303o na perspectiva de pandemia da gripe.doc) · elaboraÇÃo das recomendaÇÕes programa nacional...
TRANSCRIPT
�1
�
� � � � � � � � �� � � � � � �� � � � � � � � � �� �� � � � �� � � � � � � � �� � � � � � �� � � � � � � � � �� �� � � � �� � � � � � � � �� � � � � � �� � � � � � � � � �� �� � � � �� � � � � � � � �� � � � � � �� � � � � � � � � �� �� � � � � ����
�
�
�
�
����
� � � � � � �� � � �� � � � � �� � � � � � � � � �� �� � � � � �� � �� � � � � � �� � � �� � � � � �� � � � � � � � � �� �� � � � � �� � �� � � � � � �� � � �� � � � � �� � � � � � � � � �� �� � � � � �� � �� � � � � � �� � � �� � � � � �� � � � � � � � � �� �� � � � � �� � �
� � � � � � � �� �� � � � � � � �� �� � � � � � �� �� � � � � � � � � � �� �� � � � � � � �� �� � � � � � �� �� � � � � � � � � � �� �� � � � � � � �� �� � � � � � �� �� � � � � � � � � � �� �� � � � � � � �� �� � � � � � �� �� � � ����
����
����
����
����
����
�
�
�
�
� ���������
�2
�
��
ELABORAÇÃO DAS RECOMENDAÇÕES
Programa Nacional de Controlo de Infecção (PNCI).
Dr.ª Ana Cristina Costa – Coordenadora Operacional
Maria Goreti Silva – Enfermeira de Controlo de Infecção
Colaboração:
Comissão de Controlo de Infecção do Hospital do Barreiro: Dr. José Clemente,
Enfermeiros: Etelvina Ferreira e Pedro David Espada dos Santos e Dr.ª Rute
Miranda.
Comissão de Controlo de Infecção do Hospital de São Francisco Xavier,
(cedência das recomendações internas para a prevenção da infecção nosocomial
em caso de gripe das aves 2005/06).
Revisão:
Director do INSA: Dr. Fernando de Almeida
Sub-Directora do INSA: Dr.ª Francisca Avillez
Dr.ª Teresa Paixão – Centro de Virologia
Dr. Marinho Falcão – Observatório Nacional de Saúde (ONSA)
Drª Maria João Branco – Observatório Nacional de Saúde (ONSA)
���������������
�3
���
ÍNDICE
Página 1. OBJECTIVOS ....................................................................................... 4
2. CAMPO DE APLICAÇÃO ..................................................................... 4
3. CONCEITOS/DEFINIÇÕES ................................................................. 4
4. MEDIDAS GLOBAIS DE PREVENÇÃO ............................................... 6
5. MEDIDAS ESPECIFICAS PARA A PANDEMIA DE GRIPE
5.1 Colocação de utentes – triagem e isolamento ............................... 13
5.2 Vigilância dos Profissionais de Saúde ........................................... 16
5.3 Formação/Informação..................................................................... 17
5.4 Equipamento de Protecção Individual na prestação de cuidados a
doentes com gripe ........................................................................... 19
5.5 Colheita de Produtos para Exame Microbiológico .......................... 23
5.6 Alta e Transferência de doentes em isolamento ............................ 23
5.7 Deslocação de doentes em isolamento.......................................... 24
5.8 Cuidados “pos-mortem” ................................................................. 24
5.9 Limpeza e Desinfecção da área de isolamento ............................ 25
5.10 Descontaminação de Material e Equipamento ............................. 26
5.11 Triagem, Transporte e Tratamento de Roupa / Lavandaria ......... 27
5.12 Triagem e Transporte de Resíduos .............................................. 27
6. RECOMENDAÇÕES PARA O AMBULATÓRIO .................................. 28
6.1 Coordenação geral ........................................................................ 28
6.2Instalações e actividades específicas nos Centros de Saúde ....... 32
6.3 Consultórios Médicos/Clínicas privados ........................................ 34
6.4 Dentistas/Clínicas dentárias .......................................................... 34
6.5 Lares de idosos ............................................................................. 35
7. RECOMENDAÇÕES FINAIS .............................................................. 36
8. REFERÊNCIAS BIBLIOGRÁFICAS 39
ANEXOS .................................................................................................. 40
Anexo I - Precauções Básicas ................................................................. 41
Anexo I-A - Higienização das mãos ........................................................ 47
Anexo II - Precauções Dependentes das Vias de Transmissão ............ 51
Anexo III - Estrutura de uma unidade de isolamento.......................... 62
Anexo IV -. Checklist para verificação periódica do material na área de
Isolamento............................ 64
Anexo V -.Impresso de Rastreabilidade das amostras.................................... 65
Anexo VI - Guia de Consulta Rápida ...................................................... 66
Anexo VII - Sites para Consulta .............................................................. 68
�4
�
REFORÇO DAS MEDIDAS DE CONTROLO DE INFECÇÃO
NA PERSPECTIVA DA OCORRÊNCIA DE PANDEMIA DE GRIPE
1. OBJECTIVOS �
• Prevenir a transmissão de infecção cruzada da gripe nas Unidades de Saúde;
• Prestar cuidados de saúde de forma segura, minimizando os riscos;
• Uniformizar procedimentos;
• Minimizar os impactos da pandemia de gripe nas Unidades de Saúde.
��
2. CAMPO DE APLICAÇÃO �
Todos os profissionais a exercer funções nas Unidades de Saúde: áreas de atendimento
administrativo, de triagem de doentes e locais de prestação directa de cuidados, profissionais
de apoio e vigilância, profissionais das áreas hoteleiras (outsourcing), profissionais de apoio
religioso, voluntários, apoio domiciliário, doentes, familiares, visitantes e fornecedores.
�
�
�
3. CONCEITOS / DEFINIÇÕES �
• Contacto próximo: contacto sem protecção adequada a menos de 1 metro de
distância, com um ou mais casos possíveis, prováveis ou confirmados de gripe;
• Precauções Básicas: Precauções aplicáveis à prestação de cuidados a todos os
doentes, independentemente de ser conhecido o seu estado infeccioso;
• Precauções por Gotículas: Precauções complementares das Básicas,
designadas para reduzir o risco de transmissão cruzada da infecção pela via das
gotículas expelidas através da tosse, fala, espirro, etc. (partículas >5 �m de
diâmetro);
• Precauções por via aérea: Precauções complementares das Básicas, designadas
para reduzir o risco de transmissão cruzada da infecção pela via aérea (partículas
< 5 �m);
�5
• Precauções de Contacto: Precauções complementares das Básicas, designadas
para reduzir o risco de transmissão cruzada da infecção pela via de contacto
directo ou indirecto;
• Isolamento de contacto: Medidas de contenção na fonte, através da higiene das
mãos, uso de barreiras protectoras e de materiais e equipamentos
individualizados;
• Isolamento estrito/individual: Colocação de doente em quarto individual de
isolamento, com infraestruturas próprias: preferencialmente com antecâmara,
sistema de renovação/tratamento do ar, instalações sanitárias, material e
equipamento individualizado;
• Isolamento por Coorte: Quando não há quarto individual de isolamento,
colocação dos doentes colonizados ou infectados com o mesmo microrganismo,
juntos no mesmo quarto/área de isolamento;
• Sistema de Pressão negativa no quarto de Isolamento: termo usado para o
sistema de ventilação com capacidade de renovação de ar, igual ou superior a 12
renovações (novas construções após 2001) ou 6 renovações (construções
anteriores a 2001) e que está sob pressão negativa. Para mais informações,
consultar norma do CDC “Guidelines for Environmental Infection Control in
Health Care Facilities”. MMWR, June 6, 2003.
�6
�
4. MEDIDAS GLOBAIS DE PREVENÇÃO
Deve ser estabelecido um fluxograma de gestão de casos que preveja:
• A capacidade de resposta das Instituições em função da capacidade do Serviço de
Urgência/Emergência;
• Número de camas/serviços, especificamente, de Cuidados Intensivos
considerando a quantidade e tipo de ventiladores;
• Espaços entre camas; Salas de espera – áreas de triagem de utentes;
• Áreas de isolamento de contenção e sistemas de ventilação;
• Capacidade do serviço de transporte de doentes;
• Planeamento e reforço da distribuição de material e medicamentos, seu
armazenamento e stocks;
• Reforço das condições de fornecimento de alimentação;
• Avaliação das condições de trabalho dos profissionais de saúde e seu
acompanhamento; Recursos humanos e logísticos disponíveis;
• Circuitos internos e externos – circulação intra-institucional e inter-institucional de
utentes e de apoios na comunidade;
• Recursos laboratoriais disponíveis internos e externos (de referência).
�7
�
����������� ���������������������������������������������������
������������������
���
��������������
���������
���
���
����
�����
��
������������������
� ����������������� ������������������������������������������������������ ���������!"�#$����"%##&� ������� ���������������� ���������������������������������� ����������� ������������ �!�"�#$��%&&"'�
������� �������������������������������
(������ ) ����)����)��� ����������������*����+� ���)�����*��� ���,�������
(���������� ��������-��+����� ��+����
(�������)� �+�*���������)� �� ��+����
��������)���������.�+������ �����/��� ����� �����0�������1����������������������������2���� ����3-��� ������ �� ����� ��� ������ ������
4������ ������)������)�����������+�-�2�5��� ���0���)���� �����������������������0�����
(�+�*�������������)� ��
��������� ���)� ��� ���������� ����������
6� ��� ���������� ���������� ���������)�����0��� ��
�����7���#%������ ��������8���#%������
6� ��� ���������� �������������)�����)�����)���9� �����*�������������� ����1���
��)� ��� ���������� ���������� �-�)����)�����������%#� ���� ����� ���3��� ��
�8
Aspectos Chaves da Prevenção: A organização habitual dos cuidados poderá ter que ser alterada para implementar medidas
excepcionais de controlo de infecção; Deve existir um rigoroso planeamento das actividades e gestão dos equipamentos de
protecção individual (EPI) necessários; Deve ser feita uma avaliação local dos riscos para determinar as medidas de controlo de
infecção aplicáveis. Muito importante: É necessário reforçar junto dos profissionais, doentes e familiares, o cumprimento das medidas básicas de protecção (Precauções Básicas) e das precauções dependentes das vias de transmissão (Contacto, gotículas e via aérea).
A prevenção da transmissão da gripe pandémica nos serviços de saúde requer a aplicação
dos seguintes princípios:
• Reconhecimento precoce dos casos de gripe;
• Implementação correcta e consistente de medidas apropriadas de controlo de
infecção para limitar a transmissão cruzada. As precauções básicas e as
precauções por gotículas são aplicáveis na maioria das circunstâncias. Em
situação de pandemia, é importante reforçar estas medidas, com o cumprimento
das precauções por via aérea e por contacto directo/indirecto;
• Em certas situações estas medidas de controlo podem necessitar de ser
aumentadas com níveis mais elevados de protecção respiratória e controlo
administrativo, tal como segregação ou coorte dos doentes com gripe pandémica,
daqueles com outros diagnósticos;
• Implementar outras medidas auxiliares tais como afastar os profissionais de saúde
doentes e as visitas das instalações e afixar cartazes com avisos/recomendações
pertinentes numa linguagem clara e inequívoca;
• Formação/informação dos profissionais de saúde, doentes, e visitas acerca da
transmissão da gripe com linguagem adequada e acessível;
• Tratamento dos doentes e profissionais de saúde com anti virais para reduzir a
infecciosidade e a duração da doença;
• Vacinação dos doentes e dos profissionais de saúde, de acordo com o Programa
Nacional de Vacinação e instruções da Direcção Geral de Saúde (Circular
Informativa da Direcção-Geral de Saúde, n.º 48/DT de 19/09/05);
�9
As medidas de isolamento devem ser iniciadas o mais rápido possível. Os princípios gerais
de controlo de infecção prendem-se com o cumprimento das Precauções Básicas e
Dependentes das vias de Transmissão, com a contenção na fonte e o isolamento de
doentes.
Os Anexos I e II, fazem uma revisão exaustiva das Precauções Básicas e das Precauções
Dependentes das vias de Transmissão. Para mais informação consultar o site do CDC:
www.cdc.gov.
Precauções Básicas
As precauções Básicas visam a auto protecção dos profissionais e de todos os indivíduos e
devem, num contexto de pandemia ser reforçadas, uma vez que constituem a medida
preventiva mais importante.
No quadro da página seguinte apresenta-se um resumo das medidas que constituem as
“Precauções Básicas”.
�10
�PRECAUÇÕES BÁSICAS AMBITO
Vacinação/Imunização De acordo com o Programa Nacional de Vacinação e de acordo com a Circular Informativa da Direcção-Geral de Saúde, n.º 48/DT de 19/09/05.
Higienização das mãos
Deve ser sempre efectuada após o manuseamento de sangue, fluidos corporais, excreções, secreções ou de qualquer objecto contaminado quer tenham sido ou não usadas luvas; pode ser necessária a lavagem das mãos entre procedimentos no mesmo doente. Deve usar-se solução anti-séptica alcoólica na higiene de rotina das mãos (mãos visivelmente limpas), ou um sabão simples sem antimicrobiano (mãos visivelmente sujas/contaminadas). Lavar as mãos após assoar, tossir, espirrar.
Luvas Usar luvas (limpas, não esterilizadas) para manipular sangue, fluidos corporais, excreções, secreções ou objectos contaminados, antes de tocar em membranas mucosas ou em pele não intacta; As luvas devem ser mudadas entre procedimentos no mesmo doente, após contacto com material que possa conter alta concentração de microorganismos.
Máscara/ P Protecção de olhos e face
Está indicada em procedimentos com a capacidade potencial de produção de salpicos ou de “aerossóis”, de secreções ou excreções, sangue, outros fluidos corporais; As máscaras devem ser seleccionadas de acordo com as patologias e eficácia de filtragem necessária.
Bata
Tem por objectivo proteger os profissionais e visitas, minimizando a contaminação da pele, do fardamento ou do vestuário, durante procedimentos com capacidade potencial de produção de salpicos ou de aerossóis de sangue, de fluidos corporais, de secreções ou de excreções, aquando dos cuidados de higiene aos doentes, procedimentos invasivos, cirurgias; Não precisam ser esterilizadas, a não ser em actos cirúrgicos ou outros procedimentos invasivos que envolvam assepsia; Em cirurgias com grande projecção de líquidos, sangue, etc. (ex. cirurgia urológica) as batas devem ser impermeáveis.
Uso racional de equipamentos de protecção individual (barreiras protectoras), adaptadas aos procedimentos
A Avental de Pl plástico
Devem ser usados para impedir a conspurcação de roupa durante procedimentos com capacidade potencial de produção de salpicos ou de aerossóis de sangue, de fluidos corporais, de secreções ou de excreções, aquando dos cuidados de higiene aos doentes, etc.
Isolamento-colocação dos doentes Selecção do tipo de isolamento de acordo com a cadeia epidemiológica da infecção, as patologias e as vias de transmissão (estrito, coortes e de contacto).
