304-rs-07 rehabilitation and restoration. prevention. dr. nelson jiménez

21
304-RS-07 Rehabilita tion and restoration. Preve ntion. Dr. Nelson Jiménez

Upload: jesusa-torres

Post on 22-Jan-2016

217 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: 304-RS-07 Rehabilitation and restoration. Prevention. Dr. Nelson Jiménez

304-RS-0

7

Rehab

ilitat

ion a

nd rest

orat

ion. P

reve

ntion.

D

r. Nel

son Ji

mén

ez

Page 2: 304-RS-07 Rehabilitation and restoration. Prevention. Dr. Nelson Jiménez

Read

Page 3: 304-RS-07 Rehabilitation and restoration. Prevention. Dr. Nelson Jiménez
Page 4: 304-RS-07 Rehabilitation and restoration. Prevention. Dr. Nelson Jiménez

1.- Le han asignado ambular con un cliente que tiene el lado derecho débil. Para mayor seguridad, usted debe colocar la correa de paso y hacerse:

a) Del lado derecho del cliente.b) Del lado izquierdo del cliente.c) Enfrente del cliente.d) Detrás del cliente.

2.- Usted debe reposicionar del lado izquierdo a un cliente limitado a la cama, de apenas 90 libras. Usted deberá:

a) Cruzar sus piernas por los tobillos.b) Colocar una almohada o almohadilla delgada entre sus piernas inferiores.c) Elevar la cabecera de la cama.d) Elevar el soporte de la rodilla para mayor comodidad.

3.- Un cliente tiene una abrasión en el cóccix. La causa común de este tipo de quemadura se puede prevenir:

a) Evitando arrugas en las sábanas.b) Colocando colchones en el pozo de la cama.c) Asegurando que no haya migas en al cama.d) Evitando que haya fricción y desgarres al halar a la cliente en el cama.

Page 5: 304-RS-07 Rehabilitation and restoration. Prevention. Dr. Nelson Jiménez

1 .- We have assigned ambulate with a client who has a weak right side. For added security, you must attach the strap and step done:

a) In the right customer.b) On the left side of the customer.c) In front of the customer.d) Behind the customer.

2 .- You must reposition the left side to a client confined to bed, just 90 pounds. You should:a) Crossing your legs at the ankles.b) Place a thin pillow or pillow between your lower legs.c) Elevating the head of the bed.d) Raise the support of the knee for comfort.

3 .- A customer has an abrasion to the coccyx. The common cause of this type of burn can be prevented:

a) Avoiding wrinkles in the sheets.b) Placing mattresses on the bed well.c) Ensuring that there are no crumbs on the bed.d) Preventing friction and tear has to pull the customer in the bed.

Page 6: 304-RS-07 Rehabilitation and restoration. Prevention. Dr. Nelson Jiménez

4. Para prevenir las úlceras de decúbito, el asistente de enfermería deberá voltear y reposicionar al cliente en la cama:

a) Cada 2 horas.b) Cada 3 horas.c) Cada 4 horas.d) Una vez por turno.

5. La mejor manera de impedir las contracturas es: a) Reubicar al cliente en la cama, por lo menos una vez por hora.b) Bañar al cliente dos veces al día.c) Proporcionar ejercicios de rango de movimientos (ROM).d) Masajear la piel con loción en cada turno.

6. Para prevenir la rotación externa de la cadera en un cliente limitado a la cama, el asistente de enfermería deberá:

a) Aplicar protectores de talón.b) Apoyar la cama con un rodillo de trocánter.c) Colocar una almohada detrás de la espalda del cliente.d) Levantar el pie de la cama.

Page 7: 304-RS-07 Rehabilitation and restoration. Prevention. Dr. Nelson Jiménez

4. To prevent pressure sores, the nursing assistant must turn and reposition the client on the beda) Every 2 hours.b) Every 3 hours.c) Every 4 hours.d) Once per turn.

5. The best way to prevent contractures isa) Relocating to the client in bed, at least once an hour.b) Customer Bathing twice a day.c) Provide range of motion exercises (ROM).d) Massaging the skin with lotion on each shift.

6. To prevent external rotation of the hip in a client confined to bed, the nursing assistant shall:a) Apply protective heel.b) Supporting bed with a roller trochanter.c) Place a pillow behind the back of the customer.d) Raise the foot of the bed.

Page 8: 304-RS-07 Rehabilitation and restoration. Prevention. Dr. Nelson Jiménez

7. El pie caído es un tipo de: a) Contracciónb) Úlcera de decúbito.c) Lesión.d) Edema.

8. El señor Levitt ha tenido un derrame y tiene debilidad en su brazo y pierna. ¿Cuál de las siguientes es la mejor manera de prevenir las caídas al transferir a este cliente de la cama a un asiento?

a) Mover al cliente hacia su lado más débil.b) Ubicar la silla enfrente de la cama y asegurar los frenos.c) Usar una correa de transferencia y correr el cliente hacia su lado fuerte.d) Levantar al señor Levitt; no permita que él mismo sostenga su peso.

