51255037_i_es
TRANSCRIPT
05.12 -
05.12
51255037
EKS 513 - 515 / EKX 410 - 515
Instrucciones de servicio E
EKS 513
EKS 515k
EKS 515
EKX 410
EKX 513
EKX 515k
EKX 515
3
05
.12
ES
Declaración de conformidad
Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo
Fabricante o representante establecido en la Comunidad
Informaciones adicionales
Por orden de
Fecha
E Declaración de conformidad CE
Los signatarios certifican por medio de la presente que la carretilla industrial
motorizada descrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas
2006/42/CE (Directiva de máquinas) y 2004/108/CEE (Compatibilidad
electromagnética - CEM), incluyendo sus respectivas modificaciones, así como con
los Reales Decretos de transposición de las directivas al derecho nacional. Cada
signatario dispone de una autorización individual que le permite compilar la
documentación técnica.
Modelo Opción Nº de serie Año de
fabricación
EKS 513
EKS 515k
EKS 515
EKX 410
EKX 513
EKX 515k
EKX 515
05
.12
ES
4
ES
AVISO!
Peligro debido al uso de baterías inadecuadas y no autorizadas para la carretilla
de Jungheinrich.
La construcción, el peso y las dimensiones de la batería influyen de manera
considerable en la seguridad operativa de la carretilla, sobre todo en su estabilidad y
capacidad de carga. El uso de baterías inadecuadas y no autorizadas para la
carretilla de Jungheinrich puede comportar un empeoramiento de las propiedades de
frenado de la misma durante la recuperación de energía y causar además daños
considerables en el mando eléctrico. ¡El uso de baterías no autorizadas por
Jungheinrich para esta carretilla puede comportar, por lo tanto, peligros
considerables para la seguridad y la salud de las personas!
Sólo está permitido usar para la carretilla las baterías autorizadas por el fabricante.
Un cambio del equipamiento de batería está permitido solamente con la previa
autorización del fabricante.
Al cambiar o montar la batería habrá que prestar atención a su firme asiento en el
habitáculo de la batería de la carretilla.
Está terminantemente prohibido el uso de baterías no autorizadas por el fabricante.
5
05
.12
ES
Prefacio
Indicaciones sobre el manual de instrucciones
Para el manejo seguro de la carretilla se necesitan los conocimientos que
proporciona el presente MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL. La información
está presentada de forma breve y a modo de visión de conjunto. Los capítulos están
ordenados por letras y las páginas están numeradas de forma continua.
En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas
variantes de carretilla. Durante el manejo y la realización de los trabajos de
mantenimiento, debe asegurarse de seguir la descripción correcta para el tipo de
carretilla del que usted disponga.
Nuestros equipos se encuentran en un continuo proceso de desarrollo. En ese
sentido, esperamos que entiendan nuestra necesidad de reservarnos el derecho a
efectuar modificaciones en la forma y el equipamiento de nuestros productos, así
como en la técnica empleada. Por este motivo, del contenido del presente manual de
instrucciones no se deriva derecho alguno con respecto a determinadas
características del equipo.
Advertencias de seguridad y señalización
Las advertencias de seguridad y las explicaciones importantes están marcadas
mediante el siguiente sistema de símbolos gráficos:
PELIGRO!
Indica una situación de peligro extremadamente grave. De no tenerse en cuenta esta
indicación se producirían lesiones graves irreversibles e incluso la muerte.
AVISO!
Indica una situación de peligro extremadamente grave. De no tenerse en cuenta esta
indicación podrían producirse lesiones graves irreversibles o lesiones mortales.
PRECAUCIÓN!
Indica una situación de peligro. De no tenerse en cuenta esta indicación podrían
producirse lesiones leves o moderadas.
NOTA
Indica peligro para bienes materiales. De no observarse esta indicación podrían
producirse daños materiales.
Z Este símbolo aparece delante de las indicaciones y las explicaciones.
t Indica el equipamiento de serie
o Indica el equipamiento adicional
05
.12
ES
6
Propiedad intelectual
La propiedad intelectual del presente manual de instrucciones corresponde a
JUNGHEINRICH AG.
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Am Stadtrand 35
22047 Hamburgo - Alemania
Teléfono: +49 (0) 40/6948-0
www.jungheinrich.com
7
05
.12
ES
Índice de contenido
A Uso previsto y apropiado ........................................................ 13
1 Generalidades ......................................................................................... 13
2 Aplicación prevista y apropiada............................................................... 13
3 Condiciones de aplicación admitidas ...................................................... 14
4 Obligaciones del empresario ................................................................... 18
5 Montaje de implementos y/o accesorios ................................................. 18
B Descripción del vehículo ......................................................... 19
1 Descripción del uso ................................................................................. 19
2 Definición del sentido de la marcha......................................................... 22
3 Descripción de los grupos constructivos y del funcionamiento ............... 23
3.1 Descripción de funcionamiento ............................................................... 23
3.2 Cuadro sinóptico de los grupos constructivos ......................................... 30
4 Datos técnicos ......................................................................................... 33
4.1 Prestaciones............................................................................................ 33
4.2 Dimensiones (según la hoja técnica)....................................................... 41
4.3 Versiones de mástil de elevación ............................................................ 60
4.4 Pesos....................................................................................................... 62
4.5 Ruedas, chasis ........................................................................................ 65
4.6 Datos del motor ....................................................................................... 66
4.7 Normas EN .............................................................................................. 67
4.8 Condiciones de aplicación....................................................................... 69
4.9 Requisitos eléctricos................................................................................ 69
5 Lugares de marcación y placas de características.................................. 70
5.1 Placa de características .......................................................................... 72
5.2 Placa de capacidades de de carga de la carretilla .................................. 73
5.3 Placa de capacidades de carga del implemento ..................................... 74
5.4 Puntos de enganche para el gato............................................................ 74
5.5 Placa - tope antivuelco “Capacidad restante” (o) .................................... 75
6 Estabilidad ............................................................................................... 76
C Transporte y primera puesta en servicio................................. 77
1 Transporte ............................................................................................... 77
2 Carga mediante grúa............................................................................... 79
2.1 Carga mediante grúa del vehículo básico con el mástil de elevación
montado................................................................................................... 80
2.2 Carga mediante grúa de la máquina base con el mástil de elevación vol-
cado (sólo en la EKX 410)....................................................................... 82
2.3 Carga mediante grúa del vehículo básico ............................................... 84
2.4 Carga mediante grúa del mástil de elevación incluyendo cabina y dispo-
sitivo de suspensión de la carga ............................................................. 86
2.5 Carga mediante grúa de la batería.......................................................... 88
3 Protección de la carretilla durante el transporte ...................................... 90
05
.12
ES
8
3.1 Dispositivo de seguridad para el transporte del vehículo básico............. 90
3.2 Protección de transporte del mástil de elevación .................................... 92
3.3 Dispositivo de seguridad para el transporte del vehículo básico con el
mástil de elevación montado ................................................................... 94
3.4 Protección de transporte de la máquina base con el mástil de elevación
volcado (sólo en la EKX 410) .................................................................. 96
4 Primera puesta en servicio ...................................................................... 98
4.1 Desplazamiento de la carretilla sin batería.............................................. 98
4.2 Montaje y desmontaje del mástil de elevación ........................................ 99
4.3 Puesta en servicio ................................................................................... 100
4.4 Tope antivuelco ....................................................................................... 102
D Batería - mantenimiento, carga, cambio ................................. 103
1 Disposiciones de seguridad para la manipulación de baterías de ácido. 103
1.1 Reglas generales para la manipulación de baterías ............................... 104
2 Tipos de batería....................................................................................... 105
2.1 Dimensiones del habitáculo de batería ................................................... 107
3 Liberar la batería ..................................................................................... 108
4 Cargar la batería...................................................................................... 110
5 Desmontar y montar la batería ................................................................ 114
5.1 Desmontar y montar la batería con un bastidor de cambio de baterías
(versión de una sola batería)................................................................... 114
5.2 Montar y desmontar las baterías con ayuda de una carretilla (versión de
batería de dos piezas) ............................................................................. 118
6 Sensores de “enclavamiento de batería” (o) ........................................... 124
E Manejo .................................................................................... 127
1 Disposiciones de seguridad para el empleo de la carretilla industrial ..... 127
2 Descripción de los elementos de indicación y manejo ............................ 129
2.1 Elementos de manejo e indicación del pupitre de mando ....................... 129
2.2 Indicaciones en el display del conductor ................................................. 140
2.3 Indicador de descarga de la batería con "indicación de barras".............. 148
2.4 Indicador de descarga de la batería con "indicación del porcentaje" (o). 150
2.5 Símbolos de función en el display del conductor .................................... 152
3 Preparar la carretilla para el servicio ....................................................... 163
3.1 Controles visuales y tareas antes de la puesta en servicio diaria ........... 163
3.2 Subir y bajar de la carretilla ..................................................................... 168
3.3 Desmontar y montar el asiento del conductor ......................................... 170
3.4 Preparar el puesto del conductor ............................................................ 172
3.5 Cinturón de seguridad con cuerda de seguridad (sólo en la EKS sin ba-
randilla y/o barrera frontal) ...................................................................... 178
4 El trabajo con la carretilla ........................................................................ 196
4.1 Normas de seguridad para la circulación ................................................ 196
4.2 Preparar la carretilla para el servicio ....................................................... 203
4.3 Establecimiento de la disponibilidad para el servicio con el código de ac-
ceso adicional (o) .................................................................................... 204
4.4 Ajuste de la fecha y de la hora ................................................................ 208
4.5 Verificaciones y actividades a realizar una vez la carretilla esté prepara-
da para el servicio ................................................................................... 210
9
05
.12
ES4.6 Referenciar la elevación principal y adicional.......................................... 212
4.7 PARADA DE EMERGENCIA................................................................... 216
4.8 Marcha..................................................................................................... 218
4.9 Dirección.................................................................................................. 220
4.10 Frenado ................................................................................................... 220
4.11 Conducción por pasillos estrechos.......................................................... 222
4.12 Marcha en diagonal ................................................................................. 233
4.13 Elevación - descenso fuera y dentro de los pasos estrechos ................. 234
4.14 Empuje - giro fuera y dentro de los pasillos estrechos............................ 238
4.15 Empuje - giro simultáneo fuera y dentro de los pasillos estrechos ......... 242
4.16 Estacionar la carretilla de forma segura .................................................. 248
5 Picking y apilado...................................................................................... 252
5.1 Ajustar las horquillas ............................................................................... 252
5.2 Cambiar los brazos de horquilla .............................................................. 255
5.3 Recoger, transportar y depositar unidades de carga .............................. 260
6 Ayuda en caso de incidencias ................................................................. 270
6.1 Localización de errores y subsanación ................................................... 270
6.2 Dispositivo de parada de emergencia ..................................................... 275
6.3 Bajada de emergencia de la cabina del conductor.................................. 276
6.4 Puentear el dispositivo de seguridad de cadena floja ............................. 280
6.5 Puenteo de la desconexión de la marcha (o) .......................................... 281
6.6 Puenteo de la desconexión de la elevación (o) ....................................... 282
6.7 Puenteo de desconexión de descenso (o) .............................................. 284
6.8 Dispositivo de seguridad de fin de pasillo (o) .......................................... 286
6.9 Servicio de emergencia IF (código de evento 3670 / 3752) .................... 288
6.10 Recuperación de la carretilla para sacarla de un paso estrecho / movi-
miento de la carretilla sin batería............................................................. 289
7 Abandonar la cabina del conductor con el equipo de salvamento .......... 308
7.1 Compartimento para el equipo de salvamento en la cabina del conductor 309
7.2 Revisión / mantenimiento del equipo de salvamento .............................. 310
7.3 Vida útil del equipo de salvamento.......................................................... 311
7.4 Almacenamiento y transporte del equipo de salvamento........................ 312
7.5 Descripción / uso del equipo de salvamento (07.09 -) ............................ 313
8 Sistema de protección de personas (o) ................................................... 332
8.1 Funcionamiento del sistema de protección de personas (PSS).............. 332
8.2 Descripción de las funciones................................................................... 333
8.3 Comportamiento respetuoso con el medio ambiente .............................. 334
8.4 Limpieza del cristal frontal del escáner láser........................................... 335
8.5 Indicaciones del indicador de siete segmentos y de los avisadores lumi-
nosos (LED)............................................................................................. 336
8.6 Verificaciones anteriores a la puesta en servicio diaria del sistema de
protección de personas ........................................................................... 338
8.7 Funcionamiento del sistema de protección de personas ........................ 339
9 Carretilla recogepedidos - EKS ............................................................... 342
9.1 Posibles distribuciones de las consolas de mando ................................. 342
9.2 Elementos de mando de las consolas de mando.................................... 344
9.3 Regulación de altura e inclinación de las dos consolas de mando ......... 346
9.4 Carretilla con rejilla de carga y palet transitable...................................... 348
9.5 Equipamiento de la máquina - plataforma de picking sin posibilidad de
recogida de palets ................................................................................... 349
9.6 Plataforma de picking con posibilidad de recogida de palets (sin super-
visión, si bloqueo).................................................................................... 351
05
.12
ES
10
9.7 Plataforma de picking con posibilidad de recogida de palets incluidas la
supervisión y la fijación del palet ............................................................. 355
9.8 Indicación de las barreras de seguridad laterales o frontales de la plata-
forma de picking, así como de las barreras de seguridad en el sentido de
carga........................................................................................................ 357
9.9 Símbolos adicionales en el display del conductor ................................... 360
9.10 Recoger la carga o depositar la carga con enclavamiento de la carga
(con / sin detección de carga) ................................................................. 362
9.11 Elevación o descenso del dispositivo adicional de elevación (o) ............ 371
10 Equipamiento adicional ........................................................................... 372
10.1 Mesa telescópica (o) ............................................................................... 372
10.2 Desplazador lateral / posicionador de horquillas (o) ............................... 384
10.3 Horquillas telescópicas (o) ...................................................................... 394
10.4 Ajustes específicos del usuario (o) .......................................................... 398
10.5 Módulo de acceso ISM (o)....................................................................... 405
10.6 Función de pesaje (o).............................................................................. 405
10.7 Preselección de alturas de elevación (o)................................................. 407
10.8 Posicionamiento horizontal (o) ................................................................ 424
10.9 Servicio con un segundo conductor acompañante en la cabina del con-
ductor (o) ................................................................................................. 447
10.10 Cestón de trabajo (o)............................................................................... 449
10.11 Cabina de conductor cerrada (o)............................................................. 461
10.12 Cargador incorporado (o) ........................................................................ 470
10.13 Extintor de incendios (o) .......................................................................... 489
10.14 Espejo retrovisor (o) ................................................................................ 490
10.15 Sistema de videocámara ......................................................................... 491
F Mantenimiento de la carretilla ................................................. 493
1 Seguridad de funcionamiento y protección del medio ambiente ............. 493
2 Normas de seguridad para trabajos de mantenimiento preventivo ......... 495
3 Mantenimiento e inspección .................................................................... 500
4 Lista de chequeo para el mantenimiento................................................. 501
4.1 Empresario .............................................................................................. 501
4.2 Servicio Post-venta.................................................................................. 506
5 Materiales de servicio y esquema de lubricación .................................... 524
5.1 Manejo seguro de los materiales de servicio .......................................... 524
5.2 Esquema de lubricación .......................................................................... 526
5.3 Materiales de servicio.............................................................................. 527
6 Descripción de los trabajos de mantenimiento y reparación ................... 528
6.1 Preparación de la carretilla para los trabajos de mantenimiento y repara-
ción .......................................................................................................... 528
6.2 Desmontaje/montaje de la cubierta del compartimento del accionamien-
to.............................................................................................................. 530
6.3 Verificar fusibles eléctricos ...................................................................... 534
6.4 Asegurar la cabina del conductor para que no pueda descender acciden-
talmente................................................................................................... 539
6.5 Cuidado de las cadenas de elevación..................................................... 544
6.6 Lubricar las cadenas de elevación, limpiar y engrasar las superficies de
contacto en los perfiles del mástil de elevación ...................................... 545
6.7 Lubricación automática de cadenas (o)................................................... 547
6.8 Inspección de las cadenas de elevación ................................................. 553
11
05
.12
ES6.9 Mangueras hidráulicas ............................................................................ 553
6.10 Verificar el nivel del aceite hidráulico ...................................................... 555
6.11 Nueva puesta en servicio de la carretilla tras los trabajos de limpieza o
de mantenimiento .................................................................................... 559
7 Paralización de la carretilla...................................................................... 561
7.1 Medidas anteriores a la puesta fuera de servicio .................................... 562
7.2 Medidas durante la puesta fuera de servicio........................................... 563
7.3 Nueva puesta en servicio de la carretilla después de la puesta fuera de
servicio .................................................................................................... 564
8 Inspección de seguridad periódica y después de acontecimientos extra-
ordinarios................................................................................................. 565
9 Puesta fuera de servicio definitiva, retirada de la carretilla ..................... 566
10 Medición de vibraciones humanas .......................................................... 566
05
.12
ES
12
1
05
06
.E
Anexo
Manual de instrucciones de la batería de
tracción JH
Z Este manual de instrucciones sólo está permitido para los tipos de batería de la
marca Jungheinrich. En caso de utilizar otras marcas, se tienen que respetar los
manuales de instrucciones de los fabricantes.
05
06
.E
2
13
05
.12
ES
A Uso previsto y apropiado
1 Generalidades
La carretilla descrita en el presente manual de instrucciones es apta para elevar,
bajar y transportar unidades de carga.
El uso, manejo y mantenimiento de la carretilla debe realizarse con arreglo a las
indicaciones del presente manual de instrucciones. Un empleo distinto al previsto no
se considerará apropiado y puede causar daños a personas, a la carretilla, o a
valores materiales.
2 Aplicación prevista y apropiada
NOTA
La carga máxima a tomar y la distancia a la carga máxima permitida figura en el
diagrama de cargas y no debe sobrepasarse.
La carga debe quedar apoyada en el dispositivo tomacargas o tomarse con un
implemento autorizado por el fabricante.
La carga debe situarse de forma centrada entre las horquillas y estar en contacto con
el dorsal del carro portahorquillas.
– Elevación, descenso y picking de cargas.
– Transportar la carga fuera del pasillo estrecho a la menor altura posible por encima
del suelo prestando atención al margen con el suelo.
– Está prohibido transportar y elevar personas.
– Está prohibido empujar o arrastrar unidades de carga.
– Está prohibido circular por subidas o bajadas.
– Está prohibido circular por rampas de carga / puentes de carga.
– Está prohibido arrastrar un remolque.
– Está prohibido transportar cargas oscilantes.
05
.12
ES
14
3 Condiciones de aplicación admitidas
PELIGRO!
No hay que superar las cargas superficiales ni las puntuales de las vías de
circulación.
En las zonas de mala visibilidad es necesario conducir con ayuda de segunda
persona que dé las indicaciones necesarias.
NOTA
No se debe usar la carretilla en zonas expuestas a riesgos de incendio o explosión o
zonas fuertemente cargados de polvo o corrosivos. Asimismo está prohibido usar la
carretilla en las proximidades de piezas activas de instalaciones eléctricas no
dotadas de protección.
Z En caso de aplicaciones en condiciones extremas o zonas expuestas a peligros de
explosión, la carretilla precisa un equipamiento especial y se requiere una
autorización especial.
– Uso en entornos industriales y empresariales.
– Rango de temperaturas admitido +5°C a +40°C.
– Uso solamente en suelos planos según la directriz VDMA.
15
05
.12
ES
AVISO!
Peligro de accidentes entre la carretilla guiada y la estantería debido a una
distancia de seguridad demasiado reducida.
Si se rebasa la distancia de seguridad exigida y prescrita, pueden producirse
colisiones entre la carretilla guiada y la estantería.
Se reducen las velocidades de marcha máximas en el caso de que se rebasen las
distancias de seguridad exigidas y prescritas por Jungheinrich.
No está permitido rebasar la distancia de seguridad mínima segúnEN 1726-2,
punto 7.3.2, de 90 mm. Está prohibido usar la carretilla en estos pasillos estrechos.
NOTA
Peligro de daños materiales en componentes de la carretilla debido a carga
estática
Debido a la carga estática, el servicio de una carretilla en un suelo con una
resistencia de disipación mayor que 106 puede producir daños en los componentes
eléctricos (mando, consola de mando, ...).
Utilizar la carretilla solamente en suelos con una resistencia de disipación menor
que 106 .
El disipador de cargas estáticas debe tener contacto con el suelo durante el
servicio de la carretilla.
05
.12
ES
16
Distancias de seguridad (distancia de seguridad de diseño)
Z Las estanterías deben estar adaptadas para la EKS. Las distancias de seguridad
recomendadas y prescritas por Jungheinrich (distancia de seguridad de diseño)
deben respetarse.