Controlo ambiental Implementação de medidas gerais de controlo: da higienização do ambiente, remoção segura de derrames e salpicos de sangue e de outra matéria orgânica, desinfestação, descontaminação adequada do material de acordo com o risco que representa para o doente, garantia de controlo dos circuitos dos resíduos, alimentação, e transporte de doentes.
Prevenção dos acidentes por picada/ corte
Divulgação de medidas e protecção dos profissionais no sentido de evitar acidentes por corte/picada e implementação de protocolo pós-exposição.
Ensino ao doente e família: • Cuidados a ter ao tossir,
espirrar, etc,; • Higiene das mãos; • Uso de barreiras
protectoras; • Cuidados inerentes ao
isolamento
Os doentes e visitas devem ser encorajados a minimizar o risco de transmissão da gripe através da contenção de espirro, tosse, assoar o nariz, cobrindo o mesmo e a boca com lenços/toalhetes; eventualmente máscaras e outros EPI, higienizar as mãos após tossir, espirrar, assoar; manter as mãos afastadas dos olhos e nariz; providenciar contentores para recolha dos lenços/toalhetes junto dos utentes e em locais estratégicos.
�
�11
�
�
A higiene das mãos é uma das medidas mais relevantes (mais simples e mais eficaz) na
prevenção da transmissão cruzada da infecção entre doentes e profissionais, na prestação de
cuidados de saúde, pelo que se reforça a necessidade de promover em todas as situações,
esta prática.
�
Princípios Gerais da Higienização das Mãos
As mãos devem ser higienizadas imediatamente após cada contacto directo com o doente e
após qualquer actividade da qual possa resultar contaminação das mãos;
• A fricção das mãos com soluções anti-sépticas de base alcoólica é um processo
que exige menos tempo que a lavagem das mãos, pode ser realizado quando não
há lavatórios, e é mais eficaz na prestação de cuidados a doentes com estirpes
“alerta”, estirpes resistentes/multi-resistentes. Por estas razões os Centers for
Diseases Control (CDC) recomendam o recurso a estas soluções sempre que as
mãos não estejam visivelmente sujas - consultar a política de anti-sépticos e
desinfectantes da Instituição;
• Devem existir em todas as unidades de saúde, recomendações escritas para a
higienização das mãos, as quais devem ser discutidas pormenorizadamente e em
sessões técnicas, com todos os grupos profissionais; poderão ser distribuídos
folhetos e cartazes complementares, como meios de motivação/sensibilização
destes para a boa prática;
• Para os doentes e visitas, também deve ser feita sensibilização para esta prática,
com linguagem acessível, adaptada e direccionada.
Nota: Passar de um doente para outro sem higienizar as mãos, é considerado uma falha grave na
prevenção e controlo da transmissão cruzada da infecção. Em situação pré-pandémica e
pandémica, esta medida torna-se ainda mais relevante, pelo que se dá ênfase à necessidade de a
promover nas Instituições.
Importante: recomenda-se a consulta ao anexo I-A, onde são descritos o procedimento
e técnica de higienização das mãos.
�12
Utilização de Equipamentos de Protecção Individual (EPI)/Barreiras Protectoras
Os Órgãos de Gestão das Unidades de Saúde são responsáveis por garantir o fornecimento
dos equipamentos de protecção individual em qualidade e quantidade suficientes de acordo
com as necessidades e promover a formação e treino dos profissionais relativamente ao seu
uso. É responsabilidade de cada profissional de saúde seleccionar os equipamentos de
protecção mais apropriados em função do contacto previsto.
Deve existir na Instituição, recomendação escrita para a utilização racional e adequada dos
EPI, a qual deve ser amplamente divulgada por todos os grupos profissionais.
�
Para quebrar a cadeia epidemiológica da transmissão cruzada da infecção é necessário:
• Adequar as barreiras protectoras aos procedimentos;
• Cumprir as regras de colocação e remoção das mesmas (retirá-las imediatamente
após os procedimentos e junto do doente; não passar com as barreiras de
protecção de um doente para outro e entre procedimentos assépticos/limpos e
sujos, no mesmo doente);
• Formar e treinar profissionais e educar os doentes e visitas para a selecção das
barreiras, sua colocação e remoção, a qual é fundamental do ponto de vista da
prevenção e controlo da transmissão cruzada da infecção.
Importante: Recomenda-se a consulta do anexo I (Precauções Básicas) que complementa
a informação acerca dos EPI.
Precauções Complementares ou Dependentes das Vias de Transmissão
• Para além do cumprimento das Precauções Básicas atrás descritas, existem
recomendações complementares (Precauções Dependentes das Vias de
Transmissão) que se destinam a orientar os profissionais na prestação segura
dos cuidados, de acordo com a cadeia epidemiológica da infecção, as vias de
transmissão e as patologias;
• Estas Precauções aplicam-se a todos os doentes que se sabe ou que se suspeita
estarem infectados ou colonizados com microrganismos epidemiologicamente
importantes, também designados microrganismos "alerta" (estirpes resistentes,
multi-resistentes e microrganismos emergentes na actualidade);
�13
• As Precauções Dependentes das Vias de Transmissão repartem-se por uma de
três vias:
: Via aérea
: Gotículas
: Contacto (directo e indirecto).
Estas precauções complementam as Básicas, mas não as substituem. Todos os
profissionais de saúde devem estar treinados para o seu cumprimento e este deve ser
reforçado em situação de pandemia da gripe. Doentes, familiares e visitas também devem
ser treinados para o cumprimento destas precauções.
Nota: Recomenda-se a consulta do Anexo II, relativo às Precauções Dependentes das Vias de
Transmissão.
5. MEDIDAS ESPECÍFICAS PARA A PANDEMIA DE GRIPE
5.1. Colocação de Doentes – Isolamento de Casos de Gripe
Triagem de Utentes em áreas de urgência/emergência: Medidas Gerais:
Triagem:
Colocar “alertas visuais” para informação dos doentes à entrada da Unidade de Saúde com
orientações simples de ensino sobre as Precauções Básicas e Dependentes das Vias de
Transmissão para prevenção da gripe. Estas orientações incidem sobre:
• Colocação da máscara cirúrgica com fixação auricular a todos os doentes que
apresentem sintomas respiratórios (tosse ou espirros);
• Utilização de lenço de papel ao tossir, espirrar ou assoar-se;
• Fricção das mãos com solução anti-séptica alcoólica após contacto com secreções
expelidas ou após assoar, espirrar, etc.;
• Colocação dos lenços de papel ou toalhetes em contentor de resíduos do grupo III;
• Manutenção de uma distância de pelo menos 1 metro entre pessoas com e sem
gripe.
��
�14
���
Em se tratando de serviços de pediatria ou de saúde infantil:
• É importante fazer ensino às crianças e respectivas famílias para adoptar boas
medidas de higiene a fim de minimizar a transmissão da infecção: utilização de
lenços descartáveis; cobrir o nariz e boca sempre que espirrar e tossir; lavar as
mãos após tossir, espirrar ou assoar-se; manter as mãos afastadas das
membranas mucosas dos olhos e da boca.
• Áreas comuns (ex: áreas de brincar) devem ser fechadas;
• No contexto de pandemia, os brinquedos devem ser eliminados;
• Não sendo isto possível, os brinquedos existentes devem ser laváveis e
higienizados regularmente (de preferência aquando da limpeza das superfícies),
com água e sabão, seguido de desinfecção com álcool a 70º;
• Os brinquedos não devem ser partilhados;
• A higiene do ambiente deve ser reforçada.
A preparação para a chegada de um possível doente com gripe pandémica, é muito
importante do ponto de vista da limitação da transmissão cruzada da infecção.
Imediatamente após ter sido identificado um caso suspeito de gripe, é fundamental cumprir
os seguintes passos:
• Disponibilizar máscaras, solução anti-séptica alcoólica para higienização das mãos
e contentores para recolha dos resíduos no local de triagem;
• Encaminhar os doentes o mais rapidamente possível para a área de Isolamento.
Prescrição de Isolamento em unidades de internamento:
O isolamento deverá ser feito de acordo com as com as características, estrutura física e
condições disponíveis em cada unidade de saúde:
• Preferencialmente, o doente deve ser colocado em quarto individual com pressão
negativa, com casa de banho própria (porta mantida fechada);
• Havendo a possibilidade de quarto individual mesmo sem pressão negativa,
colocar o doente nesse quarto/área mantendo porta fechada;
• Não dispondo de quarto individual, colocar os doentes com gripe em isolamento de
coorte em sala/enfermaria com fornecimento independente de ar, sistema de
exaustão (se possível) e instalações sanitárias separadas onde as camas devem
ter no mínimo 1,5 metro de intervalo, desejavelmente separadas por uma barreira
física (cortinas);
�15
• O tempo de isolamento recomendado para um adulto é de cerca de 7 dias após
resolução da febre; para uma criança < de 12 anos deve ser de 21 dias após o
inicio da doença (rever fluxograma de gestão de casos apresentado na página 7);
• Preferencialmente, não colocar casos “suspeitos” junto com casos “prováveis”;
• Evitar exposição desnecessária dos profissionais – limitando o número de
profissionais que prestam cuidados directos.
Cuidados específicos para Pediatria/Saúde Infantil
As instalações físicas de prestação de cuidados a crianças têm problemas acrescidos
devido à dificuldade das crianças aderirem às medidas de higiene respiratória. Por outro
lado, as crianças eliminam os vírus por um período mais longo do que os adultos. Por estas
razões devem ser tidos em consideração os seguintes aspectos quando se realizam coortes
de crianças:
• Por diferentes grupos de idades (bebés, crianças pequenas e adolescentes);
• Status vacinal das crianças;
• Presença de imunodepressão;
• Presença de co-infecção com outros patógeneos (vírus sincicial respiratório). Estas
crianças devem ser colocadas separadamente se possível. Os profissionais e
crianças infectadas com Influenza ou outro patogéneo devem ser isoladas.
Equipamento de protecção individual (EPI) na área/quarto de isolamento:
• Só é permitido entrar no quarto do doente com gripe pandémica, com EPI:
máscara de alta filtração (P2), batas, luvas não esterilizadas, touca e óculos;
• Planear as actividades de modo que todos os cuidados necessários possam ser
prestados em cada entrada a fim de evitar saídas e re-entradas evitáveis;
• As intervenções (inevitáveis) que possam causar aerossolização das secreções
respiratórias tais como nebulização de broncodilatadores, fisioterapia respiratória
etc., devem ser feitas na área de isolamento, utilizando os EPI que permitam a
protecção máxima dos profissionais e dos outros doentes internados.
Instalações e Organização da área de Isolamento ( Consultar o Anexo III):
O isolamento de contenção deve ser estrito. Havendo quarto individual este deve ter as
seguintes condições:
• Sistema de tratamento de ar com pressão negativa que deve incluir a antecâmara
e área de acesso à unidade de isolamento;
�16
• Se a ventilação do quarto for ligada ao sistema geral (se não existe um sistema de
ventilação próprio), o sistema de ventilação deve ser desligado;
• Instalações sanitárias privativas (duche, sanita e lavatório equipado com sabão
apropriado, solução alcoólica, toalhetes de uso único para as mãos e contentor
para recolha dos toalhetes);
• Antecâmara e com lavatório para as mãos, equipado com suporte de sabão líquido
e solução anti-séptica alcoólica, toalhetes de uso único para secagem das mãos e
receptáculo para os toalhetes e para recolha das barreiras protectoras usadas.
Preparação da área de isolamento:
• Identificar a área/quarto, de acordo com o tipo de isolamento;
• Retirar toda a mobília não essencial;
• Limitar ao mínimo objectos pessoais do doente;
• Colocar prateleira, carro ou armário de apoio ao isolamento no interior da
área/quarto de isolamento com todo o material. Estetoscópios, termómetros e
outros equipamentos, devem ser de uso exclusivo do doente. Se não puderem ser
de utilização individual, devem ser sempre lavados/desinfectados entre
utilizadores;
• Manter também dentro da área/quarto de isolamento todo o material necessário
para a limpeza e desinfecção, o qual deve ser exclusivo;
• Proceder ao checklist do material no quarto/área de isolamento, com a
regularidade estabelecida de acordo com as necessidades; assinalar a data de
reposição - (Consultar Anexo IV - Checklist de material).
5.2. Vigilância dos Profissionais
• Todos os profissionais que contactam e ou prestam cuidados de saúde a doentes
com gripe, devem ser alertados para referirem sinais ou sintomas que possam
fazer suspeitar infecção;
• Devem verificar a sua temperatura 2 vezes por dia e reportar qualquer episódio
febril à CCI e Serviço de Segurança, Higiene e Saúde no Trabalho (SSHST). O
profissional com episódio febril ou outra sintomatologia associada não deve ser
envolvido directamente no tratamento de doentes até avaliação clínica;
• Todos os profissionais de saúde com febre >38º C e com contacto com doentes
infectados, devem ser sujeitos a testes diagnóstico. Caso não seja identificada
outra causa devem ser imediatamente tratados com a terapêutica antigripal
recomendada, na presunção de que estão infectados pelo vírus da gripe. Todos os
�17
profissionais que tenham sido expostos a aerossóis, secreções ou outros fluidos
corporais, (sem EPI, ou por acidente de trabalho) devem ser considerados para
quimioprofilaxia;
• Os profissionais envolvidos em procedimentos de alto risco (por exemplo que
gerem aerossóis) devem considerar a necessidade de profilaxia de exposição. A
quimioprofilaxia deve ser iniciada imediatamente após exposição ou, no máximo
até 2 dias após esta ter ocorrido e pode continuar durante 6 semanas, em todos os
profissionais de saúde que tiveram contacto com vírus da gripe ou com doente
infectado. Em caso de febre devem abster-se de frequentar locais públicos e
interagir com outras pessoas;
• Todos os profissionais que colhem e transportam produtos microbiológicos ao
Laboratório, devem também ser identificados/rastreados para seguimento. Deve
limitar-se ao máximo o numero de profissionais em contacto com estes produtos.
(Consultar anexo V – Impresso de rastreabilidade das amostra para avaliação
microbiológica).
��
5.3. Formação Informação
Profissionais
• Salienta-se a importância da formação e treino dos Profissionais sobre as
Precauções Básicas e isolamento de via aérea de gotículas e de contacto.
Estas acções de formação devem ser planeadas em parceria com os Núcleos ou
Centros de Formação, as Comissões de Controlo de Infecção (CCI), o Serviço de
Segurança, Higiene e Saúde no Trabalho (SSHST) e Departamento de Gestão de
Risco;
• Esta formação deve contemplar a componente prática, preferencialmente com a
realização de exercícios práticos, para melhor treinar os profissionais para a acção;
• A formação deve abranger todos os grupos profissionais, mesmo os que estejam
integrados nas empresas de prestação de serviços externos (out-sourcing), não
esquecendo, os profissionais das áreas de Laboratório, Anatomia Patológica,
Medicina Física e Reabilitação, Imagiologia, profissionais dos transportes de
doentes/ambulâncias, alimentação, limpeza e resíduos, transporte e tratamento de
roupa, preparação, transporte de falecidos, morgue e armazém de material.
