2235 beauty skin de en ru - dr. kern onlineshop · bei falschlieferung den arti-kel bitte nicht in...

20
Druck Nr. 29492235 /32.15 Beauty Skin D Gebrauchsanweisung Operating instruction Руководство по эксплуатации GB RU

Upload: vuongminh

Post on 20-Aug-2019

212 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Druck Nr. 29492235 /32.15

Beauty Skin

D Gebrauchsanweisung

Operating instruction

Руководство по эксплуатации

GB

RU

2

Deutsch .....................................................................................3

English .......................................................................................9

Русско .....................................................................................15

3D

Deutsch

Inhalt

Einführung ..............................................................................................................4

Sicherheitshinweise ................................................................................................4

Anwendungshinweise ............................................................................................5

Auswechseln der Leuchtstoffröhren (Lampen) ................................................6

Auswechseln der Starter ...................................................................................6

Wartung ..................................................................................................................6

Reparatur ................................................................................................................6

Technische Daten ...................................................................................................6

Recycling ................................................................................................................7

Gewährleistung .......................................................................................................7

Rücksende-Verfahren (RMA) – Hinweise für alle Rücksendungen! .......................8

3D

Luftansaugschlitze und Warm-luftaustrittsöffnungen dürfen nicht abgedeckt werden, da sonst eine Überhitzung des Gerätes eintritt.

Lesen Sie bitte die Gebrauchs-anleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch und bewahren Sie diese gut auf.

Einführung

Was ist und was bewirkt BEAUTY SKIN ?

• BEAUTY SKIN ist ein hochwirksames Ver-fahren zur kosmetischen Behandlung von Pickeln und Mitessern.

• BEAUTY SKIN basiert auf dem positiven Effekt, den Licht mit bestimmten Wellen-längen auf die menschliche Haut ausübt.

• Blaues Licht dringt bis zu den Pickel und Mitesser verursachenden Bakterien (Pro-prionibacterium acne) in die Haut ein.

• Es wirkt antibakteriell und verhindert die weitere Entstehung von Pickeln und Mit-essern.

• Rotes Licht vermindert Hautentzündun-gen, entspannt und stimuliert die Haut po-sitiv.

• Die Kombination und die gleichzeitige An-wendung beider Lichtfarben erzeugt den besonderen Effekt von BEAUTY SKIN.

• BEAUTY SKIN wirkt ohne UV-Strahlung.

• Setzen Sie während der Anwendung von BEAUTY SKIN die mitgelieferte Schutz-brille auf.

• Achten Sie darauf, dass der Abstand zwischen Leuchtstoffröhren (Lampen) und den betroffenen, zu bestrahlenden Hautpartien mindestens 15 cm betragen muss.

• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt durch Personen (einschließlich Kin-der), mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkei-ten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beauf-sichtigt oder erhielten von ihr Anwei-sungen, wie das Gerät zu benutzen ist.

• Kinder erkennen nicht die Gefahren, die beim Umgang mit Elektrogeräten entstehen können. Deshalb Kinder nie-mals unbeaufsichtigt mit Elektrogerä-ten arbeiten lassen.

• Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät ans Netz anschließen, ob die Spannung-sangabe auf dem Geräte-Typenschild mit der Netzspannung in Ihrem Hause übereinstimmt.

• Das Gerät nicht im Badezimmer, in Feuchträumen und in der Nähe von Schwimmbecken verwenden.

• Das Gerät bitte nicht in explosionsge-fährdeten Bereichen einschalten.

Lieber Kunde

Mit dem Kauf dieses MASPO Artikels haben Sie sich für ein technisch hochwertiges und leistungsstarkes Gerät entschieden. Inner-halb der Fertigung des Gerätes haben wir alles getan, um einen störungsfreien und sicheren Betrieb zu gewährleisten.

Darüberhinaus können Sie selbst wesentlich dazu beitragen, dass sie mit Ihrem Gerät lange Zeit zufrieden sind. Bitte lesen Sie dafür die Bedienungshinweise aufmerksam durch.

Sicherheitshinweise

Bei allen Arbeiten am Gerät (Lam-penwechsel oder Reinigungsarbei-ten) grundsätzlich das Gerät vom Netz trennen.

4 D

Anwendungshinweise

• Stellen Sie BEAUTY SKIN an einem standsicheren Platz in geeigneter Höhe auf.

• Reinigen Sie die betroffenen Hautpartien mit einer pH-neutralen Seife und trocknen Sie die Haut gründlich ab.

• Während der Anwendung von BEAUTY SKIN sollten sich keine Rückstände von Kosmetika auf der Haut befi nden. Verwen-

den Sie keine Sonnencreme!

• Die Wirkung von BEAUTY SKIN wird nicht

durch UV-Strahlung erzielt.

• Stecken Sie den Netzstecker von BEAU-

TY SKIN in die Steckdose.

• Setzen Sie die Schutzbrille auf und set-

zen Sie sich im Abstand von ca. 15 cm mit

den betroffenen Hautpartien vor BEAUTY

SKIN.

