2020 月号 enero - hachioji...la oficina tributaria de hachioji. el plazo de presentación en la...
TRANSCRIPT
▲毎年まいとし
2月がつ
3日み っ か
に行おこな
われる髙たか
尾お
山さん
薬やく
王おう
院いん
節せつ
分ぶん
会え
の様子よ う す
▲Setsubun-e se celebra anualmente el 3 de febrero
en el Templo Takaosan Yakuoin
¡No olvide la declaración de la renta y del impuesto residencial municipal y provincial!
-Plazo de declaración: 16 de marzo- A partir del 4 de febrero, se puede presentar la declaración del impuesto residencial municipal y provincial y la declaración final del impuesto sobre la renta. La declaración final de la renta es una declaración que se realiza en la oficina tributaria y en la que se calcula la cuantía del impuesto sobre la renta (un impuesto nacional) según los ingresos o desgravaciones entre el 1 de enero y el 31 de diciembre del año anterior. Las personas que realicen esta declaración no tendrán que declarar el impuesto residencial municipal y provincial.
La declaración del impuesto municipal y provincial se realiza en el municipio de residencia a fecha de 1 de enero e incluye la suma de ingresos o desgravaciones fiscales durante el año anterior. De acuerdo con los documentos declarados, se determinará la cuantía del impuesto residencial municipal y del impuesto residencial provincial que usted tendrá que pagar. Asimismo, al realizar la declaración, podrá recibir el certificado de pago (o exención) de impuestos necesario para hacer una solicitud en guarderías, se podrá determinar correctamente la suma a tributar para el seguro nacional de salud, etc. Entre el 4 de febrero y el 16 de marzo, se instalará un punto de encuentro especializado en el vestíbulo de los ciudadanos de la 1.ª planta del edificio principal del ayuntamiento, donde se podrán hacer consultas sobre la declaración del impuesto residencial municipal y provincial o presentar los documentos para su declaración.
(continúa en el dorso)
市し
・都民と み ん
税ぜい
、所得税しょとくぜい
の申告しんこく
をお忘わす
れなく!
―申告しんこく
期限き げ ん
は 3月がつ
16日にち
―
2月がつ
4よっ
日か
から市し
・都民と み ん
税ぜい
の申告しんこく
と所得税しょとくぜい
の確定かくてい
申告しんこく
の受う
け付つ
けが始はじ
まります。「確定かくてい
申告しんこく
」とは、前まえ
の年とし
の 1月がつ
1つい
日たち
から 12
月がつ
31日にち
までの所得しょとく
や控こう
除じょ
などから、国こく
税ぜい
である所しょ
得とく
税ぜい
額がく
を計けい
算さん
し、税ぜい
務む
署しょ
へ申しん
告こく
することです。確定かくてい
申告しんこく
をする方かた
は、市し
・都民と み ん
税ぜい
の申告しんこく
をする必要ひつよう
はありません。
「市し
・都民と み ん
税ぜい
の申告しんこく
」とは、1月がつ
1日ついたち
現在げんざい
の住所地じゅうしょち
で、前ぜん
年ねん
1年ねん
間かん
の所得しょとく
金額きんがく
や所得しょとく
控除こうじょ
などを申告しんこく
することです。その申告しんこく
され
た資料しりょう
をもとに、あなたが納おさ
める市し
民みん
税ぜい
・都と
民みん
税ぜい
の額がく
が決き
まりま
す。また、申しん
告こく
することによって、保ほ
育いく
園えん
に申もう
し込こ
むときなどに
必要ひつよう
な課税か ぜ い
(非課税ひ か ぜ い
)証明書しょうめいしょ
をもらうことができたり、国こく
民みん
健けん
康こう
保ほ
険けん
の税ぜい
額がく
を正ただ
しく決き
めることができます。市し
役所本やくしょほん
庁 舎ちょうしゃ
では、
2月がつ
4よっ
日か
から 3月がつ
16日にち
まで、1階かい
市し
民みん
ロろ
ビび
ーー
に特とく
設せつ
会かい
場じょう
を設もう
け、
市し
・都民と み ん
税ぜい
の申告しんこく
に関かん
する相談そうだん
や、申告書しんこくしょ
の提 出ていしゅつ
を受う
け付つ
けます。
(裏うら
面めん
へつづく)
2020
外がい
国こく
人じん
人口じんこう
令れい
和わ
元がん
年ねん
(2019年ねん
) 11月がつ
末日まつじつ
現在げんざい
116 か国こく
男おとこ
6,389人にん
女おんな
6,803人にん
計けい
13,192人にん
Población de extranjeros
A finales de noviembre de 2019 Países: 116
Hombres: 6389 Mujeres: 6803 Total: 13 192
ENERO
1月号が つ ご う
八はち
王おう
子じ
市し
外がい
国こく
人じん
向む
けスす
ペぺ
イい
ンん
語ご
・日に
本ほん
語ご
情じょう
報ほう
誌し
市し
・都民と み ん
税ぜい
、所得税しょとくぜい
の申告しんこく
をお忘わす
れなく!