– En el caso de una carretilla con guiado mecánico se deberá respetar una distancia
de seguridad (a ambos lados) de al menos 100 mm entre:
– la cabina del conductor y la estantería así como la mercancía almacenada;
– la la carga debidamente tomada y la estantería así como la mercancía
almacenada.
– En el caso de una carretilla con guiado inductivo se deberá respetar una distancia
de seguridad (a ambos lados) de al menos 125 mm entre:
– la cabina del conductor y la estantería así como la mercancía almacenada;
– la la carga debidamente tomada y la estantería así como la mercancía
almacenada.
Z Si se utilizan implementos especiales, la distancia de seguridad puede ser mayor.
17
05
.12
ES
Distancias de seguridad (distancia de seguridad de diseño)
Z Las estanterías deben estar adaptadas para la EKX. Las distancias de seguridad
recomendadas y prescritas por Jungheinrich (distancia de seguridad de diseño)
deben respetarse.
– En el caso de una carretilla con guiado mecánico se deberá respetar una distancia
de seguridad (a ambos lados) de al menos 100 mm entre:
– la cabina del conductor y la estantería así como la mercancía almacenada;
– el bastidor de giro-empuje y la estantería así como la mercancía almacenada;
– el brazo saliente y la estantería así como la mercancía almacenada;
– la la carga debidamente tomada y la estantería así como la mercancía
almacenada.
– En el caso de una carretilla con guiado inductivo se deberá respetar una distancia
de seguridad (a ambos lados) de al menos 125 mm entre:
– la cabina del conductor y la estantería así como la mercancía almacenada;
– el bastidor de giro-empuje y la estantería así como la mercancía almacenada;
– el brazo saliente y la estantería así como la mercancía almacenada;
– la la carga debidamente tomada y la estantería así como la mercancía
almacenada.
Z Si se utilizan implementos especiales, la distancia de seguridad puede ser mayor.
05
.12
ES
18
4 Obligaciones del empresario
En virtud del presente manual de instrucciones, el empresario es cualquier persona
física o jurídica que usa la carretilla industrial por su cuenta o que encarga el uso de
la misma. En casos especiales (p. e. leasing, arrendamiento), el empresario es
aquella persona que, de acuerdo con lo convenido contractualmente entre el
propietario y el usuario de la carretilla, tiene que asumir las obligaciones de servicio.
El empresario tiene obligación de garantizar que se dé a la carretilla exclusivamente
el uso previsto y que se eviten riesgos de cualquier tipo que pudieran poner en
peligro la vida o la salud del usuario o de terceros. Además tiene que vigilar que se
observen las normativas de prevención de accidentes, las demás reglas de
seguridad, así como las directrices de servicio, mantenimiento y mantenimiento
preventivo. El empresario ha que garantizar que todos los usuarios hayan leído y
comprendido las presentes instrucciones de servicio.
NOTA
En caso de inobservancia del presente manual de instrucciones se pierde el derecho
de garantía. Lo mismo se aplicará en caso de que el cliente y/o terceras personas
hayan efectuado trabajos indebidos en el objeto sin la previa autorización por parte
del fabricante.
5 Montaje de implementos y/o accesorios
Montaje de accesorios
El montaje o la incorporación de equipos adicionales que afectan a las funciones de
la carretilla industrial o que completan dichas funciones, se permitirá única y
exclusivamente con la previa autorización por escrito del fabricante. En caso
necesario, se deberá solicitar una autorización de las autoridades locales.
El consentimiento de las autoridades no exime, sin embargo, de la autorización del
fabricante.
19
05
.12
ES
B Descripción del vehículo
1 Descripción del uso
La EKS es una carretilla recogepedidos con tracción eléctrica (motor eléctrico).
La EKX con implemento estándar es una carretilla recogepedidos / apiladora trilateral
con tracción eléctrica (motor eléctrico).
La EKX con mesa telescópica es una carretilla recogepedidos / apiladora bilateral
con tracción eléctrica (motor eléctrico).
La EKS / EKX está concebida para el uso sobre suelos planos de conformidad con
la normativa VDMA para el transporte de mercancías y la preparación de pedidos
(picking).
Es posible levantar palets con suelo abierto o tablas transversales que se encuentren
fuera de la zona de las ruedas porteadoras o de la vagoneta. Es posible apilar y
desapilar cargas y transportarlas en recorridos largos.
Al hacerlo, la cabina del conductor es elevada junto con el dispositivo de suspensión
de la carga, de modo que se pueda acceder fácilmente a la altura de los estantes que
se desea utilizar y se tenga una buena visión de los mismos.
En caso de usar la EKS / EKX para efectuar trabajos de montaje con el
correspondiente cestón, éste ha de ser suministrado o autorizado por escrito por el
fabricante.
05
.12
ES
20
Distancias de seguridad (distancia de seguridad de diseño)
Z Las estanterías deben estar adaptadas para la EKS. Las distancias de seguridad
recomendadas y prescritas por Jungheinrich (distancia de seguridad de diseño)
deben respetarse.
– En el caso de una carretilla con guiado mecánico se deberá respetar una distancia
de seguridad (a ambos lados) de al menos 100 mm entre:
– la cabina del conductor y la estantería así como la mercancía almacenada;
– la la carga debidamente tomada y la estantería así como la mercancía
almacenada.
– En el caso de una carretilla con guiado inductivo se deberá respetar una distancia
de seguridad (a ambos lados) de al menos 125 mm entre:
– la cabina del conductor y la estantería así como la mercancía almacenada;
– la la carga debidamente tomada y la estantería así como la mercancía
almacenada.
Z Si se utilizan implementos especiales, la distancia de seguridad puede ser mayor.
Distancias de seguridad (distancia de seguridad de diseño)
Z Las estanterías deben estar adaptadas para la EKX. Las distancias de seguridad
recomendadas y prescritas por Jungheinrich (distancia de seguridad de diseño)
deben respetarse.
– En el caso de una carretilla con guiado mecánico se deberá respetar una distancia
de seguridad (a ambos lados) de al menos 100 mm entre:
– la cabina del conductor y la estantería así como la mercancía almacenada;
– el bastidor de giro-empuje y la estantería así como la mercancía almacenada;
– el brazo saliente y la estantería así como la mercancía almacenada;
– la la carga debidamente tomada y la estantería así como la mercancía
almacenada.
– En el caso de una carretilla con guiado inductivo se deberá respetar una distancia
de seguridad (a ambos lados) de al menos 125 mm entre:
– la cabina del conductor y la estantería así como la mercancía almacenada;
– el bastidor de giro-empuje y la estantería así como la mercancía almacenada;
– el brazo saliente y la estantería así como la mercancía almacenada;
– la la carga debidamente tomada y la estantería así como la mercancía
almacenada.
Z Si se utilizan implementos especiales, la distancia de seguridad puede ser mayor.
21
05
.12
ES
AVISO!
Peligro de accidentes entre la carretilla guiada y la estantería debido a una
distancia de seguridad demasiado reducida.
Si se rebasa la distancia de seguridad exigida y prescrita, pueden producirse
colisiones entre la carretilla guiada y la estantería.
Se reducen las velocidades de marcha máximas en el caso de que se rebasen las
distancias de seguridad exigidas y prescritas por Jungheinrich.
No está permitido rebasar la distancia de seguridad mínima segúnEN 1726-2,
punto 7.3.2, de 90 mm. Está prohibido usar la carretilla en estos pasillos estrechos.
Z El suelo debe cumplir con la directriz VDMA.
Para el sistema de guiado mecánico (SF) deben estar disponibles carriles de guía en
los pasillos estrechos. Los rodillos de guía de Vulkollan atornillados en el chasis de
la carretilla guían a ésta entre los carriles de guía.
En el caso de un sistema de guiado inductivo (IF) debe haberse tendido en el suelo
un cable de filoguiado (hilo IF) cuyas señales son registradas por los sensores
colocados en el chasis de la máquina y procesadas en el ordenador de la máquina.
Z La capacidad de carga se debe consultar en la placa de características.
05
.12
ES
22
2 Definición del sentido de la marcha
Para indicar los sentidos de marcha se determina lo siguiente:
Pos. Sentido de marcha
1 Izquierda
2 Sentido de tracción
3 Sentido de carga
4 Derecha
1
4
2 3
1
4
2 3
23
05
.12
ES
3 Descripción de los grupos constructivos y delfuncionamiento
3.1 Descripción de funcionamiento
Dispositivos de seguridad
– Gracias al contorno cerrado de la máquina con bordes redondeados, el manejo de
la carretilla resulta seguro. El conductor queda protegido contra el desprendimiento
de piezas u objetos por medio de un tejadillo protector.
– La rueda motriz y las ruedas porteadoras están cubiertas por una protección
antichoques compacto. Aunque se utilice una protección antichoques, sigue
existiendo un peligro residual para terceros.
– El interruptor de PARADA DE EMERGENCIA permite desactivar rápidamente
todos los movimientos de la máquina en caso de presentarse situaciones de
peligro.
– A ambos lados de la cabina hay unas barreras de seguridad que interrumpen todos
los movimientos de la máquina cuando se abren.
– En el sentido de carga hay unas barreras de seguridad que interrumpen todos los
movimientos de la máquina cuando se abren (sólo en la EKS con rejilla de carga).
– Las protecciones antirrotura de tuberías en los cilindros de elevación limitan la
velocidad de descenso de la carga en caso de averías del sistema hidráulico.
Pulsador de hombre muerto
Una vez que la carretilla está lista para el servicio ((véase "Preparar la carretilla para
el servicio" en la pagina 203) o (véase "Establecimiento de la disponibilidad para el
servicio con el código de acceso adicional (o)" en la pagina 204)) y que las barreras
de seguridad se han cerrado, el pulsador de hombre muerto debe:
– t =
pulsarse una vez, para que el conductor pueda trabajar con la carretilla. Tras soltar
el botón de control de la marcha y la parada de la carretilla, se activa el freno de
estacionamiento (protección contra desplazamiento involuntario).
– o =
pulsarse una vez y mantenerse pulsado, para que el conductor pueda trabajar con
la carretilla. Si se deja de pisar el pulsador de hombre muerto se bloquea la función
de elevación y de marcha. La dirección y los frenos siguen funcionando. Tras soltar
el pulsador de hombre muerto y la parada de la carretilla se activa el freno de
estacionamiento (protección contra desplazamiento involuntario).
05
.12
ES
24
Concepto de seguridad de parada de emergencia
– En cuanto el mando detecta un error, la carretilla frena automáticamente hasta
quedar totalmente parada. Los indicadores de control del display del conductor
indican la parada de emergencia. Cada vez que se enciende la carretilla, el
sistema lleva a cabo un autochequeo que sólo libera el freno de estacionamiento
(= parada de emergencia) una vez haya obtenido unos resultados que señalen que
el funcionamiento es correcto.
Sistema de frenos
Sistema de frenos de la EKX 410:
– El freno electromagnético de potencia de resorte actúa sobre el motor de tracción
y sirve como freno de estacionamiento. El freno de estacionamiento se suelta
eléctricamente y se acciona por potencia de resorte.
– La carretilla puede frenarse de manera suave y sin desgaste alguno dejando de
pulsar el botón de mando de marcha o realizando un cambio de sentido de la
marcha. Al hacerlo, se realimenta energía a la batería (freno de servicio).
Sistema de frenos de la EKS 513 - 515 / EKX 513 - 515:
– Freno por motor electrónico y freno electromagnético multidiscos sin desgaste en
las ruedas porteadoras.
– La carretilla puede frenarse de manera suave y sin desgaste alguno dejando de
pulsar el botón de mando de marcha o realizando un cambio de sentido de la
marcha. Al hacerlo, se realimenta energía a la batería (freno de servicio).
– El freno electromagnético de potencia de resorte actúa sobre el motor de tracción
y sirve como freno de estacionamiento. El freno de estacionamiento se suelta
eléctricamente y se acciona por potencia de resorte.
– El freno de rueda porteadora (freno electromagnético de potencia de resorte), que
actúa sobre el eje delantero, se activa en función de la altura de elevación sólo si
se ha accionado el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA o si la carretilla
conmuta a PARADA DE EMERGENCIA. El freno de rueda porteadora se suelta
eléctricamente y se acciona por potencia de resorte.
25
05
.12
ES
Grupo de tracción
– Motor trifásico de disposición vertical y alta capacidad de carga, que no precisa
mantenimiento ni posee piezas de desgaste. El motor está unido directamente al
mecanismo de accionamiento de una sola rueda, de modo que su mantenimiento
resulta sencillo y rápido.
Dirección
– Dirección especialmente suave con grupo motor trifásico (motor de corriente
trifásica robusto, sin piezas de desgaste y sin mantenimiento).
– El volante está integrado en la consola de mando. La posición de la rueda motriz
girada se visualiza en el display del conductor de la consola de mando. El ángulo
de giro máximo es de ± 90°.
– En el modo operativo de guiado mecánico, la rueda motriz se coloca en la posición
recta accionando un pulsador. La dirección manual está desactivada en este modo
operativo (o).
– Si está activado el modo operativo de guiado inductivo, el mando de la carretilla se
encarga automáticamente de la dirección tras detectar el hilo IF. La dirección
manual está desactivada en este modo operativo (o).
05
.12
ES
26
Elementos de mando e indicación
– Los elementos de mando ergonómicos permiten manejar la máquina sin fatiga y
dosificar los movimientos de marcha e hidráulicos con suavidad.
– Teclas de función (softkeys) para controlar funciones (empujar el implemento, girar
el carro portahorquillas, ...) y menús.
– El display de conductor (de color) sirve para mostrar toda la información de
importancia para el conductor como, por ejemplo, la posición de la rueda dirigida,
la elevación total, los mensajes relativos al estado de la máquina (p. ej.,
incidencias), las horas de servicio, la capacidad de batería, la hora así como el
estado del sistema de guiado inductivo, etc.
– Consola de mando regulable en su inclinación (regulación eléctrica).
– Consola de mando ajustable en altura.
– El sistema de mando a dos manos sin interruptores garantiza el máximo grado de
seguridad y confort. Los sensores registran los contactos ejercidos por el usuario
y transmiten esta información al ordenador de la carretilla.
– Sólo con la EKS:
son posibles distintas variantes de distribución de la consola de mando (o).
Ergonomía y confort
– Acceso a la carretilla generosamente dimensionada.
– Amplio espacio para los pies, almohadillado de rodillas regulable.
– Excelente visibilidad de la carga y la calzada gracias a las guías de giro-empuje
extremadamente bajas y a los mástiles de elevación panorámicos.
– Asiento de confort amortiguado, regulable y abatible.
– Programas de carretilla individuales.
– Amortiguación de posiciones finales e intermedias de todas las funciones
hidráulicas.
27
05
.12
ES
Instalación eléctrica
– Sistema electrónico con sensores sin desgaste.
– Interface para la conexión a un ordenador portátil de servicio:
Para configurar de manera rápida y sencilla todos los datos importantes de la
máquina (amortiguación de posiciones finales, desconexión de elevación,
comportamiento de deceleración y de aceleración, desconexiones, etc.).
Para leer la memoria de errores y analizar la causa de las incidencias.
Para efectuar simulaciones y el análisis de procesos del programa.
Fácil ampliación de las funciones a través de la liberación de números de código.
– El mando está dotado de un CAN-Bus y de un sistema de sensores que efectúan
una medición continua. Es posible parametrizar todos los movimientos. El mando
garantiza un arranque y un frenado de la carga suaves en todas las posiciones
finales mediante los amortiguadores de posición final e intermedios. El mando
trifásico MOSFET permite iniciar todos los movimientos sin tirones.
– Gracias a la tecnología de la corriente trifásica con su elevado grado de
rendimiento y la recuperación de energía para el motor de tracción y el motor de
elevación, se obtienen unas altas velocidades de marcha y de elevación y se
consigue un mejor aprovechamiento de la energía.
– Elevación simultánea de la elevación principal y elevación adicional (sólo en la
EKS 513 - 515 / EKX 513 - 515).
– Descenso simultáneo de la elevación principal y elevación adicional.
– Medición de revoluciones en las ruedas con control de tracción y detección del
desgaste de la rueda de tracción (o).
Z Posible batería de tracción, (véase "Tipos de batería" en la pagina 105).
Sistema hidráulico
– Todos los movimientos hidráulicos se llevan a cabo a través de un robusto motor
trifásico, que no precisa mantenimiento ni posee piezas de desgaste, con una
bomba de ruedas dentadas embridada y de funcionamiento silencioso.
– La distribución del aceite se lleva a cabo a través de unas válvulas
electromagnéticas de mando. Las distintas cantidades de aceite que se precisan
son reguladas a través del régimen del motor.
– Durante el movimiento de descenso, la bomba hidráulica acciona el motor, que
funciona entonces a modo de generador. La energía recuperada de esta manera
se realimenta a la batería (descenso útil).
– Mástil de elevación de gran resistencia a la torsión para lograr unas elevadas
capacidades residuales de carga con unas oscilaciones reducidas del mástil.
05
.12
ES
28
Equipamiento adicional
– Guiado mecánico para un guiado exacto en el pasillo estrecho.
– Sistema de guiado inductivo para un guiado de precisión en el pasillo estrecho sin
que los componentes sufran esfuerzos mecánicos.
– Ciclos de trabajo más rápidos gracias al giro sincronizado.
– Horquillas telescópicas modulares en distintas versiones.
– Preparación de la máquina para la toma de cestones de trabajo.
– Paquete de confort “Puesto de trabajo” con espejo, iluminación del puesto de
trabajo y ventilador.
– Radio con reproductor de CD e interface para MP3.
– Interfaces mecánicas y eléctricas para sistemas de gestión de flujo de materiales.
– ISM de Jungheinrich: sistema de información para la gestión de carretillas
apiladoras.
– Sistemas de desconexión en el tejadillo protector (p. ej. dispositivo de protección,
...).
– Sistema modular de desconexiones de elevación y marcha, así como de
reducciones de velocidad.
– Navegación en el almacén de Jungheinrich:
– conexión de la carretilla a un sistema de gestión de almacén a través de un
terminal de radiotransmisión de datos o un escáner.
– Aceptación directa de la posición de destino en el pasillo estrecho por parte del
procesador de la carretilla.
– Posicionamiento vertical automático.
– Posicionamiento horizontal automático.
– Ciclo de apilado automático.
– Marchas de ciclo doble efectivas.
– Exclusión de desplazamientos o aproximaciones erróneos debido al
reconocimiento de sectores
– Gran flexibilidad en el almacén durante la adaptación a los sistemas de gestión
de almacén existentes y la ampliación del almacén.
– Control (mando) de la carretilla mediante tecnología de transpondedores:
– medición permanente de los recorridos para la detección exacta de todos los
sectores (zonas) de almacén.
– Elevada flexibilidad de diversas funciones (seguridad de fin de pasillo,
desconexiones de elevación/marcha, reducción de velocidad).
– Optimización de los perfiles de velocidad de marcha a través de la topología del
suelo.
– Sistema de protección de personas de Jungheinrich integrado (PSS).
– Cargador incorporado.
– Sistema de videocámara.
– Preselector de alturas de elevación, véase la siguiente descripción.
29
05
.12
ES
Preselector de alturas de elevación (o)
La preselección de alturas de elevación se puede emplear tanto para elevar y bajar
la carga como para apilarla y desapilarla.
En la preselección de alturas de elevación, el conductor puede seleccionar la altura
de elevación requerida a través del teclado.
Tras alcanzar la altura de elevación deseada la operación de elevación finaliza
automáticamente.
La preselección de alturas de elevación ha sido concebida para varias zonas de
almacén con estanterías de diferentes alturas.
