehículo en lugar delneumático de repuesto, el sistema de moni-toreo de presión de los neumáticos se actua-lizará automáticamente y la "luz indicadorade monitoreo de presión de los neumáticos"

138

Page 142: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

se APAGARÁ siempre y cuando ninguno delos cuatro neumáticos para carretera activostenga la presión de los neumáticos por de-bajo del límite de advertencia de baja pre-sión. Posiblemente sea necesario conducir elvehículo durante 20 minutos a más de24 km/h (15 mph) para que el sistema demonitoreo de presión de los neumáticos(TPMS) reciba esta información.

Sistema premium — Si está equipadoEl sistema de monitoreo de presión de losneumáticos (TPMS) utiliza tecnología inalám-brica con sensores electrónicos montados en elrin de la rueda del neumático para monitorearlos niveles de presión del neumático. Los sen-sores, montados en cada rueda como parte delvástago de la válvula, transmiten las lecturas depresión de los neumáticos al módulo receptor.

NOTA:Es especialmente importante revisar la presiónde todos los neumáticos regularmente y mante-ner la presión adecuada.

El sistema de monitoreo de presión de losneumáticos (TPMS) consta de los siguientescomponentes:

• Módulo receptor

• Cuatro sensores de monitoreo de presión delos neumáticos

• Diversos mensajes del sistema de monitoreode presión de los neumáticos que aparecenen el tablero de instrumentos y un gráfico quemuestra las presiones de los neumáticos.

• Luz indicadora de monitoreo de presión delos neumáticos

Hay un sensor de monitoreo de presión de losneumáticos en el neumático de repuesto, si elvehículo está equipado con un conjunto dellanta y rueda de auxilio correspondiente. Elneumático de repuesto correspondiente de ta-maño normal puede utilizarse en lugar de cual-quiera de los cuatro neumáticos de carretera.

Advertencias de presión baja de losneumáticos mediante el monitoreo depresión de los neumáticos

Cuando uno o más de los cuatro neu-máticos para carretera tienen presiónbaja, se iluminará la luz indicadora de

monitoreo de presión de los neumáticos y se

activará un timbre audible. Además, apareceráun mensaje "Inflate to XX" (Inflar a XX) en eltablero de instrumentos. También se mostraráuna pantalla gráfica de los valores de la presióncon los neumáticos desinflados resaltados o dediferente color. Para obtener más información,consulte "Pantalla del tablero de instrumentos"en "Descripción de las funciones del tablero deinstrumentos".

NOTA:El sistema se puede configurar para que mues-tre las unidades de presión en PSI, kPa o BAR.

En caso de que haya un neumático con presiónbaja en cualquier neumático para carretera ac-tivo, debe detenerse lo antes posible e inflar elneumático con presión baja que se resalta o semuestra en un color distinto en la visualizacióngráfica al valor de la presión de neumático enfrío recomendado según se muestra en el men-

Pantalla de monitoreo de presión de losneumáticos

Pantalla de monitoreo de presión de losneumáticos

139

Page 143: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

saje "Inflate Tire to XX" (Inflar el neumático aXX). El sistema se actualizará automática-mente, la pantalla gráfica de los valores de lapresión ya no estará resaltada ni de diferentecolor y la luz indicadora de monitoreo de presiónde los neumáticos se apagará una vez que sereciban las presiones actualizadas de los neu-máticos.

NOTA:Al llenar neumáticos calientes, es posible quesea necesario aumentar la presión hasta 4 psi(28 kPa) adicionales por encima de la presiónde inflado en frío recomendada, con el fin deapagar la luz indicadora de monitoreo de pre-sión de los neumáticos.

Puede ser necesario conducir el vehículo hasta20 minutos a más de 15 mph (24 km/h) pararecibir esta información.

Advertencia para hacer mantenimiento alsistema TPM

La luz indicadora de monitoreo de presión delos neumáticos destella durante 75 segundos ypermanece encendida cuando se detecta unafalla del sistema. La falla del sistema tambiénhará sonar un timbre. El tablero de instrumentosmostrará un mensajea de “SERVICE TPM SYS-TEM” (Hacer mantenimiento al sistema TPM)durante un mínimo de cinco segundos. Estemensaje de texto es seguido por una pantallagráfica, con "- -" en lugar del valor de presiónpara indicar de cuál sensor o sensores del

sistema de monitoreo de presión de los neumá-ticos no se está teniendo recepción.

Si vuelve a activar el interruptor de encendido,esta secuencia se repite siempre y cuando sigaexistiendo la falla del sistema. Si deja de existirla falla del sistema, la luz indicadora de monito-reo de presión de los neumáticos deja de des-tellar, el mensaje "SERVICE TPM SYSTEM"(Hacer mantenimiento al sistema TPM) desapa-rece y se muestra un valor de la presión enlugar de guiones. Una falla del sistema puedeocurrir en cualquiera de estas condiciones:

• Bloqueo debido a dispositivos electrónicos oconducción cerca de instalaciones que emi-ten las mismas frecuencias de radio que lossensores TPM.

• La instalación de ciertos polarizados de ven-tanas en el mercado externo, que afectan alas señales de las ondas de radio.

• Mucha nieve o hielo alrededor de las ruedaso de los guardabarros.

• Uso de cadenas para neumáticos en elvehículo.

• Uso de ruedas y neumáticos no equipadascon sensores del sistema de monitoreo depresión de los neumáticos.

NOTA:

• Si su vehículo está equipado con un conjuntode neumático y rueda de repuesto de tamañonormal, este cuenta con un sensor de moni-toreo de presión de los neumáticos y puede

ser monitoreado por el sistema de monitoreode presión de los neumáticos (TPMS)cuando se intercambia por un neumáticopara carretera con baja presión. Si se inter-cambia el neumático de repuesto de tamañonormal por un neumático para carretera conbaja presión, la "luz indicadora de monitoreode presión de los neumáticos" permaneceráENCENDIDA en el siguiente ciclo del in-terruptor de encendido, sonará un timbre,aparecerá el mensaje “Inflate to XX” (Inflar aXX) en el tablero de instrumentos y la panta-lla gráfica seguirá mostrando el valor depresión del neumático desinflado resaltado ode diferente color. Si se conduce el vehículohasta 20 minutos a una velocidad mayor de24 km/h (15 mph), se APAGARÁ la "luzindicadora de monitoreo de presión de losneumáticos" siempre y cuando ninguno delos neumáticos para carretera esté por de-bajo del umbral de advertencia de baja pre-sión.

• Si su vehículo no está equipado con unconjunto de llanta y neumático de repuestocorrespondiente de tamaño normal, no tieneun sensor de monitoreo de presión de losneumáticos en el neumático de repuesto. Elsistema de monitoreo de presión de los neu-máticos (TPMS) no podrá monitorear la pre-sión del neumático. Si instala el neumático derepuesto en lugar de un neumático paracarretera con una presión por debajo dellímite de advertencia de baja presión, en elsiguiente ciclo del interruptor de encendido,

140

Page 144: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

la "luz indicadora de monitoreo de presión delos neumáticos" permanecerá ENCENDIDA,sonará un timbre y el tablero de instrumentosseguirá mostrando un valor de presión resal-tado o de diferente color en la pantalla grá-fica. Después de conducir el vehículo hasta20 minutos a más de 24 km/h (15 mph), la luzindicadora de monitoreo de presión de losneumáticos destellará durante 75 segundos ydespués permanecerá encendida. Además,el tablero de instrumentos mostrará el men-saje “SERVICE TPM SYSTEM” (Hacer man-tenimiento al sistema TPM) durante un mí-nimo de cinco segundos y luego mostraráguiones (- -) en lugar del valor de la presión.En cada encendido subsiguiente delvehículo, sonará una campanilla, destellarála luz indicadora de monitoreo de presión delos neumáticos durante 75 segundos y luegopermanecerá encendida, y el tablero de ins-trumentos mostrará el mensaje "SERVICETPM SYSTEM" (Hacer mantenimiento al sis-tema TPM) durante un mínimo de cinco se-gundos y mostrará guiones (- -) en lugar delvalor de la presión.

• Una vez que se repare o sustituya el neumá-tico para carretera original y se reinstale en elvehículo en lugar del neumático de repuesto,el sistema de monitoreo de presión de losneumáticos (TPMS) se actualizaráautomáticamente.

Además, la "luz indicadora de monitoreo depresión de los neumáticos" se APAGARÁ y elgráfico en el tablero de instrumentos mostraráun nuevo valor de presión en lugar de guiones (--), siempre y cuando la presión de ninguno delos cuatro neumáticos para carretera activosesté por debajo del límite de advertencia debaja presión. Posiblemente sea necesario con-ducir el vehículo durante 20 minutos a más de24 km/h (15 mph) para que el sistema demonitoreo de presión de los neumáticos(TPMS) reciba esta información.

Desactivación del TPMS (si está equipado)El sistema de monitoreo de presión de losneumáticos (TPMS) puede desactivarse si sereemplazan los conjuntos de las cuatro ruedas yneumáticos (neumáticos de carretera) con con-juntos de ruedas y neumáticos que no tengansensores sistema de monitoreo de presión delos neumáticos (TPMS), como cuando se insta-lan conjuntos de ruedas y neumáticos parainvierno en su vehículo.

Para desactivar el sistema de monitoreo depresión de los neumáticos (TPMS), primero hayque reemplazar los cuatro conjuntos de ruedasy neumáticos (neumáticos de carretera) conneumáticos que no estén equipados con Sen-sores de monitoreo de presión de los neumáti-cos (TPM). Luego, conduzca el vehículo du-rante 20 minutos a más de 24 km/h (15 mph). ElTPMS hará sonar una campanilla, y la luzindicadora del TPM destellará durante 75 se-gundos y luego quedará encendida. En el ta-

blero de instrumentos, se mostrará el mensaje“SERVICE TPM SYSTEM” (HACER MANTENI-MIENTO AL SISTEMA TPM) y luego mostraráguiones (- -) en lugar del valor de presión.

A partir del siguiente ciclo del interruptor deencendido, el TPMS ya no hará sonar la cam-panilla ni mostrará el mensaje "SERVICE TPMSYSTEM" (Hacer mantenimiento al sistemaTPM) en el tablero de instrumentos, pero losguiones (--) seguirán apareciendo en lugar delos valores de la presión.

Para reactivar el sistema de monitoreo de pre-sión de los neumáticos (TPMS), vuelva a colo-car los cuatro conjuntos de ruedas y neumáticos(neumáticos de carretera) con neumáticos equi-pados con sensores TPM. Luego, conduzca elvehículo hasta por 20 minutos a más de 24 km/h(15 mph). El sistema de monitoreo de presiónde los neumáticos (TPMS) hará sonar la cam-panilla, la "luz indicadora del TPM" destellarádurante 75 segundos y luego se apagará. En eltablero de instrumentos, se mostrará el mensaje“SERVICE TPM SYSTEM” (HACER MANTENI-MIENTO AL SISTEMA TPM) y luego mostrarálos valores de presión en lugar de los guiones.En el siguiente ciclo de encendido, ya no apa-recerá el mensaje "SERVICE TPM SYSTEM"(Hacer mantenimiento al sistema TPM), entanto no ocurra una falla del sistema.

141

Page 145: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

SISTEMAS DE SUJECIÓN DELOCUPANTEEntre las características más importantes delvehículo están los sistemas de seguridad:

Sistemas de sujeción de losocupantes• Sistemas de cinturón de seguridad

• Sistemas de seguridad suplementarios(SRS) Airbags

• Sujeciones para niñosAlgunas de las características de seguridaddescritas en esta sección pueden ser equipa-miento estándar en algunos modelos, o puedenser equipamiento opcional en otros. Si no estáseguro, consulte a su distribuidor autorizado.

Precauciones importantes deseguridadPonga atención especial a la información deesta sección. Le indica cómo usar su sistema deseguridad correctamente para mantenerlo a us-ted y a los pasajeros lo más seguros posible.

Las siguientes son algunas indicaciones quedeben tomarse en cuenta para minimizar elriesgo de daño de un airbag desplegado:

1. Los niños menores de 12 años siempredeben viajar con el cinturón de seguridadabrochado en un vehículo con asiento tra-sero.

2. Si un niño de 2 a 12 años de edad (sin utilizaruna sujeción para niños orientada haciaatrás) debe viajar en el asiento del pasajerodelantero, mueva el asiento lo más atrásposible y utilice la sujeción para niños ade-cuada (para obtener información adicional,consulte "Sujeciones para niños" en estasección).

3. Los niños que no son suficientemente gran-des para usar el cinturón de seguridad delvehículo correctamente (para obtener infor-mación adicional, consulte "Sujeciones paraniños" en esta sección) deben asegurarse enun asiento trasero del vehículo en sujecionespara niños o asientos auxiliares de posicio-namiento con el cinturón de seguridad. Losniños mayores que no usen las sujeciones

para niños o asientos de seguridad con uncinturón de seguridad deben ir con el cintu-rón de seguridad debidamente abrochado enun vehículo con asiento trasero.

4. Nunca permita a los niños deslizar el cintu-rón de hombro detrás de ellos ni debajo desu brazo.

5. Lea las instrucciones incluidas con suasiento de sujeción para niños para asegu-rarse de usarlo correctamente.

6. Todos los ocupantes siempre deben usarcorrectamente los cinturones de seguridadde tres puntos.

7. Los asientos del conductor y del pasajerodelantero deben moverse hacia atrás tantocomo resulte práctico para proporcionar es-pacio para que se inflen los airbags delante-ros.

8. No se apoye contra la puerta ni contra laventanilla. Si el vehículo tiene airbags late-rales y estos se despliegan, los airbagslaterales se inflarán con fuerza hacia el es-pacio entre los ocupantes y la puerta, lo quepuede provocar una lesión.

9. Si el sistema de airbag del vehículo se debemodificar para acomodar a una persona condiscapacidad, consulte la sección "Asisten-

Etiqueta de advertencia de la visera delpasajero delantero

142

Page 146: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

cia al cliente" para obtener información decontacto de servicio al cliente.

¡ADVERTENCIA!

• NUNCA utilice una sujeción para niñosorientada hacia atrás en un asiento prote-gido por un AIRBAG ACTIVO enfrente deesta; si lo hace el NIÑO podría sufrir LE-SIONES GRAVES o FATALES.

• Solamente utilice una sujeción para niñosorientada hacia atrás en un vehículo conasiento trasero.

• El despliegue del airbag delantero del pa-sajero puede causar lesiones graves oincluso mortales a un niño de 12 años omenos, incluso si el niño se encuentrasentado en un asiento de seguridad con elrespaldo orientado hacia atrás.

Sistemas de cinturón de seguridadAbroche su cinturón aunque sea un excelenteconductor, incluso en los viajes cortos. Puedeque en el camino se encuentre con un malconductor que provoque una colisión en la queusted se vea involucrado. Esto puede ocurrirlejos de su casa o en su propia calle.

Las investigaciones demuestran que los cintu-rones de seguridad salvan vidas y pueden re-ducir la gravedad de las lesiones en una coli-sión. Algunas de las peores lesiones ocurrencuando las personas son expulsadas del

vehículo. Los cinturones de seguridad reducenla posibilidad de expulsión y el riesgo de lesio-nes causadas por golpearse en el interior de unvehículo. Todas las personas dentro de unvehículo deben viajar con los cinturones abro-chados en todo momento.

Sistema recordatorio mejorado deutilización del cinturón de seguridad(BeltAlert)BeltAlert para el conductor y el pasajero —Si está equipado

BeltAlert es una característica diseñada pararecordar al conductor y al pasajero delantero (siel vehículo está equipado con BeltAlert para elpasajero delantero) que deben abrocharse loscinturones de seguridad. La función Belt Alert seactiva siempre que el interruptor de encendidose coloca en la posición START (Arranque) uON/RUN (Encendido/Marcha).

Indicación inicial

Si el conductor tiene el cinturón desabrochadocuando el interruptor de encendido se colocaprimero en la posición START (Arranque) uON/RUN (Encendido/Marcha), se activa un tim-bre durante algunos segundos. Si el conductoro pasajero del asiento delantero (si el vehículoestá equipado con BeltAlert para el asiento delpasajero delantero) tiene el cinturón desabro-chado cuando el interruptor de encendido secoloca primero en la posición START (Arran-que) u ON/RUN (Encendido/Marcha), se encen-derá la luz recordatoria del cinturón de seguri-dad y permanecerá encendida hasta que

ambos cinturones de seguridad delanteros es-tén abrochados. El sistema BeltAlert del asientodel pasajero delantero no está activo cuando elasiento del pasajero delantero está vacío.

Secuencia de advertencia de BeltAlert

La secuencia de advertencia de BeltAlert seactiva cuando el vehículo se desplaza por sobreun rango especificado de velocidad y el cinturónde seguridad del conductor o del pasajero delasiento delantero está desabrochado (si elvehículo está equipado con BeltAlert para elasiento del pasajero delantero) (el sistemaBeltAlert para el asiento del pasajero delanterono se activa cuando ese asiento está desocu-pado). La secuencia de advertencia de BeltAlertcomienza al hacer destellar la luz recordatoriadel cinturón de seguridad correspondiente y alhacer sonar una campanilla intermitente. Unavez que la secuencia de advertencia deBeltAlert haya finalizado, la luz recordatoria delcinturón de seguridad permanecerá encendidahasta que se abrochen los cinturones de segu-ridad. La secuencia de advertencia de BeltAlertse puede repetir según la velocidad del vehículohasta que el conductor y el pasajero del asientolateral delantero se abrochen los cinturones deseguridad. El conductor debe solicitar a todoslos pasajeros que se abrochen los cinturones deseguridad.

Cambio de estado

Si el conductor o el pasajero delantero (si elvehículo está equipado con sistema BeltAlertpara el asiento del pasajero delantero) desabro-

143

Page 147: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

chan sus cinturones de seguridad mientras sedesplaza el vehículo, la secuencia de adverten-cia de BeltAlert se iniciará hasta que se abro-chen los cinturones de seguridad nuevo.

El sistema BeltAlert del asiento del pasajerodelantero no está activo cuando el asiento delpasajero delantero está vacío. Es posible quese active la alarma de BeltAlert cuando unanimal u otro objeto estén en el asiento exteriordel pasajero delantero o cuando el asiento estéplegado (si está equipado). Se recomienda co-locar a las mascotas en el asiento trasero (siestá equipado) y sujetarlas con arneses paraanimales o jaulas de transporte sujetas con loscinturones de seguridad, así como almacenarlas cargas correctamente.

El distribuidor autorizado puede activar o des-activar su BeltAlert. FCA US LLC no reco-mienda la desactivación del sistema BeltAlert.

NOTA:Si BeltAlert se ha desactivado y el conductor opasajero delantero (si el vehículo está equipadocon sistema BeltAlert para el asiento del pasa-jero delantero) tienen el cinturón de seguridaddesabrochado, se encenderá la luz recordatoriadel cinturón de seguridad y permanecerá en-cendida hasta que el conductor y el pasajerodelantero se abrochen los cinturones de segu-ridad.

Cinturones de tres puntosTodas las posiciones de asiento del vehículoestán equipadas con cinturones combinadospélvicos y de hombro.

El retractor de la correa del cinturón de seguri-dad solo se bloqueará durante paradas muyrepentinas o colisiones. Esta característica per-mite que, bajo condiciones normales, la partedel cinturón correspondiente al hombro puedamoverse libremente con los movimientos delusuario. Sin embargo, en caso de colisión, elcinturón de seguridad se bloqueará y reducirá elriesgo de que usted se golpee contra el interiordel vehículo o salga despedido del mismo.

¡ADVERTENCIA!

• Depender de los airbags solamente podríaconducir a lesiones más graves en caso decolisión. Los airbags trabajan en conjuntocon el cinturón de seguridad para prote-gerlo debidamente. En algunas colisiones,los airbags no se despliegan. Use siempreel cinturón de seguridad, aun si cuenta conairbags.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• En caso de colisión, usted y los pasajerospueden sufrir lesiones mucho más gravessi sus cinturones no están abrochadoscorrectamente. Usted puede golpearse enel interior del vehículo o golpear a otrospasajeros, o puede salir expulsado delvehículo. Asegúrese siempre de que ustedy otros pasajeros en el vehículo tengan suscinturones abrochados correctamente.

• Es peligroso ir en un área de carga, ya seadentro o fuera del vehículo. En caso decolisión, las personas que vayan en estasáreas tienen más probabilidad de sufrirlesiones graves o incluso fatales.

• No permita que ninguna persona viaje enningún área del vehículo que no tengaasientos ni cinturones de seguridad.

• Asegúrese de que todas las personas en elvehículo estén sentadas y tengan el cintu-rón de seguridad abrochado correcta-mente. Los ocupantes, incluido el conduc-tor, deben usar siempre el cinturón deseguridad, independientemente de si tam-bién se proporciona o no un airbag en laposición en la que están sentados, con elfin de minimizar el riesgo de sufrir lesionesgraves, o incluso fatales, en caso de quese produzca un choque.

(Continuación)144

Page 148: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• El uso incorrecto del cinturón de seguridadpuede hacer que las lesiones en caso decolisión sean mucho más graves. Podríasufrir lesiones internas, e incluso podríadeslizarse hacia afuera del cinturón deseguridad. Siga estas instrucciones parausar el cinturón de seguridad de manerasegura y para mantener a los pasajerostambién seguros.

• Dos personas nunca deben usar el mismocinturón de seguridad. Si dos personasusaran el mismo cinturón de seguridadpodrían golpearse una con otra en caso decolisión y causarse lesiones graves. Nuncause un cinturón de seguridad de tres pun-tos o un cinturón pélvico para más de unapersona, sin importar su talla.

¡ADVERTENCIA!

• El uso del cinturón pélvico demasiado altoaumenta el riesgo de sufrir lesiones en unacolisión. Las fuerzas del cinturón de segu-ridad no se ejercen en donde están loshuesos fuertes de la cadera y pelvis, sinosobre el abdomen. Siempre use la protec-ción de cintura de su cinturón de seguridadlo más baja posible y manténgala ajustada.

• Si el cinturón está torcido, podría no pro-tegerlo apropiadamente. En caso de coli-sión, incluso podría provocarle heridas.Asegúrese de que el cinturón de seguridadesté plano contra el cuerpo, sin torsión. Sino puede enderezar el cinturón de seguri-dad en el vehículo, acuda a su distribuidorautorizado de inmediato para que lo arre-glen.

• Un cinturón de seguridad abrochado en lahebilla equivocada no protege adecuada-mente. La parte de la cadera del cinturónpodría deslizarse demasiado hacia arribade su cuerpo y causar posibles lesionesinternas. Siempre abroche el cinturón deseguridad en la hebilla más cercana austed.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Un cinturón de seguridad demasiado hol-gado tampoco lo protegerá adecuada-mente. Durante un frenado repentino, us-ted podría desplazarse demasiado hacia elfrente y aumentaría la posibilidad de sufrirlesiones. Use su cinturón de seguridadajustado.

• Es peligroso usar el cinturón de seguridaddebajo del brazo. En caso de una colisión,su cuerpo podría golpear el interior delvehículo, lo cual aumenta el riesgo delesiones en la cabeza y el cuello. El cintu-rón de seguridad colocado debajo delbrazo puede causar lesiones internas. Lascostillas no son tan resistentes como loshuesos del hombro. Use el cinturón deseguridad sobre el hombro de manera quesus huesos más fuertes reciban el impactoen caso de colisión.

• El cinturón de hombro colocado detrás deusted no lo protege de lesiones en caso deuna colisión. Si no usa el cinturón dehombro es más probable que, en unacolisión, se golpee la cabeza. El cinturónde seguridad de tres puntos está diseñadopara usarse sobre la pelvis y el hombro.

(Continuación)

145

Page 149: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Si el cinturón de seguridad está deshila-chado o roto, podría romperse en caso decolisión y dejarlo sin protección. Revise elsistema de cinturones de seguridad confrecuencia para detectar posibles cortadu-ras, deshilachado o partes flojas. Las par-tes dañadas deben reemplazarse de inme-diato. No desensamble ni modifique elsistema del cinturón de seguridad. Losconjuntos de cinturones de seguridad de-ben reemplazarse después de una coli-sión.

Instrucciones para usar el cinturón deseguridad de tres puntos

1. Entre al vehículo y cierre la puerta. Siéntesey ajuste el asiento.

2. La placa de cierre del cinturón de seguridadse encuentra sobre la parte posterior delasiento delantero y junto a su brazo en elasiento trasero (para vehículos equipadoscon asiento trasero). Tome la placa de cierrey extienda el cinturón de seguridad. Deslicela placa de cierre hacia arriba de la correatanto como sea necesario para que el cintu-rón de seguridad cruce sobre su cadera.

3. Cuando el cinturón de seguridad sea losuficientemente largo para ajustarse, insertela placa de cierre en la hebilla hasta queescuche un "clic".

4. Coloque el cinturón pélvico para que seajuste y se cruce sobre su cadera, bajo suabdomen. Para eliminar la holgura de laparte del cinturón pélvico, jale el cinturón de

hombro. Para aflojar el cinturón pélvico siestá demasiado apretado, incline la placa decierre y tírela sobre el cinturón pélvico. Uncinturón de seguridad ajustado reduce elriesgo de deslizarse bajo el cinturón de se-guridad en caso de colisión.

5. Coloque el cinturón de hombro sobre elhombro y el pecho con una holgura mínimapara que resulte cómodo y no descansesobre su cuello. El retractor eliminará cual-quier holgura del cinturón de hombro.

6. Para desabrochar el cinturón de seguridad,presione el botón rojo de la hebilla. El cintu-rón de seguridad se retraerá automática-mente hacia su posición de almacena-miento. Si es necesario, deslice la placa decierre hacia abajo de la correa para permitirque el cinturón de seguridad se retraigacompletamente.

Extracción de la placa de cierre

Inserción de la placa de cierre en la hebilla

Cómo colocar el cinturón pélvico

146

Page 150: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Bloqueo del retractor del cinturón deseguridad de tres puntos de caderas yhombro trasero centralEsta función está diseñada para bloquear elretractor cuando el respaldo del asiento traserono está completamente asegurado. Esto evitaque alguien se ponga el cinturón de seguridadde tres puntos trasero central cuando el res-paldo del asiento trasero no está completa-mente asegurado.

NOTA:Si el cinturón de seguridad de tres puntostrasero central no se puede sacar, compruebeque el respaldo del asiento trasero esté comple-tamente asegurado. Si el respaldo del asientotrasero está asegurado correctamente y el cin-turón de seguridad de tres puntos trasero cen-tral todavía no se puede sacar, es posible que elretractor de bloqueo automático (ALR) del sis-tema esté activado. Para restablecer esta ca-racterística, debe permitir que la correa delcinturón de seguridad vuelva al retractor. Nopuede extraer más correa hasta que toda lacorrea haya vuelto al retractor.

¡ADVERTENCIA!

El cinturón de seguridad de tres puntos tra-sero central está equipado con un sistema detraba para asegurar que el respaldo del

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

asiento trasero esté totalmente erguido ytrabado en su posición cuando lo ocupen. Siel respaldo del asiento trasero no está total-mente erguido y trabado y es posible extraerdel retractor el cinturón de seguridad de trespuntos trasero central, lleve el vehículo deinmediato con su distribuidor autorizado paraque lo repare. La omisión de esta adverten-cia puede resultar en lesiones graves o fata-les.

Procedimiento para desenredar el cinturónde seguridad de tres puntosRealice el siguiente procedimiento para desen-redar un cinturón de seguridad de tres puntosenredado.

1. Sitúe la placa de cierre lo más cerca posibledel punto de anclaje.

2. Aproximadamente de 15 a 30 cm (6 a12 pulg.) por encima de la placa de cierre,agarre y tuerza la correa del cinturón deseguridad 180 grados para crear un pliegueque comience justo encima de la placa decierre.

3. Deslice la placa de cierre hacia arriba porencima de la correa doblada. La correadoblada debe entrar en la ranura de la partesuperior de la placa de cierre.

4. Continúe deslizando la placa de cierre haciaarriba hasta que se separe de la correadoblada y el cinturón de seguridad ya noesté torcido.

Anclaje superior de cinturón de hombroajustableEn los asientos del conductor y del pasajerodelantero, la parte superior del cinturón dehombro se puede ajustar hacia arriba o haciaabajo para colocar el cinturón de seguridadlejos de su cuello. Presione o apriete el botóndel anclaje para soltar el anclaje y muévalohacia arriba o hacia abajo, hasta lograr la posi-ción adecuada.

Como referencia, si usted es de una estaturamás baja que el promedio, se recomienda elanclaje del cinturón de hombro en una posiciónmás baja y si usted es más alto que el prome-dio, se recomienda el anclaje del cinturón deseguridad en una posición más alta. Despuésde soltar el botón de anclaje, trate de moverlo

Anclaje superior ajustable

147

Page 151: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

hacia arriba o hacia abajo para asegurarse deque esté bloqueado en su lugar.

NOTA:El anclaje superior ajustable del cinturón dehombro está equipado con una característicapara facilitar la subida. Esta función permite queel anclaje del cinturón de hombro se ajuste enuna posición hacia arriba sin presionar o apretarel botón de desenganche. Para verificar que elanclaje del cinturón de hombro esté engan-chado, tírelo hacia abajo hasta que quede blo-queado en la posición.

¡ADVERTENCIA!

• El uso incorrecto del cinturón de seguridadpuede hacer que las lesiones en caso decolisión sean mucho más graves. Podríasufrir lesiones internas, e incluso podríadeslizarse hacia afuera del cinturón deseguridad. Siga estas instrucciones parausar el cinturón de seguridad de manerasegura y para mantener a los pasajerostambién seguros.

• Coloque el cinturón de hombro sobre elhombro y el pecho con una holgura mínimapara que resulte cómodo y no descansesobre su cuello. El retractor eliminará cual-quier holgura del cinturón de hombro.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• No ajustar apropiadamente el cinturón deseguridad podría reducir la eficacia delcinturón de seguridad, en caso de que seproduzca un choque.

Cinturones de seguridad y mujeresembarazadas

Todos los ocupantes deben usar los cinturonesde seguridad, incluso las mujeres embaraza-das: el riesgo de lesiones en caso de accidentese reduce para la madre y del no nacido siutilizan el cinturón de seguridad.

Coloque el cinturón pélvico bien ajustado, pordebajo del abdomen y cruzado por los huesosfuertes de las caderas. Coloque el cinturón dehombro atravesado en el pecho y lejos del

cuello. Nunca coloque el cinturón de hombrodetrás de la espalda o bajo el brazo.

Pretensor del cinturón de seguridadEl sistema de cinturón de seguridad delanteroestá equipado con dispositivos pretensores di-señados para eliminar la holgura del cinturón deseguridad en caso de una colisión. Estos dispo-sitivos pueden mejorar el rendimiento de loscinturones de seguridad quitando la holgura delcinturón de seguridad prontamente al ocurriruna colisión. Los pretensores funcionan paraocupantes de todos los tamaños, incluyendoniños sentados en sujeciones para niños.

NOTA:Estos dispositivos no sustituyen la colocacióncorrecta del cinturón de seguridad por parte delocupante. El cinturón de seguridad debe seguirutilizándose ajustado y posicionado debida-mente.

Los pretensores son activados por el controla-dor de sujeción de ocupantes (ORC). Al igualque los airbags, los pretensores son componen-tes de un solo uso. Si el pretensor o el airbag sedesplegaron, se deben reemplazar inmediata-mente.

Función de gestión de energíaEl sistema del cinturón de seguridad delanteroestá equipado con una función de administra-ción de energía que contribuye a reducir más elriesgo de lesiones en el caso de una colisión.Este sistema de cinturón de seguridad tiene un

Mujeres embarazadas y cinturones deseguridad

148

Page 152: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

conjunto retractor diseñado para aflojar la co-rrea de manera controlada.

Retractor de bloqueo automáticointercambiable (ALR) — Si está equipadoLos cinturones de seguridad en las posicionesdel asiento de los pasajeros pueden estar equi-pados con un retractor de bloqueo automático(ALR) intercambiable, que se utiliza para fijar unsistema de sujeción para niños. Para obtenermás información, consulte "Instalación de lassujeciones para niños con el cinturón de segu-ridad del vehículo" en la sección "Sujecionespara niños" de este manual. En la siguientefigura, se ilustra la función de bloqueo de cadaposición de asiento.

Si la posición de asiento del pasajero estáequipada con un ALR y se utiliza normalmente,solo tire de la correa del cinturón de seguridadlo suficientemente hacia afuera para envolvercómodamente la sección media de los pasaje-ros como para no activar el ALR. Si el ALR seactiva, escuchará un sonido de chasquido amedida que el cinturón de seguridad se retrae.Si esto sucede, espere a que la correa seretraiga por completo y luego extraiga con cui-dado solo la longitud de correa necesaria pararodear cómodamente la cintura de los ocupan-tes. Deslice la placa de cierre dentro de lahebilla hasta que escuche un "clic".

En el modo de bloqueo automático, el cinturónde hombro se prebloquea automáticamente. Elcinturón de seguridad continuará su retracciónpara eliminar cualquier holgura presente en elcinturón de hombro. Utilice el modo de bloqueoautomático siempre que instale un sistema desujeción para niños en una posición de asiento

que tenga un cinturón de seguridad con estafunción. Los niños menores de 12 años siempredeben asegurarse adecuadamente en unvehículo con asiento trasero.

¡ADVERTENCIA!

• NUNCA utilice una sujeción para niñosorientada hacia atrás en un asiento prote-gido por un AIRBAG ACTIVO enfrente deesta; si lo hace el NIÑO podría sufrir LE-SIONES GRAVES o FATALES.

• Solamente utilice una sujeción para niñosorientada hacia atrás en un vehículo conasiento trasero.

• El despliegue del airbag delantero del pa-sajero puede causar lesiones graves oincluso mortales a un niño de 12 años omenos, incluso si el niño se encuentrasentado en un asiento de seguridad con elrespaldo orientado hacia atrás.

Cómo activar el modo de bloqueo automá-tico

1. Abroche el cinturón de seguridad de trespuntos.

2. Agarre la parte de hombro y tire hacia abajohasta extraer todo el cinturón de seguridad.

3. Permita que el cinturón de seguridad seretraiga. A medida que el cinturón de segu-ridad se retrae, escuchará un sonido de

ALR — Retractor de bloqueo automáticointercambiable (modelos de dos puertas)

ALR — Retractor de bloqueo automáticointercambiable (modelos de cuatro puertas)

149

Page 153: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

chasquido. Esto indica que el cinturón deseguridad ahora se encuentra en el modo debloqueo automático.

Cómo inhabilitar el modo de bloqueo auto-mático

Desabroche el cinturón de seguridad de trespuntos y permita que se retraiga completa-mente para desactivar el modo de bloqueoautomático y activar el modo de bloqueo sensi-ble (de emergencia) del vehículo.

¡ADVERTENCIA!

• El conjunto del cinturón de seguridad debesustituirse si la función de retractor debloqueo automático (ALR) conmutable ocualquier otra función del cinturón de se-guridad no funciona adecuadamente alcomprobarlos según los procedimientosdescritos en el manual de servicio.

• Si no sustituye el conjunto del cinturón deseguridad, aumenta el riesgo de lesionesen caso de colisiones.

• No utilice el modo de bloqueo automáticopara sujetar a ocupantes que usen el cin-turón de seguridad o a niños que esténusando asientos auxiliares. El modo debloqueo solo se utiliza para instalar suje-ciones para niños orientadas hacia atrás ohacia adelante que tengan un arnés parasujetar al niño.

Sistemas de sujeciónsuplementarios (SRS)Algunas de las características de seguridaddescritas en esta sección pueden ser equipa-miento estándar en algunos modelos, o puedenser equipamiento opcional en otros. Si no estáseguro, consulte a su distribuidor autorizado.

El sistema de airbag debe estar preparado paraofrecerle protección en caso de colisión. Elcontrolador de sujeción de ocupantes (ORC)monitorea los circuitos internos y el cableado deinterconexión asociado con los componentesdel sistema de airbags eléctrico. El vehículopuede estar equipado con los siguientes com-ponentes del sistema de airbags:

Componentes del sistema de airbags

• Controlador de sujeción de ocupantes (ORC)

• Luz de advertencia de airbags

• Volante y columna de la dirección

• Tablero de instrumentos

• Protectores de impactos para rodilla

• Airbags del conductor y del pasajerodelantero

• Botón de la hebilla del cinturón de seguridad

• Airbags laterales suplementarios

• Sensores de impacto frontal y lateral

• Pretensores del cinturón de seguridad

Luz de advertencia de airbagEl controlador de sujeción de ocu-pantes (ORC) monitorea la dispo-nibilidad de las partes electrónicasdel sistema de airbags siempre queel interruptor de encendido está en

la posición ON/RUN (Encendido/Marcha) oSTART (Arranque). Si el interruptor de encen-dido está en la posición OFF (Apagado) o en laposición ACC (Accesorios), el sistema de air-bags no está activado y los airbags no seinflarán.

El controlador de sujeción de ocupantes (ORC)contiene un sistema de alimentación eléctricade emergencia que podría desplegar el sistemade airbag, aun si la batería pierde energía ollega a desconectarse antes del despliegue.

El ORC enciende la luz de advertencia deairbag en el tablero de instrumentos duranteaproximadamente cuatro a ocho segundos pararealizar una autocomprobación cuando el in-terruptor de encendido se coloca inicialmenteen la posición ON/RUN (Encendido/Marcha).Después de la autocomprobación, la luz deadvertencia de airbags se apaga. Si el contro-lador de sujeción de ocupantes detecta una fallade funcionamiento en cualquier parte del sis-tema, enciende la luz de advertencia de airbagya sea momentánea o continuamente. Sonaráun único timbre para avisarle si la luz se en-ciende de nuevo después del arranque inicial.

El controlador de sujeción de ocupantes (ORC)también incluye elementos de diagnóstico que

150

Page 154: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

encienden la luz de advertencia de airbag en eltablero de instrumentos si se detecta una fallaque pudiese afectar el sistema de airbags. Loselementos de diagnóstico también registran lanaturaleza de la falla. Si bien el sistema deairbags está diseñado para no requerir mante-nimiento, si ocurre cualquiera de lo siguiente,lleve el vehículo a un distribuidor autorizadoinmediatamente para que le den servicio alsistema de airbags.

• La luz de advertencia de airbags tarda entrecuatro y ocho segundos en encendersecuando el interruptor de encendido se colocainicialmente en la posición ON/RUN(Encendido/Marcha).

• La luz de advertencia de airbags permaneceencendida después de este intervalo de cua-tro a ocho segundos.

• La luz de advertencia de airbags parpadea opermanece encendida durante laconducción.

NOTA:Si el velocímetro, tacómetro o cualquier medi-dor relacionado con el motor no funciona, elControlador de sujeción de ocupantes (ORC)también podría estar desactivado. En esta con-dición, los airbags podrían no estar listos parainflarse a fin de protegerlo. Haga que un distri-buidor autorizado realice de inmediato un man-tenimiento del sistema de airbags.

¡ADVERTENCIA!

Ignorar la luz de advertencia de airbag en eltablero de instrumentos podría significar que,en caso de que se produzca una colisión, nocontará con el sistema de airbag para prote-gerlo. Si la luz no se enciende durante lacomprobación de bombilla al colocar el in-terruptor de encendido en la posición ON(Encendido) por primera vez, permanece en-cendida después de poner en marcha elvehículo o se enciende mientras conduce,permita que el distribuidor autorizado realicede inmediato un mantenimiento del sistemade airbags.

Airbags delanterosEste vehículo tiene airbags delanteros y cintu-rones de tres puntos para el conductor y elpasajero delantero. Los airbags delanteros sonun complemento para los sistemas de sujecióncon cinturones de seguridad. El airbag delan-tero del conductor se encuentra instalado en elcentro del volante. El airbag delantero del pa-sajero está instalado en el tablero de instrumen-tos, encima de la guantera. Las palabras "SRSAIRBAG" o "AIRBAG" están grabadas en lascubiertas de los airbags.

¡ADVERTENCIA!

• En el caso de encontrarse demasiadocerca del volante o del tablero de instru-mentos durante el despliegue de la bolsade aire frontal, podría sufrir lesiones gra-ves, e incluso mortales. Los airbag nece-sitan espacio para desplegarse. Siéntese yextienda sus brazos cómodamente paraalcanzar el volante o el tablero de instru-mentos.

(Continuación)

Ubicaciones del airbag delantero y delprotector contra impactos en las rodillas

1 — Airbags delanteros del conductor y del pasa-jero2 — Protectores de rodillas del conductor y pasa-jero

151

Page 155: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Nunca coloque una sujeción para niñosorientada hacia atrás en frente de un air-bag. El despliegue del airbag delantero delpasajero puede causar lesiones graves oincluso mortales a un niño de 12 años omenos, incluso si el niño se encuentrasentado en un asiento de seguridad con elrespaldo orientado hacia atrás.

• Solamente utilice una sujeción para niñosorientada hacia atrás en un vehículo conasiento trasero.

Características del airbag delantero delconductor y del pasajeroEl sistema de airbag delantero avanzado cuentacon airbags de varias etapas para el conductory el pasajero delantero. Este sistema propor-ciona salida según la gravedad y el tipo decolisión, como lo determina el controlador desujeción de ocupantes (ORC) que puede recibirinformación de los sensores de impacto en laparte delantera (si está equipado) u otros com-ponentes del sistema.

En un impacto que requiera el despliegue delairbag, la primera etapa se activa de inmediato.Se utiliza una salida baja de energía en colisio-nes menos severas. Las colisiones más gravesproducen una respuesta de más energía.

Este vehículo puede estar equipado con uninterruptor de la hebilla del cinturón de seguri-

dad del conductor o del pasajero delantero, quedetecta si el cinturón de seguridad del conduc-tor o del pasajero delantero está abrochado. Elbotón de la hebilla del cinturón de seguridadpuede ajustar la tasa de inflado de los airbagsdelanteros avanzados.

¡ADVERTENCIA!

• No se debe colocar ningún objeto sobre elairbag o cerca de este en el tablero deinstrumentos o el volante. Dichos objetospodrían ocasionar daños si el vehículosufre una colisión lo suficientemente fuertecomo para que se despliegue el airbag.

• No coloque nada sobre las cubiertas de losairbags o alrededor de estas, ni intenteabrirlas manualmente. Estas podrían da-ñarse y usted podría sufrir lesiones porquelos airbags ya no funcionarían. Las cubier-tas protectoras de los cojines de los air-bags están diseñadas para abrirse única-mente cuando los airbags se inflan.

• Depender de los airbags solamente podríaconducir a lesiones más graves en caso decolisión. Los airbags trabajan en conjuntocon el cinturón de seguridad para prote-gerlo debidamente. En algunas colisiones,los airbags no se despliegan. Use siempreel cinturón de seguridad aun si cuenta conairbags.

Funcionamiento del airbag delanteroLos airbags delanteros están diseñados paraproporcionar protección adicional a la que brin-dan los cinturones de seguridad. No se esperaque los airbags delanteros reduzcan el riesgode lesión en colisiones traseras, laterales ni convuelco. Los airbags delanteros no se desplega-rán en todas las colisiones frontales, inclusoalgunas que produzcan un daño considerable alvehículo, por ejemplo, algunas colisiones contrapostes o de desplazamiento angular, o cuandoel vehículo quede incrustado debajo de uncamión.

Por otro lado, dependiendo del tipo y lugar delimpacto, los airbags delanteros se pueden des-plegar en choques con pocos daños en la partedelantera del vehículo, pero que producen unadesaceleración inicial drástica.

Dado que los sensores del airbag miden ladesaceleración del vehículo con el tiempo, lavelocidad del vehículo y los daños no sonbuenos indicadores por sí solos de si un airbagdebe haberse o no desplegado.

Los cinturones de seguridad son necesariospara la protección en todas las colisiones, ytambién se necesitan para ayudar a mantenerloen posición, lejos de un airbag que se infla.

Cuando el ORC detecta una colisión que re-quiere el inflado de los airbags delanteros, esteenvía una señal a las unidades de inflado. Segenera entonces una gran cantidad de gas notóxico que infla los airbags delanteros.

152

Page 156: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

La cubierta tapizada del cubo del volante y dellado superior del pasajero del tablero de instru-mentos se separa y despliega sin que estorbe elrecorrido cuando los airbags se inflan comple-tamente. Los airbags delanteros se inflan porcompleto en menos tiempo del que una personase tarda en pestañear. Después, los airbagsdelanteros se desinflan rápidamente mientrasayudan a sostener al conductor y al pasajerodelantero.

Protectores de impactos para rodillaLos protectores de rodillas ante impactos ayu-dan a proteger las rodillas del conductor y delpasajero delantero, y mantienen a los ocupan-tes delanteros en posición para una mejor inte-racción con los airbags delanteros.

¡ADVERTENCIA!

• No perfore, corte ni altere los protectoresde impacto para rodillas en modo alguno.

• No instale ningún accesorio en el protectorde rodillas, como luces de alarma, esté-reos, bandas de radio civil, etc.

Airbags laterales suplementariosAirbags laterales suplementarios montadosen los asientos (SAB), si está equipado

Su vehículo puede estar equipado con airbagslaterales suplementarios montados en losasientos (SAB). Si su vehículo se encuentra

equipado con airbags laterales suplementariosmontados en los asientos (SAB), consulte lasiguiente información.

Airbags laterales suplementarios montados enlos asientos (SAB): se encuentran en el ladoexterno de los asientos delanteros. Los SABestán marcados con “SRS AIRBAG” o “AIR-BAG” en una etiqueta o en el tapizado delasiento en el lado exterior de los asientos.

Los SAB (si está equipado con SAB) puedenayudar a reducir el riesgo de lesiones de losocupantes durante ciertos impactos laterales,además de la posible reducción de lesionesproporcionada por los cinturones de seguridad yla estructura de la carrocería.

Cuando el SAB se despliega, abre la costura enel lado exterior de la cubierta del tapizado delrespaldo del asiento. Cuando los SAB se acti-van, salen a través de la costura del asiento,desplegándose en el espacio que existe entre el

ocupante y la puerta. El SAB se infla a granvelocidad y con tanta fuerza que podría lesionara los ocupantes si no están correctamentesentados o si hay algún elemento en la zonadonde se infla el SAB. Los niños tienen unmayor riesgo de sufrir lesiones de un airbag quese despliega.

¡ADVERTENCIA!

No utilice fundas de asiento adicionales nicoloque objetos entre usted y los airbagslaterales; su desempeño podría verse seria-mente afectado o los objetos podrían salirlanzados contra usted provocándole lesio-nes graves.

Impactos laterales

Los airbag laterales están diseñados para quese activen en determinados casos de impactoslaterales. El controlador de sujeción de ocupan-tes (ORC) determina si corresponde el desplie-gue de los airbags laterales en determinadosimpactos, según la gravedad y tipo de colisión.Los sensores de impactos laterales ayudan alcontrolador de sujeción de ocupantes a deter-minar la respuesta apropiada frente a un im-pacto. El sistema está calibrado para desplegarlos airbag laterales en el lado del impacto en elvehículo en caso de impactos que requieran laprotección del ocupante que proporciona elairbag lateral. En impactos laterales, los airbagslaterales se despliegan independientemente; un

Ubicación del airbag lateral suplementariomontado en el asiento

153

Page 157: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

impacto en el lado izquierdo solo despliega losairbags laterales del costado izquierdo y unimpacto en el lado derecho solo despliega losairbag laterales del costado derecho. El dañodel vehículo por si mismo no es un buen indi-cador de si corresponde o no el despliegue delos airbags laterales.

Los airbags laterales no se desplegarán entodas las colisiones laterales, incluso algunascolisiones en determinados ángulos, ni algunascolisiones laterales que no impactan el área delcompartimiento de los pasajeros. Los airbagslaterales se pueden desplegar durante colisio-nes en ángulo o frontales descentradas dondese despliegan los airbags delanteros avanza-dos.

Los airbags laterales son un complemento delsistema de sujeción del cinturón de seguridad.Los airbags laterales se despliegan en menostiempo que lo que tarda en parpadear.

¡ADVERTENCIA!

• Los ocupantes, incluso los niños, que es-tén apoyados o muy cerca de los airbagslaterales pueden sufrir lesiones graves ofatales. Los ocupantes, incluidos los niños,nunca se deben recostar ni dormir apoya-dos en la puerta, las ventanas laterales niel área donde se inflan los airbags latera-les, aunque se encuentren protegidos porun sistema de sujeción para niños.

• Los cinturones de seguridad (y sujecionespara niños si procede) son necesarios parasu protección en todas las colisiones. Ade-más, lo ayudan a mantenerse en una po-sición adecuada, alejado del área dondese infla el airbag lateral. Para conseguir lamejor protección de los airbags laterales,los ocupantes deben usar correctamentelos cinturones de seguridad y sentarseerguidos con la espalda contra el respaldodel asiento. Los niños deben ir correcta-mente sujetos en una sujeción para niñoso asiento auxiliar que sea apropiado parasu tamaño.

¡ADVERTENCIA!

• Los airbags laterales necesitan espaciopara inflarse. No se apoye contra la puertani contra la ventanilla. Siéntese derecho enel centro del asiento.

• Si los ocupantes están demasiado cercade los airbags laterales durante el desplie-gue, podrían producirse lesiones graves omortales.

• Depender de los airbags solamente podríaprovocar lesiones más graves en caso decolisión. Los airbags laterales trabajan enconjunto con el cinturón de seguridad paraprotegerlo debidamente. En algunas coli-siones, los airbags laterales no se desplie-gan. Use siempre el cinturón de seguridadaun si cuenta con airbags laterales.

NOTA:Las cubiertas de los airbags pueden no servisibles en la moldura interna, pero se abrirándurante el despliegue del airbag.

154

Page 158: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Componentes del sistema de airbagsEl controlador de ajuste del ocupante (ORC)monitorea los circuitos internos y el cableado deinterconexión asociados con los componentesdel sistema de airbags eléctrico que se enume-ran a continuación:

• Controlador de sujeción de ocupantes (ORC)

• Luz de advertencia de airbags

• Volante y columna de la dirección

• Tablero de instrumentos

• Protectores de impactos para rodilla

• Airbags del conductor y del pasajerodelantero

• Botón de la hebilla del cinturón de seguridad

• Airbags laterales suplementarios

• Sensores de impacto frontal y lateral

• Pretensores del cinturón de seguridad

Si se produce el despliegueLos airbags delanteros están diseñados paradesinflarse inmediatamente después del des-pliegue.

NOTA:Los airbags delanteros o laterales no se desple-garán en todas las colisiones. Esto no significaque exista alguna falla en el sistema de airbags.

Si usted experimenta una colisión en la que síse despliegan los airbags, puede ocurrir cual-quiera o todas las situaciones siguientes:

• El material de los airbags a veces puedeproducir abrasiones y/o enrojecimiento de lapiel en los ocupantes durante el despliegue ydesdoblado de los airbags. Las abrasionesson similares a las quemaduras por fricciónde una cuerda o a las causadas al resbalarsobre una alfombra o sobre el piso de ungimnasio. Estas no son causadas por con-tacto con sustancias químicas. No son per-manentes y, por lo regular, sanan pronto. Sinembargo, si no sana mayormente dentro depocos días o si presenta ampollas, consulteinmediatamente a su médico.

• Conforme los airbags se desinflan, podránverse partículas parecidas al humo. Estaspartículas son un producto secundario delproceso que genera el gas no tóxico utilizadopara inflar los airbags. Estas partículas sus-pendidas en el aire pueden irritar la piel, ojos,nariz o garganta. Si experimenta irritación enla piel u ojos, enjuague el área con agua fría.Si siente irritación en la nariz o garganta,vaya a un lugar ventilado. Si la irritaciónpersiste, consulte a su médico. Si estas par-tículas se impregnan en su ropa, siga lasinstrucciones de lavado del fabricante.

No conduzca el vehículo después de que losairbags se hayan desplegado. Si se ve involu-crado en otra colisión, los airbags no estaráncolocados para protegerlo.

¡ADVERTENCIA!

Los airbags desplegados y los pretensoresdel cinturón de seguridad no pueden prote-gerlo en otra colisión. Lleve su vehículo deinmediato con un distribuidor autorizado paraque reemplace los airbags, los pretensoresde los cinturones de seguridad y los conjun-tos retractores de los cinturones de seguri-dad. Además, solicite que le hagan manteni-miento al sistema del controlador de sujeciónde ocupantes (ORC).

NOTA:

• Las cubiertas de los airbags pueden no servisibles en la moldura interna, pero se abrirándurante el despliegue del airbag.

• Después de una colisión, debe llevar inme-diatamente el vehículo a un distribuidorautorizado.

155

Page 159: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Sistema de repuesta ante accidentesperfeccionadaEn caso de un impacto, si la red de comunica-ción y la alimentación permanecen intactas, elORC determinará según la naturaleza delevento si el sistema mejorado de repuesta aaccidentes realizará las siguientes funciones:

• Corte la alimentación de combustible al mo-tor (si está equipado)

• Corte la alimentación de la batería al motoreléctrico (si está equipado)

• Las luces de emergencia seguirán parpade-ando mientras la batería tenga energía

• Encender las luces interiores, que se mantie-nen encendidas mientras que la bateríatenga energía o durante 15 minutos desde laintervención del sistema mejorado de res-puesta a accidentes.

• Desbloquear los bloqueos eléctricos de laspuertas.

Su vehículo también puede estar diseñado pararealizar cualquiera de estas otras funciones enrespuesta al sistema mejorado de repuesta aaccidentes:

• Apague el calefactor del filtro de combustible,apague el motor del ventilador HVAC, cierrede la compuerta de circulación del HVAC

• Apague la alimentación de la batería hacia:• Motor• Motor eléctrico (si está equipado)

• Dirección hidráulica eléctrica• Reforzador de freno• Freno de estacionamiento eléctrico• Selector de marchas de la transmisión

automática• Bocina• Limpiador delantero• Bomba del lavador del faro

NOTA:Después de un accidente, recuerde girar elencendido a la posición STOP (OFF/LOCK)(Detención [Apagado/Bloqueo]) y quite la llavedel interruptor de encendido para evitar vaciar labatería. Revise cuidadosamente el vehículopara ver si existen fugas de combustible en elcompartimiento del motor y en el suelo cerca delcompartimiento del motor y del tanque de com-bustible antes de restablecer el sistema y arran-car el motor. Si no existen fugas de combustibleo daños en los dispositivos eléctricos delvehículo (por ejemplo, los faros) después de unaccidente, reinicie el sistema siguiendo el pro-cedimiento que se describe a continuación.

Procedimiento de restablecimiento delsistema mejorado de respuesta aaccidentesPara restablecer las funciones del Sistema me-jorado de respuesta a accidentes después deun incidente, el interruptor de encendido debepasar de la posición START (Arranque) u ON/

RUN (Encendido/Marcha) a la posición OFF(Apagado). Revise cuidadosamente el vehículopara ver si existen fugas de combustible en elcompartimiento del motor y en el suelo cerca delcompartimiento del motor y del tanque de com-bustible antes de restablecer el sistema y arran-car el motor.

Mantenimiento del sistema de airbag

¡ADVERTENCIA!

• Las modificaciones hechas a cualquierparte del sistema de airbags podrían pro-vocar que este falle cuando se necesite.Podría resultar lesionado si el sistema deairbags no está disponible para protegerlo.No modifique los componentes ni el ca-bleado, incluido cualquier tipo de etiquetaso adhesivos en la cubierta decorativa delcentro del volante o en el lado superiorderecho del tablero de instrumentos. Nomodifique el parachoques delantero, la es-tructura de la carrocería, ni agregue esca-lones laterales ni estribos adicionales.

• No intente reparar cualquier parte del sis-tema de airbags usted mismo, es un pro-cedimiento peligroso. Informe a cualquierpersona que trabaje en el vehículo queeste posee un sistema de airbags.

(Continuación)

156

Page 160: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• No intente modificar ninguna parte del sis-tema de airbags. Los airbags pueden in-flarse accidentalmente o podrían no fun-cionar adecuadamente si se hacenmodificaciones. Lleve su vehículo a undistribuidor autorizado para revisión delsistema de airbags. Si un asiento, incluidala cubierta decorativa del armazón y elcojín, necesita cualquier tipo de manteni-miento (incluidos remoción o aflojamientoo apriete de los pernos de fijación), lleve elvehículo con un distribuidor autorizado.Solamente pueden usarse accesorios parael asiento aprobados por el fabricante. Sies necesario modificar un sistema de air-bags para personas con discapacidad, co-muníquese con su distribuidor autorizado.

Grabador de datos de eventos (EDR)Este vehículo está equipado con un grabadorde datos de eventos (EDR). La finalidad princi-pal de un EDR es registrar, en determinadassituaciones de choque o semichoque, comocuando se despliega un airbag o se chocacontra un obstáculo de la carretera, los datosque le ayudarán a entender cómo han reaccio-nado los sistemas del vehículo. El EDR estádiseñado para registrar datos relacionados conla dinámica del vehículo y los sistemas deseguridad durante un período corto de tiempo,

normalmente de 30 segundos o menos. El EDRde este vehículo está diseñado para registrardatos como:

• cómo estaban funcionando diversos siste-mas del vehículo,

• si los cinturones de seguridad del conductor ydel pasajero estaban o no abrochados yajustados,

• a qué distancia pisó el conductor el ace-lerador y/o el pedal del freno, en caso de queesto sucediera, y,

• a qué velocidad viajaba el vehículo.

Estos datos pueden ayudar a comprender mejorlas circunstancias en las que ocurren los acci-dentes y las lesiones.

NOTA:El vehículo solo registra los datos del EDR siocurre una situación de importancia; el EDR noregistra datos de condiciones de conducciónnormales ni datos personales (por ejemplo, elnombre, el sexo, la edad y el lugar del acci-dente). Sin embargo, terceras partes, como lasfuerzas de seguridad, podrían combinar losdatos del EDR con los datos de identificaciónpersonal que se reúnen como parte de la inves-tigación de un accidente.

Para leer los datos registrados por el EDR serequiere un equipo especial, así como conse-guir acceso al vehículo o al EDR. Además delfabricante del vehículo, terceras partes, como

las fuerzas de seguridad que disponen deequipo especial, pueden leer la información sitienen acceso al vehículo o al EDR.

Sujeciones para niños — Transporteseguro de niños

Todos los ocupantes de su vehículo deben tenerel cinturón de seguridad abrochado en todomomento, incluyendo niños y bebés. La direc-tiva CE 2003/20/CE requiere el uso correcto desujeciones en todos los países de la CE.

Los niños de menos de 1,5 metros de altura yde 12 años o menos de edad deben viajar en unasiento trasero, si es posible, y con el sistemade sujeción pertinente debidamente abrochado.Según las estadísticas de accidentes, los niñosestán más seguros cuando viajan sujetados

Etiqueta de advertencia de la visera delpasajero delantero

157

Page 161: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

adecuadamente en los asientos traseros que enlos delanteros.

¡ADVERTENCIA!

• NUNCA utilice una sujeción para niñosorientada hacia atrás en un asiento prote-gido por un AIRBAG ACTIVO enfrente deesta; si lo hace el NIÑO podría sufrir LE-SIONES GRAVES o FATALES.

• Solamente utilice una sujeción para niñosorientada hacia atrás en un vehículo conasiento trasero.

• El despliegue del airbag del pasajero de-lantero puede causar la muerte o lesionesgraves a un niño de 12 años o menos,incluso un niño en una sujeción para niñosorientada hacia atrás.

• En una colisión, un niño sin sujeción puedeconvertirse en un proyectil dentro delvehículo. La fuerza que se requiere paradetener incluso a un infante en los brazosllega a ser tan grande que usted no podríasujetar a un niño, sin importar lo fuerte quesea. El niño y otras personas podrían sufrirlesiones graves o fatales. Cualquier niñoque viaje en su vehículo debe ir sentado enun asiento de seguridad adecuado para sutamaño.

Existen diferentes tamaños y tipos de asientosde seguridad para niños, desde recién nacidos

hasta niños de tamaño tan grande como parautilizar un cinturón de seguridad para adulto.Los niños deben viajar mirando hacia atrástanto tiempo como sea posible; esta es laposición en la que un niño está mejor protegidoen caso de un choque. Consulte siempre elmanual del usuario del asiento para niños paraasegurarse de que el asiento es apropiado parael niño que lo utiliza. Lea y siga cuidadosamentetodas las instrucciones y advertencias en elmanual del propietario de las sujeciones paraniños y en todas las etiquetas adheridas a lasujeción para niños.

En Europa, los sistemas de sujeción para niñosestán definidos por el reglamento ECE-R44,que los divide en cinco grupos de peso:

Grupo de sujeción Grupo de peso

Grupo 0 hasta 10 kg

Grupo 0+ hasta 13 kg

Grupo 1 9-18 kg

Grupo 2 15-25 kg

Grupo 3 22-36 kg

Revise la etiqueta de su sujeción para niños.Todas las sujeciones para niños aprobadasdeben incluir en la etiqueta datos de aprobacióny marcas de control en sus etiquetas. La eti-queta debe estar permanentemente fijada en elsistema de sujeción para niños. No se deberetirar esta etiqueta de la sujeción para niños.

¡ADVERTENCIA!

¡Peligro extremo! No coloque una sujeciónpara niños orientada hacia atrás en frente deun airbag activo. Consulte las etiquetas mon-tadas en la visera para obtener más informa-ción. El despliegue de la bolsa de aire en unaccidente podría provocar lesiones fatales enel bebé independientemente de la gravedad dela colisión. Se aconseja siempre llevar a losniños en un sistema de sujeción para niños enel asiento trasero, que es la posición másprotegida en caso de una colisión.

Sistemas de sujeción para niños �universales�

• Las figuras en las secciones siguientes sonejemplos de cada tipo de sistema de sujeciónpara niños universal. Se muestran las instala-ciones típicas. Siempre se debe instalar elsistema de sujeción para niños siguiendo lasinstrucciones del fabricante, que deben estarincluidas con este tipo de sistema de sujeción.

• Consulte la sección "Cómo instalar las sujecio-nes para niños con el cinturón de seguridad delvehículo" para conocer los pasos necesariospara bloquear correctamente el cinturón deseguridad sobre la sujeción para niños.

• Los sistemas de sujeción para niños conanclajes ISOFIX están disponibles para suinstalación en el vehículo sin necesidad deutilizar los cinturones de seguridad delvehículo.

158

Page 162: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Grupo 0 y 0+

Los expertos en seguridad recomiendan que losniños viajen en el vehículo sentados hacia atrássiempre que sea posible. Los niños pequeñosde hasta 13 kg deben estar debidamente suje-tos en un asiento orientado hacia atrás como elasiento para niños que se muestra en la fig. A.Este tipo de sujeción para niños da soporte a lacabeza del niño y no provoca tensión en elcuello en caso de desaceleraciones repentinaso choque.

La sujeción para niños orientada hacia atrás sesujeta con los cinturones de seguridad delvehículo, como se muestra en la fig. A. Elasiento para niños sujeta al niño con su propioarnés.

¡ADVERTENCIA!

• Nunca coloque una sujeción para niñosorientada hacia atrás en frente de unairbag. El despliegue del airbag delanterodel pasajero puede causar lesiones gra-ves o incluso mortales a un niño de12 años o menos, incluso si el niño seencuentra sentado en un asiento de segu-ridad con el respaldo orientado haciaatrás.

• Solamente utilice una sujeción para niñosorientada hacia atrás en un vehículo conasiento trasero.

Grupo 1

Los niños que pesan entre 9 kg y 18 kg puedenir en un asiento orientado hacia adelante delgrupo 1, como el de la fig. B. Este tipo de

sujeción para niños es para los niños de másedad que son demasiado grandes para unasujeción para niños del grupo 0 o 0+.

Grupo 2

Los niños que pesan entre 15 kg y 25 kg y queson demasiado grandes para una sujeción paraniños del grupo 1 pueden usar un sistema desujeción para niños del grupo 2.