―申告しんこく
期限き げ ん
は 3月がつ
16日にち
―
¡No olvide la declaración de la renta y del impuesto residencial municipal y provincial!
-Plazo de declaración: 16 de marzo-
En el punto de encuentro, se podrán presentar los documentos de la declaración final, pero no hacer consultas sobre cómo rellenar estos ni comprobaciones del contenido. Las personas que necesiten consultar o una comprobación del contenido, tendrán que dirigirse a la Oficina Tributaria de Hachioji. El plazo de presentación en la oficina tributaria es entre el 17 de febrero y el 16 de marzo. Atención: el 25 de noviembre de 2019, la Oficina Tributaria de Hachioji se trasladó a una nueva dirección (Myojincho 4-21-3).
Compruebe en el siguiente gráfico si tiene que presentar la declaración. Si tiene que declarar, hágalo lo antes posible.
* De no haber realizado el ajuste de fin de año o de no constar la suma de impuestos retenidos en su certificado de retenciones (Gensen Choshuhyo), póngase en contacto con la Sección del Impuesto de Residencia.
* Los estudiantes internacionales llegados de países que hayan firmado con Japón acuerdos para evitar la doble imposición estarán exentos del impuesto de la renta y de los impuestos municipal y provincial que determine el acuerdo. Para obtener más información, diríjase a la Oficina de Recaudación de Impuestos (☎042-697-6221).
Consultas: Sección del Impuesto de Residencia ☎042-620-7219
特設とくせつ
会 場かいじょう
では、確定かくてい
申告しんこく
の申告書しんこくしょ
を提 出ていしゅつ
することはできま
すが、記き
載さい
方ほう
法ほう
の相そう
談だん
や、内ない
容よう
点てん
検けん
を 行おこな
うことはできません。
確定かくてい
申告しんこく
に関かん
する相談そうだん
や内容ないよう
点検てんけん
が必要ひつよう
な方かた
は八王子はちおうじ
税務ぜ い む
署しょ
へ。
税務ぜ い む
署しょ
での受う
け付つ
けは 2月がつ
17日にち
から 3月がつ
16日にち
までです。なお、
八はち
王おう
子じ
税ぜい
務む
署しょ
は令れい
和わ
元がん
年ねん
11月がつ
25日にち
に新しん
住じゅう
所しょ
( 明みょう
神じん
町ちょう
4-21-3)へ移い
転てん
しましたのでご 注ちゅう
意い
ください。
次つぎ
の図ず
で申告しんこく
が必要ひつよう
かどうかを確認かくにん
し、必ひつ
要よう
がある場ば
合あい
は早はや
め
に申しん
告こく
しましょう。
※年末ねんまつ
調 整ちょうせい
をしていなかったり、源泉げんせん
徴 収 票ちょうしゅうひょう
に源泉げんせん
徴 収ちょうしゅう
税ぜい
額がく
が書か
いていない場ば
合あい
は 住じゅう
民みん
税ぜい
課か
にお問と
い合あ
わせください。
※日に
本ほん
と租そ
税ぜい
条じょう
約やく
を結むす
んでいる国くに
から来き
た外がい
国こく
人じん
留りゅう
学がく
生せい
は、所しょ
得とく
税ぜい
や市し
民みん
税ぜい
・都と
民みん
税ぜい
が免めん
除じょ
となる場合ば あ い
があります。詳くわ
しくは
八王子はちおうじ
税ぜい
務む
署しょ
(☎042-697-6221)にお問と
い合あ
わせください。
問と
い合あ
わせ:住民税課じゅうみんぜいか
☎042-620-7219
Convocatoria para viviendas públicas municipales (no sorteadas)
(fecha límite de solicitud: 23 de enero)
N.º de residencias ►Familias de 2 personas o más: 5 ►Familias de 3 personas o más: 7 Para más detalles sobre requisitos y métodos de solicitud, consulte la guía de convocatoria que se distribuirá del 14 al 21 de enero en la Sección de Políticas de Vivienda (5.ª planta del ayuntamiento), oficinas municipales, pabellón Create Hall o bibliotecas.