05
.12
ES
30
3.2 Cuadro sinóptico de los grupos constructivos
9 10
17
14
4139
20
21
32
26
29
27,28
25
33 34 35 32 36 37 38 40
115 6 7 8
12 1513
16 1918
22
30
31
24
23
31
05
.12
ES
Pos. Denominación
5 t Tapa de batería
6 oArriostramientos del mástil de elevación (en función de la altura del mástil
de elevación)
7 oLubricación automática de cadenas en los cilindros de elevación libre
(sólo en la EKS 513 - 515 / EKX 513 - 515 con mástil de elevación DZ)
8 o
Lubricación automática de cadenas en el travesaño superior del mástil
(sólo en la EKS 513 - 515 / EKX 513 - 515 con mástil de elevación ZT /
DZ)
9 t Mástil de elevación
10 t Tejadillo protector
11 t Mástil de elevación adicional (sólo en la EKX)
12 t Palanca de mando “Funciones hidráulicas”
13 t Interruptor de PARADA DE EMERGENCIA
14 t Consola de mando con display del conductor
15 t Botón de mando de marcha (controler)
16 t Empuñadura izquierda para el mando a dos manos
17 t Volante
18t Llavín conmutador (debajo de la consola de mando)
o Módulo de acceso ISM (debajo de la consola de mando)
19 t Empuñadura derecha para el mando a dos manos
20 t Barreras de seguridad
21 t Cabina de conductor elevable
22 o Rodilleras ajustables en altura
23 t Asiento del conductor
24t Bastidor de giro-empuje (sólo en la EKX)
o Mesa telescópica (sólo en la EKX)
25 t Brazo de horquilla
26 t Pulsador de hombre muerto
27 o Sensor delantero para el sistema de guiado inductivo (no se muestra)
28 oEscáner delantero del sistema de protección de personas (no se
muestra)
29 oFijación del rodillo de guía para carriles (guiado mecánico) delante de la
rueda porteadora (a ambos lados)
30 t Rueda porteadora
31 t Chasis de la máquina
32 t Tope antivuelco
33 o Escáner trasero del sistema de protección de personas
34 o Sensor trasero para el sistema de guiado inductivo
35 t Rueda de tracción
36 oFijación del rodillo de guía para carriles (guiado mecánico) en la rueda de
tracción (a ambos lados)
37 t Luz intermitente
38 t Cubierta del compartimento del grupo de tracción
39 t Clavija de batería
40 t Carenado lateral
05
.12
ES
32
41 oFijación del rodillo de guía para carriles (guiado mecánico) detrás de la
rueda porteadora (a ambos lados)
t Identifica el equipamiento de serie
o Identifica el equipamiento adicional
Pos. Denominación
33
05
.12
ES
4 Datos técnicos
Z Indicación de los datos técnicos según VDI 2198.
Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones técnicas y ampliaciones.
4.1 Prestaciones
4.1.1 Prestaciones de la EKX 410
Denominación EKX 410
Q Capacidad de carga (con D = 600 mm) 1000 kg
D Distancia al centro de gravedad de la carga 600 mm
Tipo de manejoCarretilla apiladora
trilateral
Velocidad de marcha sin carga (FF) 9 km/h
Velocidad de marcha con carga (FF) 9 km/h
Velocidad de marcha sin carga (SF) 91) km/h
Velocidad de marcha con carga (SF) 91) km/h
Velocidad de marcha sin carga (IF) 7 km/h
Velocidad de marcha con carga (IF) 7 km/h
Velocidad de elevación sin carga 0,40 2,*) m/s
Velocidad de elevación con carga 0,36 2,*) m/s
Velocidad de descenso sin carga 0,40* m/s
Velocidad de descenso con carga 0,40* m/s
Velocidad de elevación de la elevación
adicional sin carga0,31 m/s
Velocidad de elevación de la elevación
adicional con carga0,30 m/s
Velocidad de descenso de la elevación
adicional sin carga0,18 m/s
Velocidad de descenso de la elevación
adicional con carga0,29 m/s
Velocidad de empuje sin carga 0,20 - 0,30 3) m/s
Velocidad de empuje con carga 0,20 - 0,30 3) m/s
Giro sin carga 11 s/180°
Giro con carga 11 s/180°
Freno de servicio Por contracorriente / generador
Freno de estacionamientoFreno de resorte eléctrico / freno
electromagnético
Tipo del mando de tracción Mando de tracción AC
Dirección eléctrica
05
.12
ES
34
FF: traslación libre
SF: Guiado mecánico
IF: Sistema de guía inductivo
* Depende de la versión del mástil de elevación
1) En combinación con el paquete de rendimiento son posibles 10,5 km/h
2) En combinación con el paquete de rendimiento son posibles 0,41 m/s
3) En combinación con el paquete de rendimiento son posibles 0,40 m/s, como
máximo
(en función de la altura de elevación 0,20 m/s a 0,40 m/s)
35
05
.12
ES
4.1.2 Prestaciones de la EKS 513 y EKX 513
Denominación EKS 513 EKX 513
Q Capacidad de carga (con D = 600 mm) 1250 1250 kg
D Distancia al centro de gravedad de la carga 600 600 mm
Tipo de manejoRecoge-
pedidos
Carretilla
trilateral
Velocidad de marcha sin carga (FF) 9 9 km/h
Velocidad de marcha con carga (FF) 9 9 km/h
Velocidad de marcha sin carga (SF) 10,5 10,5 km/h
Velocidad de marcha con carga (SF) 10,5 10,5 km/h
Velocidad de marcha sin carga (IF) 9 9 km/h
Velocidad de marcha sin carga (IF) 9 9 km/h
Velocidad de elevación sin carga 0,42* 0,42* m/s
Velocidad de elevación con carga 0,42* 0,42* m/s
Velocidad de descenso sin carga 0,45* 0,45* m/s
Velocidad de descenso con carga 0,45* 0,45* m/s
Velocidad de elevación de la elevación
adicional sin carga-- 0,35 m/s
Velocidad de elevación de la elevación
adicional con carga-- 0,30 m/s
Velocidad de descenso de la elevación
adicional sin carga-- 0,25 m/s
Velocidad de descenso de la elevación
adicional con carga-- 0,30 m/s
Elevación combinada de la elevación
principal y adicional-- 0,70* m/s
Velocidad de empuje sin carga -- 0,2 - 0,3 3) m/s
Velocidad de empuje con carga -- 0,2 - 0,3 3) m/s
Giro sin carga -- 13 s/180°
Giro con carga -- 13 s/180°
Freno de servicio Por contracorriente / generador
Freno de estacionamientoFreno de resorte eléctrico / freno
electromagnético
Tipo del mando de tracción Mando de tracción AC
Dirección eléctrica
05
.12
ES
36
FF: traslación libre
SF: Guiado mecánico
IF: Sistema de guía inductivo
* Depende de la versión del mástil de elevación
1) En combinación con el paquete de rendimiento son posibles 12 km/h
2) En combinación con el paquete de rendimiento son posibles 0,52 m/s
3) En combinación con el paquete de rendimiento son posibles 0,40 m/s, como
máximo
(en función de la altura de elevación 0,20 m/s a 0,40 m/s)
37
05
.12
ES
4.1.3 Prestaciones de la EKS 515k y EKX 515k
Denominación EKS 515k EKX 515k
Q Capacidad de carga (con D = 600 mm) 1500 1500 kg
D Distancia al centro de gravedad de la carga 600 600 mm
Tipo de manejoRecoge-
pedidos
Carretilla
trilateral
Velocidad de marcha sin carga (FF) 9 9 km/h
Velocidad de marcha con carga (FF) 9 9 km/h
Velocidad de marcha sin carga (SF) 10,5 1) 10,5 1) km/h
Velocidad de marcha con carga (SF) 10,5 1) 10,5 1) km/h
Velocidad de marcha sin carga (IF) 9 9 km/h
Velocidad de marcha sin carga (IF) 9 9 km/h
Velocidad de elevación sin carga 0,47 2,*) 0,47 2,*) m/s
Velocidad de elevación con carga 0,47 2,*) 0,47 2,*) m/s
Velocidad de descenso sin carga 0,45* 0,45* m/s
Velocidad de descenso con carga 0,45* 0,45* m/s
Velocidad de elevación de la elevación
adicional sin carga-- 0,35 m/s
Velocidad de elevación de la elevación
adicional con carga-- 0,30 m/s
Velocidad de descenso de la elevación
adicional sin carga-- 0,25 m/s
Velocidad de descenso de la elevación
adicional con carga-- 0,30 m/s
Elevación combinada de la elevación
principal y adicional-- 0,70* m/s
Velocidad de empuje sin carga -- 0,2 - 0,3 3) m/s
Velocidad de empuje con carga -- 0,2 - 0,3 3) m/s
Giro sin carga -- 13 s/180°
Giro con carga -- 13 s/180°
Freno de servicio Por contracorriente / generador
Freno de estacionamientoFreno de resorte eléctrico / freno
electromagnético
Tipo del mando de tracción Mando de tracción AC
Dirección eléctrica
05
.12
ES
38
FF: traslación libre
SF: Guiado mecánico
IF: Sistema de guía inductivo
* Depende de la versión del mástil de elevación
1) En combinación con el paquete de rendimiento son posibles 12 km/h
2) En combinación con el paquete de rendimiento son posibles 0,52 m/s
3) En combinación con el paquete de rendimiento son posibles 0,40 m/s, como
máximo
(en función de la altura de elevación 0,20 m/s a 0,40 m/s)
39
05
.12
ES
4.1.4 Prestaciones de la EKS 515 y EKX 515
Denominación EKS 515 EKX 515
Q Capacidad de carga (con D = 600 mm) 1500 1500 kg
D Distancia al centro de gravedad de la carga 600 600 mm
Tipo de manejoRecoge-
pedidos
Carretilla
trilateral
Velocidad de marcha sin carga (FF) 9 9 km/h
Velocidad de marcha con carga (FF) 9 9 km/h
Velocidad de marcha sin carga (SF) 10,5 1) 10,5 1) km/h
Velocidad de marcha con carga (SF) 10,5 1) 10,5 1) km/h
Velocidad de marcha sin carga (IF) 9 9 km/h
Velocidad de marcha sin carga (IF) 9 9 km/h
Velocidad de elevación sin carga 0,47 2,*) 0,47 2,*) m/s
Velocidad de elevación con carga 0,47 2,*) 0,47 2,*) m/s
Velocidad de descenso sin carga 0,45* 0,45* m/s
Velocidad de descenso con carga 0,45* 0,45* m/s
Velocidad de elevación de la elevación
adicional sin carga-- 0,35 m/s
Velocidad de elevación de la elevación
adicional con carga-- 0,30 m/s
Velocidad de descenso de la elevación
adicional sin carga-- 0,25 m/s
Velocidad de descenso de la elevación
adicional con carga-- 0,30 m/s
Elevación combinada de la elevación
principal y adicional-- 0,70* m/s
Velocidad de empuje sin carga -- 0,2 - 0,3 3) m/s
Velocidad de empuje con carga -- 0,2 - 0,3 3) m/s
Giro sin carga -- 13 s/180°
Giro con carga -- 13 s/180°
Freno de servicio Por contracorriente / generador
Freno de estacionamientoFreno de resorte eléctrico / freno
electromagnético
Tipo del mando de tracción Mando de tracción AC
Dirección eléctrica
05
.12
ES
40
FF: traslación libre
SF: Guiado mecánico
IF: Sistema de guía inductivo
* Depende de la versión del mástil de elevación
1) En combinación con el paquete de rendimiento son posibles 12 km/h
2) En combinación con el paquete de rendimiento son posibles 0,52 m/s
3) En combinación con el paquete de rendimiento son posibles 0,40 m/s, como
máximo
(en función de la altura de elevación 0,20 m/s a 0,40 m/s)
41
05
.12
ES
4.2 Dimensiones (según la hoja técnica)
4.2.1 Dimensiones de la EKX 410 con implemento estándar
h15
h4
zyx
s
h12
h1
h6
1245
mm
/ 49
.02i
nch
h7
m2m1
h9
h3
h10
l2l1
r
l8
D
l6l
b8
b7
b14b2
x
e
b1
b6Ast
b9
b5b3
b12
l10
05
.12
ES
42
Z Los datos indicados en la tabla (prestaciones, dimensiones y pesos) se refieren a
una carretilla con los mástiles de elevación que se mencionan a continuación.
Los datos (prestaciones, dimensiones y pesos) de la carretilla entregada se
pueden consultar en la placa de características / el manual de instrucciones.
1)EKX 410 con mástil telescópico 500 (mástil de elevación ZT)
Denominación EKX 410
D Centro de gravedad de la carga 600 mm
x Distancia a la carga 445 mm
y Distancia entre ejes 1802 mm
zCentro rueda de tracción / contrapeso
(contorno de carretilla)237 mm
h1Altura del mástil de elevación
replegado3600 mm
h3 Elevación 50002) mm
h4Altura del mástil de elevación
extendido7550 mm
h6 Altura del tejadillo protector 2550 mm
h7 Altura de asiento / plataforma 430 mm
h9 Elevación adicional 1780 mm
h10
Elevación total EKX (h3+h9) 67802) mm
Elevación total EKS (= h3) -- mm
h12 Altura de plataforma elevada 54302) mm
h15Altura de picking
(h12 + 1600)70302) mm
AstAncho de pasillo con palet de 1200 x
12001640 mm
Wa Radio de giro 2039 mm
s
Medidas de horquillas
40 mm
e 120 mm
l 1200 mm
--Posición más baja del borde superior
del brazo de horquilla (s + 35 mm)75 mm
43
05
.12
ES
h15
h4
zyx
s
h12
h1
h6
1245
mm
/ 49
.02i
nch
h7
m2m1
h9
h3
h10
l2l1
r
l8
D
l6l
b8
b7
b14b2
x
e
b1
b6Ast
b9
b5b3
b12
l10
05
.12
ES
44
Z Los datos indicados en la tabla (prestaciones, dimensiones y pesos) se refieren a
una carretilla con los mástiles de elevación que se mencionan a continuación.
Los datos (prestaciones, dimensiones y pesos) de la carretilla entregada se
pueden consultar en la placa de características / el manual de instrucciones.
1)EKX 410 con mástil telescópico 500 (mástil de elevación ZT)
Denominación EKX 410
b1/
b2Ancho total 1210 / 1500 mm
--Carro portahorquillas ISO 2328,
clase / forma A, B2 / B --
b3 Ancho de carro portahorquillas 880 mm
b5 Ancho exterior sobre horquillas 856 mm
b6 Ancho exterior sobre rodillos de guía 1600 mm
b7 Empuje, lateral 1343 mm
b8Empuje, lateral desde el centro de la
carretilla505 mm
b9Ancho del puesto del conductor,
exterior1440 mm
b12 Ancho del palet 1200 mm
b14 Ancho del bastidor de giro-empuje 1440 mm
I1 Longitud total sin carga 3582 mm
I2 Longitud hasta dorsal de horquillas 3286 mm
I6 Longitud del palet 1200 mm
I8Distancia al centro de giro de
horquilla giratoria1103 mm
I8 - xDistancia centro de giro de horquilla
giratoria - cremallera659 mm
I10 Ancho de brazo saliente 172 mm
m1Margen con el suelo bajo el mástil de
elevación80 mm
m2Margen con el suelo, centro distancia
entre ejes80 mm
rDistancia centro de giro de horquilla
giratoria - dorsal de horquillas144 mm
--
Altura libre (luz) del puesto de
conductor interior (medida desde el
suelo del puesto de conductor hasta
el borde inferior del tejadillo protector)
2100 mm
--Anchura luz de acceso al puesto del
conductor420 mm
--Peso tara de la carretilla sin batería, (véase "Placa de características" en la
pagina 72)
45
05
.12
ES
4.2.2 Dimensiones de la EKS 513 y EKX 513 con implemento estándar
AstWa
h15
h10
h3
h9
h
s
7
h6
h12
h1
h4
b6b2b1
l1
l2
l8
m2zym1
l
b5
b7
l6
b8
b14 I10
b3
e
r
D
b12
x
b9
x
05
.12
ES
46
Z Los datos indicados en la tabla (prestaciones, dimensiones y pesos) se refieren a
una carretilla con los mástiles de elevación que se mencionan a continuación.
Los datos (prestaciones, dimensiones y pesos) de la carretilla entregada se
pueden consultar en la placa de características / el manual de instrucciones.
1)EKS 513 con mástil telescópico 350 (mástil de elevación ZT)
2)EKX 513 con mástil telescópico 350 (mástil de elevación ZT)
Denominación EKS 513 EKX 513
D Centro de gravedad de la carga 600 600 mm
x Distancia a la carga 440 440 mm
y Distancia entre ejes 1826 1826 mm
zCentro rueda de tracción / contrapeso
(contorno de carretilla)280 280 mm
h1Altura del mástil de elevación
replegado2955 2955 mm
h3 Elevación 35001) 35002) mm
h4Altura del mástil de elevación
extendido6050 6050 mm
h6 Altura del tejadillo protector 2550 2550 mm
h7 Altura de asiento / plataforma 430 430 mm
h9 Elevación adicional -- 1780 mm
h10
Elevación total EKX (h3+h9) -- 52802) mm
Elevación total EKS (h3) 35001) -- mm
h12 Altura de plataforma elevada 39301) 39302) mm
h15Altura de picking
(h12 + 1600)55301) 55302) mm
AstAncho de pasillo con palet de 1200 x
8001640 1640 mm
Wa Radio de giro 2106 2106 mm
s
Medidas de horquillas
50 50 mm
e 120 120 mm
l 1200 1200 mm
--Posición más baja del borde superior
del brazo de horquilla (s + 25 mm)75 75 mm
47
05
.12
ES
AstWa
h15
h10
h3
h9
h
s
7
h6
h12
h1
h4
b6b2b1
l1
l2
l8
m2zym1
l
b5
b7
l6
b8
b14 I10
b3
e
r
D
b12
x
b9
x
05
.12
ES
48
* Construcciones especiales: I10 = 190 mm
Z Los datos indicados en la tabla (prestaciones, dimensiones y pesos) se refieren a
una carretilla con los mástiles de elevación que se mencionan a continuación.
Los datos (prestaciones, dimensiones y pesos) de la carretilla entregada se
pueden consultar en la placa de características / el manual de instrucciones.
1)EKS 513 con mástil telescópico 350 (mástil de elevación ZT)
Denominación EKX 513 EKS 513
b1/
b2Ancho total 1210 / 1400 1210 / 1400 mm
--Carro portahorquillas ISO 2328,
clase / forma A, B2/B 2/B --
b3 Ancho de carro portahorquillas 480 480 mm
b5 Ancho exterior sobre horquillas 465 465 mm
b6 Ancho exterior sobre rodillos de guía 1500 1500 mm
b7 Empuje, lateral -- 1300 mm
b8Empuje, lateral desde el centro de la
carretilla-- 480 mm
b9Ancho del puesto del conductor,
exterior1440 1440 mm
b12 Ancho del palet 800 800 mm
b14 Ancho del bastidor de giro-empuje -- 1440 mm
I1 Longitud total sin carga 3250 3250 mm
I2 Longitud hasta dorsal de horquillas 3146 3146 mm
I6 Longitud del palet 1200 1200 mm
I8Distancia al centro de giro de
horquilla giratoria-- 904 mm
I8 - xDistancia centro de giro de horquilla
giratoria - cremallera-- 464 mm
I10 Ancho de brazo saliente 172*) 172*) mm
m1Margen con el suelo bajo el mástil de
elevación80 80 mm
m2Margen con el suelo, centro distancia
entre ejes80 80 mm
rDistancia centro de giro de horquilla
giratoria - dorsal de horquillas-- 154 mm
--
Altura libre (luz) del puesto de
conductor interior (medida desde el
suelo del puesto de conductor hasta
el borde inferior del tejadillo protector)
2100 2100 mm
--Anchura luz de acceso al puesto del
conductor420 420 mm
--Peso tara de la carretilla sin batería, (véase "Placa de características" en la
pagina 72)
49
05
.12
ES2)EKX 513 con mástil telescópico 350 (mástil de elevación ZT)
05
.12
ES
50
4.2.3 Dimensiones de la EKS 515k y EKX 515k con implemento estándar
AstWa
h15
h10
h3
h9
h
s
7
h6
h12
h1
h4
b6b2b1
l1
l2
l8
m2zym1
l
b5
b7
l6
b8
b14 I10
b3
e
r
D
b12
x
b9
x
51
05
.12
ES
Z Los datos indicados en la tabla (prestaciones, dimensiones y pesos) se refieren a
una carretilla con los mástiles de elevación que se mencionan a continuación.
Los datos (prestaciones, dimensiones y pesos) de la carretilla entregada se
pueden consultar en la placa de características / el manual de instrucciones.
1)EKS 515k con mástil telescópico 350 (mástil de elevación ZT)
2)EKX 515k con mástil telescópico 350 (mástil de elevación ZT)
Denominación EKS 515k EKX 515k
D Centro de gravedad de la carga 600 600 mm
x Distancia a la carga 440 440 mm
y Distancia entre ejes 1926 1926 mm
zCentro rueda de tracción / contrapeso
(contorno de carretilla)280 280 mm
h1Altura del mástil de elevación
replegado2955 2955 mm
h3 Elevación 35001) 35002) mm
h4Altura del mástil de elevación
extendido6050 6050 mm
h6 Altura del tejadillo protector 2550 2550 mm
h7 Altura de asiento / plataforma 430 430 mm
h9 Elevación adicional -- 1780 mm
h10
Elevación total EKX (h3+h9) -- 52802) mm
Elevación total EKS (h3) 35001) -- mm
h12 Altura de plataforma elevada 39301) 39302) mm
h15Altura de picking
(h12 + 1600)55301) 55302) mm
AstAncho de pasillo con palet de 1200 x
8001640 1640 mm
Wa Radio de giro 2206 2206 mm
s
Medidas de horquillas
50 50 mm
e 120 120 mm
l 1200 1200 mm
--Posición más baja del borde superior
del brazo de horquilla (s + 25 mm)75 75 mm
05
.12
ES
52
AstWa
h15
h10
h3
h9
h
s
7
h6
h12
h1
h4
b6b2b1
l1
l2
l8
m2zym1
l
b5
b7
l6
b8
b14 I10
b3
e
r
D
b12
x
b9
x
53
05
.12
ES
* Construcciones especiales: I10 = 190 mm
Z Los datos indicados en la tabla (prestaciones, dimensiones y pesos) se refieren a
una carretilla con los mástiles de elevación que se mencionan a continuación.