9. Para prevenir una contractura de flexión de la mano paralizada del cliente, el asistente de enfermería deberá:

a) Remojar la mano en agua tibia dos veces al día.b) Colocar un libro u otro objeto en la palma de la mano.c) Colocar un soporte al brazo afectado.d) Colocar un rodillo en la palma del cliente.

10. El propósito de una cuna de cama es: a) Mantener el peso de la ropa de cama fuera del contacto de la piel del cliente.b) Prevenir las contracturas de pies y piernas.c) Mantener a un cliente inquieto en su cama.d) Reducir el riesgo de edema.

Page 9: 304-RS-07 Rehabilitation and restoration. Prevention. Dr. Nelson Jiménez

Foot drop http://en.wikipedia.org/wiki/Foot_drop

Page 10: 304-RS-07 Rehabilitation and restoration. Prevention. Dr. Nelson Jiménez

7. Foot drop is a type of:a) contractionb) Decubitus ulcer.c) Injury.d) Edema.

8. Mr. Levitt has had a stroke and has weakness in his arm and leg. Which of the following is the best way to prevent falls in transferring this client from bed to a seat?a) Move the client towards his weaker side.b) Place the chair in front of the bed and ensure the brakes.c) Use a transfer belt and run the client to his strong side.d) Raise Mr. Levitt, do not let him hold the same weight.

9. To prevent a flexion contracture of the paralyzed hand of the client, nursing assistant shall:a) Soak hands in warm water twice a day.b) Place a book or other object in the palm of the hand.c) Place a support arm.d) Place a roll in the palm of the customer.

10. The purpose of a cot bed isa) Keep the weight of the bedding out of contact for the client's skin.b) Prevent contractures of the feet and legs.c) Keeping a customer uneasily in his bed.d) Reduce the risk of edema.

Page 11: 304-RS-07 Rehabilitation and restoration. Prevention. Dr. Nelson Jiménez

Answers/Selfevaluation

1-R/ A

Razón:

Ambulación significa caminar. Ya que el lado derecho es el más débil, hágase del lado derecho. Agarre firmemente la parte posterior central de la correa para ambular el cliente.

2-R/ B

Razón:

Al colocar una almohada o almohadilla entre las piernas para prevenir la fricción entre las prominencias óseas, se evitan las úlceras de decúbito.

3-R/ D

Razón:

Una abrasión es como una quemadura causada por la fricción al arrastra la piel por la superficie de la sábana.

Page 12: 304-RS-07 Rehabilitation and restoration. Prevention. Dr. Nelson Jiménez

Answers/Selfevaluation1-R / A

reason:

Means walking gait. Since the right side is weaker, get on the right. Firmly grasp the back center strap ambulate the client.

2-R / B

reason:

By placing a pillow or pillow between your legs to prevent friction between bony prominences, prevents bedsores.

3-R / D

reason:

An abrasion is a burn caused by skin friction drag over the surface of the sheet.

Page 13: 304-RS-07 Rehabilitation and restoration. Prevention. Dr. Nelson Jiménez

Answers/Selfevaluation

4-R/ A

Razón:

El cliente debe ser volteado y reposicionado cada 2 horas, o más a menudo, de ser necesario.

5-R/ C

Razón:

Los ejercicios de Rango de Movimientos comprenden tomar cada articulación a través de su rango normal de movimiento. Esta es la mejor manera de prevenir contracturas y rigidez de las articulaciones.

6-R/ B

Razón:

El rodillo de trocanter se usa para sostener la pierna y para prevenir que gire hacia fuera.

Page 14: 304-RS-07 Rehabilitation and restoration. Prevention. Dr. Nelson Jiménez

Rodillo de trocanter / roller thocanter

Page 15: 304-RS-07 Rehabilitation and restoration. Prevention. Dr. Nelson Jiménez

Answers/Selfevaluation

4-R / A

reason:

The client must be turned and repositioned every 2 hours, or more often if necessary.

5-R / C

reason:

The range of motion exercises involve taking each joint through its normal range of motion. This is the best way to prevent contractures and joint stiffness.

6-R / B

reason:

Trochanter roll is used to hold the leg to prevent turn out.

Page 16: 304-RS-07 Rehabilitation and restoration. Prevention. Dr. Nelson Jiménez

Answers/Selfevaluation7-R/ A

Razón:

El pie caído es una contracción que se puede prevenir usando una tabla de pie o calzado adaptado, estando el cliente en la cama.

8-R/ C

Razón:

De los métodos enumerados, la mejor manera es aplicar una correa de transferencia. Ubique el asiento para que el cliente se pueda mover hacia su lado más fuerte. Soporte al cliente con la correa de transferencia. Asegure los frenos de la silla de ruedas durante esta transferencia.

9-R/ D

Razón:

Un rodillo es una manera efectiva de prevenir una contractura. Un rodillo comercial trabaja mejor. Evite enrollar vendaje de mano. La textura de este paño promueve que se apriete, lo cual podría empeorar la afección.