Consultas: Sección de Políticas de Vivienda ☎042-620-7385
市し
営えい
住じゅう
宅たく
入にゅう
居きょ
者しゃ
(ポぽ
イい
ンん
トと
方ほう
式しき
)を募ぼ
集しゅう
―申もうし
込こみ
期き
限げん
1月がつ
23日にち
― 募ぼ
集しゅう
戸こ
数すう
►2ふた
人り
以い
上じょう
世せ
帯たい
向む
け:5戸こ
►3人にん
以い
上じょう
世せ
帯たい
向む
け:7戸こ
対たい
象しょう
や 申もうし
込こみ
方ほう
法ほう
など詳くわ
しくは、1月がつ
14日か
から21日にち
まで市し
役やく
所しょ
5階かい
住じゅう
宅たく
政せい
策さく
課か
、各かく
事じ
務む
所しょ
、クく
リり
エえ
イい
トと
ホほ
ーー
ルる
、各かく
図と
書しょ
館かん
で配はい
布ふ
する募ぼ
集しゅう
案あん
内ない
をご覧らん
ください。
問と
い合あ
わせ: 住じゅう
宅たく
政せい
策さく
課か
☎042-620-7385
給きゅう
与よ
が主おも
な所得しょとく
の方かた
令れい
和わ
元がん
年ねん
(平成へいせい
31年ねん
) 中ちゅう
に勤きん
務む
先さき
からもらっ
た 給きゅう
与よ
収しゅう
入にゅう
が2000万まん
円えん
を超こ
えていた
年ねん
末まつ
調ちょう
整せい
では適てき
用よう
を受う
けていない医い
療りょう
費ひ
控こう
除じょ
や保ほ
険けん
料りょう
などの控こう
除じょ
がある
年ねん
末まつ
調ちょう
整せい
された 給きゅう
与よ
のほかにも所しょ
得とく
があった
勤きん
務む
先さき
が 給きゅう
与よ
支し
払はらい
報ほう
告こく
書しょ
を市し
に出だ
している
ほかの所しょ
得とく
は 20
万まん
円えん
を超こ
えていた
申しん
告こく
は必ひつ
要よう
ありません
市し
・都と
民みん
税ぜい
の申しん
告こく
が必ひつ
要よう
です
所しょ
得とく
税ぜい
の確か
く
定てい
申しん
告こく
が必ひ
つ
要よう
です
(市し
への申し
ん
告こく
は必ひ
つ
要よう
ありません)
はい いいえ
Para los que tienen el salario como ingreso principal
Ha tenido un salario total de más de 20 000 000 yenes el año anterior (2019, Heisei 31 o Reiwa 1).
Tiene deducciones por gastos médicos o pago de seguros que no se han aplicado en el “ajuste de fin de año” (Nenmatsu Chosei).
Tiene otro ingreso, aparte del salario al que le han hecho el ajuste de fin de año.
La empresa en la que trabaja ha entregado el informe de pago del sueldo al municipio.
El monto de este ingreso ha superado los 200 000 yenes
No necesita hacer la declaración.
Necesita hacer la declaración del impuesto municipal y provincial.
Ne
ce
sita
ha
cer la
decla
ració
n fin
al d
e la
ren
ta.
(No
nece
sita
ha
ce
r la d
ecla
ració
n a
l mu
nic
ipio
.)
Sí No
Los que trabajan por cuenta propia
El ingreso total por negocio del año anterior (2019, Heisei 31 o Reiwa 1) ha superado el valor total de “deducciones a los ingresos” (Shotokukojo).