Zeitschaltuhr

• Drehen Sie den Einstellknopf der Zeit-

schaltuhr nach rechts, bis der Zeiger auf

die gewünschte Anwendungszeit zeigt.

Damit ist BEAUTY SKIN eingeschaltet

und die Zeitschaltuhr läuft. Nach Ablauf

der eingestellten Zeit schaltet sich BEAU-

TY SKIN automatisch ab.

• Bitte beachten Sie: Bestimmte Medikamen-

te können die allgemeine Reaktion des Kör-

pers auf Licht beeinfl ussen. Im Zweifelsfall

konsultieren Sie bitte Ihren Arzt.

• Falls Sie nach oder während der Anwen-

dung von BEAUTY SKIN unangenehme

Hautreaktionen bemerken, stoppen Sie

die Anwendung unverzüglich und suchen

Sie einen Dermatologen auf.

• Berühren Sie während der Anwendung

nicht die Lampen. Ziehen Sie nach Ge-

brauch den Netzstecker aus der Steckdo-

se.

• Lassen Sie BEAUTY SKIN abkühlen (ca.

15 Min), bevor Sie das Gerät in geschlos-

sene Behältnisse (z.B. in der Originalver-

packung) verstauen.

• Öffnen Sie das Gehäuse von BEAUTY SKIN nicht. Reparaturarbeiten am und im

Gerät sollte ausschließlich unser Kunden-

dienst durchführen.

• Reinigen Sie BEAUTY SKIN nur mit einem

angefeuchteten Tuch und tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser ein.

mindestens 15 cm

• Eine Erstverschlimmerung der Symptome

ist normal und ein Zeichen der Wirkung.

• Entspannen Sie sich und lassen Sie das

Licht auf Ihre Haut wirken.

• Den besten Effekt erzielen Sie, wenn Sie BEAUTY SKIN über einen Zeitraum von mindestens 8 Wochen pro betrof-fener Hautpartie täglich 15 Minuten anwenden. Für die Wirksamkeit ist die

regelmäßige Anwendung entscheidend.

Optimale Ergebnisse sind im allgemeinen

nach 12 Wochen erreicht.

• Ziehen Sie nach Gebrauch den Netzste-cker aus der Steckdose.

• Nach der Anwendung mit BEAUTY SKIN

empfehlen wir, dass Sie die behandelten

Hautpartien mit einer nicht fettenden Loti-

on eincremen.

01

23

45

67

89

1011

1213

1415

1617

1819

20

cm

5D

Auswechseln der Leuchtstoffröhren (Lampen)

Das Auswechseln der Lampen ist leicht und wird wie folgt durchgeführt (bitte nur Original MASPO-Lampen verwenden):

Auswechseln der Starter

• Das Auswechseln der Starter ist sehr einfach durchführbar. Die Starter sollten bei jedem Lampenwechsel mit erneuert werden. Der Starter wird aus seiner Fas-sung durch leichtes Eindrücken und ge-ringer Linksdrehung herausgenommen.

Wartung

Technische Daten

Netzspannung: 230 V

Lampentyp: MASPO-Spezial-Leuchtstoff-lampen

blau (Spektrum 400-450 nm) rot (Spektrum 580-659 nm)

Lampenleistung: 15 W

Lampenlänge: 29 cm

Lampenanzahl: 6

Leistungsaufnahme: 100 W

Reparatur

• Reparaturarbeiten am und im Gerät soll-ten ausschließlich vom Fachmann aus-geführt werden.

Unsere Serviceadresse fi nden Sie auf der

Seite, auf der die Garantiebestimungen

stehen.

• Vier Befestigungsschrauben für die Blen-

de an der Geräterückseite herausdrehen

und Blende abnehmen.

• Jede Lampe soweit drehen, dass diese

aus den Fassungsschlitzen nach vorne

herausgenommen werden kann.

• Neue Lampen einsetzen, indem man die

Kontaktstifte oben und unten gleichzeitig

in die Fassungsschlitze schiebt und die

Lampen anschließend eine Viertelum-

drehung um ihre Achse dreht.

Unbedingt Netzstecker aus der Steckdose ziehen.

• Die Lampen und den Refl ektor sollten Sie regelmäßig mit einem trockenen, weichen Tuch abwischen.

• Die roten und blauen Leuchtstoffl ampen wurden speziell für BEAUTY SKIN mit der erforderlichen Wellenlänge entwi-ckelt. Sie sind nur bei MASPO erhältlich. Die Leuchtstoffl ampen sollten nach 250 Stunden Betriebsdauer ersetzt werden.

Unbedingt Netzstecker aus der Steckdose ziehen.

Unbedingt Netzstecker aus der Steckdose ziehen.

Nutzungsdauer der Lampen

Die Maspo-Spezial-Leuchtstofflampen haben eine Nutzungsdauer von maximal 250 Stunden. Nach dieser Zeit leuchten sie zwar noch, jedoch ist die Strahlung so weit geschwächt, dass die Lampen ausgewech-selt werden sollten.

9D

GewährleistungDie Gewährleistung wird nach den derzeit gülti-gen gesetzlichen Bestimmungen übernommen.