Como se muestra en la fig. C, el sistema desujeción para niños del grupo 2 coloca a losniños correctamente con respecto al cinturón deseguridad para que el cinturón de hombro cruceel pecho del niño y no pase por el cuello, y elcinturón pélvico esté pegado a la pelvis y no alabdomen.

Fig. A

Fig. B

Fig. C

159

Page 163: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Grupo 3

Los niños que pesan entre 22 kg y 36 kg y quesean lo suficientemente altos para usar el cin-turón de hombro pueden usar una sujeción paraniños del Grupo 3. Las sujeciones para niñosdel grupo 3 colocan el cinturón pélvico en lapelvis del niño. El niño debe ser lo suficiente-mente alto para que el cinturón de hombrocruce su pecho y no su cuello.

Fig. D muestra un ejemplo de un sistema desujeción para niños del grupo 3 que posicionacorrectamente al niño en el asiento trasero.

¡ADVERTENCIA!

• La instalación incorrecta puede causar fa-lla de la sujeción para niños o bebés. Estepodría aflojarse en caso de colisión. Elniño podría resultar gravemente herido omorir. Siga las instrucciones del fabricanteal pie de la letra cuando instale una suje-ción para niños.

• Después de instalar una sujeción paraniños en el vehículo, no mueva el asientohacia adelante o hacia atrás porque puedeaflojar los soportes de la sujeción paraniños. Retire la sujeción para niños antesde ajustar la posición del asiento delvehículo. Cuando ya esté ajustado elasiento del vehículo, vuelva a instalar lasujeción para niños.

• Cuando no se use el asiento de sujeciónpara niños, fíjelo en el vehículo con elcinturón de seguridad o con los anclajesISOFIX, o retírelo del vehículo. No lo dejesuelto en el vehículo. En un frenado repen-tino o accidente, podría golpear a los ocu-pantes o respaldos de los asientos y cau-sar lesiones personales graves.

Adecuación de los asientos de pasajerospara el uso del sistema de sujeción paraniños universalSegún la directiva europea 2000/3/CE, la ade-cuación de cada posición de asiento del pasa-jero para la instalación de los sistemas desujeción para niños universales se muestra enla tabla siguiente:

Posición de asiento 2 puertas

Grupo demasa

Tabla de posiciones deasientos universales para

niños

Pasajerodelantero

Trasero ex-terno

0 - hasta10 kg

X U

0+ - hasta13 kg

X U

I - 9 a 18 kg X U

II - 15 a25 kg

X U

III - 22 a36 kg

X U

Fig. D

160

Page 164: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Posición de asiento 4 puertas

Grupode

masa

Tabla de posiciones de asien-tos universales para niños

Pasa-jero

delan-tero

Traseroexterno

Traserocentral

0 - hasta10 kg

X U U

0+ -hasta13 kg

X U U

I - 9 a18 kg

X U U

II - 15 a25 kg

X U U

III - 22 a36 kg

X U U

Clave de letras empleadas en la tabla anterior:

• U = Adecuado para sujeciones de categoría"universal" aprobadas para su uso en estegrupo de masa

• X = Posición de asiento no adecuada paraniños de este grupo de masa

Si el apoyacabezas interfiere en la instalacióndel sistema de sujeción para niños, ajuste elapoyacabezas (si es ajustable).

Cinturones de seguridad para los niños demás edadLos niños de más de 1,50 m de altura puedenusar cinturones de seguridad en lugar de suje-ciones para niños.

Utilice esta simple prueba de 5 pasos paradecidir si el cinturón de seguridad se ajustaapropiadamente al niño o si deben seguir utili-zando una sujeción para niños de grupo 2 ogrupo 3 para mejorar el ajuste del cinturón deseguridad:

1. ¿El niño se puede sentar apoyando la es-palda contra el respaldo del asiento delvehículo?

2. ¿Las rodillas del niño se doblan cómoda-mente sobre la parte delantera del asientodel vehículo mientras sigue con la espaldaapoyada?

3. ¿El cinturón de hombro cruza el hombro delniño entre el cuello y el brazo?

4. ¿La parte del cinturón pélvico está lo másbajo posible, tocando los muslos del niño yno su estómago?

5. ¿El niño puede permanecer sentido de estaforma durante todo el viaje?

Si la respuesta a cualquiera de estas preguntases "no", el niño debe utilizar todavía una suje-ción para niños de grupo 2 o 3 en este vehículo.Si el niño utiliza el cinturón de seguridad de trespuntos, verifique periódicamente el ajuste delcinturón y asegúrese de que la hebilla delcinturón de seguridad esté enganchada. Unniño que se retuerce y agacha puede desplazarel cinturón de su posición. Si el cinturón dehombro toca la cara o el cuello, mueva el niñohacia el centro del vehículo o utilice un asientoauxiliar para colocar el cinturón de seguridadcorrectamente.

¡ADVERTENCIA!

Nunca permita que un niño coloque el cintu-rón de hombro debajo de su brazo o detrásdel cuello. En un choque, el cinturón dehombro no protege adecuadamente a unniño, lo que podría traducirse en lesionesgraves o incluso fatales. Un niño siempredebe utilizar correctamente la parte pélvica ydel hombro del cinturón de seguridad.

161

Page 165: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Sistema de sujeción ISOFIX

Su vehículo está equipado con un sistema deanclaje de sujeción para niños denominadoISOFIX. Este sistema permite que se instalenasientos para niños con ISOFIX sin necesidadde utilizar los cinturones de seguridad delvehículo. El sistema ISOFIX tiene dos anclajesinferiores ubicados en la parte trasera del cojíndel asiento, donde se encuentra con el res-paldo, y un anclaje de atadura superior ubicadodetrás de la posición de asiento.

Un ejemplo de un sistema de sujeción paraniños ISOFIX universal del grupo de peso 1 semuestra en la fig. E. Las sujeciones para niñosISOFIX también están disponibles para losotros grupos de peso.

Ubicación de los anclajes ISOFIX

Los anclajes inferiores de losasientos traseros son barras redon-das, ubicadas en la parte traseradel cojín del asiento en la intersec-ción con el respaldo, debajo de lossímbolos de anclaje que hay en el

respaldo del asiento. Los puede ver al inclinarsesobre el asiento trasero para instalar la sujeciónpara niños. Los sentirá fácilmente si desliza eldedo por la abertura entre el respaldo y el cojíndel asiento. Ubicación de los anclajes de atadura

Existen anclajes con correas deatadura detrás de cada posición deasiento trasero, cerca del suelo.

Fig. E

Anclajes ISOFIX (modelos de dos puertas)

Anclajes ISOFIX (modelos de cuatro puertas)

Anclajes de la correa de atadura (modelos dedos puertas)

162

Page 166: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Los sistemas de sujeción para niños ISOFIXestán equipados con una barra rígida a cadalado. Cada uno tendrá un gancho o un conectorpara fijarlo al anclaje inferior y una forma paraapretar la conexión al anclaje. Las sujecionespara niños orientadas hacia adelante y algunassujeciones para niños orientadas hacia atrástambién vienen equipadas con una correa deatadura. La correa de atadura tendrá un ganchoen el extremo para fijarla al anclaje de atadurasuperior y una forma para apretar la correa si sefija al anclaje.

ISOFIX del asiento central — Dos puertas

¡ADVERTENCIA!

Este vehículo no tiene una posición deasiento central. No use los anclajes ISOFIXinferiores centrales para instalar un asientopara niños en la parte central del asientotrasero.

ISOFIX del asiento central — Cuatropuertas

¡ADVERTENCIA!

• No instale una sujeción para niños en laposición central con el sistema ISOFIX.Esta posición no está aprobada para nin-gún tipo de sistema de sujeción para niñosISOFIX.

• No instale el sistema de sujeción paraniños ISOFIX utilizando el anclaje de ata-dura central. Utilice el cinturón de seguri-dad para instalar un asiento para niños enla posición del asiento central.

• Nunca utilice el mismo anclaje inferior parafijar más de un sistema de sujeción paraniños. Consulte "Instalación de una suje-ción para niños ISOFIX" para obtener lasinstrucciones de instalación típica.

Adecuación de los asientos de pasajerospara el uso del sistema de sujeción paraniños ISOFIXLa siguiente tabla muestra las diferentes posi-bilidades de instalación de los sistemas desujeción para niños ISOFIX en asientos equipa-dos con anclajes ISOFIX de acuerdo con lanorma europea ECE 16.

Anclajes de la correa de atadura (modelos decuatro puertas)

163

Page 167: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Posición de asiento 2 puertas

Grupo de masaTabla de posiciones ISOFIX del vehículo

Clase de tamaño Accesorio Pasajero delantero Trasero externo

0 - hasta 10 kgE ISO/R1 X X

(1) X X

0+ - hasta 13 kg

E ISO/R1 X X

D ISO/R2 X X

C ISO/R3 X X

(1) X X

I - 9 a 18 kg

D ISO/R2 X X

C ISO/R3 X X

B ISO/F2 X IUF

B1 ISO/F2X X IUF

A ISO/F3 X IUF

(1) X X

II - 15 a 25 kg (1) X X

III - 22 a 36 kg (1) X X

Posición de asiento 4 puertas

Grupo de masaTabla de posiciones ISOFIX del vehículo

Clase de tamaño Accesorio Pasajero delantero Trasero externo Trasero central

0 - hasta 10 kgE ISO/R1 X IUF X

(1) X X X

164

Page 168: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Grupo de masaTabla de posiciones ISOFIX del vehículo

Clase de tamaño Accesorio Pasajero delantero Trasero externo Trasero central

0+ - hasta 13 kg

E ISO/R1 X IUF X

D ISO/R2 X X X

C ISO/R3 X X X

(1) X X X

I - 9 a 18 kg

D ISO/R2 X X X

C ISO/R3 X X X

B ISO/F2 X IUF X

B1 ISO/F2X X IUF X

A ISO/F3 X IUF X

(1) X X X

II - 15 a 25 kg (1) X X X

III - 22 a 36 kg (1) X X X

Clave de letras empleadas en la tabla ante-rior

(1) = Para el CRS que no lleva la identificaciónde clase de tamaño ISO/XX (A a G), para elgrupo de masa aplicable, el fabricante delvehículo debe indicar el sistema de sujeciónpara niños ISOFIX específico del vehículo reco-mendado para cada posición.

• IUF = Adecuado para sistemas delanteros desujeción para niños hacia adelante ISOFIXde categoría "universal" aprobados para suuso en el grupo de masa.

• X = Posición ISOFIX no adecuada para sis-temas de sujeción para niños ISOFIX en estegrupo de masa y/o esta clase de tamaño.

Siempre siga las instrucciones del fabri-cante de la sujeción para niños al instalarla.No todos los sistemas de sujeción paraniños se instalarán como se describe aquí.Cuando se utiliza un sistema de sujeciónpara niños ISOFIX universal, solo puede uti-lizar los sistemas de sujeción para niñosaprobados con la marca ECE R44 (versiónR44/03 o superior) �ISOFIX universal�.

Para instalar una sujeción para niñosISOFIX:Si la posición de asiento seleccionada tiene uncinturón de seguridad con un retractor de ase-guramiento automático (ALR) que se puedecambiar, almacene el cinturón de seguridadsiguiendo las instrucciones que aparecen acontinuación. Consulte la sección "Instalaciónde las sujeciones para niños con el cinturón deseguridad del vehículo" para ver qué tipo decinturón de seguridad tiene cada posición deasiento.

165

Page 169: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

1. Afloje los ajustadores de los conectores in-feriores y en la correa de atadura del asientopara niños, de manera que pueda conectarmás fácilmente los ganchos o conectores alos anclajes del vehículo.

2. Ponga el asiento para niños entre los ancla-jes inferiores para dicha posición de asiento.En algunos asientos de la segunda fila, talvez necesite reclinar el asiento o levantar elapoyacabezas activo para obtener un mejorcalce. Si el asiento trasero se puede moverhacia delante y hacia atrás en el vehículo, talvez quiera moverlo totalmente hacia atráspara aumentar el espacio para el asientopara niños. También puede mover el asientodelantero hacia delante para aumentar elespacio para el asiento para niños.

3. Acople los conectores de la sujeción paraniños a los anclajes inferiores de la posiciónde asiento seleccionada.

4. Si la sujeción para niños tiene una correa deatadura, conéctela al anclaje de atadurasuperior. Consulte la sección "Instalar suje-ciones para niños con el anclaje de atadurasuperior" para obtener instrucciones parafijar un anclaje de atadura.

5. Apriete todas las correas mientras empuja lasujeción para niños hacia atrás y hacia abajoen el asiento. Elimine la holgura de las

correas según las instrucciones del fabri-cante de la sujeción para niños.

6. Pruebe que la sujeción para niños esté fir-memente instalada al moverla hacia atrás yhacia adelante en el asiento para niños en latrayectoria del cinturón. No se debe movermás de 25 mm en ninguna dirección.

¡ADVERTENCIA!

• La instalación incorrecta de una sujeciónpara niños en los anclajes inferiores ycorreas de sujeción para niños (ISOFIX)puede causar una falla de la sujeción. Elniño podría resultar gravemente herido omorir. Siga las instrucciones del fabricanteal pie de la letra cuando instale una suje-ción para niños.

• Los anclajes de sujeción para niños estándiseñados para resistir solamente aquellascargas que ejercen los asientos para niñoscorrectamente ajustados. Bajo ninguna cir-cunstancia se deben utilizar para cintu-rones de seguridad de adultos, arneses, nipara sujetar otros objetos o equipo alvehículo.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Instale el sistema de sujeción para niñoscuando el vehículo está parado. El sistemade sujeción para niños ISOFIX está correc-tamente fijado a los soportes cuando es-cucha el "clic".

Instalación de sujeciones para niños conanclaje de atadura superior

1. Busque detrás de la posición de asientodonde piensa instalar la sujeción para niñospara buscar el anclaje de atadura. Tal vezdeba mover el asiento hacia adelante paraproporcionar un mejor acceso al anclaje deatadura. Si no hay un anclaje de atadurasuperior para dicha posición de asiento,mueva la sujeción para niños a otra posiciónen el vehículo donde haya una disponible.

2. Pase la correa de atadura para proporcionarla ruta más directa par la correa entre elanclaje y el asiento para niños. Si el vehículoestá equipado con apoyacabezas activo tra-seros ajustables, levante el apoya cabeza ydonde se pueda, pase la correa de atadurapor debajo del apoya de cabezas y entre losdos postes. Si no es posible, baje el apoya-cabezas activo y pase la correa de ataduraalrededor del lado exterior del apoyacabezasactivo.

166

Page 170: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

3. Fije el gancho de la correa de atadura de lasujeción para niños al anclaje de atadurasuperior como se muestra en el diagrama.

4. Elimine la holgura de la correa de atadurasegún las instrucciones del fabricante de lasujeción para niños.

¡ADVERTENCIA!

• Una correa de atadura anclada incorrecta-mente puede causar mayor movimiento dela cabeza y posible lesión a un niño. Usesolamente las posiciones de anclaje queestán inmediatamente detrás del asientopara niños para asegurar una correa deatadura superior de sujeción para niños.

• Si el vehículo está equipado con unasiento trasero dividido, asegúrese de quela correa de atadura no se deslice hacia laabertura entre los respaldos de los asien-tos a medida que quita la holgura de lacorrea.

Instalación de las sujeciones para niñoscon el cinturón de seguridad del vehículoLos sistemas de sujeción para niños estándiseñados para asegurarse en los asientos delvehículo con los cinturones pélvicos o con laparte del cinturón pélvico de un cinturón deseguridad de tres puntos.

¡ADVERTENCIA!

• Si la sujeción para niños no se instala ni seasegura correctamente, la sujeción podríafallar. El niño podría resultar gravementeherido o morir.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Siga las instrucciones del fabricante al piede la letra cuando instale una sujeciónpara niños.

Los cinturones de seguridad en las posicionesde los asientos de los pasajeros traseros estánequipados con un retractor de bloqueo automá-tico intercambiable (ALR) que está diseñadopara mantener la parte de la cadera del cinturónajustada alrededor de la sujeción para niños. Elretractor ALR se puede "cambiar" al modo blo-queado al sacar toda la correa fuera del retrac-tor y luego permitir que la correa se vuelva arecoger en el retractor. Si está bloqueado, elretractor de bloqueo automático hará un sonidode clic mientras se recoge la correa en elretractor. Para obtener información adicionalsobre los ALR, consulte la descripción del"Modo de bloqueo automático" en la sección"Retractores de bloqueo automático (ALR) inter-cambiables" en "Sistemas de sujeción de losocupantes".

Cómo guardar un cinturón de seguridadALR conmutable sin utilizar:Al utilizar un sistema de sujeción ISOFIX parainstalar una sujeción para niños, almacene to-dos los cinturones de seguridad ALR que noestén siendo utilizados por otros ocupantes nisiendo utilizados para asegurar sujeciones paraniños. Un cinturón no utilizado puede lastimar aun niño si juega con él y accidentalmente blo-quea el retractor del cinturón de seguridad.

Anclajes de la correa de atadura (modelos dedos puertas)

Anclajes de la correa de atadura (modelos decuatro puertas)

167

Page 171: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Antes de instalar una sujeción para niños con elsistema ISOFIX, abroche el cinturón de seguri-dad detrás de la sujeción para niños y fuera delalcance de ellos. Si el cinturón de seguridadabrochado interfiere con la instalación de lasujeción para niños, en lugar de abrocharlodetrás de la sujeción para niños, diríjalo a travésdel trayecto del cinturón de la sujeción paraniños y abróchelo. No bloquee el cinturón deseguridad. Recuerde a todos los niños queestán en el vehículo que los cinturones deseguridad no son juguetes y que no deben jugarcon éstos.

Instalar una sujeción para niños con unretractor de bloqueo automático (ALR) quese puede cambiarLos sistemas de sujeción para niños estándiseñados para asegurarse en los asientos delvehículo con los cinturones pélvicos o con laparte del cinturón pélvico de un cinturón deseguridad de tres puntos.

¡ADVERTENCIA!

• Si la sujeción para niños no se instala ni seasegura correctamente, la sujeción podríafallar. El niño podría resultar gravementeherido o morir.

• Siga las instrucciones del fabricante al piede la letra cuando instale una sujeciónpara niños.

1. Ponga el asiento para niños en el centro dela posición de asiento. En algunos asientosde la segunda fila, tal vez necesite reclinar elasiento o levantar el apoyacabezas activopara obtener un mejor calce. Si el asientotrasero se puede mover hacia delante yhacia atrás en el vehículo, tal vez quieramoverlo totalmente hacia atrás para aumen-tar el espacio para el asiento para niños.También puede mover el asiento delanterohacia delante para aumentar el espacio parael asiento para niños.

2. Saque suficiente correa del cinturón de se-guridad del retractor para pasarla por latrayectoria del cinturón en la sujeción paraniños. No tuerza la correa del cinturón deseguridad en la trayectoria del cinturón.

3. Deslice la placa de cierre dentro de la hebillahasta que escuche un "clic".

4. Tire de la correa para que la parte pélvicaquede apretada contra el asiento para niños.

5. Para bloquear el cinturón de seguridad, tirehacia abajo la parte del cinturón hasta sacartoda la correa del cinturón de seguridad delretractor. Luego, permita que la correa serecoja en el retractor. A medida que la correase retrae, escuchará un sonido de chasquido.Esto indica que el cinturón de seguridad seencuentra en el modo de bloqueo automático.

6. Intente tirar de la correa para sacarla delretractor. Si está bloqueada, no podrá sacarnada de la correa. Si el retractor no estábloqueado, repita el paso 5.

7. Finalmente, tire hacia arriba cualquier ex-ceso de la correa para apretar la partepélvica en torno a la sujeción para niñosmientras la empuja hacia atrás y hacia abajoen el asiento del vehículo.

8. Pruebe que la sujeción para niños esté fir-memente instalada al moverla hacia atrás yhacia adelante en el asiento para niños en latrayectoria del cinturón. No se debe movermás de 25 mm en ninguna dirección.

Todos los sistemas de cinturones de seguridadse aflojan con el tiempo, por lo tanto reviseperiódicamente el cinturón y apriételo si esnecesario.

Transporte de mascotasEl despliegue de los airbags en el asientodelantero podría lesionar a su mascota. Unamascota sin sujeción puede ser expulsada conriesgo de sufrir lesiones o de lesionar a unpasajero durante un frenado de emergencia oen una colisión.

Las mascotas deben asegurarse en un asientotrasero con arneses para mascotas o en trans-portadores de mascotas asegurados mediantelos cinturones de seguridad.

168

Page 172: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

CONSEJOS DE SEGURIDAD

Transporte de pasajerosNUNCA TRANSPORTE PASAJEROS EN ELÁREA DE CARGA.

¡ADVERTENCIA!

• No deje animales o niños dentro devehículos estacionados cuando la tempe-ratura sea alta. La acumulación de calor enel interior puede causar lesiones graves ofatales.

• Es extremadamente peligroso ir en un áreade carga ya sea dentro o fuera delvehículo. En caso de colisión, las personasque vayan en estas áreas tienen másprobabilidad de sufrir lesiones graves o demorir.

• No permita que ninguna persona viaje enningún área del vehículo que no tengaasientos ni cinturones de seguridad.

• Asegúrese de que todas las personas en elvehículo estén sentadas y tengan el cintu-rón de seguridad abrochado correcta-mente.

Gases de escape

¡ADVERTENCIA!

Los gases de escape pueden causar lesio-nes o incluso fatales. Estos contienen mo-nóxido de carbono (CO) que es incoloro einodoro. Respirarlo puede causar pérdida dela conciencia y, finalmente, envenenamiento.Para evitar la inhalación de CO, siga estassugerencias de seguridad:• No haga funcionar el motor en áreas ce-

rradas durante más tiempo del necesariopara mover el vehículo hacia dentro ofuera de dichas áreas.

• Si tiene que conducir con elportaequipajes/puerta trasera/puertas tra-seras abiertas, asegúrese de que todas lasventanillas estén cerradas y que el in-terruptor BLOWER (Ventilador) del controlde clima esté puesto en alta velocidad. NOuse el modo de recirculación.

• Si es necesario sentarse en un vehículoestacionado con el motor encendido,ajuste los controles de calefacción o aireacondicionado para forzar la entrada deaire exterior hacia el interior del vehículo.Haga funcionar el ventilador a máximavelocidad.

La mejor protección contra el ingreso de mo-nóxido de carbono al vehículo consiste en darmantenimiento adecuado al sistema de escape.

Siempre que se detecte un cambio en el sonidodel sistema de escape, cuando se detectengases de escape en el interior del vehículo ocuando la parte inferior o posterior del vehículoesté dañada, solicite a un mecánico calificadoque inspeccione el sistema de escape completoy las áreas adyacentes de la carrocería porposibles partes rotas, dañadas, deterioradas omal colocadas. Las uniones abiertas o las co-nexiones flojas podrían permitir que los gasesde escape ingresen en el compartimiento de lospasajeros. Además, inspeccione el sistema deescape cada vez que levante el vehículo paraengrasarlo o para realizar un cambio de aceite.Reemplácelo según sea necesario.

Comprobaciones de seguridad quedebe hacer dentro del vehículoCinturones de seguridadInspeccione periódicamente el sistema de cintu-rones de seguridad en busca de cortes, deshi-lachados y piezas sueltas. Las partes dañadasdeben reemplazarse de inmediato. No desen-samble ni modifique el sistema.

Los conjuntos de cinturones de seguridad de-lanteros deben reemplazarse después de unacolisión. Los conjuntos de cinturones de segu-ridad traseros deben reemplazarse después deuna colisión si están dañados (p. ej., retractordoblado, tejido desgarrado, etc.). Si tiene al-

169

Page 173: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

guna duda acerca del estado del cinturón deseguridad o del retractor, reemplace el cinturónde seguridad.

Luz de advertencia de airbagLa luz de advertencia de airbag se enciendede cuatro a ocho segundos como comprobaciónde bombilla cuando pone el interruptor de en-cendido por primera vez en la posición ON/RUN(Encendido/Marcha). Si la luz no se enciendedurante el arranque, permanece encendida o seenciende mientras conduce, haga que un distri-buidor autorizado inspeccione el sistema lo an-tes posible. Después de la comprobación debombilla, esta luz se enciende junto a un solotimbre cuando se detecta una falla con el sis-tema de airbag. Permanece encendida hastaque elimine la falla. Si la luz se enciende enforma intermitente o permanece encendidamientras conduce, lleve el vehículo inmediata-mente para que un distribuidor autorizado lehaga mantenimiento. Consulte "Sistemas desujeción de ocupantes" en "Seguridad" paraobtener más información.

DesescarchadorVerifique el funcionamiento seleccionando elmodo de calentador de parabrisas y colocandoel control del soplador en alta velocidad. Debepoder percibir que el aire es dirigido hacia elparabrisas. Si el desescarchador no funciona,acuda a su distribuidor autorizado en busca deservicio.

Información de seguridad de las alfombrasde pisoUtilice siempre alfombras de piso diseñadaspara ajustarse a su vehículo. Utilice únicamenteuna alfombra del piso que no interfiera con elfuncionamiento de los pedales del acelerador,los frenos o el embrague. Utilice únicamenteuna alfombra del piso que esté bien sujeta pormedio los sujetadores de alfombras para que nopueda deslizarse fuera de su posición e inter-fieran con los pedales del acelerador, los frenoso el embrague o impidan el funcionamientoseguro del vehículo en otras formas.

¡ADVERTENCIA!

Una alfombra del piso mal puesta, dañada,doblada o apilada, o sujetadores de la alfom-bra dañados, pueden hacer que la alfombrainterfiera con los pedales del acelerador, delfreno o del embrague y pueden causar lapérdida del control del vehículo. Para evitarLESIONES GRAVES o FATALES:• SIEMPRE fije la alfombra del piso con

sujetadores para alfombra del piso. NOinstale la alfombra del piso al revés ni lavoltee. De manera regular, tire ligeramentede la alfombra del piso para confirmar quese mantenga firme con los sujetadores dela alfombra.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• SIEMPRE SAQUE LA ALFOMBRA DELPISO DE UN VEHÍCULO antes de ins-talar otra. NUNCA instale ni monte unaalfombra del piso adicional sobre una al-fombra existente.

• SOLO instale alfombras del piso diseña-das para adaptarse al vehículo. NUNCAinstale una alfombra del piso que no sepueda poner y fijar correctamente en elvehículo. Si necesita reemplazar una al-fombrilla del piso, use solo una alfombradel piso aprobada por la FCA para el año,la marca y el modelo específicos delvehículo.

• SOLO use la alfombra del piso del lado delconductor en el área del piso del lado delconductor. Con el vehículo correctamenteestacionado y el motor apagado, pise com-pletamente el pedal del acelerador, delfreno y del embrague (si lo hubiera) paracomprobar si hay interferencias. Si la al-fombra del piso interfiere con el funciona-miento de cualquier pedal, o no está firmeen el suelo, quítela del vehículo y coló-quela en el portaequipajes.

• SOLO use la alfombra del piso del lado delpasajero en el área del piso del lado delpasajero.

(Continuación)170

Page 174: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• SIEMPRE asegúrese de que no haya ob-jetos que se puedan deslizar o caer en elárea del piso del lado del conductorcuando el vehículo esté en movimiento.Algunos objetos pueden quedar atrapadosdebajo de los pedales del acelerador, delfreno o del embrague y pueden causar lapérdida del control del vehículo.

• NUNCA coloque objetos debajo de la al-fombra del piso (por ejemplo, toallas, lla-ves, etc.). Estos objetos pueden cambiar laposición de la alfombra del piso y puedencausar interferencias con el pedal del ace-lerador, del freno o del embrague.

• Si ha sacado y ha vuelto a poner el tapetedel vehículo, siempre asegúrelo correcta-mente a la alfombra y compruebe que lossujetadores de la alfombra del piso seencuentran firmes en el tapete delvehículo. Pise a fondo cada pedal paracomprobar si hay interferencias con el pe-dal del acelerador, del freno o del embra-gue y vuelva a instalar las alfombras delpiso.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Se recomienda utilizar solo jabón suave yagua para limpiar las alfombras del piso.Después de la limpieza, siempre desliceligeramente la alfombra para revisar quelas alfombras del piso se hayan instalado yasegurado correctamente en el vehículocon los sujetadores de alfombra.

Comprobaciones de seguridadperiódicas que debe realizar en elexterior del vehículoNeumáticosExamine los neumáticos en busca de desgasteexcesivo de la banda de rodamiento o patronesde desgaste disparejos. Compruebe si hay pie-dras, clavos, vidrios u otros objetos enterradosen la banda de rodamiento o en la superficielateral. Inspeccione si hay cortes y grietas en labanda de rodamiento. Inspeccione si hay cor-tes, grietas y protuberancias en las superficieslaterales. Compruebe si las tuercas de ruedaestán bien apretadas. Revise los neumáticos(incluido el de refacción) para ver si la presiónde inflado de los neumáticos en frío es ade-cuada.

LucesHaga que alguien observe el funcionamiento delas luces de los frenos y de las luces exterioresmientras usted activa los controles. Verifique lasluces indicadoras de los señalizadores de direc-ción y de las luces altas en el tablero deinstrumentos.

Pestillos de las puertasCompruebe que se cierren, enganchen y ase-guren correctamente.

Fugas de líquidoInspeccione el área debajo del vehículo des-pués de estar estacionado durante la noche enbusca de fugas de combustible, refrigerante,aceite u otros líquidos. Además, si detecta va-pores de gasolina o si sospecha que hay fugasde combustible o de líquido de frenos. Se debeencontrar y corregir la causa de inmediato.

171

Page 175: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

172

Page 176: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

6ARRANQUE Y FUNCIONAMIENTO

• ARRANQUE DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176• Transmisión manual, si está equipada . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176• Transmisión automática — Si está equipada . . . . . . . . . . . . . . .176• Arranque normal — Motor de gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176• Clima extremadamente frío (menos de –22 °F o −30 °C) . . . . . . . . .176• Si el motor no arranca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177• Después del arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177• Arranque normal — Motor diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177

• SISTEMA DE DETENCIÓN/ARRANQUE — SOLO MODELOSDIESEL CON TRANSMISIÓN MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .179• Modo automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .179

• CALEFACTOR DEL BLOQUE DEL MOTOR — SI ESTÁ EQUIPADO . .181• RECOMENDACIONES PARA EL ASENTAMIENTO DEL MOTOR . . . . .181• FRENO DE ESTACIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .182• TRANSMISIÓN MANUAL (SI ESTA EQUIPADO) . . . . . . . . . . . . . . .183

• Cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .184• Cambios descendentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .184• Cambiar a reversa (R) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .185

• TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA — SI ESTÁ EQUIPADO . . . . . . . . . .186• Interbloqueo de encendido con llave en estacionamiento . . . . . . . .187• Sistema de interbloqueo de cambios de la transmisión y freno . . . .187• Transmisión automática de cinco velocidades —

Si está equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .187• Rangos de velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .187• Autostick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .191

173

Page 177: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

• OPERACIÓN CON TRACCIÓN EN LAS CUATRO RUEDAS(COMMAND-TRAC I O ROCK-TRAC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .192• Instrucciones de operación/precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . .192• Posiciones de cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .193• Procedimientos de cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .193• Eje trasero Trac-Lok — Si está equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . .194• Bloqueo de eje (Tru–Lok) — Modelos Rubicon . . . . . . . . . . . . . .194• Desconexión electrónica de la barra estabilizadora —

Si está equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .195• DIRECCIÓN HIDRÁULICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196

• Verficación del líquido de la dirección hidráulica . . . . . . . . . . . . .196• CONTROL DE VELOCIDAD, SI ESTÁ EQUIPADO . . . . . . . . . . . . .196

• Para activar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .197• Para establecer una velocidad deseada . . . . . . . . . . . . . . . . . . .197• Para modificar el ajuste de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .197• Para acelerar para adelantar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .198• Para reanudar la velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .198• Para desactivarlo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .198

• ABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE EL VEHÍCULO . . . . . . . . . .199• Tapa del combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .199• Mensaje de tapón del depósito de combustible flojo . . . . . . . . . . .199

• CARGA DEL VEHÍCULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200• Etiqueta de certificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200

• ARRASTRE DE REMOLQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .201• Definiciones comunes de arrastre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .201• Conexión del cable de separación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .202• Pesos de arrastre de remolque (capacidades máximas de peso

del remolque) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .204• Peso del remolque y de la espiga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .205• Consejos para el arrastre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .207• Puntos de sujeción del enganche de remolque . . . . . . . . . . . . . .208

• REMOLQUE CON FINES RECREATIVOS(CON CARAVANA, ETC.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .209• Remolque de este vehículo detrás de otro vehículo. . . . . . . . . . . .209

174

Page 178: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

• Remolque con fines recreativos — Modelos con tracción en las cuatroruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .210

• CONSEJOS PARA LA CONDUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .211• Consejos para la conducción en carretera . . . . . . . . . . . . . . . . .211• Sugerencias para la conducción a campo traviesa . . . . . . . . . . . .212

175

Page 179: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

ARRANQUE DEL MOTORAntes de poner en marcha el vehículo, ajuste suasiento, ajuste los espejos interiores y exterio-res y abróchese el cinturón de seguridad.

¡ADVERTENCIA!

• Cuando salga del vehículo, retire siempreel transmisor de entrada sin llave del in-terruptor de encendido y cierre el vehículo.

• Nunca deje niños solos en un vehículo ocon acceso a un vehículo sin seguros.

• Permitir que los niños permanezcan en unvehículo sin supervisión es peligroso porvarias razones. Niños y adultos podríansufrir lesiones graves o fatales. Se debeadvertir a los niños que nunca toquen elfreno de estacionamiento, el pedal delfreno ni el selector de marchas.

• No deje el transmisor de entrada sin llavedentro o cerca del vehículo, o en unaubicación accesible para los niños. Un niñopodría hacer funcionar las ventanas eléc-tricas u otros controles, o mover elvehículo.

• No deje animales o niños dentro devehículos estacionados cuando la tempe-ratura sea alta. La acumulación de calor enel interior puede causar lesiones graves ofatales.

Transmisión manual, si estáequipadaAplique el freno de estacionamiento, coloque elselector de marchas en NEUTRO y pise elpedal del embrague antes de arrancar elvehículo. Este vehículo está equipado con unsistema de encendido con interbloqueo del em-brague. No encenderá a menos que el pedal delembrague esté presionado a fondo.

Únicamente modelos con tracción en lascuatro ruedas

En el modo 4L, este vehículo arranca sin impor-tar si el pedal del embrague está presionado afondo o no. Esta característica mejora el rendi-miento a campo traviesa, permitiendo que elvehículo arranque en 4L sin tener que presionarel pedal del embrague. La "Luz indicadora detracción en las cuatro ruedas (4WD)" se ilumi-nará cuando la caja de transferencia se hayacambiado a este modo.

Transmisión automática — Si estáequipadaArranque el vehículo con el selector de marchasen la posición ESTACIONAMIENTO (el vehículotambién se puede arrancar en NEUTRO). Apli-que el freno antes de cambiar a cualquiervelocidad.

Arranque normal — Motor degasolinaNOTA:La puesta en marcha normal, tanto de un motorcaliente como frío, se efectúa sin necesidad debombear ni presionar el pedal del acelerador.Gire el interruptor de encendido a la posiciónSTART (Arranque) y suéltelo cuando el motorarranque. Si el motor no arranca en 10 segun-dos, gire el interruptor de encendido a la posi-ción LOCK/OFF (Bloqueo/Apagado), espereentre 10 y 15 segundos y luego repita el proce-dimiento de "Arranque normal".

Clima extremadamente frío (menosde –22 °F o −30 °C)Para garantizar una puesta en marcha confiablea esas temperaturas, se recomienda utilizar uncalefactor del bloque del motor eléctrico energi-zado externamente (disponible con su distribui-dor autorizado).

176

Page 180: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Si el motor no arranca

¡ADVERTENCIA!

• Nunca vierta combustible ni otros líquidosinflamables en la abertura de entrada deaire del cuerpo del acelerador para tratarde poner en marcha el vehículo. Estopodría provocar fuego repentino y lesionespersonales graves.

• No intente empujar ni remolcar el vehículopara ponerlo en marcha. No se puedelograr la puesta en marcha de los vehícu-los con transmisión automática de estamanera. El combustible no quemado po-dría entrar en el convertidor catalítico y unavez que se ponga en marcha el motor,incendiarse y dañar el convertidor y elvehículo.

• Si la batería del vehículo está descargada,se pueden usar cables de puesta en mar-cha para ponerlo en marcha con una bate-ría auxiliar o con la batería de otrovehículo. Este tipo de puesta en marchapuede ser peligroso si no se hace correc-tamente. Para obtener más información,consulte “Procedimiento de arranque conpuente” en “En caso de emergencias”.

Sin arranque directo — Únicamente transmi-sión manual

Si ya intentó los procedimientos de "Arranquenormal" y en "Clima extremadamente frío" y elmotor no arranca, es posible que esté ahogado.Pise a fondo el pedal del acelerador y mantén-galo en esa posición mientras pone en marchael motor. Esto debería eliminar cualquier excesode combustible en caso de que el motor estu-viese ahogado.

¡PRECAUCIÓN!

Para evitar daño al motor de arranque, noponga en marcha el motor durante más de15 segundos por vez. Espere entre 10 y15 segundos para volver a intentar.

Si el motor se ha ahogado, puede encender,pero no tiene la suficiente potencia como arran-car cuando se suelta la llave. Si esto ocurre,siga arrancando con el pedal del aceleradorempujado hasta el piso. Suelte el pedal delacelerador y la llave una vez que el motor estéandando sin problemas.

Si el motor no muestra señales de arranquedespués de dos períodos de 15 segundos depuesta en marcha con el pedal del aceleradorhasta el piso, repita los procedimientos de“Arranque normal” o “Clima extremadamentefrío”.

Con arranque directo — Únicamente trans-misión automática

Si ya intentó los procedimientos de "Arranquenormal" y en "Clima extremadamente frío" y elmotor no arranca, es posible que esté ahogado.Para retirar el exceso de combustible presioneel pedal del acelerador hasta el fondo y man-téngalo así. Gire el interruptor de encendido a laposición START (Arranque) y suéltelo en cuantoencienda el motor de puesta en marcha. Elmotor de arranque se detiene de forma automá-tica en 10 segundos. Después de esto, libere elpedal del acelerador, gire el interruptor de en-cendido a la posición LOCK (Bloqueo), espereentre 10 y 15 segundos y repita el procedi-miento normal de puesta en marcha.

¡PRECAUCIÓN!

Para evitar dañar el motor de arranque,espere 10 a 15 segundos antes de intentarlode nuevo.

Después del arranqueLa velocidad de ralentí se controla automática-mente y disminuye a medida que el motor secalienta.

Arranque normal — Motor diesel1. El selector de marchas debe estar en la

posición NEUTRO o ESTACIONAMIENTOpara poder poner en marcha el motor.

177

Page 181: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

2. Gire la llave de encendido a la posición ON(Encendido).

3. Observe la "Luz de espera para arrancar" enel tablero de instrumentos. Para obtener másinformación, consulte “Tablero de instrumen-tos” en “Descripción del tablero de instru-mentos”. La luz destella durante dos a 10 se-gundos o más, dependiendo de latemperatura del motor. Cuando se apaga la"luz indicadora de espera para arranque", elmotor está listo para ponerlo en marcha.

4. Característica de arranque directo (Solotransmisión automática)

No pise el acelerador. Gire la llave de encen-dido a la posición START (Arranque) y luegosuéltela. El motor de arranque continúa funcio-nando y se desactiva automáticamente cuandoel motor comienza a funcionar. Si el motor no sepone en marcha, el motor de arranque sedesactiva automáticamente en 25 segundos. Siesto ocurre, gire el interruptor de encendido a laposición LOCK (Bloqueo), espere entre 25 y30 segundos y entonces repita el procedimientonormal de puesta en marcha.

NOTA:El motor de arranque se puede ejecutar hasta30 segundos en condiciones muy frías hastaque se arranca el motor. El motor de arranquese puede desenganchar girando la llave deencendido a la posición OFF (Apagado), si esnecesario.

5. Sin la característica de arranque directo(Solo transmisión manual)

Gire el interruptor de encendido a la posiciónSTART (Arranque) y suéltelo cuando el motorse ponga en marcha. Si el motor no arranca enun lapso de 10 segundos, gire el interruptor deencendido a la posición LOCK (Bloqueo), es-pere de 10 a 15 segundos y, a continuación,repita el procedimiento de "Arranque normal".

6. Después de arrancar el motor, déjelo alralentí durante aproximadamente 30 segun-dos antes de conducir. Esto permite que elaceite circule y lubrique el turbocompresor.

Calentamiento del motor diéselEvite el funcionamiento con el acelerador comple-tamente presionado cuando el motor está frío.Cuando comienza con un motor frío, lleve el motorhasta la velocidad de funcionamiento lentamente,para permitir que la presión del aceite se estabi-lice a medida que el motor se calienta.

NOTA:Hacerlo funcionar a alta velocidad sin carga y conun motor frío puede provocar un exceso de humoblanco y un desempeño deficiente del motor. Lasvelocidades del motor sin carga deben mante-nerse por debajo de las 1.200 RPM durante elperíodo de calentamiento, especialmente en con-diciones de temperatura ambiente frías.

Si las temperaturas son inferiores a 0 °C (32 °F),haga funcionar el motor a velocidades modera-das durante cinco minutos, antes de aplicarcargas totales.

Motor diésel en ralentí — En clima fríoEvite el ralentí prolongado a temperaturas am-biente inferiores a 0 °F (-18 °C). Los períodoslargos en ralentí pueden ser dañinos para sumotor porque las temperaturas en la cámara decombustión pueden disminuir tanto que es po-sible que el combustible no se queme porcompleto. Una combustión incompleta permiteque se forme carbón y barniz en los aros delpistón, las válvulas del motor y las boquillas delos inyectores. Además, el combustible sin que-mar puede ingresar en el cárter del cigüeñal,diluyendo el aceite y provocando un desgasterápido del motor.

Parar el motorLa siguiente tabla debe utilizarse como una guíapara determinar la cantidad de tiempo de inac-tividad requerido para que el motor se enfríe losuficiente antes de que el turbocompresor seapague, dependiendo del tipo de conducción yla cantidad de carga.

Antes de apagar el motor turbo diesel, siem-pre deje que el motor regrese a la velocidadde ralentí normal y que funcione por variossegundos. Esto asegura una lubricaciónadecuada del turbocompresor. Esto es espe-cialmente necesario después de cualquierperíodo largo de conducción.

Deje el motor andando durante unos minutosantes de realizar la rutina de apagado. Despuésde un funcionamiento con carga total, deje elmotor funcionando por un período de tres acinco minutos antes de apagarlo. Este período

178

Page 182: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

de ralentí le permite al aceite de lubricación y alrefrigerante transportar el exceso de calor de lacámara de combustión, los cojinetes, los com-ponentes internos y el turboalimentador. Esto es

especialmente importante para los motores tur-boalimentados con refrigeración de aire decarga.

TABLA DE "ENFRIAMIENTO" DEL TURBOALIMENTADOR

ConducciónCondiciones

Carga TurbocompresorTemperatura

Tiempo de espera (en minutos)Antes de apagar

Puesta en marcha y paradas Vacío Enfríe Menos de 1

Puesta en marcha y paradas Medio Tibio 1

Velocidades de autopista Medio Tibio 2

Tráfico de la ciudad Máx. GCWR Tibio 3

Velocidades de autopista Máx. GCWR Tibio 4

Pendiente ascendente Máx. GCWR Caliente 5

SISTEMA DE DETENCIÓN/ARRANQUE — SOLOMODELOS DIESEL CONTRANSMISIÓN MANUALLa función Stop/Start (Detención/Arranque)está desarrollada para ahorrar combustible yreducir las emisiones. El sistema detendrá elmotor automáticamente durante una detencióndel vehículo, si se cumplen las condicionesnecesarias. Si presiona el pedal del embrague,el vehículo se reiniciará automáticamente.

Modo automático

La función Stop/Start (Detención/Arranque) se activa después decada arranque normal del motor.Permanecerá en STOP/STARTNOT READY (Detención/Arranqueno está listo) hasta que conduzca

hacia adelante a una velocidad mayor a 5 km/h(3 mph). En ese momento, el sistema entrará enSTOP/START READY (Detención/Arranquelisto) y si todas las demás condiciones se cum-plen, puede pasar a un modo de STOP/STARTAUTO STOP ACTIVE (Detención automáticaactiva de Detención/Arranque).

Para activar el modo STOP/START AUTOSTOP ACTIVE (Detención automática activade Detención/Arranque), debe ocurrir lo si-guiente:

• El sistema debe estar en el estado STOP/START READY (Detención/Arranque listo).Aparecerá el mensaje STOP/START READY(Detención/Arranque listo) en el tablero deinstrumentos. Para obtener más información,consulte "Pantalla del tablero de instrumen-tos" en "Descripción de las funciones deltablero de instrumentos".

• La velocidad del vehículo debe ser menor a5 km/h (3 mph).

179

Page 183: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

• La palanca de cambios debe estar en laposición NEUTRO y el pedal del embraguedebe estar totalmente liberado.

El motor se apagará, el tacómetro pasará a laposición Stop/Start (Detención/Arranque),aparecerá el mensaje STOP/START AUTOSTOP ACTIVE (Detención automática activa deDetención/Arranque), y se reducirá el flujo delcalefactor/aire acondicionado (HVAC).

Posibles razones por las que el motor nose detiene automáticamenteAntes de que el motor se detenga, el sistemaverificará que se cumplan diversas condicionesde seguridad y confort. En las siguientes situa-ciones, el motor no se detendrá:

• El cinturón de seguridad del conductor noestá abrochado.

• La temperatura exterior es menor a –17 °C (1°F) o mayor a 40 °C (104 °F).

• La temperatura real de la cabina es significa-tivamente diferente de la temperatura esta-blecida en el Auto HVAC.

• El HVAC se ajusta en el modo de máximodesescarchado.

• El motor no ha alcanzado la temperaturanormal de operación.

• La batería se descargó.

• Cuando se conduce en REVERSA.

• El capó está abierto.

• El vehículo está en el modo 4LO de la caja detransferencia.

Puede ser que el vehículo se conduzca variasveces sin que el sistema de Detención/Arranque entre en el estado STOP/START RE-ADY (Detención/Arranque listo) bajo condicio-nes más extremas de las situacionesenumeradas anteriormente.

Cómo arrancar el motor en el modoSTOP/START AUTO STOP ACTIVE(Detención automática activa deDetención/Arranque)Cuando el selector de marchas está en NEU-TRO, el motor arranca si se presiona el pedaldel embrague. El vehículo entrará en modoSTOP/START SYSTEM NOT READY (Sistemade Detención/Arranque no está listo) hasta quela velocidad del vehículo supere los 5 km/h(3 mph).

Condiciones que harán que el motor arran-que automáticamente en modo STOP/STARTAUTO STOP ACTIVE (Detención automáticaactiva de Detención/Arranque)

El motor arranca automáticamente cuando:

• La temperatura real de la cabina es significa-tivamente diferente de la temperatura esta-blecida en el Auto HVAC.

• El HVAC se ajusta en el modo de máximodesescarchado.

• El tiempo de STOP/START AUTO STOP AC-TIVE (Detención automática activa deDetención/Arranque) excede los 5 minutos.

• El voltaje de la batería disminuyeconsiderablemente.

• Vacío de frenos bajo, por ejemplo, luego devarias aplicaciones del pedal del freno.

• El vehículo se mueve a más 5 km/h (3 mph).

• El interruptor STOP/START OFF (Detención/Arranque apagado) está presionado.

• El sistema 4WD está en el modo 4LO.

Condiciones que fuerzan el comienzo deun ciclo de llave mientras se encuentra enel modo STOP/START AUTO STOP ACTIVE(Detención automática activa deDetención/Arranque):El motor no arrancará automáticamente si:

• El cinturón de seguridad del conductor estádesabrochado

• El capó del motor se ha abierto

• Ocurre un error en el sistema STOP/START(Detención/Arranque)

Entonces, solo se puede volver a arrancar elmotor con un ciclo de llave de encendido. Enestas condiciones, aparecerá el mensajeSTOP/START KEY START REQUIRED (Se re-quiere arranque con llave para Detención/Arranque) en el tablero de instrumentos. Paraobtener más información, consulte "Pantalla del

180

Page 184: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

tablero de instrumentos" en "Descripción de lasfunciones del tablero de instrumentos".

Cómo apagar manualmente el sistema deDetención/Arranque

1. Presione el interruptor STOP/START Off(Apagado del arranque/detención) (que seencuentra en el banco de interruptores). Laluz del interruptor se iluminará.

2. Aparecerá el mensaje STOP/START OFF(Detención/Arranque desactivado) en el ta-blero de instrumentos. Para obtener másinformación, consulte "Pantalla del tablerode instrumentos" en "Descripción de las fun-ciones del tablero de instrumentos".

3. La próxima vez que se detenga el vehículo(después de desactivar el sistema deDETENCIÓN/ARRANQUE), el motor no sedetendrá.

4. Si el sistema STOP/START (Detención/Arranque) se desactiva manualmente, el mo-tor únicamente se puede arrancar y detenerciclando el interruptor de encendido

5. El sistema de DETENCIÓN/ARRANQUE serestablecerá a la condición ON (Encendido)cada vez que se quite y se vuelva a colocarla llave.

Cómo encender manualmente el sistemade Detención/Arranque

1. Presione el interruptor STOP/START Off(Apagado del arranque/detención) (que seencuentra en el banco de interruptores).

2. La luz del interruptor se apagará.

Falla del sistemaSi hay una falla en el sistema de Detención/Arranque, el sistema no detendrá el motor.Aparecerá el mensaje "SERVICE STOP/STARTSYSTEM" (Realizar mantenimiento al sistemaDetención/Arranque) en la pantalla del tablerode instrumentos. Consulte "Luces y mensajesde advertencia" en la sección "Descripción delas funciones del tablero de instrumentos" paraobtener más información.

Si el mensaje "SERVICE STOP/START SYS-TEM" (Realizar mantenimiento al sistemaDetención/Arranque) aparece en la pantalla delpanel de instrumentos, haga revisar el sistemacon su distribuidor autorizado.

CALEFACTOR DEL BLOQUEDEL MOTOR — SI ESTÁEQUIPADOEl calefactor del bloque del motor calienta elmotor y permite arranques más rápidos en climafrío. Conecte el cable a una toma de corrienteeléctrica estándar de 110-115 voltios CA con uncable de tres hilos conectado a tierra.

El calefactor del bloque del motor debe estarconectado cuando menos una hora para obte-ner un efecto calefactor adecuado en el motor.

El cordón eléctrico del calefactor del bloque delmotor se encuentra bajo el capó, atado frente ala bandeja de la batería.

¡ADVERTENCIA!

No olvide desconectar el cordón eléctrico delcalefactor del bloque del motor antes deconducir. Un cordón eléctrico de CA de 110-115 voltios dañado puede causar electrocu-ción.

RECOMENDACIONES PARA ELASENTAMIENTO DEL MOTOREl motor y tren motriz (transmisión y eje) delvehículo no requieren un período prolongado deasentamiento.

Conduzca de forma moderada durante los pri-meros 500 km (300 millas). Después de los

Interruptor OFF (Apagado) del sistema deDetención/Arranque

181

Page 185: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

primeros 100 km (60 millas), es recomendableconducir a velocidades de hasta 80 ó 90 km/h(50 ó 55 mph).

Mientras conduce a velocidad de crucero, rea-lizar una breve aceleración con la mariposa delacelerador totalmente abierta dentro de los lími-tes de velocidad permitidos, contribuye a unbuen asentamiento. La aceleración con la ma-riposa del acelerador totalmente abierta en bajavelocidad puede ser perjudicial y debe evitarse.

El aceite del motor agregado de fábrica en elmotor es un lubricante tipo conservador deenergía de alta calidad. Los cambios de aceitese deben realizar de acuerdo a las condicionesclimáticas previstas bajo las cuales se opera elvehículo. Para conocer la viscosidad y los gra-dos de calidad recomendados, consulte "Servi-cio de un distribuidor autorizado" en "Servicio ymantenimiento".

¡PRECAUCIÓN!

Nunca utilice aceite sin detergente ni aceitemineral puro en el motor, pues pueden pro-ducirse daños.

NOTA:Un motor nuevo puede consumir algo deaceite durante los primeros miles de kilóme-tros (millas) de funcionamiento. Eso se debeconsiderar como parte normal del procesode rodaje y no se debe interpretar como unproblema.

FRENO DE ESTACIONAMIENTOAntes de salir del vehículo, asegúrese de que elfreno de estacionamiento esté completamenteaplicado. Además, asegúrese de dejar unvehículo con transmisión automática en ESTA-CIONAMIENTO o un vehículo con transmisiónmanual en REVERSA o en PRIMERA veloci-dad.

La palanca del freno de estacionamiento estásituada en la consola central. Para aplicar elfreno de estacionamiento, levante la palancatan firmemente como le sea posible. Para soltarel freno de estacionamiento, jale la palancaligeramente hacia arriba, presione el botón cen-tral y, a continuación, baje completamente lapalanca.

Cuando el freno de estacionamiento esté apli-cado con el interruptor de encendido en laposición ON (Encendido), se enciende la luz deadvertencia de los frenos en el tablero de ins-trumentos.

NOTA:

• Cuando el freno de estacionamiento estéaplicado y la transmisión automática esté envelocidad, la "luz de advertencia de los fre-nos" destellará. Si se detecta la velocidad delvehículo, sonará un timbre para advertir alconductor. Suelte completamente el freno deestacionamiento antes de intentar mover elvehículo.

• Esta luz muestra solamente que el freno deestacionamiento está aplicado. No muestrael grado de aplicación del freno.

Cuando se estacione en una pendiente, esimportante girar los neumáticos delanteros ha-cia la acera en una pendiente descendente y endirección contraria a la acera en una pendienteascendente. Para vehículos equipados contransmisión automática, aplique el freno de es-tacionamiento antes de cambiar el selector demarchas a la posición de ESTACIONAMIENTO,de lo contrario la carga ejercida sobre el meca-nismo de bloqueo de la transmisión puededificultar el movimiento del selector de marchasdesde ESTACIONAMIENTO a otra posición.Cuando el conductor no está en el vehículo, elfreno de estacionamiento siempre debe estaraplicado.

Palanca del freno de estacionamiento

182

Page 186: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

¡ADVERTENCIA!

• Nunca use la posición ESTACIONA-MIENTO en una transmisión automáticacomo sustituto del freno de estaciona-miento. Aplique siempre totalmente elfreno de estacionamiento cuando esté es-tacionado para evitar el movimiento delvehículo y posibles daños o lesiones.

• Cuando salga del vehículo, siempre quiteel transmisor de entrada sin llave del en-cendido y asegure el vehículo.

• Nunca deje niños solos en un vehículo ocon acceso a un vehículo sin seguros.Permitir que los niños permanezcan en unvehículo sin supervisión es peligroso porvarias razones. Niños y adultos podríansufrir lesiones graves o fatales. Se debeadvertir a los niños que nunca toquen elfreno de estacionamiento, el pedal delfreno ni el selector de marchas.

• No deje el transmisor de entrada sin llavedentro o cerca del vehículo, o en unaubicación accesible para los niños. Un niñopodría hacer funcionar las ventanas eléc-tricas u otros controles, o mover elvehículo.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Compruebe que el freno de estaciona-miento esté completamente desengan-chado antes de conducir, de no ser así,puede producirse una falla en los frenos yprovocar una colisión.

• Siempre que salga de su vehículo, apliquecompletamente el freno de estaciona-miento, ya que podría rodar y causar da-ños o lesiones. Además, asegúrese de quedeja la transmisión automática en la posi-ción ESTACIONAMIENTO o la transmisiónmanual en REVERSA o en primera. Siomite esto, su vehículo puede rodar ycausar daños o lesiones.

¡PRECAUCIÓN!

Si la luz de advertencia de los frenos perma-nece encendida con el freno de estaciona-miento liberado, esto indica que hay una fallaen el sistema de frenos. Inmediatamentepida al distribuidor autorizado que realice unmantenimiento al sistema de frenos.

TRANSMISIÓN MANUAL (SIESTA EQUIPADO)

¡ADVERTENCIA!

Si deja el vehículo desatendido sin haberaplicado completamente el freno de estacio-namiento, tanto usted como otras personaspueden sufrir lesiones. Cuando el conductorno está en el vehículo, siempre se debeaplicar el freno de estacionamiento, especial-mente en una pendiente.

¡PRECAUCIÓN!

Nunca conduzca con el pie apoyado en elpedal del embrague ni intente mantener elvehículo en una pendiente con el pedal delembrague parcialmente accionado, ya queesto causará un desgaste anormal del em-brague.

183

Page 187: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

NOTA:En clima frío, tal vez sienta que debe hacer unmayor esfuerzo al hacer los cambios hasta queel líquido de transmisión se caliente. Esto esnormal.

CambiosPresione a fondo el pedal del embrague antesde cambiar las marchas. A medida que suelta elpedal del embrague, pise levemente el pedaldel acelerador.

Siempre se debe poner la transmisión en pri-mera cuando el auto comienza a moverse.

NOTA:Una cierta cantidad de ruido de la transmisión esnormal. Este ruido se puede ser más perceptiblecuando el vehículo está en ralentí en NEUTROcon el embrague acoplado (pedal del embraguesuelto), pero también se puede escuchar durantela conducción. El ruido puede también ser másperceptible cuando la transmisión está caliente.Este ruido es normal y no es una indicación de unproblema con el embrague o la transmisión.

Velocidades de cambio recomendadas parael vehículoPara utilizar la transmisión manual en formaeficiente y obtener un buen rendimiento decombustible, los cambios se deben hacer enforma ascendente como se detalla en el cuadrode velocidades de cambio recomendadas.Haga los cambios a las velocidades delvehículo que se detallan para la aceleración. Esposible que estas velocidades de cambios haciaarriba no se apliquen si está muy cargado oarrastra un remolque.

Velocidades de cambio de la transmisión manual en KM/H (MPH)

Motor Velocidades 1 a 2 2 a 3 3 a 4 4 a 5 5 a 6

3.6LAcel. 24 (15) 39 (24) 55 (34) 76 (47) 90 (56)

Crucero 10 (16) 31 (19) 43 (27) 60 (37) 66 (41)

NOTA:Las velocidades del vehículo que se muestranen el cuadro anterior son solo para 2H y 4H; lasvelocidades en 4L serían significativamente me-nores.

Cambios descendentesSe recomienda pasar de una marcha alta a unamás baja para conservar los frenos al bajarcuestas pronunciadas. Además, bajar los cam-bios en el momento correcto proporciona unamejor aceleración cuando desee retomar velo-cidad. Baje los cambios en forma progresiva.

No se salte las marchas para evitar sobrerrevo-lucionar el motor y el embrague.

¡ADVERTENCIA!

En superficies resbalosas, no reduzca lasvelocidades para proporcionar frenado adi-

(Continuación)

Esquema de cambios

184

Page 188: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

cional al motor. Las ruedas de tracción pue-den perder el agarre y el vehículo podríapatinar.

¡PRECAUCIÓN!

• Saltarse marchas y pasar a cambios infe-riores en velocidades más altas puedegenerar daños en los sistemas del motor yel embrague. Cualquier intento de cambiara una marcha inferior con el pedal deembrague presionado puede generar da-ños al sistema de embrague. Cambiar auna marcha inferior y soltar el embraguepuede generar daños al motor.

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

• Al descender una pendiente, tenga cui-dado de bajar una marcha a la vez paraevitar sobrerrevolucionar el motor, lo quepuede causar daños al motor o daños alembrague, incluso si tiene presionado elpedal del embrague. Si la caja de transfe-rencia está en un rango bajo, las velocida-des del motor que podrían causar daños almotor y al embrague se reducen significa-tivamente.

• No cumplir las velocidades máximas reco-mendadas para bajar cambios puede pro-vocar daños al motor o al embrague, in-cluso si está pisado el pedal del embrague.

• Descender una pendiente con marcha bajay con el pedal del embrague presionadopuede producir daños al embrague.

Velocidades máximas recomendadas parabajar cambios

¡PRECAUCIÓN!

No cumplir las velocidades máximas reco-mendadas para bajar cambios puede provo-car que el motor se sobrerrevolucione odaños en el disco del embrague, incluso siestá pisado el pedal del embrague.

Velocidades de cambios descendentes con la transmisión manual en mph (km/h)

Selección de marcha 6 a 5 5 a 4 4 a 3 3 a 2 2 a 1

Velocidad máxima 129 (80) 113 (70) 81 (50) 48 (30) 24 (15)

NOTA:Las velocidades del vehículo que se muestranen el cuadro anterior son solo para 2H y 4H; lasvelocidades en 4L serían significativamente me-nores.

Cambiar a reversa (R)Para cambiar a REVERSA, detenga el vehículocompletamente. Pise el embrague y haga unapausa breve para permitir que el tren de engra-najes deje de girar. Partiendo de la posiciónNEUTRO, mueva el selector de marchas en unmovimiento lateral rápido y suave y luego en

línea recta hacia REVERSA (el conductor sen-tirá un "clic" firme cuando la palanca pase por elcambio). Complete el cambio tirando del selec-tor de marchas hacia REVERSA.

El punto de "pase" impide que el conductoraccidentalmente ponga la REVERSA y advierteal conductor que está a punto de cambiar la caja

185

Page 189: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

de cambios a REVERSA. Debido a esta fun-ción, un cambio lento a REVERSA se puedesentir como un gran esfuerzo de cambio.

TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA— SI ESTÁ EQUIPADO

¡PRECAUCIÓN!

Es posible que ocurran daños en la trans-misión si no se toman las siguientes pre-cauciones:• Entre o salga de las posiciones de ESTA-

CIONAMIENTO o REVERSA solo despuésde que el vehículo se haya detenido com-pletamente.

• No mueva la palanca entre las posicionesESTACIONAMIENTO, REVERSA, NEU-TRO ni MARCHA cuando el motor estésobre la velocidad de ralentí.

• Antes de cambiar la palanca de la transmi-sión a cualquier velocidad, pise con fir-meza el pedal del freno.

NOTA:Debe mantener presionado el pedal del frenomientras cambia a ESTACIONAMIENTO.

¡ADVERTENCIA!

• Nunca use la posición ESTACIONA-MIENTO como sustituto del freno de esta-cionamiento. Siempre aplique el freno deestacionamiento completamente al salirdel vehículo como protección contra cual-quier movimiento del vehículo y posibleslesiones o daños.

• Su vehículo podría moverse y lesionar aalguien si no está completamente en laposición ESTACIONAMIENTO. Com-pruebe al intentar mover el selector demarchas a una posición distinta de la po-sición ESTACIONAMIENTO sin presionarel pedal del freno. Compruebe que latransmisión esté en ESTACIONAMIENTOantes de salir del vehículo.

• Es peligroso cambiar la transmisión deESTACIONAMIENTO o NEUTRO si la ve-locidad del motor es superior a la velocidadde ralentí. Si no tiene el pie firme en elpedal del freno, el vehículo podría acele-rarse rápidamente hacia adelante o enreversa. Podría perder el control delvehículo y golpear a alguna persona uobjeto. Cambie a una velocidad solamentecuando el motor esté en velocidad lentanormal y cuando su pie esté firmementeapoyado sobre el pedal del freno.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• El movimiento accidental del vehículo po-dría lesionar a las personas dentro o cercadel vehículo. Al igual que en todos losvehículos, nunca salga del vehículocuando el motor esté encendido. Antes desalir de un vehículo, siempre deténgalocompletamente, luego aplique el freno deestacionamiento, coloque la transmisiónen ESTACIONAMIENTO, APAGUE el mo-tor, y finalmente, quite la llave de encen-dido. Al quitar la llave, la transmisión quedabloqueada en la posición ESTACIONA-MIENTO, lo que asegura el vehículo contrael movimiento no deseado.