Necesita hacer la declaración final de la renta. (No necesita hacer la declaración al municipio)
Necesita hacer la declaración del impuesto municipal y provincial. (Tiene que declarar aunque su negocio esté en déficit (en rojo).)
個こ
人事じ ん じ
業 者ぎょうしゃ
の方かた
令れい
和わ
元がん
年ねん
(平成へいせい
31年ねん
)中ちゅう
の事じ
業ぎょう
所しょ
得とく
などの所しょ
得とく
の合ごう
計けい
額がく
が所しょ
得とく
控こう
除じょ
の合ごう
計けい
額がく
より多おお
かった
所しょ
得とく
税ぜい
の確かく
定てい
申しん
告こく
が必ひつ
要よう
です
(市し
への申しん
告こく
は必ひつ
要よう
ありません)
市し
・都と
民みん
税ぜい
の申しん
告こく
が必ひつ
要よう
です
(赤あか
字じ
でも申しん
告こく
が必ひつ
要よう
です)
●Centro de Formación Permanente: aula de japonés para
ciudadanos extranjeros
Centro
Hora
Mes
Create Hall
☎042-648-2231
Anexo Minami Osawa
☎042-679-2208
Curso jueves
19:00-21:00
Curso viernes
10:00-12:00
Curso domingo
10:00-12:00
Enero 9, 16 10, 17, 24, 31 12, 19, 26
Febrero 6, 13 7, 14, 21, 28 2, 9, 16, 23
Marzo 5, 12, 19 6, 13 1, 8, 15, 22, 29
●Consultas individuales para extranjeros con especialistas
[Tramitador oficial (gyosei shoshi)]
Sábado 8 de febrero / sábado 14 de marzo de 14:00 a 17:00
[Abogado] Sin consultas previstas en enero o febrero
Se podrán hacer consultar en inglés, chino, sur y norcoreano,
español y tagalo. Visítenos con reserva previa.
Lugar/Consultas: Asociación Internacional de Hachioji
☎042-642-7091
●Simulacro de prevención de desastres para extranjeros
Miércoles 5 de febrero, de 13:30 a 17:00
Lugar: Pabellón de Prevención de Desastres de Tachikawa
(transporte y recogida en autobús desde la parte oeste de Create Hall)
Dirigido a: personas de nacionalidad extranjera que residan,
trabajen o estudien en Hachioji
Plazas: 23 (por orden de llegada)
Solicitudes: por tfno. o correo electrónico a la Sección para la
Promoción de la Convivencia Multicultural
( [email protected]) hasta el miércoles 29 de enero
Consultas: Sección para la Promoción de la Convivencia
Multicultural ☎042-620-7437
●生しょう
涯がい
学がく
習しゅう
セせ
ンん
タた
ーー
<外がい
国こく
人じん
のための日に
本ほん
語ご
教きょう
室しつ
>
場所ば し ょ
・
時間じ か ん
月つき
クリエイトホールく り え い と ほ ー る
☎042-648-2231
南みなみ
大おお
沢さわ
分館ぶんかん
☎042-679-2208
木曜日もくようび
コースこ ー す
19:00-21:00
金曜日きんようび
コースこ ー す
10:00-12:00
日にち
曜よう
日び
コースこ ー す
10:00-12:00
1月がつ
9、16 10、17、24、31 12、19、26
2月がつ
6、13 7、14、21、28 2、9、16、23
3月がつ
5、12、19 6、13 1、8、15、22、29
●専せん
門もん
家か
による外がい
国こく
人じん
個こ
別べつ
相そう
談だん
【 行ぎょう
政せい
書しょ
士し
】2月が つ
8よう
日か
(土ど
)/3月が つ
14日か
(土ど
)午ご
後ご
2時じ
~5時じ
【弁べん
護ご
士し
】1月が つ
、2月が つ
は予よ