Los datos (prestaciones, dimensiones y pesos) de la carretilla entregada se
pueden consultar en la placa de características / el manual de instrucciones.
1)EKS 515k con mástil telescópico 350 (mástil de elevación ZT)
Denominación EKS 515k EKX 515k
b1/
b2Ancho total 1210 / 1500 1210 / 1500 mm
--Carro portahorquillas ISO 2328,
clase / forma A, B2/B 2/B --
b3 Ancho de carro portahorquillas 480 480 mm
b5 Ancho exterior sobre horquillas 465 465 mm
b6 Ancho exterior sobre rodillos de guía 1600 1600 mm
b7 Empuje, lateral -- 1300 mm
b8Empuje, lateral desde el centro de la
carretilla-- 480 mm
b9Ancho del puesto del conductor,
exterior1440 1440 mm
b12 Ancho del palet 800 800 mm
b14 Ancho del bastidor de giro-empuje -- 1440 mm
I1 Longitud total sin carga 3350 3350 mm
I2 Longitud hasta dorsal de horquillas 3246 3246 mm
I6 Longitud del palet 1200 1200 mm
I8Distancia al centro de giro de
horquilla giratoria-- 904 mm
I8 - xDistancia centro de giro de horquilla
giratoria - cremallera-- 464 mm
I10 Ancho de brazo saliente 172*) 172*) mm
m1Margen con el suelo bajo el mástil de
elevación80 80 mm
m2Margen con el suelo, centro distancia
entre ejes80 80 mm
rDistancia centro de giro de horquilla
giratoria - dorsal de horquillas-- 154 mm
--
Altura libre (luz) del puesto de
conductor interior (medida desde el
suelo del puesto de conductor hasta
el borde inferior del tejadillo protector)
2100 2100 mm
--Anchura luz de acceso al puesto del
conductor420 420 mm
--Peso tara de la carretilla sin batería, (véase "Placa de características" en la
pagina 72)
05
.12
ES
54
2)EKX 515k con mástil telescópico 350 (mástil de elevación ZT)
55
05
.12
ES
4.2.4 Dimensiones de la EKS 515 y EKX 515 con implemento estándar
AstWa
h15
h10
h3
h9
h
s
7
h6
h12
h1
h4
b6b2b1
l1
l2
l8
m2zym1
l
b5
b7
l6
b8
b14 I10
b3
e
r
D
b12
x
b9
x
05
.12
ES
56
Z Los datos indicados en la tabla (prestaciones, dimensiones y pesos) se refieren a
una carretilla con los mástiles de elevación que se mencionan a continuación.
Los datos (prestaciones, dimensiones y pesos) de la carretilla entregada se
pueden consultar en la placa de características / el manual de instrucciones.
1)EKS 515 con mástil telescópico 350 (mástil de elevación ZT)
2)EKX 515 con mástil telescópico 350 (mástil de elevación ZT)
Denominación EKS 515 EKX 515
D Centro de gravedad de la carga 600 600 mm
x Distancia a la carga 440 440 mm
y Distancia entre ejes 2222 2222 mm
zCentro rueda de tracción / contrapeso
(contorno de carretilla)280 280 mm
h1Altura del mástil de elevación
replegado2955 2955 mm
h3 Elevación 35001) 35002) mm
h4Altura del mástil de elevación
extendido6050 6050 mm
h6 Altura del tejadillo protector 2550 2550 mm
h7 Altura de asiento / plataforma 430 430 mm
h9 Elevación adicional -- 1780 mm
h10
Elevación total EKX (h3+h9) -- 52802) mm
Elevación total EKS (h3) 35001) -- mm
h12 Altura de plataforma elevada 39301) 39302) mm
h15Altura de picking
(h12 + 1600)55301) 55302) mm
AstAncho de pasillo con palet de 1200 x
8001640 1640 mm
Wa Radio de giro 2502 2502 mm
s
Medidas de horquillas
50 50 mm
e 120 120 mm
l 1200 1200 mm
--Posición más baja del borde superior
del brazo de horquilla (s + 25 mm)75 75 mm
57
05
.12
ES
AstWa
h15
h10
h3
h9
h
s
7
h6
h12
h1
h4
b6b2b1
l1
l2
l8
m2zym1
l
b5
b7
l6
b8
b14 I10
b3
e
r
D
b12
x
b9
x
05
.12
ES
58
* Construcciones especiales: I10 = 190 mm
Z Los datos indicados en la tabla (prestaciones, dimensiones y pesos) se refieren a
una carretilla con los mástiles de elevación que se mencionan a continuación.
Los datos (prestaciones, dimensiones y pesos) de la carretilla entregada se
pueden consultar en la placa de características / el manual de instrucciones.
1)EKS 515 con mástil telescópico 350 (mástil de elevación ZT)
Denominación EKS 515 EKX 515
b1/
b2Ancho total 1210 / 1500 1210 / 1500 mm
--Carro portahorquillas ISO 2328,
clase / forma A, B2/B 2/B --
b3 Ancho de carro portahorquillas 480 480 mm
b5 Ancho exterior sobre horquillas 465 465 mm
b6 Ancho exterior sobre rodillos de guía 1600 1600 mm
b7 Empuje, lateral -- 1300 mm
b8Empuje, lateral desde el centro de la
carretilla-- 480 mm
b9Ancho del puesto del conductor,
exterior1440 1440 mm
b12 Ancho del palet 800 800 mm
b14 Ancho del bastidor de giro-empuje -- 1440 mm
I1 Longitud total sin carga 3646 3646 mm
I2 Longitud hasta dorsal de horquillas 3560 3560 mm
I6 Longitud del palet 1200 1200 mm
I8Distancia al centro de giro de
horquilla giratoria-- 904 mm
I8 - xDistancia centro de giro de horquilla
giratoria - cremallera-- 464 mm
I10 Ancho de brazo saliente 172*) 172*) mm
m1Margen con el suelo bajo el mástil de
elevación80 80 mm
m2Margen con el suelo, centro distancia
entre ejes80 80 mm
rDistancia centro de giro de horquilla
giratoria - dorsal de horquillas-- 154 mm
--
Altura libre (luz) del puesto de
conductor interior (medida desde el
suelo del puesto de conductor hasta
el borde inferior del tejadillo protector)
2100 2100 mm
--Anchura luz de acceso al puesto del
conductor420 420 mm
--Peso tara de la carretilla sin batería, (véase "Placa de características" en la
pagina 72)
59
05
.12
ES2)EKX 515 con mástil telescópico 350 (mástil de elevación ZT)
05
.12
ES
60
4.3 Versiones de mástil de elevación
4.3.1 Versión estándar de mástil de elevación con mástil telescópico (ZT)
Z La medida estándar de la altura libre (luz) interior del puesto de conductor es 2100
mm.
Z La medida estándar de la altura libre (luz) interior del puesto de conductor es 2100
mm.
Denominación EKX 410EKS 513
EKX 513
h1Altura del mástil de elevación
replegado2600 - 4925 2705 - 5055 mm
h3 Elevación 3000 - 7500 3000 - 7500 mm
h4Altura del mástil de elevación
extendido5550 - 10050 5550 - 10050 mm
h6 Altura del tejadillo protector 2550 2550 mm
h7 Altura de asiento / plataforma 430 430 mm
h9
Elevación adicionalEKX 1780 1780mm
Elevación adicional EKS -- --
h10
Elevación total EKX (h3+h9) 4780 - 9280 4780 - 9280mm
Elevación total EKS (h3) -- 3000 - 7500
h12Altura de plataforma elevada
(h3 + h7)3430 - 7930 3430 - 7930 mm
h15Altura de picking
(h12 + 1600 mm)5030 - 9530 5030 - 9530 mm
DenominaciónEKS 515k
EKX 515k
EKS 515
EKX 515
h1Altura del mástil de elevación
replegado2705 - 6155 2705 - 6405 mm
h3 Elevación 3000 - 9500 3000 - 10000 mm
h4Altura del mástil de elevación
extendido5550 - 12050 5550 - 12550 mm
h6 Altura del tejadillo protector 2550 2550 mm
h7 Altura de asiento / plataforma 430 430 mm
h9
Elevación adicionalEKX 1780 1780mm
Elevación adicional EKS -- --
h10
Elevación total EKX (h3+h9) 4780 - 11280 4780 - 11780mm
Elevación total EKS (h3) 3000 - 9500 3000 - 10000
h12Altura de plataforma elevada
(h3 + h7)3430 - 9930 3430 - 10430 mm
h15Altura de picking
(h12 + 1600 mm)5030 - 11530 5030 - 12030 mm
61
05
.12
ES
4.3.2 Versión estándar de mástil de elevación con mástil triple de doble efecto (DZ)
Z La medida estándar de la altura libre (luz) interior del puesto de conductor es 2100
mm.
Z La medida estándar de la altura libre (luz) interior del puesto de conductor es 2100
mm.
Denominación EKX 410EKS 513
EKX 513
h1Altura del mástil de elevación
replegado2625 - 3675 2550 - 3895 mm
h2 Altura de elevación libre 75 - 1125 0 - 3200 mm
h3 Elevación 4500 - 7500 4000 - 7500 mm
h4Altura del mástil de elevación
extendido7050 - 10050 6550 - 10050 mm
h6 Altura del tejadillo protector 2550 2550 mm
h7 Altura de asiento / plataforma 430 430 mm
h9
Elevación adicional EKX 1780 1780mm
Elevación adicional EKS -- --
h10
Elevación total EKX (h3+h9) 6280 - 9280 5780 - 9280mm
Elevación total EKS (h3) -- 4000 - 7500
h12Altura de plataforma elevada
(h3 + h7)4930 - 7930 4430 - 7930 mm
h15Altura de picking
(h12 + 1600 mm)6530 - 9530 6030 - 9530 mm
DenominaciónEKS 515k
EKX 515k
EKS 515
EKX 515
h1Altura del mástil de elevación
replegado2550 - 4695 2550 - 5750 mm
h2 Altura de elevación libre 0 - 3200 0 - 3200 mm
h3 Elevación 4000 - 9500 4000 - 12500 mm
h4Altura del mástil de elevación
extendido6550 - 12050 6550 - 15050 mm
h6 Altura del tejadillo protector 2550 2550 mm
h7 Altura de asiento / plataforma 430 430 mm
h9
Elevación adicional EKX 1780 1780mm
Elevación adicional EKS -- --
h10
Elevación total EKX (h3+h9) 5780 - 11280 5780 - 14280mm
Elevación total EKS (h3) 4000 - 9500 4000 - 12500
h12Altura de plataforma elevada
(h3 + h7)4430 - 9930 4430 - 12930 mm
h15Altura de picking
(h12 + 1600 mm)6030 - 11530 6030 - 14530 mm
05
.12
ES
62
4.4 Pesos
4.4.1 Peso de máquina base / mástil de elevación incluida cabina del conductor e
implemento
Peso de la máquina base (sin batería)
Z El peso de la máquina base (43) se desprende de la tabla siguiente.
1 incluido el peso de los pesos adicionales de 180 kg que se montan en la carretilla
según su tipo de construcción
2 incluido el peso de los pesos adicionales de 300 kg que se montan en la carretilla
según su tipo de construcción
Carretilla Peso de la máquina base
EKX 410 1810 kg1)
EKS 513 / EKX 513 2600 kg2)
EKS 515k / EKX 515k 2600 kg2)
EKS 515 / EKX 515 2600 kg2)
42 43
63
05
.12
ES
Peso del mástil de elevación incluida cabina del conductor e implemento
Z Se puede calcular el peso del mástil de elevación incluida cabina del conductor e
implemento (42) con la siguiente fórmula. Los datos necesarios como la tara (peso
total) de la carretilla sin batería se pueden ver en la placa de características, (véase
"Placa de características" en la pagina 72).
Fórmula para la EKX 410:
B = A - 1630 kg
Fórmula para la EKS 513 - 515 / EKX 513 - 515:
B = A - 2300 kg
Ejemplo:
Datos necesarios:
(véase placa de características de la carretilla)
– Tipo de carretilla = EKX 513
– Peso tara de la carretilla sin batería = 5112 kg
Fórmula:
B = A - 2300 kg = 5112 kg - 2300 kg = 2812 kg
Z El peso del mástil de elevación incluidos cabina de conductor e implemento es
2812 kg.
A Peso tara de la carretilla sin batería
BPeso del mástil de elevación incluida cabina del conductor e
implemento
05
.12
ES
64
4.4.2 Peso propio / peso por eje
Z Todos los datos en kg.
Z Los datos indicados en la tabla (prestaciones, dimensiones y pesos) se refieren a
una carretilla con los mástiles de elevación que se mencionan a continuación.
Los datos (prestaciones, dimensiones y pesos) de la carretilla entregada se
pueden consultar en la placa de características / el manual de instrucciones.
1)EKX 410 con mástil telescópico 500 (mástil de elevación ZT)
2)EKS 513 - 515 / EKX 513 - 515 con mástil telescópico 350 (mástil de elevación ZT)
Denominación EKX 410EKS 513
EKX 513
EKS 515k
EKX 515k
EKS 515
EKX 515
Peso tara de la carretilla sin
batería
(véase "Placa de características" en la
pagina 72)
Peso por eje con carga delante 52001) 57202) 61902) 65902)
Peso por eje con carga detrás 14901) 18802) 20602) 28102)
Peso por eje sin carga delante 35901) 38502) 39802) 44802)
Peso por eje sin carga detrás 21001) 25002) 27702) 34202)
65
05
.12
ES
4.5 Ruedas, chasis
AVISO!
Peligro de accidentes debido a un desmontaje / montaje incorrecto de las
ruedas
El desmontaje / montaje de las ruedas porteadoras y de la rueda motriz puede ser
realizado solamente por el servicio post-venta del fabricante formado especialmente
para estas tareas. En algunos casos excepcionales esta tarea también podrá ser
realizada por un servicio Post-venta autorizado por el fabricante.
EKX 410
Denominación EKX 410
Bandajes Vulkollan
Ruedas, delante (rueda porteadora) 295 mm x 144 mm
Ruedas, detrás (rueda de tracción) 343 mm x 110 mm
Ruedas, número delante (rueda porteadora) 2
Ruedas, número detrás (*= con tracción) 1*
EKS 513 - 515 / EKX 513 - 515
Denominación EKS 513 - 515 / EKX 513 - 515
Bandajes Vulkollan
Ruedas, delante (rueda porteadora) 380 mm x 192 mm
Ruedas, detrás (rueda de tracción) 400 mm x 160 mm
Ruedas, número delante (rueda porteadora) 2
Ruedas, número detrás (*= con tracción) 1*
05
.12
ES
66
4.6 Datos del motor
Denominación EKX 410EKS 513
EKX 513
Motor de tracción, potencia con S2 = 60 min 6,9 kW 7,6 kW
Motor de elevación, potencia con S3 = 25 % 9,5 kW 20,0 kW
Motor de dirección, potencia con S2 = 60 min 0,7 kW 1,0 kW
DenominaciónEKS 515k
EKX 515k
EKS 515
EKX 515
Motor de tracción, potencia con S2 = 60 min 7,6 kW 7,6 kW
Motor de elevación, potencia con S3 = 25 % 20,0 kW 20,0 kW
Motor de dirección, potencia con S2 = 60 min 1,0 kW 1,0 kW
67
05
.12
ES
4.7 Normas EN
Nivel de presión sonora continua
– EKX 410: 60 dB(A)
– EKS 513 - 515 / EKX 513 - 515: 68 dB(A)
según EN 12053 de conformidad con ISO 4871.
Z De acuerdo con las normas vigentes, el nivel de presión sonora continua es un
valor medio que tiene en consideración el nivel de presión sonora durante la
marcha, las operaciones de elevación y la marcha en ralentí. El nivel de presión
sonora se mide directamente al oído del conductor.
Vibración
– EKX 410: 0,64 m/s²
– EKS 513 - 515 / EKX 513 - 515: 1,14 m/s²
según EN 13059.
Vibraciones en el asiento de conductor
– EKX 410: 0,66 m/s²
– EKS 513 - 515 / EKX 513 - 515: 0,70 m/s²
según EN 13059.
Z La precisión interna de la cadena de medición en 21°C es de ± 0,02 m/s². Otras
posibles divergencias se deben sobre todo a la posición del sensor así como a la
diferencia de los pesos de los conductores.
Z De acuerdo con las normas vigentes, la aceleración de las vibraciones que actúa
sobre el cuerpo en posición de servicio, es la aceleración lineal integrada y
ponderada en la vertical. Ésta se determina al sobrepasar pasarelas a una
velocidad constante. Estos datos de medición han sido determinados una única
vez para la carretilla y no se deben confundir con las vibraciones humanas
contempladas en la directiva “2002/44/CE/Vibraciones”. Para la medición de las
vibraciones humanas el fabricante ofrece un servicio específico, (véase "Medición
de vibraciones humanas" en la pagina 566).
05
.12
ES
68
Compatibilidad electromagnética (EMV)
El fabricante declara que el producto respeta los valores límite relativos a las
interferencias electromagnéticas y a la inmunidad ante las interferencias, y que se ha
efectuado un control de descarga de electricidad estática de conformidad con EN
12895 y con las indicaciones en ella contenidas.
Z Sólo está permitido efectuar modificaciones en los componentes eléctricos o
electrónicos o en su distribución con la autorización previa por escrito de la
empresa fabricante.
AVISO!
Interferencias en aparatos médicos debido a radiación no ionizante
Los equipamientos eléctricos de la carretilla que emiten radiaciones no ionizantes
(por ejemplo, transmisión inalámbrica de datos) son capaces de perturbar el
funcionamiento de aparatos médicos (marcapasos, audífonos) del usuario y
provocar un funcionamiento defectuoso. Hay que aclarar con el médico o el
fabricante del aparato médico si éste puede ser usado en el entorno de la carretilla.
69
05
.12
ES
4.8 Condiciones de aplicación
Temperatura ambiente
– durante el funcionamiento entre +5°C y +40°C
Z En caso de un uso permanente bajo cambios extremos de temperatura o de la
humedad del aire, se precisa un equipamiento especial para las carretillas y se
requiere la correspondiente autorización.
No está permitido el uso en cámaras frigoríficas.
La carretilla únicamente se podrá utilizar en espacios interiores cerrados. En ellos
debe cumplirse lo siguiente:
– Temperatura ambiente media a lo largo de 24 horas: máx. +25°C
– humedad máx. del aire en espacios interiores: 70%, no condensante.
4.9 Requisitos eléctricos
El fabricante confirma el cumplimiento de los requisitos de diseño y fabricación del
equipamiento eléctrico siempre que la carretilla se use de forma prevista y apropiada
según la norma EN 1175 “Seguridad de carretillas industriales - requisitos eléctricos”.
05
.12
ES
70
5 Lugares de marcación y placas de características
Z Las placas de advertencia e indicadoras, como son las placas de capacidades de
carga, los puntos de enganche y las placas de características, deben ser siempre
claramente legibles; de lo contrario, deberán ser sustituidas.
D (mm)
h3 (mm) Q (kg)
mV1,5 V
46464544 47 49 515048
53
53
46
46
48
55
55
58
60 6159 62 63 62
57
52
56
54
71
05
.12
ES
Pos. Denominación
44 Placa “Capacidad de carga”
45 Placa de características de la carretilla
46 Puntos de enganche para la carga mediante grúa
47 Placa de advertencias “Observar el manual de instrucciones”
48 Placa indicadora “Dispositivo de descenso por cuerda”
49 Placa de advertencia “Prohibido transportar personas”
50 Etiqueta de verificación (o)
51 Placa de advertencia “Peligros en el pasillo estrecho”
52
Placa de capacidades de carga para implementos o implementos
especiales (o), (véase "Placa de capacidades de carga del implemento" en
la pagina 74)
53Placa de advertencia “No subirse a la carga ni situarse debajo de ella, zona
de aplastamiento”
54Placa de advertencia “Cinturón de seguridad con cuerda de seguridad”
(sólo en la EKS sin barandilla y/o barrera frontal)
55
Placa indicadora “Llave para purga de emergencia”:
– En la EKX 410 la placa y la llave para la purga de emergencia se
encuentran en el chasis debajo de la tapa de batería
– En la EKS 513 - 515 / EKX 513 - 515 la placa y la llave para la purga de
emergencia se encuentran en el chasis debajo de la luz intermitente
56Placa indicadora “Desbloqueo mecánico de la consola de mando” (debajo
de la consola de mando a la izquierda)
57 Placa de advertencia “Atención, electrónica a baja tensión”
58 Razón social y denominación de tipo
59 Placa indicadora “Purga de emergencia”
60 Placa indicadora “Rellenar aceite hidráulico biodegradable” (o)
61 Placa indicadora “Rellenar aceite hidráulico” (t)
62 Puntos de enganche para el gato o cric
63 Número de serie (grabado en el chasis debajo del carenado lateral)
05
.12
ES
72
5.1 Placa de características
Z Le rogamos que en caso de tener preguntas sobre la carretilla o los pedidos de las
piezas de recambio indique el número de serie (65).