• Cuando salga del vehículo, siempre retirela llave de encendido y cierre el vehículo.

• Nunca deje niños solos en un vehículo ocon acceso a un vehículo sin seguros.Permitir que los niños permanezcan en unvehículo sin supervisión es peligroso porvarias razones. Niños y adultos podríansufrir lesiones graves o fatales. Se debeadvertir a los niños que nunca toquen elfreno de estacionamiento, el pedal delfreno ni el selector de engranaje de latransmisión.

(Continuación)

186

Page 190: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• No deje la llave de encendido dentro ocerca del vehículo (o en una ubicaciónaccesible para los niños). Un niño podríahacer funcionar las ventanas eléctricas uotros controles, o mover el vehículo.

Interbloqueo de encendido con llaveen estacionamientoEste vehículo está equipado con un interblo-queo de encendido con llave en estaciona-miento que requiere colocar la transmisión en laposición ESTACIONAMIENTO antes de que elencendido se pueda mover a la posición LOCK/OFF (Bloqueo/Apagado) para sacar la llave. Lallave solo se puede sacar del encendido cuandoeste está en la posición LOCK/OFF (Bloqueo/Apagado). Una vez retirada, la transmisiónqueda bloqueada en la posición ESTACIONA-MIENTO.

NOTA:Si se produce una falla, el sistema retendrá lallave en el encendido para advertirle que lafunción de seguridad no funciona. El motor sepuede arrancar y pararse pero la llave no puedequitarse hasta que se realice el servicio.

Sistema de interbloqueo de cambiosde la transmisión y frenoEste vehículo está equipado con un sistema deinterbloqueo de cambios de la transmisión yfreno (BTSI) que mantiene el selector de mar-

chas de la transmisión en la posición ESTACIO-NAMIENTO a menos que se apliquen los fre-nos. Para sacar la transmisión deESTACIONAMIENTO, el encendido debe estaren la posición ON/RUN (Encendido/Marcha)(con el motor funcionando o no) y, luego, sedebe presionar el pedal del freno.

Transmisión automática de cincovelocidades — Si está equipadoEl indicador de posición del engranaje de latransmisión (ubicado en el tablero de instrumen-tos) indica el rango de velocidad de la transmi-sión. Para mover el selector de marchas fuerade la posición ESTACIONAMIENTO, pise elpedal del freno (consulte "Sistema de interblo-queo de cambios de la transmisión y freno" enesta sección). Para conducir, mueva el selectorde marchas desde la posición ESTACIONA-MIENTO o NEUTRO a la posición MARCHA.

La transmisión controlada electrónicamenteadapta su programa de cambio en función de laintervención del conductor, junto con las condi-ciones medioambientales y del camino. Loscomponentes electrónicos de la transmisión tie-nen autocalibración; por lo tanto, los primeroscambios en un vehículo nuevo pueden ser algoabruptos. Esta condición es normal y la preci-sión en los cambios se logra luego de algunoscientos de kilómetros de conducción.

Solo debe cambiar desde MARCHA a ESTA-CIONAMIENTO o REVERSA cuando el pedaldel acelerador está liberado y el vehículo está

detenido. Asegúrese de mantener el pie sobreel pedal del freno al pasar de una de estasmarchas a la siguiente.

El selector de marchas de la transmisión sola-mente tiene las posiciones de cambios ESTA-CIONAMIENTO, REVERSA, NEUTRO y MAR-CHA. Los cambios manuales se pueden hacercon el control de cambios AutoStick. Si mueveel selector de marchas hacia la izquierda ohacia la derecha (-/+) mientras se encuentra enla posición MARCHA, se seleccionará manual-mente el engranaje de la transmisión y semostrará ese engranaje en el tablero de instru-mentos como 1, 2, 3, etc. Consulte “AutoStick”en esta sección para obtener más información.

Rangos de velocidadesNo presione el pedal del acelerador cuandocambie desde la posición ESTACIONAMIENTOo NEUTRO a otro rango de velocidad.

Selector de marchas

187

Page 191: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

NOTA:

• Después de seleccionar cualquier rango develocidad, espere un momento para permitiral engranaje seleccionado que se engancheantes de acelerar. Esto es especialmenteimportante cuando el motor está frío.

• Si tiene que volver a encender el motor,asegúrese de girar el encendido a la posiciónLOCK/OFF (Bloqueo/Apagado) antes de ha-cerlo. La activación de los engranajes de latransmisión puede retrasarse después devolver a encender el motor si el encendido nose gira primero a la posición de LOCK/OFF(Bloqueo/Apagado).

ESTACIONAMIENTO (P)Esta posición complementa al freno de estacio-namiento bloqueando la transmisión. En estaposición se puede poner en marcha el motor.Nunca trate de usar la posición ESTACIONA-MIENTO cuando el vehículo está en movi-miento. Aplique el freno de estacionamientocuando deje el vehículo en este rango.

Al estacionar en una superficie nivelada, pri-mero cambie la transmisión a la posición ESTA-CIONAMIENTO y luego aplique el freno deestacionamiento.

Cuando estacione en una pendiente, aplique elfreno de estacionamiento antes de cambiar latransmisión a ESTACIONAMIENTO; de lo con-trario, la carga en el mecanismo de bloqueo dela transmisión podría dificultar el movimiento delselector de marchas fuera de posición ESTA-

CIONAMIENTO. Como precaución adicional,gire las ruedas delanteras hacia la acera en unapendiente descendente y en dirección contrariaa la acera en una pendiente ascendente.

NOTA:Asegúrese de que la caja de transferencia seencuentra en una posición de marcha.

Al salir del vehículo, siempre:

• Aplique el freno de estacionamiento

• Cambie la transmisión aESTACIONAMIENTO

• APAGUE el motor

• Quite la llave de encendido

¡ADVERTENCIA!

• Nunca use la posición ESTACIONA-MIENTO como sustituto del freno de esta-cionamiento. Siempre aplique el freno deestacionamiento completamente al salirdel vehículo como protección contra cual-quier movimiento del vehículo y posibleslesiones o daños.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Su vehículo podría moverse y lesionar aalguien si no está completamente en laposición ESTACIONAMIENTO. Com-pruebe al intentar mover el selector demarchas a una posición distinta de la po-sición ESTACIONAMIENTO sin presionarel pedal del freno. Compruebe que latransmisión esté en ESTACIONAMIENTOantes de salir del vehículo.

• Es peligroso cambiar la transmisión deESTACIONAMIENTO o NEUTRO si la ve-locidad del motor es superior a la velocidadde ralentí. Si no tiene el pie firme en elpedal del freno, el vehículo podría acele-rarse rápidamente hacia adelante o enreversa. Podría perder el control delvehículo y golpear a alguna persona uobjeto. Cambie a una velocidad solamentecuando el motor esté en velocidad lentanormal y cuando su pie esté firmementeapoyado sobre el pedal del freno.

(Continuación)

188

Page 192: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• El movimiento accidental del vehículo po-dría lesionar a las personas dentro o cercadel vehículo. Al igual que en todos losvehículos, nunca salga del vehículocuando el motor esté encendido. Antes desalir de un vehículo, siempre deténgalocompletamente, luego aplique el freno deestacionamiento, coloque la transmisiónen ESTACIONAMIENTO, APAGUE el mo-tor, y finalmente, quite la llave de encen-dido. Al quitar la llave, la transmisión quedabloqueada en la posición ESTACIONA-MIENTO, lo que asegura el vehículo contrael movimiento no deseado.

• Cuando salga del vehículo, siempre retirela llave de encendido y cierre el vehículo.

• Nunca deje niños solos en un vehículo ocon acceso a un vehículo sin seguros.Permitir que los niños permanezcan en unvehículo sin supervisión es peligroso porvarias razones. Niños y adultos podríansufrir lesiones graves o fatales. Se debeadvertir a los niños que nunca toquen elfreno de estacionamiento, el pedal delfreno ni el selector de engranaje de latransmisión.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• No deje la llave de encendido dentro ocerca del vehículo (o en una ubicaciónaccesible para los niños). Un niño podríahacer funcionar las ventanas eléctricas uotros controles, o mover el vehículo.

¡PRECAUCIÓN!

• Antes de mover el selector de marcha de latransmisión fuera de la posición ESTACIO-NAMIENTO, debe gire el encendido almodo ON/RUN (Encendido/Marcha), yademás pisar el pedal del freno. De locontrario, podría provocar daños en el se-lector de marchas.

• NO acelere el motor cuando cambie desdela posición ESTACIONAMIENTO o NEU-TRO a otro rango de velocidad, debido aque se puede dañar el mecanismo del trenmotriz.

Se deben usar los siguientes indicadores paragarantizar que haya asegurado adecuadamentela transmisión en la posición ESTACIONA-MIENTO (P):

• Al mover el cambio a ESTACIONAMIENTO,mueva el selector de marchas totalmentehacia adelante y hacia la izquierda hasta quese detenga y quede completamente firme ensu lugar.

• Observe la pantalla de posición del engra-naje de la transmisión y compruebe queindique la posición ESTACIONAMIENTO (P).

• Sin presionar el pedal del freno, compruebeque el selector de marchas no se mueva dela posición ESTACIONAMIENTO.

REVERSAEsta posición se utiliza para mover el vehículohacia atrás. Cambie la palanca a REVERSAsolamente cuando el vehículo esté completa-mente detenido.

NEUTRO (N)Use este rango cuando el vehículo permanezcainmóvil durante largos períodos, con el motor enmarcha. En este rango se puede poner enmarcha el motor. Aplique el freno de estaciona-miento y cambie la transmisión a ESTACIONA-MIENTO si tiene que salir del vehículo.

¡ADVERTENCIA!

No conduzca el vehículo en NEUTRO ynunca apague el motor para bajar una pen-diente. Estas son prácticas inseguras quelimitan su respuesta a condiciones cambian-tes del tráfico o de la carretera. Podría perderel control del vehículo y colisionar.

189

Page 193: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

¡PRECAUCIÓN!

Remolcar, conducir en punto muerto o con-ducir por cualquier razón el vehículo con latransmisión en NEUTRO podría dañar gra-vemente la transmisión.

Consulte “Remolque con fines recreativos”en “Arranque y funcionamiento” y consulte“Remolcar un vehículo inhabilitado” en “Encaso de emergencia” para obtener más infor-mación.

MARCHA (D)Se debe usar este rango para la mayoría de lascondiciones de conducción en la ciudad y ca-rretera. Ofrece los cambios de aceleración ydesaceleración más suaves y el mejor rendi-miento de combustible. La transmisión cambiaautomáticamente a una velocidad superior através de las velocidades de marcha corta pri-mera, segunda y tercera, una cuarta velocidadde marcha directa y una quinta de sobremar-cha. La posición MARCHA brinda las caracte-rísticas óptimas de conducción en todas lascondiciones habituales de operación.

Si ocurren cambios frecuentes de la transmisión(como cuando se opera el vehículo bajo condi-ciones de carga pesada, en terrenos montaño-sos, se desplaza a través de fuertes vientos encontra o durante el arrastre de remolques pesa-dos), utilice el control de cambios AutoStick(consulte "AutoStick" en esta sección para ob-tener más información) para seleccionar una

velocidad más baja. En estas condiciones, apli-car una velocidad más baja mejorará el rendi-miento y extenderá la vida útil de la transmisión,pues disminuye las veces que se cambia laposición de la transmisión y la acumulación decalor.

Modo de funcionamiento de emergencia dela transmisiónEl funcionamiento de la transmisión se monito-rea electrónicamente para detectar condicionesanormales. Si se detecta alguna condición quepudiera dañar la transmisión, se activa el modode funcionamiento de emergencia de la trans-misión. En este modo, la transmisión se man-tiene en la velocidad actual hasta que elvehículo se detenga. Después de que elvehículo se detiene, la transmisión permaneceen la segunda velocidad sin importar la veloci-dad de marcha hacia adelante que haya selec-cionado. Las posiciones ESTACIONAMIENTO,REVERSA y NEUTRO continúan funcionando.Es posible que se encienda la luz indicadora demal funcionamiento (MIL). El modo de funciona-miento de emergencia permite conducir elvehículo hasta un distribuidor autorizado sindañar la transmisión.

En caso de que se presente algún problemamomentáneo, la transmisión se puede reiniciarpara recuperar todas las velocidades de avancemediante los siguientes pasos:

1. Detenga el vehículo.

2. Coloque la transmisión en ESTACIONA-MIENTO.

3. Gire el encendido a la posición LOCK/OFF(Bloqueo/Apagado).

4. Espere alrededor de 10 segundos.

5. Vuelva a encender el motor.

6. Cambie al rango de velocidad deseado. Siya no se detecta el problema, la transmisiónrecobra su funcionamiento normal.

NOTA:Incluso si la transmisión se logra restablecer, serecomienda visitar a su distribuidor autorizadotan pronto como sea posible. Un distribuidorautorizado cuenta con equipo de diagnósticopara evaluar el estado de la transmisión. Si latransmisión no se restablece, requiere revisiónde un distribuidor autorizado.

Funcionamiento en sobremarchaLa transmisión automática incluye una sobre-marcha controlada electrónicamente (quinta ve-locidad). La transmisión cambiará automática-mente a sobremarcha si están presentes lassiguientes condiciones:

• El selector de marchas se encuentra en laposición MARCHA.

• La velocidad del vehículo es lo suficiente-mente alta.

• El conductor no presiona con demasiadafuerza el acelerador.

190

Page 194: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

AutostickAutoStick es una función de transmisión inter-activa con el conductor que proporciona controlde cambios manual para entregarle un mayorcontrol del vehículo. AutoStick le permite au-mentar al máximo el frenado del motor, eliminarcambios ascendentes y descendentes no dese-ados y mejorar el rendimiento general delvehículo.

Este sistema también puede proporcionar máscontrol al rebasar, al conducir en la ciudad, enterrenos resbaladizos fríos, al conducir en lamontaña, al arrastrar remolques y en muchasotras situaciones.

FuncionamientoCuando el selector de marchas está en laposición de MARCHA, la transmisión funcionaráde forma automática, cambiando entre las cincomarchas disponibles. Para activar AutoStick,simplemente toque el selector de marchas a laderecha o izquierda (+/-) mientras está en laposición de MARCHA. Al tocar (-) para ingresaren el modo AutoStick, se realizará un cambiodescendente en la transmisión hasta la marchamás baja siguiente, mientras que al tocar (+)para ingresar en el modo AutoStick, se manten-drá la marcha actual. Cuando AutoStick estáactivo, el cambio actual de la transmisión apa-rece en el tablero de instrumentos.

En el modo AutoStick, la transmisión cambiaráhacia arriba o hacia abajo cuando el conductorseleccione (+/-) manualmente, a menos que seproduzca una condición de sobrecarga o ex-

ceso de velocidad del motor. Permanecerá en lamarcha seleccionada hasta que se elija otrocambio ascendente o descendente, excepto enel caso descrito a continuación.

• La transmisión subirá el cambio de formaautomática cuando sea necesario evitar quesuban las revoluciones del motor.

• Presionar el pedal del acelerador a fondogenerará un cambio descendente automáti-camente (para una mejor aceleración), siem-pre que sea razonable.

• La transmisión hará cambios descendentesautomáticamente a medida que el vehículose detiene (para evitar la sobrecarga) y mos-trará la marcha actual.

• La transmisión automáticamente hará uncambio descendente a primera velocidad aldetener el vehículo. Después de una deten-ción, el conductor debe seleccionar manual-mente un cambio ascendente (+) de la trans-misión a medida que acelera el vehículo.

• Puede arrancar el vehículo, desde la deten-ción, en primera o segunda marcha. Tocar (+)(en una detención) permitirá partir en la se-gunda marcha. Arrancar en segunda marchapuede ser útil en condiciones de nieve ohielo.

• El sistema ignorará los intentos para hacercambios ascendentes a muy baja velocidaddel vehículo.

• Evite usar el control de velocidad cuandoAutoStick está activado.

• Los cambios de la transmisión serán másnotorios cuando AutoStick está activado.

NOTA:Cuando la caja de transferencia está en elrango 4L (bajo), la transmisión cambiará auto-máticamente (pero no llegará más allá del cam-bio mostrado).

Para desactivar el modo AutoStick, mantenga elselector de marchas hacia la derecha (+) hastaque "D" (Marcha) vuelva a aparecer en el ta-blero de instrumentos. Puede salir o entrar en elmodo AutoStick en cualquier momento sin ne-cesidad de quitar el pie del pedal del acelerador.

¡ADVERTENCIA!

En superficies resbalosas, no reduzca lasvelocidades para proporcionar frenado adi-cional al motor. Las ruedas de tracción po-drían perder su agarre y el vehículo podríadeslizarse y causar una colisión o lesionespersonales.

191

Page 195: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

OPERACIÓN CON TRACCIÓNEN LAS CUATRO RUEDAS(COMMAND-TRAC I OROCK-TRAC)

¡ADVERTENCIA!

No acoplar completamente una posición dela caja de transferencia puede provocar da-ños en la caja de transferencia o pérdida depotencia y control del vehículo. Podría ocurriruna colisión. No conduzca el vehículo amenos que la caja de transferencia estécompletamente acoplada.

Instrucciones de operación/precaucionesLa caja de transferencia ofrece cuatro posicio-nes de modo:

• 2H (tracción en dos ruedas de gama alta)

• 4H (tracción en las cuatro ruedas de gamaalta)

• N (neutro)

• 4L (tracción en las cuatro ruedas de gamabaja)

La caja de transferencia está diseñada para serutilizada en la posición 2H para la calle normal ycondiciones de la carretera, tales como carrete-ras de superficie dura.

En el caso de que se requiera tracción adi-cional, las posiciones de la caja de transferencia4H y 4L se pueden utilizar para bloquear losejes de transmisión delantero y trasero juntos,forzando a las ruedas delanteras y traseras agirar a la misma velocidad. Las posiciones 4H y4L son para superficies sueltas y resbaladizas yno están destinadas a la conducción normal.Conducir en las posiciones 4H y 4L en carrete-ras con superficie dura conlleva un fuerte des-gaste de los neumáticos y daño a los compo-nentes de la transmisión. Consulte"Procedimientos de cambios" en esta secciónpara obtener más información sobre cómo cam-biar a 4H ó 4L.

La "Luz indicadora 4WD" (ubicada en el tablerode instrumentos) avisa al conductor que elvehículo está en tracción en las cuatro ruedas ylos ejes motrices delantero y trasero estánbloqueados juntos. La luz se enciende cuandola caja de transferencia se desplaza a la posi-ción 4H.

NOTA:No intente hacer cambios cuando estén girandosolamente las ruedas delanteras o traseras. Lacaja de transferencia no está equipada con unsincronizador, y las velocidades del eje motrizdelantero y trasero deben ser iguales pararealizar un cambio. Si se realizan cambioscuando las ruedas delanteras o traseras estángirando a velocidades diferentes, se puedenproducir daños en la caja de transferencia.

Cuando se opera el vehículo en 4L, la velocidaddel motor es aproximadamente tres veces (cua-tro veces para los modelos Rubicon) más altaque la de las posiciones 2H o 4H a una veloci-dad determinada de la carretera. Tenga cuidadode no aumentar excesivamente la velocidad delmotor.

El funcionamiento adecuado de vehículos contracción en las cuatro ruedas depende de quelos neumáticos sean del mismo tamaño, tipo ycircunferencia en cada rueda. Cualquier dife-rencia afecta adversamente el desplazamientoy causa daños a la caja de transferencia.

Selector de marchas para vehículos contracción en las cuatro ruedas

192

Page 196: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Dado que la tracción en las cuatro ruedas(AWD) ofrece una mejor tracción, existe unatendencia a superar las velocidades seguras degiro y detención. No se desplace más rápido delo que permitan las condiciones del camino.

Posiciones de cambioPara obtener información adicional sobre el usoadecuado de la posición de cada modo delsistema de tracción en las cuatro ruedas (4WD),consulte la siguiente información:

Posición 2HEste rango se utiliza para la conducción normalen la calle y la carretera en carreteras desuperficie dura.

Posición 4HEste rango bloquea simultáneamente los ejesmotrices delanteros y traseros forzando a quelas ruedas delanteras y traseras giren a lamisma velocidad. Esta gama (4H) proporcionauna tracción adicional para superficies sueltas yresbaladizas y no se debe utilizar sobre pavi-mento seco.

La "Luz indicadora 4WD" (ubicada en el tablerode instrumentos) se ilumina cuando la caja detransferencia se desplaza a la posición 4H.

Posición N (Neutro)Este rango desacopla los ejes motrices delan-teros y traseros del tren motriz. Se debe usarpara ser remolcado detrás de otro vehículo.Consulte más información en "Remolque con

fines recreativos" en la sección "Arranque yfuncionamiento".

¡ADVERTENCIA!

Si deja el vehículo desatendido con la cajade transferencia en la posición NEUTRO (N)sin acoplar totalmente el freno de estaciona-miento, usted u otras personas podrían sufrirlesiones o la muerte. La posición NEUTRO(N) de la caja de transferencia desacopla losejes motrices delantero y trasero del trenmotriz, lo que permite que el vehículo ruede,incluso si la transmisión automática está enla posición ESTACIONAMIENTO (o si latransmisión manual se encuentra en algunamarcha). Aplique el freno de estaciona-miento siempre que abandone el vehículo.

Posición 4LEste rango bloquea simultáneamente los ejesmotrices delanteros y traseros forzando a quelas ruedas delanteras y traseras giren a lamisma velocidad. Este rango (4L) proporcionauna tracción adicional y la potencia máxima detracción para superficies sueltas y resbaladizassolamente. No conduzca a más de 40 km/h(25 mph).

¡PRECAUCIÓN!

Sobrepasar los 40 km/h (25 mph) mientras lacaja de transferencia está acoplada en 4Lpuede provocar un aumento excesivo de lavelocidad del motor y provocar daños en elmotor.

La "Luz indicadora 4WD" (ubicada en el tablerode instrumentos) se ilumina cuando la caja detransferencia se desplaza a la posición 4L.

NOTA:Mientras opera en 4L, la luz indicadora de ESCOff (ESC Apag.) aparecerá en el tablero deinstrumentos.

Procedimientos de cambio2H a 4H o 4H a 2HEl cambio entre 2H y 4H se puede hacer con elvehículo parado o en movimiento. Con elvehículo en marcha, la caja de transferencia seacciona/libera más rápidamente si suelta mo-mentáneamente el pedal del acelerador des-pués de terminar el cambio. Aplique una fuerzaconstante al cambiar la palanca de la caja detransferencia.

4H a 4L o 4L a 4HCon el vehículo rodando a entre 3 y 5 km/h (2 y3 mph), ponga la transmisión automática enNEUTRO, o presione el pedal del embrague enuna transmisión manual. Mientras el vehículo sedeslice a entre 3 y 5 km/h (2 a 3 mph), desplace

193

Page 197: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

firmemente la palanca de la caja de transferen-cia a la posición deseada. No se detenga con lacaja de transferencia en NEUTRO. Una vez queel cambio se haya completado, ponga la trans-misión automática en MARCHA o suelte elpedal del embrague en una transmisión manual.

NOTA:El cambio para activar o desactivar la 4L esposible con el vehículo detenido completa-mente, sin embargo, podría ser difícil si losdientes de acoplamiento no están correcta-mente alineados. Es posible que se requieranvarios intentos antes de lograr la alineación delembrague y la realización del cambio. El mé-todo preferido es con el vehículo en marcha aentre 3 y 5 km/h (2 a 3 mph). Evite intentaractivar o desactivar la 4L con el vehículo enmovimiento a más de 3 a 5 km/h (2 a 3 mph).

¡ADVERTENCIA!

No acoplar completamente una posición dela caja de transferencia puede provocar da-ños en la caja de transferencia o pérdida depotencia y control del vehículo. Podría ocurriruna colisión. No conduzca el vehículo amenos que la caja de transferencia estécompletamente acoplada.

Eje trasero Trac-Lok — Si estáequipadoEl eje trasero Trac-Lok proporciona una fuerzade conducción constante en las dos ruedastraseras y reduce el patinamiento de la ruedacausado por la pérdida de tracción en alguna delas ruedas de tracción. Si la tracción difiereentre las dos ruedas traseras, el diferencialautomáticamente proporciona el par útil, ofre-ciendo más par a la rueda que tiene tracción.

El Trac-Lok es especialmente útil durante con-diciones de conducción resbaladizas. Con am-bas ruedas traseras en una superficie resbala-diza, una aplicación ligera del aceleradorproporciona la máxima tracción.

¡ADVERTENCIA!

En vehículos equipados con un diferencialde deslizamiento limitado, nunca haga fun-cionar el motor con una rueda trasera fueradel suelo. El vehículo se puede impulsarmediante la rueda trasera que sigue en elsuelo y hacer que pierda el control delvehículo.

Bloqueo de eje (Tru–Lok) —Modelos RubiconEl interruptor AXLE LOCK (Bloqueo de eje) estáubicado en el tablero de instrumentos (a laizquierda de la columna de la dirección).

Esta característica solo se activa si se cumplenlas siguientes condiciones:

• Llave en el encendido, vehículo en rango 4 L(bajo).

• La velocidad del vehículo debería ser de16 km/h (10 mph) o menos.

Para activar el sistema, presione la parte inferiordel interruptor AXLE LOCK (Bloqueo de eje)una vez para bloquear solo el eje trasero (seiluminará la luz indicadora de bloqueo de ejetrasero); presione el botón del interruptor otravez para desbloquear el eje delantero (se ilumi-nará la luz indicadora de bloqueo del eje delan-tero). Cuando el eje trasero está bloqueado,presionar nuevamente la parte inferior del in-terruptor bloquea o desbloquea el eje delantero.

NOTA:Las luces indicadoras destellarán hasta que losejes estén completamente bloqueados o des-bloqueados.

Interruptor de bloqueo de eje

194

Page 198: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Para desbloquear los ejes, presione la partesuperior del interruptor AXLE LOCK (Bloqueode eje).

El bloqueo del eje se desactivará si el vehículosale del rango 4L (Bajo), o si el interruptor deencendido pasa a la posición OFF (Apagado).

Desconexión electrónica de la barraestabilizadora — Si está equipadoSu vehículo puede estar equipado con unabarra estabilizadora de desconexión electró-nica. Este sistema permite un viaje con mayorsuspensión frontal en situaciones a campo tra-viesa.

Este sistema se controla con el interruptor de laBARRA ESTABILIZADORA, localizado en eltablero de instrumentos (a la izquierda de lacolumna de la dirección).

Presione el interruptor de la BARRA ESTABILI-ZADORA para activar el sistema. Presione elinterruptor otra vez para desactivar el sistema.

La luz indicadora de la barra estabilizadora(ubicada en el tablero de instrumentos) se ilu-minará cuando se desconecte la barra. La luzindicadora de la barra estabilizadora destellarádurante la transición de activación, o cuando nose cumplan las condiciones de activación. Labarra estabilizadora/de balanceo debe perma-necer en modo en ruta durante las condicionesnormales de manejo.

¡ADVERTENCIA!

No desconecte la barra estabilizadora alconducir en caminos con superficie dura o avelocidades mayores de 29 km/h (18 mph);es posible que pierda el control del vehículo,lo que podría provocar lesiones graves. Labarra estabilizadora delantera mejora la es-tabilidad del vehículo y es necesaria paramantener el control del vehículo. El sistemamonitorea la velocidad del vehículo e inten-tará volver a conectar la barra estabilizadoraa velocidades superiores a 29 km/h(18 mph). Esto se indica mediante una "luzindicadora de la barra estabilizadora" quedestella o permanece encendida. Una vezque la velocidad del vehículo se reduzca amenos de 22 km/h (14 mph), el sistemaintentará una vez más volver al modo "OffRoad" (A campo traviesa).

Para desconectar la barra estabilizadora/de ba-lanceo, cambie a 4H o 4L y presione el interrup-tor de la BARRA ESTABILIZADORA para obte-

ner la posición a campo traviesa. Para obtenermás información, consulte "Operación con trac-ción en las cuatro ruedas" en esta sección. Laluz indicadora de la barra estabilizadora deste-llará hasta que la barra estabilizadora se hayadesconectado por completo.

NOTA:La barra estabilizadora/de balanceo puede es-tar trabada con apriete debido a diferencias dealtura entre la suspensión izquierda y derecha.Esto se debe a diferencias de superficie deconducción o a la carga del vehículo. Para quela barra estabilizadora/de balanceo sedesconecte/reconecte, las mitades derecha eizquierda de la barra deben estar alineadas.Para lograr esta alineación, puede ser nece-sario llevar el vehículo a un suelo nivelado, obalancearlo de lado a lado.

Para regresarlo a un modo en ruta, vuelva apresionar el interruptor de la BARRA ESTABILI-ZADORA.

¡ADVERTENCIA!

Si la barra estabilizadora/de balanceo noregresa al modo en ruta, destellará la luzindicadora de la barra estabilizadora en eltablero de instrumentos y se reducirá laestabilidad del vehículo. No intente conducirel vehículo a más de 29 km/h (18 mph). Si

(Continuación)

Interruptor de la barra estabilizadora

195

Page 199: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

conduce a velocidades mayores de 29 km/h(18 mph), es posible que pierda el control delvehículo, lo que podría provocar lesionesgraves. Comuníquese con su distribuidor au-torizado local para obtener asistencia.

DIRECCIÓN HIDRÁULICAEl sistema de la dirección hidráulica estándarproporciona una respuesta aceptable delvehículo y mayor facilidad de maniobrabilidaden espacios estrechos. El sistema proporcionacapacidad de dirección mecánica si se pierde laasistencia hidráulica.

Si por alguna razón se interrumpe la asistenciahidráulica, aun es posible usar la dirección delvehículo. En estas condiciones, es posible obser-var un aumento considerable en el esfuerzo de ladirección, especialmente a velocidades muy bajasy durante maniobras de estacionamiento.

NOTA:

• El aumento de los niveles de ruido al final delrecorrido del volante de la dirección se con-sidera normal y no indica que existan proble-mas con el sistema de la dirección hidráulica.

• En la puesta en marcha inicial en clima frío, labomba de dirección hidráulica pude hacerruido durante un tiempo breve. Esto se debea que el líquido en el sistema de la direcciónestá frío y espeso. Se debe considerar nor-

mal este ruido y de ninguna forma daña alsistema de la dirección.

¡PRECAUCIÓN!

El funcionamiento prolongado del sistema dela dirección al final del recorrido del volantede la dirección incrementa la temperatura dellíquido de dirección y se debe evitar siempreque sea posible. Es posible que ocurrandaños a la bomba de dirección hidráulica.

Verficación del líquido de ladirección hidráulicaNo es necesario comprobar el nivel del líquidode la dirección hidráulica a intervalos de serviciodefinidos. El líquido solamente debe compro-barse en caso de sospecharse de la existenciade una fuga, cuando aparecen ruidos anorma-les y/o si el sistema no funciona como esdebido. Coordine las tareas de inspección através de un distribuidor autorizado.

¡ADVERTENCIA!

Revise el nivel del líquido en una superficieplana y con el motor apagado para prevenirlesiones que pudieran causar las piezas mó-viles y para asegurar la exactitud de lalectura. No llene en exceso. Use solamenteel líquido de dirección hidráulica recomen-dado por el fabricante.

¡PRECAUCIÓN!

No utilice enjuagues químicos en su sistemade la dirección hidráulica, ya que las sustan-cias químicas pueden dañar los componen-tes de la dirección hidráulica. Estos deterio-ros no están cubiertos por la Garantíalimitada del vehículo nuevo.

Si es necesario, agregue líquido para restable-cer el nivel indicado. Limpie con un paño limpiocualquier líquido derramado en las superficies.Consulte “Líquidos y lubricantes” en “Especi-ficaciones técnicas” para obtener más informa-ción.

CONTROL DE VELOCIDAD, SIESTÁ EQUIPADOCuando está habilitado, el control de velocidadse encarga del funcionamiento del acelerador avelocidades mayores de 40 km/h (25 mph).

Los botones del control de velocidad estánsituados en el lado derecho del volante.

196

Page 200: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

NOTA:Para garantizar el funcionamiento correcto, el sis-tema de control de velocidad está diseñado paradesactivarse si se operan varias funciones de con-trol de velocidad al mismo tiempo. Si esto ocurre, elsistema de control de velocidad se puede reactivarpresionando el botón ON/OFF (Encendido/Apagado) del control de velocidad y volviendo aprogramar la velocidad deseada del vehículo.

¡ADVERTENCIA!

El control de velocidad puede ser peligrosocuando el sistema no puede mantener una

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

velocidad constante. El vehículo podría irdemasiado rápido para las condiciones yusted podría perder el control y sufrir unaccidente. No use el control de velocidad contráfico pesado o en carreteras sinuosas, conhielo, cubiertas de nieve o resbalosas.

Para activarPresione el botón ON/OFF (Encendido/Apagado). La luz indicadora de crucero en eltablero de instrumentos se ilumina. Para apagarel sistema, presione nuevamente el botón ON/OFF (Encendido/Apagado). La luz indicadorade crucero se apaga. El sistema debe estarapagado cuando no se esté usando.

¡ADVERTENCIA!

Es peligroso dejar activado el sistema decontrol de velocidad cuando no está en uso.Podría ajustar accidentalmente el sistema ohacer que vaya más rápido de lo que desea.Podría perder el control y causar un acci-dente. Cuando no lo utilice, mantenga siem-pre el sistema en la posición OFF (Apagado).

Para establecer una velocidaddeseadaActive el control de velocidad. Cuando elvehículo ha alcanzado la velocidad deseada,

presione el botón SET (-) (Ajustar -) y suéltelo.Suelte el acelerador y el vehículo viajará a lavelocidad seleccionada.

NOTA:Antes de presionar el botón SET (-) (Ajustar -),el vehículo debe estar circulando a una veloci-dad constante sobre un terreno nivelado.

Para modificar el ajuste develocidadPara aumentar la velocidad

Cuando el control de velocidad está estable-cido, se puede aumentar la velocidad si pre-siona el botón RES (+) (Restablecer, +).

Las unidades preferidas del conductor se pue-den seleccionar a través de la configuración deltablero de instrumentos, si está equipada. Con-sulte "Descripción de las funciones del tablerode instrumentos" para obtener más información.El incremento de velocidad mostrado dependede la unidad de velocidad elegida, imperial(mph) o métrica (km/h):

Velocidad con sistema para EE. UU. (mph)

• Presionar una vez el botón RES (+) (Resta-blecer), produce el aumento en 1 mph en lavelocidad establecida. Cada vez adicionalque toque el botón aumenta la velocidad en1 mph.

• Si el botón se presiona continuamente, lavelocidad establecida continúa aumentando

Botones de control velocidad

1 — ON/OFF(Encendido/Apagado)

3 — SET (-) (Configu-rar)

2 — RES (+) (Reanu-dar)

4 — CANCEL (Cance-lar)

197

Page 201: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

hasta soltar el botón; entonces se establecela nueva velocidad establecida.

Velocidad en unidades métricas (km/h)

• Si presiona el botón RES (+) (Restablecer)una vez, se producirá un aumento de 1 km/hen la velocidad establecida. La velocidad fijaaumentará 1 km/h con cada subsiguientepulsación del botón.

• Si el botón se presiona continuamente, lavelocidad establecida continúa aumentandohasta soltar el botón; entonces se establecela nueva velocidad establecida.

Para disminuir la velocidad

Cuando el control electrónico de velocidad estáestablecido, puede reducir la velocidad si pre-siona el botón SET (Establecer, -).

Las unidades preferidas del conductor se pue-den seleccionar a través de la configuración deltablero de instrumentos, si está equipada. Con-sulte "Descripción de las funciones del tablerode instrumentos" para obtener más información.El incremento de velocidad mostrado dependede la unidad de velocidad elegida, imperial(mph) o métrica (km/h):

Velocidad con sistema para EE. UU. (mph)

• Al presionar una vez el botón SET (Estable-cer, -) se produce una disminución de 1 mphen la velocidad establecida. Cada vez adi-cional que toque el botón disminuye la velo-cidad en 1 mph.

• Si el botón se presiona continuamente, lavelocidad establecida continúa disminuyendohasta soltar el botón; entonces se establecela nueva velocidad establecida.

Velocidad en unidades métricas (km/h)

• Al presionar una vez el botón SET (Estable-cer, -) se produce una disminución de 1 km/hen la velocidad establecida. La velocidad fijadisminuirá 1 km/h con cada subsiguientepulsación del botón.

• Si el botón se presiona continuamente, lavelocidad establecida continúa disminuyendohasta soltar el botón; entonces se establecela nueva velocidad establecida.

Para acelerar para adelantarPise el acelerador tal como lo haría normal-mente. Al soltar el pedal, el vehículo regresa a lavelocidad fija.

Para reanudar la velocidadPara restablecer una velocidad fijada previa-mente, presione el botón RES (+) y suéltelo. Lareanudación puede usarse a cualquier veloci-dad arriba de 32 km/h (20 mph).

Para desactivarloUn toque suave en el pedal del freno, presionarel botón CANCEL (Cancelar) o la presión nor-mal en el pedal del freno mientras se reduce lavelocidad del vehículo desactivará el control develocidad sin borrar la velocidad establecida enla memoria.

Presionar el botón de ON/OFF (Encendido/Apagado) o poner el encendido en la posiciónOFF (Apagado), borra la velocidad establecidade la memoria.

Uso del control de velocidad en pendientesEn pendientes, es posible que la transmisiónrealice un cambio descendente para mantenerla velocidad fija del vehículo.

NOTA:El sistema de control de velocidad mantiene lavelocidad tanto al subir como al bajar pendien-tes. Una ligera variación de la velocidad enpendientes moderadas es normal.

En pendientes pronunciadas, puede producirseuna mayor pérdida o ganancia de velocidad porlo cual puede ser preferible conducir sin elcontrol de velocidad.

¡ADVERTENCIA!

El control de velocidad puede ser peligrosocuando el sistema no puede mantener unavelocidad constante. El vehículo podría irdemasiado rápido para las condiciones yusted podría perder el control y sufrir unaccidente. No use el control de velocidad contráfico pesado o en carreteras sinuosas, conhielo, cubiertas de nieve o resbalosas.

198

Page 202: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

ABASTECIMIENTO DECOMBUSTIBLE EL VEHÍCULO

Tapa del combustibleEl tapón del depósito de combustible está si-tuado en el lado del conductor del vehículo. Si eltapón del depósito de combustible se pierde odaña, asegúrese de que el tapón de reemplazosea el correcto para este vehículo.

¡ADVERTENCIA!

• Nunca encienda materiales combustiblescerca del vehículo o dentro de este cuandose retira el tapón de gasolina o cuando sellena el tanque.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Nunca cargue combustible cuando el mo-tor esté funcionando. Esto transgrede lamayoría de las regulaciones estatales con-tra incendios y puede hacer que se en-cienda la MIL.

• Si bombea gasolina hacia un contenedorportátil dentro del vehículo puede ocurrirun incendio. Podría sufrir quemaduras. Co-loque siempre los contenedores de gaso-lina en el suelo cuando los llene.

¡PRECAUCIÓN!

• El uso de una tapa de llenado del tanquede combustible inadecuada puede generardaños en el sistema de combustible y elsistema de control de emisiones. Si la tapano cierra adecuadamente, podría dejar en-trar impurezas en el sistema de combus-tible. Además, una tapa obtenida en elmercado externo que no se ajuste bienpuede ocasionar que la luz indicadora demal funcionamiento (MIL) se encienda de-bido a los vapores de combustible quesalen del sistema.

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

• Para evitar el derrame de combustible y susobrellenado, nunca agregue más com-bustible al tanque de combustible una vezque se observe lleno.

NOTA:

• El tanque de combustible está lleno cuandola boquilla de la manguera de combustiblehace "clic" o se desconecta.

• Apriete el tapón del depósito de combustibleaproximadamente 1/4 de vuelta hasta queescuche un clic. Esto indica que el tapón degasolina está apretado correctamente.

• Si el tapón del depósito de combustible noestá bien apretado, la MIL se encenderá.Asegúrese de que el tapón esté apretadocada vez que cargue combustible.

Mensaje de tapón del depósito decombustible flojoDespués de agregar combustible, el sistema dediagnóstico del vehículo puede determinar si eltapón de depósito de combustible está floja, malinstalada o dañada. Si el sistema detecta unfallo, aparece el mensaje gASCAP" en la pan-talla del odómetro. Apriete el tapón de gasolinahasta que escuche un “chasquido”. Esto indicaque el tapón de gasolina está apretado correc-tamente. Para desactivar el mensaje, presioneel botón de restablecimiento del odómetro. Si el

Tapa del combustible

199

Page 203: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

problema persiste, el mensaje vuelve a apare-cer la próxima vez que se pone en marcha elvehículo. Esto podría indicar que el tapón estádañado. Si se detecta el problema dos vecesseguidas, el sistema enciende la MIL. Despuésde resolver el problema, la MIL se apaga.

CARGA DEL VEHÍCULO

Etiqueta de certificaciónSegún los requisitos de las normas de la Natio-nal Highway Traffic Safety Administration (Admi-nistración nacional de seguridad del tráfico encarreteras), el vehículo tiene una etiqueta decertificación adherida a la puerta o el pilar dellado del conductor.

Esta etiqueta contiene el mes y año de fabrica-ción, la clasificación de peso bruto vehicular(GVWR), la clasificación de peso bruto en el eje(GAWR) delantero y trasero y el número deidentificación del vehículo (VIN). En esta eti-queta se incluye un número mes-día-hora(MDH) que indica el mes, el día y la hora defabricación. El código de barras que aparece enla parte inferior de la etiqueta es el Número deidentificación del vehículo (VIN).

Clasificación de peso bruto vehicular(GVWR)La clasificación de peso bruto vehicular es elpeso total permitido del vehículo incluso elconductor, los pasajeros, el vehículo, los ele-mentos opcionales y la carga. La etiqueta tam-bién especifica las capacidades máximas de los

sistemas del eje delantero y trasero (Clasifica-ción de peso bruto en el eje). Se debe limitar lacarga total de modo que no se exceda laclasificación de peso bruto vehicular y la clasi-ficación de peso bruto en el eje delantero ytrasero.

Carga útilLa carga útil de un vehículo se define como elpeso de carga permitido que puede transportaruna camioneta, incluyendo el peso del conduc-tor, todos los ocupantes, los elementos opcio-nales y la carga.

Estipulación de peso bruto de eje (GAWR)La clasificación de peso bruto en el eje es lacarga máxima permitida sobre los ejes delan-tero y trasero. La carga se debe distribuir en elárea de carga de modo que no se exceda laclasificación de peso bruto en el eje.

La clasificación de peso bruto en el eje de cadaeje se determina por los componentes del sis-tema con la menor capacidad de carga (eje,resortes, neumáticos o ruedas). Los ejes ocomponentes de la suspensión más pesadosque a veces especifican los clientes para au-mentar la durabilidad, no necesariamente au-mentan la clasificación de peso bruto vehiculardel vehículo.

Tamaño del neumáticoEl tamaño del neumático que aparece en laEtiqueta de certificación del vehículo representael tamaño real de los neumáticos del vehículo.

Los neumáticos de reemplazo deben tener lamisma capacidad de carga de este tamaño delneumático.

Tamaño de la llantaEste es el tamaño de la llanta apropiado para eltamaño del neumático que se detalla.

Presión de infladoEsta es la presión de inflado de los neumáticosen frío para el vehículo en todas las condicionesde carga hasta la máxima clasificación de pesobruto en el eje.

Peso en vacíoEl peso en vacío de un vehículo se define comoel peso total del vehículo con todos los líquidos,incluso el combustible del vehículo, en condicio-nes de capacidad máxima y sin ocupantes nicarga dentro del vehículo. Los valores de pesoen vacío de la parte delantera y trasera sedeterminan al pesar el vehículo en una básculacomercial antes de agregar ocupantes o carga.

CargaEl peso total real y el peso de la parte delanteray trasera del vehículo en el piso se puededeterminar mejor al pesarlo cuando está car-gado y listo para funcionar.

Primero, se debe pesar el vehículo completo enuna báscula comercial para asegurarse de queno se excedió la clasificación de peso brutovehicular. Luego, el peso de la parte delantera ytrasera del vehículo se determinará por sepa-rado para asegurarse de que la carga estácorrectamente distribuida sobre el eje delantero

200

Page 204: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

y trasero. Pesar el vehículo puede indicar que laclasificación de peso bruto en el eje del ejedelantero o trasero se excedió pero que la cargatotal se encuentra dentro de la clasificación depeso bruto vehicular especificada. Si es así, elpeso se debe cambiarse desde adelante haciaatrás o de atrás hacia adelante, según corres-ponda hasta que se cumplan las limitaciones depeso especificadas. Guarde los elementos máspesado abajo y asegúrese de que el peso sedistribuye en forma pareja. Antes de conducir,guarde todos los elementos sueltos.

Una distribución inadecuada del peso puedeafectar negativamente la dirección y la manio-brabilidad del vehículo, y la forma en que fun-ciona el freno.

¡PRECAUCIÓN!

No cargue su vehículo más allá de la clasifi-cación de peso bruto vehicular (GVWR) o dela clasificación de peso bruto en el eje(GAWR) máxima delantera y trasera. Si lohace, algunas partes del vehículo puedenromperse o esto podría cambiar la forma enque se conduce. Esto podría hacer quepierda el control. Además, la sobrecargapuede acortar la vida útil de su vehículo.

ARRASTRE DE REMOLQUEEn esta sección encontrará consejos de segu-ridad e información sobre los límites para el tipode arrastre que puede efectuar razonablementecon su vehículo. Antes de arrastrar un remol-que, revise cuidadosamente esta informaciónpara poder efectuar el arrastre de la carga de laforma más eficiente y segura posible.

Para mantener la cobertura de la garantía limi-tada del nuevo vehículo, siga los requisitos yrecomendaciones en este manual acerca de losvehículos usados para el arrastre de remolque.

Definiciones comunes de arrastreLas siguientes definiciones relacionadas con elarrastre de remolques le ayudarán a compren-der la siguiente información:

Clasificación de peso bruto vehicular(GVWR)La clasificación de peso bruto vehicular(GVWR) es el peso total permitido de suvehículo. Esto incluye conductor, pasajeros,carga y peso de la espiga. La carga total debelimitarse para que no exceda la clasificación depeso bruto vehicular (GVWR).

Peso bruto del remolque (GTW)El GTW es el peso del remolque más el peso detoda la carga, consumibles y equipamiento (per-manente o temporal) cargados dentro o sobre elremolque en su condición de "cargado y listopara el funcionamiento".

La forma recomendada de medir el GTW con-siste en colocar el remolque completamentecargado sobre una báscula. Todo el peso delremolque debe ser soportado por la báscula.

Clasificación de peso bruto combinado(GCWR)La GCWR es el peso total permitido para suvehículo y remolque cuando se pesan de formacombinada.

Clasificación de peso bruto en el eje(GAWR)La Clasificación de peso bruto en el eje (GAWR)es la capacidad máxima de los ejes delantero ytrasero. Distribuya la carga uniformemente so-bre los ejes delantero y trasero. Asegúrese deno exceder la Clasificación de peso bruto en eleje (GAWR) delantera ni trasera.

¡ADVERTENCIA!

Es importante no exceder la clasificaciónmáxima de peso bruto en el eje de los ejesdelantero y trasero. Si excede cualquier ca-pacidad nominal puede causar una condi-ción de conducción peligrosa.

Peso de la espiga (TW)El peso de la espiga es la fuerza descendenteejercida por el remolque sobre el engancheesférico. Considérelo como parte de la carga ensu vehículo.

201

Page 205: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Área frontalEl área frontal es la altura máxima multiplicadapor la anchura máxima de la parte delantera deun remolque.

Control de balanceo del remolque – Si estáequipadoEl control de balanceo del remolque es unaarticulación telescópica que puede instalarseentre el receptor del enganche y la espiga delremolque. Habitualmente proporciona una fric-ción ajustable asociada con el movimiento te-lescópico para amortiguar cualquier movimientode balanceo no deseado del remolque durantela conducción.

Enganche de transporte de pesoUn enganche de transporte de peso soporta elpeso de la espiga del remolque, de igual formaque si hubiese equipaje situado en un engancheesférico u otro punto de conexión del vehículo.Esta clase de enganches son los más popularesactualmente en el mercado y se utilizan normal-mente para arrastrar remolques de tamaño pe-queño y medio.

Enganche con distribución de cargaLos sistemas de distribución de carga funcionanaplicando palanca a través de barras de muelle(carga). Normalmente se utiliza para cargaspesadas, a fin de distribuir el peso de la espigadel remolque al eje delantero del vehículo dearrastre y los ejes del remolque. Cuando elsistema de distribución de carga se utiliza con-forme a las instrucciones del fabricante, propor-ciona una marcha más nivelada, ofreciendo un

control más constante de la dirección y el frenolo que mejora la seguridad al remolcar. Laincorporación de un control de fricción y vaivénhidráulico también amortigua el balanceo pro-vocado por el tráfico y vientos cruzados, ycontribuye de forma efectiva a la estabilidad delvehículo de arrastre y el remolque. Se reco-mienda la utilización de un control de oscilacióndel remolque y un enganche de distribución depeso (equilibrio de carga) para pesos de espiga(TW) mayores y es posible que sean necesariosen función de la configuración y carga delvehículo y del remolque a fin de cumplir con losrequisitos de clasificación de peso bruto en eleje (GAWR).

¡ADVERTENCIA!

• Si el sistema de enganche de distribucióndel peso está ajustado inadecuadamente,puede reducir la maniobrabilidad, la esta-bilidad, el desempeño de los frenos y po-dría causar una colisión.

• Los sistemas de distribución de peso po-drían no ser compatibles con los acoplado-res de freno inercial. Si desea obtener másinformación, consulte a un fabricante deenganches y remolques o a un distribuidorautorizado de remolques y vehículos re-creativos.

Conexión del cable de separaciónLas normas europeas de frenos para remolquesde hasta 3.500 kg (7.700 lb) exigen que losremolques cuenten con un acoplamiento secun-dario o un cable de separación.

La ubicación recomendada para conectar elcable normal de separación del trailer es en laranura estampada ubicada en la pared lateraldel receptor del enganche.

Con punto de conexión

• Para la barra de remolque desmontable,pase el cable a través del punto de conexióny vuelva a engancharla sobre sí misma oengánchela directamente en el punto desig-nado.

Método de lazo de enganche de boladesmontable

202

Page 206: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

• Para la barra de remolque de bola fija, co-necte el enganche directamente en el puntodesignado. Esta alternativa debe estar espe-cíficamente permitida por el fabricante delremolque ya que el enganche tal vez no sealo suficientemente sólido para usarlo en lavía.

Sin puntos de enganche

• Para la barra de remolque de bola desmon-table, debe seguir el procedimiento recomen-dado por el fabricante o el proveedor.

• Para la barra de remolque de bola fija, enlaceel cable alrededor del cuello de la bola deremolque. Si ajusta el cable de este modo,utilice un solo lazo.

Método de lazo de enganche de bola fija

Método de lazo al cuello de la boladesmontable

Método de lazo al cuello de la bola fija

203

Page 207: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Pesos de arrastre de remolque(capacidades máximas de peso delremolque)El cuadro siguiente proporciona las capacida-des máximas de peso de remolques que puederemolcar con su tren motriz particular.

Estilo de carrocería Motor Transmisión Radio del eje GTW máx. (Peso bruto de re-molque)

Peso máximo de la espiga(consultar nota)

2 puertas

Motor de 3.6LManual 3.21/3.73 1.000 kg (2.205 lb) 50 kg (110 lb)

Automático 3.21/3.73/4.10 1.000 kg (2.205 lb) 50 kg (110 lb)

Motor diésel de2.8L

Manual/Automática

3.21 1.000 kg (2.205 lb) 50 kg (110 lb)

3.73 1.500 kg (3.307 lb) 150 kg (330 lb)

4 puertas

Motor de 3.6L Manual/Automática

3.21 1.000 kg (2.205 lb) 50 kg (110 lb)

3.73 2.000 kg (4.409 lb) 100 kg (220 lb)

4.10 2.000 kg (4.409 lb) 100 kg (220 lb)

Motor diésel de2.8L

Automático3.21 1.000 kg (2.205 lb) 50 kg (110 lb)

3.73 2.200 kg (4.850 lb) 110 kg (242 lb)

Manual3.21 1.000 kg (2.205 lb) 50 kg (110 lb)

3.73 2.500 kg (5.512 lb) 100 kg (220 lb)

Cuando se arrastra un remolque, el peso cargado técnicamente admisible no podrá excederse más de 100 kg (220 lb), siempre y cuando la veloci-dad de funcionamiento esté limitada a 100 km/h (62 mph) o menos.

204

Page 208: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

NOTA:Se debe considerar al peso de la espiga delremolque como una parte del peso combinadoentre ocupantes y cargas y nunca debe excederal peso indicado en la etiqueta con la informa-ción de neumáticos y carga. Consulte "Informa-ción general de los neumáticos" en "Servicio ymantenimiento" para obtener más información.

Peso del remolque y de la espigaNunca supere el peso máximo de la espigaestampado en su parachoques o enganche delremolque.

Considere los siguientes elementos cuando cal-cule el peso sobre el eje trasero del vehículo:

• El peso de la espiga del remolque.

• El peso de cualquier tipo de carga o equipocolocado dentro o sobre el vehículo.

• El peso del conductor y todos los pasajeros.

NOTA:Recuerde que todo lo que se coloca en o sobreel remolque se suma a la carga del vehículo.Además, cualquier equipamiento opcional adi-cional instalado en fábrica o por el distribuidor,se debe considerar como parte de la carga totaldel vehículo. Consulte la etiqueta con la "Infor-mación de neumáticos y carga" para ver el pesomáximo combinado de los ocupantes y la cargapara su vehículo.

Requisitos para remolcar, neumáticos

• La presión correcta de inflado de los neumá-ticos es esencial para la seguridad y el fun-cionamiento adecuado de su vehículo. Con-sulte "Neumáticos - Información general" en"Servicio y mantenimiento" para informarsede los procedimientos correctos de inflado delos neumáticos.

• Revise los neumáticos del remolque paraasegurarse de que están inflados correcta-mente antes de usarlo.

• Revise si hay señales de desgaste o dañovisible en los neumáticos antes de arrastrarun remolque. Consulte "Neumáticos - Infor-mación general" en "Servicio y manteni-miento" para informarse del procedimientocorrecto de inspección.

• Cuando reemplace los neumáticos, consulte"Neumáticos - Información general" en "Ser-vicio y mantenimiento" para informarse de losprocedimientos correctos de reemplazo delos neumáticos. Si coloca neumáticos conmayor capacidad de transporte de carga,esto no aumenta los límites de la clasificaciónde peso bruto vehicular (GVWR) ni la clasifi-cación de peso bruto en el eje (GAWR) de suvehículo.

Requisitos para remolcar — Frenos delremolque

• No interconecte el sistema de frenos hidráu-licos o el sistema de vacío de su vehículo con

el del remolque. Esto podría causar un fre-nado inadecuado y posibles lesiones perso-nales.

• Se requiere un controlador de freno del re-molque accionado electrónicamente al arras-trar un remolque con frenos accionados elec-trónicamente. Cuando se arrastra unremolque equipado con un sistema de frenosaccionado por impulsión hidráulica no serequiere un controlador electrónico de losfrenos.

• Los frenos del remolque se recomiendanpara remolques de más de 453 kg (1.000 lb)y son obligatorios para remolques de más de907 kg (2.000 lb).

¡ADVERTENCIA!

• No conecte los frenos del remolque a laslíneas de los frenos hidráulicos de suvehículo. Esto podría sobrecargar el sis-tema de frenos del vehículo y provocar unafalla. Podría quedarse sin frenos cuando lonecesite y tener una colisión.

• El arrastre de cualquier remolque aumentala distancia de frenado. Cuando remolque,deje espacio adicional entre su vehículo yel vehículo de adelante. La omisión de estopuede resultar en una colisión.

205

Page 209: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

¡PRECAUCIÓN!

Si el remolque cargado pesa más de 453 kg(1.000 lb), debe tener sus propios frenos yestos deben tener la capacidad adecuada. Siignora esto, puede producirse un desgasterápido de los forros de frenos y se necesitaráun mayor esfuerzo del pedal del freno ymayores distancias de frenado.

Requisitos de arrastre — Luces y cableadodel remolque (si está equipado)Siempre que arrastre un remolque, indepen-diente del tamaño de este, se requieren lucesde freno y señales de dirección para seguridaddel tránsito.

El paquete de arrastre para remolque incluye unarnés de cables de trece patillas. Use un arnéseléctrico y un conector para remolques apro-bado de fábrica.

NOTA:No corte ni empalme el cableado dentro delarnés eléctrico del vehículo.

Su vehículo está equipado con todas las co-nexiones eléctricas que necesita; sin embargo,debe conectar el arnés a un conector compati-ble en el remolque.

Número de espiga Función Color de cable

1 Señalizador de dirección izquierdo Negro/Blanco

2 Faros antiniebla traseros Blanco

3 a Masa/Retorno común para contactos (espigas)1 y 2 y 4 a 8

Marrón

4 Señalizador de dirección derecho Negro/Verde

5 Luz de posición trasera derecha, luces de po-sición laterales y dispositivo de iluminación de

placa de matrícula trasera. b

Verde/Rojo

6 Luces de freno Negro/Rojo

7 Luz de posición trasera izquierda, luces deposición laterales y dispositivo de iluminación

de placa de matrícula trasera. b

Verde/Negro

Conector de 13 patillas

206

Page 210: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Número de espiga Función Color de cable

8 Luces de reversa Azul/Rojo

9 Alimentación eléctrica permanente (+12 V) Roja

10 Alimentación eléctrica controlada por interrup-tor de encendido (+12 V)

Amarilla

11 a Retorno para contacto (espiga) 10 Amarillo/Marrón

12 Reserva para futura asignación –

13 a Retorno para contacto (espiga) 9 Rojo/Marrón

NOTA:La asignación de la patilla 12 ha sido cambiada de "Codificación para remolque acoplado" a "Reserva para futura asignación".a Los tres circuitos de retorno no deben conectarse eléctricamente en el remolque.b El dispositivo de iluminación de placa de matrícula trasera debe conectarse de forma tal que ninguna luz del dispositivo tenga una conexión comúncon las espigas 5 y 7.

Consejos para el arrastreAntes de iniciar un viaje, practique los virajes, elfrenado y la reversa del remolque en un áreaapartada del tráfico pesado.

Si utiliza un vehículo con transmisión manualpara el arrastre de remolque, todos los arran-ques deben efectuarse en primera velocidadpara evitar el patinamiento excesivo del embra-gue.

Transmisión automática — Si estáequipadaSeleccione la posición MARCHApara realizararrastres. Los controles de transmisión incluyenuna estrategia de conducción para evitar reali-

zar cambios frecuentes al remolcar. Sin em-bargo, si se producen cambios frecuentes mien-tras está en la posición MARCHA, puede utilizarel control de cambios AutoStick para seleccio-nar manualmente una marcha inferior.

NOTA:Si utiliza una marcha inferior mientras opera elvehículo bajo condiciones de carga pesada,mejorará el desempeño y prolongará la vida útilde la transmisión debido a la reducción delexceso de cambios y de la acumulación decalor. Esta acción también facilita un mejorfrenado con el motor.

NOTA:Verifique el nivel del líquido de la transmisiónautomática antes de remolcar (solo motor agasolina).

AutoStick — Si está equipado

• Cuando utilice el control de cambiosAutoStick, seleccione la velocidad más altaque permita un desempeño adecuado y evitelos cambios descendentes frecuentes. Porejemplo, seleccione "4" si es posible mante-ner la velocidad deseada. Seleccione "3" o"2" si es necesario mantener la velocidaddeseada.

207

Page 211: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

• Para prevenir la generación excesiva de ca-lor, evite conducir continuamente a altasRPM. Disminuya la velocidad del vehículocuando sea necesario para evitar conducirprolongadamente a altas RPM. Regrese a unengranaje o velocidad del vehículo más altacuando las condiciones del camino lopermitan.

Control electrónico de velocidad, si estaequipado

• No lo utilice en terrenos montañosos ni concargas pesadas.

• Cuando utilice el control de velocidad, si seproducen disminuciones de velocidad supe-riores a 16 km/h (10 mph), desacople elcontrol de velocidad hasta que pueda volvera alcanzar la velocidad de crucero.

• Utilice el control de velocidad en terrenosllanos y con cargas ligeras para maximizar laeficiencia del combustible.

Sistema de refrigeraciónPara reducir el riesgo de recalentamiento delmotor y la transmisión, adopte las medidassiguientes:

Conducción en ciudad

Cuando se detenga durante períodos cortos,cambie la transmisión a la posición NEUTRA yaumente la velocidad de ralentí del motor.

Conducción en carretera

Disminuya la velocidad.

Aire acondicionado

Apáguelo temporalmente.

Puntos de sujeción del enganche deremolqueEl vehículo requerirá equipo adicional para tirarun remolque con seguridad y eficacia. El engan-che de arrastre del remolque se debe sujetar asu vehículo mediante los puntos de sujeciónprovistos en el bastidor del vehículo. Para de-terminar los puntos de sujeción precisos, con-sulte la siguiente tabla. Es posible que tambiénse requiera y además se recomienda amplia-mente el uso de otro equipo, como controles debalanceo y equipo de frenado del remolque,equipo de emparejamiento (nivelación) del re-molque y espejos de bajo perfil.

Puntos de sujeción y dimensiones deproyección del enganche de arrastre del

remolque

A N/A

B N/A

C N/A

D (arrastre máximo) 2,47 pies (754 mm)

E 3,39 pies(1.032 mm)

F 0,16 pies (50 mm)

208

Page 212: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

REMOLQUE CON FINES RECREATIVOS (CON CARAVANA, ETC.)

Remolque de este vehículo detrás de otro vehículo

Condición de remolque Ruedas ELEVADAS del piso Modelos con tracción en las cuatro ruedas

Remolque en el piso NINGUNA

Ver instrucciones• Transmisión automática en ESTACIONA-

MIENTO.• Transmisión manual en una velocidad (NO

en NEUTRO [N]).• Caja de transferencia en NEUTRO (N).• Encendido en la posición ACC (Accesorios).• Remolque en dirección hacia adelante.

Remolque con plataforma rodanteDelanteras NO PERMITIDO

Traseras NO PERMITIDO

En remolque TODAS OK

NOTA:Cuando remolque su vehículo, siga siempre las leyes estatales y provinciales aplicables. Si necesita información adicional, póngase en contacto conlas oficinas de seguridad en carreteras estatales y provinciales.

209

Page 213: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Remolque con fines recreativos —Modelos con tracción en las cuatroruedasNOTA:La caja de transferencia debe pasar a NEUTRO(N), la transmisión automática debe estar enESTACIONAMIENTO y la transmisión manualdebe estar en cambio (NO en NEUTRO) para elremolque con fines recreativos.

¡PRECAUCIÓN!

• NO arrastre con plataforma rodante ningúnvehículo con Tracción en las cuatro ruedas(4WD). Remolcar con solo un juego deruedas en el suelo (delantero o trasero)causará daños graves a la transmisión y/ocaja de transferencia. Remolque con lascuatro ruedas SOBRE el suelo o SEPARA-DAS del suelo (utilizando un remolque devehículos).

• Remolque únicamente hacia adelante. Re-molcar el vehículo en reversa puede pro-vocar daños graves a la caja de transfe-rencia.

• Las transmisiones automáticas deben co-locarse en la posición ESTACIONA-MIENTO para el remolque con fines re-creativos.

