3648 autoclave

75
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO EQUIPO 243648 VE EDICION 2013 MANUAL OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO MODELO AZ 243648 VE FEHLMEX, S.A. DE C.V. FABRICANTES DE EQUIPOS PARA HOSPITALES Y LABORATORIOS AV. Industria, No.244-A, Col. Moctezuma 2ª Sección, México, D.F. C.P. 15500 Tel : +52 55-71-12-96 Fax: +52 55-71-13-79

Upload: enrique-saldivar-flores

Post on 11-Jul-2015

1.128 views

Category:

Documents


71 download

TRANSCRIPT

Page 1: 3648 autoclave

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

EQUIPO 243648 VE

EDICION 2013

MANUAL OPERACIÓN Y

MANTENIMIENTO

MODELO AZ 243648 VE

FEHLMEX, S.A. DE C.V. FABRICANTES DE EQUIPOS PARA HOSPITALES Y LABORATORIOS

AV. Industria, No.244-A, Col. Moctezuma 2ª Sección, México, D.F. C.P. 15500 Tel : +52 55-71-12-96 Fax: +52 55-71-13-79

Page 2: 3648 autoclave

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

EQUIPO 243648 VE

EDICION 2013

CONTENIDO

Inspección 1. Información General 1.1 Introducción 1.2 Standard 1.3 Especificaciones 1.4 Calidad del Agua 2. Descripción Funcional 2.1 El Sistema de Tubería 2.2 El Sistema de Control Neumático 2.3 El Sistema de Energía Eléctrica 2.4 El Sistema de Control 3. Programas de Esterilización 3.1 Descripción de los Programas 4. Descripción UGI User Graphic Interface 4.1 Portada 4.2 Vision UGI 4.3 Pantalla principal 4.4 Pantalla en proceso 4.5 Teclas de la pantalla principal 4.6 Programación y calibración del sistema 4.7 Mensajes del sistema

4.8 Parametros del autoclave 5. Transportación de la autoclave 6. Preparación antes de la esterilización 7. Instrucciones de Instalación 8. Instrucciones de Funcionamiento 9. Impresora

Page 3: 3648 autoclave

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

EQUIPO 243648 VE

EDICION 2013

CONTENIDO

10. Mantenimiento de la autoclave 11. Guia mecanica 13. Numeración de las Válvulas .................................................. 81 Dibujos Dibujo eléctrico .............................................................................. 82 Dibujo del diagrama de tubería esquemático ................................. 11 Detalles del mecanismo de seguridad ………………………………..79

Page 4: 3648 autoclave

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

EQUIPO 243648 VE

EDICION 2013

Inspección de Recibo

Inmediatamente al recibir su producto, examine el material del empaque y su contenido contra daños de

transportación (tales como, superficies del panel rayadas, perillas rotas, etc.).Reporte cualquier daño a su distribuidor

ó al lugar de compra.

Todos los productos de FEHLMEX S. A. DE C. V. son probados e inspeccionados antes de embarque.

Garantía

FEHLMEX S. A. DE C. V. Garantiza que el equipo ha sido cuidadosamente probado, inspeccionado y abandona la fábrica en condiciones adecuadas de trabajo, libre de defectos visibles. FEHLMEX S. A. DE C. V. Garantiza el equipo de estar libre de defectos en materiales y mano de obra bajo condiciones normales de operación por un período de un (1) año de la fecha inicial de instalación o demostración, ó por diez y ocho (18) meses de la fecha de embarque de la fabrica, ó cualesquiera que ocurra primero. FEHLMEX S.A. DE C. V. Garantiza el recipiente a presión por un período de diez (10) años si es usado bajo las instrucciones recomendadas en éste manual. Los componentes del equipo garantizado incluirán únicamente aquellos componentes que no son

considerados artículos de consumo. Empaque de puerta, fusibles, elementos de calentamiento, no serán garantizados por FEHLMEX S.A. DE C. V.

La responsabilidad de FEHLMEX S.A. DE C. V. está limitada al reemplazo de la parte o componente

defectuoso FEHLMEX S.A. DE C. V. No puede garantizar el reemplazo de partes que han quedado defectuosas debido a

daños durante el transporte (si no fue efectuado por FEHLMEX), robo, o partes de equipo que ha sido usado o mantenido inadecuadamente.

Nota:

En caso de dificultades y que no encuentre la solución en éste manual:

Contacte a nuestro representante

Informe con el modelo y número de serie

Describa la dificultad lo más claro posible.

Para autoclaves con impresora: Envié una copia de la última impresión.

Reparación: es aceptada después de obtener autorización de nuestra compañía

Embarque: Todos los costos serán pagados por el propietario

FEHLMEX S.A. DE C. V. Acepta ésta garantía únicamente si la unidad ha sido comprada a un distribuidor

autorizado.

NO INTENTE REPARARLO USTED MISMO

Observaciones

La garantía No incluye y No reemplaza el tratamiento de rutina de mantenimiento preventivo:

Nos ponemos a sus órdenes en el Departamento de Servicio Técnico

FEHLMEX, S.A. DE C. V.

Avenida Industria N° 244-A D. F. Col. Moctezuma 2ª. Sección

15500 México;

Tel: +52 55 55 71 12 96 Fax: +52 55 26 43 46 74

Page 5: 3648 autoclave

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

EQUIPO 243648 VE

EDICION 2013

1. INFORMACIÓN DE CARÁCTER GENERAL 1.1 Introducción El esterilizador se diseño para la esterilización de materiales con vapor (que resisten la humedad y el calor) . El esterilizador tiene una gran gama de usos en hospitales, fabricantes de productos farmacéuticos e industrias biotecnológica, centros médicos y de investigación microbiológicos. La autoclave funciona con vapor saturado como el agente de esterilización y también como medio de calentamiento y

medio de producción de humedad, y tiene una gama de temperaturas de hasta 137C (279ºF) y presión hasta 2.3 bar

(34 PSI). La máquina se construye del acero inoxidable, teniendo una estructura doble-pared y es calentada por el vapor saturado provisto por el generador de vapor. La autoclave se equipa de una puerta automatica, proporcionado un mecanismo de seguridad, activado por la presión del vapor dentro de cámara, previniendo la abertura de la puerta cuando se presuriza la cámara. Doce programas de esterilización y de prueba están disponibles, cuatro para los instrumentos desempaquetados (gravedad), cuatro para los instrumentos envueltos (vacío) y paquetes y dos para líquidos. Dos programas de prueba están también disponibles, la PRUEBA de VACÍO para comprobar la hermeticidad de la cámara y del sistema hidráulico (tubería) y la prueba de BOWIE DICK que permite comprobar la eficacia del proceso de esterilización. El sistema de control del esterilizador se basa en tecnología del microordenador "Estado de arte", que asegurar una operación altamente confiable y segura. La unidad de control automatizada, asegura una operación completamente automática durante el ciclo entero, por lo tanto después de fijar los datos pre-selección y de comenzar la operación, no hay necesidad de otra intervención. El programa seleccionado, las fases principales del ciclo y el estado de la máquina son controlados y exhibidos en lecturas digitales. Para la documentación de proceso, la información importante referente a la operación se imprime en papel. Para la exactitud óptima del control de los parámetros de la esterilización, el sistema se equipa de los sensores de temperatura PT100 y de transductores de presión que tienen las funciones siguientes:

1. El sensor de temperatura - la temperatura del condensado (control e impresión) 2. Los transductores de presión - la presión de la cámara (control e impresión), presión de la chaqueta

(supervisión).

Además de los parámetros antedichos, tres manómetros de presión miden la presión de la cámara y de la chaqueta. El panel de tacto situado en el panel delantero permite al operador iniciar y parar el ciclo. Solamente la persona responsable tiene acceso para seleccionar el programa y para cambiar los parámetros principales usando la clave llave.

Page 6: 3648 autoclave

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

EQUIPO 243648 VE

EDICION 2013

1.2 Estándares

Cada autoclave cumple con los requisitos aplicables de los estándares siguientes:

1. A.S.M.E. El código, división 1 de la sección VIII para los recipientes sujetos a presión. 2. cumple con AAMI/ANSE ST8- Esterilizadores de Vapor para Hospital. 3. cumple con requisitos Suscriptores para Laboratorios (U.L 2601-1) FEHLMEX esta certificado ISO 9001 (Sistemas de Calidad) y Iso13485 (Sistemas de calidad para dispositivos médicos). 1.3 Especificaciones

Descripción Modelo Azteca 3648 VED

Cámara dimensiones.

24 pulgadas (609.6 mm)

H 36 pulgadas (914.4 mm)

D 48 pulgadas (1219.2 mm)

Volumen cámara 179 U.S gal. (679 l)

PARA DETALLES DEL EQUIPO VER GUIA MECANICA AL FINAL DE ESTE MANUAL

Page 7: 3648 autoclave

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

EQUIPO 243648 VE

EDICION 2013

1.4 Calidad del Agua Características físicas y niveles aceptables máximos de contaminantes en agua (En conformidad con ISO 11134 and ISO 13683).

Residuo al evaporar < 15 m g/l

Sílice < 2 mg/l

Hierro < 0.2mg/l

Cadmio < 0.005 mg/l

Plomo < 0.05 mg/l

Resto de metales pesados < 0.1 mg/l

Cloruro < 3 mg/l

Fosfato < 0.5 mg/l

Conductividad < 50 µs/cm

pH 6.5 a 8

Aspecto Transparente, limpio, sin sedimento

Dureza < 0.1 mmol/l

La conformidad con los datos antes dichos se debe probar de acuerdo con métodos analíticos reconocidos, por un laboratorio autorizado.

Los requisitos antedichos referentes al abastecimiento de agua son también válidos para el vapor provisto de las calderas instaladas en el sitio de cliente, que abastecen a la cámara del esterilizador y tienen contacto con los productos o el empaquetado.

El agua de alimentación provista al anillo líquido de la bomba de agua debe cumplir los requisitos siguientes:

Dureza: 0.7 - 2 mmol/l, 4-12 ° (Alemán) de CaCO3,

7.2-21° (Francés) de Caco3, 72- 215 MG/l de CaCO3

¡El uso de agua suavizada esta terminantemente prohibido!

Page 8: 3648 autoclave

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

EQUIPO 243648 VE

EDICION 2013

Un sistema de la ósmosis inversa se puede utilizar para mejorar la calidad del agua usada y para generar el vapor en el generador de la autoclave. El uso agua libre de minerales contribuye a un mejor funcionamiento y a una vida más larga de la autoclave.

a. El sistema de la ósmosis inversa produce el agua mejorada, que se debe utilizar para generador de vapor.

b. El uso del agua libre de minerales y de agua neutralizada mineralmente contribuirá a un funcionamiento mejor y a una vida más larga de la autoclave.

Page 9: 3648 autoclave

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

EQUIPO 243648 VE

EDICION 2013

2. DESCRIPCIÓN FUNCIONAL

2.1 El sistema hidráulico El sistema hidráulico del equipo consiste de válvulas operadas con aire comprimido las cuales controlan el flujo de vapor hacia dentro y fuera de la cámara, operan el sistema de vacío y la entrada de aire. Las válvulas neumáticas son controladas por medio de las válvulas de solenoide pilotos, que transmiten los comandos de aire comprimido para abrir las válvulas.

Las funciones de las válvulas son como sigue:

Válvulas operadas por aire

Válvula de entrada del vapor ; introduce el vapor de la chaqueta a la cámara, para el calentamiento y para mantener la temperatura de la cámara durante la fase de la esterilización.