Herstellergarantie

- Die Garantiezeit beginnt mit dem Datum des Kaufbelegs und ist grundsätzlich auf 12 Monate

befristet. - Garantieleistungen erfolgen nur dann, wenn

der zum Gerät gehörige Kaufbeleg vorgelegt werden kann.

- Bei Änderungen am Gerät, die ohne ausdrück-liche Zustimmung des Herstellers vorgenom-men wurden, verfällt jeglicher Garantiean-spruch.

- Für Defekte, die durch Reparaturen oder Ein-griffe von nicht ermächtigten Personen oder durch unsachgemäßen Gebrauch entstanden sind, entfällt ebenfalls der Garantieanspruch.

- Bei Garantieansprüchen ist sowohl die Serien-nummer sowie die Artikelnummer zusammen mit der Gerätebezeichnung und einer aussag-kräftigen Fehlerbeschreibung anzugeben.

- Diese Garantie umfasst die Vergütung von defekten Geräteteilen mit Ausnahme normaler Verschleißerscheinungen.

Bei Beanstandungen ist das Gerät in der Ori-ginalverpackung oder einer entsprechend ge-eigneten Verpackung (ACHTUNG: Gefahr von Transportschäden) an unsere Service-Abteilung einzuschicken.

Senden Sie das Gerät stets mit diesem ausge-füllten Garantieschein ein.

Eventuell entstehende Beförderungskosten für die Ein- und Rücksendung können von uns nicht übernommen werden.

Außerhalb Deutschlands wenden Sie sich im Falle eines Garantieanspruches bitte an Ihren Fachhändler. Eine direkte Garantieabwicklung mit unserem Servicecenter ist in diesem Fall nicht möglich.

Inbetriebnahme am:

Stempel und Unterschrift des

autorisierten Händlers:

Bitte diese Adresse zusammen mit der Montageanweisung gut aufbewahren.Damit wir Ihre Fragen schnell und kompetent beantworten können, geben Sie uns immer die auf dem Typenschild vermerkten Daten wie Typenbezeichnung, Artikel-Nr. und Serien-Nr. an.

Service-Adresse

EOS Saunatechnik GmbHSchneiderstriesch 135759 Driedorf, GermanyTel.: +49 (0)2775 82-514Fax: +49 (0)2775 [email protected]

Recycling

Nicht mehr gebrauchte Geräte / Leuchtmittel sind gem. Richt-linie 2002/96 EG bzw. ElektroG bei einer Wertstoffsammelstelle abzugeben.

Nicht mit dem Hausmüll entsor-gen.

10 D

2) Fehlerhafte Lieferung

• Die gesetzliche Gewährleis-tungsfrist beträgt 2 Jahre. Ist der gelieferte Artikel man-gelhaft, fehlen Zubehörteile oder wurde der falsche Ar-tikel oder die falsche Menge geliefert, setzen Sie sich bitte mit Ihrem Händler in Verbin-dung. Dieser spricht mit Ihnen den Einzelfall ab und bemüht sich um eine sofortige kun-denfreundliche Lösung.

• Für kostengünstige Rücksen–dungen innerhalb Deutsch–lands erhalten Sie vom Her-steller eine RMA-Nr.

• Jede Artikel-Rücksendung muss in der Original-verpackung des Arti-kels mit vollständigem Lieferumfang erfolgen. Bitte verpacken Sie die Ware, um Beschädigungen zu verhindern. Nehmen Sie bei Falschlieferung den Arti-

kel bitte nicht in Gebrauch!

1) Transportschaden

• Bitte überprüfen Sie umge-hend den Inhalt Ihres Pakets und melden Sie bitte jeden Transportschaden bei Ihrem-Transportunternehmen (Paketdienst/ Spedition).

• Beschädigte Ware bitte nicht benutzen!

• Lassen Sie sich von dem Transportunternehmen eine schriftliche Bestätigung über den Schaden ausstellen.

• Melden Sie den Schaden bitte umgehend telefonisch bei Ihrem Händler. Dieser spricht dann mit Ihnen das weitere Vorgehen ab.

• Bei beschädigtem Transport-karton bitte zusätzlich grö-ßeren Umkarton verwenden. Die Schadensbestätigung des Transportunternehmens unbedingt beifügen!

Rücksende-Verfahren (RMA) – Hinweise für alle Rücksendungen!

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,

wir wünschen Ihnen viel Freunde mit den bestellten Artikeln. Für den Fall, dass Sie ausnahmsweise einmal nicht ganz zufrieden sein sollten, bitten wir Sie um genaue Beachtung der nachstehenden Ver-fahrensabläufe. Nur in diesem Fall ist eine rasche und reibungslose Abwicklung des Rücksende-Ver-fahrens gewährleistet.

Bitte bei allen Rücksendungen unbedingt beachten!

• Den vorhandenen RMA-Beleg stets vollständig ausfüllen und zusammen mit der Rechnungs-kopie der Rücksendung beilegen! Bitte nicht an die Ware oder deren Verpackung kleben. Ohne diese Unterlagen ist keine Bearbeitung möglich

• Unfreie Sendungen innerhalb Deutschlands werden abgewiesen und gehen kostenpfl ichtig an den Absender zurück! Bitte fordern Sie stets den RMA-Nr. für die kostengünstige Rücksendung an.