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

• Las transmisiones manuales se deben po-ner en una marcha (no en NEUTRO) parael remolque recreativo.

• Antes del remolque recreativo, lleve a caboel procedimiento descrito en "Cambiar aNEUTRO" para asegurarse de que la cajade transferencia esté completamente enNEUTRO (N). De lo contrario, pueden oca-sionarse daños internos.

• Si no se cumplen los requerimientos ante-riores, al remolcar el vehículo se puededañar gravemente la transmisión o la cajade transferencia. La garantía limitada devehículo nuevo no cubre los daños ocasio-nados por el remolque incorrecto.

• No utilice barras de remolque de ganchomontadas en el parachoques del vehículo.La barra del parachoques puede sufrirdaños.

Cambiar a la posición NEUTRO (N)Realice el siguiente procedimiento para prepa-rar el vehículo para el remolque con fines re-creativos.

¡ADVERTENCIA!

Si deja el vehículo desatendido con la cajade transferencia en la posición NEUTRO (N)

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

sin acoplar totalmente el freno de estaciona-miento, usted u otras personas podrían sufrirlesiones o la muerte. La posición NEUTRO(N) de la caja de transferencia desacopla losejes motrices delantero y trasero del trenmotriz, lo que permite que el vehículo ruede,incluso si la transmisión automática está enla posición ESTACIONAMIENTO (o si latransmisión manual se encuentra en algunamarcha). Aplique el freno de estaciona-miento siempre que abandone el vehículo.

¡PRECAUCIÓN!

Es necesario seguir estos pasos para ase-gurarse de que la caja de transferencia estécompletamente en NEUTRO antes de llevara cabo el remolque recreativo para evitardaños a las piezas internas.

1. Detenga el vehículo por completo sobre unasuperficie nivelada.

2. Mantenga el pedal del freno firmemente pre-sionado.

3. Cambie la transmisión automática a NEU-TRO o pise el pedal del embrague en trans-misión manual.

4. APAGUE el motor.

210

Page 214: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

5. Cambie la palanca de la caja de transferen-cia a NEUTRO (N).

6. Ponga en marcha el motor.

7. Coloque la transmisión en REVERSA.

8. Suelte el pedal del freno (y el pedal delembrague en transmisiones manuales) du-rante cinco segundos y compruebe que elvehículo no se mueva.

9. Repita los pasos siete y ocho con la trans-misión automática en MARCHA o la transmi-sión manual en primera velocidad.

10. APAGUE el motor y deje el encendido en laposición ACC (Accesorios) desbloqueada.

11. Aplique firmemente el freno de estaciona-miento.

12. Coloque la transmisión en ESTACIONA-MIENTO o coloque la transmisión manualen un cambio (NO en NEUTRO).

¡PRECAUCIÓN!

Puede producirse un daño a la transmisión sise pasa a ESTACIONAMIENTO con la cajade transferencia en NEUTRO y el motor enfuncionamiento. Con la caja de transferenciaen NEUTRO, asegúrese de que el motorestá apagado antes de cambiar la transmi-sión a ESTACIONAMIENTO.

13. Acople el vehículo al vehículo de arrastreusando una barra de remolque adecuada.

14. Libere el freno de estacionamiento.

15. Desconecte el cable negativo de la bateríay asegúrelo lejos del poste negativo de labatería.

Cambio a una posición distinta de NEUTRO(N)Realice el siguiente procedimiento para prepa-rar el vehículo para uso normal.

1. Detenga completamente el vehículo y déjeloacoplado al vehículo de arrastre.

2. Aplique firmemente el freno de estaciona-miento.

3. Reconecte el cable negativo de la batería.

4. Gire el encendido a la posición LOCK (Blo-queo).

5. Gire el encendido a la posición ON/RUN(Encendido/Marcha), pero no arranque elmotor.

6. Mantenga el pedal del freno firmemente pre-sionado.

7. Coloque la transmisión en NEUTRO.

8. Cambie la palanca de la caja de transferen-cia a la posición deseada.

NOTA:Al cambiar la caja de transferencia fuera deNEUTRO (N), el motor debe permanecer apa-gado para evitar la colisión de los engranajes.

9. Coloque la transmisión automática en ESTA-CIONAMIENTO o coloque la transmisiónmanual en NEUTRO.

10. Libere el pedal del freno.

11. Desacople el vehículo del vehículo dearrastre.

12. Ponga en marcha el motor.

13. Mantenga el pedal del freno firmementepresionado.

14. Libere el freno de estacionamiento.

15. Cambie la transmisión a un cambio, suelteel pedal del freno (y el pedal del embragueen transmisiones manuales) y verifique queel vehículo opere normalmente.

CONSEJOS PARA LACONDUCCIÓN

Consejos para la conducción encarreteraLos vehículos utilitarios están a una mayordistancia del suelo y presentan una entrevíamás estrecha para poder desenvolverse en unaamplia variedad de aplicaciones a campo tra-

211

Page 215: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

viesa. Estas características de diseño específi-cas le otorgan un centro de gravedad más altoque el de los automóviles de pasajeros conven-cionales.

Una de las ventajas de esta mayor distancia conrespecto al suelo es la mejor visibilidad de lacarretera, permitiendo al conductor anticiparsea los problemas. Estos vehículos no están dise-ñados para tomar curvas a la misma velocidadque los vehículos de pasajeros convencionales,de la misma forma que los vehículos deportivosbajos no están diseñados para funcionar satis-factoriamente en condiciones a campo traviesa.Evite hacer giros pronunciados o maniobrasbruscas. Al igual que con otros vehículos deeste tipo, si no se conduce correctamentepuede producirse pérdida de control o vuelcodel vehículo.

Sugerencias para la conducción acampo traviesaRemoción del escalón lateral — Si estáequipado

NOTA:Antes del uso a campo traviesa, es necesarioretirar los escalones laterales para evitar daños,si está equipado.

1. Retire las dos tuercas de la carcasa.

2. Retire un perno de la parte inferior delvehículo.

3. Retire el conjunto del escalón lateral.

Fundamentos de la conducción a campotraviesaSe encontrará con muchos tipos de terreno alconducir a campo traviesa. Debe estar familia-rizado con el terreno y el área antes de conti-

nuar. Hay muchos tipos de condiciones de lasuperficie: tierra compacta, grava, rocas,hierba, arena, barro, nieve y hielo. Cada super-ficie tiene un efecto diferente en el volante delvehículo, el manejo y la tracción. El control delvehículo es una de las claves del éxito en laconducción a campo traviesa, así que siempretrate de mantener un control firme sobre elvolante y mantener una buena postura de con-ducción. Evite aceleraciones repentinas, giros ofrenadas. En la mayoría de los casos no hayseñales de tráfico, límites de velocidad o lucesde señalización. Por lo tanto, debe usar supropio juicio sobre lo que es seguro y lo que no.Cuando recorra un sendero, siempre debe estarpendiente de obstáculos en el camino y cam-bios en la superficie del terreno. La clave esplanear su ruta de conducción al mismo tiempoque recuerda que actualmente está condu-ciendo.

¡PRECAUCIÓN!

Nunca estacione el vehículo sobre pastoseco ni otros materiales combustibles. Elcalor proveniente del sistema de escape delvehículo podría provocar un incendio.

¡ADVERTENCIA!

Siempre use el cinturón de seguridad y ama-rre firmemente la carga. La carga no asegu-

(Continuación)

Tuerca de la carcasa

Perno de la parte inferior

212

Page 216: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

rada puede convertirse en proyectiles en unasituación a campo traviesa.

Cuándo utilizar el rango 4L (bajo)Cuando conduzca a campo traviesa, cambie a4L (baja) para obtener tracción y control adicio-nales en terrenos resbaladizos o difíciles, alsubir o bajar cuestas empinadas, y para aumen-tar la potencia de tracción a baja velocidad. Esterango se debe limitar a situaciones extremas,como nieve profunda, lodo o arena, o pendien-tes pronunciadas, donde se requiere potenciade tracción adicional a baja velocidad. Se debeevitar velocidades superiores a 40 km/h(25 mph) en el rango 4L (bajo).

¡PRECAUCIÓN!

No utilice el rango 4L (bajo) cuando hagafuncionar el vehículo en pavimento seco.Puede dañar los componentes de la línea detransmisión.

Operación simultánea del freno y elaceleradorMuchas condiciones de conducción a campotraviesa requieren la utilización simultánea delfreno y del acelerador (conducción a dos pies).Al subir rocas, troncos u otros objetos escalo-nados, utilizar una presión ligera en el freno conuna aceleración leve evita que el vehículo se

jale o se sacuda. Esta técnica también se utilizapara detenerse y reiniciar un vehículo en unapendiente pronunciada.

Conducción en nieve, lodo y arena

Nieve

En nieve pesada o para un control y tracciónadicionales a velocidades más bajas, ponga latransmisión en una marcha baja y la caja detransferencia en 4L (baja) si es necesario. Nocambie a una velocidad inferior a la necesariapara mantener el avance. Acelerar en exceso elmotor puede hacer que las ruedas patinen y sepierda la tracción. Si comienza a frenar hastadetenerse, pruebe a girar el volante no más que1/4 de vuelta rápidamente hacia adelante yatrás, sin dejar de aplicar el acelerador. Estopermite que los neumáticos logren un agarrefresco y le ayuda a mantener el impulso.

¡PRECAUCIÓN!

En caminos con hielo o resbalosos, no bajecambios a altas RPM del motor o alta velo-cidad del vehículo, debido a que frenar con elmotor puede hacer que patine y pierda elcontrol.

Lodo

El lodo profundo crea una gran cantidad desucción alrededor de los neumáticos y es muydifícil de atravesar. Debe usar la segunda velo-cidad (transmisión manual) o MARCHA (trans-

misión automática), con la caja de transferenciaen la posición 4L (Baja) para mantener el im-pulso. Si comienza a frenar hasta detenerse,pruebe girando el volante no más de 1/4 devuelta rápidamente hacia adelante y atrás paraobtener tracción adicional. Los agujeros de ba-rro son una amenaza mayor de daño delvehículo y de quedar atrapado. Por lo generalestán llenos de escombros de otros vehículosque se han atascado en ellos. Antes de meterseen un agujero de barro, es buena idea bajarsedel vehículo y determinar su profundidad, si esque hay obstáculos ocultos y si el vehículopuede recuperarse con seguridad si quedaatascado.

Arena

Es muy difícil viajar por arena suave con unapresión de los neumáticos completa. Al cruzarpuntos con arena suave en un camino, man-tenga el impulso del vehículo y no se detenga.La clave para manejar en arena suave es usarla presión de los neumáticos apropiada, acele-rar lentamente, evitar maniobras bruscas ymantener el impulso del vehículo. Si va a con-ducir en grandes áreas de arena suave o dunasde arena, reduzca la presión de los neumáticosa un mínimo de 103 kPa (15 psi) para permitiruna mayor área de superficie del neumático. Lareducción de la presión de los neumáticos me-jora drásticamente su tracción y manejo al con-ducir por arena; sin embargo, debe devolver losneumáticos a la presión normal antes de con-ducir sobre pavimento u otras superficies duras.

213

Page 217: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Asegúrese de tener una manera de inflar losneumáticos antes de reducir la presión.

¡PRECAUCIÓN!La reducción de la presión de los neumáticospuede causar falta de asentamiento de losneumáticos y pérdida total de la presión deaire. Para reducir el riesgo de falta de asenta-miento mientras se encuentra con menor pre-sión de los neumáticos, reduzca la velocidad yevite virajes cerrados o maniobras abruptas.

Cruce de obstáculos (rocas y otros puntosaltos)Durante la conducción a campo traviesa se en-contrará con muchos tipos de terreno. Estos dis-tintos tipos de terreno tienen diferentes tipos deobstáculos. Antes de continuar, revise el camino aseguir para determinar el enfoque correcto y sucapacidad para recuperar de forma segura elvehículo si algo sale mal. Mantenga firme elvolante, detenga por completo el vehículo y luegoavance poco a poco, centímetro a centímetro,hasta que haga contacto con el objeto. Aplique elacelerador suavemente mientras mantiene unapresión leve sobre el freno y hace pasar alvehículo por encima del obstáculo.

¡ADVERTENCIA!El cruce de obstáculos puede causar unacarga abrupta al sistema de la dirección, lo quepodría hacer que pierda el control del vehículo.

Uso de un ayudante

Hay muchas veces en las que es difícil ver elobstáculo o determinar la ruta correcta. Ladeterminación de la ruta de acceso correctapuede ser muy difícil cuando se enfrentan mu-chos obstáculos. En estos casos, es conve-niente contar con alguien que le guíe, y le ayudea pasar por encima o alrededor del obstáculo.Haga que la persona se coloque a una distanciasegura enfrente de usted, desde donde puedaver el obstáculo, sus neumáticos y la parteinferior de la carrocería del vehículo, y que leguíe pasa superar el obstáculo.

Cómo cruzar a través de rocas grandes

Al acercarse a rocas de gran tamaño, elija uncamino que le asegure pasar por encima de lasmás grandes con sus neumáticos. Esto levantala parte inferior de la carrocería por encima delobstáculo. La banda de rodadura del neumáticoes más resistente y más gruesa que la paredlateral y está diseñada para soportar la carga.Siempre mire hacia adelante y haga todo loposible por cruzar sobre las rocas más grandescon sus neumáticos.

¡PRECAUCIÓN!

• Nunca intente eludir una roca lo suficien-temente grande para golpear los ejes o eltren inferior del vehículo.

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

• Nunca intente conducir sobre una roca losuficientemente grande para tocar los mar-cos de las puertas.

Cómo cruzar barrancos, zanjas, cunetas,terrenos erosionados por la lluvia o surcos

Al cruzar un barranco, zanja, cuneta, terrenoerosionado por la lluvia o un surco grande, laclave está en la aproximación en ángulo paramantener la movilidad del vehículo. Acérquese aestos obstáculos en un ángulo de 45 grados ydeje que cada neumático pase por el obstáculo deforma independiente. Es necesario tener cuidadoal cruzar grandes obstáculos de lados escarpa-dos. No intente cruzar obstáculos grandes conparedes escarpadas en un ángulo lo suficiente-mente empinado para poner el vehículo en situa-ción de riesgo de un vuelco. Si se queda atascadoen un surco, excave una pequeña zanja a laderecha o a la izquierda, en un ángulo de 45 gra-dos por delante de las ruedas delanteras. Utilicela tierra eliminada para llenar el surco delante dela concurrencia que acaba de crear. Ahora debepoder salir del atasco siguiendo la zanja queacaba de crear en un ángulo de 45 grados.

¡ADVERTENCIA!

Hay mayor riesgo de vuelco cuando se cruzaun obstáculo, en cualquier ángulo, con ladosempinados.

214

Page 218: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Cómo cruzar troncos

Para cruzar un tronco, acérquese a un ángulocerrado (aproximadamente 10 a 15 grados).Esto permite que uno de los neumáticos delan-teros llegue a lo alto del tronco mientras el otroapenas comienza a subir. Al subir el tronco,module el freno y el acelerador para evitar hacerque el tronco gire debajo de los neumáticos.Luego baje el vehículo del tronco usando losfrenos.

¡PRECAUCIÓN!

No intente cruzar un tronco con un diámetromayor que la separación que hay con elsuelo o el vehículo quedará atrapado.

Quedarse colgado

Si se queda colgado o atascado con el centrodel vehículo en un objeto alto, baje del vehículoy trate de determinar sobre qué está colgado,donde está en contacto el objeto con la parte deabajo y la mejor dirección para recuperar elvehículo. Dependiendo de lo que esté en con-tacto con el vehículo, suba el vehículo con elgato y coloque algunas rocas bajo los neumáti-cos, para que el peso se quite del punto inter-medio cuando baje el vehículo. También puedetratar de balancear el vehículo o de tirar de élcon un cabrestante.

¡PRECAUCIÓN!

El uso de un cabrestante o el balanceo delvehículo para sacarlo de objetos duros au-menta el riesgo de daños en la parte inferiorde la carrocería.

Subida en pendienteLa subida de pendientes requiere buen juicio yun buen conocimiento de sus capacidades y delas limitaciones del vehículo. Las colinas pue-den causar problemas graves. Algunas sondemasiado empinadas para subirlas y no debeintentarlo. Siempre debe sentirse seguro con elvehículo y sus habilidades. Siempre debe subircolinas en línea recta hacia arriba y hacia abajo.Nunca intente subir una colina en ángulo.

Antes de subir una colina empinada

Al acercarse a una colina, considere su grado oinclinación. Determine si es demasiado empi-nada. Vea qué tipo de tracción hay en el caminode la colina. ¿Es el sendero de forma rectahacia arriba y hacia abajo? ¿Qué hay sobre elcamino y al otro lado? ¿Hay surcos, rocas,ramas u otros obstáculos en el camino? ¿Puederecuperar con seguridad el vehículo si algo salemal? Si todo parece bien y se siente confiado,cambie la transmisión a un cambio menor con4L (rango bajo) y siga con precaución, mante-niendo el impulso a medida que sube la pen-diente.

Conducción cuesta arriba

Una vez que haya determinado su capacidadpara continuar y haya cambiado a la velocidadadecuada, enfile el vehículo hacia arriba, en lalínea recta más derecha posible. Avance conuna aceleración constante y simple y apliquemás potencia conforme comience a subir lacolina. No acelere hacia adelante en una pen-diente; el cambio brusco del ángulo podríahacer que perdiera el control. Si el extremodelantero empieza a rebotar, suelte el ace-lerador un poco para que los cuatro neumáticosvuelvan al suelo. Al acercarse a la cima de lacolina, suelte el acelerador y proceda lenta-mente sobre la parte superior. Si las ruedascomienzan a deslizarse al acercarse a la cimade una colina, suelte el acelerador y mantengael rumbo girando el volante no más de 1/4 devuelta rápidamente hacia uno y otro lado. Estogenera una nueva adherencia a la superficie y,por lo general, proporciona tracción suficientepara finalizar la subida. Si no llega a la partesuperior, coloque el vehículo en reversa y bajeen línea recta usando la resistencia del motorjunto con los frenos del vehículo.

¡ADVERTENCIA!

Nunca intente subir un cerro en ángulo ni déla vuelta en una pendiente inclinada. Condu-cir a través de un terreno inclinado aumentael riesgo de volcamiento, lo que puede cau-sar lesiones graves.

215

Page 219: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Conducción cuesta abajo

Antes de bajar una colina empinada, es nece-sario determinar si está demasiado inclinadapara un descenso seguro. ¿Qué es la tracciónde superficie? ¿Es la pendiente demasiadoinclinada para mantener un descenso lento con-trolado? ¿Hay obstáculos? ¿Es un descensorecto? ¿Hay mucha distancia en la base de lapendiente para retomar el control si el vehículodesciende muy rápido? Si se siente confiado desu capacidad para continuar, asegúrese de es-tar en 4L (rango bajo) y continúe con precau-ción. Frene con motor para controlar el des-censo y aplique los frenos cuando seanecesario, pero no permita que los neumáticosse bloqueen.

¡ADVERTENCIA!

No descienda una pendiente inclinada enposición NEUTRO. Use los frenos delvehículo junto con la frenada del motor. Eldescenso demasiado rápido de una pen-diente puede causar la pérdida del controldel vehículo y causar lesiones graves o lamuerte.

Cruce de una pendiente

Si es posible, evite cruzar una pendiente. Si esnecesario, conozca las capacidades delvehículo. Conducir de lado a lado por unapendiente pone más peso sobre las ruedas másbajas, lo que aumenta las posibilidades de

deslizarse cuesta abajo o volcarse. Asegúresede que la superficie tenga una buena traccióncon suelo firme y estable. Si es posible, cruce lainclinación transversalmente en un ángulo lige-ramente hacia arriba o hacia abajo.

¡ADVERTENCIA!

Conducir a través de un terreno inclinadoaumenta el riesgo de volcamiento, lo quepuede causar lesiones graves.

Si no puede avanzar o comienza a perderpotencia

Si el vehículo se detiene o comienza a perderrumbo mientras sube una pendiente pronun-ciada, permita que el vehículo se detenga yaplique de inmediato el freno. Vuelva a poner enmarcha el motor y cambie a reversa. Retrocedalentamente por la colina y frene con motor paracontrolar el descenso y aplique los frenoscuando sea necesario, pero no permita que losneumáticos se bloqueen.

¡ADVERTENCIA!

Si el motor se detiene y pierde avance o nopuede llegar a la cima de un cerro o pen-diente inclinada, nunca intente dar la vuelta.Si lo hace, se podría producir una inclinacióny vuelco del vehículo, lo que puede resultaren lesiones graves. Siempre baje la pen-

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

diente hacia atrás cuidadosamente en des-censo recto en REVERSA. Nunca desciendauna pendiente hacia atrás en posición NEU-TRO usando solamente los frenos delvehículo. Nunca conduzca en forma diagonala través de una pendiente, siempre con-duzca recto en ascenso o descenso.

Conducción a través de aguaDebe tener mucho cuidado al atravesar cual-quier tipo de agua. Los cruces de agua debenevitarse si es posible, y solo deben intentarsecuando sea necesario, de manera responsabley segura. Solo debe conducir a través de lasáreas que han sido designadas y aprobadaspara ello. Debe avanzar con cuidado y evitardaños al medio ambiente. Debe conocer lascapacidades del vehículo y debe poderse recu-perar si algo sale mal. Nunca se debe detener oapagar un vehículo al cruzar aguas profundas, amenos que haya entrado agua en la admisiónde aire del motor. Si el motor se detiene, nointente reiniciarlo. Determine si tiene agua pri-mero. La clave para cualquier cruce es hacerlobajo y lento. Cambie a primera (transmisiónmanual) o a MARCHA (transmisión automática),con la caja de transferencia en la posición 4 L(Baja) y proceda muy lentamente a una veloci-dad lenta y constante [5 a 8 km/h (3 a 5 mph)como máximo] y con el acelerador pisado lige-ramente. Mantenga el vehículo en movimiento;no intente acelerar a través del cruce. Después

216

Page 220: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

de cruzar agua por encima de la parte inferiorde los diferenciales del eje, se deben inspeccio-nar todos los líquidos del vehículo en busca designos de entrada de agua.

¡PRECAUCIÓN!

• Si conduce demasiado rápido o a través deagua muy profunda puede ingresar agua alos ejes, la transmisión, la caja de transfe-rencia, el motor o el interior del vehículo. Elagua puede causar daños permanentes almotor, la transmisión u otros componentesdel vehículo y los frenos serán menosefectivos una vez que estén mojados olodosos.

• Cuando conduzca a través de agua, noexceda los 8 km/h (5 mph). Como medidade precaución, siempre compruebe la pro-fundidad del agua antes de ingresar y,cuando salga del agua, revise todos loslíquidos. Conducir por el agua puede cau-sar daños que posiblemente no estén cu-biertos por la garantía limitada del vehículonuevo.

Antes de cruzar cualquier tipo de agua

Al acercarse a cualquier tipo de agua, necesitadeterminar si se puede cruzar de manera se-gura y responsable. Si es necesario, salga ycamine por el agua o sondee con un palo.Necesita estar seguro de la profundidad, ángulo

de avance, la corriente y el estado del fondo.Tenga cuidado con las aguas turbias o con lodo;compruebe si hay obstáculos ocultos. Asegú-rese de que no afectará a la flora y fauna, y deque se pueda recuperar el vehículo si es nece-sario. La clave para un cruce seguro es laprofundidad del agua, la corriente y el estadodel fondo. En fondos blandos, el vehículo sehundirá, lo que aumenta realmente el nivel deagua en el vehículo. Asegúrese de consideraresto al determinar la profundidad y la capacidadde cruzar de forma segura.

Cruce de charcos, zonas inundadas o aguaestancada

Los charcos u otras áreas con agua estancadanormalmente contienen aguas turbias o conlodo. Estas acumulaciones de agua contienennormalmente obstáculos ocultos y hacen quesea difícil determinar una profundidad precisadel agua, el ángulo de avance y el estado delfondo. Las pozas de agua turbia o lodosa esdonde debe poner correas de remolque antesde entrar. Esto facilita y acelera la recuperaciónde un vehículo. Si puede determinar que puedecruzar con seguridad, proceda con el método deavance bajo y lento.

¡PRECAUCIÓN!

Las aguas lodosas pueden reducir la efecti-vidad del sistema de enfriamiento y depositarescombros en el radiador.

Cruce de zanjas, arroyos, ríos u otrasaguas poco profundas en movimiento

El agua que fluye puede ser extremadamentepeligrosa. Nunca intente cruzar un arroyo o unrío que corre rápido, incluso en aguas pocoprofundas. El agua en movimiento rápido puedeempujar el vehículo aguas abajo y hacerlo per-der el control. Incluso en aguas muy pocoprofundas, una corriente alta puede arrastrarlodo alrededor de los neumáticos y ponerlo austed y al vehículo en peligro. Hay un alto riesgode lesiones personales y daños al vehículo encorrientes de agua lentas a profundidades ma-yores que el nivel a tierra del vehículo. Nuncadebe tratar de cruzar agua que fluye, cuandosea más profunda que el nivel a tierra delvehículo. Incluso la más lenta de las corrientespuede empujar aguas abajo a los vehículos máspesados y sacarlos de control si el agua es losuficientemente profunda como para empujarsobre la superficie grande de la carrocería delvehículo. Antes de continuar, determine la velo-cidad de la corriente, la profundidad del agua, elángulo de aproximación, la condición del fondoy si hay algún obstáculo. Luego, cruce en unángulo ligeramente aguas arriba utilizando latécnica de avance bajo y lento.

¡ADVERTENCIA!

Nunca conduzca a través de agua profundacon movimiento rápido. Esto puede empujar

(Continuación)

217

Page 221: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

con facilidad el vehículo corriente abajo, ba-rriéndolo fuera de control. Esto podría ponera usted y a sus pasajeros en peligro delesiones o de ahogarse.

Después de conducir a campo traviesaLa operación a campo traviesa pone mayortensión en el vehículo que la conducción enruta. Después de conducir a campo traviesa,siempre es buena idea revisar si hay daños. Deesa forma se pueden corregir los problemas enforma inmediata y tener el vehículo disponiblecuando lo necesite.

• Inspeccione completamente la parte inferiorde la carrocería del vehículo. Revise si haydaños en los neumáticos, estructura de lacarrocería, la dirección, la suspensión y elsistema de escape.

• Inspeccione si el radiador tiene lodo y escom-bros y límpielo, según sea necesario.

• Revise si están sueltos los sujetadores ros-cados, en particular en el chasís, los compo-nentes del sistema de transmisión, la direc-ción y la suspensión. Si fuera necesario,vuelva a apretarlos a la torsión de los valoresespecificados en el manual de servicios.

• Revise si hay acumulaciones de plantas omaleza. Estos objetos podrían ser riesgo deincendio. Podrían ocultar daños en las tube-

rías de combustible, mangueras del freno,sellos de los piñones del eje y árbol de latransmisión.

• Después de operación prolongada en el lodo,arena, agua o condiciones sucias similares,pida que inspeccionen y limpien lo máspronto posible el radiador, el ventilador, losrotores del freno, las ruedas, las zapatas delfreno y los enganches de ejes.

¡ADVERTENCIA!

El material abrasivo en cualquier pieza de losfrenos puede causar desgaste excesivo ofrenada impredecible. Es posible que notenga la potencia total de frenada cuandonecesite evitar una colisión. Si ha estadooperando el vehículo en condiciones sucias,pida que revisen y limpien los frenos, segúnsea necesario.

• Si experimenta vibraciones inusuales des-pués de conducir en lodo, barro o condicio-nes similares, revise las ruedas en busca dematerial incrustado. El material incrustadopuede causar desequilibrio de las ruedas yeliminarlo de las ruedas corregirá lasituación.

218

Page 222: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

7EN CASO DE EMERGENCIA

• DESTELLADORES DE ADVERTENCIA DE EMERGENCIA . . . . . . . .220• REEMPLAZO DE BOMBILLAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .220

• Bombillas de recambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .220• Reemplazo de bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .221

• FUSIBLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .222• Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .223• Módulo de energía totalmente integrado . . . . . . . . . . . . . . . . . .223

• ELEVACION CON GATO Y CAMBIO DE NEUMATICOS . . . . . . . . . .227• Ubicación del gato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .227• Extracción del neumático de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . .228• Preparativos para la elevación con gato . . . . . . . . . . . . . . . . . .228• Instrucciones para la elevación con gato . . . . . . . . . . . . . . . . .228• Instalación del neumático para carretera . . . . . . . . . . . . . . . . . .230

• ARRANQUE CON CABLES PUENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .231• Preparativos para realizar una puesta en marcha con puente . . . . . .231• Procedimiento de arranque con puente . . . . . . . . . . . . . . . . . . .232

• Si EL MOTOR SE SOBRECALIENTA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .233• ANULACIÓN DEL SELECTOR DE MARCHAS . . . . . . . . . . . . . . . .233• CÓMO DESATASCAR UN VEHÍCULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .234• REMOLCADO DE UN VEHÍCULO INHABILITADO . . . . . . . . . . . . .235

• Sin la llave de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .236• Modelos con tracción en las cuatro ruedas (AWD) . . . . . . . . . . . .236• Uso de la anilla para remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .237

• SISTEMA MEJORADO DE RESPUESTA ANTE ACCIDENTES (EARS) .238• GRABADOR DE DATOS DE EVENTOS (EDR) . . . . . . . . . . . . . . . .238

219

Page 223: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

DESTELLADORES DEADVERTENCIA DEEMERGENCIAEl interruptor de las intermitentes de adverten-cia está ubicado en el tablero de instrumentos,debajo de los controles de clima.

Presione el interruptor para encen-der la luz indicadora de advertenciade emergencia. Cuando se activaeste botón, todas las señales dedirección destellan para advertir al

tráfico acerca de una emergencia. Presione elinterruptor nuevamente para apagar las lucesindicadoras de advertencia de emergencia.

Este es un sistema de advertencia de emergen-cia y no debe usarse cuando el vehículo está enmovimiento. Úselo cuando el vehículo esté in-habilitado y represente un riesgo para la segu-ridad de otros vehículos.

Cuando deba dejar el vehículo para buscarayuda, las luces preventivas siguen funcio-nando incluso cuando el interruptor de encen-dido se haya colocado en la posición OFF(Apagado).

NOTA:Las luces preventivas pueden agotar la bateríacuando se usan durante mucho tiempo.

REEMPLAZO DE BOMBILLAS

Bombillas de recambio

Luces interiores

Tipo de bombilla Número debombilla

Luz indicadora de latransmisión automá-tica

658

Luces de cortesía,debajo del tablero(1)

906

Luces de control delcalefactor (2) 194

Luz indicadora delinterruptor de balan-cín (desempañadorde la ventana tra-sera)

**

Luz de techo delaltavoces 912

** Las bombillas solo están disponibles ensu distribuidor autorizado.

Luces exteriores

Tipo de bombilla Número debombilla

Luces de repuesto (2) W16W

Luz de freno centralmontada en alto (1)

L.E.D. (manteni-miento en un distri-buidor autorizado)

Faros antiniebla de-lanteros (2) PSX24W

Faros antiniebla tra-seros (2) P27/7W

Luces direccionalesdelanteras (2) PY27/7W

Repetidores ladodelantero/luces deposición laterales (2)

W5W

Faros (2) H4

Luces de posicióndelanteras (2) 12V14W

Luces de posicióntraseras/de freno (2) P27/7W

Luces de direccióntraseras (2) PY27/7W

220

Page 224: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Tipo de bombilla Número debombilla

Luz de matrícula (2) W5W

NOTA:Los números se refieren a los tipos de bom-billa a la venta que puede comprar a su dis-tribuidor local autorizado.

Reemplazo de bombillasNOTA:Bajo ciertas condiciones atmosféricas, las len-tes antiniebla pueden empañarse. Esto sueledesaparecer conforme las condiciones atmos-féricas cambian y permiten que la condensaciónse convierta en vapor. Encender las luces por logeneral acelera el proceso de desempañado.

Faro

1. Abra el capó y sostenga utilizando la varillade apoyo.

2. Retire la rejilla delantera. Gire los dispositi-vos de retención en la parte superior 1/4 devuelta hacia la izquierda y retírelos.

3. Tire de la parte inferior de la rejilla haciaatrás, desde un lado hacia el otro.

4. Gire los conjuntos de portalámparas de lu-ces de estacionamiento y señalizador dedirección 1/4 de vuelta hacia la izquierda yretírelos.

5. Retire los cuatro tornillos que sujetan elanillo de retención de metal.

6. Retire la lámpara desde el collar.

7. Sujete la bombilla y gírela 1/4 de vuelta haciala izquierda.

8. Saque la bombilla del alojamiento.

9. Empuje la lengüeta de bloqueo del conectora la posición de desbloqueo.

10. Extraiga el conector de la bombilla.

11. Empuje el conector sobre la base de labombilla nueva y empuje la lengüeta debloqueo del conector a la posición de blo-queo.

¡PRECAUCIÓN!

No toque la bombilla nueva con los dedos. Lacontaminación con aceite reduce considera-blemente la vida útil de la bombilla. Si labombilla llega a tocar cualquier superficieaceitosa, límpiela con alcohol.

12. Vuelva a instalar el alojamiento de la bom-billa. Gire la bombilla 1/4 de vuelta hacia laderecha.

Luz de estacionamiento/Señalizador dedirección delantero

1. Retire la rejilla delantera. Gire los dispositi-vos de retención en la parte superior 1/4 devuelta hacia la izquierda y retírelos.

2. Tire de la parte inferior de la rejilla haciaatrás, desde un lado hacia el otro.

3. Gire el conjunto de portalámparas 1/4 devuelta hacia la izquierda y retírelo del aloja-miento. Saque en línea recta la bombilla delportalámparas para reemplazarla.

Luz de posición lateral delantera

1. Extienda su mano debajo de las moldurasdel guardafangos delantero y localice el por-talámparas de la luz de posición lateral de-lantera.

2. Gire el conjunto de portalámparas hacia laizquierda 1/3 de vuelta y sáquelo del aloja-miento. Saque en línea recta la bombilla delportalámparas para reemplazarla.

Faro antiniebla delantero

1. Extienda su mano bajo el vehículo paraacceder a la parte posterior del faro antinie-bla delantero.

2. Desconecte el conector del mazo de cablesdel conector del receptáculo del faro antinie-bla delantero.

221

Page 225: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

3. Tome con firmeza los dos sujetadores yapriételos para desbloquear la bombilla de laparte trasera del alojamiento del faro antinie-bla delantero.

4. Saque la bombilla en línea recta por laabertura en el alojamiento y luego conecte labombilla de repuesto.

¡PRECAUCIÓN!

No toque la bombilla nueva con los dedos. Lacontaminación con aceite reduce considera-blemente la vida útil de la bombilla. Si labombilla llega a tocar cualquier superficieaceitosa, límpiela con alcohol.

Faro antiniebla trasero

1. Extienda la mano bajo el vehículo para ac-ceder a la parte posterior del faro antinieblatrasero.

2. Gire el conjunto de portalámparas hacia laizquierda 1/4 de vuelta y sáquelo del aloja-miento. Saque en línea recta la bombilla delportalámparas para reemplazarla.

Luces traseras, de freno, señalizadoras dedirección y de reversa

1. Retire los dos tornillos interiores que sujetanla carcasa de la luz trasera a la carrocería.NO RETIRE LOS TORNILLOS EXTERIO-RES EN NINGÚN MOMENTO.

2. Separe la carcasa de la carrocería empu-jando la lámpara hacia el interior mientrastira de la lámpara hacia fuera de la carroce-ría.

3. Gire el portalámparas apropiado 1/4 devuelta a la izquierda, y luego sáquelo delalojamiento.

4. Saque en línea recta la bombilla del porta-lámparas para reemplazarla.

Tercera luz de freno (CHMSL)La luz de freno está montada sobre un soporteque se extiende hacia arriba desde la puertatrasera, detrás del neumático de repuesto. Si esnecesario realizar mantenimiento, obtenga elconjunto de LED/cubierta de su distribuidor lo-cal autorizado.

1. Quite el neumático de repuesto.

2. Retire las cuatro tuercas que sostienen lalente/cubierta en su lugar sobre el soportedel neumático de repuesto.

3. Desconecte el mazo de cables de la partetrasera de la cubierta del LED.

FUSIBLES

¡ADVERTENCIA!

• Al reemplazar un fusible quemado, siem-pre utilice un fusible de repuesto adecuadocon el mismo amperaje nominal que elfusible original. Nunca reemplace un fusi-ble por otro con mayor amperaje nominal.Nunca reemplace un fusible quemado porcables metálicos u otro material. No utilizarlos fusibles adecuados puede producir le-siones personales graves, incendios y da-ños a la propiedad.

• Antes de reemplazar un fusible, asegúresede que el encendido esté apagado y quetodos los demás servicios estén apagadoso desactivados.

• Si el fusible que reemplazó se vuelve aquemar, comuníquese con un distribuidorautorizado.

(Continuación)

Ubicación de los tornillos interiores

222

Page 226: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Si se quema un fusible de protección gene-ral para los sistemas de seguridad (sis-tema de airbag, sistema de frenos), siste-mas de la unidad de potencia (sistema delmotor, sistema de la caja de engranajes) odel sistema de la dirección, comuníquesecon un distribuidor autorizado.

Información generalLos fusibles protegen los sistemas eléctricoscontra corriente excesiva.

Cuando un dispositivo no funciona, debe verifi-car el circuito eléctrico dentro del fusible paradeterminar si hay una ruptura/derretimiento.

Asimismo, tenga en cuenta que cuando seutiliza las tomas de corriente durante largosperíodos de tiempo con el motor apagado, sepuede descargar la batería del vehículo.

Módulo de energía totalmenteintegradoEl módulo de energía totalmente integrado seencuentra en el compartimiento del motor cercade la batería. Este centro contiene fusibles decartucho, minifusibles y relés. Dentro de lacubierta hay una etiqueta impresa que identificaa cada componente.

Cavidad Fusible de cartucho Minifusible Descripción

J1 – – –

J2 30 Amp rosado – Módulo de la caja de transferencia

J3 – – –

J4 25 Amp transparente – Nodo de puerta del conductor

J5 25 Amp transparente – Nodo de puerta del pasajero

J6 40 Amp verde – Bomba del sistema de frenos antibloqueo (ABS)/Sistemade control de estabilidad

Fusibles planos

1 — Elemento de fusible2 — Fusible de cuchilla con un elemento de fusi-ble bueno/funcional.3 — Fusible de cuchilla con un elemento de fusi-ble no funcional/defectuoso (fusible fundido).

Módulo de energía totalmente integrado

223

Page 227: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Cavidad Fusible de cartucho Minifusible Descripción

J7 30 Amp rosado – Válvula del sistema de frenos antibloqueo (ABS)/Sistemade control de estabilidad

J8 – – –

J9 40 Amp verde – PZEV Motor sec/Combustible flexible - Si está equipado

J10 30 Amp rosado – Relé de lavado de los faros/Válvula múltiple de calibra-ción

J11 30 Amp rosado – Barra estabilizadora

J12 – – –

J13 60 Amp amarillo – Consumo con encendido apagado (IOD), principal

J14 40 Amp verde – Desescarchador trasero

J15 40 Amp verde – Ventilador delantero

J17 40 Amp verde – Solenoide de puesta en marcha

J18 20 Amp azul – Módulo de control del tren motriz (PCM), rango de trans

J19 60 Amp amarillo – Ventilador del radiador

J20 30 Amp rosado – Limpiaparabrisas BAJO/ALTO

J21 20 Amp azul – Lavador delantero/trasero

J22 – – Repuesto

M1 – 15 Amp azul Luz de freno central montada en alto (CHMSL)/Alimentación del interruptor de la luz de freno

M2 – 20 Amp amarillo Iluminación de remolque relevador (lámpara de freno)

M3 – 20 Amp amarillo Relé del bloqueador del eje delantero/trasero

M4 – 2 Amp gris Resorte de reloj

M5 – 25 Amp transparente Inversor de corriente (si está equipado)

224

Page 228: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Cavidad Fusible de cartucho Minifusible Descripción

M6 – 20 Amp amarillo Toma de corriente #1/Sensor de lluvia

M7 – 20 Amp amarillo Toma de corriente #2 (BAT/ACC SELEC)

M8 – 20 Amp amarillo Asiento delantero con calefacción

M9 – 20 Amp amarillo Asiento trasero con calefacción, si está equipado

M10 – 15 Amp azul Consumo con encendido apagado – Sistema de entrete-nimiento del vehículo, receptor satelital de audio digital(SDARS), DVD, módulo manos libres, radio, antena,

control universal para abrir la puerta del garaje, luz detocador

M11 – 10 Amp rojo Sistema de control de clima (consumo con encendidoapagado), luz debajo del panel

M12 – 30 Amp verde Amplificador

M13 – 20 Amp amarillo Consumo con encendido apagado: Nodo de división dela cabina, módulo de control inalámbrico, sirena, in-

terruptor de control multifunción

M14 – 20 Amp amarillo Arrastre de remolque (solo exportación)

M15 – 20 Amp amarillo Sistema de control de clima, espejo retrovisor, nodo dedivisión de la cabina, interruptor de la caja de transferen-

cia, interruptor de control multifunción, monitor de pre-sión de los neumáticos, módulo de bujías incandescen-

tes – Solo diésel de exportación

M16 – 10 Amp rojo Módulo del airbag

M17 – 15 Amp azul Luz trasera izq/de placa de matrícula/de estacionamiento

M18 – 15 Amp azul Luz trasera derecha/estacionamiento/conducción

M19 – 25 Amp transparente Cierre automático (ASD #1 y #2)

225

Page 229: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Cavidad Fusible de cartucho Minifusible Descripción

M20 – 15 Amp azul Luz interior de nodo de división de la cabina, banco deinterruptores

M21 – 20 Amp amarillo Cierre automático (ASD #3)

M22 – 10 Amp rojo Bocina derecha (ALT/BAJ)

M23 – 10 Amp rojo Bocina izquierda (ALT/BAJ)

M24 – 25 Amp transparente Limpiador trasero

M25 – 20 Amp amarillo Bomba de combustible, bomba para subir el diésel –solo para exportación

M26 – 10 Amp rojo Interruptor de las ventanas eléctricas, interruptor de laventana del conductor

M27 – 10 Amp rojo Alimentación interruptor de encendido, módulo inalám-brico

M28 – 10 Amp rojo Módulo de control del tren motriz

M29 – 10 Amp rojo Tren motriz

M30 – 15 Amp azul Motor del limpiaparabrisas, alim. diagnóstico J1962

M31 – 20 Amp amarillo Luces de reversa

M32 – 10 Amp rojo Controlador de airbag, TT EUROPA

M33 – 10 Amp rojo Controlador del tren motriz

M34 – 10 Amp rojo Asistencia para estacionamiento, sistema de control declima, lavado de los faros, brújula

M35 – 10 Amp rojo Espejos con calefacción

M36 – 20 Amp amarillo Toma de corriente

226

Page 230: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Cavidad Fusible de cartucho Minifusible Descripción

M37 – 10 Amp rojo Sistema de frenos antibloqueo, Control electrónico deestabilidad, interruptor de luz de freno, relé de la bomba

de combustible

M38 – 25 Amp transparente Bloquear/desbloquear motores

¡PRECAUCIÓN!

• Cuando instale la tapa del módulo de ener-gía integrado, es importante asegurar quequede colocada y cerrada correctamente.Si no lo hace puede permitir que el aguaentre en el módulo de energía integrado yposiblemente esto resulte en una falla delsistema eléctrico.

• Cuando reemplace un fusible quemado, esimportante hacerlo por un fusible con elamperaje correcto. El uso de un fusible deamperaje diferente al indicado puede darlugar a sobrecarga peligrosa del sistemaeléctrico. Si el fusible con la capacidadcorrecta continúa quemándose, esto indicaque existe un problema en el circuito quedebe corregirse.

ELEVACION CON GATO YCAMBIO DE NEUMATICOS

¡ADVERTENCIA!

• No intente cambiar un neumático del ladodel vehículo que está próximo a la circula-ción del tráfico. Aléjese lo suficiente de lacarretera para evitar ser golpeado cuandotrabaje con un gato o cambie la rueda.

• Es peligroso estar debajo de un vehículolevantado. Este podría deslizarse del gatoy caerle encima. El vehículo podría aplas-tarlo. Nunca coloque ninguna parte de sucuerpo debajo de un vehículo que estélevantado con un gato. Si necesita colo-carse debajo de un vehículo levantado,llévelo al centro de servicio donde puedeser levantado sobre un elevador.

• Jamás ponga en marcha o haga funcionarel motor mientras el vehículo está sobre ungato.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• El gato está diseñado para ser utilizadocomo herramienta para cambiar neumáti-cos exclusivamente. El gato nunca debeusarse para levantar el vehículo para revi-sión. El vehículo debe levantarse sola-mente cuando se encuentra en una super-ficie firme y nivelada. Evite las áreas conhielo y resbalosas.

Ubicación del gatoEl gato y la llave de tuercas están ubicados enel compartimiento trasero de almacenamiento.

Almacenamiento del gato

227

Page 231: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

NOTA:Gire la tuerca de mariposa plástica negra haciala izquierda para aflojar el gato del comparti-miento de almacenamiento.

Extracción del neumático derepuestoPara extraer el neumático de repuesto del so-porte, retire la cubierta del neumático, si estáequipada, y quite las tuercas con la llave detuercas girando hacia la izquierda.

NOTA:Si ha agregado accesorios no originales alsoporte montado del neumático de repuesto, nopueden exceder de un peso total de 38,5 kg(85 libras), incluido el peso del neumático derepuesto.

Preparativos para la elevación congato1. Estaciónese en una superficie firme y nive-

lada. Evite las áreas con hielo y resbalosas.

¡ADVERTENCIA!

No intente cambiar un neumático del lado delvehículo que está próximo a la circulación deltráfico. Aléjese lo suficiente de la carreterapara evitar ser golpeado cuando trabaje conun gato o cambie la rueda.

2. Encienda la luz indicadora de advertencia deemergencia.

3. Aplique el freno de estacionamiento.

4. Cambie la transmisión automática a ESTA-CIONAMIENTO, o la transmisión manual aREVERSA.

5. Coloque el encendido en posición LOCK(Bloqueo).

6. Bloquee la parte frontal y posterior de larueda diagonalmente opuesta a la posiciónde elevación con gato. Por ejemplo, si estácambiando la rueda delantera derecha, blo-quee la rueda trasera izquierda.

NOTA:Los pasajeros no deben perma-necer en el vehículo cuandoeste está siendo levantado conel gato.

Instrucciones para la elevación congato

¡ADVERTENCIA!

Siga con atención estas advertencias paracambiar los neumáticos a fin de evitar le-siones personales o daños al vehículo:• Estaciónese siempre sobre una superficie

firme y nivelada tan lejos de la orilla de lacarretera como sea posible antes de elevarel vehículo.

• Encienda la luz indicadora de advertenciade emergencia.

• Bloquee la rueda diagonalmente opuesta ala rueda que va a levantar.

(Continuación)

Ubicación de la tuerca de mariposa de plástico

228

Page 232: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Aplique firmemente el freno de estaciona-miento y coloque la transmisión automá-tica en ESTACIONAMIENTO; si se trata detransmisión manual, colóquela en RE-VERSA.

• Nunca ponga en marcha ni ponga a fun-cionar el motor con el vehículo sobre elgato.

• No permita a nadie sentarse en el vehículocuando está levantado con el gato.

• No entre debajo del vehículo cuando estálevantado con el gato. Si necesita colo-carse debajo de un vehículo levantado,llévelo al centro de servicio donde puedeser levantado sobre un elevador.

• Use el gato solamente en las posicionesindicadas y para levantar este vehículopara cambiar un neumático.

• Si trabaja en o cerca de una carretera,tenga sumo cuidado con el tráfico.

• Para asegurarse de que los neumáticos derepuesto, desinflados o inflados quedanbien guardados, debe guardarlos con elvástago de la válvula mirando hacia elsuelo.

¡PRECAUCIÓN!

No intente levantar el vehículo apoyando elgato en otros puntos que no sean los indica-dos.

1. Retire el neumático de repuesto, el gato y lasherramientas del sitio de almacenamiento.

2. Afloje (pero sin quitar) las tuercas de larueda al girarlas hacia la izquierda unavuelta mientras la rueda aun está apoyadaen el suelo.

3. Monte el gato hidráulico y las herramientasde elevación con gato. Conecte el eje de lamanija del gato a la extensión, y luego a lallave de tuercas.

4. Opere el gato desde la parte delantera o laparte trasera del vehículo. Coloque el gatodebajo del tubo del eje, como se muestra.No levante el vehículo hasta que hayaverificado que el gato esté sujetado porcompleto.

Etiqueta de advertencia del gato Clavija ensamblada y herramientas

Posición frontal de elevación con gato

229

Page 233: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

5. Levante el vehículo al girar a la derecha deltornillo del gato. Levante el vehículo sola-mente hasta que el neumático se despeguedel suelo y se obtenga suficiente espaciopara instalar el neumático de repuesto. Ellevantamiento mínimo del neumático propor-ciona máxima estabilidad.

¡ADVERTENCIA!

Levantar el vehículo más de lo necesariopuede hacer que este quede menos estable.Podría deslizarse del gato y lesionar a unapersona cercana. Eleve el vehículo solo losuficiente para poder retirar el neumático.

6. Retire las tuercas de rueda y la rueda.

7. Ubique el neumático o la rueda de repuestoen el vehículo e instale las tuercas de larueda con el extremo en forma de cono haciala rueda. Apriete levemente las tuercas de larueda hacia la derecha.

¡ADVERTENCIA!

Para evitar el riesgo de hacer que el vehículose deslice del gato, no apriete completa-mente las tuercas de la rueda hasta quehaya bajado completamente el vehículo. Ha-cer caso omiso de esta advertencia podríaocasionar lesiones graves.

8. Baje el vehículo al girar a la izquierda eltornillo del gato y retire el gato.

9. Termine de apretar las tuercas de la rueda.Empuje hacia abajo la llave mientras aprietapara un mayor apalancamiento. Alterne lastuercas hasta que cada una haya sido apre-tada dos veces. Consulte las "Especificacio-nes de apriete" en "Especificaciones técni-cas" para el apriete correcto de la tuerca dela rueda.

10. Retire el conjunto del gato y los bloques delas ruedas.

11. Asegure el neumático, el gato y las herra-mientas en sus lugares adecuados.

¡ADVERTENCIA!

Un neumático o gato suelto que sea arrojadohacia adelante en una colisión o frenadorepentino puede poner en peligro a los ocu-pantes del vehículo. Guarde siempre laspiezas del gato y el neumático de repuestoen los lugares provistos para tal fin.

Instalación del neumático paracarretera1. Monte el neumático para carretera en el eje.

2. Instale las tuercas de la rueda restantes conel lado cónico hacia la rueda. Apriete leve-mente las tuercas de la rueda.

¡ADVERTENCIA!

Para evitar el riesgo de hacer que el vehículose deslice del gato, no apriete completa-mente las tuercas de la rueda hasta quehaya bajado completamente el vehículo. Ha-cer caso omiso de esta advertencia podríaocasionar lesiones graves.

3. Descienda el vehículo al suelo girando lamanija del gato en sentido contrario al reloj.

4. Termine de apretar las tuercas de la rueda.Empuje la llave hacia abajo mientras seencuentre al extremo de la manija para au-

Posición trasera de elevación con gato

230

Page 234: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

mentar el apalancamiento. Apriete las tuer-cas de la rueda siguiendo un patrón deestrella hasta que haya apretado todas lastuercas dos veces. Para conocer el par deapriete correcto de las tuercas de la rueda,consulte "Especificaciones de par deapriete" en "Especificaciones técnicas". Sitiene alguna duda en cuanto al par de aprietecorrecto, pida a su distribuidor autorizado o auna estación de servicio que lo revisen conuna llave de par.

5. Después de 40 km (25 millas), compruebe elpar de apriete de las tuercas de la rueda conuna llave de torsión para garantizar quetodas las tuercas de la rueda estén correc-tamente colocadas en la rueda.

ARRANQUE CON CABLESPUENTESi el vehículo tiene la batería descargada, esposible ponerlo en marcha mediante un con-junto de cables de puente y una batería en otrovehículo o a través de un paquete de bateríaportátil auxiliar. El arranque con puente puedeser peligroso si se realiza incorrectamente; sigalos procedimientos en esta sección con cui-dado.

¡ADVERTENCIA!

No intente poner en marcha con cables si labatería está congelada. Podría romperse oexplotar y causarle lesiones personales.

¡PRECAUCIÓN!

No utilice un paquete de batería portátilauxiliar ni ninguna otra fuente auxiliar con unvoltaje en el sistema superior a 12 voltiospues podría dañarse la batería, el motor dearranque, el alternador o el sistema eléctrico.

NOTA:Cuando utilice un paquete reforzador de bateríaportátil siga las instrucciones de operación y lasprecauciones del fabricante.

Preparativos para realizar unapuesta en marcha con puenteLa batería de su vehículo está localizada en laparte trasera del compartimiento del motor, de-trás del Centro de distribución de energía.

¡ADVERTENCIA!

• Cuando levante el capó, tenga cuidado deno tocar el ventilador de refrigeración delradiador. Puede ponerse en movimiento encualquier momento, cuando el interruptorde encendido está en la posición ON (En-cendido). Puede resultar herido si las ale-tas del ventilador se mueven.

• Quítese toda la joyería metálica, comoanillos, correas de reloj y brazaletes, quepuedan hacer contacto eléctrico acciden-tal. Podría sufrir lesiones de gravedad.

• Las baterías contienen ácido sulfúrico quepuede quemar la piel o los ojos y generarhidrógeno inflamable y explosivo. Man-tenga la batería alejada de llamas y chis-pas.

Borne positivo de la batería

231

Page 235: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

1. Aplique el freno de estacionamiento, cambiela transmisión automática a ESTACIONA-MIENTO (transmisión manual en NEUTRO)y gire el encendido a la posición LOCK(Bloqueo).

2. Apague el calefactor, la radio y todos losaccesorios eléctricos innecesarios.

3. Si utiliza otro vehículo para poner en marchala batería con puente, estacione el vehículodentro del alcance de los cables de puente,aplique el freno de estacionamiento y com-pruebe que el encendido esté en la posiciónOFF (Apagado).

¡ADVERTENCIA!

No deje que los vehículos se toquen ya queesto podría establecer conexión a tierra ylesiones personales.

Procedimiento de arranque conpuente

¡ADVERTENCIA!

El incumplimiento de este procedimiento dearranque con puente podría producir lesio-nes personales o materiales debido a laexplosión de la batería.

¡PRECAUCIÓN!

De no seguir estos procedimientos, podríanproducirse daños en el sistema de carga delvehículo auxiliar o del vehículo descargado.

NOTA:Asegúrese en todo momento de que los extre-mos no utilizados de los cables de puente noestén en contacto entre sí ni con el vehículomientras hace las conexiones.Conectar los cables de puente

1. Conecte el extremo positivo (+) del cable depuente al borne positivo (+) remoto delvehículo descargado.

2. Conecte el extremo contrario del cable depuente positivo (+) en el borne positivo (+) dela batería auxiliar.

3. Conecte el extremo negativo (-) del cable depuente en el borne negativo (-) de la bateríaauxiliar.

4. Conecte el extremo opuesto del cable depuente negativo (-) a una buena conexión atierra del motor (la pieza expuesta de metaldel motor del vehículo descargado) alejadade la batería y del sistema de inyección decombustible.

¡ADVERTENCIA!

No conecte el cable de puente en el bornenegativo (-) de la batería descargada. Lachispa eléctrica resultante podría hacer quela batería explote y podría causar lesionespersonales. Utilice solamente el punto deconexión a tierra específico, no utilice nin-guna otra pieza metálica expuesta.

5. Ponga en marcha el motor del vehículo queposee la batería auxiliar, deje el motor enralentí durante unos minutos y, luego, pongaen marcha el motor del vehículo con labatería descargada.

¡PRECAUCIÓN!

No haga funcionar el motor del vehículoauxiliar a más de 2.000 rpm ya que esto noproporciona ningún beneficio de carga, con-sume mucho combustible y el motor delvehículo auxiliar se puede dañar.

6. Una vez que ponga en marcha el motor,quite los cables puente siguiendo la secuen-cia inversa:

Desconectar los cables de puente

1. Desconecte el extremo negativo (-) del cablede puente de la conexión a tierra del motordel vehículo que tiene la batería descargada.

232

Page 236: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

2. Desconecte el extremo opuesto del cable depuente negativo (-) del borne negativo (-) dela batería auxiliar.

3. Desconecte el extremo positivo (+) del cablede puente del borne positivo (+) de la bateríaauxiliar.

4. Desconecte el extremo opuesto del bornepositivo (+) del cable de puente del bornepositivo (+) remoto del vehículo descargado.

5. Vuelva a instalar la cubierta protectora en elborne positivo (+) remoto del vehículo des-cargado.

Si con frecuencia debe arrancar el vehículo concables, un distribuidor autorizado debe exami-nar la batería y el sistema de carga.

¡PRECAUCIÓN!

Los accesorios enchufados a las tomas decorriente del vehículo consumen energía dela batería del vehículo incluso cuando noestán en uso (por ejemplo, dispositivos celu-lares, etc.). Eventualmente, si permanecenenchufados por mucho tiempo sin hacer fun-cionar el motor, la batería del vehículo sedescargará lo suficiente para degradar suvida útil o impedir el arranque del motor.

Si EL MOTOR SESOBRECALIENTAReduzca la posibilidad de sobrecalentamientoen cualquiera de las siguientes situaciones me-diante la acción apropiada.

• En carretera, disminuya la velocidad.

• En tráfico de ciudad, mientras está detenido,coloque la transmisión en NEUTRO, pero noaumente la velocidad de ralentí del motor.

¡PRECAUCIÓN!

La conducción con un sistema de refrigera-ción caliente podría dañar el vehículo. Si elindicador de temperatura dice HOT (H) (ca-liente), salga de la carretera y apague elvehículo. Ponga en ralentí el vehículo con elaire acondicionado apagado hasta que elpuntero regrese al rango normal. Si el pun-tero permanece en HOT (H) (caliente) y seescucha un timbre continuo, apague el motorde inmediato y solicite servicio.

NOTA:Hay pasos que puede seguir para disminuir unacondición de sobrecalentamiento inminente:

• Si el acondicionador de aire (A/A) está en-cendido, apáguelo. El sistema de aire acon-dicionado aporta calor al sistema de refrige-ración del motor; al apagar el A/A se ayuda aeliminar este calor.

• También puede girar el control de tempera-tura al máximo calor, el control de modo apiso y el control del soplador al máximo. Estopermite que el núcleo del calefactor actúecomo suplemento del radiador y ayude aeliminar el calor del sistema de refrigeracióndel motor.

¡ADVERTENCIA!

El refrigerante del motor (anticongelante) ca-liente o el vapor del radiador pueden ocasio-nar quemaduras graves. En caso de que veau oiga vapor procedente de debajo del capó,no lo abra hasta que el radiador haya tenidotiempo de enfriarse. Nunca intente abrir latapa de presión del sistema de refrigeracióncon el radiador o la botella de refrigerantecaliente.

ANULACIÓN DEL SELECTORDE MARCHASCuando ocurre una falla y la palanca de cam-bios no se puede mover fuera de la posiciónESTACIONAMIENTO, puede seguir el procedi-miento a continuación para mover temporal-mente la palanca de cambios:

1. APAGUE el motor.

2. Aplique firmemente el freno de estaciona-miento.

233

Page 237: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

3. Con un destornillador pequeño u otra herra-mienta similar, extraiga la cubierta de accesode anulación del selector de marchas (ubi-cada a la derecha del selector de marchas).

4. Gire el encendido a la posición ACC (Acce-sorios) u ON/RUN (Encendido/Marcha), perono ponga en marcha el motor.

5. Mantenga el pedal del freno firmemente pre-sionado.

6. Inserte el destornillador o herramienta simi-lar en el puerto de acceso y mantengapresionada la palanca de liberación de anu-lación.

7. Mueva el selector de marchas hasta la posi-ción NEUTRO.

8. El vehículo ya se puede poner en marcha enNEUTRO.

9. Vuelva a instalar la cubierta de acceso deanulación del selector de marchas.

CÓMO DESATASCAR UNVEHÍCULOSi su vehículo queda atascado en el lodo, arenao nieve, a menudo podrá salir mediante unmovimiento de balanceo. Gire el volante de ladirección hacia la derecha e izquierda paradespejar el área alrededor de las ruedas delan-teras. Luego, cambie entre MARCHA y RE-VERSA (transmisión automática) o entre 2daMARCHA y REVERSA (transmisión manual),mientras presiona suavemente el acelerador.Pise lo menos posible el pedal del aceleradorpara mantener el movimiento de balanceo sinpatinar las ruedas ni desbocar el motor.

¡PRECAUCIÓN!

Acelerar el motor o hacer patinar los neumá-ticos puede provocar sobrecalentamiento yfalla de la transmisión. Deje el motor enralentí con la transmisión en NEUTRO du-rante al menos un minuto después de cadacinco ciclos de movimiento de balanceo.Esto minimiza el sobrecalentamiento y re-duce el riesgo de fallas en la transmisión o elembrague durante esfuerzos prolongadospor liberar un vehículo atascado.

NOTA:Presione el interruptor "ESC Off" (ESC desacti-vado), para colocar el sistema de control elec-trónico de estabilidad (ESC) en el modo "PartialOff" (Parcialmente desactivado), antes de ba-lancear el vehículo. Consulte "Sistema de con-trol electrónico de los frenos" en "Seguridad"para obtener más información. Una vez quelibere el vehículo, presione de nuevo el interrup-tor "ESC Off" (ESC desactivado) para restaurarel modo "ESC On" (ESC activado).

¡ADVERTENCIA!

El patinamiento de los neumáticos a altavelocidad puede ser peligroso. Las fuerzasgeneradas por la velocidad excesiva de lasruedas pueden provocar daños o inclusofallos en el eje y los neumáticos. Los neumá-ticos podrían explotar y lesionar a alguien.Cuando esté atascado, no haga girar lasruedas del vehículo a más de 48 km/h(30 mph) ni durante más de 30 segundoscontinuos sin detenerlas, ni permita que na-die se acerque a una rueda que esté girando,independientemente de la velocidad de lamisma.

Cubierta de acceso de anulación del selectorde marchas

234

Page 238: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

¡PRECAUCIÓN!

• Cuando "balancee" un vehículo atascadoefectuando cambios entre MARCHA/2ªVELOCIDAD y REVERSA, no permita quelas ruedas giren a más de 24 km/h(15 mph), ya que esto puede dañar el trenmotriz.

• Acelerar el motor o hacer patinar los neu-máticos puede provocar sobrecalenta-miento y falla de la transmisión. Los neu-máticos también pueden dañarse. No hagagirar las ruedas a más de 48 km/h(30 mph) mientras está embragado (sincambios en la transmisión).

REMOLCADO DE UNVEHÍCULO INHABILITADOEsta sección describe los procedimientos pararemolcar un vehículo inhabilitado con un servi-cio comercial de remolque. Si la transmisión y eltren motriz funcionan, los vehículos inhabilita-dos también se pueden remolcar como se in-dicó en "Remolque con fines recreativos" en lasección "Arranque y funcionamiento".

Condición de remolque Ruedas SEPARADAS del piso MODELOS CON 4WD

Remolque en el piso NINGUNA

Consulte las instrucciones en �Remolque con fines recreati-vos� en �Arranque y funcionamiento�.

