21ª paralela gift (english)

20
Feira de Design e Produtos Contemporâneos 21ª edição | 24 a 28 de Fevereiro de 2012 Design and Contemporary Fair 21st Edition | Feb 24 to 28 2012 www.paralelagift.com.br

Upload: marisa-ota

Post on 11-Mar-2016

229 views

Category:

Documents


2 download

DESCRIPTION

Versão em inglês do material de divulgação da 21ª edição da Paralela Gift, feira de design e produtos contemporâneos.

TRANSCRIPT

Page 1: 21ª Paralela Gift (english)

Feira de Design e Produtos Contemporâneos

21ª edição | 24 a 28 de Fevereiro de 2012

Design and Contemporary Fair

21st Edition | Feb 24 to 28 2012

www.paralelagift.com.br

Page 2: 21ª Paralela Gift (english)

21ª ediçãoA Paralela Gift é uma feira de negócios em produtos contemporâneos,

design, arte e decoração, direcionada exclusivamente para lojistas

e profissionais do setor. Realizada semestralmente em São Paulo,

aproveita o público que vêm para a cidade alavancar os negócios e

estreitar contatos profissionais. A feira se beneficia dessa sinergia,

colocando-se no calendário dos eventos desse segmento.

Uma prova de que, cada vez mais, o design é para todos, há mais

de 10 anos a Paralela Gift divulga e leva aos lojistas de todo país

novidades que primam pela qualidade e originalidade. Um olhar

atento e criterioso leva a você a melhor seleção dos produtos

elaborados por designers, artesãos, artistas e industriais.

21st editionParalela Gift is an event focused on business of contemporary products,

design, art and decoration, aimed exclusively to retailers and professionals

of the segment. Biannually held in Sao Paulo, it brings the audience coming

to the city to leverage business and have an approach with professional

contacts. The fair takes advantage of this synergy, being in the calendar of

events of this segment.

To prove the design is for all, for over 10 years Paralela Gift has been disclos-

ing and bringing news to the retailers from all over the country aiming quality

and originality. An attentive and cautious sight turns you to the best selection

of products produced by designers, artisans, artists and industrialists.

Page 3: 21ª Paralela Gift (english)

310 Anos

Page 4: 21ª Paralela Gift (english)

4 Paralela Gift

Inovação, criatividade e foco no mercado formaram o tripé desta

edição. É assim que a 21ª Paralela Gift se apresentou e nos próximos

meses estará fazendo parte das principais vitrines de todo o Brasil.

Marcada pela qualidade dos seus expositores, essa edição reforçou

a marca de um celeiro de criadores, estabelecendo uma rede de

relacionamento e de negócios.

Innovation, creativity and focus on the market make the base of this edition.

This is how the 21th edition of Paralela Gift has been presented and in the

coming months will be part of the main window shops of Brazil.

Highlighted by the quality of the exhibitors, this edition has reinforced the

brand of a designer’s environment, establishing a network of relationships

and business.

Celeiro de criadores Designer’s Environment

Fetiche Deisgn para casa, Curitiba PR.

Carolina Armellini e Paulo Biacchi,

exploram a forma, o funcionalismo e

a experimentação.

Fetiche Design for house, Curitiba PR.

Carolina Armellini and Paulo Biacchi

explore form, functionalism and

experimentation.

Page 5: 21ª Paralela Gift (english)

Designer’s Environment

Daniela Karam (acima) e Heloisa

Galvão (abaixo). Tecidos, cerâmica,

papel, tudo tem superfície e elas

criam cada qual a sua identidade.

Daniela Karam (top) and Heloisa

Galvão (below). Textiles, ceramics,

paper, everything is surface, and

they create each its identity.

Page 6: 21ª Paralela Gift (english)

6 Paralela Gift

Argentine stand in the 21 st Parallel Gift

Boskke

Stand Argentino na 21ª Paralela Gift

Page 7: 21ª Paralela Gift (english)

710 Anos

O que distingue a Paralela de outras feiras do segmento é a existência

de uma seleção de expositores ou produtos, com acompanhamento

de uma curadoria criteriosa. O incentivo ao uso intensivo do design

como ferramenta de planejamento estratégico e o comprometimento

social, cada vez mais crescente, nos leva à realização de negócios

de forma sustentável.