• Beachten Sie bitte, dass Sie die Ware ohne sichtbare Gebrauchsspuren mit unverändertem vollständigen Lieferumfang in unbeschädigter Originalverpackung zurückschicken.

• Verwenden Sie bitte eine zusätzliche stabile und bruchsichere Umverpackung, polstern Sie diese eventuell mit Styropor, Zeitungen o. ä. aus. Transportschäden aufgrund mangelhafter Verpa-ckung gehen zu Lasten des Absenders.

Beschwerdeart:

3) Installations- und Funkti-onsprobleme

• Bitte lesen Sie zunächst die mitgelieferte Anleitung voll-ständig durch und beachten Sie vor allem auch dort ge-nannte Montage- oder Instal-lationshinweise.

• Der Händler sollte stets Ihr erster Ansprechpartner sein, denn dort ist man am besten mit dem „hauseigenen“ Pro-dukt vertraut und kennt even-tuelle Problemfälle.

• Bei Funktionsproblemen mit einem Artikel prüfen Sie bitte zunächst, ob an der Ware ein Sachmangel vorliegt.

Aufgrund der werkseitigen Qualitätsprüfung sind Defekte bei Neugeräten sehr selten.

9GB

English

Table of Contents

Introduction ...........................................................................................................10

Safety instructions ................................................................................................10

Instructions for use ..............................................................................................11

Service life of the lamps ........................................................................................12

Replacement of the fluorescent tubes .............................................................12

Replacement of the starters ............................................................................12

Maintenance .........................................................................................................12

Repair ...................................................................................................................12

Technical data .......................................................................................................12

Guarantee .............................................................................................................13

Handling procedures for return shipments (RMA) - Details for all returns ! ..........14

10 GB

The air-intake slots and hot-air exhaust openings on the cooling fans must not be blocked or cove-red, as the system may otherwise overheat.

Please read the User‘s Guide tho-roughly before start-up and make sure to keep available for ready reference.

Introduction

What is BEAUTY SKIN, and what does it do?

• BEAUTY SKIN is a highly effective pro-cedure for cosmetic treatment of pimples and blackheads.

• BEAUTY SKIN is based on the positive effect that light of certain wavelengths has on human skin.

• Blue light penetrates the skin to the bac-teria (proprionibacterium acne) which cau-ses pimples and blackheads.

• It has an antibacterial effect and prevents the further development of pimples and blackheads.

• Red light reduces skin infl ammations and

relaxes and stimulates the skin in a positi-

ve way.

• The combination and the simultaneous

application of both color types of light cre-

ate the special effect of BEAUTY SKIN.

• BEAUTY SKIN works without UV radiati-

on.

• Always use the protective eyewear provi-

ded during application of BEAUTY SKIN.

• Make certain that the distance between

lighting tubes (lamps) and the affected

skin areas to be irradiated is at least 15

cm.

• Please note: Certain medications can in

• This device has not been designed for being used by persons (including children) that are physically or mental-ly handicapped or have sensory disa-bilities. Moreover, it is not allowed to use this device without suffi cient expe-

rience and/or knowledge, unless these

persons will be supervised by persons

responsible for their security or in case

they have been instructed how to use

this device.

• Children are not aware of the dangers

which may occur when operating elec-

trical appliances. Children must there-

fore never be allowed to operate elec-

trical appliances without supervision.

• Before you plug the power cord into the

socket, please take care that the volta-

ge on the label is compatible with your

main power supply.

• Do not use the appliance in bath rooms,

damp rooms or near swimming pools.

• Do not switch on the unit in any area

where there may be explosive vapors.

Dear Customer,

With your purchase of this MASPO device,

you have opted for a technically superior,

high-performance unit. Our production staff

has made every effort to ensure the relia-

ble, trouble-free operation of your MASPO

appliance.

There is also a great deal that you can do

to enhance your satisfaction and extend the

life of your device. Please read the User‘s

Guide carefully.

Safety instructions

Always disconnect the device from

the power source when performing

work on it (replacement of lamps

or cleaning operations).

11GB

Instructions for use

• Set BEAUTY SKIN up for use on a fi rm

surface at suitable height.

• Cleanse the affected areas of skin with

a pH-neutral soap and dry the skin tho-

roughly.

• During the application of BEAUTY SKIN,

no cosmetic residues should remain on

the skin. Do not use tanning lotion!

• The effect of BEAUTY SKIN is not achie-

ved through UV radiation.

• Insert the power supply plug from the

BEAUTY SKIN unit into the socket.

• Put on the protective goggles and seat

yourself in front of BEAUTY SKIN with the

affected skin areas at about 15 cm from

the unit.

Timer

• Turn the adjusting knob of the timer to-

wards the right until the pointer indicates

the desired application time. This turns

on BEAUTY SKIN and activates the timer.

After the set time has run out, BEAUTY

SKIN will automatically shut off.

fl uence the general reaction of the body to

light. In case of questions, please consult

your physician.

• If you notice any unpleasant skin reactions

after or during the application of BEAUTY

SKIN, stop the application immediately

and consult a dermatologist.