• Transmisión automática en ESTACIONAMIENTO• Transmisión manual en una velocidad (NO en NEUTRO)

• Caja de transferencia en NEUTRO• Encendido en la posición ACC (Accesorios) u ON/RUN

(Encendido/Marcha)• Remolque en dirección hacia adelante

Arrastre con las ruedas elevadas oen plataforma rodante

Delanteras NO PERMITIDO

Traseras NO PERMITIDO

Plataforma TODAS MÉTODO PREFERIDO

235

Page 239: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Se requiere equipo de remolque o elevaciónadecuado para evitar daños al vehículo. Utilicesolamente barras de remolque y otro equipodiseñado para este propósito y siga las instruc-ciones del fabricante. El uso de cadenas deseguridad es obligatorio. Sujete la barra deremolque o cualquier otro dispositivo de remol-que a las piezas estructurales principales delvehículo, nunca a los parachoques ni a lossoportes asociados. Respete las leyes estatalesy locales relacionadas con el arrastre de vehícu-los.

Si debe utilizar los accesorios (limpiadores,desescarchadores, etc.) cuando se remolca, elencendido debe estar en la posición ON/RUN(Encendido/Marcha), no en la posición ACC(Accesorios).

Si la batería del vehículo está descargada,consulte "Anulación del selector de marchas" enesta sección para ver las instrucciones sobrecómo cambiar la transmisión automática a otraposición que no sea ESTACIONAMIENTO pararemolcar.

¡PRECAUCIÓN!

• No utilice equipo tipo cable para remolcarel vehículo. El vehículo podría resultardañado.

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

• Cuando asegure el vehículo a un camióncon plataforma plana, no lo fije a compo-nentes de la suspensión delantera o tra-sera. Si el remolque se realiza incorrecta-mente, el vehículo podría sufrir averías.

• Si el vehículo que está siendo remolcadonecesita virar, el interruptor de encendidodebe estar en la posición ACC (Acceso-rios) u ON/RUN (Encendido/Marcha), noen la posición LOCK/OFF (Bloqueo/Apagado).

Sin la llave de encendidoCuando el vehículo es remolcado con el encen-dido en posición LOCK (Bloqueo) deben adop-tarse medidas de precaución especiales. Elúnico método de remolque aprobado sin la llavede encendido es sobre un camión con plata-forma plana. Es necesario usar equipo de arras-tre adecuado para evitar daños al vehículo.

Modelos con tracción en las cuatroruedas (AWD)El fabricante recomienda remolcar el vehículocon todas las ruedas ELEVADAS del suelo. Losmétodos aceptables consisten en remolcar elvehículo sobre una plataforma o con un extremodel vehículo elevado y el opuesto sobre unaplataforma rodante.

Si no hay disponibilidad de equipo con plata-forma plana y la caja de transferencia funciona,el vehículo se puede remolcar (hacia adelante,con TODAS las ruedas en el suelo), SI la cajade transferencia está en NEUTRO (N) y latransmisión está en ESTACIONAMIENTO (paratransmisiones automáticas) o en velocidad (NOen NEUTRO, para transmisiones manuales).Consulte "Remolque con fines recreativos" en"Arranque y funcionamiento" para ver las ins-trucciones detalladas.

¡PRECAUCIÓN!

• No se deben usar elevadores de las rue-das delanteras o traseras (si las ruedasrestantes se encuentran en el suelo). Si seutilizan elevadores en las ruedas delante-ras o traseras durante el remolque, seproducirán daños internos a la transmisióno a la caja de transferencia.

• Si no se cumplen los requerimientos ante-riores, al remolcar el vehículo se puededañar gravemente la transmisión o la cajade transferencia. La garantía limitada devehículo nuevo no cubre los daños ocasio-nados por el remolque incorrecto.

236

Page 240: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Uso de la anilla para remolqueEl vehículo está equipado con anillas para re-molque que están montadas debajo de losparachoques delantero y trasero.

Precauciones de uso de la anilla para remol-que

NOTA:

• Asegúrese de que la anilla para remolqueesté bien montada.

• Se recomienda usar la anilla de remolquecon una barra de remolque aprobada y/o unacuerda.

• No utilice la anilla para remolque para subir elvehículo sobre un camión con plataformaplana.

• No utilice la anilla para remolque para liberarun vehículo atascado. Consulte "Cómo desa-tascar un vehículo" en esta sección paraobtener más información.

¡ADVERTENCIA!

Manténgase alejado de los vehículos cuandorealice el arrastre con ganchos de remolque.• No use cadenas con un gancho de remol-

que. Las cadenas se pueden romper, pro-vocando lesiones graves o fatales.

• No use correas de arrastre con un ganchode remolque. Las correas de arrastre sepueden romper o desacoplarse y causarlesiones graves o la muerte.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Hacer caso omiso del uso apropiado delgancho de remolque puede causar el rom-pimiento de los componentes con el resul-tado de lesiones graves o la muerte.

Anilla para remolque delantera

Anilla para remolque trasera

Etiqueta de advertencia de la anilla pararemolque

237

Page 241: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

¡PRECAUCIÓN!

• El gancho de remolque se debe utilizarexclusivamente para operaciones de asis-tencia en carretera. Utilice el gancho deremolque únicamente con el dispositivoapropiado de acuerdo con el código decarreteras (una barra rígida o cuerda) pararemolcar el vehículo con todas las ruedasen el suelo durante una corta distanciahasta la ubicación del servicio más cer-cana.

• Los ganchos de remolque no se debenutilizar para remolcar vehículos fuera delcamino o donde haya obstáculos.

• En cumplimiento con las condiciones ante-riores, el remolque con ganchos de remol-que se debe llevar a cabo con dos vehícu-los (uno como remolque y el otroremolcado) alineados tanto como sea po-sible a lo largo de la misma línea central. Sino se cumplen estas indicaciones, suvehículo podría sufrir daños.

SISTEMA MEJORADO DERESPUESTA ANTEACCIDENTES (EARS)Este vehículo está equipado con un sistemamejorado de respuesta a accidentes.

Consulte "Sistemas de sujeción de ocupantes"en "Seguridad" para obtener más informaciónsobre la función Sistema mejorado de res-puesta ante accidentes (EARS).

GRABADOR DE DATOS DEEVENTOS (EDR)Este vehículo está equipado con un grabadorde datos de eventos (EDR). La finalidad princi-pal de un EDR es registrar los datos que loayudarán a entender cómo han reaccionado lossistemas del vehículo en determinadas situacio-nes de choque o semichoque, como cuando sedespliega un airbag o se choca contra un obs-táculo de la carretera.

Consulte "Sistemas de sujeción de ocupantes"en "Seguridad" para obtener más informaciónacerca del grabador de datos de eventos(EDR).

238

Page 242: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

8SERVICIO Y MANTENIMIENTO

• SERVICIO PROGRAMADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .241• Servicio programado: motor de gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . .241• Servicio programado — Motor diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .249

• COMPARTIMIENTO DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .254• Motor de 3.6L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .254• Motor diésel de 2.8L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .255• Verificación del nivel del aceite — Motor de gasolina. . . . . . . . . . .256• Verificación del nivel del aceite — Motor diésel . . . . . . . . . . . . . .256• Adición de líquido lavador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .256• Batería libre de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .256

• SERVICIO DEL DISTRIBUIDOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .257• Aceite del motor — Motor de gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . .257• Aceite del motor — Motor diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .258• Filtro de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .259• Filtro del purificador de aire del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . .259• Inspección de la correa de transmisión de accesorios . . . . . . . . .261• Mantenimiento de aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . .262• Lubricación de la carrocería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .264• Hojas del limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .264• Sistema de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .267• Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .268• Sistema de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .271• Líquido de los ejes delantero/trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .272• Caja de transferencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .273• Transmisión automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .273• Transmisión manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .275

239

Page 243: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

• ELEVACIÓN DEL VEHÍCULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .275• NEUMÁTICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .275

• Neumáticos — Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .275• Tipos de neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .279• Neumáticos de repuesto — Si están equipados . . . . . . . . . . . . . .280• Cuidado de las ruedas y tapas de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . .282• Cadenas para neumáticos (dispositivos de tracción) . . . . . . . . . .283• Recomendaciones de rotación de los neumáticos . . . . . . . . . . . .283

• ALMACENAMIENTO DEL VEHÍCULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .284• CARROCERÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .284

• Protección contra agentes atmosféricos . . . . . . . . . . . . . . . . . .284• Mantenimiento de la carrocería y la parte inferior de la carrocería . . .285• Conservación de la carrocería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .285

• INTERIORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .287• Asientos y piezas de tela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .287• Piezas de plástico y recubiertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .287• Piezas de cuero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .288• Superficies de vidrio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .288

240

Page 244: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

SERVICIO PROGRAMADO

Servicio programado: motor degasolinaLos servicios programados listados en estemanual deben efectuarse en los tiempos okilometrajes (millajes) especificados para prote-ger la garantía del vehículo y garantizar el mejorrendimiento y confiabilidad del vehículo. Esprobable que se requiera mantenimiento másfrecuente para los vehículos que operan encondiciones adversas, por ejemplo, áreas pol-vorientas y conducción en viajes muy cortos.Solicite una revisión y mantenimiento siempreque sospeche un mal funcionamiento.

El sistema indicador de cambio de aceite lerecordará cuando sea el momento en que debellevar su vehículo para realizar el manteni-miento programado.

En los vehículos que no están equipados conpantalla del tablero de instrumentos, el mensaje“CHANgE OIL” (Cambiar aceite) destellará en elodómetro del tablero de instrumentos y sonaráun solo timbre para indicar que es necesario uncambio de aceite.

El mensaje del indicador del cambio de aceitese iluminará aproximadamente a los 11.200 km(7.000 millas) después de realizar el últimocambio de aceite. Realice el mantenimiento desu vehículo lo antes posible, dentro de 800 km(500 millas). Sin embargo, puede que se re-quiera cambiar el aceite antes, a los 7.500 km(4.500 millas) si el vehículo se conduce en las"Condiciones de servicio riguroso" indicadasmás adelante en esta sección.

NOTA:

• El mensaje que indica el cambio de aceite nomonitorea el tiempo transcurrido desde elúltimo cambio de aceite. Cambie el aceite desu vehículo si han transcurrido 6 mesesdesde el último cambio, incluso si NO se haencendido el mensaje del indicador de cam-bio de aceite.

• Cambie el aceite del motor más a menudo siconduce el vehículo a campo traviesa du-rante un período prolongado de tiempo.

• Bajo ninguna circunstancia los intervalos decambio de aceite deben ser mayores de12.000 km (7.500 millas) o 6 meses, lo queocurra primero.

Una vez completado el cambio de aceite progra-mado, su distribuidor autorizado restablecerá elmensaje indicador de cambio de aceite. Si uncambio de aceite programado es realizado poralguien que no es su distribuidor autorizado, elmensaje puede restablecerse siguiendo los pasosdescritos en “Luces de advertencia e indicadoras"o "Pantalla del tablero de instrumentos" en "Des-cripción de las funciones del tablero de instrumen-tos" para obtener más información.

Una vez al mes o antes de un viaje largo

• Compruebe el nivel del aceite del motoraproximadamente cinco minutos después deapagar un motor completamente calentado.Revisar el nivel de aceite cuando el vehículoestá en una superficie plana mejora las lec-turas del nivel. Agregue aceite únicamentecuando el nivel está en la marca ADD (Agre-gar) o MIN (Mínimo) o por debajo de ellas.

• Compruebe el disolvente para el lavador dellavaparabrisas y agregue si es necesario.

241

Page 245: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

• Compruebe la presión de los neumáticos yobserve si existe un desgaste inusual o da-ños en los mismos. Haga la rotación de losneumáticos al primer signo de desgaste irre-gular, incluso si se produce antes de que elsistema indicador de aceite se encienda.

• Inspeccione la batería, limpie y apriete losterminales según sea necesario.

• Compruebe los niveles de líquido en el depó-sito de refrigerante, la transmisión automática,el cilindro maestro del freno y la direcciónhidráulica, y agregue según sea necesario.

• Verifique que todas las luces y el resto de loselementos eléctricos funcionen correctamente.

En cada cambio de aceite

• Cambie el filtro de aceite del motor.

• Inspeccione las mangueras y conductos defreno.

¡PRECAUCIÓN!

Si no realiza el mantenimiento requeridopuede provocar daños al vehículo.

Intervalos de mantenimiento requeridos

Para ver los intervalos de mantenimiento reque-ridos, consulte el Plan de mantenimiento en lassiguientes páginas.

242

Page 246: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Plan de mantenimiento

Millaje o tiempo transcu-rrido (lo que ocurra pri-

mero) 7.50

0

15.0

00

22.5

00

30.0

00

37.5

00

45.0

00

52.5

00

60.0

00

67.5

00

75.0

00

82.5

00

90.0

00

97.5

00

105.

000

112.

500

120.

000

127.

500

135.

000

142.

500

150.

000

O meses: 6 12 18 24 30 36 42 48 54 60 66 72 78 84 90 96 102 108 114 120

O kilómetros:

12.0

00

24.0

00

36.0

00

48.0

00

60.0

00

72.0

00

84.0

00

96.0

00

108.

000

120.

000

132.

000

144.

000

156.

000

168.

000

180.

000

192.

000

204.

000

216.

000

228.

000

240.

000

Cambio de aceite del motory del filtro de aceite.†† X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X

Realice la rotación de losneumáticos X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X

Inspeccione todos los pesti-llos de las puertas en buscade grasa, y vuelva a aplicarsi es necesario.

X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X

Si utiliza su vehículo en al-guna de estas situaciones:condiciones de mucho polvoo conducción a campo tra-viesa. Inspeccione el filtrodel purificador de aire delmotor y reemplácelo si esnecesario.

X X X X X X X X X X

243

Page 247: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Millaje o tiempo transcu-rrido (lo que ocurra pri-

mero) 7.50

0

15.0

00

22.5

00

30.0

00

37.5

00

45.0

00

52.5

00

60.0

00

67.5

00

75.0

00

82.5

00

90.0

00

97.5

00

105.

000

112.

500

120.

000

127.

500

135.

000

142.

500

150.

000

O meses: 6 12 18 24 30 36 42 48 54 60 66 72 78 84 90 96 102 108 114 120

O kilómetros:

12.0

00

24.0

00

36.0

00

48.0

00

60.0

00

72.0

00

84.0

00

96.0

00

108.

000

120.

000

132.

000

144.

000

156.

000

168.

000

180.

000

192.

000

204.

000

216.

000

228.

000

240.

000

Inspeccione los forros de losfrenos y reemplácelos si esnecesario.

X X X X X X X X X X

Inspeccione el sistema deescape. X X X X X X

Inspeccione la suspensión de-lantera, los extremos de barrasde acoplamientos y juntas defundas fuelle, y reemplace se-gún sea necesario.

X X X X X X

Inspeccione el líquido del ejedelantero y trasero y cám-bielo si utiliza el vehículopara servicio de policía, taxi,flotilla, a campo traviesa o siarrastra un remolque confrecuencia.

X X X X X

Inspeccione el líquido de lacaja de transferencia. X X X

244

Page 248: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Millaje o tiempo transcu-rrido (lo que ocurra pri-

mero) 7.50

0

15.0

00

22.5

00

30.0

00

37.5

00

45.0

00

52.5

00

60.0

00

67.5

00

75.0

00

82.5

00

90.0

00

97.5

00

105.

000

112.

500

120.

000

127.

500

135.

000

142.

500

150.

000

O meses: 6 12 18 24 30 36 42 48 54 60 66 72 78 84 90 96 102 108 114 120

O kilómetros:

12.0

00

24.0

00

36.0

00

48.0

00

60.0

00

72.0

00

84.0

00

96.0

00

108.

000

120.

000

132.

000

144.

000

156.

000

168.

000

180.

000

192.

000

204.

000

216.

000

228.

000

240.

000

Inspeccione las juntashomocinéticas/universales. X X X X X X X X X X

Cambie el líquido de frenoscada 24 meses, si utiliza lí-quido de frenos DOT 4. **

X X X X X

Ajuste el freno de estaciona-miento en los vehículosequipados con frenos de dis-cos en las cuatro ruedas.

X X X X X

Reemplace el filtro del purifi-cador de aire del motor. X X X X X

Reemplace el filtro del aireacondicionado y del aire dela cabina.

X X X X X X

Reemplace las bujías * X X

Reemplace las correas detransmisión de los accesorios. X

245

Page 249: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Millaje o tiempo transcu-rrido (lo que ocurra pri-

mero) 7.50

0

15.0

00

22.5

00

30.0

00

37.5

00

45.0

00

52.5

00

60.0

00

67.5

00

75.0

00

82.5

00

90.0

00

97.5

00

105.

000

112.

500

120.

000

127.

500

135.

000

142.

500

150.

000

O meses: 6 12 18 24 30 36 42 48 54 60 66 72 78 84 90 96 102 108 114 120

O kilómetros:

12.0

00

24.0

00

36.0

00

48.0

00

60.0

00

72.0

00

84.0

00

96.0

00

108.

000

120.

000

132.

000

144.

000

156.

000

168.

000

180.

000

192.

000

204.

000

216.

000

228.

000

240.

000

Vacíe y reemplace el refrige-rante del motor a los10 años o 240.000 km(150.000 millas), lo que su-ceda primero.

X

Cambie el líquido y el filtro dela transmisión automática. X

Cambie el líquido de la trans-misión automática y el filtro siutiliza su vehículo para algunade las siguientes actividades:arrastre de remolque, quitanie-ves, carga pesada, taxi, cochede policía, servicio de reparto(servicio comercial), a campotraviesa o en zonas desérticaso si más del 50% de su con-ducción es a altas velocidadessostenidas con clima calurosode más de 32 °C (90 °F).

X X

246

Page 250: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Millaje o tiempo transcu-rrido (lo que ocurra pri-

mero) 7.50

0

15.0

00

22.5

00

30.0

00

37.5

00

45.0

00

52.5

00

60.0

00

67.5

00

75.0

00

82.5

00

90.0

00

97.5

00

105.

000

112.

500

120.

000

127.

500

135.

000

142.

500

150.

000

O meses: 6 12 18 24 30 36 42 48 54 60 66 72 78 84 90 96 102 108 114 120

O kilómetros:

12.0

00

24.0

00

36.0

00

48.0

00

60.0

00

72.0

00

84.0

00

96.0

00

108.

000

120.

000

132.

000

144.

000

156.

000

168.

000

180.

000

192.

000

204.

000

216.

000

228.

000

240.

000

Cambie el líquido de la trans-misión manual si utiliza suvehículo para algo de lo si-guiente: arrastre de remolque,quitanieves, carga pesada,taxi, coche de policía, serviciode reparto (servicio comer-cial), a campo traviesa o enzonas desérticas o si más del50% de su conducción es aaltas velocidades sostenidascon clima caluroso de más de32 °C (90 °F).

X X X X X

Cambie el líquido de la cajade transferencia si utiliza suvehículo para las siguientessituaciones: coche de poli-cía, taxi, flota o arrastre fre-cuente de remolque.

X X

247

Page 251: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Millaje o tiempo transcu-rrido (lo que ocurra pri-

mero) 7.50

0

15.0

00

22.5

00

30.0

00

37.5

00

45.0

00

52.5

00

60.0

00

67.5

00

75.0

00

82.5

00

90.0

00

97.5

00

105.

000

112.

500

120.

000

127.

500

135.

000

142.

500

150.

000

O meses: 6 12 18 24 30 36 42 48 54 60 66 72 78 84 90 96 102 108 114 120

O kilómetros:

12.0

00

24.0

00

36.0

00

48.0

00

60.0

00

72.0

00

84.0

00

96.0

00

108.

000

120.

000

132.

000

144.

000

156.

000

168.

000

180.

000

192.

000

204.

000

216.

000

228.

000

240.

000

Inspeccione la válvula PCV yreemplácela en caso nece-sario.†

X

* El intervalo de cambio de las bujías estábasado únicamente en el millaje, no se aplicanintervalos anuales.

** El líquido de frenos DOT 4 solo se basa en eltiempo; los intervalos de kilometraje no se apli-can.

† Este mantenimiento es una recomendacióndel fabricante al propietario, pero no es nece-sario para mantener la garantía sobre las emi-siones.

¡ADVERTENCIA!

• Existen riesgos de lesiones graves cuandose trabaja con un vehículo motorizado.Solo realice trabajo de servicio del cualtenga conocimiento y equipo adecuado. Sitiene alguna duda en cuanto a su capaci-dad de realizar un trabajo de servicio, lleveel vehículo con un mecánico calificado.

• Si no revisa ni mantiene su vehículo demanera apropiada, podría producirse lafalla de un componente y verse afectadosla maniobrabilidad y el rendimiento delvehículo. Esto podría provocar un acci-dente.

Condiciones de servicio severo†† Cambie el aceite y el filtro de aceite del motorcada 7.500 km (4.500 millas) o 6 meses, siutiliza su vehículo bajo cualquiera de las si-guientes condiciones de servicio severo:

• Conducción con puestas en marcha y para-das frecuentes.

• Conducción en condiciones de mucho polvo.

• Recorridos cortos de menos de 16 km(10 millas).

• Arrastre de remolque.

• Servicio de taxi, policía o reparto (serviciocomercial).

• Operación a campo traviesa o en zonasdesérticas.

248

Page 252: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Servicio programado — Motor diéselEn cada parada para reponer combustible

• Compruebe el nivel del aceite del motoraproximadamente cinco minutos después deapagar un motor completamente calentado.Revisar el nivel de aceite cuando el vehículoestá en una superficie plana mejora las lec-turas del nivel. Agregue aceite únicamentecuando el nivel está en la marca ADD (Agre-gar) o MIN (Mínimo) o por debajo de ellas.

• Compruebe el disolvente para lavador delparabrisas y agregue si fuese necesario.

Una vez al mes

• Compruebe la presión de los neumáticos yobserve si existe un desgaste inusual o da-ños en los mismos. Haga la rotación de losneumáticos al primer signo de desgaste irre-gular, incluso si se produce antes de que elsistema indicador de aceite se encienda.

• Inspeccione la batería; limpie y apriete losterminales según sea necesario.

• Compruebe los niveles de líquido de la bote-lla de purga del refrigerante del motor/anticongelante y el cilindro maestro del freno,y agregue según sea necesario.

• Verifique que todas las luces y el resto de loselementos eléctricos funcionen correcta-mente.

En cada cambio de aceite

• Cambie el filtro de aceite del motor.

• Inspeccione el sistema de escape.

• Inspeccione las mangueras de los frenos.

• Revise el nivel de refrigerante del motor/anticongelante, las mangueras y lasabrazaderas.

• Inspeccione las correas de transmisión deaccesorios del motor. Reemplace según seanecesario.

• Inspeccione la presencia de agua en la uni-dad separadora de filtro de combustible/agua.

Solicite una revisión y mantenimiento siempreque sospeche u observe un mal funciona-miento. Guarde todos los recibos.

Modelos diesel con filtro de partículasdiesel (DPF)El sistema indicador de cambio de aceite lerecordará cuando sea el momento en que debellevar su vehículo para realizar el manteni-miento programado.

El mensaje "CHANgE OIL" (Cambiar aceite)destellará en el odómetro del tablero de instru-mentos y sonará una sola campanilla paraindicar que es necesario un cambio de aceite.

Según las condiciones de funcionamiento delmotor, el indicador de cambio de aceite seencenderá, esto significa que el vehículo re-quiere mantenimiento. Realice el manteni-miento de su vehículo lo antes posible, dentrode los próximos 805 km (500 millas).

Una vez completado el cambio de aceite pro-gramado, su distribuidor restablecerá el men-saje indicador de cambio de aceite. Si estecambio de aceite programado es realizado poralguien que no es su distribuidor autorizado, elmensaje puede restablecerse siguiendo los pa-sos descritos en "Pantalla del tablero de instru-mentos" en "Descripción de las funciones deltablero de instrumentos" para obtener más in-formación.

249

Page 253: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Plan de mantenimiento — Diésel

Millaje o tiempo transcurrido (lo que ocurra pri-mero)

15.0

00

30.0

00

45.0

00

60.0

00

75.0

00

90.0

00

105.

000

120.

000

135.

000

150.

000

O meses: 12 24 36 48 60 72 84 96 108 120

O kilómetros:

24.0

00

48.0

00

72.0

00

96.0

00

120.

000

144.

000

168.

000

192.

000

216.

000

240.

000

Cambie el filtro de aceite y el aceite del motor. (*)

Realice la rotación de los neumáticos X X X X X X X X X X

Inspeccione todos los pestillos de las puertas enbusca de grasa, y vuelva a aplicar si es necesario. X X X X X X X X X X

Si utiliza su vehículo en alguna de estas situacio-nes: condiciones de mucho polvo o conducción acampo traviesa. Inspeccione el filtro del purificadorde aire del motor y reemplácelo si es necesario.

X X X X X X X X X X

Inspeccione los forros de los frenos y reemplácelossi es necesario. X X X X X X X X X X

Inspeccione el sistema de escape. X X X

Inspeccione visualmente el estado de: la carroceríaexterior, la protección de la parte inferior de la ca-rrocería, los tubos y las mangueras (escape, sis-tema de combustible, frenos) y los elementos degoma (botas, mangas, casquillos, etc.).

X X X X X X X X X X

Inspeccione la suspensión delantera, los extremosde barras de acoplamientos y juntas de fundas fue-lle, y reemplace según sea necesario.

X X X

250

Page 254: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Millaje o tiempo transcurrido (lo que ocurra pri-mero)

15.0

00

30.0

00

45.0

00

60.0

00

75.0

00

90.0

00

105.

000

120.

000

135.

000

150.

000

O meses: 12 24 36 48 60 72 84 96 108 120

O kilómetros:

24.0

00

48.0

00

72.0

00

96.0

00

120.

000

144.

000

168.

000

192.

000

216.

000

240.

000

Cambie el líquido de frenos cada 24 meses, si uti-liza líquido de frenos DOT 4. ** X X X X X

Inspeccione el líquido del eje delantero y trasero ycámbielo si utiliza el vehículo para servicio de poli-cía, taxi, flotilla, a campo traviesa o si arrastra unremolque con frecuencia.

X X X X X

Inspeccione el líquido de la caja de transferencia. X X X X X

Inspeccione las juntas homocinéticas/universales. X X X X X X X X X X

Drene la unidad de filtro de combustible/separadorde agua. X X X X X X X X X X

Reemplace el filtro de combustible. X X X X X

Ajuste el freno de estacionamiento en los vehículosequipados con frenos de discos en las cuatro rue-das.

X X X X X

Reemplace el filtro del purificador de aire del motor. X X X X X

Reemplace el filtro del aire acondicionado y del airede la cabina X X X X X

Reemplace las correas de transmisión de los acce-sorios. X X

251

Page 255: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Millaje o tiempo transcurrido (lo que ocurra pri-mero)

15.0

00

30.0

00

45.0

00

60.0

00

75.0

00

90.0

00

105.

000

120.

000

135.

000

150.

000

O meses: 12 24 36 48 60 72 84 96 108 120

O kilómetros:

24.0

00

48.0

00

72.0

00

96.0

00

120.

000

144.

000

168.

000

192.

000

216.

000

240.

000

Vacíe y reemplace el refrigerante del motor a los10 años o 240.000 km (150.000 millas), lo que su-ceda primero.

X

Cambie el líquido y el filtro de la transmisión auto-mática. X

Cambie el líquido de la transmisión automática y elfiltro si utiliza su vehículo para alguna de las si-guientes actividades: arrastre de remolque, quita-nieves, carga pesada, taxi, coche de policía, servi-cio de reparto (servicio comercial), a campotraviesa o en zonas desérticas o si más del 50% desu conducción es a altas velocidades sostenidascon clima caluroso de más de 32 °C (90 °F).

X X

Cambie el líquido de la transmisión manual si utilizasu vehículo para algo de lo siguiente: arrastre de re-molque, quitanieves, carga pesada, taxi, coche depolicía, servicio de reparto (servicio comercial), acampo traviesa o en zonas desérticas o si más del50% de su conducción es a altas velocidades soste-nidas con clima caluroso de más de 32 °C (90 °F).

X X

252

Page 256: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Millaje o tiempo transcurrido (lo que ocurra pri-mero)

15.0

00

30.0

00

45.0

00

60.0

00

75.0

00

90.0

00

105.

000

120.

000

135.

000

150.

000

O meses: 12 24 36 48 60 72 84 96 108 120

O kilómetros:

24.0

00

48.0

00

72.0

00

96.0

00

120.

000

144.

000

168.

000

192.

000

216.

000

240.

000

Cambie el líquido de la caja de transferencia si uti-liza su vehículo para las siguientes situaciones: co-che de policía, taxi, flota o arrastre frecuente deremolque.

X X

Vuelva a colocar la correa de distribución del motory el tensor de la correa de distribución. X

* El intervalo real para cambiar el aceite delmotor y para reemplazar el filtro de aceite delmotor depende de las condiciones de uso delvehículo y es indicado por la luz o el mensaje deadvertencia en el tablero de instrumentos. Entodos los casos, no debe superar nunca 1 año o24.000 km (15.000 millas).

** El líquido de frenos DOT 4 solo se basa en eltiempo; los intervalos de kilometraje no se apli-can.

¡ADVERTENCIA!

• Existen riesgos de lesiones graves cuandose trabaja con un vehículo motorizado.Solo realice trabajo de servicio del cualtenga conocimiento y equipo adecuado. Sitiene alguna duda en cuanto a su capaci-dad de realizar un trabajo de servicio, lleveel vehículo con un mecánico calificado.

• Si no revisa ni mantiene su vehículo demanera apropiada, podría producirse lafalla de un componente y verse afectadosla maniobrabilidad y el rendimiento delvehículo. Esto podría provocar un acci-dente.

253

Page 257: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

COMPARTIMIENTO DEL MOTORMotor de 3.6L

1 — Módulo de energía integrado (fusibles) 7 — Depósito de líquido lavador2 — Batería 8 — Depósito de refrigerante del motor3 — Varilla medidora de nivel del aceite del motor 9 — Filtro del purificador de aire4 — Varilla medidora de la transmisión automática (cubierta bajo el motor) 10 — Tapón de presión del refrigerante5 — Llenado de aceite del motor 11 — Depósito de líquido de la dirección hidráulica6 — Depósito de líquido de frenos

254

Page 258: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Motor diésel de 2.8L

1 — Módulo de energía integrado (fusibles) 6 — Depósito de líquido lavador2 — Batería 7 — Varilla medidora de nivel del aceite del motor3 — Llenado de aceite del motor 8 — Filtro del purificador de aire4 — Depósito de refrigerante del motor 9 — Depósito de líquido de la dirección hidráulica5 — Depósito de líquido de frenos

255

Page 259: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Verificación del nivel del aceite —Motor de gasolinaPara garantizar la lubricación adecuada delmotor del vehículo, el aceite del motor debemantenerse en el nivel correcto. El nivel delaceite del motor debería verificarse cinco minu-tos después de apagar un motor caliente.

La revisión del aceite cuando el vehículo estáen una superficie plana mejora las lecturas delnivel. Mantenga siempre el nivel del aceitedentro de la zona SEGURA de la varilla medi-dora. Añadir 0,95 litros (1 cuarto) de aceitecuando la lectura está en la parte inferior delpatrón cruzado dará como resultado una lecturaen la parte superior del mismo patrón en estosmotores.

¡PRECAUCIÓN!

El llenado excesivo o el llenado insuficientede la caja del cigüeñal causa oxigenación opérdida de la presión del aceite. Esto puededañar el motor.

Verificación del nivel del aceite —Motor diéselPara garantizar la lubricación adecuada delmotor, el aceite del motor debe mantenerse enel nivel correcto. Revise el nivel de aceite regu-larmente, por ejemplo, cada vez que carguecombustible.

Para los vehículos equipados con un filtro departículas diesel (DPF), es aceptable tener unnivel de aceite hasta 10 mm (3/8 pulg.) porencima de la línea MAX. Más allá de 10 mm(3/8 pulg.), se recomienda cambiar el aceite.

El mejor momento para comprobar el nivel delaceite del motor es aproximadamente cincominutos después de apagar un motor calentadopor completo.

La revisión del aceite cuando el vehículo estáen una superficie plana mejora las lecturas delnivel. Asegúrese de que el nivel del aceite estédentro de las marcas MIN (Mínimo) y MAX(Máximo) de la varilla medidora. En estos mo-tores, si la lectura se encuentra en la marcaMIN, alcanza la marca MAX agregando 0,95Lde aceite.

Adición de líquido lavadorEl depósito de líquido para los lavadores delparabrisas y el lavador de la ventana trasera (siestá equipado) es compartido. El depósito delíquido está situado en el compartimiento delmotor. Asegúrese de revisar el nivel del líquidoen intervalos regulares. Llene el depósito condisolvente para lavador de lavaparabrisas sola-mente (no anticongelante del radiador). Cuandorellene el depósito de líquido lavador, tome unpoco de líquido de lavador y aplíquelo en unpaño o toalla para limpiar las plumillas de loslimpiadores, lo que favorece el desempeño delas plumillas.

Para evitar que el sistema de lavaparabrisas secongele en climas fríos, seleccione una solucióno mezcla adecuada para el rango de tempera-turas del clima presente en donde se encuentra.Esta información se encuentra en la mayoría delos envases de líquido lavador.

¡ADVERTENCIA!

Los solventes comerciales para lavaparabri-sas son inflamables. Estos pueden incen-diarse y causar quemaduras. Tome precau-ciones cuando se vierta o trabaje cerca de lasolución de lavado.

Batería libre de mantenimientoSu vehículo está equipado con una batería queno requiere mantenimiento. No es necesarioagregar agua ni se requiere mantenimiento pe-riódico.

256

Page 260: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

¡ADVERTENCIA!

• El líquido de la batería es una soluciónácida corrosiva que puede quemar e in-cluso causar ceguera. No permita que ellíquido de la batería entre en contacto consus ojos, piel o ropa. No se apoye sobre labatería cuando fije abrazaderas. Si elácido le salpica los ojos o la piel, lave deinmediato el área contaminada con abun-dante agua. Para obtener más informa-ción, consulte “Procedimiento de arranquecon puente” en “En caso de emergencias”.

• El gas de la batería es inflamable y explo-sivo. Mantenga cualquier llama o chispaalejada de la batería. No utilice una bateríaauxiliar ni otras fuentes de puesta en mar-cha cuya salida sea mayor a 12 voltios. Nopermita que las abrazaderas de los cablesse toquen entre sí.

• Los bornes, terminales y otros accesoriosde la batería contienen plomo y compues-tos de plomo. Lávese las manos despuésde manipularlos.

¡PRECAUCIÓN!

• Es esencial que cuando reemplace loscables de la batería, conecte el cable po-sitivo en el borne positivo y el cable nega-tivo en el borne negativo. Los bornes de labatería están marcados positivo (+) y ne-gativo (-) e identificados en la caja de labatería. Las abrazaderas del cable debenestar apretadas en los bornes de las ter-minales y no presentar corrosión.

• Si usa un "cargador rápido" mientras labatería está en el vehículo, desconecte losdos cables de la batería antes de conectarel cargador a la batería. No use un "carga-dor rápido" para proporcionar voltaje parala puesta en marcha.

SERVICIO DEL DISTRIBUIDOREl distribuidor autorizado tiene personal de ser-vicio calificado, herramientas y equipos espe-ciales para realizar todas las operaciones demantenimiento como un experto. Hay disponi-bles manuales de servicio que incluyen informa-ción de servicio detallada para su vehículo.Consulte estos manuales de servicio antes deintentar realizar cualquier procedimiento por sucuenta.

NOTA:La alteración intencional de los sistemas decontrol de emisiones puede anular la garantía ypuede traducirse en la interposición de sancio-nes civiles en su contra.

¡ADVERTENCIA!

Existen riesgos de lesiones graves cuandose trabaja con un vehículo motorizado. Solorealice trabajo de servicio del cual tengaconocimiento y equipo adecuado. Si tienealguna duda en cuanto a su capacidad derealizar un trabajo de servicio, lleve elvehículo con un mecánico calificado.

Aceite del motor — Motor degasolinaCambiar el aceite del motor: motor agasolinaConsulte "Servicio programado" en esta sec-ción para obtener información sobre los interva-los de mantenimiento correctos.

Selección de aceite motor de gasolinaPara obtener el mejor rendimiento y la máximaprotección en todo tipo de condiciones de fun-cionamiento, el fabricante solo recomiendaaceites para motor certificados por API y quecumplan con los requisitos de la Norma demateriales MS-6395 de FCA, FCA 9.55535-CR1 o ACEA A1/B1.

257

Page 261: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Símbolo de identificación del aceite delmotor del Instituto americano del petróleo(API)

Este símbolo indicaque el aceite hasido certificado porel Instituto ameri-cano del petróleo(API). El fabricanterecomienda utilizarúnicamente aceitesde motor con la cer-tificación de API.

Este símbolo certi-fica los aceites del motor 0W-20, 5W-20, 0W-30,5W-30 y 10W-30.

¡PRECAUCIÓN!

No utilice enjuagues químicos en el aceitedel motor, ya que las sustancias químicaspueden dañar el motor. Estos deterioros noestán cubiertos por la Garantía limitada delvehículo nuevo.

Viscosidad del aceite del motor (gradoSAE) — Motor de 3.6LSe recomienda aceite para motor SAE 5W-20 Mopar que cumpla con los requisitos de laNorma de materiales MS-6395 de FCA comoPennzoil, Shell Helix o uno equivalente paratodas las temperaturas de funcionamiento. Este

aceite del motor mejora la puesta en marcha abaja temperatura y el rendimiento de combus-tible del vehículo.

El tapón de llenado de aceite del motor tambiénmuestra la viscosidad del aceite del motor reco-mendada. Para informarse sobre la ubicacióndel tapón de llenado de aceite del motor, con-sulte la ilustración del "Compartimiento del mo-tor" en esta sección.

NOTA:Si no hay disponible aceite para motor SAE5W-20 que cumpla con la norma MS-6395, sepuede utilizar aceite para motor Mopar SAE5W-30 que cumpla con la Norma de materialesMS-6395 de FCA como Pennzoil, Shell Helix ouno equivalente.

No se deben utilizar lubricantes que no tenganla marca de certificación del aceite del motor niel número del grado de viscosidad SAE co-rrecto.

Aceites del motor sintéticosPueden usarse aceites sintéticos con la condi-ción de que cumplan los requerimientos decalidad del aceite recomendado y que se siganlos intervalos de mantenimiento recomendadospara cambios de aceite y filtro.

No se debe usar aceites del motor sintéticosque no tengan la marca de certificación delaceite del motor ni el número del grado deviscosidad SAE correcto.

Materiales agregados al aceite del motorEl fabricante se opone rotundamente al uso decualquier aditivo (a excepción de los tintesdetectores de fugas) para el aceite del motor. Elaceite del motor es un producto de ingeniería ysu desempeño puede verse afectado por losaditivos.

Eliminación del aceite del motor y losfiltros de aceite usadosTenga cuidado al desechar el aceite del motor ylos filtros de aceite usados del vehículo. Elaceite y los filtros de aceite usados, desechadosindiscriminadamente, pueden representar unproblema para el medio ambiente. Póngase encontacto con un distribuidor autorizado, esta-ción de servicio u oficina gubernamental, a finde informarse sobre cómo y dónde se puedeneliminar de forma segura el aceite y los filtros deaceite usados en su área.

Aceite del motor — Motor dieselSelección del aceite del motor – Motordiésel de 2.8LUtilice únicamente aceites de motor que cum-plan con la Norma MS-11106 de FCA o 9.55535-S3 y que también cumplan con los requisitos deACEA C3.

Viscosidad del aceite del motor – Motordiésel de 2.8LLe recomendamos que utilice aceite totalmentesintético con bajo contenido de ceniza 5W-30 que cumpla con los requisitos de la Norma

258

Page 262: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

MS-11106 de FCA o 9.55535-S3 y ACEA C3,como Mopar, Pennzoil, Shell Helix o uno equi-valente.

Aceites del motor sintéticosPueden usarse aceites sintéticos con la condi-ción de que cumplan los requerimientos decalidad del aceite recomendado y que se siganlos intervalos de mantenimiento recomendadospara cambios de aceite y filtro.

No se debe usar aceites del motor sintéticosque no tengan la marca de certificación delaceite del motor ni el número del grado deviscosidad SAE correcto.

Eliminación del aceite del motor y losfiltros de aceite usadosTenga cuidado al desechar el aceite del motor ylos filtros de aceite usados del vehículo. Elaceite y los filtros de aceite usados, desechadosindiscriminadamente, pueden representar unproblema para el medio ambiente. Póngase encontacto con un distribuidor autorizado, esta-ción de servicio u oficina gubernamental, a finde informarse sobre cómo y dónde se puedeneliminar de forma segura el aceite y los filtros deaceite usados en su área.

Filtro de aceite del motorEl filtro de aceite del motor debe reemplazarsepor uno nuevo en cada cambio de aceite.

Selección del filtro de aceite del motor

Los motores de este fabricante tienen un filtrode aceite desechable de tipo flujo completo.

Use filtros de este tipo cuando los reemplace.La calidad de los filtros de reemplazo varíaconsiderablemente. Solo deben usarse filtrosde calidad para garantizar el servicio de mayoreficiencia. Se recomiendan los filtros de aceitedel motor Mopar, pues son filtros de alta calidad.

Filtro del purificador de aire delmotorConsulte la sección "Plan de mantenimiento" enesta sección para obtener información sobre losintervalos de mantenimiento correctos.

NOTA:Asegúrese de obedecer el intervalo de mante-nimiento de "Condiciones de servicio severo" sicorresponde.

¡ADVERTENCIA!

El sistema de inducción de aire (purificador deaire, mangueras, etc.) puede proporcionar unamedida de protección en caso de detonacióndel motor. No retire el sistema de inducción deaire (purificador de aire, mangueras, etc.) amenos que sea necesario para la reparación oel mantenimiento. Compruebe que no hayaninguna persona cerca del compartimiento delmotor antes de poner en marcha el vehículosin el sistema de inducción de aire (purificadorde aire, mangueras, etc.). No hacerlo puedeocasionar lesiones personales graves.

Selección del filtro purificador de aire delmotor

La calidad de los filtros purificadores de aire delmotor de remplazo varía considerablemente.Solo deben usarse filtros de calidad para garan-tizar el servicio de mayor eficiencia. Los filtrosdel purificador de aire del motor Mopar son dealta calidad por lo que se recomiendan.

Inspección y sustitución del filtro delpurificador de aire del motor — Motor degasolinaSiga los intervalos de mantenimiento recomen-dados como se muestra en el Programa demantenimiento.

259

Page 263: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Extracción del filtro del purificador de airedel motor

1. Quite los pernos del tubo de admisión delpurificador de aire.

2. Quite la manguera de aire y afloje la abraza-dera de la manguera de aire limpio; luegosuelte los sujetadores con resorte en la tapade la admisión de aire.

3. Levante la tapa del purificador de aire paraacceder al filtro del purificador de aire.

Cubierta del filtro del purificador de aire y tubode admisión de aire limpio

1 — Sujetadores con resorte2 — Manguera de aire3 — Abrazadera de la manguera de aire limpio4 — Pernos del tubo de admisión de aire limpio5 — Cubierta del filtro del purificador de aire6 — Tubo de admisión de aire limpio

Cubierta del filtro del purificador de aire

1 — Sujetadores con resorte2 — Manguera de aire3 — Abrazadera de la manguera de aire limpio

Manguera de aire del purificador de aire

1 — Cubierta del filtro del purificador de aire2 — Manguera de aire3 — Tubo de admisión de aire limpio4 — Abrazadera de la manguera de aire limpio5 — Filtro del purificador de aire

260

Page 264: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

4. Extraiga el elemento del filtro del purificadorde aire desde el conjunto del alojamiento.

Instalación del filtro del purificador de airedel motor

NOTA:Antes de reemplazar el elemento del filtro deaire, inspeccione y limpie el alojamiento si haysuciedad o residuos.

1. Instale el elemento del filtro del purificadorde aire en el conjunto del alojamiento con lasuperficie de inspección del filtro haciaabajo.

2. Instale la cubierta del purificador de airesobre las pestañas de ubicación del conjuntodel alojamiento.

3. Cierre los sujetadores con resorte, enganchela cubierta del purificador de aire al conjuntodel alojamiento e instale la manguera deaire.

4. Apriete la abrazadera de la admisión de airey apriete los pernos del tubo de admisión delpurificador de aire.

Inspección de la correa detransmisión de accesorios

¡ADVERTENCIA!

• No intente inspeccionar una correa detransmisión de accesorios mientras elvehículo esté en marcha.

• Cuando trabaje cerca del ventilador derefrigeración del radiador, desconecte elcable del motor del ventilador. El ventiladorse controla mediante temperatura y puedecomenzar a funcionar en cualquier mo-mento, independientemente de la posicióndel modo de encendido. Puede resultarherido si las aspas del ventilador se mue-ven.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Existen riesgos de lesiones graves cuandose trabaja con un vehículo motorizado.Solo realice trabajo de servicio del cualtenga conocimiento y equipo adecuado. Sitiene alguna duda en cuanto a su capaci-dad de realizar un trabajo de servicio, lleveel vehículo con un mecánico calificado.

Al inspeccionar las correas de transmisión deaccesorios, las pequeñas grietas que corren através de la superficie acanalada de la correaentre los canales, son normales. No son unmotivo para sustituir la correa. Sin embargo, lasgrietas que se producen a lo largo de un canal(no a través de él) no son normales. Si hay unacorrea con grietas a lo largo de un canal, lacorrea se debe reemplazar. También se debereemplazar la correa si tiene un desgaste exce-sivo, cordones deshilachados o demasiado bri-llo.

Filtro del purificador de aire

1 — Filtro del purificador de aire2 — Superficie de inspección del filtro del purifica-dor de aire

Correa de accesorios (correa serpentina)

261

Page 265: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Condiciones que pudieran requerir sustitución:

• Deslaminado de un canal (uno o más canalesestán separados de la estructura de la co-rrea)

• Desgaste de la correa o de un canal

• Grietas longitudinales en la correa (grietasentre dos canales)

• Deslizamiento de la correa

• "Saltos de ranura" (la correa no mantiene laposición correcta sobre la polea)

• Rotura de la correa (nota: identifique y corrijael problema antes de instalar una correanueva)

• Ruido (chirrido, chillido desagradable, sesiente o se oye ruido sordo mientras la correade transmisión está en funcionamiento)

Algunas condiciones pueden ser causadas porun componente defectuoso, como una polea.Las poleas se deben inspeccionar cuidadosa-mente para detectar daños y comprobar sucorrecta alineación.

La sustitución de la correa en algunos modelosrequiere la utilización de herramientas especia-les; le recomendamos que su vehículo lo reviseun distribuidor autorizado.

Mantenimiento de aireacondicionadoPara obtener el mejor desempeño posible, serecomienda que al principio de cada estación

estival su distribuidor autorizado revise y realiceun mantenimiento al sistema de aire acondicio-nado. Este servicio debe incluir la limpieza delas rejillas del condensador y una inspección dedesempeño. En este momento también debecomprobarse la tensión de la correa de trans-misión.

¡ADVERTENCIA!

• En su sistema de aire acondicionado, usesolamente refrigerantes y lubricantes delcompresor aprobados por el fabricante.Algunos refrigerantes no aprobados soninflamables y pueden explotar y causarlesiones. Otros refrigerantes o lubricantesno aprobados pueden causar el mal fun-cionamiento del sistema y dar lugar acostosas reparaciones. Consulte el Ma-nual de información de garantía, situadoen su kit de información del propietario,para obtener más información sobre lagarantía.

• El sistema de aire acondicionado contienerefrigerante a presión elevada. Para evitarriesgos de lesiones personales o daños alsistema, solo el personal capacitado debeagregar el refrigerante o hacer las re-paraciones que requieran la desconexiónde las líneas.

¡PRECAUCIÓN!

No utilice enjuagues químicos en su sistemade aire acondicionado, ya que las sustanciasquímicas pueden dañar los componentes delsistema. Estos deterioros no están cubiertospor la Garantía limitada del vehículo nuevo.

Recuperación y reciclaje del refrigeranteR-134a — Si está equipadoEl refrigerante de aire acondicionado R-134a esun hidrofluorocarbono (HFC) que es una sus-tancia inocua para el ozono. El fabricante reco-mienda que el servicio del aire acondicionadosea efectuado por un distribuidor autorizado oen otros establecimientos de servicio que em-pleen equipo de recuperación y reciclaje.

NOTA:Utilice solo el aceite del compresor PAG y losrefrigerantes del sistema de aire acondicionadoaprobados por el fabricante.

Recuperación y reciclaje del refrigerante —R–1234yfEl refrigerante de aire acondicionado R-1234yfes una hidrofluorolefina (HFO) avalad por laAgencia de Protección del Medioambiente, y setrata de una sustancia inocua para el ozono conun bajo potencial de calentamiento global. Elfabricante recomienda que el servicio del aireacondicionado sea efectuado por un distribuidorautorizado utilizando equipo de recuperación yreciclaje.

262

Page 266: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

NOTA:Utilice únicamente aceite de compresor PAG yrefrigerantes para sistemas de A/A aprobadospor el fabricante.

Reemplazo del filtro del aire acondicionado(filtro de aire del A/C)

¡ADVERTENCIA!

No quite el filtro de aire de la cabina mientrasel vehículo está en marcha o mientras elencendido está en el modo ACC (Acceso-rios) u ON/RUN (Encendido/Marcha). Con elfiltro de aire de la cabina y el ventilador enfuncionamiento, el ventilador puede entraren contacto con las manos y puede lanzarsuciedad y residuos a los ojos, lo cual podríacausar lesiones personales.

El filtro de aire del A/A se encuentra en laentrada de aire detrás de la guantera. Lleve acabo el siguiente procedimiento para cambiar elfiltro:

1. Abra la guantera y retire todo su contenido.

2. Empuje sobre los lados de la guantera y abrala puerta.

3. Gire la guantera hacia abajo.

4. Desacople las dos pestañas de retenciónque fijan las dos puertas de acceso del filtrode aire a la caja de HVAC.

5. Abra las dos puertas de acceso del filtro deaire.

Guantera

1 — Guantera, topes2 — Guantera

Pestañas de retención del filtro de aire

1 — Pestaña de retención izquierda2 — Pestaña de retención derecha

263

Page 267: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

6. Quite los dos filtros de partículas de aire dela caja HVAC de admisión de aire. Saque loselementos del filtro en línea recta desde elcompartimiento, uno a la vez.

7. Instale el filtro de aire del A/A con los indica-dores de posición del filtro de aire apuntandoen la misma dirección de la extracción.

¡PRECAUCIÓN!

El filtro de aire de la cabina está marcado conuna flecha que indica la dirección del aire através de este. Si no lo instala correcta-mente, será necesario cambiarlo con másfrecuencia.

8. Cierre las puertas de acceso del filtro de airedel A/A y asegure las pestañas de retención.

9. Gire la puerta de la guantera hacia su posi-ción original.

Para conocer los intervalos de mantenimientoadecuados, consulte "Plan de mantenimiento".

Lubricación de la carroceríaLos seguros y todos los puntos de pivote de lacarrocería, incluyendo piezas como las guías delos asientos, los puntos de pivote y rodillos de lasbisagras de las puertas, la puerta trasera, lapuerta del maletero, las puertas corredizas y lasbisagras del capó, se deben lubricar periódica-mente con una grasa a base de litio, como ellubricante blanco en spray Mopar para garantizarsu funcionamiento silencioso y fácil y para prote-gerlos contra la corrosión y el desgaste. Antes deaplicar cualquier lubricante, debe limpiar las pie-zas involucradas para eliminar el polvo y la are-nilla; después de lubricar, retire el exceso deaceite y grasa. También ponga especial atencióna los elementos de cierre del capó para asegurarsu funcionamiento adecuado. Cuando efectúeotros mantenimientos en el compartimiento delmotor, limpie y lubrique el cerrojo, el mecanismode liberación y el seguro del capó.

Lubrique los cilindros externos de la cerradurade las puertas dos veces al año, especialmenteen otoño y primavera. Aplique una pequeñacantidad de lubricante de alta calidad, como ellubricante para cilindros de cerradura Mopar,directamente en el cilindro de la cerradura.

Hojas del limpiaparabrisasLimpie con frecuencia los bordes de caucho delas hojas de los limpiadores y el parabrisas conuna esponja o tela suave y un limpiador que nosea abrasivo. Esto elimina las acumulacionesde sal y polvo de la carretera.

El funcionamiento de los limpiadores sobre elcristal seco puede deteriorar las hojas de loslimpiadores. Siempre use líquido lavadorcuando utilice los limpiadores para eliminar lasal o el polvo de un parabrisas seco.

Evite utilizar las hojas de los limpiadores paraquitar la escarcha o el hielo del parabrisas. Nopermita que el caucho de las hojas haga con-tacto con derivados de petróleo como aceite delmotor, gasolina, etc.

NOTA:La expectativa de vida útil de las hojas de loslimpiadores varía dependiendo del área geográ-fica y de la frecuencia de uso. El desempeñodeficiente de las hojas puede presentarse me-diante vibraciones, marcas, líneas de agua ozonas húmedas. Si existe cualquiera de estascondiciones, limpie o reemplace las hojas dellimpiador según sea necesario.

Las hojas de los limpiadores y los brazos dellimpiaparabrisas se deben revisar periódica-mente, no solo cuando se experimenten proble-mas de rendimiento del limpiador. Esta inspec-ción debe incluir los siguientes puntos:

• Bordes desgastados o desiguales

Puerta de acceso del filtro de aire abierta

1 — Puerta de acceso del filtro del aire acondicio-nado2 — Filtro de aire del aire acondicionado

264

Page 268: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

• Materiales extraños

• Endurecimiento o fisuras

• Deformación o fatiga

Si una hoja del limpiador o brazo del limpiapa-rabrisas está dañado, sustituya la hoja o brazodañado con una nueva unidad. No intente repa-rar una hoja o brazo que esté dañado.

Extracción/instalación de la plumilla dellimpiador

¡PRECAUCIÓN!

No permita que el brazo del limpiador sedevuelva contra el vidrio si la hoja del limpia-dor no está en su lugar o el cristal podríadañarse.

1. Levante la varilla del limpiador para despe-gar la plumilla del limpiador del cristal hastaque la varilla del limpiador esté en la posicióncompletamente arriba.

2. Para desacoplar la plumilla del limpiador dela varilla del limpiador, presione la pestañade liberación en la plumilla del limpiador y,mientras sujeta la varilla del limpiador conuna mano, deslice hacia abajo la plumilla dellimpiador hacia la base de la varilla dellimpiador.

3. Con la plumilla del limpiador desacoplada,retire la plumilla del limpiador de la varilla dellimpiador.

Plumilla del limpiador con pestaña deliberación en posición bloqueada

1 — Plumilla del limpiador2 — Varilla del limpiador3 — Pestaña de liberación

Plumilla del limpiador con pestaña deliberación en posición desbloqueada

1 — Plumilla del limpiador2 — Varilla del limpiador3 — Pestaña de liberación

265

Page 269: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

4. Baje cuidadosamente la varilla del limpiadorsobre el cristal.

Instalación de los limpiadores delanteros

1. Levante la varilla del limpiador para despe-garla del cristal hasta que la varilla del lim-piador esté en la posición completamentearriba.

2. Coloque la plumilla del limpiador cerca delgancho en la punta de la varilla del limpiador.

3. Inserte el gancho en la punta de la varilla através de la abertura de la plumilla del lim-piador.

4. Deslice hacia arriba la plumilla del limpiadorhacia el gancho situado en la varilla dellimpiador; cuando la acople, escuchará unclic.

5. Baje cuidadosamente la plumilla del limpia-dor sobre el cristal.

Retiro/instalación de las plumillas dellimpiador trasero

1. Retire la tapa de pivote de la varilla dellimpiador trasero para acceder a la tuerca dela varilla del limpiador.

2. Para extraer la plumilla del limpiador de lavarilla del limpiador, agarre con fuerza laplumilla del limpiador más cercana a la vari-lla del limpiador con la mano derecha. Sujetecon la mano izquierda la varilla del limpiadormientras tira de la plumilla del limpiador paraalejarla de la varilla del limpiador más allá deltope, lo suficiente para desencajar el pasa-dor de pivote de la plumilla del limpiadordesde el receptáculo en el extremo de lavarilla del limpiador.

NOTA:Habrá resistencia junto a un chasquido.

Plumilla del limpiador extraída de la varilla dellimpiador

1 — Plumilla del limpiador2 — Varilla del limpiador3 — Pestaña de liberación

Conjunto del limpiador trasero

1 — Tapa de pivote de la varilla del limpiador2 — Varilla del limpiador3 — Plumilla del limpiador

Plumilla del limpiador extraída de la varilla dellimpiador

1 — Varilla del limpiador2 — Plumilla del limpiador

266

Page 270: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

3. Aún sujetando la plumilla del limpiador, alé-jela de la varilla del limpiador para desaco-plarla.

Instalación del limpiador trasero

1. Inserte el pasador de pivote de la plumilla dellimpiador en la abertura del extremo de la varilladel limpiador. Tome el extremo inferior de lavarilla del limpiador con una mano y presione laplumilla del limpiador al ras con la varilla dellimpiador hasta que encaje en su lugar.

2. Baje la plumilla del limpiador al cristal yencaje la tapa de pivote de la varilla dellimpiador en su lugar.

Sistema de escapeLa mejor protección contra el ingreso de mo-nóxido de carbono al vehículo consiste en darmantenimiento adecuado al sistema de escape.

Si nota un cambio en el sonido del sistema deescape, si detecta humo del escape en elinterior del vehículo o si la parte inferior otrasera del vehículo está dañada, haga que untécnico autorizado inspeccione todo el sistemade escape y las zonas contiguas de la carroce-ría para verificar la existencia de piezas rotas,dañadas, deterioradas o mal posicionadas. Lasuniones abiertas o las conexiones flojas podríanpermitir que los gases de escape ingresen en elcompartimiento de los pasajeros. Además, hagaque inspeccionen el sistema de escape cadavez que se eleve el vehículo para lubricación ocambio de aceite. Reemplácelo según seanecesario.

¡ADVERTENCIA!

• Los gases de escape pueden causar lesio-nes o la muerte. Estos contienen monóxidode carbono (CO) que es incoloro e inodoro.Respirarlo puede causar pérdida de laconciencia y, finalmente, envenenamiento.Para evitar respirar CO, consulte "Conse-jos de seguridad" en "Seguridad" para ob-tener más información.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Si se estaciona encima de materiales sus-ceptibles de quemarse, el sistema de es-cape caliente podría iniciar un incendio.Estos materiales pueden ser pasto u hojasen contacto con el sistema de escape. Noestacione ni conduzca el vehículo en áreasdonde su sistema de escape pueda tocarmateriales combustibles.

¡PRECAUCIÓN!

• El convertidor catalítico requiere la utiliza-ción exclusiva de combustible sin plomo.La gasolina con plomo invalidará la efica-cia del catalizador como dispositivo decontrol de emisiones y puede reducir con-siderablemente el rendimiento del motor ycausar daños graves al motor.

(Continuación)

Plumilla del limpiador extraída de la varilla dellimpiador

1 — Plumilla del limpiador2 — Pasador de pivote de la plumilla del limpiador3 — Receptáculo de la varilla del limpiador4 — Varilla del limpiador

267

Page 271: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

• Un convertidor catalítico dañado puedeocasionar que el vehículo no se mantengaen condiciones adecuadas de funciona-miento. En caso de una falla del motor queinvolucre particularmente detonaciones uotra pérdida aparente en su desempeño,lleve el vehículo a mantenimiento lo antesposible. Si continúa conduciendo elvehículo con una falla grave puede sobre-calentar el convertidor y provocar daños alconvertidor y al vehículo.

En condiciones normales de funcionamiento, elconvertidor catalítico no necesita manteni-miento. Sin embargo, es importante mantener elmotor debidamente afinado para garantizar laoperación correcta del catalizador y evitar posi-bles daños al catalizador.

NOTA:La alteración intencional de los sistemas decontrol de emisiones podría tener como resul-tado multas administrativas en contra de usted.

En situaciones inusuales en las que se produ-cen fallas muy graves de funcionamiento delmotor, un olor a quemado puede indicar unsobrecalentamiento grave y anormal del catali-zador. Si esto sucede, detenga el vehículo,apague el motor y deje que se enfríe. Busque

servicio de inmediato, incluyendo una afinaciónde acuerdo a las especificaciones del fabri-cante.

Para minimizar la posibilidad de daños al con-vertidor catalítico:

• No interrumpa el encendido cuando la trans-misión está en una marcha y el vehículo estáen movimiento.

• No intente poner en marcha el vehículo em-pujando o remolcando el vehículo.

• No deje el motor en ralentí con los compo-nentes de ignición desconectados o retira-dos, como cuando se hacen pruebas dediagnóstico o durante períodos prolongadosen ralentí muy disparejo ni en condiciones demal funcionamiento.

Sistema de refrigeración

¡ADVERTENCIA!

• El refrigerante del motor (anticongelante)caliente o el vapor del radiador puedenocasionar quemaduras graves. En caso deque vea u oiga vapor procedente de de-bajo del capó, no lo abra hasta que elradiador haya tenido tiempo de enfriarse.Nunca abra la tapa de presión del sistemade refrigeración con el radiador o la botellade refrigerante caliente.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Mantenga las manos, las herramientas, laropa y la joyería alejadas del ventilador deenfriamiento del radiador cuando el capóesté abierto. El ventilador arranca automá-ticamente y puede arrancar en cualquiermomento, sin importar si el motor está enmarcha o no.

• Cuando trabaje cerca del ventilador derefrigeración del radiador, desconecte elcable del motor del ventilador o coloque lallave del interruptor de encendido en laposición OFF (Apagado). El ventilador escontrolado por la temperatura y puedeponerse en funcionamiento en cualquiermomento, cuando el interruptor de encen-dido se encuentra en posición ON (Encen-dido).

Controles del refrigerante del motorVerifique la protección con refrigerante del mo-tor (anticongelante) cada 12 meses (antes delinicio de las bajas temperaturas, según corres-ponda). Si el refrigerante (anticongelante) delmotor está sucio o tiene apariencia oxidada,drene el sistema, lávelo y vuelva a llenarlo conrefrigerante (anticongelante) nuevo para motor.Verifique la parte delantera del condensador deA/A (si está equipado) o del radiador en buscade cualquier acumulación de insectos, hojas,etc. Si está sucio, límpielo suavemente rociando

268

Page 272: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

agua de la manguera del jardín de forma directay vertical sobre la superficie del condensador deA/A (si está equipado) o en la parte trasera delnúcleo del radiador.

Revise las mangueras del sistema de refrigera-ción del motor para comprobar que no presen-ten superficies quebradizas, roturas, grietas,desgaste, cortes y rigidez de la conexión en labotella de recuperación de refrigerante y elradiador. Revise el sistema completo para de-tectar posibles fugas. NO RETIRE LA TAPA DEPRESIÓN DEL REFRIGERANTE CUANDO ELSISTEMA DE REFRIGERACIÓN ESTÁ CA-LIENTE.

Sistema de refrigeración — Drenaje, lavadoy llenado

NOTA:Algunos vehículos requieren herramientas es-peciales para agregar correctamente el refrige-rante. No llenar correctamente estos sistemaspuede producir graves daños internos al motor.Si debe agregar refrigerante al sistema, comu-níquese con un distribuidor autorizado local.Si el refrigerante del motor (anticongelante) estásucio o contiene sedimentos visibles, solicite aun distribuidor autorizado que limpie y enjuaguecon refrigerante (anticongelante) OAT (quecumpla con MS.90032).

Consulte la sección "Plan de mantenimiento" enesta sección para obtener información sobre losintervalos de mantenimiento correctos.

Selección del refrigeranteConsulte “Líquidos y lubricantes” en “Especi-ficaciones técnicas” para obtener más informa-ción.