Nesta edição, uma mistura de culturas e conhecimento esteve

presente. Trabalhos trazidos de Portugal, Nova Zelândia, Austrália

e Argentina fizeram contraponto com os produtos brasileiros. Aliás,

abrimos espaço a um grupo de designers argentinos que chegam à

feira com uma identidade local, mas ao mesmo tempo nossa, porque

contém um DNA latino-americano, e de muita originalidade. E, claro,

o trabalho brasileiro, presente desde sempre na trajetória da Paralela,

mas que agora se mostra mais pronto do que nunca para ganhar o

mundo.

What distinguishes Paralela from other fairs of this segment is the existence

of a selection of exhibitors or products, accompanied by a careful curator.

The incentive on the intensive use of design as a tool for strategic plan-

ning and social commitment, increasingly, lead us to make business in a

sustainable way.

In this edition, there was a mix of cultures and knowledge. Products brought

from Portugal, New Zealand, Australia and Argentina have made a counter-

point to the Brazilian products. Moreover, there was a space to a group of

Argentine designers who come to the fair with a local identity, but at the

same time with our identity, because it contains a Latin American DNA, and

with a lot of originality. And of course, the Brazilian work, always present

in the trajectory of Paralela, now, more ready than ever to win the world.

Antena Antenna

Deglingos por Felix Puer

Deglingos by Felix Puer

Page 8: 21ª Paralela Gift (english)

8 Paralela Gift

O projeto desenvolvido por A CASA museu do objeto brasileiro

consistiu na realização de oficinas para desenvolvimento de novos

produtos com design e qualidade diferenciada, tais como chapéus,

caixas e bolsas, utilizando referências locais para definir a identidade

de Cerro Azul. Além disso, o projeto investiu no aperfeiçoamento

das técnicas de trançado e cestaria com introdução de novas

possibilidades técnicas; na capacitação para o tingimento natural a

partir de espécies locais em substituição às tintas industrializadas,

e, finalmente, buscou apontar novos nichos de mercado, fornecendo

ferramentas de gestão aos artesãos.

The project developed by A CASA museum of the Brazilian object (museu

do objeto brasileiro) consisted on workshops to develop new products with

design and distinctive quality, such as hats, boxes and bags, using local refer-

ences to define the identity of Cerro Azul. In addition, the project invested in

the improvement of braiding and basketry techniques; training for the natural

dyes from local species to replace the industrial inks and finally has found

new market niches, providing management tools to the artisans.

Poética da palha: Cerro Azul ¨Straw’s Poetic¨ Project: Cerro Azul

Weaving History

Tecendo história

Page 9: 21ª Paralela Gift (english)

10 Anos

Arquitetas e pós-graduadas em desenho industrial, Tina e Lui

respondem por um trabalho marcadamente autoral. Atuam em

diversas áreas, na arquitetura de interiores desenvolvem produtos

para a indústria moveleira, e participam de programas sociais

empreendendo projetos de integração do design no artesanato.

Memórias de ofício, técnicas passadas de pais para filhos, trançados,

recortes, encaixes e laçadas aprendidas na infância, tradições

resgatadas: os objetos expostos pelas designers trazem um pouco

da trajetória de vida e de trabalho dos artesãos brasileiros.

Em parceria com a Paralela Gift , Tina e Lui apresentaram aos lojistas

de todo Brasil a coleção Ovelhinhas do Sul, desenvolvida pelo grupo

Coama - Cooperativa das Artesãs do Município de Alegrete / RS em

parceria com o Sebrae.

Architects and post-graduated in industrial design, Tina and Lui are respon-

sible for a work markedly authorial. Working in several areas, in the interior

architecture, develop products for the furniture industry and attend social

programs managing projects in the integration on the artisan design.

Memories of the job, techniques passed from parents to children, tracings,

cutouts, fittings and loops learned in the childhood, rescued traditions: the

objects exposed by the designers bring a little of the history of life and work of

Brazilian artisans. In a partnership with Parala Gift, Tina and Lui show to retail-

ers all over Brazil, the collection Ovelinhas do Sul, developed by Coama group

- Cooperativa das Artesãs do Município de Alegrete / RS (Artisans cooperative

of Alegrete City / RS) in partnership with SEBRAE.