• Do not touch the lamps during the applica-

tion. After completion, remove plug from

the wall socket.

• Allow BEAUTY SKIN to cool (about 15

min.) before storing the unit in a closed

container (i.e. in the original packaging).

• Do not open the housing of BEAUTY

SKIN. Repairs in and on the unit should

be done only by our customer service

technicians.

• Use only a moist cloth to clean BEAUTY

SKIN, and do not submerge the unit in water.

minimum 15 cm

• A worsening of symptoms at fi rst is normal

and an indication of effectiveness.

• Relax and allow the light to develop its ef-

fect on your skin.

• You will achieve the best results if you use BEAUTY SKIN for 15 minutes daily on each affected skin area over a peri-od of at least 8 weeks. Regular use is

of decisive importance for effectiveness.

Optimal results are generally achieved af-

ter 12 weeks.

• After using, remove plug from the wall socket.

• After the application of BEAUTY SKIN, we

recommend that you apply a non-greasy

lotion to the treated skin areas.

01

23

45

67

89

1011

1213

1415

1617

1819

20

cm

8 in

ch

12 GB

Replacement of the fl uorescent tu-

bes

Replacement is easy and is done as fol-lows:

(please use only original Dr. Kern Lamps)

Replacement of the starters

• It is very easy to replace the starters. The starters should be renewed along with every lamp replacement. The starter is removed from its base through light down-ward pressure and minimal rotation to the left.

Maintenance

Technical data

Supply voltage: 230 V

Type of lamps: Dr. Kern Special Fluorescent lamps blue (spectrum 400-450 nm) red (cpectrum 580-659 nm)

Power of lamp: 15 W

Length of lamp: 29 cm

Number of lamps: 6

Power consumption: 100 W

Repair

• Repairs in and on the unit should be done only by an expert.

Our service address is listed on the page where warranty is specifi ed.

• Unscrew the 4 fastening bolts on the back

panel of the unit and remove the panel.

• Turn each lamp as far as necessary to

enable it to be removed towards the front

from the base slots.

• Replace with new lamps by pushing the

contact pins above and below into the

base slots at the same time and fi nally tur-

ning the lamps one quarter turn on their

axes.

Always remove plug from the wall

socket.

• Wipe the lamps and the refl ector off regu-larly with a dry, soft cloth.

• The red and blue fl uorescent lamps were especially developed with the required wavelength for BEAUTY SKIN. They are available only from Dr. Kern. The fl uore-scent lamps should be replaced after 250 operating hours.

Always remove plug from the wall

socket.

Always remove plug from the wall

socket.

Service life of the lamps

Dr. Kern Special Fluorescent Lamps have a maximum service life of 250 hours. After this time they still glow; however, the radiation is weakened to such a degree that the tubes should be replaced.

27GB

WARRANTYThe warranty is provided according to the legal regulations at present.

Manufacturer’s guarantee

• The period of guarantee starts from the date

of purchase and is in principle valid for 12

months.

• Always include the completed guarantee

certi! cate when returning equipment.

• The guarantee is void for appliances which

have been modi! ed without manufacturer’s

explicit agreement.

• Damages caused by incorrect operation or

handling through non-authorized persons

are not covered under the terms of guaran-

tee.

• In the event of a claim, please indicate the

serial number as well as the article code

number and type name with expressive de-

scription of the fault.

• This guarantee covers damaged parts but no

defects due to wear and tear.

• In case of complaint please return the equip-

ment in its original packaging or other suita-

ble packaging (caution: danger of transport

damage) to our service department.

• Always include the completed warrenty cer-

ti! cate when returning equipment.

• Possible shipping costs arising from the

transport to and from point of repair cannot

be borne by us.

• Outside of Germany please contact your

specialist dealer in case of warranty claims.

Direct warranty processing with our service

department is in this case not possible.

Equipment commissioning date:

Stamp and signature of the authorized electrician:

Please keep this address in a safe place toge-

ther with the installation guide.

To help us answer your questions quickly and

competently, please provide data printed on

the ID plate, to include system type, article no.

and serial no., in all inquiries.

Service address

EOS Saunatechnik GmbHSchneiderstriesch 1

35759 Driedorf, Germany

Fon: +49 (0)2775 82-514

Fax: +49 (0)2775 82-431

[email protected]

www.dr-kern.de

28 GB

• 3) Problems of installation

and functioning

• • Please read the manual

carefully ! rst of all and pay at-

tention to the indicated assem-

bly or installing instructions.

• • Your dealer should be the

! rst contact person because

he knows his products best and

also knows possible problems.

• • In case of function pro-

blems with an article, please

check at ! rst whether there is

an obvious material defect. The

quality system in our factory

reduces malfunctions of new

appliances to almost zero.

Handling procedures for return shipments (RMA) - Details for all returns !

Dear customer

we hope that you will rejoice in the ordered articles. Just in case that you are not entirely contented as an exeption, please follow the procedures specified below.This enabling us to ensure a quick and smooth handling of the return shipment.

Form of complaint:

Please absolutely respect for all returns!