定てい
なし
英えい
語ご
、 中ちゅう
国ごく
語ご
、韓かん
国こく
・ 朝ちょう
鮮せん
語ご
、スす
ペぺ
イい
ンん
語ご
、タた
ガが
ロろ
グぐ
語ご
など
で相談そうだん
ができます。事じ
前ぜん
にご予よ
約やく
の上うえ
、お越こ
しください。
場ば
所しょ
・問と
い合あ
わせ:八はち
王おう
子じ
国こく
際さい
協きょう
会かい
☎042-642-7091
●外がい
国こく
人じん
のための防ぼう
災さい
訓くん
練れん
2月がつ
5いつ
日か
(水すい
)午ご
後ご
1時じ
30分ぷん
~5時じ
場ば
所しょ
:立たち
川かわ
防ぼう
災さい
館かん
(クく
リり
エえ
イい
トと
ホほ
ーー
ルる
西にし
側がわ
からバスば す
で送そう
迎げい
)
対たい
象しょう
:市し
内ない
在ざい
住じゅう
・在ざい
勤きん
・在ざい
学がく
で外がい
国こく
籍せき
の方かた
定てい
員いん
:23名めい
(先せん
着ちゃく
順じゅん
)
申もう
し込こ
み:1月がつ
29日にち
(水すい
)までに電でん
話わ
、または Eメールめ ー る
で
多た
文ぶん
化か
共きょう
生せい
推すい
進しん
課か
( [email protected])へ。
問と
い合あ
わせ:多た
文ぶん
化か
共きょう
生せい
推すい
進しん
課か
☎042-620-7437
Convocatoria para guarderías de plazo limitado
De acuerdo con las siguientes condiciones, se va a convocar a usuarios de guarderías de plazo limitado, que se hacen cargo de los niños en guarderías cuando resulta necesario por trabajos a tiempo parcial, etc. [Edades incluidas] Niños de edad no escolar a partir de 1 año (el día 1 del mes en que se inicia el uso) [Periodo de uso] 1 de abril de 2020 al 31 de marzo de 2021 [Horario y fecha de uso] Lunes a viernes (excluidos festivos), de 8:30 a 17:00 [Tiempo de uso] A partir de 4 horas por día y 12 horas semanales (con un máximo de 40) [Tarifas] 15 400 - 44 000 yenes al mes (dependiendo del establecimiento) [Plazo de convocatoria] Miércoles 22 de enero al miércoles 5 de febrero [Solicitud] Para la solicitud en guarderías públicas, adjunte los documentos necesarios al formulario de solicitud que se distribuye en la Sección de Guarderías y Jardines de Infancia (4.ª planta del ayuntamiento), en cada centro o en la página web del ayuntamiento y preséntelo directamente en cada centro o en la Sección de Guarderías y Jardines de Infancia. En caso de solicitud en guarderías privadas, consulte en cada centro. Consultas: Sección de Guarderías y Jardines de Infancia
☎042-620-7447
¡Únase a la Mutua Chokotto! -Prepárese frente a los accidentes de tráfico-
Con la cuota de socio de 500 yenes al año de la Mutua Chokotto (Mutua de Accidentes de Tráfico), podrá recibir una compensación cuando sufra un accidente de tráfico. Desde el 1 de febrero, se aceptan solicitudes de inscripción para el año fiscal 2020 (a partir del 1 de abril). Para hacer la solicitud, adjunte la cuota de socio al formulario de inscripción y preséntelo en la Sección de Asuntos Ciudadanos Cotidianos (1.ª planta del ayuntamiento), oficinas municipales o entidades financieras de la ciudad (se excluyen oficinas postales y una parte de las entidades financieras). Consultas: Sección de Asuntos Ciudadanos Cotidianos