NOTA:

• La mezcla de refrigerante (anticongelante)del motor que no sea el refrigerante del motorcon tecnología de aditivos orgánicos (OAT)especificado puede dañar el motor y reducirla protección contra la corrosión. El refrige-rante del motor con tecnología aditiva orgá-nica (OAT) es diferente y no se debe mezclarcon refrigerante (anticongelante) del motorcon tecnología aditiva híbrida orgánica(HOAT) ni con ningún refrigerante (anticon-gelante) "compatible globalmente". Si en unaemergencia introduce un refrigerante del mo-tor (anticongelante) que no sea OAT en elsistema de refrigeración, un concesionarioautorizado debe vaciar, lavar y volver a llenarel sistema de refrigeración con refrigerante(anticongelante) OAT (que cumpla conMS.90032), a la brevedad posible.

• No use agua sola o productos refrigerantes(anticongelantes) del motor hechos a basede alcohol. No use inhibidores de corrosiónadicionales o productos anticorrosivos yaque podrían no ser compatibles con el refri-gerante del motor y obstruir el radiador.

• Este vehículo no fue diseñado para usarsecon refrigerante del motor (anticongelante)hecho a base de propilenglicol. No se reco-

mienda el uso de refrigerante del motor (an-ticongelante) a base de propilenglicol.

• Algunos vehículos requieren herramientasespeciales para agregar correctamente elrefrigerante. No llenar correctamente estossistemas puede producir graves daños inter-nos al motor. Si se debe agregar refrigeranteal sistema comuníquese con el distribuidorautorizado local.

Adición de refrigeranteEl vehículo incluye un refrigerante del motormejorado (refrigerante OAT que cumple con laespecificación MS.90032) que permite interva-los de mantenimiento amplios. Este refrigerante(anticongelante) del motor se puede utilizarhasta diez años o 240.000 km (150.000 millas)antes de remplazarse. Para evitar que se re-duzca este período de mantenimiento ampliado,es importante utilizar el mismo refrigerante delmotor (refrigerante OAT que cumpla con laespecificación MS.90032) durante toda la vidaútil del vehículo.

Revise estas recomendaciones para utilizar elrefrigerante del motor (anticongelante) con tec-nología aditiva orgánica (OAT) que cumple conlos requisitos de la Norma de materialesMS.90032 de FCA. Adición de refrigerante delmotor (anticongelante):

• Le recomendamos que utilice anticongelante/refrigerante Mopar, fórmula para 10 años/240.000 km (150.000 millas) con OAT (tec-

269

Page 273: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

nología aditiva orgánica) que cumpla con losrequisitos de la Norma de materialesMS.90032 de FCA.

• Mezcle una solución mínima del 50% derefrigerante del motor OAT que cumpla conlos requisitos de la Norma de materialesMS.90032 de FCA y agua destilada. Utiliceconcentraciones más altas (sin exceder el70%) si se prevén temperaturas menores de−37 °C (−34 °F). Comuníquese con un distri-buidor autorizado para obtener ayuda.

• Use solamente agua de alta pureza comoagua destilada o desionizada cuando pre-pare la solución de agua y refrigerante (anti-congelante) del motor. El uso de agua decalidad inferior reduce el grado de protecciónanticorrosión en el sistema de refrigeracióndel motor.

NOTA:

• Es responsabilidad del propietario mantenerel nivel adecuado de protección contra lacongelación, según las temperaturas que seproducen en la zona donde se utiliza elvehículo.

• Algunos vehículos requieren herramientasespeciales para agregar correctamente elrefrigerante. No llenar correctamente estossistemas puede producir graves daños inter-nos al motor. Si debe agregar refrigerante alsistema, comuníquese con un distribuidorautorizado local.

• No se recomienda mezclar diferentes tiposde refrigerante (anticongelante) del motor yaque el sistema de enfriamiento se puededañar. Si en una emergencia se mezcla refri-gerante HOAT y OAT, solicite a un distribuidorautorizado que vacíe, enjuague y rellene conrefrigerante OAT (que cumpla conMS.90032) a la brevedad posible.

Tapa de presión del sistema deenfriamientoLa tapa debe apretarse completamente paraevitar la pérdida de refrigerante (anticongelante)del motor y para asegurar que el refrigerante(anticongelante) regrese al radiador desde labotella de expansión del refrigerante/el tanquede recuperación, si está equipado.

La tapa debe revisarse y limpiarse si existeacumulación de materia extraña en las superfi-cies de sellado.

¡ADVERTENCIA!

• No abra el sistema de refrigeración delmotor caliente. Nunca agregue refrigerantedel motor (anticongelante) cuando el motorestá sobrecalentado. No afloje ni retire eltapón para enfriar el motor sobrecalen-tado. El calor provoca la acumulación depresión en el sistema de refrigeración.Para prevenir quemaduras o lesiones, noretire el tapón de presión mientras el sis-tema está caliente o tiene presión.

• No utilice un tapón de presión que no seael especificado para su vehículo. Podríanocurrir lesiones personales o daños al mo-tor.

Eliminación del refrigerante usadoEl refrigerante del motor usado hecho a base deglicol de etileno (anticongelante) es una sustan-cia regulada y requiere que se la elimine ade-cuadamente. Consulte a sus autoridades loca-les para determinar las normas de eliminaciónpara su comunidad. Para prevenir la ingestiónpor animales o niños, no guarde el refrigerantedel motor hecho a base de etilenglicol en con-tenedores abiertos ni permita que forme char-cos en el suelo. Si un niño o una mascota loingieren, busque asistencia de emergencia in-mediatamente. Limpie cualquier derrame en elsuelo inmediatamente.

270

Page 274: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Nivel de refrigeranteLa botella de refrigerante proporciona un mé-todo visual rápido para determinar que el niveldel refrigerante sea el adecuado. Cuando elmotor está apagado y frío, el nivel del refrige-rante del motor (anticongelante) en la botelladebe estar entre los niveles indicados en labotella.

El radiador normalmente permanece completa-mente lleno, de modo que no es necesarioquitar la tapa de presión del radiador/refrigerante a menos que sea para verificar elpunto de congelación del refrigerante del motor(anticongelante) o para reemplazar el refrige-rante. Avise a su asesor de servicio acerca deesto. Mientras la temperatura de funciona-miento del motor sea satisfactoria, la botella derefrigerante solo debe inspeccionarse una vezal mes.

Cuando necesite refrigerante del motor (anti-congelante) adicional para mantener el niveladecuado, solo debe agregar refrigerante OATque cumpla con los requisitos de la Norma demateriales MS.90032 de FCA a la botella derefrigerante. No llene en exceso.

Puntos para recordar

NOTA:Cuando el vehículo se detiene después dealgunos kilómetros/millas de operación, puedeque observe vapor proveniente de la partedelantera del compartimiento del motor. Estonormalmente es el resultado de la humedadproducida por la lluvia, nieve o alta acumulaciónde humedad en el radiador, que se evaporacuando se abre el termostato y permite queentre refrigerante del motor (anticongelante)caliente al radiador.Si al examinar el compartimiento del motor nohay evidencia de fugas en el radiador ni lasmangueras, el vehículo puede conducirse conseguridad. El vapor se disipará pronto.

• No llene en exceso la botella de expansiónde refrigerante.

• Compruebe el punto de congelamiento delrefrigerante en el radiador y en la botella deexpansión de refrigerante. Si es necesarioagregar refrigerante (anticongelante) del mo-tor, el contenido de la botella de expansión derefrigerante también debe protegerse contracongelación.

• Si se requieren adiciones frecuentes de refri-gerante (anticongelante) del motor, se deberealizar una prueba de presión del sistema deenfriamiento para detectar fugas.

• Mantenga la concentración del refrigerantedel motor (anticongelante) en un mínimo de

un 50 % de refrigerante OAT (que cumpla conMS-90032) y agua destilada para brindar unaapropiada protección anticorrosión al motor,el cual tiene componentes de aluminio.

• Asegúrese de que las mangueras de sobre-flujo de la botella de expansión de refrige-rante no estén torcidas ni obstruidas.

• Mantenga limpia la parte delantera del ra-diador. Si su vehículo está equipado con aireacondicionado, mantenga limpia la parte de-lantera del condensador.

• No cambie el termostato para operación enverano o invierno. Si es necesario reempla-zarlo, instale SOLAMENTE el tipo correctode termostato. Otros diseños pueden reducirel desempeño del refrigerante (anticonge-lante) del motor, disminuir el rendimiento delcombustible y aumentar las emisiones.

Sistema de frenosPara asegurar el rendimiento del sistema defrenos, es necesario inspeccionar todos loscomponentes del sistema regularmente. Con-sulte la sección "Plan de mantenimiento" enesta sección para obtener información sobre losintervalos de mantenimiento correctos.

¡ADVERTENCIA!

Conducir con el pie sobre el freno puedeprovocar falla de estos y posiblemente una

(Continuación)

271

Page 275: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

colisión. Conducir con el pie apoyado en elpedal del freno puede causar temperaturasdel freno anormalmente altas, el desgasteexcesivo de los forros del freno y el posibledeterioro de los frenos. En caso de unaemergencia, la capacidad de frenado com-pleta se vería comprometida.

Comprobación del nivel del líquido —Cilindro maestro del frenoDebe comprobar el nivel del líquido del cilindromaestro cuando realice el servicio del vehículoo de inmediato si la luz de advertencia delsistema de frenos se enciende. Si es necesario,añada líquido para llevar el nivel a la marca denivel completo en el lado del depósito del cilin-dro maestro del freno. Antes de retirar el tapón,asegúrese de limpiar la parte superior del cilin-dro maestro. En los frenos de disco, se esperaque el nivel del líquido descienda conforme sedesgastan las balatas de los frenos. Cuando sereemplazan las pastillas, se debe revisar el niveldel líquido de frenos. Si el nivel del líquido defrenos es anormalmente bajo, revise el sistemapara detectar fugas.

Consulte “Líquidos y lubricantes” en “Especi-ficaciones técnicas” para obtener más informa-ción.

¡ADVERTENCIA!

• Use solamente el líquido de frenos reco-mendado por el fabricante. Consulte “Lí-quidos y lubricantes” en “Especificacionestécnicas” para obtener más información. Alutilizar el tipo incorrecto de líquido de fre-nos se puede dañar gravemente el sistemade frenos o mermar su rendimiento. El tipoadecuado de líquido de frenos para suvehículo también aparece indicado en eldepósito del cilindro maestro hidráulico ori-ginal instalado en fábrica.

• Para evitar la contaminación por cualquieragente externo o humedad, solo utilicelíquido de frenos que haya estado en unrecipiente cerrado herméticamente. Man-tenga la tapa del depósito del cilindromaestro cerrada en todo momento. Al es-tar el líquido de frenos en un recipienteabierto, absorbe la humedad del aire,dando lugar a un punto de ebullición másbajo. Esto puede provocar que hierva ines-peradamente durante un frenado fuerte oprolongado y resultar en una falla repen-tina de los frenos. Esto podría ocasionaruna colisión.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• El sobrellenado del depósito de líquido defrenos puede dar lugar a derrame del lí-quido sobre partes del motor caliente y ellíquido puede incendiarse. El líquido defrenos también puede dañar las superficiespintadas y de vinilo, tenga cuidado de queno entre en contacto con estas superficies.

• No permita que ningún líquido derivado delpetróleo contamine el líquido de frenos.Los componentes de sellado de los frenospodrían resultar dañados, provocando unafalla parcial o total del freno. Esto podríaocasionar una colisión.

Líquido de los ejes delantero/traseroPara un servicio normal, no se requiere uncontrol periódico del nivel del líquido. Cuandose realiza el mantenimiento del vehículo porotras razones, se deben inspeccionar las super-ficies exteriores del conjunto del eje. Si sesospecha que existe una fuga del aceite detransmisión, se inspeccionará el nivel del lí-quido. Consulte “Líquidos y lubricantes” en “Es-pecificaciones técnicas” para obtener más infor-mación.

Verificación del nivel de líquidoEl lubricante debe estar en el borde inferior delorificio de llenado de aceite.

272

Page 276: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Añadir líquidoAñada lubricante solo en el orificio de llenado ysolo hasta el nivel especificado anteriormente.

Selección del lubricanteUse solamente el líquido recomendado por elfabricante. Consulte “Líquidos y lubricantes” en“Especificaciones técnicas” para obtener másinformación.

Caja de transferenciaVerificación del nivel del líquidoEl nivel del líquido debe estar en el bordeinferior del orificio de llenado (A) cuando elvehículo está en una posición nivelada.

Añadir líquidoAñada líquido en el orificio de llenado hasta quedesborde el orificio, cuando el vehículo esténivelado sobre el suelo.

DrenarQuite primero el tapón de llenado (B), y luego elde drenaje (C). El par de apriete recomendadopara los tapones de drenaje y llenado es 15 a25 pies-lb (20 a 34 N·m).

¡PRECAUCIÓN!

Cuando reemplace los tapones, no losapriete en exceso. Puede dañarlos y ocasio-nar fugas.

Selección del lubricanteUse solamente el líquido recomendado por elfabricante. Consulte “Líquidos y lubricantes” en“Especificaciones técnicas” para obtener másinformación.

Transmisión automáticaSelección del lubricanteEs importante usar el líquido de transmisióncorrecto para garantizar el mejor rendimiento yvida útil de la transmisión. Utilice únicamente ellíquido de transmisión especificado por el fabri-cante. Consulte "Líquidos y lubricantes" en "Es-pecificaciones técnicas" para conocer las espe-cificaciones de los líquidos. Es importantemantener el líquido de transmisión en el nivelcorrecto con el líquido recomendado.

NOTA:No lave la transmisión con sustancias químicas;use solamente el lubricante autorizado.

¡PRECAUCIÓN!

Si usa un líquido de transmisión distinto alque recomienda el fabricante, se puede pro-ducir un deterioro en la calidad de los cam-bios de la transmisión o en la vibración delconvertidor de par y será necesario realizarcambios de líquidos y filtros más frecuentes.Consulte "Líquidos y lubricantes" en "Espe-cificaciones técnicas" para conocer las espe-cificaciones de los líquidos.

Aditivos especialesEl fabricante recomienda enfáticamente que nose agreguen aditivos especiales a la transmi-sión. El líquido de la transmisión automática(ATF) es un producto de ingeniería y su desem-peño puede ser afectado por los aditivos suple-mentarios. Por lo tanto, no agregue ningúnaditivo al aceite de la transmisión. La únicaexcepción a esta política es el uso de colorantesespeciales para ayudar a detectar fugas. Eviteusar selladores de la transmisión ya que pue-den afectar de forma adversa a los sellos.

¡PRECAUCIÓN!

No utilice enjuagues químicos en la transmi-sión, ya que las sustancias químicas puedendañar los componentes de la transmisión.Estos deterioros no están cubiertos por laGarantía limitada del vehículo nuevo.

Caja de transferencia

273

Page 277: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Verificación del nivel del líquido — Motorde gasolinaEs mejor revisar el nivel del líquido cuando latransmisión está a su temperatura normal defuncionamiento (aproximadamente a 180 °F / 82°C). Esto ocurre después de conducir al menos25 km (15 millas). A una temperatura operativanormal, el líquido no se puede retener entre losdedos.

Siga este procedimiento para comprobar co-rrectamente el nivel del líquido de transmisión:

1. Estacione el vehículo en un terreno plano.

2. Retire la cubierta del motor tirando de ella ysáquela de los pernos de fijación (dos en laparte delantera y dos en la parte trasera).

3. Ponga en marcha el motor a velocidad deralentí normal al menos durante 60 segun-dos y deje el motor funcionando el resto deeste procedimiento.

4. Aplique el freno de estacionamiento a fondoy presione el pedal del freno.

5. Coloque el selector de marchas momentáne-amente en cada posición de marcha (per-mita el tiempo suficiente para que la trans-misión se acople totalmente en cadaposición) hasta finalizar en la posición ES-TACIONAMIENTO.

6. Quite la varilla de medición, límpiela y vuelvaa colocarla en su alojamiento.

7. Extraiga la varilla de medición nuevamente yobserve el nivel del líquido en ambos lados.La lectura del nivel del líquido solo es válidasi la varilla medidora está cubierta de aceitepor ambos lados. Tenga en cuenta que losorificios de la varilla medidora estarán llenosde líquido si el nivel actual está en o porarriba de los orificios. En la varilla indicadorael nivel del líquido debe estar entre losorificios de referencia HOT (caliente) (supe-rior) a la temperatura normal de funciona-miento. Si el nivel del líquido está bajo,agregue líquido por el tubo de la varillamedidora hasta que llegue al nivel correcto.No llene en exceso. Use ÚNICAMENTE ellíquido especificado (consulte "Líquidos ylubricantes" en "Especificaciones técnicas"para conocer las especificaciones de loslíquidos). Después de agregar cualquier can-tidad de aceite a través del tubo de la varillaindicadora, espere un mínimo de dos minu-tos para que el aceite drene completamentehacia la transmisión antes de volver a revisarel nivel del líquido.

NOTA:

• Los orificios de la varilla medidora estaránllenos de líquido si el nivel actual está en opor arriba de los orificios.

• Si es necesario controlar la transmisión bajola temperatura de funcionamiento, el nivel del

líquido debe estar entre los dos orificiosinferiores con la marca COLD (Frío) de lavarilla medidora, con el líquido a una tempe-ratura de aproximadamente 80 °F (27 °C). Siel nivel del líquido está correctamente esta-blecido a 27 °C (80 °F), debería encontrarseentre los orificios de referencia superiores“HOT” (calientes) cuando la transmisión al-cance los 82 °C (180 °F). Recuerde que espreferible controlar el nivel con la tempera-tura de funcionamiento normal.

¡PRECAUCIÓN!

Considere que si la temperatura del líquidose encuentra debajo de los 10 °C (50 °F),puede que no se registre en la varilla demedición. No agregue líquido hasta que latemperatura se eleve lo suficiente como paraproducir una lectura correcta. Permita que elvehículo funcione en ralentí, en marcha ES-TACIONAMIENTO, para calentar el líquido.

8. Reinstale la cubierta del motor y asegúrelasobre los cuatro pernos de montaje.

9. Busque la presencia de fugas. Libere elfreno de estacionamiento.

274

Page 278: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

NOTA:Para evitar que le entre suciedad y agua a latransmisión después de revisar o rellenar el lí-quido, asegúrese de que la tapa de la varillamedidora esté bien colocada. Es normal que latapa de la varilla de medición retroceda ligera-mente de su posición final, mientras que su sellopermanece enganchado en el tubo de la varilla.

Verificación del nivel del líquido — Motorturbo diésel de 2.8LEl nivel del líquido está preestablecido en lafábrica y no requiere ajuste en condiciones defuncionamiento normales. No se requieren com-probaciones rutinarias del nivel del líquido; porlo tanto, el tubo de llenado de la transmisióntiene una tapa y no incluye una varilla indica-dora. Un distribuidor autorizado puede compro-bar el nivel del líquido de transmisión con unavarilla medidora especial.

Si detecta fugas de líquido o una falla de latransmisión, visite a un distribuidor autorizado loinmediatamente para que revisen el nivel dellíquido de la transmisión. Hacer funcionar elvehículo con un nivel del líquido incorrectopuede generar daños graves a la transmisión.

Cambios de líquido y filtroPara conocer los intervalos de mantenimientoadecuados, consulte "Plan de mantenimiento".

Sin embargo, cambie el líquido y el filtro si ellíquido se contamina (con agua, etc.) o si latransmisión se desarma por cualquier motivo.

Transmisión manualSelección del lubricanteUtilice únicamente el líquido de transmisiónmanual recomendado por el fabricante. Con-sulte “Líquidos y lubricantes” en “Especificacio-nes técnicas” para obtener más información.

Verificación del nivel del líquidoVerifique el nivel del líquido quitando el tapón dellenado. El nivel del líquido debe estar entre laparte inferior del orificio de llenado y un puntosituado a no más de 4,76 mm (3/16 pulg.) pordebajo de la parte inferior del orificio.

Si es necesario, agregue líquido para mantenerel nivel correcto.

Frecuencia del cambio de líquidoEn condiciones normales de operación, el lí-quido instalado en la fábrica proporcionará lalubricación necesaria para toda la vida útil delvehículo. Si el líquido se contamina con agua,deberá cambiarlo de inmediato. De lo contrario,cambie el líquido según lo recomendado en elPlan de mantenimiento. Para conocer los inter-valos de mantenimiento adecuados, consulte"Plan de mantenimiento".

ELEVACIÓN DEL VEHÍCULOEn caso de que sea necesario levantar elvehículo, diríjase a un distribuidor autorizado oa una estación de servicio.

NEUMÁTICOS

Neumáticos — Información generalPresión de los neumáticosLa presión de inflado adecuada de los neumá-ticos es esencial para el funcionamiento seguroy satisfactorio del vehículo. Una presión inade-cuada de los neumáticos afecta cuatro áreasprincipales:

• Seguridad y estabilidad del vehículo

• Ahorro

• Desgaste de la banda de rodamiento

• Comodidad en la conducción

Seguridad

¡ADVERTENCIA!

• Los neumáticos inflados en forma inco-rrecta son peligrosos y pueden causarcolisiones.

• El inflado insuficiente incrementa la flexiónde los neumáticos y puede provocar quese sobrecalienten y fallen.

• El inflado excesivo reduce la capacidad delneumático para amortiguar los impactos.Los objetos en la ruta y los baches puedencausar daños que generen falla de losneumáticos.

(Continuación)

275

Page 279: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Los neumáticos inflados en exceso o deforma insuficiente pueden afectar la ma-niobrabilidad del vehículo y fallar de formarepentina, dando lugar a una pérdida decontrol del vehículo.

• Las presiones desiguales de los neumáti-cos pueden causar problemas en la direc-ción. Podría perder el control del vehículo.

• Las presiones desiguales de los neumáti-cos en un lado del vehículo con respecto alotro pueden causar que el vehículo sedesplace hacia la derecha o izquierda.

• Conduzca siempre con cada neumáticoinflado a la presión recomendada de in-flado de los neumáticos en frío.

El inflado excesivo y la falta de inflado afectan laestabilidad del vehículo y pueden provocar lasensación de que el vehículo está respondiendocon demasiada lentitud o demasiada rapidez enla dirección.

NOTA:

• Las presiones desiguales de los neumáticosentre uno y otro costado pueden causar unarespuesta errática e impredecible de la direc-ción.

• La presión desigual de los neumáticos de ladoa lado puede ocasionar que el vehículo sedesvíe hacia la izquierda o hacia la derecha.

Fuel Economy (Rendimiento de combus-tible)

Los neumáticos desinflados aumentan la resis-tencia al giro del neumático y provocan unmayor consumo de combustible.

Desgaste de la banda de rodamiento

El uso de presiones de inflado en frío incorrec-tas en los neumáticos puede causar patronesde desgaste anormales y reducir la vida útil dela banda de rodamiento, dando lugar a la nece-sidad de reemplazar prematuramente los neu-máticos.

Comodidad de viaje y estabilidad delvehículo

El inflado correcto de los neumáticos contribuyea un viaje confortable. El inflado excesivo pro-duce viajes con sacudidas e incómodos.

Presiones de inflado de los neumáticosEn el pilar B del lado del conductor o en el bordetrasero de la puerta del lado del conductor, seespecifica la presión de inflado de los neumáti-cos en frío correcta.

Al menos una vez al mes:

• Verifique y ajuste la presión de los neumáti-cos con un indicador de presión de bolsillo debuena calidad. No intente determinar la pre-sión correcta de inflado basándose en unjuicio visual. Los neumáticos pueden parecerinflados correctamente aun cuando no loestén.

• Revise los neumáticos para ver si hay indi-cación de desgaste o daños visibles.

¡PRECAUCIÓN!

Después de verificar o ajustar la presión delos neumáticos, reinstale siempre la tapa delvástago de la válvula. Este evita la entradade humedad y polvo en el vástago de laválvula, que podrían dañarlo.

Las presiones de inflado especificadas en laplaca son siempre la "presión de inflado de losneumáticos en frío". La presión de inflado de losneumáticos en frío se define como la presión delos neumáticos después de que el vehículo noha sido conducido durante al menos tres horaso después de haber sido conducido menos de1 milla (1,6 km) después de estar inmóvil du-rante un mínimo de tres horas. La presión deinflado de los neumáticos en frío no debe sersuperior a la presión máxima de inflado molde-ada en la pared del neumático.

Revise la presión de los neumáticos con mayorfrecuencia si están sujetos a un rango amplio detemperaturas exteriores, ya que la presión delos neumáticos varía con los cambios de tem-peratura.

La presión de los neumáticos cambia aproxi-madamente en 1 psi (7 kPa) por cada 12 °F (7 °C)de cambio en la temperatura del aire. Tenga esto

276

Page 280: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

en cuenta cuando revise la presión de los neumá-ticos dentro de una cochera, especialmente eninvierno.

Ejemplo: Si la temperatura en la cochera es de68 °F (20 °C) y la temperatura en el exterior esde 32 °F (0 °C), significa que la presión deinflado de los neumáticos en frío se debe incre-mentar en 3 psi (21 kPa), lo que equivale a 1 psi(7 kPa) por cada 12 °F (7 °C) para esta condi-ción de temperatura en el exterior.

La presión de los neumáticos puede aumentarde 2 a 6 psi (13 a 40 kPa) durante la conduc-ción. NO reduzca este aumento normal depresión ya que la presión de los neumáticosserá demasiado baja.

Presiones de neumáticos parafuncionamiento a alta velocidadEl fabricante recomienda conducir a las veloci-dades seguras y dentro de los límites de velo-cidad señalados. Cuando los límites de veloci-dad o las condiciones son tales que el vehículose puede conducir a alta velocidad, es impor-tante mantener la presión correcta de inflado delos neumáticos. Para la conducción del vehículoa alta velocidad podría ser necesario aumentarla presión de los neumáticos y reducir la cargadel vehículo. Consulte al distribuidor autorizadode neumáticos o al distribuidor del equipo origi-nal del vehículo para conocer las velocidadesde conducción seguras, la carga y la presión deinflado de los neumáticos en frío recomenda-das.

¡ADVERTENCIA!

Es peligroso conducir a altas velocidadescon su vehículo cargado al máximo. La pre-sión adicional sobre los neumáticos podríahacerlos fallar. Podría tener una colisióngrave. No conduzca un vehículo cargado asu máxima capacidad a velocidades conti-nuas superiores a 120 km/h (75 mph).

Neumáticos radiales

¡ADVERTENCIA!

La combinación de neumáticos radiales conotros tipos de neumáticos en el vehículoprovoca problemas de maniobrabilidad delvehículo. La inestabilidad podría causar unacolisión. Siempre use neumáticos radiales engrupos de cuatro. Nunca los combine conotros tipos de neumáticos.

Reparación de neumáticos

Si el neumático se daña, se puede reparar sicumple con los siguientes criterios:

• No se condujo con el neumático desinflado.

• El daño solo se produjo en la sección derodamiento del neumático (el daño en lapared lateral no se puede reparar).

• La perforación no es mayor de 6 mm (¼pulg.).

Consulte a un distribuidor autorizado de neumá-ticos sobre la reparación de los neumáticos ypara obtener información adicional.

Los neumáticos Run Flat dañados o que hansufrido una pérdida de presión se deben reem-plazar inmediatamente por otro neumático RunFlat del mismo tamaño y descripción de servicio(índice de carga y símbolo de velocidad).

Conducción con neumáticos Run Flat– siestá equipadaLa conducción con neumáticos Run Flat lepermite conducir hasta 80 km (50 millas) a80 km/h (50 mph) después de una pérdidarápida de la presión de inflado. La pérdidarápida de inflado se denomina el modo defuncionamiento con neumáticos desinflados. Seproduce el modo de funcionamiento con neu-máticos desinflados cuando la presión de in-flado es igual o inferior a 14 psi (96 kPa). Unavez que un neumático Run Flat comienza aoperar en el modo de funcionamiento con neu-máticos desinflados, sus capacidades de con-ducción son limitadas y se debe reemplazarinmediatamente. Un neumático desinflado porcompleto no se puede reparar.

No se recomienda conducir un vehículo car-gado a toda su capacidad ni tirar un remolquemientras hay un neumático en el modo defuncionamiento con neumático desinflado.

Consulte la sección de monitoreo de presión delos neumáticos para obtener más información.

277

Page 281: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Patinamiento de los neumáticosSi el vehículo se atasca en lodo, arena, nieve ohielo, no haga patinar las ruedas del vehículo amás de 48 km/h (30 mph) ni durante más de30 segundos continuos sin parar.

Para obtener más información, consulte "Cómodesatascar un vehículo" en "En caso de emer-gencias".

¡ADVERTENCIA!

El patinamiento de los neumáticos a altavelocidad puede ser peligroso. Las fuerzasgeneradas por velocidades excesivas de lasruedas pueden causar daño o falla de losneumáticos. Los neumáticos podrían explo-tar y lesionar a alguien. No gire las ruedas desu vehículo a más de 48 km/h (30 mph) odurante más de 30 segundos continuamentesin parar cuando esté atascado y no deje quenadie se acerque a la rueda atascada, sinimportar la velocidad.

Indicadores de desgaste de la banda derodamientoLos neumáticos de equipo original tienen indi-cadores de desgaste de la banda de rodamientopara ayudarlo a determinar cuándo debe reem-plazarlos.

Estos indicadores están moldeados dentro de laparte inferior de las acanaladuras de la bandade rodamiento. Aparecerán en forma de bandascuando la profundidad de la banda de roda-miento es de 1,6 mm (1/16 pulg.). Cuando labanda de rodamiento está desgastada hasta losindicadores de desgaste de la misma, debereemplazar el neumático. Para obtener másinformación, consulte "Neumáticos de repuesto"en esta sección.

Vida útil de los neumáticosLa vida útil de un neumático depende de diver-sos factores incluyendo, aunque sin limitarse a:

• Estilo de conducción.

• Presión de los neumáticos - Las presiones deinflado de los neumáticos en frío puedenhacer que se desarrollen patrones de des-

gaste desiguales en la banda de rodamientodel neumático. Estos patrones de desgasteanormales reducen la vida útil de la banda derodamiento, lo que hace necesario un reem-plazo prematuro de los neumáticos.

• Distancia recorrida.

• Los neumáticos de alto desempeño, los neu-máticos con una especificación de velocidadV o mayor y los neumáticos para veranogeneralmente tienen una vida útil reducida dela banda de rodamiento. Es altamente reco-mendable rotar estos neumáticos de acuerdocon el programa de mantenimiento delvehículo.

¡ADVERTENCIA!

Los neumáticos normales y los de repuestodeben reemplazarse cada seis años, inde-pendientemente del estado de la rodadura.Si ignora esta advertencia podría ocurrir unafalla repentina de los neumáticos. Podríaperder el control y tener una colisión conlesiones graves o fatales.

Mantenga los neumáticos sin montar en unlugar fresco y seco, con la menor exposición ala luz posible. Proteja los neumáticos evitandoque hagan contacto con aceite, grasa y gaso-lina.

Banda de rodamiento del neumático

1 – Neumático desgastado2 – Neumático nuevo

278

Page 282: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Neumáticos de reemplazoLos neumáticos de su nuevo vehículo propor-cionan equilibrio de muchas características. Sedeben inspeccionar con regularidad para detec-tar desgaste y para asegurar que la presión deinflado en frío de los neumáticos sea correcta.El fabricante recomienda ampliamente usarneumáticos equivalentes a los originales encuanto a tamaño, calidad y desempeño cuandonecesite reemplazarlos. Consulte el párrafo re-lativo a "Indicadores de desgaste de la bandade rodamiento" en esta sección. Consulte laetiqueta con la Información de neumáticos ycarga o la etiqueta de certificación del vehículopara obtener la designación de tamaño de losneumáticos. El índice de carga y el símbolo develocidad del neumático se especifican en lasuperficie lateral del neumático de equipo origi-nal.

Se recomienda reemplazar los dos neumáticosdelanteros o los dos neumáticos traseros comoun par. Si reemplaza únicamente un neumáticopuede afectar seriamente la maniobrabilidad delvehículo. Si reemplaza una rueda, asegúresede que las especificaciones de la rueda coinci-dan con las de las ruedas originales.

Se recomienda que se comunique con el distri-buidor de neumáticos autorizado o el distribui-dor del equipo original para resolver cualquierduda que tenga acerca de las especificacioneso la capacidad de los neumáticos. Si no usaneumáticos de reemplazo equivalentes, puede

afectar en forma adversa la seguridad, conduc-ción y desplazamiento en el vehículo.

¡ADVERTENCIA!

• No use tamaños de ruedas y neumáticos,ni capacidades de carga o de velocidadesque no sean los especificados para suvehículo. Algunas combinaciones no apro-badas de neumáticos y ruedas puedencambiar las dimensiones de la suspensióny las características de desempeño, dandocomo resultado cambios en el viraje, con-ducción y frenado del vehículo. Esto puedecausar conducción y tensión impredeciblesa los componentes de la dirección y sus-pensión. Podría perder el control y teneruna colisión con lesiones graves o fatales.Use solamente los tamaños de neumáticosy ruedas con las capacidades nominalesaprobadas para el vehículo.

• Nunca use un neumático cuyo índice decarga o capacidad sea menor al neumáticoinstalado originalmente en el vehículo. Eluso de neumáticos de índice de cargamenor podría provocar sobrecarga y fallade los neumáticos. Podría perder el controly tener una colisión.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Si no equipa el vehículo con neumáticoscuya capacidad de velocidad sea la ade-cuada, puede ocurrir una falla repentina delos neumáticos y pérdida de control delvehículo.

¡PRECAUCIÓN!

El reemplazo de los neumáticos originalescon neumáticos de diferente tamaño puededar lugar a lecturas falsas del velocímetro yodómetro.

Tipos de neumáticosNeumáticos para todas las estaciones, siestá equipadoLos neumáticos para todas las estaciones pro-porcionan tracción en todas las estaciones(primavera, verano, otoño e invierno). Es posi-ble que los niveles de tracción cambien entrelos diferentes neumáticos para todas las esta-ciones. Los neumáticos para todas las estacio-nes se pueden identificar por la designaciónM+S, M&S, M/S o MS en la pared lateral delneumático. Use neumáticos para todas las es-taciones en grupos de cuatro; si no lo hacepuede afectar adversamente la seguridad y laconducción del vehículo.

279

Page 283: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Neumáticos para verano o tres estaciones;si está equipadoLos neumáticos para verano proporcionan trac-ción en condiciones húmedas y secas, y noestán diseñados para conducir en nieve ni hielo.Si el vehículo está equipado con neumáticos deverano, tenga presente que estos neumáticosno están diseñados para condiciones de con-ducción en invierno o frío. Instale neumáticos deinvierno en el vehículo cuando las temperaturasambiente sean inferiores a 5 °C (40 °F) o si loscaminos están cubiertos con hielo o nieve. Paraobtener más información, póngase en contactocon un distribuidor autorizado.

Los neumáticos para verano no tienen la desig-nación para toda estación ni el símbolo demontaña/copo de nieve en la pared lateral delneumático. Utilice los neumáticos de veranosolamente en conjuntos de cuatro; no hacerlopuede afectar adversamente la seguridad y lamaniobrabilidad del vehículo.

¡ADVERTENCIA!

No utilice neumáticos de verano en condicio-nes de nieve o hielo. Podría perder el controldel vehículo, con resultado de lesiones gra-ves o la muerte. Manejar muy rápido enciertas condiciones también crea la posibili-dad de perder el control del vehículo.

Neumáticos para nieveAlgunas regiones del país requieren el uso deneumáticos para nieve durante el invierno. Losneumáticos para nieve se pueden identificarmediante un símbolo de montaña o copo denieve en el costado del neumático.

Si necesita neumáticospara nieve, seleccioneneumáticos que seanequivalentes en tamañoy tipo a los neumáticosde equipo original. Useneumáticos para nievesolamente en grupos decuatro; si no lo hace

puede afectar adversamente la seguridad y laconducción del vehículo.

Los neumáticos para nieve generalmente tienenvelocidades nominales inferiores que los equi-pados originalmente en su vehículo y no sedeben usar a velocidades continuas superioresa 120 km/h (75 mph). Para velocidades supe-riores a 120 km/h (75 mph), consulte a undistribuidor autorizado de neumáticos o deequipo original las velocidades de conducciónseguras, las cargas y las presiones de infladoen frío recomendadas para los neumáticos.

Aunque los neumáticos para nieve (con clavos)mejoran el rendimiento en el hielo, la capacidadde tracción y control de deslizamiento en super-ficies húmedas o secas puede ser más defi-ciente que la que ofrecen los neumáticos sinclavos. Algunos estados prohíben los neumáti-

cos con clavos, por lo tanto, debe revisar lasleyes locales antes de utilizar este tipo deneumáticos.

Neumáticos de repuesto — Si estánequipadosNOTA:En el caso de vehículos equipados con equipode mantenimiento de neumáticos en vez de unneumático de repuesto, consulte "Equipo demantenimiento de neumáticos" en la sección"En caso de emergencia" para obtener másinformación.

¡PRECAUCIÓN!

Debido al poco espacio entre el neumático yel suelo, no lleve el vehículo a un lavadoautomático de carros cuando tenga instaladoun neumático temporal compacto o para usolimitado. El vehículo podría resultar dañado.

Neumático de repuesto de la mismamedida que los neumáticos y ruedas deequipo original — Si está equipadoEs posible que su vehículo esté equipado conun neumático y rueda de repuesto equivalenteen aspecto y funcionamiento al neumático yrueda de equipo original instalado en el ejedelantero o trasero de su vehículo. Este neumá-tico de repuesto se puede utilizar en la rotaciónde neumáticos del vehículo. Si el vehículo tieneesta opción, consulte a un distribuidor de neu-

280

Page 284: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

máticos autorizado para obtener el patrón derotación recomendado de los neumáticos.

Neumático de repuesto compacto — Siestá equipadoEl neumático de repuesto compacto es sola-mente para uso temporal en emergencias. Paraidentificar si su vehículo está equipado con unneumático de repuesto compacto, consulte ladescripción del neumático en la etiqueta con lainformación de neumáticos y carga en la aber-tura de la puerta del conductor o en la paredlateral del neumático. La descripción del neu-mático de repuesto compacto se inicia con laletra "T" o "S" antes de la designación de lamedida. Por ejemplo: T145/80D18 103M.

T, S = Neumático de repuesto temporal

Debido a que este neumático tiene una vida útilde rodadura limitada, el neumático de equipooriginal se debe reparar (o reemplazar) y sedebe volver a instalar en el vehículo tan prontocomo sea posible.

No instale un tapacubos ni trate de montar unneumático convencional en la rueda de re-puesto compacta, ya que dicha rueda estádiseñada específicamente para el neumático derepuesto compacto. No instale simultánea-mente más de un neumático de repuesto com-pacto y rueda en el vehículo en ningún mo-mento.

¡ADVERTENCIA!

Los repuestos compactos y plegables sonsolo para uso de emergencia temporal. Noconduzca a más de 80 km/h (50 mph) conestos neumáticos de repuesto. Los neumáti-cos de repuesto de uso temporal tienen unavida útil de rodadura limitada. El neumáticode repuesto debe remplazarse cuando larodadura está desgastada hasta los indica-dores de desgaste de la banda de roda-miento. Asegúrese de seguir las adverten-cias correspondientes a su neumático derepuesto. Si las ignora podría ocurrir falla delneumático de repuesto y pérdida del controldel vehículo.

Repuesto de tamaño normal — Si estáequipadoEl neumático de repuesto de tamaño normal esde uso temporal y exclusivo para emergencias.Este neumático puede parecerse a un neumá-tico de equipo original en el eje trasero odelantero de su vehículo, pero no lo es. La vidaútil de la banda de rodamiento de este neumá-tico de repuesto temporal es limitada. Cuando labanda de rodamiento está desgastada hasta losindicadores de desgaste de la banda de roda-miento, es necesario reemplazar el neumáticode repuesto de tamaño normal para uso tempo-ral. Dado que no es el mismo neumático que eloriginal, reemplace (o repare) el neumático deequipo original y vuelva a instalarlo en elvehículo en cuanto pueda.

Repuesto de uso limitado — Si estáequipadoEl neumático de repuesto de uso limitado sedebe utilizar exclusivamente de forma temporalen casos de emergencia. Este neumático seidentifica por una etiqueta situada en la ruedade repuesto de uso limitado. Esta etiqueta con-tiene las limitaciones de conducción de esteneumático de repuesto. Este neumático puedeparecerse a un neumático de equipo original enel eje trasero o delantero del vehículo, pero nolo es. La instalación de este neumático derepuesto afecta la conducción del vehículo.Dado que no es el mismo neumático que eloriginal, reemplace (o repare) el neumático deequipo original y vuelva a instalarlo en elvehículo en cuanto pueda.

¡ADVERTENCIA!

Los neumáticos de repuesto de uso limitadoson solamente para emergencias. La insta-lación de este neumático de repuesto afectala conducción del vehículo. No conduzca coneste neumático a una velocidad superior a laque aparece en la rueda de repuesto de usolimitado. Mantenga el inflado a la presión deinflado de los neumáticos en frío que apa-rece en la etiqueta con la información deneumáticos y carga que está ubicada en elpilar B del lado del conductor o en el bordeposterior de la puerta del conductor. Susti-

(Continuación)281

Page 285: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

tuya (o repare) cuanto antes el neumático deequipo original y vuelva a instalarlo en elvehículo. Si no hace esto, podría perder elcontrol del vehículo.

Cuidado de las ruedas y tapas delas ruedasTodas las ruedas y tapas de las ruedas, espe-cialmente las de aluminio y cromadas, debenlimpiarse regularmente con jabón suave (pHneutro) y agua para mantener el lustre y preve-nir la corrosión. Lave las ruedas con la mismasolución de jabón recomendada para la carro-cería del vehículo y recuerde siempre lavarcuando las superficies no estén calientes altacto.

Las ruedas son susceptibles al deterioro queprovoca la sal, el cloruro de sodio, el cloruro demagnesio, el cloruro de calcio, etc., y otrosquímicos de las calles que se usan para derretirhielo o controlar el polvo en las calles de tierra.Use un paño suave o una esponja y un jabónsuave para limpiarlas de forma adecuada. Noutilice productos químicos abrasivos o un cepilloduro. Pueden dañar el revestimiento de protec-ción de la rueda que ayuda a prevenir la corro-sión y las manchas.

¡PRECAUCIÓN!

Evite los productos o los lavados automáti-cos de automóviles que usan solucionesácidas o agregados alcalinos fuertes o cepi-llos duros. Muchos limpiadores de ruedas delmercado y los lavados automáticos de auto-móviles pueden dañar el acabado protectorde las ruedas. Estos deterioros no estáncubiertos por la Garantía limitada delvehículo nuevo. Se recomienda únicamentejabón para lavado de autos, limpiador deruedas Mopar o su equivalente.

Cuando limpie llantas extremadamente sucias,que incluyen polvo de frenos excesivo, debetener cuidado en la selección de químicos y delequipo de limpieza de neumáticos y ruedaspara prevenir daños en las ruedas. Para lalimpieza de ruedas de aluminio o cromadas, serecomienda utilizar el tratamiento para ruedasde Mopar, el limpiador de ruedas cromadas deMopar, o su equivalente, o seleccionar un lim-piador no abrasivo y sin ácidos.

¡PRECAUCIÓN!

No use fibras para fregar, lana de acero, uncepillo de cerdas, pulidores metálicos ni lim-piador de hornos. Estos productos puedendañar el acabado protector de las ruedas.

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

Estos deterioros no están cubiertos por laGarantía limitada del vehículo nuevo. Serecomienda únicamente jabón para lavadode autos, limpiador de ruedas Mopar o suequivalente.

NOTA:Si tiene previsto estacionar o guardar elvehículo por un período de tiempo prolongadodespués de limpiar las ruedas con un limpiadorde ruedas, conduzca su vehículo y aplique losfrenos para eliminar las gotas de agua de loscomponentes del freno. Esta actividad eliminaráel óxido rojo de los rotores del freno y evitará lavibración del vehículo durante el frenado.

Ruedas con revestimiento claro Dark VaporChrome, Black Satin Chrome o de pocobrillo

¡PRECAUCIÓN!

Si el vehículo está equipado con estas rue-das especiales, NO UTILICE limpiadores deruedas, compuestos abrasivos o de pulido.Esto dañará permanentemente este aca-bado y dicho daño no está cubierto con lanueva garantía limitada del vehículo. SOLOLAVE A MANO CON JABÓN SUAVE Y UN

(Continuación)

282

Page 286: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

TRAPO SUAVE. Si se utiliza en forma regu-lar, esto es lo único que se necesita paramantener este acabado.

Cadenas para neumáticos(dispositivos de tracción)El uso de dispositivos de tracción requiere unaseparación adecuada entre la carrocería y elneumático. Siga estas recomendaciones paraprotegerse ante daños.

• El dispositivo de tracción debe ser del ta-maño adecuado para el neumático, según larecomendación del fabricante del dispositivode tracción.

• Instale cadenas solo en los neumáticostraseros.

• Se recomienda un neumático 235/65R17 conel uso de un dispositivo de tracción quecumpla con la especificación "Clase S" tipoSAE.

¡ADVERTENCIA!

El uso de neumáticos de distinto tamaño ytipo (M+S, Snow) en los ejes delantero ytrasero pueden ser causa de una conducciónimpredecible. Podría perder el control y teneruna colisión.

¡PRECAUCIÓN!

Para evitar daños en el vehículo o los neu-máticos, tenga las siguientes precauciones.• Debido al espacio limitado para el disposi-

tivo de tracción entre los neumáticos yotros componentes de la suspensión, esimportante usar solamente dispositivos detracción que estén en buenas condiciones.Los dispositivos rotos pueden causar da-ños graves. Detenga el vehículo inmedia-tamente si escucha un ruido que pudieraindicar el rompimiento de un dispositivo.Elimine las piezas dañadas del dispositivoantes de volver a usarlo.

• Instale el dispositivo lo más ajustado posi-ble y luego, vuelva a ajustarlo después deconducir por aproximadamente 0,8 km (½milla).

• No conduzca a más de 48 km/h (30 mph).• Conduzca con cuidado y evite dar vueltas

cerradas y brincos largos, especialmentecon el vehículo cargado.

• No conduzca durante períodos prolonga-dos en pavimento seco.

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

• Siga las instrucciones del fabricante deldispositivo de tracción con respecto al mé-todo de instalación, velocidad de funciona-miento y condiciones de uso. Siempre usela velocidad de funcionamiento sugeridapor el fabricante del dispositivo si es infe-rior a 48 km/h (30 mph).

• No utilice dispositivos de tracción en unneumático de repuesto compacto.

Recomendaciones de rotación delos neumáticosLos neumáticos de la parte delantera y traseradel vehículo funcionan con diferentes cargas yrealizan diferentes funciones de dirección, ma-nejo, tracción y frenado. Por este motivo, cadauna se desgasta de manera diferente.

Estos efectos se pueden reducir mediante larotación oportuna de los neumáticos. Los bene-ficios de la rotación son especialmente impor-tantes con diseños de rodamiento agresivoscomo los de los neumáticos para uso en lacarretera y a campo traviesa. La rotación au-menta la vida del rodamiento, ayuda a mantenerlos niveles de tracción en superficies con lodo,nieve y mojadas, y contribuye a lograr un des-plazamiento más uniforme y silencioso.

Para conocer los intervalos de mantenimientoadecuados, consulte "Plan de mantenimiento".

283

Page 287: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Corrija las causas de cualquier desgaste rápidoo inusual antes de realizar la rotación.

El método de rotación recomendado es el "cru-zado hacia atrás" que se muestra en el si-guiente diagrama.

¡PRECAUCIÓN!

El funcionamiento adecuado de los vehícu-los con tracción en las cuatro ruedas de-pende de neumáticos del mismo tamaño,tipo y circunferencia en cada rueda. Cual-quier diferencia en el tamaño del neumáticopuede causar daños a la caja de transferen-cia. Se debe seguir el calendario de rotaciónde neumáticos para balancear su desgaste.

ALMACENAMIENTO DELVEHÍCULOSi va a dejar el vehículo inactivo durante más de21 días, tome algunas medidas para proteger labatería. Puede:

• Retire el fusible del cartucho #J13 en elmódulo de energía integrado (fusibles) con laetiqueta de consumo con el encendido apa-gado (IOD) y guárdelo en un lugar segurodentro de la caja de fusibles.

• O bien puede desconectar el cable negativode la batería.

• Siempre que guarde el vehículo o que lomantenga fuera de servicio (por ejemplo, enlas vacaciones) durante dos semanas o más,encienda el sistema de aire acondicionadoen ralentí durante aproximadamente cincominutos en el ajuste de aire fresco y venti-lador a alta velocidad. Esto asegura la lubri-cación adecuada del sistema para minimizarla posibilidad de daño al compresor cuandose ponga en marcha nuevamente el sistema.

CARROCERÍA

Protección contra agentesatmosféricosLos requerimientos de cuidado de la carroceríadel vehículo varían de acuerdo a la ubicacióngeográfica y al uso. Los productos químicos quepermiten el tránsito por las carreteras cuando

hay nieve o hielo, así como aquellos que seesparcen sobre los árboles y superficies de lascarreteras durante otras temporadas son alta-mente corrosivos para el metal de su vehículo.Estacionar el vehículo en el exterior lo expone alos contaminantes del aire, las superficies de lascarreteras en las que se opera el vehículo, elcalor o frío extremo y otras condiciones extre-mas. Ello podría causar efectos adversos en lapintura, las molduras metálicas y la protecciónde la parte inferior de la carrocería.

Las siguientes recomendaciones de manteni-miento le permitirán obtener el máximo benefi-cio de la resistencia a la corrosión aplicada alvehículo.

¿Qué provoca la corrosión?La corrosión es el resultado del deterioro oeliminación de la pintura y de las capas protec-toras del vehículo.

Las causas más comunes son:

• Acumulación de sal, polvo y humedad de lacarretera.

• Impacto de piedras y grava.

• Insectos, savia y alquitrán de los árboles.

• Sal en el aire cerca de lugares costeros.

• Lluvia contaminada y contaminantes indus-triales.

Rotación de los neumáticos

284

Page 288: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Mantenimiento de la carrocería y laparte inferior de la carroceríaLimpieza de los farosEl vehículo tiene faros delanteros y faros anti-niebla de plástico que son más livianos y menossusceptibles de romperse con las piedras quelos faros de cristal.

El plástico no es resistente a las ralladurascomo el cristal y por lo tanto es necesarioaplicar otros procedimientos en la limpieza delas micas.

Para reducir la posibilidad de rayar el plástico yde reducir la luz emitida, evite limpiarlos conuna tela seca. Para eliminar el polvo del camino,lave con una solución de jabón neutro y luegoenjuague.

No use componentes de limpieza abrasivos,disolventes, lana de acero ni otros materialesagresivos para limpiar los faros.

Conservación de la carroceríaLavado

• Lave el vehículo regularmente. Lave siempresu vehículo a la sombra con jabón paralavado de automóviles Mopar, u otro jabónsuave para automóviles, y enjuague los pa-neles completamente con agua limpia.

• Si en el vehículo se han acumulado insectos,alquitrán u otros depósitos similares, paraeliminarlos utilice eliminador de insectos yalquitrán Mopar Super Kleen.

• Utilice una cera limpiadora de alta calidad,como la cera limpiadora Mopar, para eliminarsuciedad de la carretera, manchas y paraproteger el acabado de la pintura. Tengacuidado de nunca rayar la pintura.

• Evite el uso de compuestos abrasivos y elpulido eléctrico ya que pueden disminuir elbrillo o adelgazar el acabado de la pintura.

¡PRECAUCIÓN!

• No use materiales de limpieza abrasivos ofuertes, como lana de acero o polvo ás-pero, ya que pueden rayar las superficiesmetálicas y con pintura.

• El uso de hidrolavadoras que excedan los1200 psi (8274 kPa) puede dañar o elimi-nar la pintura y los adhesivos.

Cuidado especial

• Si conduce en carreteras con sal, polvosas ocerca del mar, lave con manguera la parteinferior de la carrocería por lo menos una vezal mes.

• Es importante que los agujeros de drenadoque hay en los bordes inferiores de las puer-tas, en los tableros inferiores de cuarto tra-seros y en el portaequipajes se mantengansin obstrucciones y abiertos.

• Si detecta melladuras de piedras o arañazosen la pintura, hágalos retocar de inmediato.

El costo de esas reparaciones se consideraresponsabilidad del dueño.

• Si su vehículo resulta dañado en una colisióno por una causa similar que destruya lapintura y el recubrimiento protector, llévelo areparar lo antes posible. El costo de esasreparaciones se considera responsabilidaddel dueño.

• Si transporta cargas especiales como pro-ductos químicos, fertilizantes, sal desconge-lante, etc., asegúrese de que dichos materia-les estén bien empaquetados y sellados.

• Si conduce mucho en carreteras de grava,considere el uso de guardabarros y piedras,detrás de cada rueda.

• Utilice pintura para retoques Mopar en losarañazos lo antes posible. Un distribuidorautorizado tiene pintura de retoque paraigualar el color de su vehículo.

Cuidado de la apariencia para modelos contoldo de telaPara mantener la apariencia del tapizado inte-rior y la capota del vehículo, tome las siguientesprecauciones:

• No deje el vehículo solo con la capotaabierta, ya que la exposición al sol o la lluviapuede dañar los acabados interiores.

• No use limpiadores abrasivos ni agentesblanqueadores en el material de la capota, yaque podría ocasionar daños.

285

Page 289: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

• No permita que los limpiadores de vinilo seescurran y se sequen en la pintura, dejandouna raya.

• Después de limpiar la capota de tela delvehículo, asegúrese de que esté completa-mente seco antes de bajarlo.

• Tenga especial cuidado al lavar las ventanas;siga las instrucciones de "Cuidado de lasventanas de la capota de tela".

Lavado: utilice Mopar Car Wash o su equiva-lente, o espuma de jabón suave, agua tibia y uncepillo de cerdas suaves. Si se requiere lim-pieza adicional, utilice Mopar Convertible ClothTop Cleaner o su equivalente, o un limpiador enespuma suave en toda la capota, pero sostengala capota por la parte de abajo.

Enjuague: asegúrese de eliminar todo rastrodel limpiador enjuagando completamente la ca-pota con agua limpia. Recuerde que debe per-mitir que la capota se seque antes de bajarla.

¡PRECAUCIÓN!

Hacer caso omiso de estas precaucionespuede provocar daños por agua al interior,manchas o moho en el material de la capota:

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

• Evite el lavado de autos de alta presión,porque puede dañar el material de la ca-pota. Además, la mayor presión del aguapuede hacer que se filtre agua por losburletes.

• Se recomienda que la capota esté sin aguaantes de abrirla. Accionar la capota, abriruna puerta o bajar una ventana mientras lacapota está mojada puede permitir que elagua se filtre hacia el interior del vehículo.

• Tenga cuidado al lavar el vehículo, la pre-sión de agua dirigida contra los sellos delos burletes puede hacer que se filtre aguahacia el interior del vehículo.

• La manipulación y el almacenamiento des-cuidados de los paneles extraíbles deltecho pueden dañar los sellos, permitiendoque el agua se filtre hacia el interior delvehículo.

• Los paneles delanteros deben posicio-narse correctamente para asegurar su her-metismo. Una instalación incorrecta puedepermitir que el agua se filtre hacia el inte-rior del vehículo.

Cuidado de las ventanas de la capota detelaEl toldo de tela del vehículo tiene ventanasplásticas que se pueden rayar a menos que seles preste especial cuidado al seguir estasinstrucciones:

1. Nunca utilice un paño seco para quitar elpolvo. En su lugar, utilice una toalla demicrofibra o un paño suave de algodónhumedecidos con agua fría o calientelimpia y limpie la ventana horizontal-mente, no de arriba a abajo. El limpiador deventanas de vidrio blando para Jeep deMopar o su equivalente limpia con seguridadtodas las ventanas de plástico sin rayarlas.Elimina rayas finas para mejorar la visibilidady proporcionar protección UV que ayuda aevitar el amarillamiento.

2. Al lavar, nunca use agua caliente ni nadamás fuerte que un jabón suave. No utilicenunca disolventes como alcohol o productosde limpieza agresivos.

3. Siempre enjuague bien con agua fría y luegolimpie con un paño limpio suave y ligera-mente húmedo.

4. Al eliminar la escarcha, la nieve o el hielo,nunca utilice un raspador ni productosquímicos para quitar hielo. Use agua tibiasolamente si tiene que limpiar la ventanarápido.

286

Page 290: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

5. Los escombros (arena, lodo/tierra, polvo osal) de la conducción a campo traviesa tie-nen un gran impacto en la operación de lacremallera. Incluso, la conducción en ruta yel lavado del vehículo tienen, a fin de cuen-tas, un impacto sobre el funcionamiento dela cremallera de la ventana. Para mantenerla facilidad de uso de la cremallera de lasventanas, cada cremallera se debe limpiar ylubricar regularmente. Utilice limpiador y lu-bricante para cremalleras de cierre de ca-pota blanda Mopar o su equivalente parafacilitar la operación de la cremallera. Antesde aplicar, asegúrese de que los dientes dela cremallera estén libres de arena, lodo uotros materiales. Limpie ambos lados de lacremallera, no solo un lado. Enjuague lasdos mitades de la cremallera con agua dulcey déjela secar. Aplique con vigor el limpiadory lubricante para cremalleras de cierre decapota blanda Mopar o su equivalente en losdientes de la cremallera. Si la cremallera seatora, aplique limpiador y lubricante paracremalleras de cierre de capota blandaMopar o su equivalente a lo largo de lacremallera. Pueden necesitarse varias apli-caciones antes de la cremallera se desatore.

6. Nunca pegue pegatinas, etiquetas adhesi-vas o cinta de cualquier tipo en las ventanas.Los adhesivos son difíciles de eliminar ypueden dañar las ventanas.

INTERIORES

Asientos y piezas de telaUtilice Mopar Total Clean para limpiar las alfom-bras y la tapicería de tela.

¡ADVERTENCIA!

No use solventes volátiles con fines de lim-pieza. Muchos son potencialmente inflama-bles y si se usan en áreas cerradas puedencausar daños respiratorios.

Mantenimiento de los cinturones deseguridadNo aplique blanqueador, tintes, ni limpie loscinturones de seguridad con solventes químicosni limpiadores abrasivos. Esto debilita la tela. Laluz del sol también puede debilitar la tela.

Si es necesario limpiar los cinturones de segu-ridad, utilice una solución de jabón neutro oagua tibia. No retire los cinturones del vehículopara lavarlos. Seque con un trapo suave.

Reemplace los cinturones si están deshilacha-dos o desgastados o si las hebillas no cierrancorrectamente.

¡ADVERTENCIA!

Si el cinturón está deshilachado o roto, po-dría romperse en caso de colisión y dejarlo

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

sin protección. Revise el sistema de cintu-rones de seguridad con frecuencia para de-tectar posibles cortaduras, deshilachado opartes flojas. Las partes dañadas deben re-emplazarse de inmediato. No desensambleni modifique el sistema. Los conjuntos decinturones de seguridad se deben reempla-zar después de una colisión si resultarondañados (es decir, retractor doblado, correadesgarrada, etc.).

Piezas de plástico y recubiertasUtilice Mopar Total Clean para limpiar la tapice-ría de vinilo.

¡PRECAUCIÓN!

• El contacto directo de ambientadores, re-pelentes contra insectos, bronceadores, odesinfectantes para las manos con lassuperficies de plástico, pintadas o decora-das del interior puede provocar daños per-manentes. Limpie inmediatamente.

• Puede que los daños causados por estetipo de productos no estén cubiertos por lagarantía limitada del vehículo nuevo.

287

Page 291: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Limpieza de las micas de plástico deltablero de instrumentosLas micas del tablero de instrumentos estánmoldeadas en plástico transparente. Cuandolimpie las micas, tenga cuidado de no rayar elplástico.

1. Limpie con un paño suave y húmedo. Puedeusar una solución de jabón neutro, pero nouse limpiadores con alto contenido de alco-hol ni abrasivos. Si usa jabón, limpie con unpaño limpio y húmedo.

2. Seque con un trapo suave.

Piezas de cueroMopar Total Clean es un producto específica-mente recomendado para tapicería de cuero.

La tapicería de cuero puede preservarse mejorsi se limpia regularmente con una tela suavehúmeda. Las partículas pequeñas de polvo pue-den actuar como abrasivo y dañar los recubri-mientos de piel, por lo que deben eliminarserápidamente con una tela húmeda. Las man-chas persistentes se pueden eliminar fácilmentecon un paño suave y Mopar Total Clean. Tengacuidado para evitar mojar el tapizado de cuerocon algún líquido. No use pulidores, aceites,líquidos limpiadores, solventes, detergentes nilimpiadores hechos a base de amoníaco paralimpiar la tapicería de cuero. No es necesarioaplicar ningún acondicionador de piel para man-tener la condición original.

NOTA:Si está equipado con cuero de colores claros,es más probable que se observen con másclaridad materiales extraños, la suciedad, teji-dos y transferencia de color de tela, más que enel caso de colores más oscuros. La tapicería decuero está diseñada para que sea fácil delimpiar, y FCA recomienda aplicar limpiadorpara cuero Mopar Total Care en un trapo paralimpiar los asientos de cuero, según sea nece-sario.

¡PRECAUCIÓN!

No use productos de limpieza de alcohol ybasados en alcohol o acetona para limpiarlos asientos de cuero, ya que se puede dañarel asiento.

Superficies de vidrioTodas las superficies de cristal se deben limpiarregularmente con limpiacristales Mopar o concualquier limpiacristales comercial de uso do-méstico. Nunca use limpiadores abrasivos. Ex-treme las precauciones cuando limpie la ven-tana trasera interior equipada condesescarchadores eléctricos o las ventanasequipadas con antenas de radio. No use raspa-dores ni otros instrumentos cortantes que pue-den rayar los elementos.

Cuando limpie el espejo retrovisor, rocíe limpia-dor sobre la toalla o trapo que está usando. Norocíe limpiador directamente sobre el espejo.

288

Page 292: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

9ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

• NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO . . . . . . . . . . . . . .290• SISTEMA DE FRENOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .290• ESPECIFICACIONES DE LA RUEDA Y EL PAR DE APRIETE DEL

NEUMÁTICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .290• Especificaciones de par de apriete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .290

• REQUISITOS DE COMBUSTIBLE — MOTORES DE GASOLINA . . . . .291• Metanol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .291• Etanol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .291• Gasolina para mantener el aire limpio . . . . . . . . . . . . . . . . . . .292• MMT en gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .292• Materiales agregados al combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .292

• REQUISITOS DE COMBUSTIBLE – MOTORES DIÉSEL . . . . . . . . . .292• CAPACIDADES DE LOS LÍQUIDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .293• LÍQUIDOS Y LUBRICANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .294

• Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .294• Chasis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .295

289

Page 293: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

NÚMERO DE IDENTIFICACIÓNDEL VEHÍCULOEl Número de identificación del vehículo (VIN)se encuentra en la esquina delantera izquierdadel tablero de instrumentos, visible desde elexterior del vehículo a través del parabrisas.Este número también aparece debajo de lacarrocería, en el lado derecho del larguero delbastidor cerca del centro del vehículo, así comoen la etiqueta de divulgación de información delvehículo pegada en una ventana del vehículo.Guarde esta etiqueta para un registro conve-niente del número de identificación del vehículoy del equipamiento opcional.

El número de identificación del vehículo (VIN)también está grabado ya sea del lado derecho oizquierdo del bloque del motor.

NOTA:Es ilegal quitar o alterar la placa del Número deidentificación del vehículo (VIN).

SISTEMA DE FRENOSEl vehículo está equipado con un sistema doblede frenos hidráulicos. Si alguno de los dossistemas hidráulicos pierde la capacidad nor-mal, el sistema restante todavía funcionará. Sinembargo, habrá una pérdida de la efectividadglobal de frenado. Es posible que note un mayorrecorrido del pedal durante la aplicación, mayorfuerza en el pedal para disminuir la velocidad odetener el vehículo y posible activación de laLuz de advertencia de los frenos.