¨Straw’s Poetic¨ Project: Cerro Azul Projetos Especiais Quando o design e o artesanato caminham em sintonia

Special Projects When design and work of artisans work together

Stand Tina e Lui

Tina and Lui’s Stand

9

Page 10: 21ª Paralela Gift (english)

10 Paralela Gift

A arquitetura da feira, já percebida pelos expositores e visitantes, é

uma das características que fazem da Paralela Gift um evento especial.

A feira, na sua integridade, é cuidadosamente planejada, os estandes

recebem orientação da nossa equipe de arquitetos, que realizam

projetos cenográficos para os ambientes especiais.

The architecture of the fair, as perceived by the exhibitors and visitors, is one

of the characteristics that makes Paralela Gift a special event. The fair, at all,

is carefully planned, the stands are guided by our team of architects who

perform scenic projects for the special areas.

Infraestrutura da Feira The fair infrastructure

Page 11: 21ª Paralela Gift (english)

1110 Anos

The fair infrastructure

Page 12: 21ª Paralela Gift (english)

12 Paralela Gift

Museu da Casa BrasileiraApoio na divulgação, inserção do

banner do Prêmio na home do

site www.paralelagift.com.br e

instalação de totem na entrada

do evento.

Support on the advertisement,

placing a banner of the award

at the home page of the website

www.paralelagift.com.br and the

installation totem at the entrance

of the event.

Band NewsTrês spots diários durante a

semana do evento, boletim

diário durante 3 dias antes do

evento e instalação de totem na

entrada do evento.

Three daily spots during the week

of the event, daily report for 3 days

before the event, and installation of

totem at the entrance of the event.

Revistas Bamboo, Wish Casa, Kaza, Make, ARC DesignDivulgação do evento em

anúncios de página inteira

nas revistas.

Disclosure of the event with

full-page advertisements.

Os resultados são acompanhados ao longo de cada edição por

profissionais capacitados, contratados para dar consistência

e credibilidade na sua apuração e aferição. Nessa edição nos

surpreendemos com os resultados extremamente satisfatórios no

que se refere à repercussão nos meios de comunicação. As notas e

matérias redacionais que foram publicadas constroem uma imagem

altamente positiva do evento, divulgando a produção dos nossos

expositores de forma adequada para criar um ambiente de negócios

favorável.

The results are followed by qualified professionals throughout each edition,

hired to provide consistency and credibility in their calculation and measure-

ment. In this edition we were surprised with such satisfactory results regard-

ing the repercussion in the media. The notes and articles that were published

enhance the image of the event, promoting the production of our exhibitors

in an appropriate way to create a favorable business environment of the fair.

Parcerias Partnerships

SPTurBanner do evento no site

spturismo.com.br no programa

“Fique mais um dia” e inserção

do evento no calendário de

eventos da cidade de São Paulo.

Banner of the event at the website

www.spturismo.com.br in the

Program “fique mais um dia” and

the insertion of the event in São

Paulo calendar of events.

ABEDESIGN, ADG Brasil, Centro de Design do Paraná, Design Brasil, Design PVC, Limonada Biz, Museu A Casa , Arkpad, Casa de Valentina, ALADI (Associação Latino Americana de Design) e Revista Casa ClaudiaDisparos de email marketing para mailing ultra seleto de mais de 2

milhões de profissionais da área, hospedagem em sites divulgando

o evento.

Email marketing for a super select mailing list with over 2 million

professionals, hosting web sites advertising the event.

Page 13: 21ª Paralela Gift (english)

1310 Anos

bamboo sua inspiração para uma vida mais bonita

procure nas bancas em todo o brasil ou assine agora +11 3151 5011 bamboonet.com.br/assinaturas

arquitetura interiores design arte lifestyle

Partnerships

Jödja

Page 14: 21ª Paralela Gift (english)

14 Paralela Gift

Cada edição da Paralela é o resultado de meses de planejamento e

desenvolvimento de estratégias que buscam atingir de maneira certeira

o maior número de profissionais da área, trabalhando em grandes

meios de comunicação e também explorando nichos mais específicos

de mercado, de acordo com a demanda e o perfil de nossos expositores.

