3122 sk kia sportage 19042016 - mvg · kia spo rta ge (q l) 20 15. m v g-m e t a ll v e r a r b ei...
TRANSCRIPT
1 - 24
MVG: 3122 SK
An der Wasserwiese 1D-52249 Eschweiler
Tel.: 0049 (0)2403/7902-60Fax: 0049 (0)2403/7902-99
E Instrucciones de montaje
D Einbauanleitung
GB Installation instruction
F Notice de montage
NL Inbouw instructie
S Monteringsanvisning
CZ Návod k montáži
I Istruzioni di montaggio
19.04.2016
KIA Sportage (QL) 2015
2250 kgEG
e11* 2007/46* 3144
100 kg
D = 11,2 kN
D = 1000 x (T + R)T x R
x g
T = (g x R) - (1000 x D)R x D x 1000
x g
R = (g x T) - (1000 x D)T x D x 1000
T - kgR - kg
g = 9,81 m/s2
2 - 24
1000 Km
1000 km 0 km
M8M10M12
3 - 24
20 Nm40 Nm68 Nm
An der Wasserwiese 1D-52249 Eschweiler
Tel.: (02403)7902-60Fax: (02403)7902-99
MVG System: 2080-S
E Instrucciones de manejo
D Bedinungsanleitung
GB Operating Instructions
F Instructions d'emploi
NL Gebruikshandleiding
S Bruksanvisning
CZ Návod k obsluze
I Istruzioni d'uso
schwenkbar
Type: 3122 SClass: A50-X
D-Value: 11,2 kNS-Value: 120 kg
E4 55R-01 0733
Made in Germany www.mvg-ahk.de
Approval Number
MVG-Metal lverarbeitungsgesellschaft mbH
MVG-Metal lverarbeitungsgesellschaft mbH
www.mvg-ahk.de
Zulässige Stützlastmaximal 100 kg
4 - 24
Technische Änderungen vorbehalten
Ø = 50 mm
Ø < 49 mm
MVG: 3122 SK
An der Wasserwiese 1D-52249 Eschweiler
Tel.: 0049 (0)2403/7902-60Fax: 0049 (0)2403/7902-99
E Instrucciones de montaje
D Einbauanleitung
GB Installation instruction
F Notice de montage
NL Inbouw instructie
S Monteringsanvisning
CZ Návod k montáži
I Istruzioni di montaggio
KIA Sportage (QL) 2015
M VG-M etal lv er ar be itun gs gese ll sc ha ft mbH
www.mvg-ahk.de
Zulässige Stützlastmaximal 100 kg
5 - 24
M VG Sys tem : 2080-S
schwenkbar
MVG: 3122 SKKIA Sportage (QL) 2015
MV
G-M
etal
lver
arbe
itun
gsg
esel
lsch
aft
mbH
ww
w.m
vg-a
hk.d
e
Zulä
ssig
eS
tütz
last
max
imal
100
kg
6 - 24
info
@m
vg-a
hk.de
ww
w.m
vg-a
hk.de
An
derW
asse
rwies
e 1D
-522
49E
schw
eiler
Tel.:
(024
03)7
902-
60Fa
x:(0
2403
)790
2-99
MV
G S
yste
m:2
080-
S
E
In
stru
ccio
nes
dem
anejo
DBe
dinu
ngsa
nleit
ung
GB
O
pera
ting
Instr
uctio
ns
F
Ins
truc
tions
d'em
ploi
NL
G
ebru
iksh
andle
iding
SB
ruks
anvis
ning
CZ
Náv
odk
obslu
ze
I
Ist
ruzio
nid'
uso
schw
enkb
ar
MV
G:3
122
SK
An
derW
asse
rwie
se 1
D-5
2249
Esch
wei
ler
Tel.:
004
9(0
)240
3/79
02-6
0Fa
x: 0
049
(0)2
403/
7902
-99
EIn
stru
ccio
nes
dem
onta
je
DE
inba
uanl
eitun
g
GB
Inst
alla
tion
inst
ruct
ion
FN
otic
ede
mon
tage
NL
I
nbou
wins
truct
ie
SM
onte
rings
anvi
sning
CZ
Návo
dk
mon
táži
IIs
truzi
onid
imon
tagg
io
KIA
Spo
rtage
(QL)
2015
info
@m
vg-a
hk.d
ew
ww.m
vg-a
hk.d
e
7 - 24
X2
X1
8 - 24
X4
2x re & 2x li
X3 X3
PDC
9 - 24
X4
X5
X5
1 2
1.