En caso de que se pierda la servoasistencia poralguna razón (por ejemplo, aplicaciones repeti-das del freno con el motor apagado), los frenoscontinuarán funcionando. Sin embargo, el es-fuerzo requerido para frenar el vehículo serámucho mayor que el requerido si el sistema depotencia funcionara.

ESPECIFICACIONES DE LARUEDA Y EL PAR DE APRIETEDEL NEUMÁTICOEl par de apriete correcto del perno/tuerca de larueda es muy importante para asegurar que larueda está correctamente montada en elvehículo. Cada vez que la rueda se retira y sevuelve a instalar una rueda en el vehículo, lospernos/tuercas de la rueda se deben apretarcon una llave de torsión de alta calidad correc-tamente calibrada de seis lados (hexagonal).

Especificaciones de par de apriete

Apriete detuercas dela rueda/pernos

**Tamañode tuercas

de larueda/pernos

Tamaño delportalámpa-ras de lastuercas de

rueda/pernos

135 N·m(100 pies-

lbs)1/2" x 20 19 mm

**Utilice solo las tuercas/pernos de las ruedasrecomendados por su distribuidor autorizado ylimpie o retire cualquier suciedad o el aceiteantes de apretar.

Inspeccione la superficie de montaje de la ruedaantes de montar el neumático y retire cualquiercorrosión o partículas sueltas.

Número de identificación del vehículo (VIN)

Superficie de montaje de la rueda

290

Page 294: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Apriete las tuercas de la rueda/pernos si-guiendo un patrón de estrella hasta que hayaapretado todas las tuercas/pernos dos veces.Asegúrese de que la llave se ajuste completa-mente en la tuerca/perno de la rueda (no lainserte parcialmente).

Después de 40 km (25 millas), verifique el parde apriete de las tuercas/pernos de la ruedapara asegurarse de que todas las tuercas/pernos de las ruedas estén bien colocados en larueda.

¡ADVERTENCIA!

Para evitar el riesgo de hacer que el vehículose deslice del gato, no apriete completa-mente las tuercas de la rueda hasta quehaya bajado completamente el vehículo. Ha-cer caso omiso de esta advertencia podríaocasionar lesiones personales.

REQUISITOS DECOMBUSTIBLE — MOTORESDE GASOLINAEste motor está diseñado para cumplir contodas las normas de emisiones y proporcionarun excelente rendimiento de combustible y de-sempeño cuando se usa gasolina sin plomo dealta calidad con un octanaje mínimo de 91.

Los golpes de encendido ligeros a bajas veloci-dades del motor no son dañinos para su motor.Sin embargo, el autoencendido con chispaspesado continuo a altas velocidades puedecausar daños y se requerirá servicio inmediato.

La gasolina de baja calidad puede causar pro-blemas, como dificultad en la puesta en marcha,detención y retardos. Si experimenta estos sín-tomas, pruebe otra marca de gasolina antes deconsiderar llevar su vehículo a revisión.

Metanol(metilo) se utiliza en una variedad de concen-traciones, mezclado con gasolina sin plomo. Esposible que encuentre combustibles que con-tengan un 3% o más de metanol junto con otrosalcoholes llamados codisolventes. El fabricanteno es responsable de los problemas que surjandel uso de metanol/gasolina. Aunque el MTBEes un oxigenato producido a partir del metanol,no tiene los efectos negativos del metanol.

¡ADVERTENCIA!

No utilice gasolinas que contengan Metanol.El uso de estas mezclas puede provocarproblemas de puesta en marcha y maniobra-bilidad y puede dañar componentes esencia-les del sistema de combustible.

EtanolEl fabricante recomienda utilizar en el vehículoun combustible que no contenga más de 15%de etanol. Si compra su combustible a un pro-veedor reconocido, se puede reducir el riesgode superar este límite del 15% o de recibircombustible con propiedades anormales. Tam-bién se debe tener en cuenta que habrá unaumento en el consumo de combustible cuandose utilizan combustibles mezclados con etanol,debido al menor contenido de energía del eta-nol. El fabricante no es responsable de losproblemas derivados del uso de metanol ygasolina o de mezclas de etanol E-85.

¡PRECAUCIÓN!

El uso de combustible con un contenido deetanol superior al 15% puede provocar unafalla del motor, dificultades para el arranque yfuncionamiento, así como deterioro de losmateriales. Estos efectos adversos puedengenerar daños permanentes en el vehículo.

Patrones de apriete

291

Page 295: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Gasolina para mantener el airelimpioActualmente se mezclan muchas gasolinas quecontribuyen a mantener el aire limpio, en espe-cial en aquellas áreas donde los niveles decontaminación son muy elevados. Estas mez-clas nuevas producen una combustión máslimpia y a algunas se les conoce como "gasolinareformulada".

El fabricante apoya estos esfuerzos por un airemás limpio. Usted puede ayudar utilizando es-tas mezclas cuando estén disponibles.

MMT en gasolinaEl Tricarbonil Metilciclopentadienil Manganeso(MMT) es un aditivo metálico que contienemanganeso y se mezcla en parte de la gasolinapara aumentar el octano. La gasolina mezcladacon MMT no proporciona una mayor ventaja derendimiento que la gasolina del mismo númerode octanos sin MMT. La gasolina mezclada conMMT reduce la vida útil de las bujías y elrendimiento del sistema de emisiones en algu-nos vehículos. El fabricante recomienda el usode gasolina sin MMT para su vehículo. Esposible que el contenido de MMT de la gasolinano aparezca indicado en la bomba de gasolina;por lo tanto, debe preguntar a su proveedor degasolina si esta contiene MMT.

Materiales agregados al combustibleAdemás de utilizar gasolina sin plomo del octa-naje correcto, se recomienda utilizar gasolinasque contengan aditivos para la estabilidad y elcontrol de corrosión y detergentes. El uso degasolinas con estos tipos de aditivos puedecontribuir a mejorar el rendimiento de combus-tible, reducir las emisiones y conservar el ren-dimiento del vehículo.

Se debe evitar el uso indiscriminado de agenteslimpiadores del sistema de combustible. Mu-chos de ellos, elaborados para eliminar goma ybarniz, pueden contener disolventes activos oingredientes similares. Estos pueden ser perju-diciales para los materiales del diafragma y dejunta del sistema de combustible.

REQUISITOS DECOMBUSTIBLE – MOTORESDIÉSELSe recomienda ampliamente el uso de combus-tibles diesel calidad Premium con un índice decetanos de 50 o mayor que cumpla con lanorma EN590. Para obtener más informaciónrelacionada con los combustibles disponiblesen su localidad, consulte a su distribuidor auto-rizado.

292

Page 296: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

CAPACIDADES DE LOS LÍQUIDOS

Imperial Métrica

Combustible (aproximado) — Modelos de dos puertas 18,5 galones 70 litros

Combustible (aproximado) — Modelos de cuatro puertas 22,5 galones 85 litros

Aceite del motor con filtro

Motor de 3.6 L (SAE 5W-20, certificado por API) 6 cuartos de galón 5,7 litros

Motor diesel de 2,8 litros (SAE 5W-30 sintético, bajo en ceniza) 7 cuartos de galón 6,5 litros

Sistema de enfriamiento *

Motor de 3.6L - Refrigerante/anticongelante Mopar, fórmula para 10 años/150.000 millas con OAT (tecnología aditiva orgánica) que cumpla con los requisi-tos de la Norma de materiales MS.90032 de FCA

10,5 cuartos de galón 9,9 litros

Motor diésel de 2.8L - Refrigerante/anticongelante Mopar, fórmula para 10 años/150.000 millas con OAT (tecnología aditiva orgánica) que cumpla con los requisi-tos de la Norma de materiales MS.90032 de FCA

13 cuartos de galón 12 litros

* Incluye la botella de recuperación de refrigerante llenada hasta el nivel MÁX.

293

Page 297: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

LÍQUIDOS Y LUBRICANTES

Motor

Componente Líquido, lubricante o pieza original

Refrigerante del motor Le recomendamos que utilice anticongelante/refrigerante Mopar, fórmula para 10 años/150.000 millascon OAT (tecnología aditiva orgánica) que cumpla con los requisitos de la Norma de materialesMS.90032 de FCA o un refrigerante equivalente.

Aceite del motor – Gasolina Le recomendamos que utilice aceite para motor SAE 5W-20 certificado por API, como Mopar,Pennzoil, Shell Helix o uno equivalente que cumpla con los requisitos de la Norma MS-6395 de FCAo 9.55535-CR1.Se puede usar aceite del motor SAE 5W-30 aprobado según la Norma MS-6395 de FCA o 9.55535-CR1 o ACEA A1/B1 cuando el aceite del motor SAE 5W-20 no esté disponible.

Aceite del motor - Diesel Le recomendamos que utilice aceites para motor diésel SAE 5W-30 que cumplan con los requisitosde ACEA C3 (BAJO CONTENIDO DE CENIZAS) y que cuenten con la aprobación de la Norma MS-11106 de FCA o 9.55535-S3, como Mopar, Shell Helix o uno equivalente.

Bujías – Motor de 3.6L Le recomendamos que utilice bujías Mopar.

Filtro de aceite del motor Le recomendamos que utilice filtros de aceite del motor Mopar.

Selección de combustible – motores congasolina

91 Índice de octano (RON).

Selección de combustible – motores diésel 50 cetanos o más (menos de 50 ppm de azufre).

294

Page 298: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Chasis

Componente Líquido, lubricante o pieza original

Transmisión automática (si está equipado) Utilice únicamente líquido de la transmisión automática ATF+4. Si no utilizalíquido ATF+4, puede afectar la función o el rendimiento de la transmisión.Le recomendamos que utilice líquido Mopar ATF+4.

Transmisión manual (si está equipado) Le recomendamos que utilice lubricante para transmisión manual Moparque cumpla con los requisitos de la Norma de materiales MS-9224 de FCA.

Caja de transferencia Le recomendamos que utilice líquido para transmisión automática MoparATF+4.

Diferencial del eje (delantero) Le recomendamos que utilice lubricante para engranajes y ejes Mopar(SAE 80W-90) (API GL 5).

Diferencial del eje (trasero) 226 RBI (Modelo 44): Le recomendamos que utilice lubricante paraengranajes y ejes Mopar (SAE 80W-90) (API GL-5) o su equivalente. Paraarrastre de remolques, utilice lubricante sintético para engranajes y ejesMopar (SAE 75W-140). Los modelos equipados con Trac-Lok requieren unaditivo.

Cilindro maestro del freno Le recomendamos que utilice líquido de frenos Mopar DOT 3, SAE J1703.Si no hay líquido de frenos DOT 3, con certificación SAE J1703 disponible,DOT 4 es aceptable.Si utiliza líquido de frenos DOT 4, este se debe cambiar cada 24 mesesindependientemente del kilometraje.

Depósito de la dirección hidráulica Le recomendamos que utilice líquido para dirección hidráulica Mopar +4 olíquido para transmisión automática Mopar ATF+4.

295

Page 299: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

296

Page 300: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

10MULTIMEDIA

• SEGURIDAD CIBERNÉTICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .299• CONTROLES DE AUDIO EN EL VOLANTE . . . . . . . . . . . . . . . . .300

• Funcionamiento de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .300• Reproductor de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .300

• CONTROL DE AUX/USB/MP3 — SI ESTÁ EQUIPADO . . . . . . . . . . .300• UCONNECT PHONE — SI ESTÁ EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . .300

• Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .302• Comando de ayuda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .302• Cancelar comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .302• Emparejamiento (vinculación) de Uconnect Phone a un teléfono

celular. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .302• Marcar diciendo un número . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .303• Llamar diciendo un nombre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .303• Descarga de la agenda telefónica: transferencia automática de la

agenda telefónica desde el teléfono celular . . . . . . . . . . . . . . . .303• Adición de nombres a la agenda telefónica de Uconnect . . . . . . . .304• Edición de las entradas de la agenda telefónica de Uconnect. . . . . .304• Eliminación de una entrada de la agenda telefónica de Uconnect . . .305• Eliminar/Borrar �Todas� las entradas de la agenda telefónica de

Uconnect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .305• Hacer una lista de todos los nombres de la agenda telefónica de

Uconnect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .305• Funciones de llamada telefónica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .306• Características de Uconnect Phone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .307• Conectividad telefónica avanzada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .309• Información que debe conocer acerca de Uconnect Phone . . . . . . .310

297

Page 301: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

• FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO Y CELULARES . . . . . . . . . . . . .317• COMANDOS DE VOZ, SI ESTÁ EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . .317

• Funcionamiento del sistema de comandos de voz . . . . . . . . . . . .317• Comandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .317• Entrenamiento de voz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .319

• MANTENIMIENTO DE DISCOS CD/DVD . . . . . . . . . . . . . . . . . . .320

298

Page 302: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

SEGURIDAD CIBERNÉTICASu vehículo puede estar conectado y puedeestar equipado con redes alámbricas e inalám-bricas. Estas redes permiten que el vehículoenvíe y reciba información. Esta informaciónpermite características y sistemas en suvehículo para funcionar correctamente.

El vehículo puede estar equipado con ciertascaracterísticas de seguridad para reducir elriesgo de acceso no autorizado e ilegal a lossistemas del vehículo y a comunicaciones ina-lámbricas. La tecnología del software delvehículo sigue evolucionando con el tiempo yFCA US LLC, en colaboración con sus provee-dores, evalúa y toma los pasos apropiadossegún sea necesario. Al igual que una compu-tadora u otros dispositivos, el vehículo puederequerir actualizaciones de software para mejo-rar la facilidad de uso y el rendimiento de sussistemas o para reducir el riesgo del acceso noautorizado e ilegal a los sistemas.

El riesgo de acceso no autorizado e ilegal a lossistemas del vehículo puede que siga exis-tiendo, incluso si se instala la versión másreciente del software del vehículo (como elsoftware de Uconnect).

¡ADVERTENCIA!

• No es posible conocer ni predecir todos losposibles resultados si se interrumpen lossistemas del vehículo. Es posible que lossistemas del vehículo, entre los que seincluyen sistemas relacionados con la se-guridad, se interrumpan o se vean afecta-dos en cuanto al control del vehículo, loque puede provocar un accidente que ge-nere lesiones graves o incluso la muerte.

• SOLAMENTE inserte un medio (por ej.,USB, tarjeta SD o CD) en su vehículo siproviene de una fuente de confianza. Losmedios de origen desconocido podríancontener software malicioso y si se instalaen su vehículo, puede aumentar la posibi-lidad de interrupción de los sistemas delvehículo.

• Como siempre, si experimenta un compor-tamiento inusual en el vehículo, llévelo asu distribuidor autorizado más cercano in-mediatamente.

NOTA:

• FCA o el distribuidor pueden ponerse encontacto con el usuario directamente acercade las actualizaciones del software.

• Para ayudar a mejorar aún más la seguridady minimizar el posible riesgo de una vulnera-ción de la seguridad, los propietarios de losvehículos deben:• Revise periódicamente

www.driveuconnect.eu para obtenerinformación sobre las actualizacionesdisponibles del software Uconnect.

• Solo hay que conectar y utilizar los dispositi-vos de medios de confianza (por ejemplo,teléfonos celulares personales, USB, CD).

No se puede garantizar la privacidad de nin-guna comunicación inalámbrica y alámbrica.Otras personas podrían interceptar ilegalmentela información y comunicaciones privadas sin suconsentimiento. Para obtener más información,consulte "Seguridad cibernética del sistema dediagnóstico a bordo (OBD II)" en la sección"Descripción de las funciones del tablero deinstrumentos".

299

Page 303: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

CONTROLES DE AUDIO EN ELVOLANTELos controles remotos del sistema de sonido seencuentran ubicados en la superficie trasera delvolante. El acceso a los interruptores se realizadesde la parte trasera del volante.

El control del lado derecho es un interruptor debalancín con un botón en el centro y controla elvolumen y el modo del sistema de sonido. Alpresionar la parte superior del interruptor debalancín se aumenta el volumen y al presionarla parte inferior, se disminuye.

Cuando presione el botón central, la radio cam-biará entre los distintos modos disponibles (AM/FM, etc.).

El control del lado izquierdo es un interruptor debalancín con un botón en el centro. La funcióndel control izquierdo es diferente, dependiendodel modo en que esté.

A continuación, se describe el funcionamientodel control izquierdo en cada modo.

Funcionamiento de la radioAl presionar la parte superior del interruptor, laradio buscará hacia adelante la siguiente esta-ción sintonizable y al presionar la parte inferiordel interruptor, la radio buscará hacia atrás lasiguiente estación disponible.

El botón situado en el centro del control iz-quierdo sintonizará la siguiente estación prees-tablecida que haya programado en el botón depreselección de la radio.

Reproductor de CDAl presionar la parte superior del interruptor unavez, se avanza a la siguiente pista del CD. Alpresionar la parte inferior del interruptor unavez, se retrocede al principio de la pista actual oal principio de la pista anterior si han pasadomenos de ocho segundos después de que lapista actual comenzó a reproducirse.

Si presiona el interruptor hacia arriba o haciaabajo dos veces, se reproducirá la segundapista; si lo presiona tres veces, se reproducirá latercera pista, y así sucesivamente.

El botón central del interruptor de balancín dellado izquierdo no tiene ninguna función para unreproductor de CD de un solo disco. No obs-tante, cuando el vehículo está equipado con unreproductor de CD de varios discos, el botóncentral servirá para seleccionar el siguiente CDdisponible en el reproductor.

CONTROL DE AUX/USB/MP3 —SI ESTÁ EQUIPADOEsta característica permite conectar un disposi-tivo USB externo en el puerto USB, situado enla consola central.

Al conectar un dispositivo de audio electrónicoal puerto AUX situado en la carátula de la radio,se reproduce el medio pero no se utiliza lacaracterística de control para controlar el dispo-sitivo conectado.

Si la radio tiene un puerto USB, consulte la guíadel usuario o el suplemento apropiado del ma-nual del propietario del Uconnect para ver lascapacidades de soporte del dispositivo USBexterno.

¡ADVERTENCIA!

No enchufe ni extraiga el iPod o el dispositivoexterno mientras conduce. El incumplimientode esta advertencia podría provocar unacolisión.

UCONNECT PHONE — SI ESTÁEQUIPADOUconnect Phone es un sistema de comunica-ción de manos libres dentro del vehículo yactivado por voz. Uconnect Phone permite mar-car un número telefónico con un teléfono celu-lar* mediante comandos de voz simples (porejemplo, "Call" [Llamar] …"Mike" …"Work" [Tra-

Controles remotos del sistema de sonido(Vista trasera del volante)

300

Page 304: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

bajo] o "Dial" [Marcar] …"151-1234-5555"). Elaudio de su teléfono celular es transmitido através del sistema de audio del vehículo; elsistema silencia automáticamente la radiocuando utiliza Uconnect Phone.

NOTA:Uconnect Phone requiere el uso de un teléfonocelular equipado con el "Perfil de manos libres"Bluetooth, versión 1.0 o superior.

• Para Uconnect Phone con radio de navega-ción, consulte el suplemento del manual delpropietario de Uconnect.

• Para atención al cliente de Uconnect Phone,visite UconnectPhone.com

• Para ver los teléfonos compatibles, consulteel sitio web de Uconnect.

El sistema Uconnect Phone le permite transferirllamadas entre el sistema y su teléfono celularcuando entra o sale de su vehículo y le permitesilenciar el micrófono del sistema para conver-saciones privadas.

El sistema Uconnect Phone funciona a travésde su teléfono celular con "Perfil de manoslibres" Bluetooth. El sistema Uconnect cuentacon tecnología Bluetooth, el protocolo globalque permite conectar diferentes dispositivoselectrónicos entre sí sin necesidad de cables nide una estación de conexión; por lo tanto,Uconnect Phone funciona sin importar el lugardonde tenga guardado el teléfono celular (yasea en su cartera, bolsillo o maletín), siempre y

cuando el teléfono esté encendido y haya sidoemparejado al sistema Uconnect Phone delvehículo. El sistema Uconnect Phone permitevincular hasta siete teléfonos celulares al sis-tema. Solo puede utilizarse un teléfono celularvinculado (o emparejado) al sistema a la vez. Elsistema está disponible en los idiomas Inglés,Español, Francés, Alemán, Italiano u Holandés.

¡ADVERTENCIA!

SIEMPRE conduzca de manera segura consus manos en el volante. Usted tiene toda laresponsabilidad y asume todos los riesgosrelacionados con el uso de las funciones deUconnect y de sus aplicaciones en estevehículo. Solamente utilice el Uconnectcuando sea seguro hacerlo. Si no lo hacepuede provocar un accidente y sufrir lesionesgraves o la muerte.

Botón del Uconnect Phone

Los controles de la radio o delvolante (si están equipados) ten-drán los dos botones de control (elbotón de Uconnect Phone y elbotón de comando de voz ) que

le permiten acceder al sistema. Si presiona elbotón, escuchará la palabra Uconnect seguidapor un BIP. El bip es la señal para que propor-cione un comando.

NOTA:El micrófono para el Uconnect Phone se en-cuentra en la vestidura superior del parabrisasen el lado del conductor.

Botón de comando de voz

¡ADVERTENCIA!

Cualquier sistema guiado por voz única-mente debe utilizarse en condiciones deconducción seguras de acuerdo con todaslas legislaciones aplicables. Toda su aten-ción debe centrarse en la operación seguradel vehículo. De no hacerlo, podría produ-cirse una colisión que provoque lesionesgraves o mortales.

La ubicación del botón puede variaren función de la radio. Cada uno delos botones se describen en la sec-ción "Operación".

Uconnect Phone puede utilizarse con cualquierteléfono celular Bluetooth certificado con el per-fil de manos libres. Para ver los teléfonos com-patibles, consulte el sitio web de Uconnect.Consulte a su proveedor de servicio teléfonocelular o al fabricante del teléfono para másdetalles.

El sistema Uconnect Phone está completa-mente integrado al sistema de audio del

301

Page 305: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

vehículo. El volumen del Uconnect Phonepuede ajustarse con la perilla de control devolumen de la radio o con el control de la radiodel volante (interruptor derecho), si está equi-pado.

La pantalla de Uconnect se utilizará para pro-porcionar indicaciones visuales de UconnectPhone, como "CELL" (teléfono celular) o laidentificación de la persona que llama en ciertasradios.

FuncionamientoPueden utilizarse comandos de voz para operarel Uconnect Phone y para navegar a través dela estructura de menús de Uconnect Phone.Después de la mayoría de indicaciones deUconnect Phone se requieren comandos devoz. Usted recibirá una indicación para un co-mando específico y luego se le guiará a travésde las opciones disponibles.

• Antes de dar un comando de voz, es nece-sario esperar el sonido que sigue a la indica-ción “Ready” (Listo) o a otra indicación.

• Para ciertas funciones pueden usarse co-mandos combinados. Por ejemplo, en lugarde decir "Setup" (Configuración) y a conti-nuación "Phone Pairing" (Emparejamiento deteléfonos), puede decir el siguiente comandocombinado: "Setup Phone Pairing" (Configu-ración de emparejamiento de teléfonos).

• Para la explicación de cada función en estasección, solo se da la forma combinada delcomando de voz. También puede separar los

comandos en partes y decir cada parte delcomando cuando se le pida. Por ejemplo,puede usar el comando de voz en formacompuesta "Phonebook New Entry" (Nuevaentrada de la agenda telefónica) o puedeseparar el comando en forma compuesta endos comandos de voz: "Phonebook" (Agendatelefónica) y "New Entry" (Nueva entrada).Recuerde, Uconnect Phone funciona mejorcuando habla en un tono normal como siconversara con alguien sentado a unosmetros/pies de usted.

Árbol de comandos de vozConsulte "Árbol de voz" en esta sección.

Comando de ayudaSi necesita ayuda en cualquier indicación, o sidesea conocer las opciones en cualquier indi-cación, diga "Ayuda" después del pitido. Si pideayuda, Uconnect Phone reproducirá todas lasopciones en cualquier indicación.

Para activar el Uconnect Phone cuando está enespera, simplemente presione el botón de telé-fono y siga las indicaciones audibles. Todaslas sesiones de Uconnect Phone comienzancon una pulsación del botón de teléfono enla placa frontal.

Cancelar comandoEn cualquier indicación, después del pitido,puede decir "Cancel" (Cancelar) y será regre-sado al menú principal. Sin embargo, en algu-nos casos el sistema lo regresará al menúanterior.

Emparejamiento (vinculación) deUconnect Phone a un teléfonocelularPara comenzar a utilizar su Uconnect Phone,primero debe emparejar su teléfono celular ha-bilitado con Bluetooth compatible.

Para completar el proceso de emparejamiento,deberá consultar el Manual del propietario de suteléfono celular. El sitio web de Uconnect tam-bién puede proporcionar instrucciones detalla-das para el emparejamiento.

Las siguientes son instrucciones generales parael emparejamiento de teléfonos con UconnectPhone:

• Presione el botón Phone (Teléfono) paracomenzar.

• Después de la indicación "Ready" (Listo) ydel pitido subsiguiente, diga "Setup PhonePairing" (Configurar emparejamiento deteléfono).

• Cuando se le indique, después del pitido,diga "Emparejar un teléfono" y siga las indi-caciones audibles.

• Se le pedirá que diga un número de identifi-cación personal (PIN) de cuatro dígitos quenecesitará después para entrar en su telé-fono celular. Puede decir cualquier PIN decuatro dígitos. No es necesario que recuerdeeste PIN después del proceso inicial deemparejamiento.

302

Page 306: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

• Para propósitos de identificación, se le soli-citará que proporcione al Uconnect Phone unnombre para su teléfono celular. Cada telé-fono celular que sea emparejado debe tenerun nombre de teléfono exclusivo.

• Se le solicitará entonces que le proporcione asu teléfono celular un nivel de prioridad entreuno y siete, siendo uno la prioridad más alta.Puede emparejar hasta siete teléfonos celula-res a su Uconnect Phone. No obstante, en unmomento dado, solamente puede haber en usoun teléfono celular conectado a su sistemaUconnect. La prioridad le permite al UconnectPhone saber qué teléfono celular debe utilizar,en caso de que haya varios teléfonos celularesen el vehículo al mismo tiempo. Por ejemplo, sien el vehículo se encuentran los teléfonos conprioridad tres y cinco, Uconnect Phone usará elteléfono celular con prioridad tres cuando hagauna llamada. En cualquier momento es posibleseleccionar el uso de un teléfono celular conprioridad más baja (consulte "Conectividad te-lefónica avanzada" en esta sección).

NOTA:Las actualizaciones de software del teléfono o delsistema Uconnect pueden interferir en la conexiónBluetooth. En caso de que esto suceda, realice elproceso de emparejamiento nuevamente. No obs-tante, antes de realizar cualquier acción asegú-rese de que el dispositivo haya sido eliminado dela lista de teléfonos de su sistema Uconnect. Acontinuación, asegúrese de remover Uconnect dela lista de dispositivos en la configuración deBluetooth de su teléfono.

Marcar diciendo un número• Presione el botón Phone (Teléfono) para

comenzar.

• Después de la indicación "Ready" (Listo) ydel pitido subsiguiente, diga "Marcar".

• El sistema le indicará que diga el número alque desea llamar.

• Por ejemplo, puede decir "151-1234-5555".

• Uconnect Phone confirmará el número tele-fónico y luego lo marcará. El número apare-cerá en la pantalla de ciertas radios.

Llamar diciendo un nombre• Presione el botón Phone (Teléfono) para

comenzar.

• Después de la indicación "Ready" (Listo) ydel pitido subsiguiente, diga "Call" (Llamar).

• El sistema le indicará que diga el nombre dela persona a la que desea llamar.

• Después de la indicación "Ready" (Listo) ydel pitido subsiguiente, diga el nombre de lapersona a la que desea llamar. Por ejemplo,puede decir "Juan Pérez", donde Juan Pérezcorresponde a una entrada de nombre alma-cenada previamente en la agenda telefónicade Uconnect o en la agenda telefónica des-cargada. Para aprender a guardar un nombreen la agenda telefónica, consulte "Adición denombres a su agenda telefónica deUconnect" en esta sección.

• El sistema Uconnect confirmará el nombre yluego marcará el número telefónico corres-pondiente, que puede aparecer en la pantallade ciertas radios.

Descarga de la agenda telefónica:transferencia automática de laagenda telefónica desde el teléfonocelularSi el teléfono está equipado y admite específi-camente esta característica, Uconnect Phonedescarga automáticamente las entradas denombres (nombres de texto) y números de laagenda telefónica del teléfono móvil. Determi-nados teléfonos Bluetooth con perfil de accesoa libreta de teléfonos pueden admitir esta ca-racterística. Para ver los teléfonos compatibles,consulte el sitio web de Uconnect.

• Para llamar a un nombre de la agenda tele-fónica descargada (o del Uconnect), siga elprocedimiento en la sección "Llamar diciendoun nombre".

• Si se admite, la función de descarga y actua-lización automática empieza en cuanto seestablece la conexión del teléfono inalám-brico Bluetooth con Uconnect Phone; porejemplo, después de arrancar el vehículo.

• Cada vez que se conecte un teléfono alUconnect Phone, se descargarán y actuali-zarán un máximo de 1.000 entradas.

• Dependiendo del número máximo de entra-das descargadas, puede haber un breve re-

303

Page 307: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

traso antes de que puedan usarse los nom-bres descargados más recientemente. Hastaentonces, si está disponible, la agenda tele-fónica descargada anteriormente puedeusarse.

• Solamente es accesible la libreta de teléfo-nos del teléfono celular que está actualmenteconectado.

• Solo se transferirá la libreta de teléfonos delcelular. La agenda telefónica de la tarjeta SIMno forma parte de la libreta de teléfonos delcelular.

• La libreta de teléfonos descargada no puedeser editada ni borrada en el sistemaUconnect Phone. Solamente puede editarseen el teléfono celular. Los cambios son trans-feridos y actualizados al Uconnect Phone enla siguiente conexión telefónica.

Adición de nombres a la agendatelefónica de UconnectNOTA:Se recomienda agregar nombres a la agendatelefónica de Uconnect cuando el vehículo estádetenido.

• Presione el botón Phone (Teléfono) paracomenzar.

• Después de la indicación "Ready" (Listo) ydel pitido subsiguiente, diga "PhonebookNew Entry" (Nueva entrada de agendatelefónica).

• Cuando se le indique, diga el nombre de lanueva entrada. Se recomienda usar nombreslargos para ayudar al comando de voz. Porejemplo, diga "Robert Smith" o "Robert" enlugar de "Bob".

• Cuando se le indique, diga la designación delnúmero (por ejemplo, "Home" (Casa), "Work"(Trabajo), "Mobile" (Celular) u "Other (Otro)).Esto le permitirá guardar múltiples númerospara cada entrada de la agenda telefónica, siasí lo desea.

• Cuando se le indique, diga los dígitos delnúmero telefónico para la entrada de laagenda telefónica que va a agregar.

Una vez que termine de agregar una entrada enla agenda telefónica, tendrá oportunidad deagregar más números a la entrada actual o deregresar al menú principal.

El sistema Uconnect Phone le permite introducirhasta 32 nombres en la agenda telefónica y acada nombre se le pueden agregar hasta cuatronúmeros telefónicos y designaciones asocia-dos. Cada idioma tiene una agenda telefónicaindependiente de 32 nombres y es accesiblesolo en ese idioma. Además, el sistemaUconnect Phone descarga automáticamente laagenda telefónica del teléfono celular, si elteléfono está equipado y admite esta caracte-rística.

Edición de las entradas de laagenda telefónica de Uconnect• Presione el botón Phone (Teléfono) para

comenzar.

• Después de la indicación "Ready" (Listo) ydel pitido subsiguiente, diga "PhonebookEdit" (Editar agenda telefónica).

• Se le preguntará entonces el nombre de laentrada de la agenda telefónica que deseaeditar.

• Luego seleccione una designación del nú-mero que desee (home (casa), work (tra-bajo), mobile (teléfono celular), u other(otro)).

• Cuando se le indique, diga los dígitos delnuevo número telefónico para la entrada dela agenda telefónica que quiere editar.

Una vez que termine de modificar una entradaen la agenda telefónica, tendrá oportunidad deeditar otra entrada en la agenda telefónica,llamar al número que acaba de modificar oregresar al menú principal.

NOTA:

• Se recomienda editar las entradas de laagenda telefónica cuando el vehículo no estáen movimiento.

• Las entradas de la agenda telefónica descar-gadas automáticamente no pueden editarseni eliminarse.

304

Page 308: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

La opción "Editar agenda telefónica" puedeutilizarse para agregar otro número telefónico auna entrada de nombre que ya existe en laagenda telefónica. Por ejemplo, la entrada JuanPérez puede tener un número de teléfono celu-lar y uno de casa, pero posteriormente puedeagregar el número del trabajo de "Juan Pérez"utilizando la característica "Editar agenda tele-fónica".

Eliminación de una entrada de laagenda telefónica de UconnectNOTA:Se recomienda editar las entradas de la agendatelefónica cuando el vehículo no está en movi-miento.Para eliminar una entrada de la agenda telefó-nica de Uconnect mediante comandos de voz:

1. Presione el botón Phone (Teléfono) paracomenzar.

2. Después de la indicación "Ready" (Listo) y elpitido que sigue, diga "Phonebook Delete"(Borrar agenda telefónica).

3. Después de entrar en el menú Agenda tele-fónica eliminar, se le preguntará el nombrede la entrada que desea eliminar. Puededecir el nombre de una entrada de la agendatelefónica que desea eliminar o decir "ListNames" (Mostrar nombres) para escucharuna lista de las entradas de la agenda tele-fónica para seleccionar. Para seleccionar

una de las entradas de la lista, presione elbotón de comando de voz mientrasUconnect Phone está reproduciendo la en-trada deseada y diga "Delete" (Eliminar).

4. Después de ingresar el nombre, UconnectPhone preguntará cuál designación deseaeliminar: home (casa), work (trabajo), mobile(teléfono celular), other (otro) o all (todas).Diga la designación que desea eliminar.

• Tome en cuenta que solo se elimina aentrada de la agenda telefónica en elidioma actual.

NOTA:Las entradas de la agenda telefónica descarga-das automáticamente no pueden editarse nieliminarse.

Eliminar/Borrar �Todas� las entradasde la agenda telefónica de UconnectNOTA:

• SOLO se elimina la agenda telefónica en elidioma actual.

• Las entradas de la agenda telefónica descar-gadas automáticamente no pueden editarseni eliminarse.

Para eliminar o borrar todas las entradas de laagenda telefónica de Uconnect mediante co-mandos de voz:

1. Presione el botón Phone (Teléfono) paracomenzar.

2. Después de la indicación "Ready" (Listo) ydel pitido subsiguiente, diga "PhonebookErase All" (Borrar toda la agenda telefónica).

• Uconnect Phone pedirá que confirme quedesea borrar todas las entradas de laagenda telefónica.

3. Después de confirmar, las entradas de laagenda telefónica se eliminan.

Hacer una lista de todos losnombres de la agenda telefónica deUconnect• Presione el botón Phone (Teléfono) para

comenzar.

• Después de la indicación "Ready" (Listo) ydel pitido subsiguiente, diga "Phonebook ListNames" (Listar nombres de la agendatelefónica).

• Uconnect Phone reproducirá los nombres detodas las entradas de la agenda telefónica,incluyendo las entradas descargadas de laagenda telefónica, si están disponibles.

• Para llamar a uno de los nombres de la lista,presione el botón de comando de voz

mientras escucha el nombre deseado ydiga "Call" (Llamar).

NOTA:En este punto, el usuario también puede reali-zar las opciones "Editar" o "Borrar".

305

Page 309: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

• Uconnect Phone le pedirá entonces la desig-nación del número al que desea llamar.

• Se marcará el número seleccionado.

Funciones de llamada telefónicaLas siguientes funciones se pueden acceder através de Uconnect Phone, si las funcionesestán disponibles en el plan de servicio delteléfono celular. Por ejemplo, si el plan deservicio de su celular permite llamadas triparti-tas, esta característica la puede acceder através de Uconnect Phone. Consulte con suproveedor de servicio las funciones que tiene.

Contestación o rechazo de una llamadaentrante — Sin llamadas en cursoCuando recibe una llamada en el teléfono celu-lar, el sistema Uconnect Phone interrumpirá elsistema de audio del vehículo, si está encen-dido, y preguntará si desea contestar la lla-mada. Presione el botón Phone (Teléfono)

para aceptar la llamada. Para rechazar lallamada, mantenga presionado el botón Phone(Teléfono) hasta que oiga un pitido indicandoque la llamada entrante ha sido rechazada.

Contestación o rechazo de una llamadaentrante – Con otra llamada en cursoSi tiene una llamada en curso y hay otra lla-mada entrante, oirá los mismos tonos de redpara llamada en espera que normalmente oyecuando utiliza su teléfono celular. Presione elbotón Phone (Teléfono) para poner la lla-mada en curso en espera y responder la lla-mada entrante.

NOTA:Los teléfonos compatibles con el sistemaUconnect Phone que existen actualmente en elmercado no permiten rechazar una llamadaentrante cuando hay otra llamada en curso. Porlo tanto, el usuario solo puede responder unallamada entrante o ignorarla.

Realizar una segunda llamada mientras lallamada actual se encuentra en cursoPara realizar una segunda llamada cuando hayuna llamada en curso, presione el botón decomando de voz y diga y diga "Dial" (Marcar)o "Call" (Llamar) seguido por el número telefó-nico o la entrada de la agenda telefónica a laque desea llamar. La primera llamada se man-tendrá en espera mientras se realiza la segundallamada. Para regresar a la primera llamada,consulte "Cómo alternar entre llamadas" enesta sección. Para combinar dos llamadas, con-sulte "Llamada en conferencia" en esta sección.

Establecer/recuperar una llamada enesperaPara poner una llamada en espera, presione elbotón Phone (Teléfono) hasta que oiga unpitido. Esto indica que la llamada está en es-pera. Para recuperar la llamada en espera,mantenga presionado el botón Phone (Telé-fono) hasta que oiga un solo pitido.

Alternar entre llamadasSi hay dos llamadas en curso (una activa y otraen espera), presione el botón Phone (Teléfono)

hasta que oiga un bip, que indica que el

estado activo y en espera de las dos llamadasha sido intercambiado. Solo puede haber unallamada en espera a la vez.

Llamada en conferenciaCuando hay dos llamadas en curso (una activay otra en espera):

1. Mantenga pulsado el botón Phone (Teléfono)hasta que escuche un pitido doble, que

indica que las dos llamadas han sido enla-zadas en una llamada en conferencia.

Llamada tripartitaPara iniciar una llamada tripartita, presione elbotón de comando de voz mientras haya unallamada en progreso y realice una segundallamada telefónica, como se describe en "Rea-lización de una segunda llamada cuando hayuna llamada en curso". Después de establecerla segunda llamada, mantenga presionado elbotón Phone (Teléfono) hasta que escucheun pitido doble, que indica que las dos llamadasse unieron en una llamada en conferencia.

Finalización de llamadaPara finalizar una llamada en curso:

1. Pulse momentáneamente el botón Phone(Teléfono) .

• Solamente finalizarán las llamadas activasy si existe una llamada en espera, seconvertirá en una llamada activa nueva. Sila llamada activa es finalizada por la per-sona que llama, es posible que una lla-

306

Page 310: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

mada en espera no se convierta en activaautomáticamente. Esto depende del telé-fono celular.

2. Para recuperar la llamada en espera, man-tenga presionado el botón Phone (Teléfono)

hasta que oiga un solo pitido.

Volver a marcarPara volver a marcar el último número discadoen su teléfono móvil mediante comandos devoz:

1. Presione el botón Teléfono para comen-zar.

2. Después de la indicación "Ready" (Listo) ydel pitido subsiguiente, diga "Redial" (Volvera marcar).

• El Uconnect Phone llamará al último nú-mero marcado desde su teléfono celular.

NOTA:Es posible que éste no sea el último númeroque marcó desde Uconnect Phone.

Continuación de llamadaLa continuación de llamada es la progresión deuna llamada telefónica en Uconnect Phone des-pués de colocar el encendido del vehículo en laposición OFF (Apagado). La función de conti-nuación de llamada disponible en el vehículopuede ser de uno de tres tipos:

1. Después de cambiar el encendido a la posi-ción OFF (Apagado), una llamada puedecontinuar en Uconnect Phone ya sea hasta

que termine o hasta que la batería delvehículo indique que finalizará la llamada enUconnect Phone y se transferirá al teléfonocelular.

2. Después de colocar el encendido en la po-sición OFF (Apagado), una llamada puedecontinuar en Uconnect Phone durante ciertotiempo; después la llamada se transfiereautomáticamente de Uconnect Phone al te-léfono celular.

3. Una llamada activa se transfiere automática-mente al teléfono celular después de que laignición se cambia a OFF (Apagado).

Características de Uconnect PhoneSelección de idiomaPara cambiar el idioma que Uconnect Phoneusa:

• Presione el botón Phone (Teléfono) paracomenzar.

• Después de la indicación "Ready" (Listo) ydel bip siguiente, diga el nombre del idioma alque desea cambiar: inglés, español ofrancés.

• Siga las indicaciones del sistema para com-pletar la selección del idioma.

Después de seleccionar uno de los idiomas,todas las indicaciones y comandos de voz seránen ese idioma.

NOTA:Después de cada operación de cambio deidioma de Uconnect Phone, solo puede usarsela agenda telefónica con 32 nombres en eseidioma específico. El nombre del teléfono em-parejado no es específico para un idioma, ypodrá usarse en todos los idiomas.

Asistencia en emergenciasSi usted se encuentra ante una emergencia ypuede alcanzar el teléfono celular:

• Tome el teléfono y marque el número deemergencia de su localidad.

Si no puede alcanzar el teléfono y UconnectPhone está operacional, puede acceder al nú-mero de emergencia de la siguiente manera:

• Presione el botón Phone (Teléfono) paracomenzar.

• Después de la indicación "Ready" (Listo) ydel pitido subsiguiente, diga "Emergency"(Emergencia) y Uconnect Phone le indicaráal teléfono celular emparejado que llame alnúmero de emergencia.

NOTA:

• El número por omisión es 112. El númeromarcado puede no ser aplicable a la zona yservicio de teléfono móvil disponible.

• Si es compatible, este número puede serprogramable en algunos sistemas. Para ha-cerlo, presione el botón Phone (Teléfono)

307

Page 311: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

y diga "Setup" (Configurar), seguido por"Emergency" (Emergencia).

• Uconnect Phone disminuye ligeramente laposibilidad de realizar con éxito una llamadatelefónica respecto a si la hace directamentecon el teléfono celular.

¡ADVERTENCIA!

Para utilizar el sistema Uconnect Phone enuna emergencia, el teléfono celular debeestar:• Encendido.• Emparejado con el sistema Uconnect.• Tener cobertura de red.

Asistencia de remolque, si está equipadaSi necesita asistencia de remolque:

1. Presione el botón Phone (Teléfono) paracomenzar.

2. Después de la indicación "Ready" (Listo) ydel pitido subsiguiente, diga "Breakdown ser-vice" (Asistencia de remolque).

NOTA:El número de asistencia de remolque debeconfigurarse antes de utilizarlo. Para configurar,presione el botón Phone (Teléfono) , diga"Setup, Breakdown Service" (Configuración,Asistencia de remolque) y siga las indicaciones.

LocalizaciónPara aprender a localizar personas, consulte"Funcionamiento con sistemas automatizados".La localización de personas funciona correcta-mente, salvo para los buscapersonas de ciertasempresas, ya que se termina el tiempo deactividad demasiado rápido como para funcio-nar correctamente con Uconnect Phone.

Llamadas a buzón de vozPara aprender a acceder a su buzón de voz,consulte "Funcionamiento con sistemas auto-matizados".

Trabajo con sistemas automatizadosEste método se usa en casos en los quegeneralmente es necesario presionar númerosen el teclado del teléfono celular mientras senavega en un sistema de teléfono automati-zado.

Puede utilizar el Uconnect Phone para accedera un sistema de buzón de voz o a un servicioautomatizado, como un servicio de búsquedade personas o una línea de servicio al clienteautomatizada. Algunos servicios requieren se-lección inmediata de respuesta. En algunoscasos, eso puede ser demasiado rápido paraque pueda usarse Uconnect Phone.

Cuando llame a un número con UconnectPhone que normalmente requiera que ingreseuna secuencia de tonos mediante toques en elteclado del teléfono celular, puede presionar elbotón de comando de voz y decir la secuen-cia que desea ingresar, seguida de la palabra"Send" (Enviar). Por ejemplo, si necesita ingre-

sar el PIN, seguido de un símbolo de número,(3 7 4 6 #), puede presionar el botón de co-mando de voz y decir, "3 7 4 6 # Send" (3 74 6 # Enviar). Decir un número o una secuenciade números, seguido de "Send" (Enviar) tam-bién se usa para navegar por la estructura demenú de un centro automatizado de servicio alcliente y para dejar un número en un buscaper-sonas.

También puede enviar entradas almacenadasen la agenda telefónica de Uconnect en formade tonos para obtener acceso rápido y fácil aentradas de buscapersonas y buzones de voz.Para utilizar esta característica, marque el nú-mero al que desea llamar, luego presione elbotón de comando de voz y diga "Send"(Enviar). El sistema le solicitará que introduzcael nombre o número y que diga el nombre de laentrada de la agenda telefónica que deseaenviar. Uconnect Phone enviará entonces elnúmero telefónico correspondiente asociadocon la entrada de la agenda telefónica, comotonos a través del teléfono.

NOTA:

• Es posible que no se escuchen todos lostonos debido a las configuraciones de red detelefonía celular. Esto es normal.

• Algunos sistemas de localización y correo devoz tienen configuraciones de desconexiónque son demasiado cortas y podrían no per-mitir el uso de esta función.

308

Page 312: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Interrupción - Anulación de indicacionesPuede utilizar el botón de "Comandos de voz" sidesea saltarse parte de una indicación y emitirsu comando de voz inmediatamente. Por ejem-plo, si una indicación está diciendo “Would youlike to pair a phone, clear a...” (Desea emparejarun teléfono, borrar un...), puede presionar elbotón de comando de voz y decir "Pair aPhone" (Emparejar un teléfono) para seleccio-nar esa opción sin tener que escuchar el restode la indicación por voz.

Activación y desactivación de confirmaciónde indicacionesSi se desactiva la confirmación de indicaciones,el sistema dejará de pedirle que confirme susselecciones (p. ej., Uconnect Phone no repetiráun número telefónico antes de marcarlo).

Para activar o desactivar indicaciones de con-firmación utilizando comandos de voz:

1. Presione el botón Phone (Teléfono) paracomenzar.

2. Después de la indicación "Ready" (Listo) ydel pitido subsiguiente, diga:

• "Setup Confirmations Prompts On" (Confi-gurar la activación de confirmación de in-dicaciones)

• "Setup Confirmations Prompts Off" (Confi-gurar la desactivación de confirmación deindicaciones)

Indicadores de estado del teléfono y la redSi está disponible en la radio o en una pantallapremium como el grupo del tablero de instru-mentos, y es admitido por el teléfono celular,Uconnect Phone le informará el estado delteléfono y de la red cuando intente realizar unallamada telefónica mediante Uconnect Phone.Se proporciona el estado de roaming, la inten-sidad de la señal de red, la batería del teléfono,etc.

Marcación con el teclado numérico delteléfono celularPuede marcar un número telefónico con elteclado numérico de su teléfono celular y seguirutilizando el Uconnect Phone (mientras marcacon el teclado numérico del teléfono celular, elusuario debe tener precaución y tomar medidasde seguridad). Al marcar un número con suteléfono celular Bluetooth emparejado, el audiose escuchará en el sistema de audio delvehículo. Uconnect Phone funcionará igual quesi marca el número utilizando comandos de voz.

NOTA:Algunas marcas de teléfonos celulares no en-vían el tono de marcado al Uconnect Phonepara ser reproducido en el sistema de audio delvehículo, de modo que no se escuchará. Enesta situación, después de terminar de marcarun número, el usuario puede sentir que lallamada no se realizó aunque esté en curso.Una vez que su llamada sea contestada, ustedescuchará el audio.

Activación y desactivación de silenciar(Silenciar activado/desactivado)Cuando se silencia el Uconnect Phone, podráseguir oyendo la conversación proveniente dela otra parte, pero la otra parte no podrá escu-charlo a usted. Para silenciar Uconnect Phone:

• Presione el botón Voice Command (Co-mando de voz) .

• Después del pitido, diga "Mute" (Silenciar).

Para desactivar el silencio de Uconnect Phone:

• Presione el botón Voice Command (Co-mando de voz) .

• Después del pitido, diga "Mute off" (Silencioapagado).

Conectividad telefónica avanzadaTransferencia de llamadas hacia y desdeun teléfono celularEl sistema Uconnect Phone permite transferirllamadas en curso del teléfono celular alUconnect Phone sin finalizar la llamada. Paratransferir una llamada en curso desde su telé-fono celular emparejado con Uconnect Phonehacia Uconnect Phone o viceversa, presione elbotón de comando de voz y diga "TransferCall" (Transferir llamada).

309

Page 313: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Conectar o desconectar el enlace entreUconnect Phone y el celularSu teléfono móvil puede emparejarse con mu-chos dispositivos electrónicos diferentes, perosólo puede estar "conectado" activamente conun dispositivo electrónico a la vez.

Si desea conectar o desconectar la conexiónBluetooth entre un teléfono celular emparejadoa Uconnect Phone y el Uconnect Phone, sigalas instrucciones descritas en el manual delusuario de su teléfono celular.

Lista de nombres de los teléfonoscelulares emparejados

• Presione el botón Phone (Teléfono) paracomenzar.

• Después de la indicación "Ready" (Listo) ydel pitido subsiguiente, diga "Setup PhonePairing" (Configurar emparejamiento deteléfono).

• Cuando se le indique, diga "List Phones"(Enumerar teléfonos).

• Uconnect Phone reproducirá los nombres detodos los teléfonos celulares emparejados enorden de la prioridad más alta a la más baja.Para "seleccionar" o "borrar" un teléfono em-parejado que se está anunciando, presione elbotón de comando de voz y diga "Select"(Seleccionar) o "Delete" (Borrar). Además,consulte las siguientes dos secciones paraconocer una forma alternativa de "seleccio-nar" o "borrar" un teléfono emparejado.

Selección de otro teléfono celularEsta función le permite seleccionar y comenzara utilizar otro teléfono emparejado conUconnect Phone.

• Presione el botón Phone (Teléfono) paracomenzar.

• Después de la indicación "Ready" (Listo) ydel pitido subsiguiente, diga "Setup SelectPhone" (Configurar selección de teléfono) ysiga las indicaciones.

• También puede pulsar el botón de comandode voz en cualquier momento mientras seestá reproduciendo la lista y, a continuación,seleccionar el teléfono deseado.

• El teléfono seleccionado se usará para lasiguiente llamada telefónica. Si el teléfonoseleccionado no está disponible, UconnectPhone volverá a utilizar el teléfono con laprioridad más alta presente en el vehículo ocerca de él (a una distancia no mayor de30 pies [9 metros] aproximadamente).

Borrar celulares emparejados conUconnect Phone

• Presione el botón Phone (Teléfono) paracomenzar.

• Después de la indicación "Ready" (Listo) ydel pitido subsiguiente, diga "Setup PhonePairing" (Configurar emparejamiento deteléfono).

• En la siguiente indicación, diga "Delete" (Bo-rrar) y siga las indicaciones.

• También puede presionar el botón de co-mando de voz en cualquier momentomientras se está reproduciendo la lista yluego seleccionar el teléfono que desea bo-rrar.

Información que debe conoceracerca de Uconnect PhoneTutorial de Uconnect PhonePara escuchar un breve tutorial de las caracte-rísticas del sistema, presione el botón Phone(Teléfono) y diga "Uconnect Tutorial" (Tuto-rial de Uconnect).

Entrenamiento de vozSi los usuarios tienen dificultades para que elsistema reconozca los números o los comandosde voz, pueden utilizar la función de "entrena-miento de voz" de Uconnect Phone. Para teneracceso a este modo de entrenamiento, siga unode estos dos procedimientos:

• Desde fuera del modo de Uconnect Phone(por ejemplo, desde el modo de radio), man-tenga presionado el botón de comando devoz durante cinco segundos hasta quecomience la sesión, o

• Presione el botón Voice Command (Co-mando de voz) y diga el comando “VoiceTraining” (Entrenamiento de voz), “SystemTraining” (Entrenamiento del sistema) o“Start Voice Training” (Comenzar entrena-miento de voz).

310

Page 314: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Puede presionar el botón de Uconnect Phonepara restaurar los ajustes de fábrica o repetir laspalabras y las frases cuando Uconnect Phone losolicite. Para obtener los mejores resultados, lasesión de programación de voz debe comple-tarse con el vehículo aparcado, el motor enmarcha, todas las ventanillas cerradas y elventilador apagado.

Este procedimiento puede repetirse con unnuevo usuario. El sistema se adaptará sola-mente a la última voz entrenada.

Comando de vozPara obtener el mejor rendimiento:

• Ajuste el espejo retrovisor para dejar por lomenos ½ pulg (1 cm) de espacio entre laconsola del techo (si está equipada) y elespejo.

• Espere siempre el pitido antes de hablar.

• Hable normalmente, sin pausas, tal como loharía con una persona sentada a unos pies/metros de usted.

• Asegúrese de que no haya otras personashablando mientras dice un comando de voz.

El desempeño se maximiza con:

• Ajuste del ventilador de bajo a medio

• Velocidad del vehículo de baja a media

• Ruido de la carretera bajo

• Superficie lisa de la carretera

• Ventanas completamente cerradas

• Condiciones de clima seco

NOTA:

• Aunque el sistema está diseñado para usua-rios que hablan en inglés estadounidense,francés y español, es posible que el sistemano funcione siempre para algunos.

• Cuando navegue en un sistema automati-zado como un correo de voz, o al enviar unmensaje de búsqueda, cuando termine dedecir la cadena de dígitos, asegúrese dedecir "Send" (Enviar).

• Se recomienda guardar nombres en laagenda telefónica cuando el vehículo no estáen movimiento.

• No se recomienda guardar nombres que sue-nen de forma similar en la agenda telefónicade Uconnect.

• El grado de reconocimiento de nombres de laagenda telefónica (descargada y local deUconnect Phone) es óptimo cuando las en-tradas no son similares.

• Los números deben decirse dígito por dígito.El "800" debe decirse "eight-zero-zero"(ocho-cero-cero) y no "eight hundred"(ochocientos).

• Usted puede decir "O" (la letra "O") para el"0" (cero).

• Aun cuando la marcación internacional escompatible con la mayoría de las combina-

ciones de números, algunas combinacionesde números de marcación de acceso rápidopodrían no ser compatibles.

Rendimiento de audio del extremo lejanoLa calidad del audio es óptima con:

• Ajuste del ventilador de bajo a medio

• Velocidad del vehículo de baja a media

• Ruido de la carretera bajo

• Superficie lisa de la carretera

• Ventanas completamente cerradas

• Condiciones de clima seco

• Operación desde el asiento del conductor

• El desempeño, como la claridad del audio, eleco y la intensidad, depende en gran medidadel teléfono y la red, y no de Uconnect Phone

• El eco en el teléfono del otro lado algunasveces se puede reducir al bajar el volumendel audio en el vehículo.

SMSEl Uconnect Phone puede leer o enviar nuevosmensajes en su teléfono.

Lectura de mensajes:

Si recibe un nuevo mensaje de texto mientrassu teléfono está conectado al Uconnect Phone,un anuncio le notificará que tiene un nuevomensaje de texto. Si desea oír el nuevo men-saje:

1. Presione el botón Phone (Teléfono) .

311

Page 315: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

2. Después de la indicación "Ready" (Listo) y laalarma que sigue, diga "SMS Read" (LeerSMS) o "Read Messages" (Leer mensajes).

• Uconnect Phone reproducirá el mensajede texto nuevo.

Después de leer un mensaje, puede "contestar"o "reenviar" el mensaje mediante UconnectPhone.

Envío de mensajes:

Puede enviar mensajes utilizando el UconnectPhone. Para enviar un mensaje nuevo:

1. Presione el botón Phone (Teléfono) .

2. Después de la indicación "Ready" (Listo) y laalarma que sigue, diga "SMS Send" (EnviarSMS) o "Send Messages" (Enviar mensa-jes).

3. Puede formular el mensaje que desea en-viar, o decir "List Messages" (mostrar men-sajes) para ver los 20 mensajes predetermi-nados.

Para enviar un mensaje, presione el botón decomando de voz mientras el sistema enu-mera el mensaje y diga "Send" (Enviar).

El Uconnect Phone le solicitará que diga elnombre o el número de la persona a la quedesea enviar el mensaje.

Lista de mensajes predefinidos:1. Sí

2. No

3. Where are you? (¿Dónde estás?)

4. I need more direction (Necesito más instruc-ciones).

5. L O L (HA HA HA)

6. Why (¿Por qué?)

7. I love you (Te quiero)

8. Call me (Llámame)

9. Call me later (Llámeme más tarde)

10. Thanks (Gracias)

11. See You in 15 minutes (Nos vemos en15 minutos)

12. I am on my way (Voy en camino)

13. I’ll be late (Llegaré tarde)

14. Are you there yet? (¿Ya está allí?)

15. Where are we meeting? (¿Dónde nos vemos?)

16. Can this wait? (¿Puede esperar?)

17. Bye for now (Hasta luego)

18. When can we meet (¿Cuándo nos juntamos?)

19. Send number to call (Envíeme el númeropara llamar)

20. Start without me (Empiecen sin mí)

Activar/desactivar el aviso de SMS entrante

Al DESACTIVAR el anuncio de mensajes SMSrecibidos, el sistema dejará de anunciar losnuevos mensajes recibidos.

1. Presione el botón Phone (Teléfono) .

2. Después de la indicación "Ready" (Listo) ydel pitido subsiguiente, diga "Setup SMSIncoming Message Announcement" (Confi-gurar anuncio de mensaje SMS entrante) yse le proporcionará entonces la opción decambiarlo.

Enlace de comunicación BluetoothSe ha detectado que los teléfonos celularespierden conexión con el sistema UconnectPhone. Cuando esto ocurre, la conexión gene-ralmente puede restablecerse apagando y en-cendiendo el teléfono. Se recomienda mantenerel teléfono móvil en el modo de Bluetooth acti-vado.

EncenderDespués de cambiar la llave de encendido de laposición OFF (Apagado) a ON (Encendido) oACC (Accesorios), o después de cambiar elidioma, antes de utilizar el sistema debe esperaral menos 15 segundos.

312

Page 316: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

313

Page 317: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

314

Page 318: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Comandos de voz

Principal Alternativo(s)

Zero (cero)

One (uno)

Two (dos)

Three (tres)

Principal Alternativo(s)

Four (cuatro)

Five (cinco)

Six (seis)

Seven (siete)

Eight (ocho)

Principal Alternativo(s)

Nine (nueve)

Asterisk (asterisco) (*) Star (estrella)

Plus (más) (+)

Hash (símbolo degato) (#)

315

Page 319: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Principal Alternativo(s)

All (todas) All of them (todosellos)

Asistencia de remol-que

Call (llamar)

Cancel (cancelar)

Confirmationprompts (indicacio-nes de confirmación)

Confirmation (confir-mación)

Continue (continuar)

Delete (eliminar)

Dial (marcar)

Download (descar-gar)

Dutch (Holandés) Países Bajos

Edit (editar)

Emergency (emer-gencia)

English (inglés)

Delete all (Borrartodo)

Erase all (borrar to-das)

Espanol (español)

Francais (francés)

German (Alemán) Deutsch (Alemán)

Principal Alternativo(s)

Help (ayuda)

Home (casa)

Italian (Italiano) Italiano

Language (idioma)

List names (mostrarnombres)

List phones (mostrarteléfonos)

Main menu (Menúprincipal)

Return to main menu(regresar al menúprincipal)

Mobile (celular)

Mute (silenciar)

Mute off (desactivarsilencio)

New entry (nuevaentrada)

No (no)

Other (otro)

Pair a phone (empa-rejar un teléfono)

Phone pairing (em-parejamiento de telé-fono)

Pairing (empareja-miento)

Principal Alternativo(s)

Phonebook (agendatelefónica)

Phone book (directo-rio telefónico)

Previous (Anterior)

Redial (volver a mar-car)

Select phone (Selec-cionar teléfono)

Select (Seleccionar)

Send (enviar)

Set up (configurar) Phone settings orphone set up (confi-guraciones telefóni-cas o configuraciónde teléfono)

Transfer call (trans-ferir llamada)

Tutorial de Uconnect

Voice training (entre-namiento de voz)

Work (trabajo)

Yes (sí)

316

Page 320: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

FUNCIONAMIENTO DE LARADIO Y CELULARESEn ciertas condiciones, un teléfono celular en-cendido dentro del vehículo puede causar fun-cionamiento errático o ruidoso de la radio. Estacondición puede reducirse o eliminarse si reu-bica la antena del teléfono celular. Esta condi-ción no es dañina para la radio. Si el funciona-miento de la radio no mejora al reubicar laantena, se recomienda bajar el volumen de laradio o apagarla durante el funcionamiento delteléfono celular cuando no utilice Uconnect (siestá equipado).

COMANDOS DE VOZ, SI ESTÁEQUIPADO

Funcionamiento del sistema decomandos de voz

El sistema de comandos de vozUconnect le permite controlar laradio AM, FM, el reproductor dediscos, los dispositivos de almace-namiento masivo USB, la familia dedispositivos iPod, los dispositivos

de transmisión de audio Bluetooth, la radiosatelital y las grabadoras de notas.

NOTA:Asegúrese de hablar en el sistema de interfazde voz lo más calmado y naturalmente posible.La capacidad del sistema de interfaz de voz dereconocer comandos de voz del usuario puedeverse afectada negativamente si se habla rá-pido o a un volumen de voz elevado.

¡ADVERTENCIA!

Cualquier sistema guiado por voz única-mente debe utilizarse en condiciones deconducción seguras de acuerdo con todaslas legislaciones aplicables. Toda su aten-ción debe centrarse en la operación seguradel vehículo. De no hacerlo, podría produ-cirse una colisión que provoque lesionesgraves o mortales.

Cuando presione el botón de comando de voz, oirá un pitido. Este sonido es la señal que le

indica el momento de proporcionar un co-mando.

NOTA:Si no dice un comando en algunos segundos, elsistema le presentará una lista de opciones.

Si en algún momento desea interrumpir el sis-tema mientras el sistema está enumerandoopciones, presione el botón de comando de voz

, espere el pitido y diga su orden.

Si presiona el botón de comando de vozmientras el sistema está hablando, esto se

conoce como "entrometimiento". El sistemaserá interrumpido y podrá agregar o cambiarórdenes después del pitido. Esto le será útil unavez que comience a aprender las opciones.

NOTA:En cualquier momento puede decir las palabras"Cancel" (Cancelar), "Help" (Ayuda) o "MainMenu" (Menú principal).

Estos comandos son universales y se puedenutilizar en cualquier menú. Todos los demáscomandos se pueden utilizar dependiendo de laaplicación activa.

Cuando utilice este sistema, debe hablar clara-mente y con un volumen normal.

El sistema reconocerá mejor su voz si lasventanas están cerradas y el ventilador de lacalefacción/aire acondicionado está en la posi-ción baja.

En cualquier punto, si el sistema no reconoceuno de sus comandos, se le pedirá que lo repita.

Para escuchar el primer menú disponible, pre-sione el botón de comando de voz y diga"Help" (Ayuda) o "Main Menu" (Menú principal).