Válvula de entrada de aire ); introduce aire atmosférico filtrado en el termino del ciclo para romper el vacío y para permitir la apertura de las puertas.

Vapor a la chaqueta; introduce el vapor en la chaqueta acelerando el calentamiento de la cámara y mantiene una temperatura estable y uniforme en la cámara durante la esterilización y las etapas de secado. Válvula de condensado , evacua el condensado de la cámara en el calentamiento y en la fase de esterilización y aísla la cámara del tubo de desagüe durante la generación de vacío. Funciona como una válvula de escape lenta en el final del programa de los líquidos. Expulsión / válvula de vacío , conecta la cámara con el mecanismo del vacío (bomba ò ventury) en el pre-vació y las etapas de secado. Válvula de agua para la bomba de vació ; está conectado con el depósito del agua de alimentación y provee el agua requerida por la operación de la bomba de vacío. Cerrar puerta 1 válvula ; la válvula empujo aire comprimido al pistón para cerrar la puerta. (Si aplica)

Abrir puerta 1 válvula ; la válvula empujo aire comprimido al pistón para cerrar la puerta. (Si aplica) Válvula de presión al empaque : Presión de vapor entra de la chaqueta al empaque para sellar la puerta.

(Si aplica) Válvula de Vacío al empaque : La válvula conecta al empaque con la bomba de vacío; para abrir la puerta

el empaque debe estar bajo vacío. Quitar el vapor del y crear vacío en el empaque de la puerta, la válvula estará abierta. (Si aplica)

Page 10: 3648 autoclave

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

EQUIPO 243648 VE

EDICION 2013

2.2 Sistema de control neumático

El control de las válvulas neumáticas se hace a través del aire comprimido, según lo descrito abajo: Las válvulas neumáticas son tipo de control del aire-aire, con dos comandos, un comando de abertura recibido a través de la válvula de solenoide con una presión de 6 bar - salida por el sistema de control, y un comando de cierre permanente a una presión de 3 bar, conectada con todas las válvulas

El sistema de control neumático se construye como sigue (referirse a dibujo en la página siguiente). La fuente comprimida entrante del aire en una presión de 7-8 bar se fija por medio de un regulador de presión en 6 bar y se transmite a la entrada del árbol de las válvulas solenoides.

El árbol de las válvulas solenoides se monta en una base múltiple, a través de la cual todos los solenoides están conectados con el suministro de aire comprimido.

En el lado de la salida del árbol, el aire comprimido es fijado por un regulador de presión en 3 bar y entra en un depósito del aire, sirviendo como almacenador intermediario. Este depósito del aire, teniendo una reserva que es suficiente para mantener la constante de la presión, hace salir el comando cercano a todas las válvulas.

Una válvula neumática no recibe del sistema de control un comando de abertura el comando cercano es permanentemente mientras este la posición de cierre de la válvula. Cuando un comando abierto en 6 bar alcanza una válvula neumática, supera el comando opuesto en 3 bar, e coloca la válvula en la posición abierta. Una válvula de no retorno montada entre el lado de conexión del árbol y el reductor de presión previene el flujo del aire del depósito del aire al árbol de solenoides.

Un grifo manual del drenaje en el fondo del tanque comprimido del almacenador intermediario del aire, permite evacuar las gotas del agua acumuladas en el tanque.

Page 11: 3648 autoclave

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

EQUIPO 243648 VE

EDICION 2013

2.3 Sistema eléctrico El sistema eléctrico de la autoclave abarca los circuitos de energía, incluyendo los comandos, conmutación y componentes protectores, requeridos para la operación del equipo eléctrico de la máquina.

Las piezas siguientes están situadas en la caja eléctrica, montada en el costado de la autoclave.

Los relais de estado sólido para el comando de la bomba de vacío.

Los interruptores para la protección de todos los circuitos de energía.

La fuente de alimentación para accionar las válvulas electrónicas del circuito y de solenoide.

Dos relais protectores.

Los elementos de cableado y de conexión.

El interruptor principal. Es importante alcanzar una conexión firme del tornillo que pone a tierra al recinto de la base metálica de las piezas eléctricas de la caja y del metal de la autoclave. La instalación que pone a tierra el sitio del cliente se debe construir en conformidad con las leyes y regulaciones en vigor y estándares de seguridad eléctricos internacionales y certificarse por las autoridades competentes.

Page 12: 3648 autoclave

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

EQUIPO 243648 VE

EDICION 2013

2.4 Sistema de Control 2.4.1 Sistema de Control Rose. El sistema de control de ROSE contiene todos los recursos necesarios par a operar el autoclave.

Dentro del sistema hay 3 tarjetas electrónicas:

Tarjeta Digital (Rose - D), Tarjeta de C.A. y de potencia (Rose - P), Tarjeta análogo (Rose - A).

Las tarjetas están conectadas entre sí de acuerdo con sus funciones (ver el dibujo):

Fig. 1

El Sistema tiene la habilidad de operar 11 válvulas de 24 VAC, 4 Dispositivos de

Consumo Medio de AC (Bombas), y 1 salida de AC de alta potencia (Resistencias),

acepta 8 entradas digitales (flotadores, switches de puerta, etc.), y para la medición de

varios tipos de entradas analógicas (sensor PT100, sensor de presión, electrodos para el

agua etc.).

Diagrama General del sistema de Control ROSE

Page 13: 3648 autoclave

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

EQUIPO 243648 VE

EDICION 2013

El sistema esta equipado con un puerto de comunicación serial que se puede conectar a

una computadora personal o a una impresora local.

El sistema tiene un display grafico con touch screen de interfase para el usuario.

2.4.2 Tarjeta Digital Rose-D.

La tarjeta Digital Rose-D es la tarjeta de procesamiento principal en el sistema. Los siguientes

son los componentes básicos de la tarjeta:

Microcontrolador: el motor de la tarjeta. Su función es operar el proceso y interactuar con

la interfaz de usuario (la pantalla táctil, la visualización, la comunicación de PC etc...).

Memorias: Las memorias son una herramienta auxiliar importante par al

microcontrolador. Tenemos 3 tipos de:

1. Memoria Flash: Esta Memoria esta diseñada para guardar el software, todas las

tablas de parámetros, datos de calibración, Fuentes de lenguajes y un espacio de

memoria para Logging.

2. RAM: Esta memoria esta diseñada para salvar temporalmente todas las variables en

el software.

3. Reloj de tiempo Real &Memoria no-volátil: Este componente provee todos los

requisitos del reloj y almacena todos parámetros requeridos.

Fig. 2: Tarjeta Rose-D

Comunicación: el sistema de Control está equipado con 3 puertos serie. Uno es para comunicación externa (PC controlador Central y línea telefónica), el segundo es para la

Page 14: 3648 autoclave

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

EQUIPO 243648 VE

EDICION 2013

comunicación interna (Impresora, Lector de código de barras, etcétera.) Y el tercero es

I2C para la comunicación de la tarjeta analógica.

Un circuito de interfaz de pantalla táctil suministra el trabajo con pantalla táctil resistiva

bidimensional.

La interfaz de visualización gráfica es asignada para la LCD gráfica de color azul /

blanco de 240x128, incluyendo el software para ajuste de contraste. La tarjeta digital

suministra el control para iluminación de respaldo de la LCD.

2.4.3 Tarjeta analógica Rose-A

2.4.3.1 General

La Tarjeta analógica es designada para que amplíe las habilidades de la tarjeta digital: contiene

un microprocesador para procesar las entradas digitales y analógicas (la ganancia & el cálculo

de compensación), guarda el estado de las salidas digitales (encendido, apagado o en modo de

espera). La tarjeta analógica suministra el canal serial RS232 pa ra la Impresora.

Fig. 3: Rose-A Board

2.4.3.2 A/D 12 bit

La tarjeta tiene habilidad de recibir 11 entradas analógicas con la resolución 12 bits. A

continuación se mencionan sus características:

A/D 12bit.

16 canales MUX.

2.5V Voltaje de Referencia.

Page 15: 3648 autoclave

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

EQUIPO 243648 VE

EDICION 2013

2.4.3.3 Entradas Analógicas

La tarjeta habilita 11 entradas diferentes:

3 estradas PT100.

2 Sensor de presión hasta 400kPa.

6 Entradas de Electrodos.

2.4.3.4 Entradas Digitales

La tarjeta incluye 8 circuitos de entrada digitales; cada uno construido con conexión a tierra para

su estado activo. La señal entra a través de un opto acoplador, el cual separa el

microprocesador de circuitos de entrada periféricos.

2.4.4 Tarjeta Rose-P de AC

Esta Tarjeta tiene 2 tareas:

Proveer al sistema de Voltajes - 5VDC, 13.5VDC.

Maneja AC altos.

Fig. 4: Tarjeta Rose-P

Page 16: 3648 autoclave

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

EQUIPO 243648 VE

EDICION 2013

2.4.4.1 Fuente de Voltaje

El sistema tiene una fuente de voltaje tipo switching que recibe 12x2 VAC del transformador y lo

convierte en 3 salidas de Voltaje CD 5 & 13.5 VDC Estabilizados: 5V – 5A, 13.5 – 1A, y voltaje

12V no estabilizado para los ventiladores.

La fuente de Voltaje tiene un circuito de auto-protección, el cual protege de cualquier corto en la

salida.

2.4.4.2 Dispositivo de salida de AC alto

La tarjeta de AC provee de 5 circuitos de control para la operación de voltajes de AC altos.

Salida de 16A para el elemento calefactor.

Salida de 3A para la bomba de vacío.

Salida de 2A para la bomba de agua.

Salida de 2A para el solenoide de la puerta.

Salida de 3A para elemento calefactor opcional.

3. Descripción de los Ciclos

El autoclave ofrece 9 diferentes Ciclos: 6 Ciclos de esterilización, 2 Ciclos de prueba y 1 Ciclo

de solo secado.

Note: El Ciclo No. 7 no es aplicable para clínicas médicas y no se describe.

Los Instrumentos Procesados en Ciclos si envolver no se deben mantener en ambientes

No-estériles.

16

Page 17: 3648 autoclave

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

EQUIPO 243648 VE

EDICION 2013

3.1 Ciclo no. 1 - Flash 134°C /3 min .

Esterilización de Instrumentos sin envolver. Peso de Carga <4 kg. Sin etapa de

secado.

Temperatura de Esterilización: 134ºC (273ºF), –0°C +3°C, (–0°F +5.4°F)

Tiempo de Esterilización: 3 minutos.

Tiempo de secado : 1 minuto

Pulsos de Vacío 4.

Tiempo Promedio del Ciclo: 20 minutos.

Secuencia del Ciclo

Acondicionamiento: dos pulsos de vacío para sacar el aire de la cámara, el vapor entra a la

cámara hasta que la Temperatura de Esterilización es alcanzada.

Etapa de Esterilización: Temperatura y presión son controladas al nivel de Esterilización durante

el Tiempo de Esterilización.

Expulsión Rápida; El vapor es expulsado rápidamente de la cámara; seguido de un pulso de

vacío, se introduce aire hasta que la presión atmosférica se alcanza.

Los Materiales permitido para esterilizar en este programa son artículos sólidos sin envolver.

t1 = Acondicionamiento t2 = Etapa Esterilización

t3 = Etapa expulsión

P3=310 kPa

Page 18: 3648 autoclave

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

EQUIPO 243648 VE

EDICION 2013

3.2 Ciclo no. 2 - Sin envolver 134°C /3 min, 2 min secado

(Presión Dinámica en la cámara del Esterilizador)

Esterilización de Instrumentos sin envolver. Peso de la Carga <4 kg. Con etapa de

secado.