10-R/ A

Razón:

La cuna de la cama se usa para contener el peso de la ropa de cama fuera del contacto con la piel del cliente. Se usa para aquellos clientes con diferentes condiciones y quemaduras de piel, para impedir que la sábana se pegue a las ulceraciones o áreas lesionadas. También se usa con algunos clientes para prevenir la presión y la incomodidad de efectos secundarios. Impide que la ropa de cama empuje los pies del cliente hacia abajo, reduciendo así el riesgo de pie caído.

Page 17: 304-RS-07 Rehabilitation and restoration. Prevention. Dr. Nelson Jiménez

Answers/Selfevaluation7-R / Areason:Foot drop is a contraction can be prevented by using a tablestand or adapted footwear, with the client in bed.

8-R / Creason:Of the methods listed, the best way is to apply a transfer belt.Position the seat so that the client can move your stronger side.Customer support with the transfer belt. Lock the brakes of the wheelchair during the transfer.

9-R / Dreason:A roller is an effective way to prevent a contracture. Acommercial roller works best. Avoid rolling hand bandage. The texture of this cloth which promotes tightening, which couldworsen the condition.

10-R / Areason:The birthplace of the bed is used to hold the weight of the bedding out of contact with the client's skin. It is used for clientswith different conditions and skin burns, to prevent the sheet from sticking to the ulcers or injured areas. Also used with some customers to prevent pressure and discomfort of side effects.Keeps bedding client's feet push down, thereby reducing the riskof foot drop.

Page 18: 304-RS-07 Rehabilitation and restoration. Prevention. Dr. Nelson Jiménez

Quiz

Page 19: 304-RS-07 Rehabilitation and restoration. Prevention. Dr. Nelson Jiménez

1. El propósito de un tablero de pie es: a) Prevenir el edema de los pies y los tobillos.b) Reducir el riesgo de úlceras por presión de tobillos y rodillas.c) Permitir que el cliente mueva sus pies libremente.d) Prevenir el pie caído.

2. La señorita López es muy susceptible a úlceras de decúbito. Ella está sentada en una silla de ruedas la mayor parte del día. El asistente de enfermería deberá:

a) Animarla a quedarse en la cama.b) Colocarle un cojín de espuma al asiento.c) Dejar que se siente en una almohada.d) Doblar una sábana y colocarla en el sentadero de la silla.

3. El Sr. Bunton es un cliente confinado en cama con úlcera de decúbito grado IV. Usa un colchón terapéutico de aire. La sábana inferior se desliza del colchón y se arruga por debajo del cliente, al menos una vez en el día. Usted deberá:

a) Revisar frecuentemente la sábana y enderezarla cada vez sea necesario.b) Asegurar la sábana al colchón con un gancho.c) Meter los bordes de la sábana bien ajustados.d) Amarrar la sábana a las barandas laterales.

Page 20: 304-RS-07 Rehabilitation and restoration. Prevention. Dr. Nelson Jiménez

4. ¿cuál de las siguientes no contribuyen a desarrollar úlceras de decúbito?

a) Nutrición e hidratación adecuada.b) Presión y fricción.c) Humedad prolongada.d) Exposición a excreciones.

5. Se la asigna ayudar al Sr. Gómez con una serie de movimientos pasivos, su codo y rodilla están muy tiesos. Ud. deberá:

a) Aplicar una presión firme para doblar las articulaciones lo más que se pueda.b) Mover cada articulación suavemente, lentamente, y de forma pareja.c) Mover cada articulación rápidamente hacia delante y atrás 4 veces.d) Notificar a la enfermera encargada inmediatamente.

6. La Sra. Smith tiene una abrasión en su cóccix y un gran área rojiza en el hombro izquierdo. Ud. la cambia de posición, pero la parte rojiza no desaparece. Ud. deberá:

a) Darle un buen frote de espalda masajeando bien ambas áreas.b) Aplicar alcohol en su espalda.c) Notificar a la enfermera encargada.d) Aplicar un vendaje en ambas áreas.

Page 21: 304-RS-07 Rehabilitation and restoration. Prevention. Dr. Nelson Jiménez

7. Las contracturas son: a) Relajación y extensión de músculos.b) Temores.c) Normales en el envejecimiento.d) Acortamiento y entesamiento de los músculos.

8. La Sra. Paquette tuvo un derrame y tiene riesgo de contracturas. La terapista ocupacional fabricó una férula de mano y muñeca para usar durante el día. Esta férula se quita a la hora de acostarse. La asistente de enfermería deberá:

a) Nunca retirar la férula ya que es responsabilidad de la enfermera. b) Mantener la mano limpia y seca por debajo de la férula. c) Siempre tener elevada sobre una almohada la mano de la férula. d) Apoyar con un cabestrillo la extremidad con la férula.

9. Antes de aplicarle la férula a la Sra. Paquette, la asistente de enfermería deberá:

a) Consultar el plan de cuidado para instrucciones.b) Preguntar a la hija del cliente cómo colocar la férula.c) Lavar la férula con agua tibia.d) Cubrir la mano suavemente con un vendaje.