☎042-620-7227
定期て い き
利用り よ う
保育ほ い く
の利用者りようしゃ
を募集ぼしゅう
パぱ
ーー
トと
タた
イい
ムむ
勤きん
務む
などで保ほ
育いく
が必ひつ
要よう
なお子こ
さんを保ほ
育いく
園えん
でお預あず
かりする「定てい
期き
利り
用よう
保ほ
育いく
」の利り
用よう
者しゃ
を以い
下か
のとおり募ぼ
集しゅう
します。
【対 象たいしょう
年齢ねんれい
】1歳さい
(利用り よ う
開始か い し
月つき
の1つい
日たち
現在げんざい
)以上いじょう
の未就学児みしゅうがくじ
【利用り よ う
期間き か ん
】令和れ い わ
2年ねん
4月がつ
1つい
日たち
~令和れ い わ
3年ねん
3月がつ
31日にち
【利り
用よう
日にち
時じ
】月げつ
~金きん
曜よう
日び
( 祝しゅく
・ 休きゅう
日じつ
を除のぞ
く)
午前ご ぜ ん
8時じ
30分ぷん
~午後ご ご
5時じ
【利用り よ う
時間じ か ん
】1日にち
4時じ
間かん
以い
上じょう
、かつ、週しゅう
12時じ
間かん
以い
上じょう
40時じ
間かん
以い
内ない
【費ひ
用よう
】月つき
15,400~44,000円えん
(施し
設せつ
によって異こと
なります)
【募ぼ
集しゅう
期き
間かん
】1月がつ
22日にち
(水すい
)~2月がつ
5いつ
日か
(水すい
)
【申もう
し込こ
み】公こう
立りつ
保ほ
育いく
園えん
の申もう
し込こ
みは、市し
役やく
所しょ
4階かい
保ほ
育いく
幼よう
稚ち
園えん
課か
、
各かく
施し
設せつ
、市し
のホほ
ーー
ムむ
ペぺ
ーー
ジじ
で配はい
布ふ
する 申もうし
込こみ
用よう
紙し
に必ひつ
要よう
書しょ
類るい
を添そ
えて、直ちょく
接せつ
各かく
施し
設せつ
または保ほ
育いく
幼よう
稚ち
園えん
課か
へ。私し
立りつ
保ほ
育いく
園えん
の申もう
し込こ
み
については各かく
施し
設せつ
へお問と
い合あ
わせください。
問と
い合あ
わせ:保ほ
育いく
幼よう
稚ち
園えん
課か
☎042-620-7447
ちょこっと共きょう
済さい
にご加か
入にゅう
を!
~交こう
通つう
事じ
故こ
に備そな
えて~
年ねん
間かん
500円えん
の会かい
費ひ
で、交こう
通つう
事じ
故こ
にあった時とき
に見み
舞まい
金きん
を受う
け取と
る
ことができる「ちょこっと共きょう
済さい
(交こう
通つう
災さい
害がい
共きょう
済さい
)」。令れい
和わ
2年ねん
度ど
分ぶん
(4月がつ
1つい
日たち
から)の加か
入にゅう
申もうし
込こみ
を 2月がつ
1つい
日たち
から受う
け付つ
けます。申もう
し
込こ
みは、加か
入にゅう
申もうし
込こみ
書しょ
に会かい
費ひ
を添そ
えて、市し
役やく
所しょ
1階かい
市民し み ん
生活課せ い か つ か
、
各事務所か く じ む し ょ
、市内し な い
金融きんゆう
機関き か ん
(郵便局ゆうびんきょく
・一いち
部ぶ
金きん
融ゆう
機き
関かん
を除のぞ
く)へ。
問と
い合あ
わせ:市し
民みん
生せい
活かつ
課か
☎042-620-7227
CONTACTOS ÚTILES 便利な電話番号(べんりなでんわばんごう)
Sección de Residentes del Ayuntamiento ☎042-620-7232 八はち
王おう
子じ
市し
役やく
所しょ
市し
民みん
課か
☎042-620-7232
Centro de Información del Depto.de Inmigración ☎03-5796-7112 入 国にゅうこく
管理局かんりきょく
インフォメーションセンターい ん ふ ぉ め ー し ょ ん せ ん た ー
☎03-5796-7112
Incendios/Ambulancias ☎119 / Est. Bomberos de Hachioji ☎042-625-0119 火事か じ
・救 急 車きゅうきゅうしゃ
☎119 /八王子はちおうじ
消 防しょうぼう
署しょ
☎042-625-0119
Policía (emergencias) ☎110 / Policía de Hachioji ☎042-621-0110 警察けいさつ
(緊急時きんきゅうじ
) ☎110 /八王子はちおうじ
警察けいさつ
署しょ
☎042-621-0110
INFORMACIÓN MEDICA 医療情報(いりょうじょうほう)
AMDA (Centro Internacional de Información Médica) ☎03-6233-9266
Días laborables 10:00 a 15:00 *Los idiomas disponibles varían según el día.