Temperatura de Esterilización: 134ºC (273ºF), –0°C +3°C, (–0°F +5.4°F)

Tiempo de Esterilización: 3 minutos.

Tiempo de secado: 2 minutos.

pulsos de Vacío 4

Tiempo Promedio del Ciclo: 21 minutos.

Secuencia del Ciclo

Acondicionamiento: tres pulsos de vacío para sacar el aire de la cámara, el vapor entra a la

cámara hasta que la Temperatura de Esterilización es alcanzada.

Etapa de Esterilización: Temperatura y presión son controladas al nivel de Esterilización durante

el Tiempo de Esterilización.

Expulsión Rápida; El vapor es expulsado rápidamente de la cámara. Etapa de Secado; se crea

vacío en la cámara por 15 min.

Fase de entrada de Agua, se introduce aire a la cámara para romper el vacío para permitir la

apertura de la puerta.

Los Materiales permitido para esterilizar en este programa son artículos sólidos sin envolver.

t1 = Acondicionamiento t2 = Esterilización etapa

t3 = expulsión y secado

Etapa

P3=310 kPa

Page 19: 3648 autoclave

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

EQUIPO 243648 VE

EDICION 2013

3.3 Ciclo no. 3 – Envuelto 134°C /3:30 min, 20 min secado

Esterilización de Instrumentos sin envolver. Peso de la Carga <4 kg. Con etapa

de secado.

Temperatura de Esterilización: 134ºC (273ºF), –0°C +3°C, (–0°F +5.4°F)

Tiempo de Esterilización: 3:30 minutos.

Tiempo de Secado: 20 minutos.

Pulsos de Vacío 4.

Tiempo Promedio del Ciclo: 40 minutos.

Secuencia del Ciclo

Acondicionamiento: tres pulsos de vacío para sacar el aire de la cámara, e l vapor entra a la

cámara hasta que la Temperatura de Esterilización es alcanzada.

Etapa de Esterilización: Temperatura y presión son controladas al nivel de Esterilización durante

el Tiempo de Esterilización.

Expulsión Rápida; El vapor es expulsado rápidamente de la cámara. Etapa de Secado; se crea

vacío en la cámara por 15 min.

Fase de entrada de Agua, se introduce aire a la cámara para romper el vacío y permitir la

apertura de la puerta.

Para esterilización de Materiales sólidos envueltos.

t1 = Acondicionamiento t2 = etapa Esterilización

t3 = expulsión y secado

Etapa

P3=210 kPa

Page 20: 3648 autoclave

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

EQUIPO 243648 VE

EDICION 2013

3.4 Ciclo no. 4 - Prion 134°C /18 min, 20 min secado

Esterilización de Instrumentos envueltos. Peso la Carga <4 kg. Con etapa de

secado.

Temperatura de Esterilización: 134ºC (273ºF), –0°C +3°C, (–0°F +5.4°F)

Tiempo de Esterilización: 18 minutos.

Tiempo de Secado: 20 minutos.

pulsos de Vacío 4.

Tiempo Promedio del Ciclo: 55 minutos.

Secuencia del Ciclo

Acondicionamiento: tres pulsos de vacío para sacar el aire de la cámara, el vapor entra a la

cámara hasta que la Temperatura de Esterilización es alcanzada.

Etapa de Esterilización: Temperatura y presión son controladas al nivel de Esterilización durante

el Tiempo de Esterilización.

Expulsión Rápida; El vapor es expulsado rápidamente de la cámara. Etapa de Secado; se crea

vacío en la cámara por 20 min.

Fase de entrada de Agua, se introduce aire a la cámara para romper el vacío y permitir la

apertura de la puerta.

Este ciclo permite esterilizar Varios tipos de materiales: instrumental envuelto y sin envolver.

t1 = Acondicionamiento t2 = etapa Esterilización

t3 = etapa expulsión y secado

P3=310 kPa

Page 21: 3648 autoclave

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

EQUIPO 243648 VE

EDICION 2013

3.5 Ciclo no. 6 - Porosos 121°C /20 min, 20 min secado

Esterilización de Instrumentos envueltos. Peso de la Carga <4 kg. Con etapa de

secado.

Temperatura de Esterilización: 121ºC (273ºF), –0°C +3°C, (–0°F +5.4°F)

Tiempo de Esterilización: 20 minutos.

Tiempo de Secado: 20 minutos.

Pulsos de Vacío 4.

Tiempo Promedio del Ciclo: 60 minutos.

Secuencia del Ciclo

Acondicionamiento: cuatro pulsos de vacío para sacar el aire de la cámara, el vapor entra a la

cámara hasta que la Temperatura de Esteril ización es alcanzada.

Etapa de Esterilización: Temperatura y presión son controladas al nivel de Esterilización durante

el Tiempo de Esterilización.

Expulsión Rápida; El vapor es expulsado rápidamente de la cámara. Etapa de Secado; se crea

vacío en la cámara por 15 min.

Fase de entrada de Agua, se introduce aire a la cámara para romper el vacío y permitir la

apertura de la puerta.

Se permite para esterilizar textiles.

t1 = Acondicionamiento t2 = Esterilización etapa

t3 = expulsión y secado

Etapa

P3=210 kPa

Page 22: 3648 autoclave

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

EQUIPO 243648 VE

EDICION 2013

3.6 Ciclo no. 8 – Prueba Bowie and Dick. 134°C /3:30 min, 1 min secado

(Carga Hueca A)

Este es un programa de prueba, con los parámetros de esterilización fijos134ºC y

3.5 min. Tiempo de secado 2 min. Estos no pueden ser modificados por el operador.

Temperatura de Esterilización: 134ºC (273ºF), –0°C +3°C, (–0°F +5.4°F)

Tiempo de Esterilización: 3:30 minutos.

Tiempo de Secado: 1 minute.

Pulsos de Vacío 4.

Tiempo Promedio del Ciclo: 21 minutos.

Secuencia de Ciclo

Acondicionamiento: cuatro pulsos de vacío para sacar el aire de la cámara, el vapor entra a la

cámara hasta que la Temperatura de Esterilización es alcanzada.

Etapa de Esterilización: Temperatura y presión son controladas al nivel de Esterilización durante

el Tiempo de Esterilización.

Expulsión Rápida; El vapor es expulsado rápidamente de la cámara . Etapa de Secado; se crea

vacío en la cámara por 1 min.

Fase de entrada de Agua, se introduce aire a la cámara para romper el vacío y permitir la apertura de la puerta.

t1 = Acondicionamiento t2 = Esterilización etapa

t3 = expulsión y secado

Etapa

P3=310 kPa

Page 23: 3648 autoclave

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

EQUIPO 243648 VE

EDICION 2013

3.7 Ciclo no. 9– Leak test (Prueba de Vacío).

La bomba de vacío se activa bajando la presión hasta alcanzar al menos

15 kPa, todas las válvulas y la bomba de vacío se apagan (P1). Los

siguientes 5 min. Son para la estabilización del la cámara (P2). De Ahora

(P2) y durante los siguientes 10 min. La disminución de la presión es de 0.13 kPa /

min. (1.3 kPa para10 min.)

Secuencia de Operación

El Vacío se produce dentro de la cámara hasta un valor prefijado por 15 min. cuando la

presión en la cámara alcanza P1 la bomba de vacío se detiene (P1 es el nivel mas bajo

que puede ser alcanzado en esta prueba).

Una prueba se realiza 5 minutos después, en ese momento P2 -P1 debe ser menor a 8

kPa.

Una segunda prueba se realicé después de 10 min.: P3-P2 debe ser menor a 1.3 kPa (13

mBar) para asegurar un rango de hermeticidad menor a 1.3 mBar/minuto.

P2 – P1<8.5 kPa

P3 – P2< 1.3 kPa

T2 = 5 min

T3 = 10 min

Page 24: 3648 autoclave

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

EQUIPO 243648 VE

EDICION 2013

Descripción UGI (User Graphic Interface):

4.1 Portada

El propósito de esta sección es proveer la información acerca del sistema de control ROSE y su

interfase grafica. Este párrafo debe:

Proveer una visión general de la UGI.

Explicar como opera el sistema de control y como se desarrollan todas las acciones

permitidas utilizando la UGI.

Enlistar todos los mensajes de texto, gráficos e indicaciones que el sistema provee.

4.2 Visión UGI

4.2.1 El display LCD

La UGI del control se basa en un LCD grafico de dos colores (azul/blanco) de 240/128 píxeles.

4.2.2 Teclado

La UGI tiene un panel táctil como entrada.

4.2.3 Estructura de la UGI

La UGI esta basada en pantallas, la pantalla se exhibe en el LCD en un tiempo dado. La

pantalla presenta información de uso como temperatura, mensajes de texto, iconos etc. La

pantalla también presenta las teclas que se requieren. Basado en el proceso del sistema las

pantallas pueden cambiar, en este caso la UGI despliega información y permite entradas del

usuario.

4.3 Pantalla Principal

La pantalla principal permite la interacción básica usuario-maquina. La pantalla principal exhibe los datos

cuando el dispositivo se encuentra en modo de espera y exhibe diferentes datos cuando el sistema

desarrolla un proceso de Esterilización.

24

Page 25: 3648 autoclave

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

EQUIPO 243648 VE

EDICION 2013

4.3.1 Pantalla Sty-by

Esta pantalla se despliega automáticamente después de que el sistema se inicia, se utiliza para exhibir información útil cuando el sistema esta en Sty -by: estado de preparación del

autoclave, Errores, Fallas y otros mensajes. Pantalla principal permite ajustes del sistema: selección de un

programa, fijación de parámetros y muchas otras operaciones que se derriben más adelante en

este párrafo.

4.3.1.1 Datos exhibidos en la pantalla en Sty-By

Ciclo Seleccionado - EL autoclave esta diseñado para trabajar con diferentes ciclos.

Representa el ciclo actual. El campo incluye el texto y símbolo del ciclo.

Ciclo

Seleccionado

Presión de

cámara

Reloj

Carga

Número

Mensaje

Page 26: 3648 autoclave

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

EQUIPO 243648 VE

EDICION 2013

Mensaje – En esta línea el usuario obtiene mensajes informativos resultados de fallas e

instrucciones.

Reloj – Horario corriente del sistema de Control.

Presión de la cámara – presión actual de la cámara, la unidad (kPa, PSI, etc.) se exhibirá

también.

Carga Numero – contador principal de ciclos, en cada ciclo el valor debe incrementársele

contador es usado para determinar el estado de mantenimiento del autoclave.

4.3.1.2 no Preparado

Si la maquina no esta preparada para realizar un proceso de Esterilización se exhibe esta

pantalla. En este caso la tecla ‘START’ esta inhabilitada. Si la maquina “LISTO” esta preparada

para realizar un proceso de Esterilización se exhibe esta pantalla En este caso la tecla ‘START’

esta habilitada.

4.3.1.3 Error / Falla

Si un error ocurre, o un proceso de Esterilización falla, la razón será exhibida. El sistema no

responderá hasta que la tecla "Reset" será presionada.

Page 27: 3648 autoclave

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

EQUIPO 243648 VE

EDICION 2013

4.4 Pantalla en Proceso

Esta Pantalla se exhibe cuando el dispositivo tiene en proceso un ciclo de Esterilización. Todos

los datos relevantes durante el proceso se exhiben en la pantalla.

4.4.1 Exhibición de los datos del Proceso

Estado Del Proceso – Indica textualmente la descripción del estado actual del proceso.

Grafica del Proceso– Progreso del proceso. La grafica exhibe la presión de la cámara en

función con el tiempo.