5.1.1 Posición del número de serie
NOTA
El número de serie (65) de la carretilla está grabado en la placa de
características (45) y en el chasis del vehículo (63) ((véase "Lugares de marcación y
placas de características" en la pagina 70)).
64 65 6766 68
75
71
74
73
72
7069
Pos. Denominación Pos. Denominación
64 Tipo 70 Año de fabricación
65 Número de serie 71Distancia al centro de gravedad
de la carga en mm
66Capacidad de carga nominal en
kg72 Potencia de motor
67 Tensión de la batería en V 73 Peso de batería mín./máx. en kg
68 Tara sin batería en kg 74 Fabricante
69 Opción 75 Logotipo del fabricante
73
05
.12
ES
5.2 Placa de capacidades de de carga de la carretilla
PRECAUCIÓN!
Peligro de accidente debido a la sustitución de los brazos de horquilla
Al cambiar los brazos de horquilla que difieren del estado de entrega, se modifica la
capacidad de carga.
Si se sustituyen los brazos de horquilla, hay que colocar una placa de capacidades
de carga adicional en la carretilla.
Las carretillas que se suministran sin brazos de horquilla reciben una placa de
capacidades de carga para horquillas estándar (longitud: 1150 mm).
La placa de capacidades de carga (44) indica la capacidad de carga Q (kg) de la
carretilla con el mástil de elevación en posición vertical. En una tabla, se indica cuál
es la capacidad de carga máxima con un centro de gravedad de la carga
determinado D (mm) y la altura de elevación h3 (mm) deseada.
La placa de capacidades de carga (44) de la carretilla indica la capacidad de carga
de la misma con las horquillas tal y como han sido suministradas.
Ejemplo de cálculo de la capacidad de carga máxima:
Con un centro de gravedad de la carga D de 600 mm y una altura de elevación
máxima h3 de 3600 mm, la capacidad de carga máxima Q es de 1105 kg.
D (mm)
h3 (mm) Q (kg)
44
D (mm) 500 600 700
h3 (mm)
425036002900
85011051250
85011051250
600850850
Q (kg)
05
.12
ES
74
5.3 Placa de capacidades de carga del implemento
La placa de capacidades de carga del implemento indica la capacidad de carga Q
[en kg] de la carretilla en combinación con el implemento correspondiente. El número
de serie señalado en el diagrama de cargas para el implemento debe coincidir con lo
indicado en la placa de características de dicho implemento, ya que es el fabricante
el que especifica en cada caso la capacidad de carga especial del mismo. Ésta se
especifica del mismo modo que la capacidad de carga de la carretilla y se calcula de
manera análoga.
Z Con cargas con un centro de gravedad superior a 500 mm, las capacidades de
carga experimentan una reducción igual a la diferencia del centro de gravedad
modificado.
5.4 Puntos de enganche para el gato
La placa "Punto de enganche para gatos de vehículos" (62)
indica por qué zonas se tiene que elevar la carretilla y dónde
se tienen que colocar los tacos ((véase "Mantenimiento de la
carretilla" en la pagina 493))
62
75
05
.12
ES
5.5 Placa - tope antivuelco “Capacidad restante” (o)
AVISO!
Peligro de vuelco por superar la capacidad de carga máxima admitida
Al utilizar los topes antivuelco “Capacidad restante” opcionales no se debe
sobrepasar la capacidad de carga máxima admitida.
Jamás deben superarse las cargas máximas indicadas en el diagrama de
capacidades de carga, (véase "Placa de capacidades de de carga de la carretilla"
en la pagina 73) y (véase "Placa de capacidades de carga del implemento" en la
pagina 74).
La capacidad restante de las carretillas se puede
incrementar cuando se usan los topes antivuelco
“Capacidad restante” opcionales.
Estos topes antivuelco se montan lateralmente
en el chasis de la carretilla a diferencia de los
topes antivuelco montados de forma estándar.
Z Descripción de los topes antivuelco montados
de forma estándar (véase "Tope antivuelco" en
la pagina 102)
Al utilizar los topes antivuelco “Capacidad restante” opcionales se coloca la
placa (76) en la cabina del conductor debajo de la placa de características y/o la
placa de capacidades de carga, (véase "Lugares de marcación y placas de
características" en la pagina 70).
Y
X
FN xxxxxxxx
X
Y
.... mm
.... mm
76
05
.12
ES
76
6 Estabilidad
AVISO!
Peligro de accidentes debido a una estabilidad reducida
La estabilidad según la placa de capacidades de carga queda garantizada solamente
con los componentes (batería, mástil de elevación, etc.) según la placa de
características. Sólo está permitido usar las baterías admitidas por el fabricante.
La estabilidad de la carretilla ha sido comprobada de acuerdo con el estado actual
de la tecnología considerando las fuerzas de vuelco dinámicas y estáticas que
pueden producirse durante el uso previsto y apropiado de la carretilla.
La estabilidad se puede ver afectada por los siguientes factores, entre otros:
– Tamaño y peso de la batería
– Ruedas
– Mástil de elevación
– Implemento
– Carga transportada (tamaño, peso y centro de gravedad)
– Margen con el suelo, por ejemplo, modificación de los patines de apoyo
AVISO!
Peligro de accidentes debido a la pérdida de estabilidad
Una modificación de los componentes arriba señalados comportará una modificación
de la estabilidad.
77
05
.12
ES
C Transporte y primera puesta en servicio
1 Transporte
En función de la altura de construcción del mástil de elevación y de las circunstancias
del lugar de aplicación, el transporte de la carretilla se puede efectuar de dos
maneras distintas:
– En posición vertical, con el mástil de elevación y el dispositivo tomacargas
montados
(en caso de alturas de construcción reducidas).
– En posición vertical, con el mástil de elevación y el dispositivo tomacargas
desmontados
(en caso de alturas de construcción elevadas).
Todos los conductos hidráulicos entre la máquina base y el mástil de elevación
están retiradas para el transporte.
– En posición vertical, con el mástil de elevación inclinado (sólo en la EKX 410).
Todos los conductos hidráulicos entre la máquina base y el mástil de elevación
están retiradas para el transporte.
05
.12
ES
78
Advertencias de seguridad para el montaje y la puesta en servicio
AVISO!
Peligro de accidentes debido a un montaje incorrecto
Los trabajos de montaje de la carretilla en el lugar de uso, de puesta en servicio y de
instrucción del conductor sólo pueden ser llevados a cabo por el servicio Post-venta
del fabricante formado especialmente para estas tareas.
Después de haber montado correctamente el mástil de elevación se podrán
conectar los conductos hidráulicos y eléctricos al punto de intersección entre la
máquina base y del mástil de elevación.
Después se podrá poner en servicio la carretilla.
Si se suministran varias carretillas, se debe prestar atención a que los dispositivos
tomacargas, los mástiles de elevación y las máquinas base a ensamblar tengan
los mismos números de serie, respectivamente.
79
05
.12
ES
2 Carga mediante grúa
AVISO!
Peligro debido a personal no instruido durante la carga mediante grúa
Una carga mediante grúa inapropiada llevada a cabo por personal no formado puede
provocar la caída de la carretilla (máquina base, mástil de elevación, ...). Por este
motivo, existe el peligro de que el personal sufra lesiones así como el peligro de
daños materiales en la carretilla.
Las cargas / descargas mediante grúa sólo deben ser llevadas a cabo por personal
técnico debidamente formado y de conformidad con las recomendaciones de las
directrices VDI 2700 y VDI 2703.
AVISO!
Peligro de accidentes si la carga mediante grúa se realiza de manera
inadecuada
El uso de aparejos de elevación inapropiados y el uso inadecuado de los mismos
puede provocar la caída de la carretilla al cargarla mediante grúa.
No chocar con la carretilla y el mástil de elevación contra objetos durante la elevación
o dejar que efectúen movimientos incontrolados. En caso necesario, la carretilla y el
mástil de elevación deberán sujetarse con cordones de guía.
Los trabajos de carga de la carretilla y del mástil de elevación sólo pueden ser
realizados por personas debidamente formadas en la manipulación de medios de
enganche y herramientas de elevación.
Durante la carga mediante grúa debe llevarse un equipo de protección personal
(por ejemplo, calzado de protección, casco protector, chaqueta reflectante,
guantes de protección, etc.).
No permanecer debajo de cargas elevadas.
No acceder a la zona de peligro o permanecer en el espacio peligroso.
Utilizar únicamente aparejos de elevación con suficiente capacidad de carga
(acerca del peso de la carretilla véase la placa de características).
Colocar los aparejos de la grúa únicamente en los puntos de enganche previstos
para tal fin y protegerlos contra desplazamientos accidentales.
Utilizar los medios de enganche únicamente en el sentido de la carga especificado.
Colocar los medios de enganche del aparejo de la grúa de tal manera que no
toquen ninguna pieza montada durante la elevación.
05
.12
ES
80
2.1 Carga mediante grúa del vehículo básico con el mástil de elevación
montado
Carga segura mediante grúa de la máquina base con el mástil de elevaciónmontado
Requisitos previos– Estacionar la carretilla en posición horizontal.
– Bajar el dispositivo tomacargas hasta el suelo, (véase "Elevación - descenso fuera
y dentro de los pasos estrechos" en la pagina 234).
– Desconectar la carretilla mediante el llavín conmutador (18) y sacar la llave.
– Pulsar el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA (13) hacia abajo.
– Desmontar la batería del habitáculo de batería de la carretilla, (véase "Desmontar
y montar la batería" en la pagina 114).
– Desmontar los arriostramientos del mástil de elevación (6) (en caso de existir). Los
arrostramientos del mástil de elevación únicamente pueden ser desmontados por
el servicio Post-venta del fabricante formado especialmente para esta tarea. En
algunos casos excepcionales esta tarea también podrá ser realizada por un
servicio Post-venta autorizado por el fabricante.
Herramientas y material necesario– Aparejos de grúa, consultar la capacidad de carga en la placa de características
de la carretilla.
– En su caso, una escalera.
ProcedimientoZ A la hora de realizar la carga mediante grúa hay que consultar en la placa de
características de la carretilla el peso que debe tenerse en cuenta para la "máquina
base con mástil de elevación montado", (véase "Placa de características" en la
pagina 72).
18
1377
6
79
78
78
81
05
.12
ES
AVISO!
Peligro de accidente si el aparejo de grúa se rompe
Al apoyarse sobre bordes "afilados", el aparejo de la grúa podría romperse y la carga
podría caerse.
El aparejo de la grúa debe protegerse con un refuerzo (78) adecuado.
No apoye el aparejo de la grúa sobre bordes "afilados".
Colocar los medios de enganche del aparejo de grúa de tal manera que no toquen
ninguna pieza montada durante la elevación.
• Colocar el aparejo de grúa en los puntos de enganche (77,79) de tal manera que
no pueda resbalar.
• Fijar un aparejo de grúa a ambos lados en el punto de enganche “travesaño
superior del mástil” (77) del mástil de elevación.
• Fijar un aparejo de grúa a ambos lados en el punto de enganche “argollas del
arriostramiento del mástil inferior” (79) en el compartimento del grupo de
tracción.
La carretilla está ahora lista para ser cargada.
05
.12
ES
82
2.2 Carga mediante grúa de la máquina base con el mástil de elevación
volcado
(sólo en la EKX 410)
Carga segura mediante grúa de la máquina base con el mástil de elevaciónvolcado
Requisitos previos– Estacionar la carretilla en posición horizontal.
– Bajar el dispositivo tomacargas hasta el suelo, (véase "Elevación - descenso fuera
y dentro de los pasos estrechos" en la pagina 234).
– Desconectar la carretilla mediante el llavín conmutador y sacar la llave.
– Pulsar el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA hacia abajo.
– Volcar el mástil de elevación y montar las protecciones de transporte (80). El
volcado del mástil de elevación incluido el montaje de las protecciones de
transporte (80) únicamente puede ser realizado por el servicio Post-venta del
fabricante formado especialmente para esta tarea. En algunos casos
excepcionales esta tarea también podrá ser realizada por un servicio Post-venta
autorizado por el fabricante.
– Desmontar la batería del habitáculo de batería de la carretilla, (véase "Desmontar
y montar la batería" en la pagina 114).
Herramientas y material necesario– Aparejos de grúa, consulte la capacidad de carga en la placa de características de
la carretilla.
Procedimiento
808178
77
80
83
05
.12
ES
Z A la hora de realizar la carga mediante grúa hay que consultar en la placa de
características de la carretilla el peso que debe tenerse en cuenta para la "máquina
base con mástil de elevación volcado", (véase "Placa de características" en la
pagina 72).
AVISO!
Peligro de accidente si el aparejo de grúa se rompe
Al apoyarse sobre bordes "afilados", el aparejo de la grúa podría romperse y la carga
podría caerse.
El aparejo de la grúa debe protegerse con un refuerzo (78) adecuado.
No apoye el aparejo de la grúa sobre bordes "afilados".
Colocar los medios de enganche del aparejo de grúa de tal manera que no toquen
ninguna pieza montada durante la elevación.
• Colocar el aparejo de grúa en los puntos de enganche (77,81) de tal manera que
no pueda resbalar.
• Colocar un aparejo de grúa a ambos lados en los puntos de enganche
“travesaño superior del mástil” (77) del mástil de elevación.
• Colocar un aparejo de grúa a ambos lados en las argollas (cáncamos) (81) del
travesaño inferior del mástil.
La carretilla está ahora lista para ser cargada.
05
.12
ES
84
2.3 Carga mediante grúa del vehículo básico
Carga segura mediante grúa de la máquina base
Requisitos previos– Estacionar la carretilla en posición horizontal.
– Bajar el dispositivo tomacargas hasta el suelo, (véase "Elevación - descenso fuera
y dentro de los pasos estrechos" en la pagina 234).
– Desconectar la carretilla mediante el llavín conmutador y sacar la llave.
– Pulsar el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA hacia abajo.
– Desmontar la batería del habitáculo de batería de la carretilla, (véase "Desmontar
y montar la batería" en la pagina 114).
– Desmontar los arriostramientos del mástil de elevación (en caso de existir). Los
arrostramientos del mástil de elevación únicamente pueden ser desmontados por
el servicio Post-venta del fabricante formado especialmente para esta tarea. En
algunos casos excepcionales esta tarea también podrá ser realizada por un
servicio Post-venta autorizado por el fabricante.
– Desmontar el mástil de elevación. El mástil de elevación únicamente puede ser
desmontado por el servicio Post-venta del fabricante formado especialmente para
esta tarea. En algunos casos excepcionales esta tarea también podrá ser realizada
por un servicio Post-venta autorizado por el fabricante.
Herramientas y material necesario– Llave dinamométrica con un par de al menos 205 Nm.
– Inserto para llave dinamométrica: llave Allen con ancho de llave EKX 410 = 14;
EKS 5xx = 17; EKX 5xx = 17.
– Aparejo de grúa, capacidad de carga (véase "Peso de máquina base / mástil de
elevación incluida cabina del conductor e implemento" en la pagina 62).
ProcedimientoZ Peso de la máquina base a tener en cuenta, (véase "Peso de máquina base /
mástil de elevación incluida cabina del conductor e implemento" en la pagina 62).
• Montar las medias lunas (83) a ambos lados de la carretilla:
79
82
78
78
83
84
85
05
.12
ES
• Posicionar a ambos lados una media luna (83) sobre el punto de enganche
“alojamiento del mástil/media luna superior” (84).
• Fijar la media luna (83) con dos tornillos Allen en el chasis (84).
NOTAApretar los tornillos Allen (ancho de llave EKX 410 = 14; EKS 5xx = 17; EKX 5xx =
17) con un par de 205 Nm.
AVISO!
Peligro de accidente si el aparejo de grúa se rompe
Al apoyarse sobre bordes "afilados", el aparejo de la grúa podría romperse y la carga
podría caerse.
El aparejo de la grúa debe protegerse con un refuerzo (78) adecuado.
No apoye el aparejo de la grúa sobre bordes "afilados".
Colocar los medios de enganche del aparejo de grúa de tal manera que no toquen
ninguna pieza montada durante la elevación.
• Colocar el aparejo de grúa (82) en los puntos de enganche (79,84) de tal manera
que no pueda resbalar.
• Posicionar a ambos lados un aparejo de grúa (82) en el punto de enganche
“alojamiento del mástil/media luna superior” (84).
• Fijar un aparejo de grúa (82) a ambos lados en el punto de enganche “argollas
del arriostramiento del mástil inferior” (79) en el compartimento del grupo de
tracción.
La máquina está ahora lista para ser cargada.
05
.12
ES
86
2.4 Carga mediante grúa del mástil de elevación incluyendo cabina y
dispositivo de suspensión de la carga
Carga segura mediante grúa del mástil de elevación incluyendo cabina ydispositivo tomacargas
Requisitos previos– Estacionar la carretilla en posición horizontal.
– Bajar el dispositivo tomacargas hasta el suelo, (véase "Elevación - descenso fuera
y dentro de los pasos estrechos" en la pagina 234).
– Desconectar la carretilla mediante el llavín conmutador y sacar la llave.
– Pulsar el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA hacia abajo.
– Desmontar la batería del habitáculo de batería de la carretilla, (véase "Desmontar
y montar la batería" en la pagina 114).
– Desmontar los arriostramientos del mástil de elevación (en caso de existir). Los
arrostramientos del mástil de elevación únicamente pueden ser desmontados por
el servicio Post-venta del fabricante formado especialmente para esta tarea. En
algunos casos excepcionales esta tarea también podrá ser realizada por un
servicio Post-venta autorizado por el fabricante.
– Desmontar el mástil de elevación. El mástil de elevación únicamente puede ser
desmontado por el servicio Post-venta del fabricante formado especialmente para
esta tarea. En algunos casos excepcionales esta tarea también podrá ser realizada
por un servicio Post-venta autorizado por el fabricante.
Herramientas y material necesario– Aparejo de grúa, capacidad de carga (véase "Peso de máquina base / mástil de
elevación incluida cabina del conductor e implemento" en la pagina 62).
ProcedimientoZ Peso del mástil de elevación, incluida la cabina y el dispositivo tomacargas, que se
ha de tener en cuenta, (véase "Peso de máquina base / mástil de elevación
incluida cabina del conductor e implemento" en la pagina 62).
• Montar la protección de transporte (80).
77
78
80
8178
87
05
.12
ES
AVISO!
Peligro de accidente si el aparejo de grúa se rompe
Al apoyarse sobre bordes "afilados", el aparejo de la grúa podría romperse y la carga
podría caerse.
El aparejo de la grúa debe protegerse con un refuerzo (78) adecuado.
No apoye el aparejo de la grúa sobre bordes "afilados".
Colocar los medios de enganche del aparejo de grúa de tal manera que no toquen
ninguna pieza montada durante la elevación.
• Colocar el aparejo de grúa en los puntos de enganche (77,81) de tal manera que
no pueda resbalar.
• Colocar un aparejo de grúa a ambos lados en los puntos de enganche
“travesaño superior del mástil” (77) del mástil de elevación.
• Colocar un aparejo de grúa a ambos lados en las argollas (cáncamos) (81) del
travesaño inferior del mástil.
El mástil de elevación está ahora listo para ser cargado.
05
.12
ES
88
2.5 Carga mediante grúa de la batería
AVISO!
Peligro debido a personal no instruido durante la carga mediante grúa
Una carga mediante grúa inapropiada llevada a cabo por personal no formado puede
provocar la caída de la batería. Por este motivo, existe el peligro de que el personal
sufra lesiones así como el peligro de daños materiales en la batería.
Las cargas / descargas mediante grúa sólo deben ser llevadas a cabo por personal
técnico debidamente formado y de conformidad con las recomendaciones de las
directrices VDI 2700 y VDI 2703.
AVISO!
