5.12.2013 "oficina poesia surda - entre dois mundos: o processo de criação do sarau...
TRANSCRIPT
![Page 1: 5.12.2013 "Oficina Poesia Surda - Entre dois Mundos: O processo de criação do Sarau Bilíngue"por Daniele Moura (UFRJ / Unirio)](https://reader035.vdocuments.net/reader035/viewer/2022062313/558ea97a1a28abe9118b47b6/html5/thumbnails/1.jpg)
Prof. ª Daniele Barboza Moura
Mestranda em Linguística – UERJ
Tutora do Curso de Pós-graduação EAD em Educação Especial ênfase em Deficiência Auditiva e Surdez - Unirio
![Page 2: 5.12.2013 "Oficina Poesia Surda - Entre dois Mundos: O processo de criação do Sarau Bilíngue"por Daniele Moura (UFRJ / Unirio)](https://reader035.vdocuments.net/reader035/viewer/2022062313/558ea97a1a28abe9118b47b6/html5/thumbnails/2.jpg)
![Page 3: 5.12.2013 "Oficina Poesia Surda - Entre dois Mundos: O processo de criação do Sarau Bilíngue"por Daniele Moura (UFRJ / Unirio)](https://reader035.vdocuments.net/reader035/viewer/2022062313/558ea97a1a28abe9118b47b6/html5/thumbnails/3.jpg)
Esta palavra tem origem no latim serum
(entardecer) e de acordo com o dicionário
Houaiss é conceituado como “reunião festiva,
geralmente, noturna, para ouvir música,
poesia, dançar ou conversar.”
![Page 4: 5.12.2013 "Oficina Poesia Surda - Entre dois Mundos: O processo de criação do Sarau Bilíngue"por Daniele Moura (UFRJ / Unirio)](https://reader035.vdocuments.net/reader035/viewer/2022062313/558ea97a1a28abe9118b47b6/html5/thumbnails/4.jpg)
![Page 5: 5.12.2013 "Oficina Poesia Surda - Entre dois Mundos: O processo de criação do Sarau Bilíngue"por Daniele Moura (UFRJ / Unirio)](https://reader035.vdocuments.net/reader035/viewer/2022062313/558ea97a1a28abe9118b47b6/html5/thumbnails/5.jpg)
O Projeto Sarau Bilíngue surgiu durante as aulas
de Língua Portuguesa ministrada às turmas do
primeiro período do curso de Pedagogia Bilíngue do
Instituto Nacional de Educação de Surdos. Esse
grupo é formado por alunos Surdos e Ouvintes, com
níveis variados de proficiência em LIBRAS,
ilustrados no gráfico a seguir:
![Page 6: 5.12.2013 "Oficina Poesia Surda - Entre dois Mundos: O processo de criação do Sarau Bilíngue"por Daniele Moura (UFRJ / Unirio)](https://reader035.vdocuments.net/reader035/viewer/2022062313/558ea97a1a28abe9118b47b6/html5/thumbnails/6.jpg)
31%
69%
Participantes
Surdos Ouvintes
51%23%
26%
0%
Nivel de proficiência
Básico Intermediário Avançado
![Page 7: 5.12.2013 "Oficina Poesia Surda - Entre dois Mundos: O processo de criação do Sarau Bilíngue"por Daniele Moura (UFRJ / Unirio)](https://reader035.vdocuments.net/reader035/viewer/2022062313/558ea97a1a28abe9118b47b6/html5/thumbnails/7.jpg)
Conhecer a cultura e as especificidades de cada língua -
LIBRAS e Língua Portuguesa;
Ampliar o repertório linguístico por meio de texto literários
e das estratégias de tradução e adaptação;
Desenvolver a partir das adaptações e traduções
ferramentas para o ensino da Língua Portuguesa como
segunda língua para alunos surdos;
![Page 8: 5.12.2013 "Oficina Poesia Surda - Entre dois Mundos: O processo de criação do Sarau Bilíngue"por Daniele Moura (UFRJ / Unirio)](https://reader035.vdocuments.net/reader035/viewer/2022062313/558ea97a1a28abe9118b47b6/html5/thumbnails/8.jpg)
Etapas:
1º - Formação dos grupos /duplas;
2º - Seleção dos poemas;
3º - Adaptações / Traduções;
4º - O Sarau
![Page 9: 5.12.2013 "Oficina Poesia Surda - Entre dois Mundos: O processo de criação do Sarau Bilíngue"por Daniele Moura (UFRJ / Unirio)](https://reader035.vdocuments.net/reader035/viewer/2022062313/558ea97a1a28abe9118b47b6/html5/thumbnails/9.jpg)
Ao traduzir de uma língua para outra, substituem-se
mensagens em uma das línguas, não por unidades de códigos
separadas, mas por mensagens inteiras de outra língua. [..] O
tradutor recodifica e transmite uma mensagem recebida de
outra fonte. Assim, a tradução envolve duas mensagens
equivalentes em dois códigos diferentes. (Jakobson,1992; p.68)
![Page 10: 5.12.2013 "Oficina Poesia Surda - Entre dois Mundos: O processo de criação do Sarau Bilíngue"por Daniele Moura (UFRJ / Unirio)](https://reader035.vdocuments.net/reader035/viewer/2022062313/558ea97a1a28abe9118b47b6/html5/thumbnails/10.jpg)
Poema do Amigo Aprendiz (Fernando Pessoa)
Quero ser o teu amigo.