Temporizador del proceso – Indica el tiempo desde que se inicio el proceso.

Temperatura de Cámara – Temperatura Actual de la cámara en °C o °F.

Temperatura

de la cámara

Estado del proceso

Grafica del Proceso

Temporizador del Proceso

Page 28: 3648 autoclave

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

EQUIPO 243648 VE

EDICION 2013

4.5 Teclas de la pantalla principal

Selección de Ciclo

Oprimiendo esta tecla se exhibe la pantalla de selección del ciclo, el cual habilita el cambio del

ciclo actual. Esta tecla se habilita únicamente cuando el dispositivo se encuentra en STYBY.

Inicio de un Nuevo ciclo

Oprimiendo esta tecla se inicia el ciclo seleccionado. La tecla se habilita cuando el dispositivo

esta listo para desarrollar un Nuevo ciclo.

Abrir Puerta

Esta tecla se habilita en STYBY, cuando las condiciones interna no son peligrosas (presión y

Temperatura).Oprimiendo esta tecla se abre la puerta del autoclave.

Reset Error

Esta tecla es exhibida cuando el dispositivo esta en stand by y un error / falla ocurre. Presionar

esta tecla para que se reajuste el sistema y el error desaparezca, el dispositivo volverá al modo

normal. (En algunos casos, al presionar este botón exhibirá " “CONTRASEÑA” pantalla, si la

reinicialización de error es permitido únicamente a personas autorizadas)).

Tecla de Menú

Oprimiendo esta tecla se exhibirá el menú en pantalla, este habilita el set up de todo el sistema.

Page 29: 3648 autoclave

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

EQUIPO 243648 VE

EDICION 2013

4.6 Programación y Calibración del Sistema

Oprimiendo la tecla en la pantalla principal se exhibirá la pantalla MENU.

Seleccione la acción de instalación requerida presionando los iconos mostrados sobre la

pantalla. AL Presionar la" tecla de "EXIT" se irá a la pantalla principal.

4.6.1 Reloj

El Tiempo es representado en formato de HH:MM:SS.

La fecha es presentada en formato de DD/MM/YYYY.

a. Sobre la pantalla principal oprimir la tecla menú. Esto exhibirá la pantalla

‘MENU’.

Page 30: 3648 autoclave

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

EQUIPO 243648 VE

EDICION 2013

b. Sobre la pantalla del Menú oprimir la tecla ‘SET CLOCK’. Esta acción exhibirá la

pantalla ‘SET CLOCK’ :

c. Use las teclas derecha e izquierda para mover el cursor a la

siguiente/previa pantalla.

d. Use las teclas arriba y abajo para modificar el valor del campo

indicado.

e. Oprimir la tecla SET para salvar los valores del reloj.

Page 31: 3648 autoclave

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

EQUIPO 243648 VE

EDICION 2013

Al Oprimir la tecla EXIT se saldrá de la pantalla ‘SET CLOCK’ sin ningún cambio

4.6.2 selección del Ciclo

Oprimir el icono de programa Sobre la pantalla principal aparecerá ‘SELECT CICLO’:

Esta pantalla exhibe la lista de todos los ciclos disponibles en la maquina.

a. Seleccione el Ciclo requerido utilizando las teclas Up y Down.

Page 32: 3648 autoclave

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

EQUIPO 243648 VE

EDICION 2013

b. Oprimir la tecla ‘Set’ para seleccionar el Ciclo requerido.

Oprimiendo la tecla EXIT cancelara la pantalla ‘SELECT CICLO’ .

Nota: algunos de los ciclos están protegidos con contraseña.

4.6.3 selección de Lenguaje

En la pantalla principal oprimir la tecla. Esta exhibirá pantalla ‘MENU’.

b. En la pantalla de Menú oprimir la tecla ‘LENGUAJE’. Esta acción exhibirá la

pantalla ‘LENGUAJE’ :

c. Seleccionar el lenguaje requerido utilizando las teclas Up y Down.

Page 33: 3648 autoclave

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

EQUIPO 243648 VE

EDICION 2013

d. Oprimir la tecla ‘Set’ para cambiar el lenguaje del sistema.

Oprimiendo la tecla se cancelara la pantalla ‘LENGUAJE’

4.6.4 Inicio del ciclo

El ciclo se inicia desde la pantalla principal cuando se oprime la tecla .

Nota:

La tecla 'START' exhibirá si el autoclave esta listo y el mensaje 'READY' se exhibirá.

Algunas veces el inicio de un ciclo nuevo esta protegido con contraseña. En este caso

oprimiendo la tecla 'START' se abrirá la pantalla 'CODE' y permitirá insertar la

contraseñad después de la verificación del código el ciclo iniciara.

4.6.5 Insertar la contraseña

Para proteger algunas operaciones el sistema exhibirá la pantalla e contraseña:

Page 34: 3648 autoclave

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

EQUIPO 243648 VE

EDICION 2013

Para insertar el código:

a. utilice las teclas de número para insertar el código.

b. Oprimir la tecla 'SET' para insertar.

Para borrar el código utilice la tecla ‘BACK’.

Para cancelar la Pantalla ‘ENTER CODE’ oprimir la tecla EXIT

4.6.6 Cambio de los parámetros del ciclo seleccionado

El sistema permite cambiar los parámetros del programa seleccionado.

a. En la pantalla principal oprimir la tecla menú. Se exhibirá la pantalla ‘MENU’.

b. Sobre la pantalla ‘MENU’ Oprimir la tecla ‘OPTIONS’ . La pantalla de contraseña

se exhibirá. Después de teclear la contraseña el sistema exhibirá las opciones:

Page 35: 3648 autoclave

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

EQUIPO 243648 VE

EDICION 2013

c. Ojear la lista del menú usando las teclas UP y DOWN y seleccionar

la opción de cambiar parámetros.

d. Cuando se selecciona la opción de Cambiar parámetros, al oprimir la tecla 'SET'

se exhibirá la pantalla de ‘PARAMETROS’. Únicamente se exhibirán parámetros para el usuario.

Page 36: 3648 autoclave

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

EQUIPO 243648 VE

EDICION 2013

e. revisando la lista de parámetros con las teclas 'UP' y 'DOWN'

seleccione el parámetro requerido.

f. Oprimir la tecla 'SET' para guardar la selección. Se exhibirá ‘CHANGE PARAMETER’:

Page 37: 3648 autoclave

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

EQUIPO 243648 VE

EDICION 2013

g. Use la tecla ‘BACK’ para borrar el valor del campo del parámetro. Use los

números de las teclas para elegir un Nuevo valor.

h. Oprima la tecla 'SET' para guardar la selección.

Oprimiendo la tecla cancelara la pantalla ‘CHANGE PARAMETER’.

Nota: los parámetros están protegidos por valores Min/Máx. Y únicamente valores

permitidos son aceptados.

4.6.7 calibración de las entradas analógicas.

a. En la pantalla principal oprimir la tecla de MENU Esta exhibirá pantalla ‘MENU’.

b. En la pantalla ‘MENU’ oprimir el icono ‘OPTIONS’. La pantalla ‘ENTER CODE’ se

exhibirá. Después de ingresa la contraseña el sistema exhibirá la pantalla ‘OPTIONS’.

Page 38: 3648 autoclave

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

EQUIPO 243648 VE

EDICION 2013

c. Ojeando la lista del menú usando las teclas UP y DOWN. y

seleccione la opción de calibración. Oprimiendo la tecla ‘SET’ deberá aparecer la

pantalla ‘ANALOG INPUTS’

Sobre la pantalla se exhibirán los valores en tiempo real de las entradas analógicas 'ANALOG INPUTS' con las cuales cuenta el sistema.

d. Buscar la lista de entradas analógicas usando las teclas

UP y DOWN y seleccionar la entrada requerida. Oprimir la tecla 'SET'

para enviar. Presionando la tecla 'SET' se debe de exhibir la pantalla

‘CALIBRATION’:

Page 39: 3648 autoclave

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

EQUIPO 243648 VE

EDICION 2013

e. Buscar en la lista de entradas analógicas usando las teclas UP y DOWN

y seleccionar la operación requerida.

4.6.7.1 Operaciones de calibración disponibles

Cambiar Gain & Offset – Directamente tecleando los valores de Gain y Offset.

Calculate Gain & Offset – Calculando Gain y Offset en dos puntos.

Restore Last – Restaurar los valores de Gain y Offset los cuales fueron ajustados con la

acción ‘Save’.

Restore Default – Restaura los valores de Gain y Offset con los valores de fabrica por default.

Page 40: 3648 autoclave

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

EQUIPO 243648 VE

EDICION 2013

4.6.7.2 Cambiando manualmente Gain y Offset

a. Para cambiar Gain y Offset, usar las teclas 'UP' y 'DOWN' y

seleccionar la opción 'Change GainOffset' de lista de ‘CALIBRATION’. Oprimir la tecla ‘SET’

para enviar. . La pantalla ‘SET GAIN OFFSET’ exhibirá:

b. Utilice las teclas izquierda y derecha para mover el cursor al campo

próximo o anterior.

c. Utilice las teclas Arriba y Abajo para modificar el valor del campo

seleccionado.

Page 41: 3648 autoclave

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

EQUIPO 243648 VE

EDICION 2013

d. Oprimir la tecla 'SET' para enviar.

Oprimir la tecla ‘EXIT’ para cancelar.

Nota: Presionando la tecla ‘NET’, el sistema salva los nuevos valores en la memor ia RAM

del sistema, significa que si la Energía eléctrica falla en este momento, los nuevos valores

se re-establecerán al valor previo. El sistema salva permanentemente los valores Gain y

Offset permanentemente a la Memoria flash únicamente cuando se va ha la pantalla de

‘OPTIONS’.

4.6.7.3 Calculando Gain y Offset por dos puntos

a. Utilizar las teclas 'UP' y 'DOWN' y seleccionar la opción 'Calc.

GainOffset' de la lista de ‘CALIBRATION’. Oprimir la tecla ‘SET’ para enviar. La

pantalla ‘CALC.GAIN OFFSET’ deberá exhibirse:

Page 42: 3648 autoclave

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

EQUIPO 243648 VE

EDICION 2013

b. Utilice as teclas izquierda y derecha para mover el cursor al campo

próximo/previo.

c. Utilizar las teclas Derecha Izquierdas Para modificar el valor del

campo.

d. Oprimir la tecla ‘CALC’ , el sistema debe calcular los nuevos valores de gain y

offset y se debe salvar automáticamente.

Oprimiendo la tecla ‘READ’ se debe reemplazar el valor del campo seleccionado

con el valor de la entrada analógica correspondiente.

Page 43: 3648 autoclave

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

EQUIPO 243648 VE

EDICION 2013

Oprimir la tecla ‘EXIT’ Para cancelar. Nota: al presionar la tecla ‘Set’, el sistema salva los nuevos valores en la memoria RAM,

significa que si la Energía eléctrica falla en este momento, los nuevos valores se re -

establecerán al valor previo. El sistema salva permanentemente los va lores Gain y Offset

permanentemente a la Memoria Flash únicamente cuando se va ha la pantalla de

‘OPTIONS’.

4.6.7.3.1 Explicación del Cálculo.

El cálculo de los valores de Calibración par alas entradas analógicas (Temperatura, presión) se

desarrolla de forma digital y no por ajuste de potenciómetros.

Los circuitos de medición de temperatura y presión están diseñados con componentes que

tienen una precisión del 1-%. El circuito de temperatura es lineal y tiene una salida de

100mV÷0022 mV para un rango de 20÷150 °C.