Peligro de accidentes si la carga de la batería mediante grúa se realiza de
manera inadecuada
El uso de aparejos de elevación inapropiados y el uso inadecuado de los mismos
puede provocar la caída de la batería al cargarla mediante grúa.
No chocar con la batería contra objetos durante su elevación o dejar que efectúe
movimientos incontrolados. En caso necesario, fijar la batería con ayuda de
cordones de guía.
Sólo está permitida la carga y descarga de la batería a personas formadas en la
manipulación de medios de enganche y aparejos de elevación.
Durante la carga mediante grúa debe llevarse un equipo de protección personal
(por ejemplo, calzado de protección, casco protector, chaqueta reflectante,
guantes de protección, etc.).
No permanecer debajo de cargas elevadas.
No acceder a la zona de peligro o permanecer en el espacio peligroso.
Utilizar únicamente aparejos de elevación con suficiente capacidad de carga (para
el peso de la batería véase la placa de características)
Colocar los aparejos de la grúa únicamente en los puntos de enganche previstos
para tal fin y protegerlos contra desplazamientos accidentales.
Utilizar los medios de enganche únicamente en el sentido de la carga especificado.
Colocar los medios de enganche del aparejo de la grúa de tal manera que no
toquen ninguna pieza montada durante la elevación.
89
05
.12
ES
AVISO!
Peligro de accidentes y lesiones al manipular baterías
Las baterías contienen ácido disuelto que es tóxico y corrosivo. Evitar estrictamente
el contacto con el ácido de la batería.
El ácido de la batería debe ser eliminado de conformidad con las normativas
aplicables.
Al trabajar con las baterías hay que llevar obligatoriamente prendas de protección
y gafas protectoras.
Evitar que el ácido de batería entre en contacto con la piel, la ropa o los ojos; en
caso necesario enjuagar las partes afectadas inmediatamente con abundante
agua limpia.
En caso de lesiones (p. ej. al entrar el ácido de batería en contacto con la piel o los
ojos), acudir inmediatamente a un médico.
Hay que neutralizar inmediatamente el ácido de batería derramado con agua
abundante.
Podrán utilizarse exclusivamente baterías con un cofre de batería cerrado.
Hay que observar las disposiciones legales.
Carga segura mediante grúa de la batería
Requisitos previos– Desmonte la batería y extráigala del habitáculo de
batería de la carretilla, (véase "Desmontar y montar
la batería" en la pagina 114).
Herramientas y material necesario– Aparejos de grúa, consulte la capacidad de carga
en la placa de características de la batería.
– Palet
– Correa de anclaje / Correa de sujeción
ProcedimientoZ Consultar en la placa de características de la
batería el peso que debe tenerse en cuenta a la
hora de cargar la batería mediante grúa.
• Carga de la batería con aparejos de grúa:
• Enganchar los aparejos de elevación en los cuatro cáncamos del cofre de
batería (consultar el peso en la placa de características de la batería).
La batería ya está lista para ser elevada y cargada con una grúa.
• Carga de la batería sobre un palet:
• Depositar la batería en un palet.
• Fije la batería al palet con ayuda de dos correas de anclaje / de sujeción.
La batería ya está lista para ser elevada y cargada con una carretilla.
05
.12
ES
90
3 Protección de la carretilla durante el transporte
AVISO!
Movimientos no controlados durante el transporte
Si la carretilla y el mástil de elevación no se aseguran debidamente para el transporte
podrían producirse accidentes graves.
La carga sólo debe ser llevada a cabo por personal propio especializado y formado
a tal efecto, de conformidad con las recomendaciones de las directrices VDI 2700
y VDI 2703. En cada caso particular, se debe efectuar una apreciación adecuada
de las medidas de seguridad durante la carga y se deben aplicar de manera
correcta.
Durante el transporte sobre un camión o un remolque, se debe anclar la carretilla
de manera apropiada.
El camión o el remolque debe disponer de anillas de anclaje.
La carretilla se debe asegurar con cuñas para impedir que se produzcan
desplazamientos involuntarios.
Utilice únicamente correas de sujeción o de anclaje con suficiente resistencia
nominal.
3.1 Dispositivo de seguridad para el transporte del vehículo básico
Asegurar la máquina base para el transporte
Requisitos previos– Desmontar el mástil de elevación. El mástil de elevación únicamente puede ser
desmontado por el servicio Post-venta del fabricante formado especialmente para
esta tarea. En algunos casos excepcionales esta tarea también podrá ser realizada
por un servicio Post-venta autorizado por el fabricante.
– Si la carretilla se ha suministrado con batería, hay que sacar la clavija de batería.
– Desmontar el tope antivuelco.
– Cargar la máquina base de manera apropiada sobre un camión o remolque.
Herramientas y material necesario– Correas de anclaje / correas de sujeción con una resistencia nominal de > 5 to..
78
78
788385 79 86
88
30
89 90 91 3593 9492
84
87
91
05
.12
ES– Dos tacos o calces de madera dura con medidas y características idénticas.
– Dos calces idénticos.
– Llave dinamométrica con un par de al menos 205 Nm.
– Inserto para llave dinamométrica: llave Allen con ancho de llave EKX 410 = 14;
EKS 5xx = 17; EKX 5xx = 17.
Procedimiento• Descargar la rueda de tracción (35). Para ello hay que colocar los tacos de madera
dura (93), uno a cada lado, debajo del chasis delante de la rueda de tracción (35).
• Asegurar la carretilla contra desplazamientos involuntarios colocando calces (88)
delante de las ruedas porteadoras (30).
• En caso haberlo, desmontar el carenado lateral y embalarlo por separado.
PRECAUCIÓN!
Las correas de anclaje / correas de sujeción deben fijarse a ambos lados al menos
en tres anillas de anclaje o amarres (89,92,94) diferentes.
AVISO!
Peligro de accidente si las correas de anclaje / sujeción se rompen
Las correas de anclaje / sujeción pueden romperse si se colocan sobre bordes
"afilados".
Las correas de anclaje / sujeción deben protegerse con un refuerzo (78)
adecuado.
No apoye las correas de anclaje / sujeción sobre bordes "afilados". Si no fuera
posible, proteja las correas de anclaje / de sujeción con un material adecuado;
p.ej., con gomaespuma.
Proteja las correas de anclaje / de sujeción que pasen por encima de las cadenas
de elevación con un material adecuado; p.ej., con gomaespuma.
PRECAUCIÓN!
Tenga cuidado con los cables y protéjalos de daños.
• Pasar la correa de anclaje / la correa de sujeción (91) por encima de ambos brazos
porteadores (90) y fijarla en ambos lados a las anillas de anclaje (amarres) (92).
• Pasar la correa de anclaje / correa de sujeción (86) a través de los puntos de
enganche “argollas del arriostramiento del mástil inferior” (79) en el compartimento
del grupo de tracción y fijarla en las anillas de anclaje (94).
• Montar las medias lunas (83) a ambos lados de la carretilla:
• Posicionar a ambos lados una media luna (83) sobre el punto de enganche
“alojamiento del mástil/media luna superior” (84).
• Fijar la media luna (83) con dos tornillos Allen en el chasis (84).
• Pasar la correa de anclaje / correa de sujeción (87) sobre el punto de enganche
“alojamiento del mástil/media luna superior” (84) a través de ambas fijaciones del
mástil (85) y fijarla en las anillas de anclaje (89).
La máquina base está ahora lista para ser transportada.
05
.12
ES
92
3.2 Protección de transporte del mástil de elevación
Asegurar el mástil de elevación para el transporte
Requisitos previos– Desmontar el mástil de elevación. El mástil de elevación únicamente puede ser
desmontado por el servicio Post-venta del fabricante formado especialmente para
esta tarea. En algunos casos excepcionales esta tarea también podrá ser realizada
por un servicio Post-venta autorizado por el fabricante.
– ¡Asegurar el puesto del conductor (21) con ayuda de la protección de
transporte (80) para que no resbale!
– ¡Asegurar el carro portahorquillas (96) para que no resbale!
– Cargar el mástil de elevación de manera apropiada sobre un camión o remolque.
Herramientas y material necesario– Correas de anclaje / correas de sujeción con una resistencia nominal de > 5 to..
– Palet de transporte (100).
– Palet (95) para guardar las piezas que pudieran venir incluidas en el volumen de
suministro (brazos de horquilla, rodillos de guía, ...).
Procedimiento• Depositar el mástil de elevación (9) sobre el palet (100).
• Garantizar una unión positiva desde el extremo inferior del mástil de elevación (9)
hasta el palet de transporte (100) mediante vigas de madera (103).
AVISO!
Peligro de accidente si las correas de anclaje / sujeción se rompen
Las correas de anclaje / sujeción pueden romperse si se colocan sobre bordes
"afilados".
Las correas de anclaje / sujeción deben protegerse con un refuerzo (78)
adecuado.
No apoye las correas de anclaje / sujeción sobre bordes "afilados". Si no fuera
posible, proteja las correas de anclaje / de sujeción con un material adecuado;
p.ej., con gomaespuma.
Proteja las correas de anclaje / de sujeción que pasen por encima de las cadenas
de elevación con un material adecuado; p.ej., con gomaespuma.
97
92
100
9
99
98
10194
95
97
78 78 78
78
9621
102
89
80
10378
81
93
05
.12
ES
PRECAUCIÓN!
Las correas de anclaje / correas de sujeción deben fijarse a ambos lados al menos
en tres anillas de anclaje o amarres (89,92,94) diferentes.
• Amarrar el mástil de elevación (9) con las correas de anclaje (101) bien a los palets
de transporte (100).
• Pasar la correa de anclaje (102) por la cabina del conductor (21) y alrededor del
mástil de elevación (9) y amarrarla.
• Colocar sobre un palet (95) las piezas que pudieran
estar incluidas en el volumen de suministro (brazos de
horquilla, rodillos de guía, etc.) y asegurarlas para que
no resbalen.
• Colocar el palet (95) sobre la parte superior del mástil
de elevación (9).
• Pasar la correa de anclaje (99) sobre el palet (95) y
alrededor del mástil de elevación (9) y amarrarla.
• Fijar en cada lado dos correas de anclaje / correas de sujeción (97) a las argollas
(cáncamos) (81) del travesaño inferior del mástil de elevación (9) y a las anillas de
anclaje (89,92).
• Pasar las correas de anclaje / correas de sujeción (98) por encima de la parte
superior del mástil de elevación (9), en su caso sobre el palet (95), y fijarlas a las
anillas de anclaje (94).
El mástil de elevación está ahora listo para ser transportado.
95
05
.12
ES
94
3.3 Dispositivo de seguridad para el transporte del vehículo básico con
el mástil de elevación montado
Asegurar la máquina base con el mástil de elevación montado para eltransporte
Requisitos previos– Bajar el dispositivo tomacargas hasta el suelo, (véase "Elevación - descenso fuera
y dentro de los pasos estrechos" en la pagina 234).
– Desconectar la carretilla mediante el llavín conmutador y sacar la llave.
– Pulsar el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA hacia abajo.
– Si la carretilla se ha suministrado con batería, hay que sacar la clavija de batería.
– Desmontar el tope antivuelco.
– Cargar la carretilla de manera apropiada sobre un camión o remolque.
Herramientas y material necesario– Correas de anclaje / correas de sujeción con una resistencia nominal de > 5 to..
– Dos tacos o calces de madera dura con medidas y características idénticas.
– Dos calces idénticos.
– Vigas de madera, palet o esterilla de goma.
Procedimiento• Garantizar la unión positiva con la parte frontal de la máquina de transporte:
• En la EKS:
Garantizar una unión positiva desde el dispositivo tomacargas (106) hasta la
parte frontal de la máquina de transporte mediante vigas de madera, palet o
esterilla de goma (103).
• En la EKX:
Garantizar una unión positiva desde el carro portahorquillas (106) hasta la parte
frontal de la máquina de transporte mediante vigas de madera, palet o esterilla
de goma (103).
• Descargar la rueda de tracción (35). Para ello hay que colocar los tacos de madera
dura (93), uno a cada lado, debajo del chasis delante de la rueda de tracción (35).
9104 77 105
94
103
89 106 88 30 93 35
95
05
.12
ES• Asegurar la carretilla contra desplazamientos involuntarios colocando calces (88)
delante de las ruedas porteadoras (30).
PRECAUCIÓN!
Las correas de anclaje / correas de sujeción deben fijarse a ambos lados al menos
en dos anillas de anclaje (89,94) diferentes.
AVISO!
Peligro de accidente si las correas de anclaje / sujeción se rompen
Las correas de anclaje / sujeción pueden romperse si se colocan sobre bordes
"afilados".
Las correas de anclaje / sujeción deben protegerse con un refuerzo (78)
adecuado.
No apoye las correas de anclaje / sujeción sobre bordes "afilados". Si no fuera
posible, proteja las correas de anclaje / de sujeción con un material adecuado;
p.ej., con gomaespuma.
Proteja las correas de anclaje / de sujeción que pasen por encima de las cadenas
de elevación con un material adecuado; p.ej., con gomaespuma.
• Colocar al menos cuatro correas de anclaje / correas de sujeción, dos en el lado
izquierdo y dos en el lado derecho (104,105), en los puntos de enganche
"travesaño superior del mástil" (77) del mástil de elevación (9) y fijarlas a las anillas
de anclaje (89,94).
Ahora la carretilla está lista para ser transportada.
05
.12
ES
96
3.4 Protección de transporte de la máquina base con el mástil de
elevación volcado
(sólo en la EKX 410)
Asegurar la máquina base con el mástil de elevación volcado para el transporte
Requisitos previos– Bajar el dispositivo tomacargas hasta el suelo, (véase "Elevación - descenso fuera
y dentro de los pasos estrechos" en la pagina 234).
– Desconectar la carretilla mediante el llavín conmutador y sacar la llave.
– Pulsar el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA hacia abajo.
– Volcar el mástil de elevación y montar las protecciones de transporte (80). El
volcado del mástil de elevación incluido el montaje de las protecciones de
transporte (80) únicamente puede ser realizado por el servicio Post-venta del
fabricante formado especialmente para esta tarea. En algunos casos
excepcionales esta tarea también podrá ser realizada por un servicio Post-venta
autorizado por el fabricante.
– Si la carretilla se ha suministrado con batería, hay que sacar la clavija de batería.
– Desmontar el tope antivuelco.
– Cargar la carretilla de manera apropiada sobre un camión o remolque.
Herramientas y material necesario– Correas de anclaje / correas de sujeción con una resistencia nominal de > 5 to..
– Dos tacos o calces de madera dura con medidas y características idénticas.
– Vigas de madera, palet o esterilla de goma.
Procedimiento
78
80
103 89 30 90 78 92 93 3591 94 107
77
9
98
104
9781
80
97
05
.12
ES• Garantizar una unión positiva desde las ruedas porteadoras (30) hasta la parte
frontal de la máquina de transporte mediante vigas de madera, palet o esterilla de
goma (103).
• Descargar la rueda de tracción (35). Para ello hay que colocar los tacos de madera
dura (93), uno a cada lado, debajo del chasis a la altura de la rueda de
tracción (35).
• En caso haberlo, desmontar el carenado lateral y embalarlo por separado.
PRECAUCIÓN!
Las correas de anclaje / correas de sujeción deben fijarse a ambos lados al menos
en cuatro anillas de anclaje o amarres (89,92,94,107) diferentes.
AVISO!
Peligro de accidente si las correas de anclaje / sujeción se rompen
Las correas de anclaje / sujeción pueden romperse si se colocan sobre bordes
"afilados".
Las correas de anclaje / sujeción deben protegerse con un refuerzo (78)
adecuado.
No apoye las correas de anclaje / sujeción sobre bordes "afilados". Si no fuera
posible, proteja las correas de anclaje / de sujeción con un material adecuado;
p.ej., con gomaespuma.
Proteja las correas de anclaje / de sujeción que pasen por encima de las cadenas
de elevación con un material adecuado; p.ej., con gomaespuma.
PRECAUCIÓN!
Tenga cuidado con los cables y protéjalos de daños.
• Pasar la correa de anclaje / la correa de sujeción (91) por encima de ambos brazos
porteadores (90) y fijarla en ambos lados a las anillas de anclaje (amarres) (92).
• Pasar las correas de anclaje / las correas de sujeción (98) por encima de la parte
superior del mástil de elevación (9) y fijarla en ambos lados a las anillas de anclaje
(amarres) (107).
• Fijar en cada lado una correa de anclaje / correa de sujeción (97) a las argollas
(cáncamos) (81) del travesaño inferior del mástil de elevación (9) y a las anillas de
anclaje (94).
• Fijar en cada lado una correa de anclaje / correa de sujeción (104) a los puntos de
enganche “travesaño superior del mástil” (77) del mástil de elevación (9) y a las
anillas de anclaje (89).
Ahora la carretilla está lista para ser transportada.
05
.12
ES
98
4 Primera puesta en servicio
Advertencias de seguridad para el montaje y la puesta en servicio
AVISO!
Peligro de accidentes debido a un montaje incorrecto
Los trabajos de montaje de la carretilla en el lugar de uso, de puesta en servicio y de
instrucción del conductor sólo pueden ser llevados a cabo por el servicio Post-venta
del fabricante formado especialmente para estas tareas.
Después de haber montado correctamente el mástil de elevación se podrán
conectar los conductos hidráulicos y eléctricos al punto de intersección entre la
máquina base y del mástil de elevación.
Después se podrá poner en servicio la carretilla.
Si se suministran varias carretillas, se debe prestar atención a que los dispositivos
tomacargas, los mástiles de elevación y las máquinas base a ensamblar tengan
los mismos números de serie, respectivamente.
PRECAUCIÓN!
¡Conducir la carretilla sólo con corriente de batería! La corriente alterna rectificada
causa daños a los componentes electrónicos. La longitud de los cables de conexión
a la batería (cables flexibles) debe ser inferior a 6 m y su sección ha de ser, como
mínimo, de 50 mm².
4.1 Desplazamiento de la carretilla sin batería
Sólo está permitido llevar a cabo esta tarea a un especialista perteneciente al
personal de mantenimiento que haya recibido la correspondiente formación relativa
al manejo.
AVISO!
Este modo operativo está prohibido en las subidas y bajadas (sin freno).
Z Desplazamiento de la carretilla sin batería (véase "Recuperación de la carretilla
para sacarla de un paso estrecho / movimiento de la carretilla sin batería" en la
pagina 289).
99
05
.12
ES
4.2 Montaje y desmontaje del mástil de elevación
AVISO!
El mástil de elevación únicamente puede ser desmontado / montado por el servicio
de atención al cliente del fabricante formado especialmente para esta tarea. En
algunos casos excepcionales esta tarea también podrá ser realizada por un servicio
Post-venta autorizado por el fabricante.
AVISO!
Peligro de aplastamiento en el área de giro y empuje del implemento.
En el área del implemento existe el peligro de aplastamiento durante las operaciones
de giro y empuje del implemento.
Durante los movimientos hidráulicos hay que asegurarse que no se encuentren
personas en la zona de peligro.
Expulsar a cualquier persona de la zona de peligro de la carretilla.
Detener inmediatamente el trabajo con la carretilla si las personas no abandonan
la zona de peligro.
05
.12
ES
100
4.3 Puesta en servicio
Preparar la carretilla para el servicio tras la entrega o tras un transporte
Requisitos previos– Descargar la carretilla del vehículo de transporte, del camión o del remolque.
– Montar el mástil de elevación. El mástil de elevación únicamente puede ser
montado por el servicio Post-venta del fabricante formado especialmente para esta
tarea. En algunos casos excepcionales esta tarea también podrá ser realizada por
un servicio Post-venta autorizado por el fabricante.
– Montar los arriostramientos del mástil de elevación (en caso de existir). Los
arrostramientos del mástil de elevación únicamente pueden ser montados por el
servicio Post-venta del fabricante formado especialmente para esta tarea. En
algunos casos excepcionales esta tarea también podrá ser realizada por un
servicio Post-venta autorizado por el fabricante.
Herramientas y material necesario– Brida para cables.
– Cinta adhesiva.
– Sólo con la EKS 513 - 515 / EKX 513 - 515:
Llave Allen (ancho de llave 4) para soltar las cubiertas de la rueda porteadora.
– Sólo con la EKS 513 - 515 / EKX 513 - 515:
Llave Allen (ancho de llave 6) para soltar los tornillos de ajuste (110).
Procedimiento• Comprobar si el equipamiento está al completo.
• Soltar las cadenas de disipación de carga electrostática (108) fijadas para el
transporte.
• En su caso, montar la batería ((véase "Desmontar y montar la batería" en la
pagina 114)).
• Cargar la batería ((véase "Desmontar y montar la batería" en la pagina 114)).
• Comprobar el nivel de aceite hidráulico; en caso necesario, hay que rellenar aceite
((véase "Verificar el nivel del aceite hidráulico" en la pagina 555)).