• • Please add the available RMA-voucher always completely ! lled out together with an invoice copy

to the return shipment! Do not stick it on the goods or on the packaging. We do not accept the return

shipment without these papers.

• • Not prepaid parcels will be refused and returned to Sender! Please always ask for the RMA-No. for the

cheapest return.

• • Please pay attention that the goods have to be sent back without visible marks of use in the origi-

nal scope of delivery and in original packing.

• • We recommend to use an additional solid and break-proof covering box which should be padded

out with styrofoam, paper or similar. Transport damages as a result of faulty packing are for the sender‘s

account.

• 2) Faulty goods

• • The implied warrenty pe-

riod is 2 years.Please contact

your dealer in case of faulty or

wrong articles or missing ac-

cessories. He will discuss with

you the individual case and try

for immediate and customer-

friendly solution.

• • For economic returns wi-

thin Germany you will get an

RMA-number from the ma-

nufacturer.

• • All returns have to be in the

original packing of the goods

with corresponding accesso-

ries. Please repack the goods

to avoid damages. In case of

wrong delivery, please do not

use this article !

• 1) Transport damage

• • Please check the content of

your parcel immediately and

advise the forwarding compa-

ny of a claim (parcel service/

freight forwarder)

• • Do not use damaged goods!

• • Ask the forwarder for a

written acknowledgement of

the damages.

• • Report the claim promptly

by phone to your dealer. He

will discuss with you how to act

in this case.

• • If the transport box has

been damaged, please use an

additional covering box. Do

not forget to add the acknow-

ledgement of the damage of

the forwarding company !

15RU

Русско

Содержание

Ведение. ..............................................................................................................16

Меры предосторожности. ...................................................................................16

Рекомендации по применению. .......................................................................17

Срок службы ламп. .............................................................................................18

Замена люминесцентных ламп. ..................................................................18

Замена стартеров ..........................................................................................18

Техническое обслуживание. ...............................................................................18

Ремонт. .................................................................................................................18

Технические данные. ..........................................................................................18

Гарантия...............................................................................................................19

Порядок возврата товара (RMA) - указания для любой обратной доставки! .20

16 RU

Воздухозаборная щель прибора и отверстие для выведения тепла не должны быть закрыты, в противном случае прибор перегревается.

При работе с прибором (замена лампочек или чистка прибора) необходимо всегда отключать его от сети питания.

Перед использованием прибора

внимательно прочитайте руко-

водство по эксплуатации и в

дальнейшем бережно храните у

себя.

Ведение.

Что такое прибор BEAUTY SKIN и как он

действует?

• Прибор BEAUTY SKIN - это высоко-

эффективный метод косметического

лечения кожных прыщей и угрей.

• Прибор BEAUTY SKIN основан на

положительном эффекте, который свет с

определенной длиной волны оказывает на

человеческую кожу.

• Синий свет проникает настолько глубоко в

кожу, что достигает бактерий (Proprionibac-

terium acne), вызывающих прыщи и угри.

• Он убивает эти бактерии и предотвращает

дальнейшее возникновение прыщей и

угрей.

• Красный свет сокращает воспаление кожи,

вызывает расслабление и положительно

стимулирует её.

• Комбинация и одновременное применение

обоих цветов обеспечивает особый эффект

воздействия прибора BEAUTY SKIN.

• Прибор BEAUTY SKIN не излучает

ультрафиолетовых лучей.

• При эксплуатации прибора BEAUTY SKIN

одевайте поставляемые в комплекте

защитные очки.

• Следите за тем, чтобы расстояние

между люминесцентными лампами и

облучаемыми участками кожи было не

Меры предосторожности.Уважаемый покупатель.

Купив прибор MASPO, Вы приобрели новейшую

установку с высокими эксплуатационными

характеристиками. Наши специалисты

гарантируют ее долгую и качественную

работу.

Д л я т о г о ч т о б ы п о л у ч и т ь п о л н о е

удовлетворение от нашего прибора и продлить

его срок службы обязательно прочитайте

инструкцию по эксплуатации, а также

установите оборудование в соответствии с

ней.

• Этот прибор не предназначен для использования людьми (включая детей) с ограниченными физическими и/или психическими способностями. А также с ограниченными способностями к восприятию. Также прибором не следует пользоваться людям не обладающим необходимым опытом и знаниями. Исключения допускаются в тех случаях, когда работа с прибором производится под наблюдением ответственного за безопасность, или дачи им чётких указаний по обслуживанию прибора.

• Д е т и н е о с о з н а ют о п а с н о с т и , которая возникает при обращении с электрическими приборами. Поэтому не давайте прибор детям. После каждого применения вынимайте вилку из розетки.

• Перед включением прибора в сеть проверьте соответствие требуемого для прибора напряжения, указанного на его маркировке, напряжению сети в Вашей квартире.

• Не использовать прибор в ванной комнате, во влажных помещениях, в непосредственной близости от плавательного бассейна.

• Н е в к л юч а й т е п р и б о р в бл и з и взрывоопасных объектов.

17RU

Рекомендации по применению.

• Установите прибор BEAUTY SKIN на

устойчивой опоре и на оптимальной

высоте.