El circuito de medición de presión también es lineal y tiene una salida de 100mV÷0022 para

un rango de presión de 0 a 400 kPa.

La medición de A/D es invalido para valores mayores que 2400mV o menores que 100mV .

Está claro que aunque la precisión de los componentes del circuito es del 1 %, el error

acumulado puede llegar a 5 %, por lo tanto la calibración es necesaria.

El sistema es suministrado con la memoria no- bórrale en la que los datos de ganancia (gain) y

de compensación (offset) de los sensores son almacenados.

Estos datos pueden ser alimentados al sistema a través de la programación o a través de la

autoclave.

Este párrafo describe la calibración de Temperatura presión de y a través de la autoclave, el

procedimiento de calibración de programación es totalmente idéntico.

La autoclave está basado en el cálculo de offset y gain de dos puntos, por ejemplo si la presión

actual es 100kPa y el sistema mide y despliega 90 kPa y si la presión actual es de 300kPa y el

sistema mide y despliega 310kPa, el gráfico de los valores de la medición actual aparecerá:

Page 44: 3648 autoclave

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

EQUIPO 243648 VE

EDICION 2013

El Método de calibración permite introducir los datos al sistema para realizar la corrección

automática del OFFSET y GAIN.

Es recomendable encontrar los dos puntos, los cuales van a alimentar al sistema antes de

realizar la calibración.

1. Buscar en la lista de calibración Utilizando las teclas UP y DOWN y seleccionar la requerida:

a. Read.H: - Valor alto leído de la entrada analógica.

b. Act. H: - Valor alto Actual de la entrada analógica.

c. Read.L: - Valor bajo leído de la entrada analógica.

d. Act. L: - Valor bajo Actual de la entrada analógica.

4.6.8 Sistema de Monitoreo I/O

La Unidad de Interfase de Usuario permite ver las entradas y salidas del s istema. El sistema

cuenta con Entradas analógicas, Entradas Digitales y Salidas digitales.

Page 45: 3648 autoclave

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

EQUIPO 243648 VE

EDICION 2013

4.6.8.1 Entradas analógicas

a. Sobre la pantalla principal oprimir la tecla Menú esto exhibirá la pantalla Menú.

b. Sobre la pantalla ‘MENU’ presionar el icono ‘OPTIONS’. La pantalla ‘ENTER

CODE’ se exhibirá .después de teclear el código y enviarlo, el sistema debe exhibir la pantalla

‘OPTIONS’.

c. Buscar en la lista del menú utilizando las teclas UP y DOWN y

seleccionar la opción de 'Analog Inputs' option. Oprimiendo la tecla ‘SET’ se debe

exhibir la pantalla ‘ANALOG INPUTS’ :

Page 46: 3648 autoclave

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

EQUIPO 243648 VE

EDICION 2013

4.6.8.2 Entradas Digitales

a. Buscas en la alista del Menú utilizando la teclas UP y DOWN y

seleccionar la opción 'Digital Inputs'. Presionando la tecla ‘SET’ exhibirá la pantalla

de ‘DIGITAL INPUTS’:

Page 47: 3648 autoclave

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

EQUIPO 243648 VE

EDICION 2013

4.6.8.3 Salidas Digitales

a. Buscar en la lista de Menú utilizando las teclas UP y DOWN y

seleccionar la opción 'Digital Outputs’. Oprimir la tecla ‘SET’ se debe exhibir la

pantalla ‘DIGITAL OUTPUTS’:

4.6.9 Histórico de Procesos

El sistema salva los últimos 10 ciclos impresos y están habilitados para imprimirse.

Para Imprimir un ciclo del Histórico:

a. Sobre la Pantalla principal oprimir la tecla Menú. Se exhibirá la pantalla MENU’.

Page 48: 3648 autoclave

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

EQUIPO 243648 VE

EDICION 2013

b. sobre la pantalla ‘MENU’ presionar el icono de ‘OPTIONS’. La pantalla de

‘ENTER CODE’ se exhibirá. Después de teclear el código, el sistema exhibirá la pantalla

‘OPTIONS’.

c. Buscar en la lista del Menú utilizando las teclas UP y DOWN y

seleccionar la opción ‘Ciclo Historia’. Presionando la teclae ‘SET’ se exhibirá la

pantalla ‘HISTORY’:

Sobre la pantalla de ‘HISTORY’, la lista de ciclos salvados será exhibida.

d. Buscar en lista de HISTORY LAS TECLAS UP y seleccionar el ciclo

requerido.

Oprimiendo la tecla ‘PRINT’ se iniciara la impresión del ciclo requerido.

Page 49: 3648 autoclave

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

EQUIPO 243648 VE

EDICION 2013

4.6.10 Ajuste del contraste LCD

a. Sobre la Pantalla principal oprimir la tecla Menú. Se exhibirá la pantalla MENU’.

b. sobre la pantalla ‘MENU’ presionar el icono de ‘OPTIONS’. La pantalla de ‘ENTER CODE’ se exhibirá. Después de teclear el código, el sistema exhibirá la pantalla ‘OPTIONS’.

c. Buscar en la lista del Menú utilizando las teclas UP y DOWN y

seleccionar la opción ‘SCREEN CONTRAST’. Pres ionando la tecla ‘SET’ se

exhibirá la pantalla ‘SCREEN CONTRAST’:

Page 50: 3648 autoclave

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

EQUIPO 243648 VE

EDICION 2013

d. Utilice las teclas UP y DOWN para cambiar el contraste. Presionando

la tecla ‘SET’ se salvara un Nuevo contraste .

4.7 Mensajes del sistema

4.7.1 Mensajes de Error

Los errores del sistema son exhibidos en la pantalla principal. Cuando el dispositivo esta en

proceso, un error hace fallar el ciclo de esterilización. Para re -ajustar el error es necesario,

regresar el sistema al modo normal.

Cuando ocurre un error en el sistema, el Icono de Precaución se debe exhibir en la

pantalla principal.

01-Temp1 Cut.

Este mensaje se exhibe cuando el sensor de temperatura en la cámara falla.

02-Low Temp.

La temperatura de esterilización cae por mas de 5 segundos durante la etapa ‘Ste rilize’

Esterilizando.

03-High Temp.

Este Error ocurre en alguno de los siguientes casos:

Etapas Calentando y Pre-vacío:

Si la temperatura de la cámara es más alta que ‘Limit Temperature’ por más de 10 segundos.

Etapa de Esterilización:

Si la Temperatura alcanza los 3°C (6°F) por arriba de la Temperatura de Esterilización durante

la etapa de Esterilización por 10 segundos.

Page 51: 3648 autoclave

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

EQUIPO 243648 VE

EDICION 2013

04-Exh Valv.Err.

Este error puede ocurrir en las etapas de Styby o expulsión cuando la expulsión de presión de

la cámara toma un tiempo prolongado.

06-Press2 Cut.

Este mensaje se exhibe cuando el sensor del generador de presión falla.

07-High presión

Este mensaje se exhibe si la presión de la cámara alcanza 40 kPa por arriba de la presión de

Esterilización durante la etapa de Ester ilización.

08-Low presión

Este Mensaje se exhibe si la presión de Esterilización en la cámara baja 10 kPa durante la

etapa de Esterilización.

09-Door Lock Err

Este mensaje se exhibe si el sistema bloqueo de la puerta falla.

10-Door Pull Err

Este mensaje se exhibe si el mecanismo de apertura de la puerta (solenoide de empuje) falla.

11-Door Open

Este mensaje se exhibe si durante el proceso de Esterilización el sistema detecta que la puerta

no esta cerrada.

12-Manual Stop

Este mensaje se exhibe si el ciclo de Esterilización es abortada después de oprimir la tecla

‘STOP’.

Page 52: 3648 autoclave

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

EQUIPO 243648 VE

EDICION 2013

13-Air Error

Este mensaje se exhibe en Styby cuando el sistema falla para romper el vacío dentro de la

cámara.

14-Low Vacío

Este mensaje se exhibe si el sistema no puede crear e l vacío requerido después de 20 minutos.

15-Low Heat

Este mensaje se exhibe si el sistema no puede crear las condiciones de presión en la cámara

después de 20 minutos durante las etapas de pre-vacío y calentamiento.

16-Press1 Cut

Este mensaje se exhibe cuando el sensor de presión falla.

17-No Gen.Source

Este mensaje se exhibe cuando el suministro de agua para el generador de vapor falla.

18-Door Sw Error

Este mensaje se exhibe cuando los interruptores de la puerta están en una posición anormal.

19-Door Unlock Err

Este mensaje se exhibe si el mecanismo de seguro de la puerta falla.

20-Err Water Pump

Este mensaje se exhibe cuando la bomba de agua para el generador falla.

21-Test Fail

Este mensaje se exhibe cuando un ciclo de leak o bowie and dick tes t falla.

Page 53: 3648 autoclave

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

EQUIPO 243648 VE

EDICION 2013

22-No I2C Com.

Este mensaje se exhibe cuando la comunicación falla entre la tarjeta eléctrica y la tarjeta de

entradas y salidas.

23-Coil Temp Cut.

Este mensaje se exhibe cuando el sensor de temperatura del serpentín falla.

4.7.2 Mensajes de información del proceso y estatus del sistema.

4.7.2.1 mensajes 'Not Ready'

'Not ready' Indica que el equipo esta en styby. Si se exhibe el mensaje el botón de iniciar para

un ciclo no esta disponible.

Empty Res.H

El deposito de agua limpia esta vacío. Este mensaje se exhibe si el deposito de agua

demasiado lleno. El mensaje desaparece después de llevar el nivel del agua `por debajo del

electrodo superior.

Remove Water

Cambiar el agua del depósito de agua limpia. Este mensaje se muestra si el depos ito de agua

utilizada esta lleno. Desaparece después de vaciar el agua.

Fill Water

El mensaje se exhibe cuando el depósito de agua limpia esta vacío. El mensaje desaparece

cuando se llena el depósito.

Coil is Cold

El serpentín esta demasiado frió y no se puede iniciar un ciclo. El mensaje desaparece cuando

el serpentín adquiere la temperatura requerida.

Page 54: 3648 autoclave

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

EQUIPO 243648 VE

EDICION 2013

No Steam

El mensaje se exhibe si la presión del generador es demasiada baja. El mensaje desaparece

cuando la presión sube al nivel requerido.

4.7.2.2 Status Messages

Los mensajes se muestran para monitorear el estado del equipo y el ciclo en progreso.

Ready

Este mensaje se muestra en etapa de styby, cuando el equipo esta listo para iniciar.

Fail

Este mensaje se exhibe cuando un ciclo de Esterilización falla.

Door Open

Este mensaje se exhibe cuando la puerta esta abierta.

Unlocking Door

Este mensaje se exhibe cuando la puerta esta en proceso de asegurar.

Creating Vacío

Este mensaje se muestra en la etapa de pre-vacío, el sistema crea vacío en la cámara.

Vacío Stay

Este mensaje se exhibe en la etapa de pre-vacío. El sistema mantiene el vacío requerido.

Steam On

Te mensaje se exhibe en la etapa de pre-vacío. El sistema crea presión en la cámara.

Expulsión On

El sistema se exhibe en la etapa de pre-vacío. El sistema desaloja presión de la cámara.

Page 55: 3648 autoclave

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

EQUIPO 243648 VE

EDICION 2013

Heating to Ster.

Este mensaje se exhibe en la etapa de Calentamiento. El sistema esta creando las condiciones

para Esterilizar.

Esterilización

Este mensaje se exhibe cuando esta en la etapa de Esterilizar.

Exhaust

Este mensaje se exhibe en la etapa de expulsión

Dry

Este mensaje se exhibe en la etapa de Secado.