アあ
ムむ
ダだ
(国こく
際さい
医い
療りょう
情じょう
報ほう
セせ
ンターん た ー
) ☎03-6233-9266
平へい
日じつ
10:00-15:00 ※対たい
応おう
言げん
語ご
は日ひ
によって異こと
なります。
HIMAWARI (Información sobre Asistencia Médica, Tokio)
Todos los días de 9:00 a 20:00 ☎03-5285-8181
Consultas en idiomas extranjeros sobre asistencia médica
ひまわり(東京都とうきょうと
保険ほ け ん
医療いりょう
情 報じょうほう
センターせ ん た ー
)☎03-5285-8181
毎日まいにち
9:00-20:00 外国語がい こくご
で医療いりょう
相談そうだん
を 行おこな
っています。
Cuestionario Médico Multilingüe http://www.kifjp.org/medical/
Es un cuestionario multilingüe mediante el cual los extranjeros pueden explicar
al médico los síntomas de su dolencia o lesión cuando van al hospital.
多た
言げん
語ご
医い
療りょう
問もん
診しん
票ひょう
URL:http://www.kifjp.org/medical/
病びょう
院いん
へ行い
く時とき
に 病びょう
気き
やけがの 症しょう
状じょう
を医い
師し
に説せつ
明めい
するための多た
言げん
語ご
の問もん
診しん
票ひょう
です。
CONSULTAS 生活相談(せいかつそうだん)
Asociación Internacional de Hachioji (Org. sin ánimo de lucro)☎042-642-7091
Consultas individuales para extranjeros con tramitador oficial (gyosei shoshi)
2.º sábado de cada mes, de 14:00 a 17:00
Consultas generales para extranjeros De lunes a sábado, de 10:00 a 17:00
NPO法ほう
人じん
八王子はちおうじ
国際こくさい
協 会きょうかい
☎042-642-7091
行 政ぎょうせい
書士し ょ し
による外国人がいこくじん
個別こ べ つ
相談そうだん
毎まい
月つき
第だい
2土ど
曜よう
日び
14:00-17:00
在 住ざいじゅう
外国人がいこくじん
のための生活せいかつ
相談そうだん
月げつ
~土ど
10:00-17:00
Centro de Información para extranjeros, Tokio ☎03-5320-7744
(consultas sobre problemas legales, inmigración, educación, etc.)
Inglés: de lunes a viernes 9:30 a 12:00, 13:00 a 17:00
東京都とうきょうと
外国人がいこくじん
相談そうだん
(法律ほうりつ
・ 入にゅう
国こく
・ 教きょう
育いく
問もん
題だい
など)
英えい
語ご
:月げつ
~金きん
9:30-12:00, 13:00-17:00 ☎03-5320-7744
LECCIONES DE JAPONÉS POR VOLUNTARIOS ボランティア団体による日本語レッスン(にほんごれっすん)
Club para la Amistad Internacional de Hachioji Srta.Shimizu☎042-636-7057 八王子はちおうじ
国際こくさい
友好ゆうこう
クラブく ら ぶ
清し
水みず
☎042-636-7057
Círculo de la Lengua Japonesa Sr.Nishihori☎080-3157-6496 八王子はちおうじ
にほんごの会かい
西にし
堀ほり
☎080-3157-6496 Círculo de Enseñanza del Japonés para la Amistad entre China y Japón
Srta.Nakamichi☎042-664-5980 日にっ
中ちゅう
友ゆう
好こう
日に
本ほん
語ご
学がく
習しゅう
会かい
中道なかみち
☎042-664-5980
Comité Juvenil de Asia Sr.Tokuda☎090-3877-3574 アジアあ じ あ
青せい
年会ねんかい
徳とく
田だ
☎090-3877-3574 Centro de Intercambio Internacional de Hachioji
(Org. sin ánimo de lucro) Sr.Moriya☎090-7191-9326 NPO法ほう
人じん
八はち
王おう
子じ
国こく
際さい
交こう
流りゅう
セせ
ンん
タた
ーー
森もり
屋や
☎090-7191-9326
Puente del Arco Iris Srta.Endo☎090-6039-0790 虹にじ
の橋はし
遠えん
藤どう
☎090-6039-0790
APOYO A LA FORMACIÓN 学習支援(がくしゅうしえん)