• Вымойте нужные участки кожи с мылом,

имеющим нейтральный показатель рН, и

тщательно высушите кожу.

• Во время применения прибора BEAU-

TY SKIN на коже не должно оставаться

никакой косметики. Не следует также

пользоваться кремом от загара.

• Воздействие прибора BEAUTY SKIN

оказывается без применения ультра-

фиолетового излучения.

• Воткните вилку питания прибора BEAUTY

SKIN в розетку.

• аденьте защитные очки и сядьте так, чтобы

расстояние до облучаемых участков кожи

составляло ок. 15 см.

Часовой выключатель

менее 10 см.

• О б р ат и т е в н и м а н и е : н е к от о р ы е

медицинские препараты могут оказывать

влияние на общую реакцию организма

на свет. При возникновении сомнений

в безопасности процедур светолечения

посоветуйтесь со своим врачом.

• Если после или во время применения

прибора BEAUTY SKIN вы отметили

неприятное ощущение на коже, немедленно

прекратите использование прибора и

обратитесь к дерматологу.

• Во время применения прибора не

прикасайтесь к лампам. После окончания

процедур выньте вилку питания из

розетки.

• Дайте прибору BEAUTY SKIN остыть (ок.

15 минут), прежде чем убирать его на

хранение в закрытом объёме (например,

в фирменной коробке).

• Не вскрывайте корпус прибора

BEAUTY SKIN. Ремонт прибора должен

выполняться только специалистами нашей

клиентской службы.

• Чистку прибора BEAUTY SKIN проводить

влажной тряпочкой. Погружать прибор в

воду НЕЛЬЗЯ!

• Первоначальное ухудшение состояния

является нормальным и свидетельствует

об эффективности воздействия.

• Расслабьтесь, пусть свет лечит вашу

кожу.

• Наилучший эффект достигается путем

применения прибора BEAUTY SKIN

на соответствующих участках кожи

по 15 минут ежедневно в течение

8 недель. Решающим фактором в

эффективности процедур является их

регулярность. Оптимальные результаты

обычно достигаются после 12 недель

применения.

• После проведения процедур выньте

вилку питания из розетки.

• После применения прибора BEAUTY SKIN

мы рекомендуем смазать облученные

участки кожи нежирным лосьоном.

• Поверните регулировочную ручку часового

выключателя вправо, чтобы стрелка

показывала на нужную длительность

облучения. Это включает прибор BEAUTY

SKIN, и часовой выключатель начинает

отсчет. После истечения установленного

в р е м е н и п р и б о р B E A U T Y S K I N

автоматически отключается.

минимум 15 см

01

23

45

67

89

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

см

18 RU

Замена люминесцентных ламп.

(использовать только оригинальные

лампы компании Dr.Kern) очень проста и

выполняется следующим образом:

Замена стартеров

• Процесс замены стартера очень прост.

При каждой замене ламп устанавливаются

также новые стартеры. Извлечение

стартера из цоколя производится легким

нажатием на него и незначительным

поворотом влево.

Техническое обслуживание.

Технические данные.

Напряжение питающей сети: 230 В

Тип ламп: люминесцентные лампы Dr.Kern

синие (спектр 400-450 нм)

красные (спектр 580-659 нм)

Мощность ламп: 15 Вт

Длина ламп: 29 см

Количество ламп: 6

Потребляемая мощность: 100 Вт

Ремонт.

• Ремонтные работы на внешней поверхности

и внутри прибора должны производиться

исключительно только специалистом.

Адрес нашего сервисного центра Вы найдете

на странице, на которой находятся условия

гарантии.

• Вывинтить крепежные винты передней

панели на задней стороне прибора и снять

переднюю панель.

• Повернуть каждую лампу так, чтобы

её можно было извлечь из цокольных

канавок.

• Поставить новую лампу, одновременно

поместив верхние и нижние контакты в

цокольные канавки, после чего повернуть

лампу на четверть оборота вокруг её оси.

Обязательно вынуть вилку питания

из розетки.

• Регулярно протирайте лампы и отражатель

сухой мягкой тряпочкой.

• Красные и синие люминесцентные лампы

были разработаны специально для прибора

BEAUTY SKIN для излучения света нужной

длины волны. Приобрести их можно только

в компании Dr.Kern. После 250 часов

эксплуатации люминесцентные лампы

следует заменить.

Срок службы ламп.

Максимальный срок службы специальных

люминесцентных ламп компании Dr.Kern

составляет 250 часов. После этого они будут

продолжать светить, однако их излучение

будет настолько слабым, что их необходимо

заменить.

Обязательно вынуть вилку питания

из розетки.

Обязательно вынуть вилку питания

из розетки.

25RU

Гарантия.

Сохраняйте инструкцию по применению

прибора.

Чтобы мы могли ответить на Ваши

вопросы быстро и компетентно, предоставьте

нам указанные на маркировке завода-

изготовителя данные, такие как обозначение

типа, номер артикула, серийный номер

модели.

Гарантии предоставляются в соответствии с

действующими на данный момент нормами

законодательства.

Гарантия изготовителя.