Nem demais e nem de menos.
Nem tão longe e nem tão perto.
Na medida mais precisa que eu puder.
Mas amar-te sem medida e ficar na tua vida,
Da maneira mais discreta que eu souber.
Sem tirar-te a liberdade, sem jamais te sufocar.
Sem forçar tua vontade.
Sem falar, quando for hora de calar.
E sem calar, quando for hora de falar.
Nem ausente, nem presente por demais.
Simplesmente, calmamente, ser-te paz.
É bonito ser amigo, mas confesso: é tão difícil aprender!
E por isso eu te suplico paciência.
Vou encher este teu rosto de lembranças,
Dá-me tempo de acertar nossas distâncias
![Page 11: 5.12.2013 "Oficina Poesia Surda - Entre dois Mundos: O processo de criação do Sarau Bilíngue"por Daniele Moura (UFRJ / Unirio)](https://reader035.vdocuments.net/reader035/viewer/2022062313/558ea97a1a28abe9118b47b6/html5/thumbnails/11.jpg)
1- Quero ser o teu amigo.
2 - Nem demais e nem de menos.
3 - Nem tão longe e nem tão perto.
4 - Na medida mais precisa que eu puder.
5 - Mas amar-te sem medida e ficar na tua vida,
PORTUGUÊS
LIBRAS *
1- AMIGO/TEMPO
2- JUNTO/POUCO
3 - OLHO ABRIR, ABRAÇAR
4 - ENCONTRAR/SORTE
5 - AMIGO ETERNO
![Page 12: 5.12.2013 "Oficina Poesia Surda - Entre dois Mundos: O processo de criação do Sarau Bilíngue"por Daniele Moura (UFRJ / Unirio)](https://reader035.vdocuments.net/reader035/viewer/2022062313/558ea97a1a28abe9118b47b6/html5/thumbnails/12.jpg)
Soneto da Mulher ao Sol (Vinícius de Moraes)
Uma mulher ao sol - eis todo o meu desejo
Vinda do sal do mar, nua, os braços em cruz
A flor dos lábios entreaberta para o beijo
A pele a fulgurar todo o pólen da luz.
Uma linda mulher com os seios em repouso
Nua e quente de sol - eis tudo o que eu preciso
O ventre terso, o pêlo úmido, e um sorriso
À flor dos lábios entreabertos para o gozo.
Uma mulher ao sol sobre quem me debruce
Em quem beba e a quem morda e com quem me lamente
E que ao se submeter se enfureça e soluce
E tente me expelir, e ao me sentir ausente
Me busque novamente - e se deixa a dormir
Quando, pacificado, eu tiver de partir...
![Page 13: 5.12.2013 "Oficina Poesia Surda - Entre dois Mundos: O processo de criação do Sarau Bilíngue"por Daniele Moura (UFRJ / Unirio)](https://reader035.vdocuments.net/reader035/viewer/2022062313/558ea97a1a28abe9118b47b6/html5/thumbnails/13.jpg)
PORTUGUÊS
1 - Uma mulher ao sol - eis todo o meu desejo
2 - Vinda do sal do mar, nua, os braços em cruz
3 - A flor dos lábios entreaberta para o beijo
4 - A pele a fulgurar todo o pólen da luz.