Nossas ações de comunicação funcionam como importante

ferramenta de divulgação e conexão com o visitante e o mercado.

Each edition of Paralela is the result of months of planning and development

of strategies aiming the most accurate professionals of the segment, work-

ing in major media sectors as well as exploring more specific niche markets,

according to demand and profile of our exhibitors. Our communication project

acts as an important tool for dissemination and connection with the visitor

and the market.

Catálogo/ Catalog4 mil impressos distribuídos durante a feira.

4 thousand leaflets distributed during the fair.

Sinalização e Publicidade/Signaling and Advertising Durante o evento, nos locais de maior

visibilidade.

During the event, in places with a great visibility.

Convite/ Invitation 20 mil convidados recebem convite em mãos.

20 thousand guests are invited receiving the

invitation personally.

Anúncios/ Advertisements Campanhas publicitárias nos melhores

veículos do setor.

Advertising campaigns in the best vehicles of

the sector.

Assessoria de Imprensa/Public Relations Elabora Press Kits, com release + fotos

+ informações de todos os expositores,

distribuídos aos jornalistas dos principais

veículos, antes do início do evento.

Prepare the Press Kits, with release + photos

+ information of all exhibitors, distributed to

journalists of the main vehicles, before the

beginning of the event.

Projeto de Comunicação Communication Project

Credenciamento/ Registration Online ininterrupto e físico com leitura de

visitação.

Online and physical uninterrupted visitation with

reading.

Page 15: 21ª Paralela Gift (english)

10 Anos

Feira de Design e Produtos Contemporâneos

21ª edição | 24 a 28 de Fevereiro de 2012exclusivo para lojistas e profissionais da área

Prédio da BienalParque do Ibirapuera Portão 3 | São Paulo SP

a1_bamboo01.pdf 1 13-Jan-12 2:11:05 PM

Communication Project

Web SiteInformações de todos os expositores e

parceiros, links para sites próprios.

Information of all exhibitors and partners, links to

own websites

Redes Sociais/ Social Network Notícias da Paralela e parceiros divulgadas

no Twitter e Facebook.

News from Paralela and Partners posted on

Twitter and Facebook.

Banners Eletrônicos/ Electronic banners Em sites de parceiros multiplicando a divulgação do evento.

In partners websites multiplying the disclosure of the event.

VídeoProdução de um vídeo registrando os

principais momentos da feira.

A video recording with main moments of the fair.

Email MarketingDirecionados a mailing list próprio exclusivo

com mais de 30.000 lojistas, arquitetos,

decoradores e demais profissionais do setor.

Addressed to a mailing list with over 30,000

exclusive shopkeepers, architects, decorators and

other professionals.

Clipping e Centimetragem/ Clipping and Cost Feedback Levantamento do retorno de mídia.

Clipping and Cost Feedback.

Page 16: 21ª Paralela Gift (english)

16 Paralela Gift

Visitas por dia/ Visits per day

2000m2 área de display/ of display area

TOTAL 9236 visitantes/ visitors+24%Increase compared to

the 20th Paralela GiftAcréscimo em relação à

20ª Paralela Gift/

1287 visitas/ visits24 de fevereiro/February 24

221025 de fevereiro/February 25

295426 de fevereiro/February 26

141827 de fevereiro/February 27

136728 de fevereiro/February 28

Perfil dos visitantes/ Visitors Profile

22% Designers/ Designers

30% Lojistas/ Retailers

8% Decoradores/ Decorators

10% Arquitetos/ Architects

14% Outros/ Others

16% Visitantes/ Visitors

Page 17: 21ª Paralela Gift (english)

1710 Anos

site (visitas)

EMKT

08

EMKT

07

EMKT

06

EMKT

05

EMKT

04

EMKT

03

EMKT

02

EMKT

01

06/11 a 12/11

13/11 a 19/11

20/11 a 26/11

27/11 a 03/12

04/12 a 10/12

11/12 a 17/12

18/12 a 24/12

25/12 a 31/12

01/01 a 07/01

08/01 a 14/01

15/01 a 21/01

22/01a 28/01

29/01 a 04/02

05/02 a 11/02

12/02 a 18/02

19/02 a 25/02

26/02 a 03/03

04/03 a 10/03

417 369 450 1110 508 418 427 285 585 1408 975 1032 1293 2108 3250 5194 3041 957

6000

7000

5000

9000

4000

8000

3500

3000

2500

2000

1500

1000

500

0

115.231 interações (cliques e visualizações, “gostar” e comentários)/

Site (dados fornecidos por Google Analytics) Desempenho em relação a sites de tamanho similar/