Мы предоставляем гарантию на дефекты

материалов и изготовления на срок 24

месяца со дня продажи через розничную

сеть (только для сбыта на территории

Российской Федерации).

Данная гарантия распространяется на

возмещение убытков по отдельным деталям

прибора, исключая обычные проявления

износа прибора в процессе эксплуатации

Гарантийные услуги предоставляются

только по предъявлении квитанции на

покупку прибора.

Гарантийное обслуживание не

распространяется на:

- быстроизнашивающиеся части : трубки,

горелки, стартеры, диски акрилового

стекла.

- на случаи ущерба, вызванного

неправильным использованием

- при дефектах, которые возникли в

результате ремонта неуполномоченными

на это лицами или при неправильной

эксплуатации прибора, претензии

на гарантийное обслуживание не

принимаются.

- на дефекты, о которых покупатель знал в

момент покупки

В претензионных случаях прибор должен

быть отправлен в бюро сервисного

обслуживания в оригинальной упаковке

или в соответствующей упаковке

(ВНИМАНИЕ: опасность повреждения при

транспортировке).

Прибор высылать с уже заполненным

гарантийным талоном. Затраты на доставку

прибора, по работе которого имеются

претензии, в сервисную службу и обратно,

нами не принимаются.

Товар сертифицирован:

солярии торговых марок Dr.Kern , Maspo

Ростест Москва № POCC DE AЯ 46.B 58006

действителен с 21.08.07 по 20.08.10

Срок эксплуатации изделия: минимум 3 года

Фирма изготовитель:

Керн Гмбх, Адольф Вайс штрассе 43,

35759 Дридорф-Мадемюлен, Германия

Сервисный центр:

109451 г. Москва, ул. Перерва ,62 , корп.2

Тел (факс) 495 - 658 54 90

Дата продажи:

Подпись продавца:

Штамп магазина:

Подпись покупателя:

26 RU

Порядок возврата товара (RMA) - указания для любой обратной

доставки!Уважаемый клиент,

мы желаем Вам получить удовольствие от заказанных товаров. В случае, если Вы в порядке исключения будете не совсем довольны товаром, мы просим Вас принять во внимание следующий порядок возврата. Только в этом случае гарантируется быстрый и беспрепятственный возврат.

3) Проблемы при установке

и работе

• Пожалуйста, прочитайте

сначала полностью ру-

ководство, входящее в

объем поставки, и со-

блюдайте, прежде всего,

содержащиеся в нем ука-

зания по монтажу и уста-

новке.

• Вашим первым контакт-

ным лицом всегда дол-

жен быть продавец, так

как он наилучшим образом

информирован о „своем“

продукте и имеет пред-

ставление о возможных

трудностях.

• При нарушении работы

товара убедитесь сна-

чала, что товар не имеет

дефектов. Благодаря кон-

тролю качества при произ-

водстве дефекты в новых

приборах выявляются очень

редко.

Тип рекламации:

2) Поставка поврежденного товара

• Обязательный срок гарантии составляет 2 года. Если по-ставленный товар повреж-ден, отсутствуют некоторые принадлежности или постав-лен неправильный товар или неправильный объем, свяжитесь с Вашим продав-цом. Он обсудит с Вами Ваш отдельный случай и постарается найти удобное для Вас решение.

• Для экономной пересылке на территории Германии от производителя Вы получите № RMA.

• Любая отправка товара об-ратно должна осуществ-ляться в оригинальной упа-ковке товара в полном объеме. Пожалуйста, упаковывайте товар таким образом, чтобы он не повредился. Если Вам поставлен неправильный товар, пожалуйста, не поль-зуйтесь им!

При любом возврате следует обязательно учитывать!

• Имеющийся формуляр RMA всегда заполнять полностью и прилагать вместе с копией чека для отправляемого товара! Пожалуйста, не приклеивать его к товару или его упаковке. Без этих документов обработка не возможна

• Подлежащие оплате посылки на территории Германии не принимаются и возвращаются отправителю, который обязан оплатить пересылку! Пожалуйста, всегда запрашивайте № RMA для экономной пересылки.

• Пожалуйста, следите за тем, чтобы товар был отправлен без видимых следов использования в неизменном полном объеме и неповрежденной оригинальной упаковке.

• Пожалуйста, воспользуйтесь дополнительной прочной и неломающейся упаковкой, можно заполнить ее, например, пенополистиролом, газетами и т. п. Повреждения при

транспортировке по причине недостаточной упаковки оплачиваются отправителем.

1) Повреждение при транс-

портировке

• Пожалуйста, незамедли-тельно проверьте содер-жимое Вашей посылки и сообщите о каждом повре-ждении транспортной ком-пании (служба доставки посылок / экспедиторская компания)

• Не использовать поврежден-ный товар!

• Транспортная компания должна выдать Вам пись-менное подтверждение о наличии повреждения.

• Затем по телефону немед-ленно сообщите о повре-ждении Вашему продавцу. Последний обсудит с Вами ход дальнейших действий.

• При поврежденной транс-портной коробке исполь-зуйте дополнительную ко-робку большего размера. Обязательно приложите

подтверждение о наличии

повреждения от транс-

портной компании!