• As recomendações de prevenção da transmissão cruzada devem ser discutidas
com toda a equipa de cada serviço/departamento;
�18
• Em cada serviço, poderá ser importante a indigitação de um ou mais profissionais
para divulgar as recomendações e estar atento ao cumprimento das regras de
protecção e prevenção da transmissão cruzada.
Doentes:
• Para além do ensino já atrás referido, na área de triagem, se os doentes ficam em
isolamento, devem ser informados sobre todas as componentes do isolamento e
sua justificação;
• Ensinar aos doentes como devem higienizar as mãos: após tossir, espirrar, assoar-
se; Deve-lhes ser fornecido material de contenção respiratória: lenços, toalhetes e
saco de plástico individual ou contentor para ir recolhendo os lenços/toalhetes
sujos usados e disponibilizar solução alcoólica junto à unidade do doente;
• Deve-lhes ser fornecido material suficiente para contenção respiratória: lenços,
toalhetes, solução alcoólica e um saco de plástico individual para ir recolhendo os
lenços/toalhetes sujos usados;
• Informar os doentes que não devem partilhar com outros, objectos pessoais,
revistas, jornais, etc.;
• Encorajar a usar telefone próprio (se o tiver). Não sendo possível, o telefone móvel
de uso comum deve ser desinfectado com álcool a 70º, entre doentes.
Familiares e Visitantes:
• Promover o ensino necessário aos familiares e visitantes para o cumprimento das
precauções a tomar;
• Sempre que possível, não devem ser permitidas as visitas em área de isolamento
de doentes com gripe;
• Para as situações de excepção, as visitas devem usar máscara P2, luvas de
procedimento, bata;
• Desencorajar os contactos próximos das visitas com os doentes e/ou as vistas a
outros doentes internados na área de coorte ou outras áreas do serviço;
• Ensinar aos familiares/visitas como higienizar as mãos, salientando a necessidade
de o fazer após tossir, espirrar e assoar-se, disponibilizando toalhetes ou lenços e
contentor ou saco acessível para recolha dos mesmos;
• Fazer ensino acerca da utilização de contentores de corto-perfurantes, de recolha
de resíduos, roupa e de material sujo na área ou no interior do quarto de
isolamento;
• Colocar armário ou prateleiras no exterior da área de isolamento ou antecâmara de
suporte para armazenar os EPI e materiais de higienização das mãos;
�19
• Colocar o material de limpeza necessário, exclusivo para esta área;
• Em situação de pandemia, não permitir a entrada no quarto ou área de isolamento,
o telefone móvel (que é levado de cama em cama). O ideal é que haja telefone fixo
na unidade do doente.
����
Nota: Para mais informações relativas ao ensino à família utentes, consultar os
documentos:
- WHO “Influenza A (H5N1): WHO Infection Control Guidelines for Health Care Facilities),
March 2004:
- U.S. Department of Health and Human Services “Pandemic Influenza Planning: a Guide for
Individuals and Families”, January 2006 - http://www.pandemicflu.gov/planguide
- CDC “Respiratory Hygiene/Cough Etiquette” , “Wash your hands often” . Consultar os
posters disponíveis
� !. Utilização de Equipamentos de Protecção (EPI) na Prestação de
Cuidados a Doentes com Gripe
Os EPI reduzem mas não eliminam o risco de transmissão; Só são efectivos se usados
correctamente e em cada contacto; o seu uso não substitui as medidas básicas de higiene
nomeadamente a higiene das mãos;
Os EPI devem ser retirados imediatamente após o contacto ou procedimento; após o
descarte devem ser eliminados de acordo com o protocolo em vigor na Instituição para os
resíduos. Os quadros seguintes fazem uma resenha dos EPI adequados aos
procedimentos.
�
�20
�
Uso de EPI e Higiene das Mãos (Doentes e Visitas) na Prestação de Cuidados a
Doentes com Gripe:
����Quadro 1: Uso de EPI/Higiene das mãos na área/quarto de isolamento:
Medidas Doentes Visitas Higiene das mãos X X
Uso de luvas - X Uso de Batas - X Uso de avental de plástico - - Máscara P2 ( N 95) - X Máscara cirúrgica X - Óculos ou viseira - - Protecção do cabelo - X
���������
• (����)�������������;�+��� �������<������� +���=��������������'����������������� ���������������� �����(��������'�����)����!"�*����+��"%## �
� Nota: O uso de máscara P2 (N 95) pelas visitas só se justifica se não for viável manter uma distância do doente superior a 1 metro.
Resumo do uso global de EPI e Higiene das Mãos (Profissionais) na Prestação de Cuidados a Doentes com Gripe: �� Quadro 2: Uso de EPI/Higiene das mãos na área/quarto de isolamento (Profissionais):
Medidas Acesso ao coorte
sem contacto próximo
Para Contactos próximos (<1
metro)
Para Procedimentos
que gerem aerossóis
Higiene das mãos X X X
Uso de luvas X* X X Uso de Batas X* X X Uso de avental de plástico
X* X X
Máscara P2 ( N 95) X X X Óculos ou viseira X* X* X Protecção do cabelo X* X X
���������
• (����)�������������;�+��� �������<������� +���=������������� ��������������������������������������������� ����������������������� !�
��Nota: * O uso dos EPI, deve ser ponderado de acordo com os procedimentos efectuados.
�21
�Colocação e Remoção dos EPI em Segurança A colocação e remoção dos EPI tem um papel importante na prevenção e controlo da transmissão cruzada da infecção, pelo que deve obedecer às seguintes regras propostas nos quadros seguintes:
��������������"#�������������������������$�����
�%�
���
��
����&��
• �������������1���������� ��• 1���������������������• >��������� ����������������• ��� �� 1��� ���� �)��� �� ��0������ �� �� -����
���?��o ��#@�1������A�������o ��%@�1������������
������
'����
���
��(����
• ����������)���������1�����������1������0��,��• B���������������������������• ��+����A���1������)���������������������• B���:��
�)���������
• ������������������� ���• �������� �� ������ ��� ��1��� �� ������ 1���� ��
0��,��• B���������������������������• ��+����A���1������)������������• >���0����������1�)������� ��?�
o �������/��������� ��� �-�����������o ;,�����/�-�����������,��)���+��� ��
����)��� ��� ��������
*����
���
��+��������������������
• <�����������*��������1����������������+���:������������������������������
• <��������������������������1��������������+���:����)����������
• B�����C�0�����������������-����
!�����
���
�,�$��
• ������������-�����������• ���������� �� ��� �� �)����� �� ��-���
� �0�� ��• ���������)����������-���• <�,�������-����C����� ����������� ��1���
���������
• ���-������������� ������������������������������������������������������ ���������!"�#$����"%##&,• ������� ���������������� ���������������������������������� ����������� ������������ �!�"�#'$��%&&"
���
�22
��
�������$�����"#�������������������������$������
%����
�������,�$��<�)��������?�
• <�+������1�� �� ����-���B�������������• ����� ��)����-��� �� �� ���������������• ��+������)���)���������
��+�� ������?�• 6����� � �� ��)�����)���-������ �1�,�� ��
�������-������)�-�:��• >�������-�� ���-��������� ���)��1����������
�)1��������-���• (������������-����������������������� ��
�
'������
������+��������������������
• ���������*�������������������������)���-���• ������ �������• ����0����)�������������� ����������������������
��)����
*����
"���
• (��������������• <�,����1����������)1����• >��:��� ���-������• ;�����:���• (�������
��
!������
��#$�����
• (������������� �1�,��� ������� ���)��• ����� �������• (�������
�%���������
• D�-������������� ����� ����1����� ���)��• D�-������ ���)��• ������ �������• (�������
����������
• ��������������&'�!(�)�*+������������������������������������,����,����-������������ #���,�� .• ������� ���������������� ���������������������������������� ����������� ������������ �!�"�#$��%&&"
�23
�Onde retirar o Equipamento de Protecção Individual:
• À porta da área de isolamento antes de sair;
• Os respiradores devem ser retirados fora da área de isolamento, depois de sair e
da porta fechada;
• Após descartados, devem ser depositados em contentor de resíduos grupo III.
5.5. Colheita de Produtos Biológicos para Exame Microbiológico:
Todos os profissionais que manipulem e/ou transportem produtos para análise devem:
• Considerar como contaminados todos os produtos a manipular;
• Colocar os produtos colhidos em sacos fechados que serão posteriormente
introduzidos em contentores inquebráveis e estanques para o transporte em
segurança (não juntar as requisições aos recipientes de colheita dos produtos
biológicos – evitar contaminação das requisições);
• Efectuar o registo em protocolo, de todos os profissionais que manipularam
produtos de doentes com suspeita de gripe, incluindo Técnicos de Laboratório, que
no final deve ser enviado às CCI, ou ao SSHST (Rever anexo rastreabilidade da
amostra).
Nota: A requisição de análises deve conter a indicação de que se trata de um doente com suspeita
ou confirmação de gripe.
5.6. Alta / Transferência dos Doentes
• Comunicação interinstitucional: Quando o doente tem alta hospitalar, é importante
o envio de carta de alta/transferência com toda a informação necessária que
permita a vigilância, o controlo pós-alta e a continuidade dos cuidados;
• Limpeza e desinfecção do quarto após alta (Descrita no item 5.9.).
5.7. Deslocação para o exterior de Doentes em Isolamento:
• Os doentes só devem sair da área/quarto de isolamento, em caso de absoluta
necessidade;
• Sempre que sair do quarto o doente deve usar máscara cirúrgica e pijama lavado.
A roupa da cama deve ser mudada a fim de reduzir a possibilidade de
contaminação;
�24
• A saída dos doentes deve ser programada de forma a reduzir ao mínimo os
períodos de espera, por exemplo, a marcação de exames para o final da lista,
deslocando-se o doente directamente para o exame sem permanecer na sala de
espera. Para o efeito, o serviço de destino deve ser informado de que o doente vai
a caminho;
• Se o doente for transferido de hospital ou de serviço, é importante que os
profissionais que o vão receber sejam avisados previamente e que seja enviada
informação escrita (carta de alta/transferência) do serviço donde o doente provém;
• Se o doente se deslocar de ambulância ou outro carro de transporte, os
funcionários deverão ser informados e instruídos acerca das medidas de
protecção/prevenção (uso de barreiras protectoras, limpeza/desinfecção das
superfícies e cuidados com o material e equipamento);
• Equipamento e superfícies com os quais o doente contacta durante o transporte
(marquesa, cadeira, outro equipamento) devem ser lavados com água e
detergente, seguido de desinfecção por fricção com álcool a 70º. Entre doentes e
em situações de urgência/emergência, pode ser apenas higienizado por fricção
com álcool a 70º desde que não exista matéria orgânica visível. O chão e paredes
da ambulância/carro de transporte devem ser lavados com água e detergente e
desinfectados com hipoclorito de sódio (ver características das superfícies e
instruções do fornecedor).
��5.8. Cuidados “pós-mortem”
• Todos os procedimentos com os cadáveres devem ser executados com uso de EPI
(incluindo máscaras P2, luvas, bata, touca e óculos ou viseira);
• Pode ser efectuada preparação higiénica do falecido;
• Na exposição do corpo devem ser cumpridas as Precauções Básicas;
• Os familiares se assim o desejarem podem ver o corpo. Caso o doente tenha
falecido no período de contágio, a família deve usar os EPI atrás referidos;
• Antes da transferência para a morgue (o mais cedo possível), o corpo deve ser
selado num saco específico para colocação de cadáveres;
• Na morgue, minimizar a produção de aerossóis evitando:
- Usar serra
- Procedimentos com água
- Salpicos ao remover tecido pulmonar.
• Devem ser criadas condições nas morgues, para a higienização das mãos dos
profissionais, após retirarem os EPI: lavatório com sabão, toalhetes, dispensador
�25
de solução anti-séptica alcoólica e contentor para recolha dos EPI e dos toalhetes
de secagem das mãos;
• No Serviço de Autópsias devem também ser cumpridas as Precauções Básicas; ��
5.9. Limpeza e Desinfecção da Área de Isolamento:
• Desejavelmente deve ser efectuada por profissionais que não limpem áreas
ocupadas por outros doentes não infectados;
• Os profissionais de limpeza devem respeitar as Precauções Básicas e a sua
entrada nas áreas de isolamento deve ser restrita aos estritamente necessários;
• Deve ser discutido com os mesmos, o protocolo de limpeza estipulado de acordo
com a política local e as necessidades específicas de cada área, a utilização de
EPI e cumprimento das Precauções Básicas;
• O protocolo de limpeza deve estar de acordo com os seguintes tempos:
• Limpeza diária e sempre que necessário;
• Remoção de salpicos e derrames de matéria orgânica vertida;
• Limpeza terminal após a alta (alta, transferência, morte) do doente;
• Os materiais de limpeza devem ser de uso exclusivo para a área de isolamento;
• Os panos de limpeza devem ser identificados por código de cores que os
diferencie por áreas (sanitários, unidade do doente, áreas de apoio e para o chão);
• A limpeza diária do chão e das instalações sanitárias pressupõe o uso de água e
detergente seguida de aplicação de um desinfectante compatível de acção virucida
(hipoclorito de sódio). Para as superfícies da unidade do doente (cama, mesa de
cabeceira e de refeição, varões dos cortinados, etc.) e outras superfícies de
contacto manual frequente ou equipamento existente na área de isolamento que
não suporte a desinfecção com hipoclorito de sódio, deve ser desinfectado após
lavagem, por fricção com álcool a 70º;
• A frequência de limpeza deve ser estabelecida de acordo com as necessidades.
Para as seguintes superfícies, deve ser pelo menos diária e sempre que
necessário: Casas de banho; unidade do doente: cama, mesa de cabeceira e de
refeições, suporte de soros, etc.; equipamento existente no quarto;
Nota: O equipamento que tiver que ser eventualmente partilhado entre doentes,
(cadeiras de rodas; aparelhos de monitorização da glicémia; esfigmomanómetros), deve ser
descontaminado através de fricção com álcool a 70º, após a utilização.
�26
Limpeza terminal (após alta, transferência ou óbito):
• Só deve ser iniciada uma hora após o quarto estar vazio;
• Devem ser limpas todas as superfícies, pela seguinte ordem: Paredes até à altura
de um metro e meio; estruturas acima da cama: varões dos cortinados, outros;
armários/prateleiras; mesas; camas e cabeceiras de cama; colchões; chão. Não
devem ser esquecidos, os equipamentos, telefone, contentores de resíduos e de
roupa, etc. Não é necessário lavar as paredes acima de um metro e meio ou o
tecto;
• Os desinfectantes apropriados para desinfecção de superfícies e unidade do
doente são o hipoclorito de sódio e o álcool a 70º, de acordo com as
características do material.