CYCLE END

Este Mensaje se exhibe cuando el ciclo de Esterilización termino satisfactoriamente.

4.8 PARÁMETROS DE LA AUTOCLAVE

No. Parámetro Descripción Nivel de acceso

Unidad Rango

1 Ster Temp Temperatura de esterilización, en pasos de 0.1° 1 0.1°C 60-140

2 Ster Time Tiempo de esterilización en minutos 1 Min 0-9999

3 Dry Time Tiempo de secado 1 Min 0-9999

4 Exh Mode

Define qué sucede en la terminación de la fase de esterilización: 0 = Expulsión rápida del vapor 1 = Expulsión lenta del vapor 2-10 Opcional - Lenta

4 Función 0-10

5 End Temp Temperatura de terminado; la puerta estará cerrada mientras la temperatura en el sensor es más alta que el valor del sistema.

2 0.1°C 30-150

6 Pulses No. de los impulsos del vacío durante la fase del pre-vació.

El número de los impulsos del vapor se puede también fijar para el calentamiento fraccionado.

3 No. 0-15

7 Pulse Vac 1 Valor del primer pulso de vacío. 3 0.1kPa 0-150

8 Pulse Vac T 1 Tiempo subsiguiente al primer impulso del vacío. 3 Sec 0-60000

9 Pulse Press 1 Nivel de la presión del vapor del primer impulso. 3 0.1kPa 90-300

Page 56: 3648 autoclave

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

EQUIPO 243648 VE

EDICION 2013

10 Pulse Vac 2 El valor del 2º pulso y del vacío. 3 0.1kPa 0-150

11 Pulse Vac T 2 Tiempo del 2º y pulsos subsecuentes. 3 Sec 0-60000

12 Pulse Press 2 Presión de vapor para el 2º y pulsos subsecuentes. 3 0.1kPa 90-300

13 Pulse Vac 3 Valor del vacío para el pulso final. 3 0.1kPa 0-150

14 Pulse Vac T 3 Tiempo de vacío para el pulso final. 3 Sec 0-60000

15 Pulse Press 3 Presión del vapor para el pulso final. 3 0.1kPa 90-300

16 Ex Shoo tOn Éstos permiten una secuencia de expulsión del vapor vía la válvula de vació cuando el modo del expulsión (parámetro 21) se fija a 1 – 3 o 4 si no hay aire comprimido conectado.

3 1/10sec 0-100

17 Ex Shoot Off 3 1/10sec 0-100

18 Sel PT 100

Se determina qué sensor se utiliza durante las fases de calentamiento y de la esterilización 5 = Temperatura del Condensado 6 = Temperatura Cámara 13 = Temperatura Cámara No 2 14 = Temperatura Drenaje

4 Función 5 - 14

19 Sel Senso r 2

Se determina si un segundo sensor debe ser activado 5 = Temperatura del Condensado 6 = Temperatura Cámara 13 = Temperatura Cámara No 2 14 = Temperatura Drenaje

4 Función 5-14

20 Temp 2 Lim Mode

Determina la permisible temperatura + diferencia de la temperatura durante fases del calentamiento y de la esterilización entre SelSensor2 y SelSensor: 0 = Inactive 1 = SelSensor2 puede ser más caliente que SelSensor por una cantidad igual a Temp2Val 2 = SelSensor2 puede ser más caliente que la temperatura de esterilización del sistema

4 Función 0,1,2

No. Parámetro Descripción Nivel de acceso

Unidad Rango

21 Temp 2 Val La Permisible diferencia + la temperatura entre SelSensor2 y la temperatura principal del sensor o de la esterilización según "Temp2LimMode".

4 0.1°C 0-50

22 Heat 2 Ster Mod

Determina la transferencia del calentamiento a la fase de la esterilización:

0 = Transferencia a la fase de la esterilización en que la temperatura requerida se mide en SelSensor.

1 = Transferencia a la fase de la esterilización en que la temperatura requerida se mide en SelSensor y (la temperatura requerida – Sensor2Dif) en SelSensor2.

2= La transferencia a la fase de la esterilización cuando la temperatura requerida se mide en SelSensor y la presión relevante del vapor es medida.

4 Function 0,1,2,3

Page 57: 3648 autoclave

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

EQUIPO 243648 VE

EDICION 2013

3 = La transferencia a la fase de la esterilización cuando la temperatura requerida se mide en SelSensor (temperatura requerida – Sensor2Dif) en SelSensor2 y la presión relevante del vapor es medida.

23 Sensor 2 Dif Desviación permisible entre SelSensor y SelSensor2 si ambos están implicados en la regulación (Heat2SterMod 1 o 3).

4 °C 0-50

24 Ster Press Add Presión adicional a la presión correspondiente del vapor según la temperatura de la esterilización durante la fase de la esterilización.

4 0.1kPa 0- 100

25 Ster Lim Prs Add

Presión adicional máxima durante la fase de la esterilización. Una vez que se logre este valor, se interrumpe la alimentación de vapor.

4 0.1kPa 0-100

26 Dry Mode

Modo de secado 0 = Evacuación de la cámara vía tiempo de secado del

sistema. Al mismo tiempo se calienta el espiral. 1 = Evacuación que pulsa; se calienta el espiral y se inicia la evacuación hasta que se logra la presión < "DryVac". Posteriormente, se interrumpe el vacío y la evacuación se inicia debajo del aire estéril etc.

2 = Evacuación para fijar valor de "DryVac"; el espiral no se calienta (e.g. autoclave del material de desecho).

4 Function 0,1,2

27 Dry Vac Valor del vacío de secado que se logrará. 4 0,1kPa 0-100

28 Bio Hazard

Solamente en el caso de la filtración del expulcion. El condensado se recoge en el compartimiento de la esterilización y se esteriliza junto con otros artículos. Entonces se expresa después de la fase de la esterilización que no proporciona ningún error se ha colocado... Despúes de 150 ciclos, en la pantalla se mostrara la leyenda “Remplace el filtro”. Esto puede ser confirmado mediante la llave de paro (STOP) y dando entrada al codigo 1. Este parametro es global y es valido para todos los programas.

0= Función inactiva 1= Función activa

4 Function 0 , 1

No. Parámetro Descripción Nivel de acceso

Unidad Rango

29 Ster Prin tT Tiempo en el cual se imprime el parametro de presión durante la fase de esterlización.

4 Sec 0-3600

30 Print Timer Tiempo en el cual se imprime el parametro de presión para el resto del proceso de esterlización.

4 Sec 0-600

31 High Temp Lim Tolerancia máxima de temperature dentro de la camara de presión. Si es medida una temperatura mayor, el proceso se interrumpe.

4 0.1°C 30-150

32 Heat Time Err Tiempo máximo de calentamiento para alcanzar la temperatura 4 Min 0-60000

Page 58: 3648 autoclave

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

EQUIPO 243648 VE

EDICION 2013

de esterilización.

33 Temp Max Err Cantidad a la cual, puede ser excedida la temperatura máxima de esterilización.

4 0.1°C 0-20

34 Temp Min Err Cantidad a la cual, la temperatura máxima de esterilización puede estar por debajo del valor programado.

4 0.1°C 0-20

35 Press Max Err Cantidad a la cual, la presión de vapor pudiera ser excedida sobre la temperatura de esterilización programada correspondiente.

4 0.1kPa 0-100

36 Press Min Err Cantidad a la cual, la presión de vapor pudiera estar por debajo de la temperatura de esterilización programada correspondiente.

4 0.1kPa 0-100

37 Temp Max Time

Tiempo de retraso al cual, se activa la alarma de maxima temperatura.

4 Sec 0-60

38 Temp Min Time Tiempo de retraso al cual se activa la alarma, si no se alcanza la temperatura mínima programada.

4 Sec 0-60

39 Press Max Time

Tiempo de retraso al cual se activa la alarma, para la presión de vapor máxima.

4 Sec 0-60

40 Press Min Time Tiempo de retraso al cual se activa la alarma, si no se alcanza la presión de vapor mínima.

4 Sec 0-60

41 Pulse Time Out Tiempo máximo de pre-Vacio ó pulso de vapor. 4 Sec 0-60000

42 Gen Wtr Err T

Tiempo en el que el agua tiene que ser detectada en la parte superior del electrodo en el generador de vapor. Este parametro es global y es valido para todos los programas.

4 Sec 0-200

43 ATM Pressure Entrada de presión atmosferica al recipiente. 4 0,1kPa 50-104

44 Electr. Level Cambio de valores para el nivel de agua de los electrodos. 999 = Aislamiento = Sin agua 0 = Corto circuito

4 Function 2000 - 13000

45 Water Time Add

Histéresis de la bomba de alimentación de agua. Evita que la bomba arranque y pare constantemente.

4 Sec 0-10

46 Doors Number 1= Una Puerta, 2=Dos Puertas 4 Num 1,2

47 Door Type 0=Automatica 1=Manual

4 Sec 0,1

48 Heat Time 1 Función de Rampa: Tiempo de calentamiento de la rampa 1 ó la temperatura seleccionada para la fase 1.

4 Sec 0-3600

No. Parámetro Descripción Nivel de acceso

Unidad Rango

49 Stay Time 1 Función de Rampa: Tiempo programado de temperatura sostenida (cte) para la fase 1.

4 Sec 0-360

50 Stay Temp 1 "Temperatura sostenida" para la fase 1. 4 0.1°C 30-130

51 Stay Prs Add 1 Aumento de la presión durante la fase de presión en la rampa 1; Se regula de acuerdo a este valor.

4 0.1kPa 0-200

Page 59: 3648 autoclave

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

EQUIPO 243648 VE

EDICION 2013

52 Heat Time 2 Función de Rampa: Tiempo de calentamiento de la rampa 2 ó la temperatura seleccionada para la fase 2.

4 Sec 0-3600

53 Stay Time 2 Función de Rampa: Tiempo programado de temperatura sostenida (cte) para la fase 2.

4 Sec 0-360

54 Stay Temp 2 "Temperatura sostenida" para la fase 2. 4 °C 30-130

55 Stay Prs Add 2 Aumento de la presión durante la fase de presión en la rampa 2; Se regula de acuerdo a este valor.

4 kPa 0-200

56 Heat 2 Ster Time

Función de Rampa: Tiempo de calentamiento hasta que la temperatura de esterilización es obtenida. Fase 3 = Fase de esterilización.

4 Sec 0-3600

57 Vac Delay Tiempo de retraso para la apertura de la valvula de vacío despues de haber sido activada la bomba de vacío.

4 Sec 0-60

58 Vac Wait Time En el caso de programa de sólidos con un escape rápido de vapor: El tiempo que ha de transcurrir antes de que la bomba de vacío se active al alcanzar 115 kPa.

4 Sec 0-9999

Page 60: 3648 autoclave

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

EQUIPO 243648 VE

EDICION 2013

5. TRANSPORTACIÓN DE LA AUTOCLAVE

Para facilitar el transportar de la autoclave a través de callejones estrechos, el gabinete se hace en dos

secciones. Después de transportar la autoclave a su destinación volver a montar.

1. Quitar todos los pernos, que aprietan el panel de control con el panel de la autoclave (2,3).

2. Quitar los pernos que aprietan la base del control a la base de la autoclave (1).

3. Desconectar los multi-pernos conectador montado en la caja eléctrica principal.

4. Separar las piezas de la autoclave.

Después de que la autoclave haya estado instalada en la localización deseada, conectar las dos piezas según la orden inversa de las direcciones dadas para desmontar.