2.
X6
X5
2
Ø7
1
X5
1 2
10 - 24
1 2
X6
X4
11 - 24
X5
X4
21
X4
1 2
12 - 24
PDC
X4
X5
13 - 24
1M8
16
17
1
14 - 24
15 - 24
16 - 24
8.8 40 NmM10x1,25
8.8 68 NmM12
17 - 24
X4
X3 X3
18 - 24
8.8 20 NmM8
X2
1 2
X2
1 2
19 - 24
20 - 24X1
X2
An der Wasserwiese 1D-52249 Eschweiler
Tel.: (02403)7902-60Fax: (02403)7902-99
MVG System: 2080-S
E Instrucciones de manejo
D Bedinungsanleitung
GB Operating Instructions
F Instructions d'emploi
NL Gebruikshandleiding
S Bruksanvisning
CZ Návod k obsluze
I Istruzioni d'uso
schwenkbar
MVG-Metal lverarbeit ungsgesellschaft mbH
www.mvg-ahk.de
Zulässige Stützlastmaximal 100 kg
21 - 24
Best. Nr.: 3122 SK
22 - 24
*
D Der Freiraum nach Anhang 7, Abbildung 25a und 25b derRichtlinie ECE-R 55 ist zu gewährleisten.
Volný prostor ve smyslu P ílohy 7, obr. 25a a 25b sm rniceECE-R 55 musí být zaru en.
CZ
Det skal sikres, at der er spillerum i overensstemmelse medbilag 7, fig. 25a og 25b i henhold til direktiv ECE-R 55.
DK
Hay que garantizar el espacio libre conforme al anexo 7, fig.25a y 25b de la directiva ECE-R 55.
E
La zone de dégagement, selon l'annexe 7, figure 25a et 25bde la directive ECE-R 55, doit être assurée.
F
Välyksen tulee täyttää ohjeen ECE-R 55 liitteen 7 kuvissa25a ja 25b ilmoitetut vaatimukset.
FIN
Make sure to provide clearance according to appendix 7,figures 25a and 25b of the ECE-R 55 regulations.
GB
v7, 25a 25b vo ECE-R 55.
GR
I Deve essere garantito lo spazio libero secondo l'allegato 7,figure 25a e 25b della normativa europea ECE-R 55.
Det må sørges for fritt rom i samsvar med tillegg 7, figur 25aog 25b i direktiv ECE-R 55.
N
De vrije ruimte volgens supplement 7, afbeelding 25a en 25bvan richtlijn ECE-R 55 moet gewaarborgd zijn.
NL
c a c o o c pa c o ac op o e 7, p c. 25a 25b pe CE-R 55.
Spelrummet enligt bilaga 7, bild 25a och 25b i riktlinjeECE-R 55, måste garanteras.
S
D * bei zulässigem Gesamtgewicht des Fahrzeuges
* p i celkové p ípustné hmotnosti vozidlaCZ* ved tilladt totalvægt for køretøjetDK* con peso total autorizado del vehículoE* pour poids total en charge autorisé du véhiculeF* Ajoneuvon suurimmalla sallitulla kokonaispainollaFIN* at gross vehicle weight ratingGB*GR
I * per il peso complessivo ammesso del veicolo
* ved kjøretøyets tillatte totalvektN* bij toegestaan totaal gewicht van het voertuigNL* przy dopuszczalnym ci zarze ca kowitym pojazduPL* p o yc o o e ece o o
* vid fordonets tillåtna totalviktSRUS
* A járm megengedett összsúlya eseténH
Nale y zapewni woln przestrze zgodnie z za cznikiem7, rys. 25a i 25b, dyrektywy ECE-R 55.