• Retirar las protecciones de transporte de los frenos de rueda porteadora (109)
(sólo en la EKS 513 - 515 / EKX 513 - 515).
Z Debido a las protecciones de transporte, los frenos de rueda porteadora (109)
están sueltos si no se aplica corriente.
• Desmontar las cubiertas de las ruedas porteadoras (30) desenroscando los tres
tornillos Allen de cada una de las ruedas porteadoras (30).
108 109 110 23111 11230
101
05
.12
ES
• Retirar las protecciones de transporte de los frenos de rueda porteadora (109)
desenroscando los tres tornillos de ajuste (110) de cada una de las ruedas
porteadoras (109).
Ahora los frenos de rueda porteadora (109) están activados sin que se apliquecorriente.
• Guardar los tornillos de ajuste (110) en la bolsa de plástico.
• Cerrar la bolsa de plástico con cinta adhesiva / brida para cables.
• Montar las cubiertas de las ruedas de carga (30) en ambos lados:
• colocar las cubiertas en las ruedas de carga (30).
• Fijar las cubiertas con tres tornillos Allen en la rueda porteadora (30).
• Guardar la bolsa de plástico con los tornillos de ajuste (110) detrás del asiento del
conductor (23):
• Acceder al puesto de conductor, (véase "Subir y bajar de la carretilla" en la
pagina 168).
• Retirar los tornillos de mango giratorio (111) a la izquierda y derecha debajo del
asiento del conductor (23).
• Plegar el asiento de conductor (23) con cuidado en sentido de carga.
• Fijar la bolsa de plástico con las bridas para cables detrás del carenado (112)
del asiento del conductor (23).
Z Prestar atención a que la bolsa de plástico no pueda tocar piezas móviles
durante los movimientos de la carretilla. Además hay que prestar atención a que
la bolsa de plástico no pueda caerse en la abertura debajo del carenado (112)
durante los movimientos de la carretilla.
• Plegar el asiento de conductor (23) con cuidado hacia atrás.
PRECAUCIÓN!
Peligro de aplastamiento de las manos
Al replegar o abatir el asiento de conductor existe el peligro de aplastamiento de
las manos.
Al replegar el asiento de conductor no debe haber nada entre el asiento de
conductor y el puesto del conductor.
• Fijar el asiento del conductor (23) con ambos tornillos de mango giratorio (111)
en el puesto del conductor.
• Cerrar la válvula de purga para el descenso de emergencia de la cabina del
conductor / del mástil de elevación, (véase "Bajada de emergencia de la cabina del
conductor" en la pagina 276).
• Comprobar que todos los dispositivos de seguridad están disponibles y funcionan
correctamente (p. ej. topes antivuelco, etc.).
• Poner en servicio la carretilla según las instrucciones ((véase "Preparar la carretilla
para el servicio" en la pagina 163) y (véase "Preparar la carretilla para el servicio"
en la pagina 203)).
La carretilla está lista para el servicio tras la entrega o tras un transporte.
05
.12
ES
102
4.4 Tope antivuelco
Z En función de la prueba de vuelco, la EKS / EKX se suministra con topes
antivuelco (32). Los topes antivuelco están montados a la derecha e izquierda en
la parte trasera del chasis de la carretilla. Si se utiliza un tope antivuelco (32) se
graba una "X" detrás del número de serie en el chasis de la carretilla (31) debajo
del carenado lateral derecho (40) ((véase "Lugares de marcación y placas de
características" en la pagina 70)).
PRECAUCIÓN!
Antes de la puesta en servicio de las
carretillas, se debe comprobar si
disponen de topes antivuelcos (32).
NOTA
La distancia del tope antivuelco (32) al
suelo debe ser de 10 mm a 12 mm cuando
la rueda motriz es nueva.
32
40 31
103
05
.12
ES
D Batería - mantenimiento, carga, cambio
1 Disposiciones de seguridad para la manipulación debaterías de ácido
Personal de mantenimiento
La carga, el mantenimiento y el cambio de las baterías sólo podrán ser realizados por
personal formado a tal efecto. Al efectuar esas tareas, se deben respetar el presente
manual de instrucciones y las prescripciones de los fabricantes de la batería y de la
estación de carga de batería.
Medidas de protección contra incendios
Al manipular las baterías no se debe fumar ni usar llama libre alguna. No debe haber
sustancias inflamables ni materiales de servicio susceptibles de provocar chispas a
una distancia de al menos 2 m de la zona en la que se ha estacionado la carretilla
para efectuar la carga. El local tiene que disponer de ventilación. Deben estar
disponibles y preparados medios de protección contra incendios.
Mantenimiento de la batería
Las tapas de las celdas de la batería deben mantenerse secas y limpias. Los bornes
y terminales de cables deben estar limpios, deben contar con una capa ligera de
grasa para polos y deben estar firmemente atornillados.
PRECAUCIÓN!
Antes de cerrar la tapa de la batería, debe asegurarse de que el cable de la misma
no sufra daños. Si los cables están dañados existe el peligro de que se produzca un
cortocircuito.
Eliminación de baterías
Las baterías sólo se podrán desechar siguiendo y respetando las normas nacionales
en materia de protección medioambiental o las leyes sobre eliminación de desechos.
Es obligatorio atenerse a las indicaciones del fabricante respecto a la eliminación de
desechos.
05
.12
ES
104
1.1 Reglas generales para la manipulación de baterías
AVISO!
Peligro de accidentes y lesiones al manipular baterías
Las baterías contienen ácido disuelto que es tóxico y corrosivo. Evitar estrictamente
el contacto con el ácido de la batería.
El ácido de la batería debe ser eliminado de conformidad con las normativas
aplicables.
Al trabajar con las baterías hay que llevar obligatoriamente prendas de protección
y gafas protectoras.
Evitar que el ácido de batería entre en contacto con la piel, la ropa o los ojos; en
caso necesario enjuagar las partes afectadas inmediatamente con abundante
agua limpia.
En caso de lesiones (p. ej. al entrar el ácido de batería en contacto con la piel o los
ojos), acudir inmediatamente a un médico.
Hay que neutralizar inmediatamente el ácido de batería derramado con agua
abundante.
Podrán utilizarse exclusivamente baterías con un cofre de batería cerrado.
Hay que observar las disposiciones legales.
AVISO!
Peligro debido al uso de baterías inadecuadas y no autorizadas para la
carretilla de Jungheinrich.
La construcción, el peso y las dimensiones de la batería influyen de manera
considerable en la seguridad operativa de la carretilla, sobre todo en su estabilidad
y capacidad de carga. El uso de baterías inadecuadas y no autorizadas para la
carretilla de Jungheinrich puede comportar un empeoramiento de las propiedades de
frenado de la misma durante la recuperación de energía y causar además daños
considerables en el mando eléctrico. ¡El uso de baterías no autorizadas por
Jungheinrich para esta carretilla puede comportar, por lo tanto, peligros
considerables para la seguridad y la salud de las personas!
Sólo está permitido usar para la carretilla las baterías autorizadas por el fabricante.
Un cambio del equipamiento de batería está permitido solamente con la previa
autorización del fabricante.
Al cambiar o montar la batería habrá que prestar atención a su firme asiento en el
habitáculo de la batería de la carretilla.
Está terminantemente prohibido el uso de baterías no autorizadas por el
fabricante.
Antes de realizar cualquier trabajo en las baterías, se debe estacionar la carretilla de
modo seguro ((véase "Estacionar la carretilla de forma segura" en la pagina 248)).
105
05
.12
ES
2 Tipos de batería
AVISO!
Peligro de un cortocircuito o de una descarga eléctrica
Utilizar únicamente baterías cuya cubierta o cuyos componentes bajo tensión estén
aislados.
La EKS / EKX admite distintos tipos de batería. Todos los tipos de batería cumplen
la normativa DIN 43531-A. La siguiente tabla especifica las combinaciones previstas
como equipamiento estándar indicando también la respectiva capacidad:
1 Batería de una pieza
2 Batería de dos piezas
Z Los pesos de la batería se deben consultar en la placa de características de la
misma.
Tipo de
máquina
Tipo de
bateríaTensión Capacidad Peso
EKX 410
4Pzs 460 48 V 460 Ah 673 - 745 kg1)
5Pzs 575 48 V 575 Ah 813 - 899 kg1)
6Pzs 750 48 V 750 Ah 960 - 1062 kg1)
6Pzs 930 48 V 930 Ah 1319 - 1457 kg1)
EKS 513
EKX 5133 PzS 465
80 V465 Ah
1238 kg1)
2 x 40 V 2 x 625 kg 2)
EKS 515k
EKX 515k4 PzS 620
80 V620 Ah
1558 kg1)
2 x 40 V 2 x 800 kg 2)
EKS 515
EKX 5156 PzS 930
80 V930 Ah
2178 kg1)
2 x 40 V 2 x 1075 kg2)
05
.12
ES
106
AVISO!
Peligro de accidentes debido a la pérdida de estabilidad
El peso y las dimensiones de las baterías influyen de manera considerable en la
estabilidad de la carretilla. Al cambiar el equipamiento de batería hay que prestar
atención a que las dimensiones, los tipos y los pesos de las baterías de intercambio
sean idénticos a la batería anteriormente utilizada. Si no se respeta el rango de pesos
especificado para la batería, la carretilla puede sufrir problemas de inestabilidad.
Hay que utilizar únicamente una batería cuyo peso se encuentre dentro del rango
mínimo y máximo indicado en la placa de características de la carretilla.
Al cambiar o montar la batería se deberá comprobar si su asiento en el habitáculo
de la batería de la carretilla es firme.
Un cambio en el equipamiento de baterías está permitido solamente con la
autorización previa del fabricante ya que se requieren pesos de compensación si
se montan baterías más pequeñas.
107
05
.12
ES
2.1 Dimensiones del habitáculo de batería
Tipo de máquina Longitud (L) Ancho (An) Altura (Al)
EKX 4101070 mm 635 mm 815 mm
Altura máxima de la batería = 785 mm
EKS 513
EKX 513
1060 mm 616,5 mm 925 mm
Altura máxima de la batería = 880 mm
EKS 515k
EKX 515k
1060 mm 716,5 mm 925 mm
Altura máxima de la batería = 880 mm
EKS 515
EKX 515
1060 mm 1012,5 mm 925 mm
Altura máxima de la batería = 880 mm
H
B
L
05
.12
ES
108
3 Liberar la batería
AVISO!
Peligro de accidentes si la carretilla no está estacionada de modo seguro
Es peligroso y está terminantemente prohibido estacionar la carretilla en pendientes
o con el dispositivo tomacargas elevado.
La carretilla debe estacionarse únicamente sobre una superficie plana. En casos
especiales, se debe, p. ej., proteger la carretilla mediante calces.
El mástil de elevación y las horquillas deben estar siempre completamente
bajados.
El lugar de estacionamiento debe seleccionarse de tal modo que ninguna persona
pueda resultar lesionada por los brazos de horquilla bajados.
EKX 410 EKS 513 -515 / EKX 513 - 515
13
18
5
39
13
18
5
39
109
05
.12
ES
Abrir la tapa de batería
Requisitos previos– Estacionar la carretilla de forma segura, (véase "Estacionar la carretilla de forma
segura" en la pagina 248).
Procedimiento• Bajar el dispositivo tomacargas hasta el suelo, (véase "Elevación - descenso fuera
y dentro de los pasos estrechos" en la pagina 234).
• Apagar la carretilla:
• Introducir la llave en el llavín conmutador (18) y girarla hacia la izquierda hasta
el tope y sacar la llave.
• Pulsar la tecla roja del módulo de acceso ISM (o).
• Pulsar el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA (13) hacia abajo.
• Abrir la tapa de batería (5) (véase el sentido de la flecha).
La tapa de batería (5) está abierta.
PRECAUCIÓN!
Peligro de lesiones y accidente si las cubiertas no están cerradas
Las cubiertas (tapa de la batería, revestimientos laterales, cubierta del
compartimento del accionamiento, etc.) deben estar cerradas durante el servicio.
PRECAUCIÓN!
Peligro de aplastamiento
Al cerrar la tapa de la batería existe peligro de aplastamiento.
Al cerrar la tapa de la batería no debe haber nada entre la tapa de la batería y la
carretilla.
Cerrar la tapa de batería
Requisitos previos– Estacionar la carretilla de forma segura, (véase "Estacionar la carretilla de forma
segura" en la pagina 248).
– La tapa de batería (5) está abierta.
Procedimiento• Cerrar la tapa de batería (5) con cuidado.
La tapa de batería (5) está cerrada y protegida contra la abertura automática.
05
.12
ES
110
4 Cargar la batería
AVISO!
Peligro de explosión a causa de los gases generados durante la carga
Al cargar la batería se desprende una mezcla de oxígeno e hidrógeno (gas
detonante). La gasificación es un proceso químico. Esta mezcla de gas es altamente
explosiva, por lo que no debe entrar en contacto con ninguna llama.
El cable de carga que une la estación de carga de la batería con la clavija de
batería únicamente debe enchufarse y desenchufarse con la estación de carga y
la carretilla desconectados.
La tensión y la capacidad de carga del cargador deben coincidir con las de la
batería.
Antes del proceso de carga, hay que comprobar si los empalmes de cables y los
conectores presentan daños apreciables a simple vista.
Ventilar suficientemente el local en el que se carga la carretilla.
La tapa de la batería debe estar abierta y las superficies de los vasos de la batería
deben estar al descubierto durante el proceso de carga con el fin de garantizar una
ventilación suficiente.
Al manipular las baterías no se debe fumar ni usar llama libre alguna.
No debe haber sustancias inflamables ni materiales de servicio susceptibles de
provocar chispas a una distancia de al menos 2 m de la zona en la que se ha
estacionado la carretilla para efectuar la carga.
Deben estar disponibles y preparados medios de protección contra incendios.
No colocar ningún objeto metálico sobre la batería.
Las normas de seguridad proporcionadas por los fabricantes de la batería y de la
estación de carga son de obligado cumplimiento.
NOTA
Peligro de daños materiales debido al uso de baterías cargadas de manera no
uniforme.
Al utilizar la versión de dos baterías hay que observar las siguientes normas de
seguridad para evitar daños materiales en las baterías.
El servicio con baterías cargadas de manera no uniforme comporta daños materiales
duraderos en las baterías de manera que habrá que sustituir ambas baterías.
Desmontar y volver a montar las baterías siempre de dos en dos.
Por regla general, cargar las baterías de dos en dos.
111
05
.12
ES
Manejo seguro al cargar baterías
Requisitos previos– Estacionar la carretilla de forma segura,
(véase "Estacionar la carretilla de forma
segura" en la pagina 248).
– Liberar la batería, (véase "Liberar la
batería" en la pagina 108).
– Apagar el cargador.
– En el cargador está ajustado el programa
de carga correcto.
Procedimiento• Sacar la clavija de batería (39).
• Conectar el cable de carga de la estación
de carga de baterías con la clavija de
batería (39).
PRECAUCIÓN!
Durante la operación de carga las superficies de los vasos de la batería deben estar
al descubierto para garantizar una ventilación suficiente. No se deben depositar
objetos metálicos encima de la batería. Antes de iniciar la carga hay que comprobar
si los empalmes de cables y los conectores presentan daños visibles (comprobar
todas las conexiones).
NOTAPeligro de incendio y peligro de causar daños materiales
La tensión y la capacidad de carga del cargador deben coincidir con las de la batería.
Las normas de seguridad proporcionadas por el fabricante de la batería y de la
estación de carga son de obligado cumplimiento.
• Encender el cargador.
• Cargar la batería (113) de conformidad con las prescripciones del fabricante de la
batería y de la estación de carga de baterías.
La batería se está cargando.
5
113
39
05
.12
ES
112
AVISO!
Peligro de explosión a causa de los gases generados durante la carga
Al cargar la batería se desprende una mezcla de oxígeno e hidrógeno (gas
detonante). La gasificación es un proceso químico. Esta mezcla de gas es altamente
explosiva, por lo que no debe entrar en contacto con ninguna llama.
El cable de carga que une la estación de carga de la batería con la clavija de
batería únicamente debe enchufarse y desenchufarse con la estación de carga y
la carretilla desconectados.
PRECAUCIÓN!
Peligro de aplastamiento
Al cerrar la tapa de la batería existe peligro de aplastamiento.
Al cerrar la tapa de la batería no debe haber nada entre la tapa de la batería y la
carretilla.
113
05
.12
ES
Establecimiento de la disponibilidadpara el servicio tras la carga
Requisitos previos– La batería (113) está completamente
cargada.
Procedimiento• Apagar el cargador.
• Desenchufar el cable de carga de la
estación de carga de baterías y sacar la
clavija de batería (39).
• Comprobar todos los cables y
conexiones de enchufe por si presentan
daños apreciables a simple vista.
PRECAUCIÓN!
Si los cables están dañados existe el
peligro de que se produzca un
cortocircuito.
Informar inmediatamente al superior de
los defectos detectados.
Marcar y poner fuera de servicio la
carretilla defectuosa.
No se podrá poner la carretilla en
servicio hasta que el defecto no haya
sido localizado y subsanado.
• Conectar la clavija de batería (39) a la carretilla.
PRECAUCIÓN!
Peligro de lesiones y accidente si las cubiertas no están cerradas
Las cubiertas (tapa de la batería, revestimientos laterales, cubierta del
compartimento del accionamiento, etc.) deben estar cerradas durante el servicio.
• Cerrar la tapa de batería (5).
Tras la carga de la batería la carretilla vuelve a estar lista para el servicio.
Z Una vez cargada completamente una batería que ha sufrido una descarga
profunda y después de encender la carretilla pueden transcurrir algunos segundos
hasta que la carretilla vuelva a estar lista para el servicio. El símbolo de batería
parpadea en el display del conductor durante este periodo.
5
113
39
05
.12
ES
114
5 Desmontar y montar la batería
5.1 Desmontar y montar la batería con un bastidor de cambio de
baterías (versión de una sola batería)
AVISO!
Peligro de accidentes al desmontar y montar la batería
Al desmontar y montar la batería pueden producirse lesiones por aplastamiento
debido al peso y quemaduras debido a los ácidos de la batería.
Observar el apartado “Normas de seguridad para la manipulación de baterías de
ácido” en este capítulo.
Durante el desmontaje y montaje de la batería debe llevarse un equipo de
protección personal (por ejemplo, calzado de protección, casco protector,
chaqueta reflectante, guantes de protección, etc.).
Utilizar únicamente baterías con vasos aislados y conectores de polos aislados.
Al cambiar la batería hay que reintroducir en el habitáculo de batería la misma
versión de batería. No está permitido retirar los pesos adicionales ni modificar su
posición.
Estacionar la carretilla en posición horizontal para evitar que la batería salga de su
habitáculo.
El cambio de batería debe realizarse únicamente con aparejos de grúa con
suficiente capacidad de carga.
Únicamente deben utilizarse equipos de cambio de baterías autorizados (bastidor
de cambio de baterías, estación de cambio de baterías, etc.).
Comprobar el asiento fijo de la batería en el habitáculo de la batería de la carretilla.
Desmontar la batería
Requisitos previos– Estacionar la carretilla en posición horizontal.
– Liberar la batería, (véase "Liberar la batería" en la pagina 108).
D
EA
BC5
39
113
11640
114
115
115
05
.12
ESHerramientas y material necesario– Bastidor de cambio de batería
Procedimiento• Sacar la clavija de batería (39).
• Desmontar carenados laterales (40):
• En la EKX 410:
Sacar la parte superior de los carenados laterales (40) del habitáculo de batería
y extraer los carenados laterales (véase el sentido de la flecha “A”).
• En la EKS 5xx / EKX 5xx:
Sacar los carenados laterales (40) tirándolos hacia arriba (véase el sentido de
la flecha “A”).
• Desbloquear y retirar el dispositivo de seguridad de batería (115):
• Girar la empuñadura (114) aprox. 180° en sentido antihorario (véase el sentido
de la flecha “B”).
• Sacar el dispositivo de seguridad de batería (115) hacia arriba (véase el sentido
de la flecha “C”).
• Sacar el dispositivo de seguridad de batería (116) hacia arriba (véase el sentido de
la flecha “D”).
• Colocar el bastidor de cambio de baterías delante del habitáculo de batería de
modo que la batería (113) pueda empujarse de manera segura sobre el bastidor
de cambio de baterías.
• Empujar la batería (113) lateralmente sobre el bastidor de cambio de baterías
previamente preparado (véase el sentido de la flecha “E”).
• Asegurar la batería (113) encima del bastidor de cambio de baterías contra
movimientos accidentales.
La batería está desmontada.
AVISO!