ComandosEl sistema de comandos de voz entiende dostipos de comandos: comandos universales ycomandos locales. Los comandos universalesestán disponibles en todo momento. Los co-

317

Page 321: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

mandos locales están disponibles si está activoel modo de radio admitido.

Cómo cambiar el volumen

1. Presione el botón de comando de vozpara iniciar un diálogo.

2. Diga un comando (p. ej., "Ayuda").

3. Utilice la perilla giratoria ON/OFF VOLUMEpara ajustar el volumen en un nivel confor-table mientras el sistema de comandos devoz está hablando. Tenga en cuenta que elajuste del volumen para los comandos devoz es diferente al del sistema de audio.

Menú principalPresione el botón de comando de voz parainiciar un diálogo. Puede decir "Main Menu"(Menú principal) para cambiar al menú principal.

En este modo puede decir los siguientes co-mandos:

• "Radio AM" (para cambiar al modo de radioAM)

• "Radio FM" (para cambiar al modo de radioFM)

• "Disco" (para cambiar al modo de disco)

• "USB" (para cambiar al modo USB)

• "Bluetooth Streaming" (TransmisiónBluetooth) (para cambiar al modo de trans-misión Bluetooth)

• "Memo" (notas) (para cambiar al grabador denotas)

• "Configuración del sistema" (para cambiar aconfiguración del sistema)

Radio AMPara cambiar a la banda AM, diga "AM" o"Radio AM". En este modo, puede decir lossiguientes comandos:

• "Frequency #" (Frecuencia #) (para cambiarla frecuencia)

• "Next Station" (Siguiente estación) (para se-leccionar la siguiente estación)

• "Previous Station" (Estación anterior) (paraseleccionar la estación anterior)

• "Radio Menu" (Menú de la radio) (para cam-biar al menú de la radio)

• "Main Menu" (Menú principal) (para cambiaral menú principal)

Radio FMPara cambiar a la banda FM, diga "FM" o "RadioFM". En este modo, puede decir los siguientescomandos:

• "Frequency #" (Frecuencia #) (para cambiarla frecuencia)

• "Next Station" (Siguiente estación) (para se-leccionar la siguiente estación)

• "Previous Station" (Estación anterior) (paraseleccionar la estación anterior)

• "Menu Radio" (Menú de la radio) (para cam-biar al menú de la radio)

• "Main Menu" (Menú principal) (para cambiaral menú principal)

Modo de discoPara cambiar al modo de disco, diga "Disc"(Disco). En este modo, puede decir los si-guientes comandos:

• "Track" (Pista) (#) (para cambiar la pista)

• "Next Track" (Siguiente pista) (para reprodu-cir la siguiente pista)

• "Previous Track" (Pista anterior) (para repro-ducir la pista anterior)

• "Main Menu" (Menú principal) (para cambiaral menú principal)

Modo USBPara cambiar al modo USB, diga "USB". En estemodo, puede decir los siguientes comandos:

• "Next Track" (Siguiente pista) (para reprodu-cir la siguiente pista)

• "Previous Track" (Pista anterior) (para repro-ducir la pista anterior)

• "Play" (Reproducir) (para reproducir el nom-bre de un artista, nombre de lista de repro-ducción, nombre de álbum, nombre de lapista, etc.)

318

Page 322: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Modo de transmisión Bluetooth (BT)Para cambiar el modo de transmisión Bluetooth(BT), diga "Bluetooth Streaming" (TransmisiónBluetooth). En este modo, puede decir los si-guientes comandos:

• "Play" (Reproducir) (para reproducir la pistaactual)

• "Pause" (Pausa) (para poner en pausa lapista actual)

• "Next Track" (Siguiente pista) (para reprodu-cir la siguiente pista)

• "Previous Track" (Pista anterior) (para repro-ducir la pista anterior)

Modo de notasPara cambiar al modo de grabador de voz, diga"Memo" (Nota). En este modo, puede decir lossiguientes comandos:

• "New Memo" (Nueva nota) (para registraruna nota nueva) — Durante la grabación,puede presionar el botón Voice Command(Comando de voz) para interrumpir lagrabación. Continúe diciendo uno de los si-guientes comandos:

– "Save" (Guardar) (para guardar la nota)– "Continue" (Continuar) (para continuar la

grabación)– "Delete" (Borrar) (para borrar la graba-

ción)

• "Play Memos" (Reproducir notas) (para re-producir notas grabadas previamente) — du-rante la reproducción, puede presionar el

botón de comando de voz para interrum-pir la reproducción de las notas. Continúediciendo uno de los siguientes comandos:

– "Repeat" (Repetir) (para repetir una nota)– "Next" (Siguiente) (para reproducir la si-

guiente nota)– "Previous" (Anterior) (para reproducir la

nota anterior)– "Delete" (Borrar) (para borrar una nota)– "Delete All" (Borrar todo) (para borrar to-

das las notas)

Setup (Configuración)Para cambiar la configuración del sistema,puede decir uno de los siguientes comandos:

• "Change to setup" (Cambiar a configuración)

• "Switch to system setup" (Cambiar a configu-ración del sistema)

• "Main menu setup" (Configuración del menúprincipal)

• "Switch to setup" (Cambiar a configuración)

En este modo puede decir los siguientes co-mandos:

• "Language English" (Idioma inglés)

• "Language French" (Idioma francés)

• "Language Spanish" (Idioma español)

• “Language German” (Idioma alemán)

• "Language Dutch" (Idioma holandés)

• "Language Italian" (Idioma italiano)

• "Tutorial"

• "Voice Training" (Entrenamiento de voz)

NOTA:Tenga en cuenta que primero debe presionar elbotón de comando de voz y esperar el pitidoantes de decir los comandos de "interrupción".

Entrenamiento de vozSi los usuarios tienen dificultades para que elsistema reconozca los números o los comandosde voz, pueden utilizar la función de "entrena-miento de voz" de Uconnect Voice.

1. Presione el botón Voice Command (Co-mando de voz) y diga "System Setup"(Configuración del sistema), y cuando estéen ese menú, diga "Voice Training" (Entre-namiento de voz). Esto programará su pro-pia voz en el sistema y mejorará el recono-cimiento.

2. Repita las palabras y las frases cuandoUconnect Voice lo indique. Para mejoresresultados, la sesión de entrenamiento devoz se debe realizar con el vehículo estacio-nado, el motor funcionando, todas las venta-nas cerradas y el ventilador del sopladorapagado. Este procedimiento puede repe-tirse con un nuevo usuario. El sistema seadaptará solamente a la última voz entre-nada.

319

Page 323: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

MANTENIMIENTO DE DISCOSCD/DVDPara mantener los discos CD/DVD en buenestado, tome las siguientes precauciones:

1. Manipule los discos por el borde, evite tocarla superficie.

2. Si los discos están manchados, limpie lasuperficie con una tela suave del centro a laorilla.

3. No aplique papel ni cinta adhesiva al disco yevite rayarlo.

4. No utilice disolventes como bencina, dilu-yente, limpiadores ni pulverizadores anties-táticos.

5. Guarde los discos en su estuche después deutilizarlos.

6. No exponga los discos a la luz solar directa.

7. No guarde los discos en lugares con tempe-raturas muy altas.

NOTA:Si tiene dificultad para reproducir un disco es-pecífico, podría estar dañado (por ejemplo, ra-yado, sin la película reflectora, puede tener uncabello, humedad o rocío), ser de mayor ta-maño o estar codificado. Intente con un discoque sepa que está en buenas condiciones antesde considerar reparar el reproductor de discos.

320

Page 324: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

11ASISTENCIA AL CLIENTE

• SI NECESITA ASISTENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .323• ARGENTINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .324• AUSTRALIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .324• AUSTRIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .324• RESTO DEL CARIBE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .325• BÉLGICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .325• BOLIVIA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .325• BRASIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .326• BULGARIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .326• CHILE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .326• CHINA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .327• COLOMBIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .327• COSTA RICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .327• CROACIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .328• REPÚBLICA CHECA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .328• DINAMARCA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .328• REPÚBLICA DOMINICANA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .329• ECUADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .329• EL SALVADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .329• ESTONIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .330• FINLANDIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .330• FRANCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .330• ALEMANIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .331• GRECIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .331• GUATEMALA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .331• HONDURAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .332

321

Page 325: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

• HUNGRÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .332• INDIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .332• IRLANDA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .333• ITALIA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .333• LETONIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .333• LITUANIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .334• LUXEMBURGO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .334• PAÍSES BAJOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .334• NUEVA ZELANDA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .335• NORUEGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .335• PANAMÁ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .335• PARAGUAY. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .336• PERÚ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .336• POLONIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .336• PORTUGAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .337• PUERTO RICO E ISLAS VÍRGENES DE LOS ESTADOS UNIDOS . . . .337• REUNION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .337• RUMANIA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .338• RUSIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .338• SERBIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .338• ESLOVAQUIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .339• ESLOVENIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .339• SUDÁFRICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .339• ESPAÑA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .340• SUECIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .340• SUIZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .340• TAIWAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .341• TURQUÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .341• UCRANIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .341• REINO UNIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .342• URUGUAY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .342• VENEZUELA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .342

322

Page 326: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

SI NECESITA ASISTENCIALos distribuidores del fabricante están suma-mente interesados en que usted quede satisfe-cho con sus productos y servicios. Si se pro-duce un problema de servicio u otra dificultad, lerecomendamos que siga los siguientes pasos:

Trate el problema con el encargado o gerentede servicio de su distribuidor autorizado. Elpersonal administrativo de su distribuidor auto-rizado está en la mejor disposición de resolverel problema.

Al comunicarse con el distribuidor, proporció-nele la siguiente información:

• Su nombre, dirección y número de teléfono.

• Número de identificación del vehículo (estenúmero de 17 dígitos se encuentra en unaetiqueta ubicada en la esquina delanteraizquierda del tablero de instrumentos, visiblea través del parabrisas. También se encuen-tra en el registro o título de propiedad delvehículo).

• Distribuidor autorizado de venta y servicio.

• Fecha de entrega del vehículo y distanciaactual del odómetro.

• Historial de servicio del vehículo.

• Una descripción detallada del problema y delas condiciones en las que ocurre.

323

Page 327: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

ARGENTINAChrysler Argentina S.A.

Boulevard Azucena Villaflor 435

C1107CII

Buenos Aires, Argentina

Tel: +54-11-4891 7900

Fax: +54-11-4891-7901

AUSTRALIAFCA Australia Pty. Ltd.

ABN 23 125 956 505

PO Box 23267, Docklands Victoria 3008

Tel. 1300 133 079

AUSTRIAJeep Customer Service*

Número gratuito universalTel: 00 800 0 426 5337Número gratuito localTel: 0800 20 1741Número no gratuito internacionalTel: + 39 02 444 12 045

Chrysler Customer Service*Número gratuito universalTel: 00 800 1692 1692Número gratuito localTel: 0800 201745Número no gratuito internacionalTel: +39 02 444 12046

Dodge Customer Service*Número gratuito universalTel: 00 800 36343 000Número gratuito localTel: 0800 201747Número no gratuito internacionalTel: no disponible

(*) El departamento de servicio al cliente ofrece información y asistencia sobre productos, servicios, distribuidores y asistencia en carretera las 24 horas. Puede comunicarsedesde los principales países Europeos llamando al número gratuito universal. En caso de problemas, utilice el número gratuito local o el número no gratuito internacional.

324

Page 328: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

RESTO DEL CARIBEInteramericana Trading Corporation

Warrens, St. Michael

Barbados, West Indies

BB22026, PO Box 98

Tel.: 246–417–8000

Fax: 246–425–2888

BÉLGICAJeep Customer Service*

Número gratuito universalTel: 00 800 0 426 5337Número gratuito localTel: 0800 55 888Número no gratuito internacionalTel: +39 02 444 12 045

Chrysler Customer Service*Número gratuito universalTel: 00 800 1692 1692Número gratuito localTel: 0800 18 142Número no gratuito internacionalTel: +39 02 444 12046

Dodge Customer Service*Número gratuito universalTel: 00 800 36343 000Número gratuito localTel: 0800 16 166Número no gratuito internacionalTel: no disponible

BOLIVIAOvando & Cia S.A.

Av. Cristóbal de Mendoza (2º Anillo) y CanalIsuto

Santa Cruz, Bolivia

PO BOX: 6852

Tel.: (591-3) 336 3100

Fax: (591-3) 334 0229

(*) El departamento de servicio al cliente ofrece información y asistencia sobre productos, servicios, distribuidores y asistencia en carretera las 24 horas. Puede comunicarsedesde los principales países Europeos llamando al número gratuito universal. En caso de problemas, utilice el número gratuito local o el número no gratuito internacional.

325

Page 329: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

BRASILChrysler do Brasil

Rua Funchal, 418 - 16º andar CJ 1601/1602,Vila Olímpia

04551-060 Sao Paulo – S.P., Brazil

Tel.: +5511 4949 3900

Fax: +5511 4949 3905

BULGARIABALKAN STAR

Resbarska Str. 5

1510 Sofía

Tel.: +359 2 4082 800

Fax: +359 2 846 8481

CHILEComercial Chrysler S.A.

Av. Américo Vespucio 1601, Quilicura

Santiago, Chile

Código postal 101931-7, 367-V

Tel.: +562 837 1300

Fax: +562 6039196

(*) El departamento de servicio al cliente ofrece información y asistencia sobre productos, servicios, distribuidores y asistencia en carretera las 24 horas. Puede comunicarsedesde los principales países Europeos llamando al número gratuito universal. En caso de problemas, utilice el número gratuito local o el número no gratuito internacional.

326

Page 330: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

CHINAChrysler Group (China) Sales Limited

No. 1509, Building# 63, Dongsanhuan MiddleRoad

Beijing

PR. China

Código postal: 100022

Tel: 400-650-0118 Ext. 2

COLOMBIAChrysler Colombia S.A.

Avenida Calle 26 # 70A-25

Código postal 110931

Bogotá, Colombia

Tel.: +57 1 745 5777

Fax: +57 1 410 5667

COSTA RICAAutoStar

La Uruca, frente al Banco Nacional

San José, Costa Rica

PO Box 705-1150

Tel.: (506) 295 – 0000

Fax: (506) 295 – 0052

(*) El departamento de servicio al cliente ofrece información y asistencia sobre productos, servicios, distribuidores y asistencia en carretera las 24 horas. Puede comunicarsedesde los principales países Europeos llamando al número gratuito universal. En caso de problemas, utilice el número gratuito local o el número no gratuito internacional.

327

Page 331: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

CROACIAAutocommerce Hrvatska d.o.o.

Jablanska 80

10 000 Zagreb

Tel.: 00 385 1 3869 001

Fax: 00 385 1 3869 069

REPÚBLICA CHECAJeep Customer Service*

Número gratuito universalTel: 800 200 233Número de pago internacionalTel: +420 800 200 233

Chrysler Customer Service*Número gratuito universalTel: 800 200 233Número de pago internacionalTel: +420 800 200 233

Dodge Customer Service*Número gratuito universalTel: 800 200 233Número de pago internacionalTel: +420 800 200 233

DINAMARCAJeep Customer Service*

Número gratuito universalTel: 00 800 0 426 5337Número gratuito localTel: 80 20 5337Número no gratuito internacionalTel: +39 02 444 12 045

Chrysler Customer Service*Número gratuito universalTel: 00 800 1692 1692Número gratuito localTel: 80 20 30 35Número no gratuito internacionalTel: +39 02 444 12046

Dodge Customer Service*Número gratuito universalTel: 00 800 36343 000Número gratuito localTel: 80 20 30 36Número no gratuito internacionalTel: no disponible

(*) El departamento de servicio al cliente ofrece información y asistencia sobre productos, servicios, distribuidores y asistencia en carretera las 24 horas. Puede comunicarsedesde los principales países Europeos llamando al número gratuito universal. En caso de problemas, utilice el número gratuito local o el número no gratuito internacional.

328

Page 332: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

REPÚBLICA DOMINICANAReid y Compañía

John F. Kennedy casi esq. Lope de Vega

Santo Domingo, República Dominicana

Tel.: (809) 562–7211

Fax: (809) 565-8774

ECUADORChrysler Jeep Automotriz del Ecuador

Av. Juan Tanca Marengo km. 4.5

Guayaquil, Ecuador

Tel.: +593 4 2244101

Fax: +593 4 2244273

EL SALVADORGrupo Q del Salvador

Ave. Las Amapolas (Autopista Sur)

Blvd. Los Próceres y Avenida No. 1, Lomas deSan Francisco,

San Salvador, El Salvador

Código postal 152

Tel.: +503 2248 6400

Fax: +503 278 5731

(*) El departamento de servicio al cliente ofrece información y asistencia sobre productos, servicios, distribuidores y asistencia en carretera las 24 horas. Puede comunicarsedesde los principales países Europeos llamando al número gratuito universal. En caso de problemas, utilice el número gratuito local o el número no gratuito internacional.

329

Page 333: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

ESTONIASilberauto AS

Järvevana tee 11

11314 Tallin

Tel.: +372 53337946

Tel.: 06 266 072

Fax: 06 266 066

[email protected]

FINLANDIAJeep Customer Service*

Número gratuito universalTel: 00 800 0 426 5337Número de pago internacionalTel: +39 02 444 12 045

FRANCIAJeep Customer Service*

Número gratuito universalTel: 00 800 0 426 5337Número gratuito localTel: 0800 0 42653Número no gratuito internacionalTel: +39 02 444 12 045

Chrysler Customer Service*Número gratuito universalTel: 00 800 1692 1692Número gratuito localTel: 0800 169216Número no gratuito internacionalTel: +39 02 444 12046

Dodge Customer Service*Número gratuito universalTel: 00 800 36343 000Número gratuito localTel: 0800 363430Número no gratuito internacionalTel: no disponible

(*) El departamento de servicio al cliente ofrece información y asistencia sobre productos, servicios, distribuidores y asistencia en carretera las 24 horas. Puede comunicarsedesde los principales países Europeos llamando al número gratuito universal. En caso de problemas, utilice el número gratuito local o el número no gratuito internacional.

330

Page 334: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

ALEMANIAJeep Customer Service*

Número gratuito universalTel: 00 800 0 426 5337Número gratuito localTel: 0800 0426533Número no gratuito internacionalTel: +39 02 444 12 045

Chrysler Customer Service*Número gratuito universalTel: 00 800 1692 1692Número gratuito localTel: 0800 1692 169Número no gratuito internacionalTel: +39 02 444 12046

Dodge Customer Service*Número gratuito universalTel: 00 800 36343 000Número gratuito localTel: 0800 3634 300Número no gratuito internacionalTel: no disponible

GRECIAChrysler Jeep Dodge Hellas

240-242 Kifisias Avenue

15231 Halandri Athens, Greece

Tel.: +30 210 6700800

Fax: +30 210 6700820

GUATEMALAGrupo Q del Guatemala

Km 16 carretera a El Salvador, condado con-cepción

Ciudad de Guatemala, Guatemala

Código postal 1004

Tel.: +502 6685 9500

(*) El departamento de servicio al cliente ofrece información y asistencia sobre productos, servicios, distribuidores y asistencia en carretera las 24 horas. Puede comunicarsedesde los principales países Europeos llamando al número gratuito universal. En caso de problemas, utilice el número gratuito local o el número no gratuito internacional.

331

Page 335: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

HONDURASGrupo Q de Honduras

Blvd. Centro América frente a Plaza Miraflores,

Tegucigalpa, Honduras

Tel.: +504 2290 3700

Fax: +504 2232 6564

HUNGRÍAJeep Customer Service*

Número gratuito universalTel: 80 10 10 80Número de pago internacionalTel: +36 80 10 10 80

Chrysler Customer Service*Número gratuito universalTel: 82 10 10 80Número de pago internacionalTel: +36 80 10 10 80

Dodge Customer Service*Número gratuito universalTel: 81 10 10 80Número de pago internacionalTel: +36 80 10 10 80

INDIAFCA India Automobile Private Limited

Benefice Building, 2nd Floor, Mathuradas MillCompound,

Opposite Kamala Mill, Lower Parel West,

Mumbai 400013, India

Tel - +912239462600

Atención al cliente - 18002665337

(*) El departamento de servicio al cliente ofrece información y asistencia sobre productos, servicios, distribuidores y asistencia en carretera las 24 horas. Puede comunicarsedesde los principales países Europeos llamando al número gratuito universal. En caso de problemas, utilice el número gratuito local o el número no gratuito internacional.

332

Page 336: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

IRLANDAJeep Customer Service*

Número gratuito universalTel: 00 800 0 426 5337Número gratuito localTel: 1800 505337Número no gratuito internacionalTel: +39 02 444 12 045

Chrysler Customer Service*Número gratuito universalTel: 00 800 1692 1692Número gratuito localTel: 1800 363463Número no gratuito internacionalTel: +39 02 444 12046

Dodge Customer Service*Número gratuito universalTel: 00 800 36343 000Número gratuito localTel: 1800 363430Número no gratuito internacionalTel: no disponible

ITALIAJeep Customer Service*

Número gratuito universalTel: 00 800 0 426 5337Número gratuito localTel: 800 0 42653Número no gratuito internacionalTel: +39 02 444 12 045

Chrysler Customer Service*Número gratuito universalTel: 00 800 1692 1692Número gratuito localTel: 800 1692 16Número no gratuito internacionalTel: +39 02 444 12046

Dodge Customer Service*Número gratuito universalTel: 00 800 36343 000Número gratuito localTel: 800 363430Número no gratuito internacionalTel: no disponible

LETONIATC MOTORS LTD.

41 Krasta Str.

LV-1003 Riga

Tel.: +37167812 313

Cel.: +371 29498662

Fax: +371 67812313

SIA “Autobrava”

G.Astras street 5,

LV-1084 Riga

Tel.: +371 67812312

Cel.: +371 29498662

Fax: +371 671 462 56

(*) El departamento de servicio al cliente ofrece información y asistencia sobre productos, servicios, distribuidores y asistencia en carretera las 24 horas. Puede comunicarsedesde los principales países Europeos llamando al número gratuito universal. En caso de problemas, utilice el número gratuito local o el número no gratuito internacional.

333

Page 337: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

LITUANIASilberauto AS

Pirklių g. 9

LT-02300 Vilnius

Tel.: +370 52 665956, GSM +370 698 24950

Fax: +370 52 665951

[email protected]

LUXEMBURGOJeep Customer Service*

Número gratuito universalTel: 00 800 0 426 5337Número gratuito localTel: 8002 5888Número no gratuito internacionalTel: +39 02 444 12 045

Chrysler Customer Service*Número gratuito universalTel: 00 800 1692 1692Número gratuito localTel: 8002 8216Número no gratuito internacionalTel: +39 02 444 12046

Dodge Customer Service*Número gratuito universalTel: 00 800 36343 000Número gratuito localTel: 8002 8217Número no gratuito internacionalTel: no disponible

PAÍSES BAJOSJeep Customer Service*

Número gratuito universalTel: 00 800 0 426 5337Número no gratuito internacionalTel: +39 02 444 12 045

Chrysler Customer Service*Número gratuito universalTel: 00 800 1692 1692Número no gratuito internacionalTel: +39 02 444 12046

Dodge Customer Service*Número gratuito universalTel: 00 800 36343 000Número no gratuito internacionalTel: no disponible

(*) El departamento de servicio al cliente ofrece información y asistencia sobre productos, servicios, distribuidores y asistencia en carretera las 24 horas. Puede comunicarsedesde los principales países Europeos llamando al número gratuito universal. En caso de problemas, utilice el número gratuito local o el número no gratuito internacional.

334

Page 338: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

NUEVA ZELANDAChrysler New Zealand

Private Bag 14907

Panmure New Zealand

Tel.: 09573 7800

Fax: 09573 7808

NORUEGAJeep Customer Service*

Número gratuito universalTel: 00 800 0 426 5337Número de pago internacionalTel: +39 02 444 12 045

PANAMÁAutomotora Autostar S. A.

Avenida Domingo Diaz, Via Tocumen, Frente ala Urbanizacion El Crisol

Panamá, Panamá

Tel.: +507 233 7222

Fax: +507 233 2843

(*) El departamento de servicio al cliente ofrece información y asistencia sobre productos, servicios, distribuidores y asistencia en carretera las 24 horas. Puede comunicarsedesde los principales países Europeos llamando al número gratuito universal. En caso de problemas, utilice el número gratuito local o el número no gratuito internacional.

335

Page 339: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

PARAGUAYGarden Autolider S.A

Av. República de Argentina esq. Facundo Ma-chain

Asunción, Paraguay

Tel.: +595 21 664 580

Fax: +595 21 664 579

PERÚDivemotor S.A.

Av. Canada 1160, Urb. Sta. Catalina

Lima, Perú

Código postal Lima 13

Tel.: (51-1) 712 2000

Fax: (51-1) 712 2002

POLONIAFCA Polonia

Ul. M.Grażyńskiego 141.

43-300 Bielsko-Biała

Tel.: +48 (033) 813-21-00, 813-51-00

Jeep Customer Service*Número gratuito universalTel: 00 800 0 426 5337Número gratuito localTel: 800 533700Número no gratuito internacionalTel: +39 02 444 12 045(Idioma polaco, seleccione el código 23)

Chrysler Customer Service*Número gratuito universalTel: 00 800 0 426 5337Número no gratuito internacionalTel: +39 02 444 12046

Dodge Customer Service*Número gratuito universalTel: 00 800 3 634 3000Número de pago internacionalNo disponible

(*) El departamento de servicio al cliente ofrece información y asistencia sobre productos, servicios, distribuidores y asistencia en carretera las 24 horas. Puede comunicarsedesde los principales países Europeos llamando al número gratuito universal. En caso de problemas, utilice el número gratuito local o el número no gratuito internacional.

336

Page 340: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

PORTUGALFiat Chrysler Automobiles Portugal, S.A.

Mopar – Depto. de atención al cliente

Lagoas Park, Edificio 15, Piso 2

2740-262 Porto Salvo (Oeiras)

Número gratuito universal

Tel: 00 800 0 426 5337

Número gratuito internacional

Tel: +39 02 444 12 045

PUERTO RICO E ISLAS VÍRGENESDE LOS ESTADOS UNIDOSFCA Caribbean LLC

P.O. Box 191857

San Juan 009191857

Tel.: 8882426342

Fax: 7877823345

REUNIONCOTRANS AUTOMOBILES

17 Bd du Chaudron, 97490 Sainte Clotilde

Tel.: 0262920000

Fax: 0262488443

(*) El departamento de servicio al cliente ofrece información y asistencia sobre productos, servicios, distribuidores y asistencia en carretera las 24 horas. Puede comunicarsedesde los principales países Europeos llamando al número gratuito universal. En caso de problemas, utilice el número gratuito local o el número no gratuito internacional.

337

Page 341: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

RUMANIAAUTO ITALIA IMPEX SRL

Bd. Timisoara nr. 60/D

Bucuresti, ROMANIA

Tel.: +40 (0)21.444.333.4

Fax: +40 (0)21.444.2779

www.autoitalia.ro

RUSIAJeep Customer Service*

Número gratuito universalTel: 88 001 00 8182Número de pago internacionalTel: +495 212 21 38

Chrysler Customer Service*Número gratuito universalTel: 88 001 00 8182Número de pago internacionalTel: +495 212 21 38

Dodge Customer Service*Número gratuito universalTel: 88 001 00 8182Número de pago internacionalTel: +495 212 21 38

SERBIAJeep Customer Service*

Numero gratuito universalTel.: 0800 120120Número de pago internacionalTel.: +381 34 356712

Chrysler Customer Service*Numero gratuito universalTel.: 0800 363636Número de pago internacionalTel.: +381 34 356713

(*) El departamento de servicio al cliente ofrece información y asistencia sobre productos, servicios, distribuidores y asistencia en carretera las 24 horas. Puede comunicarsedesde los principales países Europeos llamando al número gratuito universal. En caso de problemas, utilice el número gratuito local o el número no gratuito internacional.

338

Page 342: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

ESLOVAQUIAJeep Customer Service*

Número gratuito universalTel: 800 900 001Número de pago internacionalTel: +421 800 900 001

Chrysler Customer Service*Número gratuito universalTel: 802 900 001Número de pago internacionalTel: +421 800 900 001

Dodge Customer Service*Número gratuito universalTel: 801 900 001Número de pago internacionalTel: +421 800 900 001

ESLOVENIAAvto Triglav d.o.o.

Dunajska 122

1000 Ljubljana

Tel.: 01 5883 400

Fax: 01 5883 487

SUDÁFRICAJeep Customer Service*

Número gratuito universalTel.: 8066727869Número de pago internacionalTel.: +27102525000

Chrysler Customer Service*Número gratuito universalTel.: 8066727869Número de pago internacionalTel.: +27102525000

Dodge Customer Service*Número gratuito universalTel.: 8066727869Número de pago internacionalTel.: no disponible

(*) El departamento de servicio al cliente ofrece información y asistencia sobre productos, servicios, distribuidores y asistencia en carretera las 24 horas. Puede comunicarsedesde los principales países Europeos llamando al número gratuito universal. En caso de problemas, utilice el número gratuito local o el número no gratuito internacional.

339

Page 343: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

ESPAÑAJeep Customer Service*

Número gratuito universalTel: 00 800 0 426 5337Número gratuito localTel: 900 10 5337Número no gratuito internacionalTel: +39 02 444 12 045

Chrysler Customer Service*Número gratuito universalTel: 00 800 1692 1692Número gratuito localTel: 900 1692 00Número no gratuito internacionalTel: +39 02 444 12046

Dodge Customer Service*Número gratuito universalTel: 00 800 36343 000Número gratuito localTel: 900 363430Número no gratuito internacionalTel: no disponible

SUECIAJeep Customer Service*

Número gratuito universalTel: 00 800 0 426 5337Número gratuito localTel: 020 5337 00Número no gratuito internacionalTel: +39 02 444 12 045

Chrysler Customer Service*Número gratuito universalTel: 00 800 1692 1692Número gratuito localTel: 020 303035Número no gratuito internacionalTel: +39 02 444 12046

Dodge Customer Service*Número gratuito universalTel: 00 800 36343 000Número gratuito localTel: 020 303036Número no gratuito internacionalTel: no disponible

SUIZAJeep Customer Service*

Número gratuito universalTel: 00 800 0 426 5337Número gratuito localTel: 0800 0426 53Número no gratuito internacionalTel: +39 02 444 12 045

Chrysler Customer Service*Número gratuito universalTel: 00 800 1692 1692Número gratuito localTel: 0800 1692 16Número no gratuito internacionalTel: +39 02 444 12046

Dodge Customer Service*Número gratuito universalTel: 00 800 36343 000Número gratuito localTel: 0800 3634 30Número no gratuito internacionalTel: no disponible

(*) El departamento de servicio al cliente ofrece información y asistencia sobre productos, servicios, distribuidores y asistencia en carretera las 24 horas. Puede comunicarsedesde los principales países Europeos llamando al número gratuito universal. En caso de problemas, utilice el número gratuito local o el número no gratuito internacional.

340

Page 344: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

TAIWANChrysler Taiwan Co., LTD.

13th Floor Union Enterprise Plaza

1109 Min Sheng East Road, Section 3

Taipei Taiwán R.O.C.

Tel.: 080081581

Fax: 886225471871

TURQUÍATofaş Türk Otomobil Fabrikasi A.S.

Büyükdere Cad, No:145 Tofaş Han Zincirlikuyu

ISTAMBUL

Tel.: (0212) 444 5337

Tel.: (0212) 275 2960

Fax: (0212) 275 0357

UCRANIAPJSC “AUTOCAPITAL”

Chervonoarmiyska Str. 15/2

01004 Kyiv

Tel.: +380 44 206 8888

+380 44 201 6060

Fax: +380 44 206 8889

(*) El departamento de servicio al cliente ofrece información y asistencia sobre productos, servicios, distribuidores y asistencia en carretera las 24 horas. Puede comunicarsedesde los principales países Europeos llamando al número gratuito universal. En caso de problemas, utilice el número gratuito local o el número no gratuito internacional.

341

Page 345: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

REINO UNIDOJeep Customer Service*

Número gratuito universalTel: 00 800 0 426 5337Número gratuito localTel: 0800 1692966Número no gratuito internacionalTel: +39 02 444 12 045

Chrysler Customer Service*Número gratuito universalTel: 00 800 1692 1692Número gratuito localTel: 0800 1692169Número no gratuito internacionalTel: +39 02 444 12046

Dodge Customer Service*Número gratuito universalTel: 00 800 36343 000Número gratuito localTel: 0800 1692956Número no gratuito internacionalTel: no disponible

URUGUAYSEVEL Uruguay S. A.

Convenio 820

Montevideo, Uruguay

Código postal 11700

Tel.: +598 220 02980

Fax: +598 2209-0116

VENEZUELAFCA Venezuela LLC

Avenida Pancho Pepe Croquer. Zona IndustrialNorte

Valencia, Estado Carabobo

Tel.: +(58) 241-613 2400

Fax: +(58) 241-613 2538

Fax: (58) 241-6132602

(58) 241-6132438

PO BOX: 1960

Servicios y piezas

Zona Industrial II, Av. Norte-Sur 5 C/C CalleEste-Oeste

C.C LD Center Local B-2

Valencia, Estado Carabobo

Tel.: (58) 241–6132757

(58) 241–6132773

Fax: (58) 241–6132743

(*) El departamento de servicio al cliente ofrece información y asistencia sobre productos, servicios, distribuidores y asistencia en carretera las 24 horas. Puede comunicarsedesde los principales países Europeos llamando al número gratuito universal. En caso de problemas, utilice el número gratuito local o el número no gratuito internacional.

342

Page 346: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

343

Page 347: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

344

Page 348: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

12ÍNDICE

345

Page 349: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Aceite de motor sintético . . . . . . . .258, 259Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . .257

Capacidad . . . . . . . . . . . . . . . . .293Desecho . . . . . . . . . . . . . . .258, 259Desecho del filtro . . . . . . . . . .258, 259Diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . .258Filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .259Intervalo de cambio . . . . . . . . .110, 257Logotipo de identificación . . . . . . . .258Luz de advertencia de presión . . . . . .117Materiales añadidos . . . . . . . . . . .258Recomendado . . . . . . . . .257, 258, 293Sintético . . . . . . . . . . . . . . .258, 259Varilla medidora . . . . . . . . . . . . . .256Viscosidad . . . . . . . . . . . . . .258, 293

Acerca de sus frenos. . . . . . . . . . . . .290Adición de combustible. . . . . . . . . . . .199Adición de refrigerante del motor

(Anticongelante) . . . . . . . . . . . . . .269Aditivos, Combustible . . . . . . . . . . . .292Advertencia de monóxido de carbono . . .169Advertencia de volcadura . . . . . . . . . . . .5Advertencias y precauciones . . . . . . . . . .8Airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151

Airbag delantero . . . . . . . . . . . . .151Airbag delantero avanzado . . . . . . .151Funcionamiento del airbag . . . . . . . .152Luz de advertencia de airbag . . . . . .150Mantenimiento del sistema de airbag . .156Protectores contra impactos para lasrodillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153Qué hacer en caso de producirse undespliegue . . . . . . . . . . . . . . . . .155Registro de datos de eventos (EDR) . .238

Repuesta mejorada anteaccidentes . . . . . . . . . . . . . .156, 238Transporte de mascotas . . . . . . . . .168

Aire acondicionado, Consejos defuncionamiento . . . . . . . . . . . . . . .52

Alarma (Alarma de seguridad). . . . . .24, 117Alarma de seguridad . . . . . . . . . . .24, 117Almacenamiento de su vehículo. . . . . . .284Almacenamiento del vehículo . . . . . .53, 284Alteraciones/modificaciones al vehículo . . . .8Anillas de remolque . . . . . . . . . . . . .237Anticongelante (Refrigerante del

motor). . . . . . . . . . . . . . . . .269, 293Desecho . . . . . . . . . . . . . . . . . .270

Anulación de la palanca de cambios . . . .233Anulación de la palanca de selección de

marchas . . . . . . . . . . . . . . . . . .233Apertura del capó. . . . . . . . . . . . . . .101Apoyacabezas . . . . . . . . . . . . . . . . .35Apoyacabezas activos . . . . . . . . . . . . .35Armado del sistema (Alarma de seguridad) .24Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . .21, 176

Calefactor del bloque del motor . . . . .181Clima frío . . . . . . . . . . . . . . . . .176El motor no arranca . . . . . . . . . . .177Remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21Transmisión automática . . . . . . . . .176Transmisión manual . . . . . . . . . . .176

Arranque con cables puente . . . . . . . . .231Arranque de un motor ahogado . . . . . . .177Arranque directo . . . . . . . . . . . . . . .177Arranque y funcionamiento . . . . . . . . .176Arrastre de remolque . . . . . . . . . . . . .201

Cableado . . . . . . . . . . . . . . . . .206

Consejos del sistema de enfriamiento .208Enganches . . . . . . . . . . . . . . . .208Peso del remolque y de la espiga . . . .205

Asiento con memoria . . . . . . . . . . . . .29Asiento trasero plegable . . . . . . . . .29, 33Asiento trasero plegable y abatible . . . . . .32Asientos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29

Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . .29, 30Ajuste de altura . . . . . . . . . . . . . .30Con calefacción . . . . . . . . . . . .29, 34Con memoria . . . . . . . . . . . . . . . .29Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . .33Entrada fácil . . . . . . . . . . . . . .29, 31Inclinables . . . . . . . . . . . . . . .29, 30Liberación del respaldo . . . . . . . .29, 30Plegables traseros . . . . . . . . . . .29, 33Traseros plegables y abatibles . . . . . .32Ventilados . . . . . . . . . . . . . . . . . .29

Asientos con calefacción . . . . . . . . . . .34Asientos y radio con memoria . . . . . . . .29Asistencia al cambio de carril . . . . . . . . .41Asistencia al cliente . . . . . . . . . . . . .323Asistencia de arranque en pendientes . . .128Asistencia de arranque en pendientes

ascendentes . . . . . . . . . . . . . . . .128Asistencia de servicio . . . . . . . . . . . .323AutoStick . . . . . . . . . . . . . . . . . . .191

Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . .116, 256Luz del sistema de carga . . . . . . . .116Reemplazo del transmisor de entrada sinllave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19

Batería libre de mantenimiento . . . . . . .256Bloqueo del eje . . . . . . . . . . . . . . . .194

346

Page 350: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .171Bombillas de reemplazo . . . . . . . . . . .220Brújula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110

Cadenas para neumáticos . . . . . . . . . .283Cadenas para nieve (cadenas para

neumáticos) . . . . . . . . . . . . . . . .283Caja de transferencia. . . . . . . . . . . . .273

Funcionamiento de tracción en las cuatroruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .192Líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . .295Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . .273

Calefactor del bloque del motor . . . . . . .181Calibración de la brújula . . . . . . . . . . .111Cambio de luces para rebasar . . . . . . . .40Cambio del filtro de aceite . . . . . . . . . .259Cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .186

Caja de transferencia, Cambio de la cajade transferencia a Neutro (N) . . . . . .210Caja de transferencia, Cambio de la cajade transferencia fuera de Neutro (N) . .211Transmisión automática . . . . . . . . .186Transmisión manual . . . . . . . . . . .183

Capacidades de líquidos . . . . . . . . . . .293Capacidades de los líquidos . . . . . . . . .293Capota blanda . . . . . . . . . . . . . . .68, 82Capota de tela . . . . . . . . . . . . . . . .285Capota doble . . . . . . . . . . . . . . . .54, 57Capota rígida . . . . . . . . . . . . . . . . . .60Capota rígida modular . . . . . . . . . . . . .60Característica de respuesta mejorada a

accidentes . . . . . . . . . . . . . .156, 238Características electrónicas programables .113Carga del vehículo . . . . . . . . . . . . . .200

Carrocería, Lubricación de losmecanismos . . . . . . . . . . . . . . . .264

Celular . . . . . . . . . . . . . . . . . .300, 317Centro de información del vehículo . . . . .108Cinturón de seguridad

Anclaje superior ajustable del cinturón dehombro . . . . . . . . . . . . . . . . . .147Cinturones de seguridad de tres puntos .144Cómo desenredar el cinturón de seguridadde tres puntos . . . . . . . . . . . . . . .147Embarazadas . . . . . . . . . . . . . . .148Función de administración de energía .148Funcionamiento del cinturón de seguridadde tres puntos . . . . . . . . . . . . . . .146Pretensor del cinturón de seguridad . .148Recordatorio del cinturón de seguridad .143Retractor de bloqueo automático (ALR) .149

Cinturones de hombro . . . . . . . . . . . .144Cinturones de los asientos. . . . . . . . . .169Cinturones de seguridad . . . . . . . .143, 169

Anclaje de hombro superior ajustable . .147Asientos delanteros . . . . . .143, 144, 146Asientos traseros . . . . . . . . . . . . .144Cinturón de hombro ajustable . . . . . .147Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . .169Instrucciones de funcionamiento . . . .146Mujeres embarazadas . . . . . . . . . .148Pretensores . . . . . . . . . . . . . . . .148Procedimiento para destorcer . . . . . .147Recordatorio . . . . . . . . . . . . . . . .117

Cinturones de tres puntos . . . . . . . . . .144Clasificación de peso bruto en el eje . . . .201Clasificación de peso bruto vehicular .200, 201Columna de dirección inclinable . . . . . . .37

Comando de vozComandos . . . . . . . . . . . . . . . . .317Entrenamiento de voz . . . . . . . . . .319Funcionamiento del sistema . . . . . . .317

Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . .291Adición . . . . . . . . . . . . . . . . . . .199Aditivos . . . . . . . . . . . . . . . . . .292Capacidad del tanque . . . . . . . . . .293Diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . .292Etanol . . . . . . . . . . . . . . . . . . .291Gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . .291Materiales agregados . . . . . . . . . .292Octanaje . . . . . . . . . . . . . . . . . .291Requerimientos . . . . . . . . . . . . . .293Tapón del depósito (Tapón de gasolina) .199

Combustible diésel . . . . . . . . . . . . . .292Combustible metanol . . . . . . . . . . . . .291Cómo abrir el capó . . . . . . . . . . . . . .101Cómo cambiar un neumático

desinflado . . . . . . . . . . . . . .227, 275Cómo desatascar un vehículo . . . . . . . .234Compartimiento . . . . . . . . . . . . . . . .284Compartimiento detrás del asiento . . . . .103Comprobaciones de nivel de líquidos . . . .272

Aceite del motor . . . . . . . . . . . . .256Dirección hidráulica . . . . . . . . . . . .196Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . .272Transmisión manual . . . . . . . . . . .275

Comprobaciones de seguridad dentro delvehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . .169

Comprobaciones de seguridad fuera delvehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . .171

Conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . .211

347

Page 351: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

ConectorInterfaz universal del consumidor (UCI) .300UCI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .300

Conector de Interfaz universal delconsumidor (UCI) . . . . . . . . . . . . .300

Conector UCI . . . . . . . . . . . . . . . . .300Configuraciones personales . . . . . . . . .113Consejos de seguridad. . . . . . . . . . . .169Consola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102Consola de piso. . . . . . . . . . . . . . . .102Control automático de temperatura (ATC) . .52Control de balanceo del remolque . . . . .134Control de clima . . . . . . . . . . . . . . . .45

Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45Control de descenso de pendientes. . . . .134Control de oscilación del remolque (TSC) .134Control de tracción . . . . . . . . . . . . . .129Control de velocidad

Aceleración/Desaceleración . . . . . . .198Cancelación . . . . . . . . . . . . . . . .198Restablecimiento . . . . . . . . . . . . .198

Control de velocidad (control de crucero). .196Control del iPod/USB/MP3

Transmisión de audio Bluetooth . . . . .319Control electrónico de estabilidad (ESC) . .129Control electrónico de velocidad (control de

crucero) . . . . . . . . . . . . . . . . . .196Control remoto

Sistema de arranque . . . . . . . . . . . .21Controles de audio en el volante . . . . . .300Controles del sistema de sonido montados

en el volante . . . . . . . . . . . . . . . .300Controles remotos del sistema de sonido

(radio) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .300

Cuidado de la apariencia interior . . . . . .287Cuidado de la pintura . . . . . . . . . . . .284Cuidado de la tela . . . . . . . . . . . . . .285Cuidado de las ruedas y tapas de las

ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .282

Demora de los limpiadores (Intermitentes). .44Desarmado, sistema de seguridad . . . . . .24Desconexión electrónica de la barra

estabilizadora . . . . . . . . . . . . . . .195Desecho

Anticongelante (Refrigerante del motor) .270Desescarchador de parabrisas . . . . . . .170Desmontaje de la capota rígida. . . . . . . .63Dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37

Bloqueo del volante . . . . . . . . . . . .21Columna de dirección inclinable . . . . .37Hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . .196Volante inclinable . . . . . . . . . . . . .37

Eje delantero (Diferencial) . . . . . . . . . .272Eje trasero (diferencial). . . . . . . . . . . .272Eje trasero Trac-Lok . . . . . . . . . . . . .194Eléctricas

Ventanas . . . . . . . . . . . . . . . . . .54Eléctricos

Espejos . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39Seguros de las puertas . . . . . . . . . .26

Emergencia, en caso deArranque con cables puente . . . . . . .231Elevación con gato . . . . . . . . .227, 275

Empañamiento de las ventanas . . . . . . .53Espejo de atenuación automática. . . . . . .38Espejo retrovisor interior. . . . . . . . . . . .38

Espejos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38con atenuación automática . . . . . . . .38Con calefacción . . . . . . . . . . . . . .39De vanidad . . . . . . . . . . . . . . . . .39Eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . .39Eléctricos remotos . . . . . . . . . . . . .39Exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . .38Retrovisores . . . . . . . . . . . . . . . .38

Espejos con calefacción . . . . . . . . . . . .39Espejos de vanidad . . . . . . . . . . . . . .39Espejos remotos eléctricos . . . . . . . . . .39Espejos retrovisores exteriores . . . . . . . .38Etanol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .291Etiqueta de certificación . . . . . . . . . . .200

FarosAutomáticos . . . . . . . . . . . . . . . .40Interruptor . . . . . . . . . . . . . . . . . .39Interruptor de selección de luces altas/lucesbajas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . .285Nivelación . . . . . . . . . . . . . . . . . .41Rebase . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40Reemplazo . . . . . . . . . . . . . . . .221Reemplazo de bombillas . . . . . . . . .221

Faros antiniebla. . . . . . . . . . .40, 221, 222Faros antiniebla, traseros . . . . . . . . . .222Faros automáticos . . . . . . . . . . . . . . .40Filtro de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . .259Filtro del aire acondicionado. . . . . . .53, 263Filtros

Aceite del motor . . . . . . . . . . . . .259Aire acondicionado . . . . . . . . . .53, 263Desecho de aceite del motor . . .258, 259

348

Page 352: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Purificador de aire . . . . . . . . . . . .259Fluidos y lubricantes . . . . . . . . . . . . .294Focos de las luces . . . . . . . . . . . . . .171Freno de emergencia. . . . . . . . . . . . .182Freno de estacionamiento . . . . . . . . . .182Fugas de líquido . . . . . . . . . . . . . . .171Fugas, Líquido . . . . . . . . . . . . . . . .171Función de memoria (asiento con

memoria) . . . . . . . . . . . . . . . . . .29Funcionamiento de la radio . . . . . . . . .317Funcionamiento del gato . .227, 228, 229, 275Funcionamiento en clima frío . . . . . . . .176Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .222

Gasolina (combustible) . . . . . . . . . . . .291Gasolina para mantener el aire limpio . . .292Gasolina, Aire limpio . . . . . . . . . . . . .292Guía de arrastre de remolque . . . . . . . .204

HidráulicaDirección . . . . . . . . . . . . . . . . .196

HidráulicosFrenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . .290

Hojas de los limpiaparabrisas . . . . . . . .264

Inclinación del respaldo del asiento delconductor . . . . . . . . . . . . . . . .29, 30

Indicador automático de cambio de aceite .110Indicador de cambio de aceite . . . . .110, 249Indicador de control de descenso de

pendientes . . . . . . . . . . . . . . . . .134Indicadores de desgaste de la banda de

rodamiento . . . . . . . . . . . . . . . . .278Inmovilizador (Sentry Key) . . . . . . . . . .22

Instrucciones para la elevación con gato . .228Intermitentes

Intermitentes de advertencia . . . . . . .220Señalizadores dedirección . . . . . . . . .120, 171, 221, 222

Intermitentes de advertencia de cuatrovías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .220

Interruptor atenuador de los faros . . . . . .40Interruptor de APAGADO de sobremarcha .190Interruptor de selección de luces altas/luces

bajas (atenuador) . . . . . . . . . . . . . .40Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

Lava carros . . . . . . . . . . . . . . . . . .285Lavado del vehículo . . . . . . . . . . . . .285Lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . .43, 256

Líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . .256Liberación de un vehículo atascado. . . . .234Limpiador trasero. . . . . . . . . . . . . . . .45Limpiador/lavador trasero . . . . . . . . . . .45Limpiadores intermitentes (retraso de los

limpiadores) . . . . . . . . . . . . . . . . .44Limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . .43Limpieza

Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . .282Limpieza de cristales . . . . . . . . . . . . .288Limpieza de la mica del panel de

instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . .288Líquido de frenos . . . . . . . . . . . .272, 295Líquido de la dirección hidráulica . . . . . .295Líquido del eje . . . . . . . . . . . . . . . .295Llave Sentry (inmovilizador) . . . . . . . . . .22Llaves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19Llaves de reemplazo. . . . . . . . . . . . . .23

Llenado de combustible . . . . . . . . . . .199Lubricación de la carrocería . . . . . . . . .264Luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .171

Advertencia (Descripción del panel deinstrumentos) . . . . . . . . . . . . . . .120Advertencia de refuerzo de frenos . . .133Airbag . . . . . . . . . . . . .115, 150, 170Alarma de seguridad . . . . . . . . . . .117Altas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40Antiniebla . . . . . . . . . . . . . . .40, 221Antiniebla traseras . . . . . . . . . . . .222Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42Conducción diurna . . . . . . . . . . . . .39Control de tracción . . . . . . . . . . . .133Crucero . . . . . . . . . . . . . . . . . .121De posición laterales . . . . . . . . . . .222De servicio . . . . . . . . . . . . . .220, 221De servicio traseras . . . . . . . . . . .222Exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . .171Faros . . . . . . . . . . . . . . . . .39, 221Faros automáticos . . . . . . . . . . . . .40Freno montada en el centro . . . . . . .222Indicador de control de descenso dependientes . . . . . . . . . . . . . . . . .134Indicador de falla (Comprobación delmotor) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118Interiores . . . . . . . . . . . . . . . . . .42Interruptor atenuador de los faros . . . .40Interruptor de los faros . . . . . . . . . .39Luces traseras . . . . . . . . . . . . . .222Luz indicadora de advertencia deemergencia . . . . . . . . . . . . . . . .220Monitoreo de presión de los neumáticos(TPMS) . . . . . . . . . . . . . . . . . .119

349

Page 353: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Nivelación de los faros . . . . . . . . . .41Panel de instrumentos . . . . . . . . . . .39Rebase . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40Recordatorio del cinturón deseguridad . . . . . . . . . . . . . . . . .117Reemplazo de bombillas . . . . . .220, 221Reversa . . . . . . . . . . . . . . . . . .222Selector de luces altas/luces bajas . . . .40Señalizador dedirección . . . . . . .41, 120, 171, 221, 222

Luces de advertencia (Descripción del panelde instrumentos) . . . . . . . . . . . . . .118

Luces de conducción diurna . . . . . . . . .39Luces exteriores . . . . . . . . . . . . .39, 171Luces interiores . . . . . . . . . . . . . . . .42Luces interiores y de los instrumentos . . . .42Luz de advertencia de antibloqueo . . . . .117Luz de advertencia de control electrónico del

acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . .117Luz de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . .42Luz de comprobación del motor

(Luz indicadora de mal funcionamiento(MIL)) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122

Luz de freno central elevada . . . . . . . .222Luz de presión del aceite . . . . . . . . . .117Luz del airbag . . . . . . . . . . .115, 150, 170Luz indicadora de advertencia de

emergencia . . . . . . . . . . . . . . . .220Luz indicadora de mal funcionamiento (MIL)

(comprobación del motor). . . . . . . . .118

Mantenimiento de discos compactos (CD) .320Mantenimiento de los cinturones de

seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . .287

Mantenimiento del airbag . . . . . . . . . .156Mantenimiento del aire acondicionado . . .262Mantenimiento del motor diésel . . . . . . .249Mantenimiento del sistema de control de

emisiones . . . . . . . . . . . . . . . . .122Manual del operador (Manual del

propietario) . . . . . . . . . . . . . . . . . .6Manual del propietario (Manual del

operador) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6Mascotas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168Mecanismo de interbloqueo de los

frenos/transmisión . . . . . . . . . . . . .187Metanol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .291Modificaciones/alteraciones al vehículo . . . .8Modificaciones/Alteraciones al vehículo . . . .8Módulo de energía integrado (fusibles) . . .223Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .254

Aceite . . . . . . . . . . . . . . . .257, 293Aceite sintético . . . . . . . . . . .258, 259Arranque con cables puente . . . . . . .231Arranque, ahogado . . . . . . . . . . . .177Calefactor del bloque . . . . . . . . . . .181Compartimiento . . . . . . . . . . .254, 255Enfriamiento . . . . . . . . . . . . . . . .268Filtro de aceite . . . . . . . . . . . . . .259Filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . .259Identificación del compartimiento .254, 255Intervalo de cambio de aceite . . . . . .110No arranca . . . . . . . . . . . . . . . .177Precaución relacionada con los gases deescape . . . . . . . . . . . . . . . . . . .169Puesta en marcha . . . . . . . . . . . .176Recomendaciones para el período deasentamiento . . . . . . . . . . . . . . .181

Requerimientos del combustible . . . . .293Selección del aceite . . . . . .257, 258, 293Sobrecalentamiento . . . . . . . . . . .233Tapón de llenado de aceite . . . . . . .254

Mujeres embarazadas y cinturones deseguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . .148

Neumático de repuesto . . . . . .228, 280, 281Neumático de repuesto compacto. . . . . .281Neumáticos . . . . . . . . . . . .171, 275, 280

Cadenas . . . . . . . . . . . . . . . . . .283Cambio . . . . . . . . . . . . . . .227, 275Elevación con gato . . . . . .227, 229, 275Envejecimiento (vida útil de losneumáticos) . . . . . . . . . . . . . . . .278Indicadores de desgaste de la banda derodamiento . . . . . . . . . . . . . . . .278Información general . . . . . . . . .275, 280Luz de advertencia de presión . . . . . .119Neumático de repuesto . . . .228, 280, 281Neumáticos para nieve . . . . . . . . . .280Par de apriete de las tuercas de larueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . .290Para alta velocidad . . . . . . . . . . . .277Patinamiento . . . . . . . . . . . . . . .278Presión de aire . . . . . . . . . . . . . .275Presiones de inflado . . . . . . . . . . .276Radiales . . . . . . . . . . . . . . . . . .277Reemplazo . . . . . . . . . . . . . . . .279Repuesto compactos . . . . . . . . . . .281Rotación . . . . . . . . . . . . . . . . . .283Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . .275Sistema de monitoreo de presión de losneumáticos (TPMS) . . . . . . . . . . .135

350

Page 354: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Vida útil de los neumáticos . . . . . . .278Neumáticos de reemplazo . . . . . . . . . .279Neumáticos para nieve. . . . . . . . . . . .280Neumáticos radiales . . . . . . . . . . . . .277Nivelación de los faros . . . . . . . . . . . .41Número de identificación del vehículo

(VIN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .290

Octanaje de la gasolina (combustible) . . .291

Pantalla del tablero de instrumentosPantalla de información . . . . . . . . .110

Parabrisas plegable . . . . . . . . . . . . . .98Período de asentamiento del vehículo

nuevo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .181Peso de la espiga/peso del remolque. . . .205Peso del remolque . . . . . . . . . . . . . .204Pestillos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .171

Capó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101Precaución relacionada con los gases de

escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . .169Precauciones de funcionamiento . . . . . .121Preparación para la elevación con gato . .228Presión de aire, Neumáticos. . . . . . . . .276Pretensores

Cinturones de seguridad . . . . . . . . .148Procedimiento para destorcer los cinturones

de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . .147Procedimientos de arranque . . . . . . . . .176Programa de mantenimiento . . . . . .241, 249

Diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . .249Programación de la Sentry Key. . . . . . . .23Programación de llaves . . . . . . . . . . . .23Protección anticorrosión . . . . . . . . . . .284

Protecciones para los ocupantes . . . . . .142Puerta basculante trasera . . . . . . . . . .102Puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25Purificador de aire, Motor (Filtro del purificador

de aire del motor) . . . . . . . . . . . . .259

Rangos de velocidad . . . . . . . . . .184, 187Recordatorio de cinturón de seguridad . . .143Reemplazo de focos . . . . . . . . . .220, 221Reemplazo de la plumilla del limpiador . . .264Reemplazo de la Sentry Key . . . . . . . . .23Reemplazo de llaves. . . . . . . . . . . . . .23Refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . .262Refrigerante del aire acondicionado. . . . .262Remolque . . . . . . . . . . . . . . . .201, 235

Con fines recreativos . . . . . . . . . . .209Guía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .204Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .204Vehículo averiado . . . . . . . . . . . . .235

Remolque con fines recreativos . . . . . . .209Cambio de la caja de transferencia aNeutro (N) . . . . . . . . . . . . . . . . .210Cambio de la caja de transferencia fuerade Neutro (N) . . . . . . . . . . . . . . .211

Remolque de un vehículo averiado . . . . .235Remolque del vehículo detrás de una casa

rodante . . . . . . . . . . . . . . . . . . .209Requerimientos del combustible diésel . . .292Restablecimiento del indicador de cambio de

aceite . . . . . . . . . . . . . . . . .110, 249Rotación de neumáticos . . . . . . . . . . .283Ruedas y tapas de las ruedas. . . . . . . .282

Seguridad, Gases de escape . . . . . . . .169

SegurosProtección para niños . . . . . . . . . . .26Puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25Puertas eléctricas . . . . . . . . . . . . .26Volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21

Seguros de las puertas . . . . . . . . . . . .25Seguros a prueba de niños de las puertas— Puertas traseras . . . . . . . . . . . .26

Seguros para niños . . . . . . . . . . . . . .26Selección del filtro de aceite . . . . . . . . .259Sentry Key (inmovilizador). . . . . . . . . . .22Señales de dirección . .41, 120, 171, 221, 222Servicio a la batería del transmisor de entrada

sin llave (Acceso remoto sin llave) . . . .19Servicio a los faros antiniebla . . . . .221, 222Servicio del distribuidor. . . . . . . . . . . .257Sistema de aire acondicionado . . . . .52, 262Sistema de arranque remoto . . . . . . . . .21Sistema de control electrónico de los

frenos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127Atenuación electrónica de volcadura . .133Sistema de control de tracción . . . . .129Sistema de frenos antibloqueo . . . . .126

Sistema de diagnóstico de a bordo . . . . .121Sistema de diagnóstico de bordo . . . . . .121Sistema de escape . . . . . . . . . . .169, 267Sistema de frenos. . . . . . . . . . . .271, 290

Antibloqueo (ABS) . . . . . . . . . . . .290Cilindro maestro . . . . . . . . . . . . .272Comprobación del líquido . . . . . . . .272Estacionamiento . . . . . . . . . . . . .182

Sistema de frenos antibloqueo (ABS). . . .126Sistema de monitoreo de presión de los

neumáticos. . . . . . . . . . . . . . . . .135

351

Page 355: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Sistema de reconocimiento de voz (VR) . .317Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . .268

Adición de refrigerante(Anticongelante) . . . . . . . . . . . . .269Capacidad de refrigerante . . . . . . . .293Desecho del refrigerante usado . . . . .270Drenado, lavado y rellenado . . . . . . .269Inspección . . . . . . . . . . . . . .268, 271Nivel de refrigerante . . . . . . . . . . .271Puntos para recordar . . . . . . . . . . .271Selección de refrigerante(Anticongelante) . . . . . . . . . . .269, 293Tapa de presión . . . . . . . . . . . . . .270Tapa del radiador . . . . . . . . . . . . .270

Sistema de refuerzo de los frenos . . . . .127Sistema de seguridad . . . . . . . . . . . . .24Sistema de sujeción complementario,

Airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151Sobrecalentamiento del motor . . . . . . . .233Sobremarcha . . . . . . . . . . . . . . . . .190Soporte del capó . . . . . . . . . . . . . . .101Sujeciones para niños

Cómo almacenar un cinturón deseguridad con ALR sin usar . . . . . . .167

Sunrider . . . . . . . . . . . . . . . . . .81, 97

Tabla de viscosidad de aceite del motor . .258Tablero de instrumentos . . . . . . . .106, 120Tapón de gasolina (tapa del

combustible) . . . . . . . . . . . . .122, 199Tapón de presión del refrigerante (Tapón del

radiador) . . . . . . . . . . . . . . . . . .270Tapón del radiador (Tapón de presión del

refrigerante) . . . . . . . . . . . . . . . .270

Tapones de llenadoAceite (Motor) . . . . . . . . . . . . . . .254Combustible . . . . . . . . . . . . . . . .199Dirección hidráulica . . . . . . . . . . . .196Radiador (Presión del refrigerante) . . .270

Teléfono de manos libres (Uconnect) . . . .300Teléfono, manos libres (Uconnect) . . . . .300Toma de corriente auxiliar . . . . . . . . . .103Toma de corriente auxiliar (Toma de

corriente) . . . . . . . . . . . . . . . . . .103Tomas de corriente . . . . . . . . . . . . . .103Tracción en las cuatro ruedas . . . . . . . .192

Cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . .192Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . .192Sistemas . . . . . . . . . . . . . . . . . .192

Tracción en las cuatro ruedasFuncionamiento . . . . . . . . . . . . . .192

TransejeAutoStick . . . . . . . . . . . . . . . . .191

TransmisiónAutomática . . . . . . . . . . . . .187, 273Cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . .186Líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . .295Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . .273Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . .183

Transmisión automática . . . . . . . .187, 275Adición de líquido . . . . . . . . . . . . .275Aditivos especiales . . . . . . . . . . . .273Cambio de líquido . . . . . . . . . . . .275Cambios de líquido y filtro . . . . . . . .275Comprobación del nivel del líquido .273, 274Tipo de líquido . . . . . . . . . . .273, 295

Transmisión manual . . . . . . . . . .183, 275Comprobación del nivel del líquido . . .275

Selección de lubricante . . . . . . .275, 295Velocidades de cambio . . . . . . . . . .184

Transporte de mascotas . . . . . . . . . . .168Tuercas de rueda . . . . . . . . . . . . . . .290

Ubicación del gato . . . . . . . . . . . . . .227Uconnect

Conectividad telefónica avanzada . . . .309Funciones de llamada telefónica . . . .306Funciones del teléfono . . . . . . . . . .307

Uconnect (teléfono de manos libres) . . . .300

Variación de la brújula . . . . . . . . . . . .111Varianza de la brújula. . . . . . . . . . . . .111Varillas medidoras

Aceite (Motor) . . . . . . . . . . . . . . .256Dirección hidráulica . . . . . . . . . . . .196

VentanasEléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . .54

Verificación de seguridad de su vehículo . .169Verificaciones, Seguridad . . . . . . . . . .169Vibración con el viento. . . . . . . . . . . . .54Vida útil de los neumáticos . . . . . . . . .278Viscosidad del aceite del motor . . . . . . .258

352

Page 356: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual
Page 357: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual
Page 358: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual
Page 359: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual
Page 360: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual
Page 361: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual
Page 362: 2018 Jeep Wrangler (JK) Owner's Manual

Primera ediciónImpreso en los EE. UU.

18JK-126-ESXL-AA©2017 FCA US LLC. Todos los derechos reservados.Jeep es una marca registrada de FCA US LLC.