PL
RUS
Biztosítani kell az ECE-R 55 irányelv szerinti, 7. számúfüggelék, 25a. és 25b ábrákban jelölt szabad teret.
H
23 - 24
D Die Anhängevorrichtung ist ein Sicherheitsteil und darf nur von Fachunternehmen montiert werden.Bei falscher Montage besteht schwere Unfallgefahr! Der deutsche Text dieser Anleitung istbindend.
Tažné za ízení je bezpe nostní sou ást, kterou smí montovat pouze odborné podniky. P i chybnémontáži hrozí vážné nebezpe í nehody! N mecký text tohoto návodu je závazný.
CZ
Anhængertrækket er en sikkerhedsdel og må kun monteres af autoriserede firmaer. Ved forkertmontering er der fare for alvorlige uheld! Den tyske tekst i denne vejledning er bindende.
DK
La bola de enganche es un elemento de seguridad y sólo se debe permitir su montaje a personalcualificado. ¡En caso de montaje erróneo existe peligro de accidentes graves! Es vinculante eltexto alemán de estas instrucciones.
E
Le dispositif d'attelage est un équipement de sécurité et doit être mis en place exclusivement parun atelier spécialisé. Un montage incorrect représente un risque élevé d'accident! Le texteallemand de cette notice fait foi.
F
Vetolaite on turvallisuuteen vaikuttava osa, jonka saa asentaa vain alan erikoisliike. Virheellinenasennus voi aiheuttaa vakavan onnettomuuden! Tämän ohjeen saksankielinen teksti on sitova.
FIN
A trailer hitch is a safety-critical part and may be fitted only by qualified companies. Improperassembly may result in a serious accident hazard! The German text of this instruction is binding.
GB
O o ó o v v o v v óvoó v . v vo o v
v! To v ó vo v v o v v ó.
GR
I Il gancio di traino è un componente di sicurezza e deve essere montato esclusivamente dapersonale specializzato. In caso di montaggio errato sussiste il pericolo di incidenti gravi! Èvincolante il testo tedesco di queste istruzioni.Tilhengerfestet er en sikkerhetskomponent og skal monteres av fagbedrift. Det er stor fare for atdet kan oppstå ulykker ved feil montering! Den tyske teksten i denne veiledningen er bindende.
N
De aanhanger is veiligheidsonderdeel en mag alleen door vakkundig personeel wordengemonteerd. Bij verkeerde montage bestaat ernstig gevaar voor ongevallen! De Duitse tekst vandeze handleiding is bindend.
NL
Dragkroken är en säkerhetskomponent och bör endast monteras av kvalificerade tekniker. Vidfelaktig montering föreligger risk för allvarliga olyckor! Den tyska texten i denna anvisning ärbindande.
S
Hak holowniczy stanowi element bezpiecze stwa i mo e zosta zamontowany wy cznie przezfirm specjalistyczn . W przypadku nieprawid owego monta u istnieje powa ne ryzyko wypadku!Tekst niniejszej instrukcji w j zyku niemieckim jest wi cy.
PL
RUS
A vonószerkezet egy biztonsági felszerelés, amelyet csak szaküzem szerelhet fel. Helytelenszerelés súlyos balesethez vezethet! A német szerelési utasítás betartása kötelez .
H
C oe yc po c o - y e , ecy pe oxpa e e y , e o a yo yc a c o o c e . p e pa o e po o ac oc e xpa ! O e e e e c a o c py .
24 - 24