• Os cortinados separadores das camas ou das instalações sanitárias (se os
houver), devem ser removidos para lavagem/desinfecção em máquina própria com
ciclo de desinfecção química complementar.
5.10. Descontaminação de Material e Equipamento:
• O material e equipamento utilizado nos doentes com gripe deve ser sempre que
possível de uso único, sobretudo o material de terapia respiratória, nebulização,
humidificação e de ventilação assistida;
• Todo o material re-utilizável manuseado pelo doente e pelos profissionais que
prestam cuidados, deve ser descontaminado de acordo com a política da
Instituição e a classificação de Spaulding conforme o risco que o material
representa para o doente - (crítico, semi-crítico e não-crítico);
• Para o material re-processável, a descontaminação deve ser preferencialmente
feita em máquina com ciclo de desinfecção térmica e/ou desinfecção térmica e
química em associação (desde que termo-resistente);
• Evitar descontaminação manual pelo aumento do risco de exposição;
• Os urinóis e arrastadeiras devem ser desinfectados de preferência em máquina de
desinfecção térmica (80ºC) ou desinfectados (após lavagem) através de imersão
em solução de solução de hipoclorito de sódio diluída (1000 ppm) durante pelo
menos 10 minutos. A urina e fezes devem ser despejadas para pia de despejo.
�27
A descontaminação do material deve cumprir os seguintes passos: • Higienizar as mãos e colocar EPI;
• Entrar no quarto: identificar todo o equipamento usado, e colocar o material em
recipientes próprios de transporte até ao local de descontaminação;
• Descartar o equipamento de uso único no contentor de resíduos apropriado;
• Sair do quarto: Retirar as luvas, a bata e avental e colocá-los no contentor de
recolha de resíduos;
• Higienizar as mãos.
5.11. Triagem, Transporte e Tratamento de Roupa /Lavandaria:
• A triagem, recolha, transporte e tratamento da roupa deve ser feita de acordo com
a política da Instituição;
• Os sacos de recolha da roupa devem ser impermeáveis e encerrados dentro da
área de isolamento, antes da remoção (com braçadeira ou atilho e não com nó).
�Fardamento dos Profissionais:
O uso apropriado de EPI minimiza a contaminação do fardamento dos profissionais.
Durante a pandemia, o fardamento dos profissionais deve ser tratado preferencialmente em
lavandaria interna ou externa à unidade de saúde. Não sendo isto possível, deve ser feito
ensino aos profissionais sobre o modo seguro de transportar e lavar o fardamento em casa.
Estas regras são as seguintes:
• Selar as fardas/uniformes em saco plástico impermeável;
• Depositar directamente as fardas/uniformes na máquina, evitando produzir
aerossóis;
• Lavar as mãos após a manipulação de fardamento sujo;
• Lavar as fardas/uniformes em máquina com ciclo de desinfecção pelo calor a
temperatura não inferior a 80ºC;
• Não misturar na máquina, as fardas/uniformes com a restante roupa familiar.
5.12. Triagem e Transporte de Resíduos
• A triagem dos resíduos na unidade de isolamento de doentes com gripe deve ser
feita de acordo com a política da Instituição e o(s) sistema(s) de tratamento
implementado(s);
• Os sacos de recolha de resíduos devem ser encerrados dentro da área de
isolamento, antes da remoção (com braçadeira ou atilho e não com nó) e
encerrados em recipientes estanques para o transporte em segurança.
�28
6. RECOMENDAÇÕES SUPLEMENTARES PARA O AMBULATÓRIO
A nível dos cuidados primários de saúde são prestados cuidados muito diversos, pelo que um
correcto planeamento é fundamental. Cada unidade prestadora de cuidados tem
características próprias em termos de instalações, população servida e profissionais, pelo que
as recomendações gerais fornecidas neste documento devem ser adaptadas ás realidades e
condicionalismos locais, após uma criteriosa avaliação do risco. As recomendações para os
cuidados de saúde primários abrangem os principais locais de prestação de cuidados:
• Instalações de prestação de cuidados de saúde primários/centros de saúde;
• Visitas domiciliárias;
• Clínicas e consultórios particulares;
• Dentistas / Clínicas Dentárias;
• Lares de idosos;
6.1. Coordenação geral
• Identificar de entre os profissionais da unidade, um ou mais responsáveis pelo
controlo de infecção, durante a pandemia (de acordo com as necessidades e
especificidades);
• Assegurar que os responsáveis das áreas, médica, enfermagem e administrativa
estão informados acerca dos pontos críticos relativamente à pandemia de gripe;
• Articular com as autoridades de saúde locais para a organização das acções
necessárias na preparação para a pandemia.
6.1.1. Triagem de doentes e sua colocação
• Estabelecer e testar um plano para um “cenário de pandemia” nas instalações de
prestação de cuidados, incluindo os locais apropriados para uma rápida separação
dos doentes com gripe dos outros doentes;
• Identificar áreas reservadas para a separação por coorte de um grande número de
doentes com gripe pandémica.
6.1.2. Saúde ocupacional
Desenvolver planos e procedimentos para:
• Saber o que fazer para tratar os profissionais com sintomas respiratórios;
• Supervisionar as ausências dos profissionais e promover a sua substituição;
�29
• Documentar e registar as ausências do pessoal;
• Proporcionar suporte psicológico e social aos profissionais;
• Administrar anti virais de acordo com as recomendações das autoridades de saúde
e Sub-região;
• Vacinar os profissionais de acordo com as recomendações das autoridades de
saúde e Sub-região;
• Assegurar que existem planos para a substituição de profissionais com gripe;
6.1.3. Aquisições
• Avaliar as necessidades para elaborar um stock do equipamento essencial;
• Avaliar a possibilidade de adquirir e armazenar EPI suplementares.
6.1.4. Assuntos relacionados com cuidados pós-mortem, morgues e casas
mortuárias
As mesmas recomendações descritas no ponto 5.8
6.1.5. Formação e treino
• Organizar um pequeno curso sobre procedimentos de controlo de infecção durante
a pandemia dirigido a gestores (directores, enfermeiros chefes, médicos
coordenadores, responsáveis por ambulâncias);
• Organizar formação sobre procedimentos de controlo de infecção durante a
pandemia para outros departamentos (enfermagem, fisioterapia, higiene oral,
saúde ocupacional);
• Organizar acções adicionais para os profissionais sobre a utilização correcta de
EPI;
• Organizar formação de todos os profissionais sobre procedimentos de controlo de
infecção durante a pandemia e suas implicações;
• Articular com outras instituições que possam necessitar de formação em controlo
de infecção de acordo com os seus respectivos papeis (pessoal das igrejas, das
funerárias, etc.).
�30
Colocação dos doentes (isolamento), segregação e coortes:
PONTOS CHAVE
- Em todos os locais de prestação de cuidados na comunidade, os doentes com gripe
pandémica devem ser separados dos doentes sem gripe;
- Isto requer uma cuidadosa preparação e flexibilidade na disponibilização de locais
seguros para a prestação de cuidados.
��
Para conseguir uma adequada separação dos doentes com e sem gripe, deve ser designada
uma área reservada em cada unidade de saúde destinada ao tratamento e prestação de
cuidados aos doentes com gripe pandémica, sempre que possível. Idealmente esta área
deve:
• Ser reservada;
• Incluir áreas de recepção e de espera separadas das dos doentes sem gripe;
• Ter entrada/saída separadas;
A área reservada não deve ser utilizada pelos outros doentes, visitas ou profissionais. Isto
inclui deslocações de doentes e profissionais e visitas que entram ou saem do edifício.
Para controlar/limitar as entradas, deve ser colocada sinalização avisando de que se trata de
uma área reservada. Sempre que este tipo de organização não seja possível em algumas
unidades de saúde, devem ser implementadas outras soluções que evitem ou minimizem a
mistura de doentes com e sem gripe.
Logo que a pandemia esteja estabelecida, devem ser implementadas estratégias de
separação dos doentes que permitam cuidar de um grande número de doentes com gripe
minimizando a transmissão de gripe a outros.
Sempre que possível pelo menos um gabinete de consulta deve ser reservado durante a
duração da pandemia.
6.1.6. Pontos-chave para o controlo de infecção nos centros de saúde:
Triagem telefónica: Os doentes com sintomatologia compatível com gripe pandémica, que
não estejam gravemente doentes devem ser encorajados a telefonar ao seu médico de família
para aconselhamento a fim de minimizar a sobrelotação das salas de espera e recepção de
doentes. Os médicos devem considerar a possibilidade de realizar visitas domiciliárias nessas
circunstâncias.
�31
Admissão de doentes: Se for possível, reservar uma área isolada nas instalações das
unidades de saúde para os doentes com gripe. A prestação de cuidados deve ser limitada aos
profissionais estritamente necessários para cuidar dos doentes. Devem existir registos dos
profissionais que trabalham nas áreas reservadas. Colocar sinalização (sem quebrar a
confidencialidade dos doentes) à entrada alertando os profissionais relativamente às
precauções a adoptar.
Precauções de controlo de infecção: As precauções básicas e precauções para as
gotículas devem ser mantidas quer durante as consultas nos gabinetes médicos, quer nas
visitas domiciliárias.
Colocação dos doentes: Limpar o equipamento reutilizável entre doentes
(electrocardiógrafo, estetoscópio). Se não for possível disponibilizar uma área reservada na
unidade de saúde, deve ser assegurado que todos os profissionais estão familiarizados e
cumprem as precauções básicas, e as precauções dependentes das vias de transmissão,
dando especial importância à higiene das mãos e reforço da limpeza dos gabinetes de
consulta e salas de tratamento após a sua utilização na prestação de cuidados a doentes com
gripe.
Limpeza: A limpeza dos gabinetes médicos, salas de tratamento e de espera deve ser
efectuada no mínimo, diariamente e após a utilização por doentes com gripe.
6.1.7. Pontos-chave para os procedimentos de controlo de infecção em locais
de prestação de cuidados temporários
Planeamento: Consultar a comissão de controlo de infecção da Sub-região/profissionais de
controlo de infecção para avaliar se os locais são adequados para a prestação de cuidados.
Se têm por exemplo estruturas adequadas para a higiene das mãos. Deve garantir-se a
existência de stocks de EPI, solução anti-séptica de base alcoólica e produtos de limpeza,
antes de se começar a receber doentes.
Higiene das mãos: Deve existir solução anti-séptica de base alcoólica em todos os locais de
entrada e saída do edifício. Se não existirem estruturas adequadas para a higiene das mãos,
os profissionais devem utilizar embalagens de solução anti-séptica de base alcoólica de bolso.
�32
6.2. Instalações e Actividades específicas nos Centros de Saúde
6.2.1. Organização do trabalho e marcação de consultas/actividades
O responsável pela Unidade de Saúde/Director do Centro de Saúde é responsável pela
implementação das medidas de índole administrativa e/ou clínica, de controlo de infecção
necessárias para evitar a transmissão cruzada da infecção. Devem existir procedimentos para
testar a adequabilidade do plano estabelecido para gestão da gripe.
�Num contexto de pandemia todas as consultas (actividades) não essenciais devem ser
canceladas, incluindo a vigilância em saúde infantil. As crianças que necessitam de
tratamento ou vacinação devem ser atendidas nas áreas reservadas para os doentes sem
gripe.
6.2.2. Organização dos cuidados
• Escalar por coortes, médicos, enfermeiros e outros profissionais dos cuidados de
saúde primários para a prestação de cuidados a doentes com e sem gripe;
• Sempre que não seja possível disponibilizar áreas separadas para observação e
tratamento dos doentes com e sem gripe, no final das consultas as instalações
devem ser limpas antes de serem utilizadas por doentes sem gripe;
• Criar áreas de espera separadas para doentes com e sem gripe;
• Designar gabinetes e médicos separados para doentes com e sem gripe;
• Remover objectos não necessários das salas de espera (brinquedos, revistas);
• Colocar sinalização em locais estratégicos, à entrada das unidades de saúde
indicando as áreas para os doentes com e sem gripe;
6.2.2.1. Checklist para o controlo de infecção durante a pandemia:
• Assegurar que existem equipamentos e produtos para a higiene das mãos
(lavatórios, sabão liquido, solução anti-séptica de base alcoólica, toalhetes de
papel) disponíveis para os profissionais e doentes;
• Considerar a necessidade de disponibilizar embalagens de bolso de solução anti-
séptica de base alcoólica para os profissionais que prestam cuidados domiciliários;
• Assegurar que existem toalhetes, lenços de papel e contentores de resíduos em
locais acessíveis para profissionais e doentes;
• Monitorizar a adesão à higiene das mãos e outras medidas de controlo de
infecção;
�33
• Assegurar um adequado reforço de stocks de luvas, máscaras cirúrgicas, aventais
e outros EPI;
• Assegurar que existe protecção ocular nos locais onde é necessária;
• Efectuar avaliações do risco identificando procedimentos geradores de aerossóis e
assegurar que existem nesses locais, respiradores P2 descartáveis, e batas
impermeáveis, descartáveis, se possível.
6.2.2.2. Higienização do ambiente
• Assegurar que existem procedimentos escritos de limpeza e que os profissionais
responsáveis por estas actividades têm a formação e treino adequados para os
procedimentos de limpeza e descontaminação;
• Assegurar que existem equipamentos, materiais e produtos para a limpeza e
descontaminação adequados.
6.2.2.3. Formação e treino
• Assegurar a formação e treino de todos os profissionais no que diz respeito aos
procedimentos a adoptar relativamente à pandemia de gripe;
• Assegurar que os potenciais utilizadores dos respiradores P2 sabem coloca-los e
utilizá-los da forma correcta.
6.2.2.4. Registo de dados
• Registar e documentar todas as ausências e episódios de doença dos
profissionais;
• Registar e documentar todas as actividades dos profissionais.
6.2.2.5. Fornecer informação
• Fornecer desdobráveis e folhetos informativos aos doentes e famílias.
�34
6.2.3. Cuidados domiciliários
A organização dos cuidados e visitas domiciliárias deve ser efectuada de forma a que os
profissionais que visitam os doentes com gripe não sejam os mesmos que visitam os doentes
sem gripe. As visitas a doentes sem gripe devem ser mantidas enquanto for possível. Poderá
no entanto haver necessidade de cancelar algumas visitas de rotina não essenciais.
6.3. Consultórios Médicos/Clínicas privados
Os profissionais que trabalham isoladamente em consultórios privados podem ter dificuldades
acrescidas na implementação das medidas de controlo de infecção necessárias para a gripe
pandémica:
• Criar áreas de espera separadas para doentes com e sem gripe;
• Disponibilizar gabinetes médicos separados para doentes com e sem gripe;
• Separar as actividades relacionadas com a prestação de cuidados a doentes com
e sem gripe, devido ao tamanho reduzido da equipa;
• Substituir profissionais doentes.