LIBRAS *
1- MULHER SOL, DESEJAR MUIT@
2- MAR MULHER PASSAR, NUA, BRAÇO-CRUZ
3 – BEIJAR MUIT@
4 - PELE CORPO BRILHAR
![Page 14: 5.12.2013 "Oficina Poesia Surda - Entre dois Mundos: O processo de criação do Sarau Bilíngue"por Daniele Moura (UFRJ / Unirio)](https://reader035.vdocuments.net/reader035/viewer/2022062313/558ea97a1a28abe9118b47b6/html5/thumbnails/14.jpg)
O surgimento de novos sinais
![Page 15: 5.12.2013 "Oficina Poesia Surda - Entre dois Mundos: O processo de criação do Sarau Bilíngue"por Daniele Moura (UFRJ / Unirio)](https://reader035.vdocuments.net/reader035/viewer/2022062313/558ea97a1a28abe9118b47b6/html5/thumbnails/15.jpg)
“A sala de aula constitui um grande
laboratório de investigação, onde conhecer não
é um ato individual, mas uma ação
cooperativa.” (Marcushi;2008)
![Page 16: 5.12.2013 "Oficina Poesia Surda - Entre dois Mundos: O processo de criação do Sarau Bilíngue"por Daniele Moura (UFRJ / Unirio)](https://reader035.vdocuments.net/reader035/viewer/2022062313/558ea97a1a28abe9118b47b6/html5/thumbnails/16.jpg)
Sinal realizado com aconfiguração de mão nº 14;ponto de articulação acimado lábio (buço) emovimentando duas vezespara baixo.
![Page 17: 5.12.2013 "Oficina Poesia Surda - Entre dois Mundos: O processo de criação do Sarau Bilíngue"por Daniele Moura (UFRJ / Unirio)](https://reader035.vdocuments.net/reader035/viewer/2022062313/558ea97a1a28abe9118b47b6/html5/thumbnails/17.jpg)
Sinal é realizado com aconfiguração de mão nº 63;ponto de articulação emcima da cabeça emovimentando para trás.
![Page 18: 5.12.2013 "Oficina Poesia Surda - Entre dois Mundos: O processo de criação do Sarau Bilíngue"por Daniele Moura (UFRJ / Unirio)](https://reader035.vdocuments.net/reader035/viewer/2022062313/558ea97a1a28abe9118b47b6/html5/thumbnails/18.jpg)
Sinal é realizado com a configuração de mão nº 19;ponto de articulação bochecha que deverá serlevemente apertada.
Sinal é realizado com a configuração de mão
nº 08a; ponto de articulação queixo.+
![Page 19: 5.12.2013 "Oficina Poesia Surda - Entre dois Mundos: O processo de criação do Sarau Bilíngue"por Daniele Moura (UFRJ / Unirio)](https://reader035.vdocuments.net/reader035/viewer/2022062313/558ea97a1a28abe9118b47b6/html5/thumbnails/19.jpg)
Brincando com as palavras
![Page 20: 5.12.2013 "Oficina Poesia Surda - Entre dois Mundos: O processo de criação do Sarau Bilíngue"por Daniele Moura (UFRJ / Unirio)](https://reader035.vdocuments.net/reader035/viewer/2022062313/558ea97a1a28abe9118b47b6/html5/thumbnails/20.jpg)
![Page 21: 5.12.2013 "Oficina Poesia Surda - Entre dois Mundos: O processo de criação do Sarau Bilíngue"por Daniele Moura (UFRJ / Unirio)](https://reader035.vdocuments.net/reader035/viewer/2022062313/558ea97a1a28abe9118b47b6/html5/thumbnails/21.jpg)
Parodiando
![Page 22: 5.12.2013 "Oficina Poesia Surda - Entre dois Mundos: O processo de criação do Sarau Bilíngue"por Daniele Moura (UFRJ / Unirio)](https://reader035.vdocuments.net/reader035/viewer/2022062313/558ea97a1a28abe9118b47b6/html5/thumbnails/22.jpg)
Se tem queijo, vem o rato.
Se vem o rato, pula o gato.
Se pula o gato, derruba o vaso.
Se derruba o vaso, acorda o cachorro.
Se acorda o cachorro, o cachorro late.
Se o cachorro late, assusta o dono.
Se assusta o dono, ele come o queijo.
E acaba a farra.
Ou o queijo ou a farra.
Alunos: Vitor, Elaine, Risamar e Sandro
![Page 23: 5.12.2013 "Oficina Poesia Surda - Entre dois Mundos: O processo de criação do Sarau Bilíngue"por Daniele Moura (UFRJ / Unirio)](https://reader035.vdocuments.net/reader035/viewer/2022062313/558ea97a1a28abe9118b47b6/html5/thumbnails/23.jpg)