(information provided by Google Anaytics) Performance in relation to sites of similar size

Mídias Sociais/ Social Media

Visitas/ VisitsPage views

Páginas por visita/ Pages per visitTempo médio da visita/ Average time on visiting Tempo Total/ Total time

Facebook

Casa e Jardim

ADG

Casa Vogue

Folha de SP

Visite São Paulo

Portal Moveleiro

Twitter

Aconteça Eventos

Idea Braisl

Sites de Origem/ Referrals

Performance em número de visitas/ in the number of visits

27.948

174.205

6.23

00:03:51

1794h

163%

404%

87%

67%

336%

Mídia online/ Online media período de setembro de 2011 a Março de 2012

visitas novas/ visitas recorrentes

69.93% Novos visitantes | 19.543 Visitas/

New visitors | 19.543 Visits

30.07% Visitantes reicidentes | 6088 Visitas/

Repeated visitors | 6088 visits

Tipos de visitantes no site/ Site visitors types

22% Designers/ Designers

30% Lojistas/ Retailers

Desenpenho/ Performance

interactions (clicks and views, “likes” and comments)

September 2011 to March 2012

Page 18: 21ª Paralela Gift (english)

18 Paralela Gift

Próxima Edição Next edition A Paralela Gift e a Abup Show renovam essa parceria de sucesso e

serão realizadas num dos mais importantes centros de exposições do

Brasil: o Transamerica Expo Center.

Situado próximo ao Aeroporto de Congonhas, ao Centro Empresarial

de São Paulo e às avenidas Engenheiro Luís Carlos Berrini, Jornalista

Roberto Marinho (Águas Espraiadas) e Brigadeiro Faria Lima, a

localização privilegiada do Transamerica Expo Center aliada a uma

infraestrutura moderna e a tecnologia de ponta conferem a esse

espaço o título de um dos melhores centros de convenções do país.

É mais conforto para os milhares de profissionais que nos visitam a

cada edição.

22ª Paralela Gift Transamerica Expo Center - 22 a 25 de agosto de 2012 Simultaneamente com a Abup Show.

Paralela Gift and Abup Show renew this successful partnership and it will be

held in one of the most important exhibition centers of Brazil: Transamérica

Expo Center.

Located close to Congonhas airport, the Business Center of Sao Paulo (Centro

empresarial de São Paulo) and the Avenues Luiz Carlos Berrini, Jornalista

Roberto Marinho (Águas Espraiadas) and Brigadeiro Faria Lima, the privileged

location of Transamérica Expo Center together with a modern infrastructure

and high technology, confer the title of this space as one of the best conven-

tion centers of the country. It is more comfort for the thousands of profession-

als who visit us at each edition.

/ 22th Paralela Gift Transamérica Expo Center – August 22 to 25, 2012Simultaneously with the Abup show.

Page 19: 21ª Paralela Gift (english)

Marisa Ota | Direção/ [email protected]

Eurico Ugaya | Consultoria e Arquitetura/ Consulting and [email protected]

Samuel Angelo | Arquitetura/[email protected]

Maria Cristina Brust | Comercial/Commercial [email protected]

Adriano Ribeiro | Comercial/Commercial [email protected]

Debora Katsuda | Adm.Financeiro/ Financial [email protected]

Daniela Ponte l Atendimento/ [email protected]

Mariana Chama | Fotos/ Photos

André Francisco | Produção/ Production

Caio de Medeiros F | Colaborador/Collaborator

Parceiros | Apoios/ Partners | Support

Realização/ Realization

Equipe/ Team

Page 20: 21ª Paralela Gift (english)

Pça dos Omaguás 58 cj 21 +5511 2924 2409 +5511 2924 2416 05419 020 São Paulo SP Brasil

www.paralelagift.com.br