Estes profissionais devem pedir apoio aos serviços de saúde locais/autoridade de saúde, para
garantir que podem trabalhar durante a pandemia sem aumentar o risco potencial de
transmissão da gripe através da sua prática. Os serviços de saúde locais/autoridade de saúde
devem avaliar os riscos existentes, restringindo eventualmente a prestação de cuidados a
locais onde for possível separar adequadamente os doentes com e sem gripe e implementar
as medidas de controlo de infecção adequadas.
6.4. Dentistas/Clínicas dentárias
Consultas: É aconselhável cancelar as consultas de rotina durante o período pandémico. Se
tal não for possível, deve ser efectuada triagem dos doentes com sintomatologia de gripe
antes de entrar na área clínica. Os doentes com sintomas de gripe pandémica não devem ser
tratados, a não ser numa situação urgente.
Prestação de cuidados a doentes com gripe pandemica: Os doentes com emergências
dentárias devem ser tratados no final das consultas, quando todos os outros doentes tiverem
saído. O número de profissionais presentes na consulta deve ser reduzido ao mínimo e todos
devem usar EPI de acordo com o risco envolvido.
�35
Controlo de infecção e procedimentos de limpeza: As mesmas recomendações descritas
no ponto 6.9
6.5. Lares de idosos
A gripe é uma doença respiratória responsável por uma importante morbimortalidade entre os
idosos. A vacinação contra a gripe nos profissionais de saúde que trabalham em lares pode
ajudar a prevenir surtos.
6.5.1. Prevenção e medidas de controlo
As estratégias de prevenção e controlo da gripe incluem:
• Vacinação anual dos profissionais de saúde, dos idosos, e outros grupos
susceptíveis, de acordo com a Circular Informativa da Direcção-Geral de
Saúde, n.º 48/DT de 19/09/05;
• Vacinação dos residentes em lares de idosos e dos profissionais que trabalham
nestas instituições;
• Implementação de precauções básicas e precauções de contacto sempre que
existir suspeita ou confirmação que um indivíduo tem gripe;
• Vigilância activa e realização de exames para diagnóstico de novos casos;
• Realizar acções de educação/informação dos profissionais daquelas
instituições (serviços de SSHST) acerca dos sintomas da gripe, medidas de
controlo, e indicações para a realização de exames de diagnóstico;
• Implementar sistemas para vigilância de doença respiratória e realização de
exames de diagnóstico para detecção precoce, para que se possam
implementar de imediato as medidas necessárias para prevenir a transmissão
da gripe dentro da instituição.
• Disponibilizar equipamentos de protecção adequados para todos os
profissionais, bem como solução anti-séptica de base alcoólica;
• Afixação de posters nas salas de espera contendo instruções para os
indivíduos com sintomatologia compatível com infecção respiratória para
informarem de imediato os profissionais de saúde e cumprirem rigorosamente
as suas instruções;
• Prever a existência nas salas de espera de máscaras, toalhetes de papel para
indivíduos/utentes/doentes que tossem ou espirram, para que possam cobrir
adequadamente a boca e nariz;
�36
• Prever a existência nas salas de espera de solução anti-séptica de base
alcoólica ou toalhetes com solução anti-séptica de base alcoólica, para que
estes indivíduos possam higienizar as mãos evitando a contaminação das
superfícies;
• Assegurar que existem equipamentos para a lavagem das mãos em locais
estratégicos e prever a existência de solução anti-séptica de base alcoólica
onde não haja lavatórios;
• Sensibilizar os indivíduos que tossem ou espirram para se sentarem pelo
menos a 1 metro de distância de outros indivíduos, sempre que possível.
Indivíduos com sintomatologia compatível com infecção respiratória devem ser
encaminhados para áreas reservadas para o efeito, sempre que possível e não
aguardarem nas salas de espera.
Exames bacteriológicos para diagnóstico de gripe:
Desenvolver um plano para recolha de amostras respiratórias e realização de exames rápidos
de diagnóstico.
Precauções básicas
Os profissionais de saúde devem respeitar os princípios das precauções básicas durante a
prestação de cuidados a indivíduos com sintomatologia compatível com infecção respiratória:
• Usar luvas se as mãos contactarem com secreções respiratórias ou com
superfícies potencialmente contaminadas;
• Usar um avental de plástico se se prevê a contaminação da bata ou das roupas
pessoais a partir das secreções respiratórias dos doentes;
• Mudar de luvas e de bata (e o avental de plástico) entre os doentes e higienizar as
mãos;
• Higienizar as mãos antes e após tocar no doente, após tocar nas superfícies
próximas ao doentes, ou após contacto com as secreções respiratórias do doente,
quer use ou não luvas;
• Lavar as mãos com água e sabão, sempre que as mãos estejam visivelmente
sujas ou contaminadas com secreções respiratórias;
• Friccionar as mãos com solução anti-séptica de base alcoólica se as mãos não
estiverem visivelmente sujas.
�37
Precauções dependentes das vias de transmissão
Para além das precauções universais, os profissionais de saúde devem respeitar as
precauções dependentes das vias de transmissão durante a prestação de cuidados a doentes
com gripe, suspeitos ou confirmados durante o período recomendado.
• Encaminhar os doentes para uma área reservada para o efeito, organizar coortes
de doentes com suspeita de gripe e de doentes com gripe confirmada;
• Utilizar máscara cirúrgica ou respirador P2 (máscara de alta filtração) quando
entrar em áreas reservadas ou trabalhar a menos de 1 metro do doente. Remover
a máscara quando sair da área reservada e rejeitar a máscara para o contentor de
resíduos do grupo III (saco branco);
• Se o doente tiver que se deslocar, deverá utilizar máscara cirúrgica.
Restrições/Evicção dos profissionais de saúde quando existe risco de transmissão da
gripe
Avaliar/examinar os profissionais de saúde com sintomatologia sugestiva de gripe encaminhá-
los para a realização de exames de diagnóstico, para confirmação do agente e afastar os
profissionais com sintomatologia de gripe, da prestação de cuidados aos doentes durante o
período recomendado, sempre que possível.
Outras considerações
Para além do cumprimento das precauções básicas e de contacto, devem ser tomadas as
seguintes medidas:
• Todos os indivíduos com sintomatologia compatível com o diagnóstico de gripe
devem manter uma distância de pelo menos 1 metro relativamente a outros
indivíduos, cobrir a boca e nariz com um toalhete e higienizar as mãos com
frequência;
• Sempre que houver suspeita de gripe os doentes devem ser imediatamente
encaminhados para a realização de exames de diagnóstico. Os doentes com
sintomatologia compatível com o diagnóstico de gripe devem ser encaminhados
para áreas reservadas para o efeito, para a realização de triagem.
�
Prevenção e controlo de surtos (Comunicação intra e interinstitucional)
• Informar as autoridades de saúde nas 24 horas após a detecção de um surto;
• Implementar a plano da unidade de saúde para a colheita e gestão de
colheitas/amostras para identificar o vírus da gripe;
• Implementar precauções de contacto para todos os doentes com gripe suspeita ou
confirmada;
�38
• Encaminhar os doentes com sintomatologia respiratória para áreas reservadas
para o efeito;
• Monitorizar o absentismo profissional por sintomatologia respiratória e afastar da
prestação de cuidados os profissionais com sintomatologia compatível com gripe,
até esclarecimento da situação;
• Restringir o acesso dos profissionais de saúde às áreas reservadas (apenas os
profissionais que lá desempenhem funções);
• Vacinar os indivíduos em risco e os profissionais de saúde que ainda não estejam
vacinados.
Nota: Estas recomendações, dirigidas aos Lares de Idosos, são válidas para outras Instituições:
Creches, Infantários, Actividades de tempos livres (ATL), doentes e indivíduos institucionalizados
(Prisões, Instituições de apoio a crianças e a indivíduos carenciados).
7. RECOMENDAÇÕES FINAIS (COMUNS A TODAS AS UNIDADES DE
SAÚDE):
• Alerta-se para a necessidade de actualização constante dos profissionais de
saúde e/ou profissionais que exerçam funções em locais onde se prestem
cuidados de saúde, já que a epidemiologia da doença pode modificar-se a
qualquer momento e é necessário adaptar a informação a fornecer aos
profissionais, aos utentes e familiares;
• Para complementar toda a informação contida no documento, aconselhamos a
revisão do anexo VI - Guia de Consulta Rápida, onde é feita uma súmula das
medidas mais importantes de protecção de doentes, profissionais e visitas, no
contexto da gripe.
�39
��
8. REFERÊNCIAS BIBLIOGRÁFICAS
• DGS, “Circular Informativa: Gripe: Vacinação Contra a Gripe”, n.º 48/DT, 19/09/05. • WHO “Interim Infection Control Guidelines for Health Care Facilities: Influenza A
(H5N1)” March 2004. • WHO, “Guidance for Pandemic Influenza: Infection Control in Hospitals and Primary
Care Settings”, 19 October, 2005. • WHO “Outbreak Communication Guidelines”, 2005. • WHO/CDC/CSR/GIP “Responding to the Avian Influenza Pandemic Threat,
recommended strategic actions”, 2005. • WHO, “Epidemic and Pandemic Alert and Response, Current WHO Phase of
Pandemic Alert”, November 2005. • WHO “WHO Pandemic Influenza draft protocol for rapid response and
containment”,27 January, 2006. • CDC, Clinical Guidelines, “Pandemic Influenza Surveillance”, supplement 1, 2006. • CDC, Clinical Guidelines,“Influenza – Infection Control”, supplement 4, 2006. • CDC, Clinical Guidelines, « Clinical Guidelines », supplement 5, 2006. • CDC, “Community Disease Control and Prevention”, supplement 8, 2006. • CDC « Interim Guidance for the use of masks to control Influenza Transmission”,
August 8, 2005. • CDC “Preventing the spread of Influenza in Child Care Settings: Guidance for
Administrators, Care Providers and Other Staff, February 25, 2004. • CDC, Healthcare Service Planning principles, “BC Pandemic Influenza
Preparedness Plan: Annex E”, Version 3,August 2005. • CDC, “Avian Influenza H5N1 and Healthcare Workers”, Emerging Infectious
Diseases, Vol.11, No.7, July 2005. • CDC “Faith-Based & Community Organizations Pandemic Preparedness Ckeclist”,
January 2006 (http://www.pandemicflu.gov/plan/faithcomchecklist.html). • CDC “Pandemic Flu Planning Checklist for Individuals and Families”,
(http://www.pandemicflu.gov/planguide/hecklist.html). • Anderson, Therese et al, “Influenza pandemic Planning for Intensive Care”
Australian and New Zealand Intensive Care Society, August 2001. • British Thoracic Society, “Clinical Guidelines for Patients with an Influenza like
illness during an Influenza Pandemic” in Pandemic Flu – Clinical Guidelines, Draft for Consultation, October, 2005.
• NHS, “Pandemic Flu, Frequently Asked Questions), October 2005. • NHS, “Pandemic Flu”, October 2005. • NHS “Pandemia de Gripe, Informação importante para si e para a sua família”,
versão traduzida em Português, Outubro de 2005 (www.dh.gov.uk/pandemicflu). • Hospital do Barreiro, CCIH, “Controlo de Infecção de Influenza A (H5N1) –
Procedimento Geral e anexos”, 2006. • Hospital de São Francisco Xavier, CCIH, “Recomendações para cuidados a
doentes com H5N1”.
������
�40
������������
ANEXOS
�
�
I – Precauções Básicas
I-A – Higienização das mãos: Procedimento e Técnica
II – Precauções Dependentes das Vias de Transmissão (pelas vias: aérea, gotículas e
contacto)
III - Estrutura e infraestruturas de uma Unidade de Isolamento
IV - Checklist do material à entrada e/ou antecâmara e no interior da área de
isolamento
V - Impresso de rastreabilidade das amostras para o Laboratório
VI – Guia de consulta rápida
VII – Sites recomendados para consulta
�41
�ANEXO I – PRECAUÇÕES BÁSICAS
���A aplicação das precauções básicas durante a prestação de cuidados ao doente é
determinada pelo tipo de contacto que se prevê que ocorra entre o profissional e o
doente, o contacto com sangue e fluidos orgânicos, e material e equipamento
contaminados.
As precauções básicas (ou standard) aplicam-se a todos os doentes em unidades de
saúde independentemente do seu diagnóstico. Devem ser complementadas com as
Precauções Dependentes das Vias de Transmissão.
1. UTILIZAÇÃO DE EQUIPAMENTOS DE PROTECÇÃO INDIVIDUAL
Uso de Luvas
• As luvas devem ser usadas para procedimentos invasivos, contacto com locais
estéreis, pele não intacta, membranas mucosas e durante todas as actividades
em que haja risco de exposição a sangue, fluidos orgânicos, secreções e
excreções. As luvas estéreis devem ser usadas em procedimentos que
envolvam assepsia (técnicas assépticas) e as não estéreis para procedimentos
em que apenas se pretende protecção dos profissionais. Devem existir luvas
de nitrilo ou outro material similar para contacto com químicos. Para as
limpezas devem ser usadas luvas de borracha (“ménage”);
• As luvas disponíveis em todas as áreas clínicas devem obedecer às normas
da Comunidade Europeia; Devem existir alternativas às luvas de látex para os
profissionais com sensibilidade a este.
�42
Recomendações para a selecção de luvas:
�
PROCEDIMENTO TIPO DE LUVAS
Intervenção cirúrgica luva cirúrgica, estéril
Procedimento invasivo/asséptico luva de procedimento, estéril
Outros procedimentos (manipulação do circuito
de algaliação, colheita de urina, despejo de
saco, entubação naso-gástrica):
luva de procedimento, não estéril
Prevenção de contaminação das mãos com
material potencialmente infectante (sangue,
urina, fezes, expectoração):
luva de procedimento, não estéril
Colheita de sangue, administração de
terapêutica rectal, enemas, manuseamento de
material sujo (arrastadeira, urinol, etc)
luva de procedimento, não estéril
Nota: para colheita de sangue para hemocultura,
é necessária luva de procedimento, estéril
Manipulação de produtos tóxicos ou irritantes
(preparação e administração de citostáticos,
manuseamento de glutaraldeído, hipoclorito,
etc.)
luvas de nitrilo, ou de latex especial, não
estéreis
Lavagem manual de material
Limpeza das instalações
luvas de borracha tipo “ménage”, não estéreis
ou de nitrilo
Nota 1: As luvas devem ser seleccionadas de acordo com os procedimentos e o nível de risco
que representam para o doente.
Nota 2: Não é necessária utilização de luvas nas seguintes situações (a não ser em situações de
excepção): penso de ferida quando se usa a técnica “no touch”; banho do doente acamado; fazer as
camas; preparação de medicações.
�43
Cuidados no uso de luvas:
Retirar as luvas imediatamente após terminar o procedimento e antes de sair da área de
isolamento: Lavar as mãos antes e depois de usar luvas; Não é necessário usar dois
pares de luvas; Não reutilizar luvas de látex; Não lavar as mãos enluvadas para evitar
mudar de luvas.