6. PREPARACIÓN ANTES DE LA ESTERILIZACIÓN

Los instrumentos que se esterilizarán deben estar limpios, libres de cualquier materia residual, tal

como hilos de gasa, sangre, algodón o cualquier otro material. Tales sustancias pueden causar

daño al contenido que es esterilizado y al esterilizador.

1. Lavar los instrumentos inmediatamente después del uso, de quitar de cualquier residuo.

2. Seguir las instrucciones del fabricante en el uso de los productos para la limpieza y los

instrumentos, lubricar después de usar el limpiador ultrasónico.

3. Antes de colocar un instrumento en la bandeja del esterilizador, cerciorarse de que los

instrumentos que no son del mismo metal (acero inoxidable, acero de carbón, etc.) se separen y

se colocaran en diversas bandejas.

Page 61: 3648 autoclave

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

EQUIPO 243648 VE

EDICION 2013

Note: Comprobar las instrucciones sobre esterilización del fabricante de cada artículo.

4. En caso de que sean de acero de carbón los instrumentos y se utilicen con las bandejas del acero

inoxidable, la bandeja se debe protegerse tela de toalla o del papel antes de colocar el instrumento. No

debe haber contacto directo entre el acero de carbón y las bandejas del acero inoxidable.

5. Todos los instrumentos se deben esterilizar en una posición abierta.

6. Poner una tira de indicador de esterilización en cada bandeja.

7. Una vez por semana utilizar un indicador biológico de prueba de espora en cualquier carga para

asegurar la esterilización.

8. Cerciorarse de que los instrumentos permanezcan separados durante el ciclo de esterilización.

9. Los frascos vacíos deben ser colocados al revés para prevenir la acumulación del agua.

10. No sobrecargar las bandejas del esterilizador. El sobrecargar causará la esterilización inadecuada y

también la del secado

11. Permitir una distancia de aproximadamente 1" entre las bandejas para permitir la circulación del

vapor.

12. Los instrumentos envueltos se deben embalar en el material que promueve el secado, por ejemplo

el bolso de la autoclave, de papel de la autoclave, y las toallas de la muselina.

NOTA:

Verificar que el método de empaquetado esté de acuerdo con buen acercamiento de la práctica y

los materiales de empaquetado están de acuerdo con los estándares aplicables (e.g. EN868 series).

Se recomienda lo que sigue:

Page 62: 3648 autoclave

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

EQUIPO 243648 VE

EDICION 2013

Tubería

Limpiar y enjuagar con agua libre de piropéenos. Al colocar en bandeja, asegurarse de que ambos

extremos están abiertos, sin curvas agudas o torceduras.

Paquetes

Poner los paquetes verticales en las bandejas, de lado a lado.

Los paquetes no deben tocar las paredes de la cámara.

Esterilización de líquidos

Utilice únicamente cristales a prueba de calor.

Asegúrese de que el recipiente de vidrio está cubierto pero no sellado para evitar aumento de la presión.

6.1 Cargando

Cada máquina se provee de parrilla del acero inoxidable, o del carro cargador y del carro de transporte.

El carro de carga se hace del acero inoxidable y viene con las parrillas ajustables. Se diseña para resbalar

suavemente del carro dentro de la cámara de la esterilización.

El carro se mueve en cuatro ruedas, las cuáles se montan en su base.

Al cargar los materiales que se esterilizarán en la cámara, observar las reglas descritas en este capítulo.

No sobrecargar el carro o las bandejas porque esto puede tener efectos nocivos en los resultados de la

esterilización y de los programas con secado.

Dejar el espacio entre los paquetes o los instrumentos envueltos para permitir el retiro completo de los

bolsos de aire en la etapa de condicionamiento, y para la circulación libre del vapor en las etapas del

calentamiento y de esterilización.

Page 63: 3648 autoclave

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

EQUIPO 243648 VE

EDICION 2013

Durante la carga y descarga use gogles de seguridad de acuerdo a las regulaciones de

seguridad locales y buenas prácticas.

7. INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN

Solamente se permite al personal calificado y autorizado instalar, comprobar, probar y mantener la

autoclave.

Montaje

Comprobar después de desempaquetar que el número de serie del autoclave (S/N) en su placa de

identificación corresponde con el número del paquete.

Colocar la autoclave en una superficie nivelada, dejando el espacio adecuado alrededor de él para los

requisitos de operación y de servicio (véase también los dibujos guía mecánica)

La temperatura ambiente alrededor de la autoclave no debe excederse 40ºC y 80% humedad.

No utilizar la autoclave en la presencia de gases y de vapores peligrosos.

Instalar tubos

Suministros

1) Conectar el suministro del agua desmineralizada con un tubo Ø 1/2" 0.70 a 7.0 kg/cm² .

2) Conectar la entrada del agua de alimentación con la bomba de vacío (agua de suministro municipal)

Ø 1/2” 0.70 a 7.0 kg/cm²

3) Conectar el conector del aire en la autoclave con la fuente del aire del edificio por medio de una

tubería de 1/2", 7-8 0.70 a 7.0 kg/cm².

4) Vapor saturado Ø 1/2" npt 3.5 a 5.6 Kg/cm² limpio sin condensados ni material suspendid

Page 64: 3648 autoclave

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

EQUIPO 243648 VE

EDICION 2013

Las conexiones del Drenaje

Conectar el siguiente drenaje colector de Ø 3":

Electricidad

Conectar el cable de transmisión aprobado con los conectadores correspondientes R, S, T, N, GND, tres fases, neutro y tierra física, 3 x 220 V - 60Hz

Chequeo preliminar

Después de la instalación y antes de poner la máquina en operación, la preparación y el procedimiento de

comprobación siguiente debe ser satisfecha.

Comprobar que las entradas del agua , vapor y del drenaje estén conectadas correctamente con los

suministros y descargas las líneas externas y en la tubería de la autoclave están abiertas.

Comprobar todos los tornillos manuales de puente (en la base de las válvulas de solenoide pilotos), se

fijen en la posición neutral, es decir la raja en el tornillo se fija en la posición horizontal.

Buscar escapes y fijar los empalmes de tubería en caso de necesidad.

Comprobar en la central eléctrica de la red, si el circuito de la autoclave se enciende (on.) y los fusibles

o los interruptores no se interrumpen, si los voltajes correctos están presentes en la caja de control del

autoclave del generador, según las especificaciones.

Comprobar si los interruptores en la caja de control se encienden (on.). Si los resultados de las

comprobaciones antedichas son positivos, la autoclave es lista para la operación.

Page 65: 3648 autoclave

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

EQUIPO 243648 VE

EDICION 2013

8. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

1. Abrir la válvula manual de agua de alimentación.

2. Abrir la válvula manual de la entrada comprimida del aire y fijar la presión de aire en 6 kg/cm².

3. Girar el interruptor de alimentación principal, para accionar el sistema eléctrico de la máquina.

4. Mirar el manómetro de presión de la chaqueta, indicando el levantamiento de la presión del vapor en

la chaqueta. Cuando la presión de la chaqueta alcanza 2.2 kg/cm² el ciclo de esterilización puede ser

iniciado.

5. Abrir la puerta.

6. Cargar el esterilizador, teniendo presente las recomendaciones en el capítulo en la preparación del`

antes de la esterilización.

7. Cerrar la puerta, la palabra OK aparece en la primera fila, indica que la autoclave es lista comenzar la

operación.

8. Presionar el botón de START, para iniciar el ciclo. El proceso entero de la esterilización procede

automáticamente. El led de inicio en el panel de control se encendió.

9. En el término del ciclo un zumbador suena continuamente, y la palabra END se exhibe. Abrir la puerta

Presionar el botón de STOP para cancelar el alarma.

Nota: En caso de que del ciclo falle o de parada manual del operador, los dos LED's RUN y FAIL se

encenderán. La razón de la falla se exhibe en la pantalla. Al término del ciclo se escucha un

sonido intermitente. Presionar el botón de STOP para cancelar la alarma.

Page 66: 3648 autoclave

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

EQUIPO 243648 VE

EDICION 2013

1. saque el material esterilizado de la cámara.

Advertencia

La carga o descarga de material en la cámara puede ser hecho solamente cuando la

puerta está abierta y en la posición más baja. Se prohíbe colocar las manos o cualquier

otra parte del cuerpo dentro de la cámara cuando la puerta se esté cerrando.

Para evitar cualquier posible accidente, durante el cierre de la puerta, se coloca un interruptor de

seguridad en la parte superior de la puerta.

Al tacto de este interruptor, mientras que la puerta se esté elevando detendrá el movimiento, invirtiendo el sentido del mismo hacia abajo.

Page 67: 3648 autoclave

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

EQUIPO 243648 VE

EDICION 2013

9. IMPRESORA

9.1 Operación de la Impresora

La autoclave se equipa de una impresora de caracteres, imprime una historia detallada de cada ciclo

realizado por el equipo (para el expediente o para la consideración subsiguiente).

La impresión se hace en el papel con 24 caracteres por línea y contiene la información siguiente:

Versión del programa (se imprime solamente cuando se enciende)

El tiempo real

Programa seleccionado

Presión de la esterilización

Temperatura de la esterilización

Tiempo de la esterilización

Resumen de los indicios realizados del ciclo y de identificación).

Cuando se inicia un ciclo de Esterilización la impresora muestra los datos antedichos.

Después de la impresión pre-eliminar, el equipo inicia la secuencia de operación del ciclo.

Los valores de medición de temperatura y presión se imprimen a intervalos de tiempo de cuerdo

con la etapa del proceso de esterilización y a la tabla descrita.

Los datos se imprimen de atrás hacia delante, comenzando con la fecha y el aviso de ciclo

finalizado y O.K., o falla para un ciclo abortado.

Un ejemplo de la impresión se muestra en la siguiente página:

Page 68: 3648 autoclave

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

EQUIPO 243648 VE

EDICION 2013

9.2 Output de la Impresora

Descripción

Autoclave: 2007063 Numero del autoclave

Name : ________________ Nombre del operador

Carga #: 0030 Utilizado para determinar la limpieza del equipo, para ser llenado

manualmente por el operador.

14/08/2001 13:45:16 Fecha y hora del ciclo terminado.

E13: 31 099.7ºC 049.5k Tiempo, temperatura y presión durante la expulsión.

F11:30 134.2ºC 306.8k Si el ciclo falla, las condiciones y hora de Falla.

CICLO FAILED!!! Mensaje exhibido si el ciclo falla.

Manual Stop - 03 Si el operador oprime el botón de STOP manualmente.

S11:28 099.9ºC 049.6k La horra temperatura y presión durante la Esterilización.

H10:08 134.3ºC 315.1k La hora, Temperatura y presión durante la etapa de

calentamiento.

H06:04 132.3ºC 304.1k La hora , Temperatura y presión durante la etapa de

calentamiento

H02:00 116.2ºC 217.3k La hora, Temperatura y presión durante la etapa de

calentamiento.

H03:00 080.6ºC 023.1k La hora , Temperatura y presión durante la etapa de

calentamiento

V00:27 078.3ºC 048.7k La hora, Temperatura y presión durante la etapa de remoción de

aire (vacío).

Expulsión mode: 1 Modo de expulsión: expulsión rápida y el proceso termina sin

presión.

Secado Tiempo : 001 min Tiempo de secado seleccionado en el programa.

Ster Tiempo: 003.0 min. Tiempo de Esterilización del programa seleccionado.

Ster Temp: 134ºC Temperatura de Esterilización en la cámara para el programa

seleccionado.

Ciclo: 01 Unwrap Programa seleccionado, instrumentos no envueltos.