CCS Srta.Tanaka☎080-8432-0753 (Círculo de Estudiantes de la Mano con los Niños del Mundo)
世せ
界かい
の子こ
どもと手て
をつなぐ学生がくせい
の会かい
田中た な か
☎080-8432-0753
Asociación Internacional de Hachioji (Org. sin ánimo de lucro) ☎042-642-7091 NPO法ほう
人じん
八はち
王おう
子じ
国際こくさい
協 会きょうかい
☎042-642-7091
INFORMACIÓN 情報(じょうほう)
Circular de Ciudadanos del Mundo Plaza Hachioji Boletín de la Asociación Internacional de Hachioji (Org. sin ánimo de lucro) Distribución: Hall del 1.er Piso del Ayuntamiento/Sección para la Promoción de la Convivencia
Multicultural, Asociación Int. de Hachioji, Create Hall 1.er piso, Centros del ciudadano
地球ちきゅう
市民し み ん
プラザぷ ら ざ
八王子はちおうじ
だ
より NPO法ほう
人じん
八はち
王おう
子じ
国際こくさい
協 会きょうかい
の広報紙こうほうし
配布はいふ
場所ばしょ
:市し
役やく
所しょ
1階かい
市し
民みん
ロろ
ビび
ーー
、多た
文ぶん
化か
共きょう
生せい
推すい
進しん
課か
、八はち
王おう
子じ
国こく
際さい
協きょう
会かい
、クリエイトホールく り え い と ほ ー る
1階かい
情 報じょうほう
プラザぷ ら ざ
、各市民かくしみん
センターせ ん た ー
Guía útil para la vida cotidiana para ciudadanos extranjeros Distribución: Sección de Residentes del Ayuntamiento, Sección para la
Promoción de la Convivencia Multicultural, Asociación Internacional de Hachioji
外国人がいこくじん
のためのくらしの便利帳べんりちょう
配布はいふ
場所ばしょ
:市し
役所やくしょ
市民しみん
課か
、多文化た ぶ ん か
共 生きょうせい
推進課すいしんか
、八王子はちおうじ
国際こくさい
協 会きょうかい
Servicio de información por correo electrónico de clínicas de turno de
Hachioji y eventos en inglés o chino (el día 1 de cada mes)
Para registrarse, mande un correo en blanco a: [email protected]
八王子市は ち お う じ し
英語え い ご
、中国語ちゅうごくご
の 休きゅう
日じつ
医い
療りょう
機き
関かん
・イベントい べ ん と
情 報じょうほう
のメールめ ー る
配信はいしん
サービスさ ー び す
(毎月まいつき
1つい
日たち
)
登録とうろく
は [email protected] へ空から
メールめ ー る
を。
Pulse «ME GUSTA» en la página de Facebook de la Asociación Internacional de
Hachioji: http://www.facebook.com/hachiojikokusaikyokai
八王子はちおうじ
国際こくさい
協 会きょうかい
のfacebookふ ぇ い す ぶ っ く
ページぺ ー じ
で「いいね」をしてください! http://www.facebook.com/hachiojikokusaikyokai
Distribución de Ginkgo: Shimin Lobby en el 1.er Piso del Ayuntamiento, Sección para la
Promoción de la Convivencia Multicultural, Asociación Internacional de Hachioji, parte de las oficinas de correos, instalaciones y universidades de la ciudad
Ginkgoぎ ん こ
の配布は い ふ
場所ば し ょ
:市し
役やく
所しょ
1階かい
市し
民みん
ロろ
ビび
ーー
、多た
文ぶん
化か
共きょう
生せい
推すい
進しん
課か
、
八はち
王おう
子じ
国こく
際さい
協きょう
会かい
、市し
内ない
一いち
部ぶ
の郵便局ゆうびんきょく
、市し
の施し
設せつ
、市し
内ない
の大学だいがく
発行はっこう
:八王子市は ち お う じ し
市民し み ん
活動かつどう
推進部す い し ん ぶ
多文化た ぶ ん か
共生きょうせい
推進課す い し ん か
住所じゅうしょ
:192-8501 八王子市元は ち お う じ し も と
本郷町ほんごうちょう
3-24-1
電話で ん わ
:042-620-7437 ファックスふ ぁ っ く す
:042-626-0253
Eいー
メールめ ー る