Não se deve usar as mesmas luvas de doente para doente e também para procedimentos
diferentes no mesmo doente; Cobrir cortes e outros ferimentos da pele com adesivos
impermeáveis antes de calçar as luvas; profissionais com eczema, dermatite, psoríase,
etc., devem consultar o médico; Evitar acidentes por picada ou corte, já que as luvas não
protegem as mãos da perfuração/corte. Dispor de contentores de corto-perfurantes em
locais funcionais e seguros; Substituir as luvas se rasgadas ou perfuradas.
��Máscaras e Protecção dos Olhos e Face Devem ser seleccionadas de acordo com os procedimentos e vias de transmissão: gotículas e aérea.
NORMATIVA CLASSIFICAÇÃO % DE FILTRAÇÃO MÍNIMA
Normativa Europeia FFP1S
FFP2S FFP3S
78 % 92 % 98 %
Normativa Americana N95 (NIOSH) N99 (NIOSH) N100 (NIOSH)
95 % 99 %
99,7 %
Nota: A designação de N95 encontra-se entre a FFP2 e FFP3. ��Fonte: Dirección general de Salud Pública y Participación, “Plan Regional de Preparación y respuesta ante una pandemia de gripe, anexo 2, Medidas de Controlo de La Infección”, Versión de 20 de Marzo de 2006
Batas / Aventais de Plástico
Destinam-se a proteger os profissionais e doentes, minimizando a contaminação da pele,
do fardamento ou do vestuário; A bata e o avental deverão ser removidos, assim que
terminam os procedimentos, efectuando-se logo a seguir, a higienização das mãos;
�44
2. CONTROLO AMBIENTAL (Contempla todas as áreas relativas ao ambiente inanimado)
Equipamento utilizado na prestação de cuidados de saúde
• O equipamento utilizado nos cuidados prestados aos doentes deve ser
manuseado com os cuidados necessários para evitar exposição da pele e
membranas mucosas, contaminação de roupa e transferência de
microorganismos para outros doentes e ambientes;
• Deve ter-se sempre a certeza de que o equipamento reutilizável não é usado
para tratar outro doente até ter sido limpo e processado adequadamente (de
acordo com o risco que representa para o doente – (consultar política de
tratamento de material da Instituição);
• Deve garantir-se que os artigos de uso único estão a ser correctamente
descartados;
• Devem observar-se as normas preconizadas para evitar/minorar os acidentes
com agulhas, bisturis ou outros instrumentos cortantes e perfurantes durante a
preparação do material.
�
Higiene do ambiente
A higiene do meio hospitalar é um componente importante da estratégia de prevenção
das infecções e compreende um conjunto de actividades rotineiras que são consideradas
relevantes para a prevenção das infecções:
• limpeza e descontaminação do meio (unidade do doente e todas as áreas);
• lavandaria (triagem, transporte e acondicionamento de roupa limpa e usada);
• triagem, recolha, transporte seguro dos resíduos (gerais e clínicos);
• regras de higiene e segurança alimentar na cozinha e copas;
• actividades de desinfestação e cuidados pré e pós aplicação de produtos
desinfestantes;
• transporte de doentes e materiais.
Princípios básicos de higienização do ambiente:
O ambiente da Unidade de saúde deve estar visivelmente limpo, isento de pó e aceitável
para doente, visitas e profissionais de saúde.
�45
O equipamento que é utilizado por mais do que um doente (por exemplo, lavatório,
duche), deve ser limpo com uma assiduidade pré-definida de acordo com as utilizações.
• Todos os profissionais de saúde envolvidos nas actividades de higiene hospitalar
devem ser incluídos em programas de formação e treino relacionados com a
prevenção da infecção hospitalar, com reforço da formação perante a suspeita de
gripe.
• Deverá garantir-se o cumprimento do programa de limpeza com auditorias
periódicas, para verificação do cumprimento de todas as recomendações para
limpeza (uso de materiais adequados, panos com código de cores, frequência de
limpeza por áreas, utilização de produtos adequados às situações, remoção
segura de salpicos e derrames de sangue e matéria orgânica, etc.).
• Deverá avaliar-se regularmente o cumprimento do programa de triagem,
acondicionamento, recolha e transporte dos resíduos hospitalares.
• Deverá avaliar-se regularmente o cumprimento das regras de higiene e
segurança alimentar em todas as áreas de copa e refeitório quer de doentes, quer
de profissionais.
• Deverão ser garantidas as condições de higiene e segurança no transporte de
doentes.
Regras para Remoção de derrames e salpicos de sangue/outra matéria orgânica:
Se ocorrerem derrames ou salpicos de sangue, secreções ou excreções, a limpeza e
desinfecção das superfícies afectadas deve ser feita da seguinte forma:
• Salpicos - remoção imediata com pano ou celulose humedecido com
hipoclorito de sódio a 1% (10.000ppm) seguido de lavagem com água e
detergente;
• Derrames - absorver o sangue com toalhetes ou celulose, aplicar hipoclorito
de sódio a 1% (10.000ppm) e deixar actuar durante 2’. Lavar de seguida com
água e detergente;
• Nota: o cálculo para a diluição do hipoclorito de sódio deve ser feita de acordo
com a quantidade de cloro livre na solução que é adquirida pelas Unidades de
Saúde (ver instruções do fornecedor e pedir a colaboração dos Serviços
Farmacêuticos para o cálculo da fórmula de diluição).
�46
Prevenção de acidentes por picada/corte e Vacinação dos Profissionais de Saúde:
• O material cortante deve ser depositado em contentor próprio, imediatamente
após o uso pelo utilizador (não passar de mão em mão);
• As agulhas não devem ser partidas nem dobradas antes ou após a sua
utilização nem se deve recolocá-las no invólucro protector (reembainhar);
• Recolher todo o material cortante e perfurante em contentores imperfuráveis,
impermeáveis e com sistema de encerramento seguro;
• Colocar os contentores em local acessível e seguro para evitar deslocações
desnecessárias e evitar que caiam contaminando o ambiente;
• elaborar e divulgar por todos os grupos profissionais normas de prevenção de
acidentes por picada ou corte e para actuação pós-exposição;
• Criar condições de saúde ocupacional para acompanhamento dos
profissionais lesionados;
• Motivar os profissionais para o cumprimento dos programas de vacinação
contemplados no Programa Nacional de Vacinação (PNV).
Visitantes
Devem ser dadas aos visitantes indicações em relação aos cuidados a observar conforme
o tipo de isolamento a que está sujeito o doente (higiene das mãos, uso de barreiras
protectoras, etc.) para sua própria protecção, dos seus doentes e de outros doentes
internados.
Para além das indicações verbais, devem ser dadas também informações por escrito em
linguagem acessível, direccionada.
Em situações de isolamento, deve ser dado apoio e informação a familiares/visitantes de
forma a que compreendam a necessidade do isolamento, desmistificando riscos não
justificáveis e motivando para o cumprimento das medidas que são eficazes. É importante
fazê-los compreender a necessidade de restrição das visitas, sobretudo da presença de
crianças.
�47
ANEXO I A - HIGIENIZAÇÃO DAS MÃOS
���
HIGIENIZAÇÃO DAS MÃOS
Método Agente de limpeza /duração
Área Objectivos Indicações Responsabilidade
Lavagem social das mãos
Água e sabão líquido sem anti-séptico, com pH adaptado à pele e dermoprotector
30-60 segundos
Mãos
Manter as mãos socialmente limpas e remover os microrganismos transitórios
- Ao iniciar e terminar o dia de trabalho
- Antes e depois da prestação de cuidados
- Antes de comer, manusear alimentos ou preparar medicação
- Depois de ir ao WC
- Depois do contacto com fluidos corporais e matéria orgânica
- Depois de contactar com roupa ou equipamento contaminados
- Depois de remover as luvas
Todos: Profissionais, doentes, familiares e visitas, fornecedores, voluntários, etc.
Desinfecção higiénica das mãos ou lavagem asséptica
Mãos visivelmente limpas:
Solução anti-séptica alcoólica com dermoprotector 15 a 30 segundos
Mãos visivelmente sujas: Água e sabão líquido sem anti-séptico seguido de fricção com solução anti-séptica alcoólica 30-60 segundos
Mãos
Eliminar os microrganismos transitórios e reduzir os microrganismos residentes
- Na presença de surtos de infecção
-Antes e depois de prestar cuidados a doentes em isolamento
-Antes de cuidar de doentes imunodeprimidos
- Antes de procedimento invasivos
-Antes de procedimentos assépticos
Prestadores de cuidados / Visitas
Desinfecção cirúrgica das mãos
Água e solução aquosa anti-séptica 3-5 minutos;
Ou lavagem com água e sabão, secagem das mãos com toalhete e fricção com solução alcoólica; 3-5 minutos
Mãos e antebraços até ao cotovelo
Eliminar os microrganismos transitórios e destruir os microrganismos residentes das camadas mais profundas da pele
- Antes de intervenções cirúrgicas
- Antes de actos cirúrgicos
Médicos e Enfermeiros
�48
HIGIENE DAS MÃOS MÉTODO TÉCNICA
Lavagem higiénica ou social das mãos
Usar sabão e água: Abrir a torneira e regular a água para uma temperatura confortável
- Molhar as mãos
- Aplicar a quantidade suficiente de sabão para cobrir com espuma todas as superfícies das mãos
- Esfregar vigorosamente todas as superfícies das mãos
- Enxaguar em água corrente
- Secar com toalhete descartável de papel
- Se a torneira for de encerramento manual, usar o toalhete para a fechar
- Colocar o toalhete em saco de resíduos que deve estar próximo do lavatório.
Desinfecção higiénica das mãos ou lavagem asséptica
Mãos visivelmente limpas: Com as mãos secas retirar a quantidade suficiente da solução alcoólica (3 ml) e cobrir todas as superfícies das mãos, friccionando até à evaporação total. Esta higienização é suficiente para a maioria dos procedimentos entre doentes.
- Mãos visivelmente sujas: primeiro efectuar uma lavagem com água e sabão:
- Abrir a torneira e regular a água para uma temperatura confortável
- Molhar as mãos
- Aplicar a quantidade suficiente de solução aquosa anti-séptica para cobrir todas as superfícies das mãos
- Esfregar vigorosamente todas as superfícies das mãos e punhos
- Enxaguar em água corrente
- Secar com toalhete descartável de papel
- Se a torneira for de encerramento manual, usar o toalhete para a fechar
- Colocar o toalhete em saco de resíduos que deve estar próximo do lavatório
- Fricção com solução anti-séptica alcoólica
ou como alternativa: - lavar com água e sabão anti-séptico, seguindo as instruções anteriores.
Com solução anti-séptica aquosa:
• Abrir a torneira e regular a água para uma temperatura confortável
• Aplicar a quantidade suficiente de solução anti-séptica cobrindo todas as superfícies das mãos, e antebraços e friccionar:
• As mãos devem permanecer num plano mais elevado que os cotovelos • A desinfecção deve ser feita no sentido proximal/distal (na primeira passagem iniciar a
lavagem acima do cotovelo e na segunda iniciar abaixo do cotovelo) • Os dedos, mãos e antebraços devem ser vistos como tendo quatro lados em que cada
um dos lados deve ser friccionado • Escovar os espaços sub-ungueais debaixo de água corrente com escova esterilizada:
• A escovagem deve ser feita apenas e unicamente na primeira desinfecção do dia • Enxaguar em água corrente
• Fazer nova aplicação de solução anti-séptica repetindo o processo anterior (sem a escovagem)
• Secar bem as mãos e antebraços com toalhetes descartáveis esterilizados:
• A secagem é feita no sentido distal/proximal, usando para cada membro um lado diferente do toalhete ou para cada membro um toalhete.
Desinfecção cirúrgica das mãos
Com solução alcoólica: - Proceder à lavagem das mãos até antebraços antebraços, com sabão sem anti-séptico de acordo com a técnica atrás referida na lavagem com solução anti-séptica aquosa. Secar com toalhete. Retirar a quantidade suficiente de solução alcoólica e cobrir todas as superfícies das mãos e antebraços, friccionando até à evaporação total da solução; - Repetir a aplicação da solução alcoólica e friccionar até à sua evaporação total.
�49
TÉCNICA DE HIGIENIZAÇÃO DAS MÃOS
Quer seja usada água e sabão com ou sem anti-séptico, quer seja usada solução anti-
séptica alcoólica, é muito importante cumprir os seguintes princípios:
• Retirar jóias e adornos das mãos e antebraços antes de iniciar o turno de
trabalho, guardando-as em local seguro; Manter as unhas limpas, curtas e
sem verniz; Aplicação correcta do produto a usar;
• Friccionar as mãos respeitando a técnica, os tempos de contactos e as áreas a
abranger conforme os procedimentos; Ter atenção especial aos espaços
interdigitais, extremidades dos dedos e o dedo polegar;
• Secar bem as mãos; Evitar recontaminar as mãos após a lavagem; Uso
regular de protectores da pele (creme dermoprotector); Lavar
preferencialmente as mãos com água e sabão após retirar luvas (evitar
alergenicidade);
• Tanto para a lavagem com água e sabão, como para a aplicação da solução
alcoólica, deve friccionar-se muito bem, cumprindo cada um dos movimentos
que se seguem.
O quadro da página seguinte ilustra a técnica da higiene das mãos.
�50
��
Cada movimento apresentado de seguida, deve ser repetido pelo menos 3 vezes para as duas mãos.
��������� Palma com palma Friccionar com a ponta dos dedos toda a palma da mão ������������� Rotação do espaço interdigital com o Palma sobre o dorso da mão polegar�������
�
�
�
�
�
�
� Palma com palma com dedos interligados Face anterior dos dedos
(espaços interdigitais) contra a palma da mão�
�
�
�
�
� �
�
�
�����������������
���������EEEF� �F+�-� �������
�51
����������������������
ANEXO II
PRECAUÇÕES DEPENDENTES DAS VIAS DE TRANSMISSÃO ��
�
Gotículas
Aplicam-se a doentes com infecção suspeita ou confirmada por microorganismos
transmitidos por gotículas (partículas de dimensões superiores a 5 µm) e que podem ser
geradas pelo doente durante a tosse, o espirro, a fala ou determinados procedimentos de
risco geradores de aerossóis como aspiração de secreções, broncoscopia, cinesiterapia
respiratória.
TRANSMISSÃO:
Pelo seu peso estas partículas só conseguem percorrer distâncias normalmente não
superiores a 1 m.
As medidas de isolamento para evitar a transmissão por gotículas aplicam-se a todos os
tipos de isolamento, particularmente em doentes que se conheça ou se suspeite
apresentarem doenças que se transmitam por gotículas, tais como:
- Doença estreptocócica em crianças (escarlatina, faringite, pneumonia);
- Gripe;
- Meningite por Haemophilus influenzae e Neisseria meningitidis;
- Parotidite;
- Tosse convulsa (B. pertussis);
- Difteria faríngea;
- Rubéola;
- Pneumonia (Haemophilus influenzae em crianças, Mycoplasma,
Adenovírus).