Page 69: 3648 autoclave

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

EQUIPO 243648 VE

EDICION 2013

14/02/2000 13:29:31 Fecha/mes/año Tiempo/min /sec

Versión = Rose-D 1.1 Número y versión del software del programa.

* S de arriba no es parte del Ciclo y ha sido añadido para la explicaci ón de referencias futuras. S - Esterilización.

Letrero

V - Vacío etapa, S - etapa Esterilización, E - etapa expulsión

H - etapa Heating, F-Fail

La Impresora se maneja y controla automáticamente por la unidad de control, mientras el

equipo realiza el proceso de Esterilización.

9.3 Especificaciones y manejo de la Impresora

MODELO Series DCN-191; Modulo de datos

• Método De Impresión Térmico/sistema de puntos de impacto

• Mecanismo de Impresión EPSON M-160

• Interfase de entrada de datos 8 bit paralelo CENTRONICS / serial RS232C

• Puntos por línea. 144

• Velocidad de Impresión (lin/ sec) 1,7

• Ancho de Papel (mm). 57,5

Ancho de Impresión (mm). 46

• Caracteres de la Matriz de Puntos. 5 x 7

• Caracteres/línea 24

• Rango de Voltaje de Operación 5VDC +/- 5%

3A peak max.

• Dimensiones (A x L x H (mm). 110 x 43 x 117

• Peso(gr) Aprox. 300

Page 70: 3648 autoclave

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

EQUIPO 243648 VE

EDICION 2013

9.3.1 Para asegurar una operación confiable de la impresora realizar

Lo siguiente:

Accione al interruptor principal a la posición de OFF.

Accione al interruptor principal a la posición ON; presionar el interruptor de alimentación al mismo

tiempo.

Verificar que la impresora realice una prueba de la operación imprimiendo todos los caracteres

incorporados

Las precauciones siguientes tienen que ser tomadas asegurando la operación apropiada

de la impresora:

No sacar el rodillo de papel de la abertura de papel de la inserción.

Uso solamente los rodillos anchos del papel 57,5mm., provistos por su distribuidor.

9.3.2 Carga de Papel

Seguir los pasos siguientes para cargar el rodillo de papel:

1.- Sacar la cubierta frontal y poner el rodillo de papel en su receptáculo adentro

La posición demostrada fig. 5

2.- Inserte el extremo del rodillo de papel en la raja de la impresora marcada como

CARGA DE PAPEL fig. 5

3.- Presionar FEED abotonar hasta que algunos centímetros salgan de la impresora.

4.- Cerciorarse de que siga habiendo el rodillo de papel en su receptáculo en la derecha

Colocar demostrado fig. 5 y puesto la cubierta frontal detrás en su lugar.

Fig. 5- Cortar el papel para cargar

Page 71: 3648 autoclave

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

EQUIPO 243648 VE

EDICION 2013

10. MANTENIMIENTO DE LA AUTOCLAVE

10.1 Mantenimiento preventivo y periódico

Antes de cada ciclo Verificar que el empaque de la puerta y la superficie de montaje estén limpios.

Después de 100 ciclos Sustituir 2 filtro de aire.

Diario

1. En caso de que la autoclave se utilice para esterilizar líquidos, es imprescindible limpiar la cámara diario. Limpiar la cámara mientras que la autoclave este fría.

2. Drenar el generador como sigue:

- Esto se hace bajo condición de presión de aproximadamente 0.5 bar. Con esta presión, desconectar la electricidad y abrir la válvula por algunos segundos, cierre la válvula del drenaje.

semanal

1. Limpiar el filtro en el fondo de la cámara.

2. Limpiar las piezas del gabinete y de la puerta, el interior de la autoclave, los carros y los rieles del carro con un paño y un detergente suaves. Limpiar la cámara mientras que la autoclave este fría.

¡Precaución! No utilizar el cepillo de acero esto puede dañar la cámara

3. Poner algunas gotas del aceite en un paño y separar todas las piezas externas de metal. Poner varias gotas del aceite en todos los husos y pernos de la puerta.

mensual Permitir que las válvulas de seguridad descarguen levantando la manija por algunos segundos.

3 meses

1. Limpiar los filtros de agua en los tubos de desagüe mientras que la autoclave no funciona.

2. Limpiar las válvulas check.

3. Limpiar los tubos de escape: verificar que el drenaje de aguas residuales de la autoclave al drenaje principal de aguas residuales estén limpias. Es importante prevenir el desbordamiento de los líquidos de las aguas residuales.

4. Limpiar las trampas de vapor: desmontar la trampa de vapor y limpiarla. La limpieza para arriba incluye la limpieza del filtro.

5. Comprobar y apretar cuando sea necesario las conexiones de tubería para evitar salida.

6. Comprobar y apretar cuando sea necesario todos los sujetadores y partes de la puerta que aseguran el dispositivo.

6 meses Limpiar los filtros de agua en los tubos de entrada del agua del vapor y de alimentación mientras que la autoclave no funciona

anualmente Comprobar y apretar cuando sea necesario las conexiones eléctricas en el tablero eléctrico, la caja de la conexión, los motores, las válvulas eléctricas y la instrumentación

5 años Realizar un chequeo total del sistema de fijación y sustituir las piezas gastadas.

Page 72: 3648 autoclave

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

EQUIPO 243648 VE

EDICION 2013

Pruebas periódicas

1. Comprobar todos los dispositivos de seguridad a partir del tiempo y re-regularlos en caso de necesidad.

Una vez al año, calibrar y validar la autoclave. La seguridad periódica referir a las reglas locales,

regulaciones serán aplicadas en conformidad con la ley.

10.2 Localización de averías.

Síntomas Chequeos, pruebas y causas

posibles Correcciones

1. Control no energizado. No hay exhibiciones ni luces en el panel delantero.

1.1 El interruptor del control apagado. 1.1 Comprobar y encender (ON) el interruptor.

2. Presión baja o no hay presión del vapor de la fuente externa.

2.1 Presión baja en la línea de la fuente del vapor. 2.2 reductor de vapor calibrado muy abajo.

2.1 Presión en la línea de fuente del vapor. 2.2 Fijar correctamente o sustituir el reductor de presión.

3. La presión del vapor va para arriba más allá del punto de control.

3.1 Los transductores de presión electrónicos o la medición de la calibración. 3.2 Salida a través del vapor a la válvula de la chaqueta.

3.1 Comprobar y calibrar los circuitos que miden de la presión o sustituir los transductores. 3.2 Comprobar, fijar o substituir la válvula de vapor a la chaqueta.

Ninguna entrada de vapor o presión baja del vapor.

4.6 Válvula de entrada del vapor bloqueada o dañada. 4.7 Presión baja en la línea del vapor.

4.6 Substituir la válvula del vapor . 4.7 Comprobar la presión del vapor según lo demostrado en igualdad. 2.

5.1 Válvula de entrada del vapor bloqueada o dañada. 5.2 Presión baja en la línea del vapor. 5.3 falla del sistema de control.

5.1 Fijar o sustituir la válvula del vapor. 5.2 Comprobar la presión del vapor según lo demostrado en igualdad. 2. 5.3 Sustituir el sistema de control.

Page 73: 3648 autoclave

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

EQUIPO 243648 VE

EDICION 2013

Síntomas Chequeos, pruebas y causas

posibles Correcciones

6. La temperatura se levanta sobre el valor preestablecido de la esterilización.

6.1 Presión del vapor demasiado alta. 6.2 fuga de la válvula del vapor. 6.3 falla del sistema de control.

6.1 Comprobar y fijar la presión del vapor y del reductor de presión correctamente. 6.2 sustituir la válvula del vapor. 6.3 Sustituir los tableros de control.

7. Las fases rápidas o lentas de la expulsión no funcionan; la presión no baja o toma un tiempo demasiado largo.

7.1 T válvulas de escape lentas ó rápida pegadas o dañadas. 7.2 fuga de la válvula del vapor. 7.3 falla del sistema de control.

7.1 Reparar o sustituir la válvula dañada. 7.2 Reparar o sustituir la válvula del vapor. 7.3 Sustituir los tableros de control.

8. La etapa de secado no trabaja.

8.1 falla en el sistema del vacío. 8.2 Escapes de la válvula del vapor. 8.3 falla del sistema de control.

8.1 Ver la igualdad 4. 8.2 Reparar o sustituir la válvula del vapor. 8.3 Sustituir los tableros de control.

9. La entrada de aire no trabaja.

9.1 Válvula de entrada de aire sucia o dañada. 9.2 Filtro de aire atorado.

9.1 Reparar o sustituir la válvula de aire. 9.2 Sustituir el filtro de aire.

10. Resultados insatisfactorios del proceso de la esterilización.

10.1 Retiro incompleto de las bolsas de aire. 10.2 Condiciones de esterilización temperatura o presión incorrecta demasiado bajo, tiempo de la esterilización demasiado corto. 10.3 Cargamento incorrecto de la autoclave, aire atrapado en la carga.

10.1 Ver el apuro relacionado con la igualdad del sistema del vacío 4. 10.2 Fijar la temperatura y el tiempo correctamente según la clase y la cantidad de material. 10.3 Ver la igualdad. Preparación antes de la esterilización.

11. Los paquetes incompletos de secado siguen siendo mojados.

11.1 Presión escasa del vapor a la chaqueta. 11.2 Vacío escaso. 11.3 La trampa de vapor no elimina el condensado. 11.4 Cargamento incorrecto de la autoclave.

11.1 El sistema de control del interruptor de presión. 11.2 Ver los problemas relacionados con la igualdad del vacío 4. 11.3 Limpiar o reparar la trampa de vapor. 11.4 Recargar la autoclave correctamente.

Page 74: 3648 autoclave

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

EQUIPO 243648 VE

EDICION 2013

Síntomas Chequeos, pruebas y causas posibles Correcciones

12.0 Problemas relacionados

con el sistema de control.

El teclado numérico o la

exhibición fuera de servicio.

Ninguna respuesta al

presionar cualquier llave en

el teclado. Respuesta

desordenada a los

controles manuales.

Presionar un botan da el

efecto de presionar un

botón diferente. El ciclo no

comienza al presionar

inicio.

Presionando el botón de

STOP, el sistema no

reacciona.

Encendiendo el

instrumento, la inicialización

no está correcta.

La impresora no funciona o

la impresión es incoherente.

12.1 Comprobar si el cable plano o los

conectores del MOLEX entre los tableros

de control y el teclado se enchufa bien.

12.2 Fuera de servicio la Fuente de

alimentación.

12.3 Tableros o teclado de control

culpables.

12.4 Papel con caracteres impresos o

calidad inadecuada.

12.5 La conexión de cable plano entre el

tablero de control y la impresora no se

enchufa correctamente.

Hay interrupciones o contactos flojos.

12.6 Impresora dañada.

12.7 el sensor de temperatura

desconectado o suelta la conexión.

Sensor dañado.

12.8 Transductor de presión, malo.

Conexiones o transductor mecánicas o

eléctricas dañado.

12.1 Enchufar firmemente los

conectadores del MOLEX.

12.2 Fijar la fuente de alimentación.

12.3 Remplace el tablero defectuoso

de la unidad del microordenador.

12.4 Insertar un rodillo de papel

dentro de la impresora. Cerciorarse

de que usted utilice el tipo correcto de

papel.

12.5 Enchufar la conexión o

substituirla.

12.6 Fijar la conexión o sustituir la

impresora.

12.7 Fijar la conexión o substituir el

sensor.

12.8 Fijar la conexión o substituir el

transductor.

Page 75: 3648 autoclave

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

EQUIPO 243648 VE

EDICION 2013