As medidas específicas que se devem respeitar neste tipo de isolamento fazem referência
ao uso de máscara facial, ao uso de protecção ocular, localização do doente, à educação
do doente/família, à gestão adequada dos resíduos, à descontaminação e às precauções
no transporte de doentes infectados.
�52
LOCALIZAÇÃO DO DOENTE
Preferencialmente este doente deve ser colocado num quarto individual.
Se não existir quarto individual disponível, colocar o doente num quarto (enfermaria) com
outros doentes com infecção activa pelo mesmo agente, mas sem outras infecções
(coorte).
Se não existir quarto individual disponível e não for possível o agrupamento em coorte,
manter separação espacial (cortinas separadoras) de pelo menos um metro entre o
doente infectado e os outros doentes e visitantes.
As áreas de isolamento (se existem) devem conter os materiais, equipamentos e
infraestruturas que permitam a contenção na fonte e a individualização de materiais.
Não são necessárias quaisquer medidas especiais de tratamento do ar nem de ventilação
(a não ser em situações de microrganismos especiais).
A porta do quarto pode permanecer aberta. No entanto, em situação de pandemia de
gripe aconselha-se a manter a porta fechada.
�
MÁSCARA FACIAL E PROTECÇÃO OCULAR
Usar máscara e protecção ocular, para proteger as membranas mucosas dos olhos, nariz
e boca durante procedimentos potencialmente geradores de salpicos de sangue, fluidos
corporais, secreções ou excreções. Usar máscara sempre que seja necessário trabalhar
a menos de um metro do doente ou executar procedimentos geradores de gotículas com
maior risco de contaminação; o doente só deve ser transportado para fora do quarto
quando for absolutamente indispensável e se possível deverá ser-lhe colocada uma
máscara cirúrgica.
EDUCAÇÃO DO DOENTE / FAMÍLIA
A educação do doente / família baseia-se, essencialmente, na sensibilização dos mesmos
ao uso de medidas de precaução e, na sua responsabilização para a adesão.
O programa de ensino deve incluir sempre, a avaliação sistemática da adesão às medidas
de precaução para tentar melhorar o desempenho.
�53
As medidas de precaução a ensinar, são:
Ao Doente:
- Utilizar lenços de papel para expectorar e tapar a boca quando tosse ou espirra;
- Colocar máscara cirúrgica quando sai do quarto.
- Higienizar as mãos após tossir, espirrar, assoar-se.
À Família:
- Lavar as mãos ao entrar e sair do quarto;
- Colocar máscara cirúrgica antes de entrar no quarto;
- Sempre que possível manter a porta fechada;
- Restringir o número de visitantes.
RESÍDUOS
Todos os resíduos que contenham secreções respiratórias (lenços de papel) dos doentes
com doenças transmissíveis por gotículas deverão ser, imediatamente, introduzidos em
saco de plástico de cor branca (resíduo tipo III) onde também serão introduzidas as
máscaras de protecção usadas.
DESCONTAMINAÇÃO
As decisões acerca dos processos descontaminação de materiais devem ser baseadas
na utilização pretendida para o instrumento e no risco que cada material representa para
o doente:
O material de limpeza, preferencialmente, deverá ser de uso exclusivo para o quarto de
isolamento. Se tal não for possível, lavá-lo em água corrente e desinfectá-lo para próxima
utilização.
TRANSPORTE DO DOENTE
A movimentação e o transporte de doentes em isolamento respiratório devem ser evitadas
ao máximo. Em movimentações imprescindíveis o doente deverá usar máscara de tipo
cirúrgico para minimizar a dispersão de partículas e reduzir o risco de contágio.
�54
�
Via Aérea
As precauções de transmissão pela via aérea, aplicam-se a doentes com infecções
suspeitas ou confirmadas por microrganismos transmitidos por núcleos de partículas
(“dropllet nuclei”) com dimensão < 5 µm, transportadas pelo ar. Estes núcleos resultam da
evaporação das gotículas contendo microrganismos e que permanecem suspensas no ar,
podendo ser transportadas a longas distâncias por correntes de ar.
TRANSMISSÃO
A transmissão ocorre quando as partículas contendo microrganismos são propelidas pela
pessoa infectada. Pelo seu peso, estas partículas conseguem percorrer distâncias
maiores do que as gotículas, através das correntes de ar, podendo ser inaladas por
hospedeiros susceptíveis, no mesmo quarto ou a grande distância da fonte, dependendo
de factores ambientais. Nestas situações é necessário que o isolamento do doente seja
feito em quarto individual preferencialmente, com pressão negativa. A porta do quarto
deve manter-se fechada.
Este tipo de isolamento aplica-se em doenças, tais como:
- Tuberculose pulmonar, laríngea ou brônquica. Outras localizações de tuberculose
requerem pelo menos as Precauções Básicas depois de excluir patologia respiratória;
- Varicela ou sarampo;
- Herpes Zooster disseminado ou herpes localizado em doentes imunodeprimidos.
As Precauções Básicas também se aplicam a todos os tipos de isolamento, de entre os
quais, aos doentes que se conheça ou se suspeite apresentarem doenças que se
transmitam pela via aérea, como é o caso das doenças que se acabam de referir. No
caso da tuberculose pulmonar, laríngea ou brônquica o diagnóstico precoce é
fundamental para início precoce da terapêutica. Recomenda-se a realização de
radiografia do tórax e baciloscopias de secreções brônquicas (3 amostras em três dias
consecutivos). Em doentes com HIV positivo deve sempre excluir-se uma possível
tuberculose pulmonar.
�55
As medidas específicas que se devem respeitar neste tipo de isolamento fazem referência
ao uso de máscara facial, às características do quarto, à educação do doente e família, à
gestão adequada dos resíduos, à descontaminação e às precauções no transporte de
doentes infectados.
LOCALIZAÇÃO DO DOENTE
Para este tipo de isolamento exige-se que o quarto tenha as características seguintes:
- Quarto individual
Caso não exista disponível, colocar esse doente num quarto (enfermaria) com outro
doente com infecção activa pelo mesmo agente, sem outras infecções não ser que exista
alguma recomendação em contrário.
Se não existir quarto individual e a coabitação não for desejável, aconselha-se a consultar
profissionais de controlo de infecção.
- Sistema de ventilação com pressão negativa
O quarto deve ter pressão negativa relativamente às áreas contíguas, e a exaustão feita
para o exterior; se a saída de ar for feita para outras áreas do hospital, o ar deverá passar
antes da exaustão por filtros de alta eficiência;
Se a saída do ar for feita para outras áreas do hospital, aquele deve passar, antes da
exaustão, por filtros de alta eficácia (filtros HEPA) e, se necessário, aplicar radiações
ultravioletas.
: a porta deverá estar fechada e o doente deve permanecer dentro do quarto.
: as áreas de isolamento devem conter todos os materiais, equipamentos e
infraestruturas que permitam a contenção na fonte e a individualização de materiais.
Nas situações em que não são possíveis estas condições, deverão ser utilizados quartos
em locais mais altos, com sol e mantendo as janelas abertas o máximo de horas que a
temperatura o permita. Ter sempre o cuidado de fechar as janelas antes de abrir a porta.
- Protecção respiratória (Máscara facial)
Todas as pessoas que entram no quarto, deverão usar máscara de alta eficiência que
deve cumprir as recomendações europeias, com capacidade de filtragem de 95% das
partículas.
�56
Os indivíduos susceptíveis não devem entrar num quarto de doentes com rubéola,
sarampo ou varicela (confirmada ou suspeita) desde que haja outros prestadores de
cuidados. Se tiverem que entrar em quartos com estes doentes devem usar protecção
respiratória.
EDUCAÇÃO DO DOENTE / FAMÍLIA
A educação do doente e família baseia-se, essencialmente, na sensibilização dos
mesmos ao uso de medidas de precaução e à sua responsabilização à adesão.
O programa de ensino deve incluir sempre, a avaliação sistemática da adesão às
medidas de precaução para melhorar o desempenho.
As medidas de precaução a ensinar, são:
Ao Doente:
- Utilizar lenços de papel para expectorar e tapar a boca quando tosse ou espirra.
- Colocar máscara quando sai do quarto.
- Higienizar as mãos após tossir, espirrar, assoar-se.
À Família:
- Lavar as mãos ao entrar e sair do quarto;
- Colocar máscara antes de entrar no quarto;
- Abrir a porta o mínimo de vezes possível;
- Restringir o número de visitantes.
RESÍDUOS
Todos os resíduos que contenham secreções respiratórias (lenços de papel) dos doentes
com tuberculose respiratória activa deverão ser, imediatamente, introduzidos em saco de
plástico. Este, depois de fechado (dentro do quarto), é introduzido em saco branco
(resíduo tipo III) onde também serão introduzidas as máscaras de protecção usadas.
�57
DESCONTAMINAÇÃO
As decisões acerca dos processos descontaminação de materiais devem ser baseadas
na utilização pretendida para o instrumento e não no diagnóstico do doente.
O material de limpeza, preferencialmente, deverá ser de uso exclusivo para o quarto de
isolamento. Se tal não for possível, lavá-lo em água corrente e desinfectá-lo para próxima
utilização.
TRANSPORTE DO DOENTE
O doente só deve ser transportado para fora do quarto quando for indispensável e deve
ser-lhe colocada uma máscara de alta eficiência para reduzir o risco de contágio. Esta
máscara destina-se a evitar que as gotículas infecciosas sejam disseminadas e
posteriormente inaladas, pois são especificamente concebidas para filtrar o ar expirado.
MEDIDAS DE ISOLAMENTO PARA EVITAR A TRANSMISSÃO POR VIA AÉREA
EM SITUAÇÕES ESPECÍFICAS:
• Serviço de Urgência – Devem adoptar-se medidas de isolamento para evitar a
transmissão pelo ar no Serviço de Urgência perante a suspeita de tuberculose
respiratória, sobretudo perante sintomas e sinais sugestivos de tuberculose activa:
- Tosse com mais de 3 semanas;
- Expectoração hemoptoica;
- Doença já diagnosticada de tuberculose que tenha sido abandonado o tratamento.
• Sala de broncoscopia e de aplicações de aerossóis - Quando se realizam
manobras que podem gerar aerossóis com partículas infectantes, o pessoal de
saúde deverá utilizar uma máscara facial de protecção individual tipo P1 ou,
preferencialmente, tipo P2.
Algumas destas manobras são:
- Broncoscopias; Indução de tosse para colheita de expectoração (nebulizações e
técnicas de indução de expectoração); Manobras respiratórias invasivas (intubação e
aspiração endotraqueal); Autópsias; Manipulação de micobactérias no laboratório de
microbiologia.
�58
�
Contacto
Para além das Precauções Básicas, o uso das Precauções de Contacto está indicado em
todos os doentes com suspeita ou confirmação de estarem infectados ou colonizados por
microrganismos epidemiologicamente importantes, que possam ser transmitidos por
contacto directo com o doente (pele-a-pele, através das mãos dos profissionais de saúde)
ou indirectamente, por contacto das mãos com as superfícies ou utensílios do ambiente
do doente, com os quais este contactou.
A aplicação das precauções de contacto justifica-se por exemplo em infecções ou
colonizações gastrointestinais, respiratórias ou cutâneas por bactérias que em certas
situações se podem considerar multi-resistentes, tais como:
- Staphylococcus aureus (MRSA) e Staphylococcus coagulase-negativo resistentes à
Meticilina;
- Enterococcus resistentes à Vancomicina (EVR), aminoglicosídeos ou betalactâmicos;
- Bacilos entéricos Gram-negativo resistentes às cefalosporinas de 3ª geração,
aminoglicosídeos ou quinolonas (Klebsiella, Serratia, Enterobacter, Proteus,
Providencia, Morganella e Citrobacter);
- Pseudomonas aeruginosa resistente à Piperacilina, Ceftazidima, Carbapenemes ou
Aminoglicosídeos;
- Streptococcus pneumoniae com níveis altos resistentes à Penicilina;
- Clostridium dificille.
Também são consideradas como situações que impõem a aplicação das precauções de
contacto as infecções entéricas, em doentes incontinentes, por Escherichia coli
enterohemorrágica, por Shigella, vírus da hepatite A ou Rotavírus.
�59
Em crianças são também consideradas as infecções por vírus sincicial respiratório,
parainfluenza e enterovírus.
Também se impõe a aplicação das precauções de contacto em infecções cutâneas
altamente contagiosas ou que podem ocorrer em pele seca, incluindo:
. Abcessos ou drenagens de feridas que não se podem cobrir;
. Difteria cutânea;
. Vírus herpes simples (muco-cutâneo e neonatal);
. Impétigo;
. Pediculose e escabiose;
. Furunculose estafilocócica em lactentes ou crianças pequenas;
. Herpes zooster disseminado ou em doentes imunodeprimidos;
. Conjuntivite hemorrágica vírica;
. Infecções hemorrágicas víricas (Ébola, Lassa, Marburgo, etc.).
As medidas específicas que se devem respeitar neste tipo de isolamento fazem referência
ao uso de luvas, ao uso de bata ou avental, à higiene do doente, à descontaminação do
quarto, à gestão adequada dos resíduos e às precauções no transporte destes doentes.
COLOCAÇÃO DO DOENTE
Este doente deve ser colocado num quarto individual, principalmente se se trata de uma
infecção ou colonização por microorganismos multi-resistentes.
Se não existir quarto individual disponível, colocar o doente num quarto (enfermaria) com
outro(s) doente(s) com infecção pelo mesmo agente, mas sem outras infecções (coorte).
Se não existir quarto individual disponível e não for possível o agrupamento em coorte, ter
em consideração a epidemiologia do agente e a população dos doentes ao definir a
localização do doente. Aconselha-se consulta com profissionais da Comissão de Controlo
de Infecção.
Não são necessárias medidas especiais de tratamento do ar nem de ventilação. Os
materiais clínicos e não clínicos devem ser individualizados nestes doentes (sempre que
possível). Se tal não for possível, estes materiais devem ser descontaminados
correctamente entre doentes.
�60
USO DE LUVAS E LAVAGEM DAS MÃOS
Embora a indicação do uso de luvas e a lavagem das mãos esteja incluído nas
Precauções Básicas (Universais) convém, mesmo assim, ter em conta algumas
recomendações:
- As luvas (que não precisam de ser estéreis) devem calçar-se à entrada do quarto e
retiradas antes de sair do quarto;
- Lavar as mãos imediatamente com um sabão anti-séptico;
- Depois de descalçar as luvas e lavar as mãos, assegurar-se que não toca em nenhum
objectou superfície potencialmente contaminada;
- Trocar de luvas após contacto com material infectante que possa conter grandes
concentrações de microorganismos (material fecal ou drenado de feridas).
USO DE BATA OU AVENTAL
Deve utilizar-se a bata (limpa, não esterilizada) ou avental quando, ao entrar no quarto, se
prevê um contacto próximo com o doente, com superfícies do meio ambiente ou com
objectos utilizados pelo doente, ou ainda se o doente está incontinente, se tem diarreia,
uma ileostomia, colostomia ou se a drenagem da ferida não está protegida. Retirar a bata
ou avental antes de sair do quarto. Após retirar a bata, tem que haver o cuidado de evitar
que a roupa não contacte com superfícies potencialmente contaminadas para se evitar a
transferência de microrganismos para outros doentes ou para outros ambientes.
HIGIENE DO DOENTE
Para a higiene dos doentes com infecção ou colonização por bactérias multi-resistentes
poderá avaliar-se a necessidade de utilizar-se sabão anti-séptico, sempre que a situação
do doente o exija (descolonização), de forma ponderada.
EDUCAÇÃO DO DOENTE / FAMÍLIA
A educação do doente / família baseia-se, essencialmente, na sensibilização dos mesmos
ao uso de medidas de precaução e à sua responsabilidade à adesão. O programa de
ensino deve incluir sempre, a avaliação sistemática da adesão às medidas de precaução
para tentar melhorar os resultados. As medidas de precaução a ensinar, são:
- Restringir o número de visitantes;
�61
- friccionar as mãos com solução anti-séptica de base alcoólica ou em alternativa, com
sabão anti-séptico, ao entrar e sair do quarto;
- Sempre que possível manter a porta fechada.
RESÍDUOS
Todos os resíduos produzidos nos quartos de isolamento devem ser introduzidos em saco
de plástico de cor branca (resíduo tipo III), com excepção dos do grupo IV.
DESCONTAMINAÇÃO
As decisões acerca dos processos de descontaminação de materiais devem ser
baseadas na utilização pretendida para o instrumento e não no diagnóstico do doente.
- Os materiais não críticos (estetoscópio, esfigmomanómetro, termómetro, etc.) que,
habitualmente, apenas exigem uma lavagem entre doentes, nas situações de
potencial transmissão por contacto, devem ser individualizados (não os partilhar com
outros doentes).
- Se for inevitável o uso comum destes materiais ou equipamentos, então deverão ser
adequadamente limpos e desinfectados com álcool a 70º, antes de serem usados
noutro doente.
- O material de limpeza, preferencialmente, deverá ser de uso exclusivo para o quarto
de isolamento. Se tal não for possível, lavá-lo preferencialmente em máquina com
ciclo de desinfecção pelo calor. Não sendo isto possível, lavar em água corrente e
desinfectá-lo antes da próxima utilização.
TRANSPORTE DO DOENTE
O transporte do doente é limitado ao estritamente necessário. No caso do doente ter de
sair do quarto, deverão ser tomadas precauções para evitar a transmissão de
microorganismos a outros doentes ou ambientes: Em caso de feridas extensas, tapá-las
durante o transporte; Cobrir o doente com roupa limpa; Avisar os intervenientes no
transporte e recepção do doente sobre as precauções a adoptar na prestação de
cuidados a estes doentes.
�62
ANEXO III – ESTRUTURA DE UMA UNIDADE DE ISOLAMENTO / ASPECTOS A CONSIDERAR NO SISTEMA DE VENTILAÇÃO EM UNIDADES DE ISOLAMENTO DE
CONTENÇÃO ��
�.���������/����������������������01)0������������������������
��������
�
Características do sistema de ventilação com pressão negativa:
• O número de renovações de ar deve ser no mínimo de 6 por hora embora
alguns autores preconizem 9 a 12 renovações/hora. O objectivo desta
renovação é a diluição e remoção da contaminação;
• O quarto deve ter pressão negativa. Esta pressão negativa deve ser
controlada regularmente;
• É necessário garantir que todas as áreas do quarto tenham pressão negativa e
ar renovado. Estas áreas incluem a antecâmara e os sanitários;
• A saída do ar deve ser feita para uma zona que não constitua risco para as
pessoas que circulem na área (este sistema é denominado de “single pass”);
;������� ��5� � �� �������)������������
�����������G���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������H���� �������)����������������������������������������������������������������������!<���������+�-�$�������������������������������������������������������������������������������������������;�������������������������������������������������������������������������������������������(��������������������������������������������������������������(������� ���I)����������H���� �� �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������;�� F H���� ��(�����������F D����� ��)� ����� ��-������J���������� ��1�������������������F �������������������������� ���1��������������������� ���(F (������ ��� ������������:�C��������*����;F K�������!�*��,�����$������� ��� ����������.1�����
�
� � �
���������� � ��
�63
• É o sistema que deve ser preferido. No caso de isso não ser possível devem
ser utilizados filtros HEPA de classe H de acordo com a norma EN 60335-2-
69. O objectivo destes filtros é de remover os contaminantes presentes no ar e
têm uma eficiência de 99,97% para partículas com um diâmetro de até 0,3
microns. Existem vários tipos de dispositivos. Se o dispositivo não é
totalmente passivo não deve ser usado em sistemas de re-circulação de ar;
• Se não for possível uma evacuação de ar para o exterior, pode haver risco de
contaminação do sistema de ventilação já que vai haver re-circulação de ar
contaminado. Nestas situações o uso de filtros HEPA é obrigatório. Os filtros
HEPA requerem uma instalação cuidadosa e uma manutenção meticulosa
para assegurar o seu funcionamento adequado. A eficácia dos filtros HEPA
deve ser verificada no mínimo uma vez por ano por uma pessoa com
competência para o efeito. Os filtros contaminados devem ser eliminados em
sacos estanques e tratados como resíduos de risco biológico;
• Também existem sistemas portáteis de filtros HEPA.
Nota: Manter porta fechada.
Fonte:
• WHO, “Influenza A (H5N1): “ WHO Interim Infection Control Guidelines for health Care Facilities”, 10 March, 2004
�64
ANEXO IV ��
�,��/��������������������2�������������(�����������������13")/1,�"�"4./+1�"536� 7")/�/�1896���131��
L������ ��������������)����������)�-����� MMMMMMMMMJMMMMMMMMMJMMMMMMMMMM�D�-��� ������� )�����!��0�������)C ����+��� ��$�
MMMMMMMMMJMMMMMMMMMJMMMMMMMMMM�
6�������� ��������������!<%$� MMMMMMMMMJMMMMMMMMMJMMMMMMMMMM�6����������.�+���� MMMMMMMMMJMMMMMMMMMJMMMMMMMMMM����������������� ��� ������.���� MMMMMMMMMJMMMMMMMMMJMMMMMMMMMM� -����� ��������� ������.�����������1�����1����
MMMMMMMMMJMMMMMMMMMJMMMMMMMMMM�
(������ ��� ������������:�C��������*���� MMMMMMMMMJMMMMMMMMMJMMMMMMMMMM���������������������� �������������� ��J��)1���+���� ��)������
MMMMMMMMMJMMMMMMMMMJMMMMMMMMMM�
�
�,��/������������������������������������(���#�������������������13")/1,�"�"4./+1�"536� 7")/�/�1896���131��
�D�-��� ������� )�����!��0�������)C ����+��� ��$��������1�������������������
MMMMMMMJMMMMMMMMJMMMMMMMM�
-����� �� ������� �� ���� .���� ����� ��1������ �������������
MMMMMMMJMMMMMMMMJMMMMMMMM�
��-��� MMMMMMMJMMMMMMMMJMMMMMMMM�����������:�C��������*���� MMMMMMMJMMMMMMMMJMMMMMMMM�6������������������ ����� ���������1�������+�� MMMMMMMJMMMMMMMMJMMMMMMMM�6������ ��������� �������������-������� ����+�������� �� ������� ��� ����� ������ ����� )����� ��� C������ ������ ����)������������3���� �� ��������� ��
MMMMMMMJMMMMMMMMJMMMMMMMM�
6������ ��)������������)� �I)���!������*��������+)�)��*)����� ��)*)����� �,3)��������������� �+��������F$�
MMMMMMMJMMMMMMMMJMMMMMMMM�
6������ ����� ������� �� ��������� �� �)������ �����D�1���*���
MMMMMMMJMMMMMMMMJMMMMMMMM�
���������������� �� ����+������������������ ���� MMMMMMMJMMMMMMMMJMMMMMMMM�
(�������������������)1����:�H������9&N������������ �� �* �� ! ����)��J�������� �� ���+��� ��� ����� )�C�����+I���$�
MMMMMMMJMMMMMMMMJMMMMMMMM�
�������������������� ��������������� ������,��������������� ����������������������� �����)������
MMMMMMMJMMMMMMMMJMMMMMMMM�
������������������ ����������������+�)� �����3 ����! ������ ����)������3��� ���������$��
MMMMMMMJMMMMMMMMJMMMMMMMM�
�������������3�������������:����������� MMMMMMMJMMMMMMMMJMMMMMMMM������������������� ����������������+�)����������� ����������� ��
MMMMMMMJMMMMMMMMJMMMMMMMM�
���������������)���������0���)������� �� MMMMMMMJMMMMMMMMJMMMMMMMM��1B����� �������� �� �� ������)���� !�-����� ��-������� �����F$���������3-���
MMMMMMMJMMMMMMMMJMMMMMMMM�
�Fonte:
• WHO, “Influenza A (H5N1): “ WHO Interim Infection Control Guidelines for health Care Facilities”, 10 March, 2004
�
�65
�ANEXO V
IMPRESSO DE RASTREABILIDADE DA AMOSTRA ��
)����:�������������������������������������������� �����
������������0")7/86�5������#����������������;���������������<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<�������;��������;����<<<<<�<<<<<�<<<<<<�����<<<<<<�<<<<<=�����4�������������������������>����:���?����<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<���,1&6)13@)/6��4�������:�������������:���?����<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<�������;�������������������������<<<<�<<<<<�<<<<<�<<<<<<<�<<<<<=����������4������������%��<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<��4������������'��<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<��
�"57/1)�"03"�+)636�6,6�A���/��
���
Fonte��• WHO, “Influenza A (H5N1): “WHO Interim Infection Control Guidelines for health Care Facilities”, 10 March,
2004 • Hospital de Nossa Senhora do Rosário, Barreiro, CCI, “Controlo de Infecção de Influenza A (H5N1), 2005
�
7��;�������������
�66
��
ANEXO VI
GUIA DE CONSULTA RÁPIDA
1. Todos os doentes infectados ou suspeitos de estarem infectados, devem ser isolados
em quarto individual com pressão negativa, caso disponível, ou em quarto individual.
Se isto não é possível, proceder ao isolamento por coortes – Identificar o tipo de
isolamento à entrada do quarto.
2. Manter sempre a porta dos quarto ou área de isolamento, fechada.
3. Todo o material que entre em áreas de isolamento de doentes com gripe deve ser
limpo e desinfectado antes de removido, ou ser adequadamente contido (ex.
resíduos, roupa e material para lavar e esterilizar)
4. Antes de sair das áreas de isolamento proceder à retirada do EPI pela ordem
correcta (atrás apresentada), seguida de higienização das mãos.
5. No interior e exterior dos quartos de isolamento deve existir solução alcoólica.
6. O número dos profissionais de saúde / visitas em contacto directo com o doente deve
ser limitado.
7. Todo os profissionais de saúde / visitas que entrem no quarto devem assinar um livro
de registos.
8. Só é permitido entrar no quarto com EPI (máscara de alta filtração (P2), batas, luvas
não esterilizadas, touca e óculos).
�67
9. O carro de apoio às áreas de isolamento deve permanecer no exterior junto da área
de isolamento.
10. Estetoscópio, termómetro e outros equipamentos, devem ser de uso exclusivo do
doente.
11. Efectuar a limpeza/desinfecção diária das áreas de isolamento.
12. As colheitas de produtos para análise devem seguir directamente para o laboratório,
cumprindo as regras de segurança e o protocolo, com indicação na requisição do
diagnóstico de suspeição de gripe.
13. Roupa e resíduos devem ser contidos e fechados em sacos nas áreas de isolamento
e posteriormente colocados em segundo saco fora da área de isolamento.
�68
ANEXO VII
Sites para Consulta
Nacionais
Direcção Geral de Saúde www.dgsaude.pt
Informação actualizada sobre desenvolvimentos a nível nacional e internacional relativamente à Gripe Aviaria, bem como dossier temático “Gripe 2005/2006”.
Tradução informal da responsabilidade da DGS a partir do documento original em inglês da Organização Mundial de Saúde com as Questões frequentemente postas sobre a Gripe Aviaria.
Agência Portuguesa de Segurança Alimentar
Informação geral sobre a Gripe Aviária e riscos associados aos alimentos.
www.agenciaalimentar.min-agricultura.pt
Ministério da Agricultura - Direcção Geral de Veterinária
Informação sobre medidas de protecção da saúde animal.
http://www.dgv.min-agricultura.pt/wps/portal
Europeus
UK Department of Health
Emergency Planning – Pandemic Flu
Planos de contingência e outras informações de carácter geral sobre as Gripes Humana e Aviária.
http://www.dh.gov.uk/PolicyAndGuidance/EmergencyPlanning/PandemicFlu/fs/en
European Centre for Disease Prevention and Control (ECDC)
Informação geral sobre a Gripe Aviária, riscos da exposição ocupacional e recomendações para viajantes.
http://www.ecdc.eu.int/
Eurosurveillance – Órgão oficial de Comunicação do ECDC
http://www.eurosurveillance.org/
Comissão Europeia
DG Health and Consumer Protection – Avian Influenza
http://europa.eu.int/comm/health/ph_threats/com/Influenza/avian_influenza_en.htm
Comissão Europeia
Press Packs – Avian Influenza
http://europa.eu.int/comm/press_room/presspacks/avianflu/index_en.htm
�69
Comissão Europeia
Animal Health and Welfare – Avian Influenza
Informação sobre medidas de protecção da saúde animal.
http://europa.eu.int/comm/food/animal/diseases/controlmeasures/avian/indexen.htm
Internacionais
Organização Mundial de Saúde
Epidemic and Pandemic Alert and Response – Avian Influenza
www.who.int/csr/disease/avian_influenza
Health Topics – Avian Influenza
http://www.who.int/topics/avian_influenza/en/
Centers for Disease Control and Prevention (CDC) - United States Department of Health and Human Services
Avian Influenza
Informação de carácter geral sobre a Gripe Aviaria, incluindo informação sobre surtos recentes, vírus e riscos para a saúde humana.
http://www.cdc.gov/flu/avian/
• Sites específicos para actualização e acompanhamento da evolução da situação
• www.dgsaude.pt
• http://www.cdc.gov/flu/professionals/infectioncontrol/healthcare
facilities.htm
• http://www.promedmail.org
• http://who.int/csr/don/2006_01_30a/en/index.html
• http://www.pandemicflu.gov/planguide
• www.pandemicflu.gov
• http://www.pandemicflu.gov/planguide/hecklist.html
• www.cdc.gov/ncidod/hip/ISOLAT/droplet_prec_excerpt.htm
• www.cdc.gov/ncidod/hip/ISOLAT/std_prec_excerpt.htm
• http://www.internationalsos.com.members_home/countryguides
/a MedicalAlerts.cfm
• www.dh.gov.uk/pandemicflu