Peligro de accidentes debido a la batería no montada
El peso y las dimensiones de las baterías influyen de manera considerable en la
estabilidad y la capacidad de carga de la carretilla. No está permitido trabajar con la
carretilla sin que se haya introducido la batería en el habitáculo de batería. En casos
excepcionales están permitidos cortos desplazamientos de maniobra, por ejemplo,
para el cambio de la batería.
Hay que cumplir los siguientes puntos:
La longitud de los cables flexibles debe ser inferior a 6 m y su sección ha de ser,
como mínimo, 50 mm².
El mástil de elevación está completamente bajado, (véase "Elevación - descenso
fuera y dentro de los pasos estrechos" en la pagina 234).
No se debe haber recogido ninguna unidad de carga.
Realizar únicamente cortos desplazamientos de maniobra a velocidad lenta.
Se requiere una mayor atención del usuario.
05
.12
ES
116
PRECAUCIÓN!
Peligro de aplastamiento de las manos / los brazos
Existe peligro de aplastamiento al cerrar la tapa de la batería y al colocar los
carenados laterales, los cierres de batería, los bloqueos de batería y la batería.
Al colocar la batería, los cierres de batería y los carenados laterales no debe haber
nada entre los componentes mencionados y la carretilla.
Al cerrar la tapa de batería no debe haber nada entre la tapa de batería y la
carretilla.
Montar la batería
Requisitos previos– Estacionar la carretilla en posición horizontal.
– Liberar la batería, (véase "Liberar la batería" en la pagina 108).
Herramientas y material necesario– Bastidor de cambio de batería
Procedimiento• Colocar el bastidor de cambio de baterías con la batería (113) delante del
habitáculo de batería de modo que la batería (113) pueda empujarse de manera
segura dentro del habitáculo de batería de la carretilla.
Z Los dispositivos de seguridad de batería (115,116) pueden cambiarse de posición.
es decir, se pueden colocar tanto en el lado izquierdo como en el lado derecho del
chasis de la máquina.
• Colocar el dispositivo de seguridad de batería (116) en el lado opuesto al lado por
el que se introduce la batería en el chasis de la máquina (véase el sentido de la
flecha “D”).
• Soltar el bloqueo de batería del bastidor de cambio de baterías.
• Empujar la batería (113) desde el bastidor de cambio de baterías hasta el tope
dentro del habitáculo de batería de la carretilla (véase el sentido de la flecha “E”).
• Colocar y bloquear el dispositivo de seguridad de la batería (115):
D
EA
BC5
39
113
11640
114
115
117
05
.12
ES
• Colocar el dispositivo de seguridad de batería (115) en el chasis de la carretilla
(véase el sentido de la flecha “C”).
• Girar la empuñadura (114) aprox. 180° en sentido horario (véase el sentido de
la flecha “B”).
PRECAUCIÓN!
Peligro de lesiones y accidente si las cubiertas no están cerradas
Las cubiertas (tapa de la batería, revestimientos laterales, cubierta del
compartimento del accionamiento, etc.) deben estar cerradas durante el servicio.
• Montar los carenados laterales (40):
• Colocar la parte inferior de los carenados laterales (40) de forma oblicua en el
chasis de la máquina (véase el sentido de las flecha “A”).
• Levantar los carenados laterales (40) y dejar que encajen en el chasis de la
máquina (véase el sentido de la flecha “A”).
• Comprobar todos los cables y conexiones de enchufe por si presentan daños
apreciables a simple vista.
PRECAUCIÓN!
Si los cables están dañados existe el peligro de que se produzca un cortocircuito.
Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
No se podrá poner la carretilla en servicio hasta que el defecto no haya sido
localizado y subsanado.
• Conectar la clavija de batería (39) a la carretilla.
• Cerrar la tapa de batería (5).
Tras colocar la batería, la carretilla vuelve a estar lista para el servicio.
Z Una vez cargada completamente una batería que ha sufrido una descarga
profunda y después de encender la carretilla pueden transcurrir algunos segundos
hasta que la carretilla vuelva a estar lista para el servicio. El símbolo de batería
parpadea en el display del conductor durante este periodo.
05
.12
ES
118
5.2 Montar y desmontar las baterías con ayuda de una carretilla
(versión de batería de dos piezas)
AVISO!
Peligro de accidentes al desmontar y montar la batería
Al desmontar y montar la batería pueden producirse lesiones por aplastamiento
debido al peso y quemaduras debido a los ácidos de la batería.
Observar el apartado “Normas de seguridad para la manipulación de baterías de
ácido” en este capítulo.
Durante el desmontaje y montaje de la batería debe llevarse un equipo de
protección personal (por ejemplo, calzado de protección, casco protector,
chaqueta reflectante, guantes de protección, etc.).
Utilizar únicamente baterías con vasos aislados y conectores de polos aislados.
Al cambiar la batería hay que reintroducir en el habitáculo de batería la misma
versión de batería. No está permitido retirar los pesos adicionales ni modificar su
posición.
Estacionar la carretilla en posición horizontal para evitar que la batería salga de su
habitáculo.
El cambio de batería debe realizarse únicamente con aparejos de grúa con
suficiente capacidad de carga.
Únicamente deben utilizarse equipos de cambio de baterías autorizados (bastidor
de cambio de baterías, estación de cambio de baterías, etc.).
Comprobar el asiento fijo de la batería en el habitáculo de la batería de la carretilla.
Desmontar la batería
Requisitos previos– Estacionar la carretilla en posición horizontal.
– Liberar la batería, (véase "Liberar la batería" en la pagina 108).
Herramientas y material necesario– Carretilla elevadora con una longitud de horquillas de al menos 1200 mm y una
capacidad de carga mayor que 2 to..
D
B
A
C
39
113
117
117
116
40
5
116
119
05
.12
ES
¡Atención!
Tener en cuenta la capacidad de carga permitida en relación con la distancia al
centro de gravedad de la carga.
Procedimiento• Sacar en ambos lados las clavijas de batería (39).
• Desmontar en ambos lados los carenados laterales (40):
• Sacar los carenados laterales (40) tirándolos hacia arriba (véase el sentido de
la flecha “A”).
• Sacar en ambos lados los dispositivos de seguridad de batería (116) hacia arriba
(véase sentido de flecha “B” y “C”).
• Sacar las baterías ( 113) derecha y izquierda con cuidado del habitáculo de batería
con ayuda de una carretilla elevadora.
NOTAPeligro de daños materiales
Al desmontar y volver a montar las baterías hay prestar atención a evitar que se
causen daños al chasis de la máquina, a las baterías y al habitáculo de batería.
Utilizar una carretilla elevadora con capacidad de carga y longitud de horquillas
suficientes.
Introducir las horquillas de la carretilla elevadora utilizada para el desmontaje /
montaje en los guantes de horquilla del soporte de cambio de baterías.
Elevar las baterías sólo hasta una altura que permita introducirlas en el habitáculo
de batería sin chocar.
Evitar que las baterías se ladeen al desmontarlas / montarlas.
• Colocar el mástil de elevación de la carretilla en posición vertical y el dispositivo
tomacargas en posición horizontal.
• Introducir las horquillas de la carretilla elevadora con cuidado en los guantes de
horquilla (117) del soporte de cambio de baterías.
• Avanzar con la carretilla lentamente hasta que los guantes de horquilla toquen
el tope en el habitáculo de batería.
• Elevar la batería (113) con cuidado hasta que deje de estar en contacto con el
suelo.
• Retroceder con la carretilla con cuidado y sacar la batería (113) del habitáculo
de batería (véase el sentido de la flecha “D”).
• Depositar la batería (113) fuera del habitáculo de batería en el suelo.
• Introducir lentamente los brazos de horquilla en los guantes de horquilla (117) del
soporte de cambio de baterías hasta que el dorsal de horquilla toque la
batería (113).
La batería está desmontada y puede ser transportada.
05
.12
ES
120
AVISO!
Peligro de accidentes debido a la batería no montada
El peso y las dimensiones de las baterías influyen de manera considerable en la
estabilidad y la capacidad de carga de la carretilla. No está permitido trabajar con la
carretilla sin que se haya introducido la batería en el habitáculo de batería. En casos
excepcionales están permitidos cortos desplazamientos de maniobra, por ejemplo,
para el cambio de la batería.
Hay que cumplir los siguientes puntos:
La longitud de los cables flexibles debe ser inferior a 6 m y su sección ha de ser,
como mínimo, 50 mm².
El mástil de elevación está completamente bajado, (véase "Elevación - descenso
fuera y dentro de los pasos estrechos" en la pagina 234).
No se debe haber recogido ninguna unidad de carga.
Realizar únicamente cortos desplazamientos de maniobra a velocidad lenta.
Se requiere una mayor atención del usuario.
121
05
.12
ES
PRECAUCIÓN!
Peligro de aplastamiento de las manos / los brazos
Existe peligro de aplastamiento al cerrar la tapa de la batería y al colocar los
carenados laterales, los cierres de batería, los bloqueos de batería y la batería.
Al colocar la batería, los cierres de batería y los carenados laterales no debe haber
nada entre los componentes mencionados y la carretilla.
Al cerrar la tapa de batería no debe haber nada entre la tapa de batería y la
carretilla.
05
.12
ES
122
Montar la batería
Requisitos previos– Estacionar la carretilla en posición horizontal.
– Liberar la batería, (véase "Liberar la batería" en la pagina 108).
Herramientas y material necesario– Carretilla elevadora con una longitud de horquillas de al menos 1200 mm y una
capacidad de carga mayor que 2 to..
¡Atención!
Tener en cuenta la capacidad de carga permitida en relación con la distancia al
centro de gravedad de la carga.
Procedimiento• Posicionar la batería (113) delante del habitáculo de batería.
• Depositar la batería (113) en el suelo.
• Retroceder con la carretilla hasta que las horquillas estén a ras del soporte de
cambio de baterías y no sobresalgan de los guantes de horquilla (117).
• Introducir la batería en el habitáculo de batería:
NOTAPeligro de daños materiales
Al desmontar y volver a montar las baterías hay prestar atención a evitar que se
causen daños al chasis de la máquina, a las baterías y al habitáculo de batería.
Utilizar una carretilla elevadora con capacidad de carga y longitud de horquillas
suficientes.
Introducir las horquillas de la carretilla elevadora utilizada para el desmontaje /
montaje en los guantes de horquilla del soporte de cambio de baterías.
Elevar las baterías sólo hasta una altura que permita introducirlas en el habitáculo
de batería sin chocar.
Evitar que las baterías se ladeen al desmontarlas / montarlas.
• Elevar la batería (113) para que se pueda introducir en el habitáculo de batería
sin chocar.
D
B
A
C
39
113
117
117
116
40
5
116
123
05
.12
ES
• Introducir la batería (113) lentamente en el habitáculo de batería hasta el tope
(véase el sentido de la flecha “D”).
• Depositar la batería (113) en el suelo.
• Retroceder lentamente con la carretilla sacando las horquillas con cuidado de
los guantes de horquilla (117) del soporte de cambio de baterías.
Z Los dispositivos de seguridad de batería (116) pueden cambiarse de posición, es
decir, se pueden colocar tanto en el lado izquierdo como en el lado derecho del
chasis de la máquina.
• Introducir en ambos lados el dispositivo de seguridad de batería (116) en el chasis
de la máquina (véase sentido de flecha “B” y “C”).
PRECAUCIÓN!
Peligro de lesiones y accidente si las cubiertas no están cerradas
Las cubiertas (tapa de la batería, revestimientos laterales, cubierta del
compartimento del accionamiento, etc.) deben estar cerradas durante el servicio.
• Montar en ambos lados los carenados laterales (40):
• Colocar la parte inferior de los carenados laterales (40) de forma oblicua en el
chasis de la máquina (véase el sentido de las flecha “A”).
• Levantar los carenados laterales (40) y dejar que encajen en el chasis de la
máquina (véase el sentido de la flecha “A”).
• Comprobar todos los cables y conexiones de enchufe por si presentan daños
apreciables a simple vista.
PRECAUCIÓN!
Si los cables están dañados existe el peligro de que se produzca un cortocircuito.
Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
No se podrá poner la carretilla en servicio hasta que el defecto no haya sido
localizado y subsanado.
• Conectar la clavija de batería (39) a la carretilla.
• Cerrar la tapa de batería (5).
Tras colocar las baterías, la carretilla vuelve a estar lista para el servicio.
05
.12
ES
124
6 Sensores de “enclavamiento de batería” (o)
PRECAUCIÓN!
Peligro de accidentes si la batería no está asegurada
Si no se montan los cierres de de batería en el chasis de la carretilla, la batería puede
desprenderse de su habitáculo debido a los movimientos de la carretilla.
Montar el enclavamiento (bloqueo) de batería en el chasis de la máquina.
Sin bloqueos de batería podrán realizarse sólo desplazamientos de maniobra
breves. Durante estos desplazamientos de maniobra el usuario deberá manejar la
carretilla extremando las precauciones.
Durante el servicio, los sensores de “enclavamiento de batería” supervisan los
dispositivos de seguridad de batería montados en el chasis.
Si los cierres de batería no están correctamente montados en el chasis de la
carretilla, no será posible conducir la carretilla. En el display del conductor se
enciende el símbolo “Enclavamiento de batería no colocado” (118).
Conducir la carretilla sin los enclavamientos (bloqueos) de batería fuera delpasillo estrecho
Requisitos previos– Establezca la disponibilidad para el servicio de la carretilla, (véase "Preparar la
carretilla para el servicio" en la pagina 203) o (véase "Establecimiento de la
disponibilidad para el servicio con el código de acceso adicional (o)" en la
pagina 204).
Procedimiento• Accionar el pulsador de hombre muerto (26).
• Pulsar y mantener pulsada la tecla (119) debajo del símbolo “Puenteo del
enclavamiento de batería” (118).
• Con el botón de mando de marcha (15) se regula la velocidad y el sentido de
marcha:
• Giro en sentido horario = marcha en sentido de carga.
• Giro en sentido antihorario = marcha en sentido de tracción.
La carretilla puede ser conducida en marcha lenta con 0,8 km/h, como máximo.
118
119
15
16 1926
125
05
.12
ES
Conducir la carretilla sin los enclavamientos (bloqueos) de batería dentro delpasillo estrecho
Requisitos previos– Establezca la disponibilidad para el servicio de la carretilla, (véase "Preparar la
carretilla para el servicio" en la pagina 203) o (véase "Establecimiento de la
disponibilidad para el servicio con el código de acceso adicional (o)" en la
pagina 204).
Procedimiento• Accionar el pulsador de hombre muerto (26).
• Agarrar la empuñadura (16) con la mano izquierda y la empuñadura (19) con la
mano derecha (mando a dos manos).
• Pulsar la tecla (119) debajo del símbolo “Puenteo del enclavamiento de
batería” (118).
• Con el botón de mando de marcha (15) se regula la velocidad y el sentido de
marcha:
• Giro en sentido horario = marcha en sentido de carga.
• Giro en sentido antihorario = marcha en sentido de tracción.
La carretilla puede ser conducida en marcha lenta con 0,8 km/h, como máximo.
Z Tras haber montado el/los cierre(s) de batería en el chasis se anula la reducción
de velocidad de la carretilla. Se apaga el símbolo “Enclavamiento de batería no
montado” (118). Ahora es de nuevo posible conducir la carretilla a la velocidad
liberada.
Z Las funciones hidráulicas no se ven limitadas por la falta de cierres de batería.
05
.12
ES
126
127
05
.12
ES
E Manejo
1 Disposiciones de seguridad para el empleo de lacarretilla industrial
Permiso de conducir
La carretilla industrial sólo debe ser usada por personas las cuales han sido
instruidas en el manejo, hayan demostrado al empresario o a su encargado sus
capacidades de conducir y manipular cargas y hayan sido encargadas
explícitamente del manejo de la carretilla; en su caso, se deberá respetar la
normativa nacional vigente.
Derechos, obligaciones y reglas de comportamiento para el conductor
El conductor debe haber sido informado de sus derechos y obligaciones, debe haber
recibido formación sobre el manejo de la carretilla y debe conocer bien el contenido
del presente manual de instrucciones. Se debe garantizar que goce de los derechos
pertinentes.
Prohibición de uso por personas no autorizadas
Durante el tiempo de uso, el conductor es el responsable de la carretilla. Debe
prohibir a las personas no autorizadas conducir o accionar la carretilla. No está
permitido llevar a personas ni elevarlas.
Daños y defectos
Si se detectan daños o cualquier tipo de defecto en la carretilla o en el equipo
accesorio, deberán comunicarse de inmediato al personal de vigilancia. Está
prohibido utilizar aquellas carretillas cuyo servicio no resulte seguro (p. ej., debido al
desgaste de las ruedas o a averías en los frenos) mientras no se hayan reparado
debidamente.
Reparaciones
El conductor que no cuente con una formación especializada y la correspondiente
autorización no podrá realizar jamás reparaciones ni modificaciones en la carretilla.
Dicho conductor no deberá desactivar en ningún caso los dispositivos de seguridad
ni ningún interruptor, ni modificar sus ajustes.
05
.12
ES
128
Zona de peligro
AVISO!
Peligro de accidentes o de sufrir lesiones en la zona de peligro de la carretilla
La zona de peligro es aquella zona en la cual las personas corren peligro debido a
los movimientos de marcha o elevación de la carretilla, de sus dispositivos
tomacargas (p. ej., brazos de horquilla o implementos) o de la mercancía cargada.
Forma parte de la zona de peligro también aquella zona que se pueda ver afectada
por la caída de unidades de carga o la caída/el descenso de un equipo de trabajo.
Hay que expulsar las personas no autorizadas de la zona de peligro.
En caso de peligro para personas, hay que dar a tiempo una señal de aviso.
Si las personas no autorizadas no abandonan la zona de peligro a pesar de haber
sido instadas a hacerlo, hay que detener inmediatamente la carretilla industrial.
PELIGRO!
Peligro de accidentes
El conductor deberá permanecer en la zona protegida del tejadillo protector
durante el uso de la carretilla.
Dispositivos de seguridad y placas de advertencia
Es obligatorio observar los dispositivos de seguridad, las placas y los rótulos de
advertencia ((véase "Lugares de marcación y placas de características" en la
pagina 70)) y las indicaciones de advertencia descritas en este manual de
instrucciones.
Z Las placas de advertencia e indicadoras, como son las placas de capacidades de
carga, los puntos de enganche y las placas de características, deben ser siempre
claramente legibles; de lo contrario, deberán ser sustituidas.
AVISO!
Peligro de accidente si se retiran o dejan sin efecto los dispositivos de
seguridad
La retirada o puesta fuera de servicio de dispositivos de seguridad como, por
ejemplo, interruptor de DESCONEXIÓN DE EMERGENCIA, pulsador de hombre
muerto, claxon, pilotos de aviso, barreras de seguridad, lunetas de protección,
cubiertas, etc., puede provocar accidentes o lesiones.
Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
No se podrá poner la carretilla en servicio hasta que el defecto no haya sido
localizado y subsanado.
129
05
.12
ES
2 Descripción de los elementos de indicación y manejo
2.1 Elementos de manejo e indicación del pupitre de mando
16
122 127121
130
123
129
128
15120
19
12
13
18
20
17 119
14
126125
131
124
23
26
132
05
.12
ES
130
16
122 127121
130
123
129
128
15120
19
12
13
18
20
17 119
14
126125
131
124
23
26
132
131
05
.12
ES
Pos.Elemento de mando y/
o indicaciónFunción
12
Palanca de mando
“Funciones
hidráulicas”
t
Control de las funciones hidráulicas, p. ej., la
elevación y el descenso de la elevación principal,
el giro del carro portahorquillas en combinación
con la tecla “Girar carro portahorquillas” (125), el
empuje del implemento en combinación con la
tecla “Empuje del implemento” (126).
13
Interruptor de
PARADA DE
EMERGENCIA
tSe interrumpe el circuito principal de corriente y se
desactivan todos los movimientos de la carretilla.
14 Consola de mando tA través de la consola de mando se controlan las
funciones de la carretilla.
15Botón de mando de
marcha (controler)t
Controla el sentido de marcha y la velocidad de la
carretilla.
16
Empuñadura
incluido
apoyamanos con
zona de contacto
t
Mando a dos manos en el pasillo estrecho (a
través de los contactos integrados en la
empuñadura).
Libera las funciones de elevación y marcha en el
pasillo estrecho.
17 Volante t Conducir la carretilla en el sentido deseado.
18
Llavín conmutador
con llavet
Conectar y desconectar la corriente de mando.
Retirando la llave, la carretilla queda protegida
frente al posible uso por personas no autorizadas.
Módulo de acceso
ISMo
Adicionalmente al llavín conmutador.
Liberación de la reacción de la máquina con tarjeta
o transpondedor.
– Vigilancia del tiempo de espera (time out)
– Registro de los usuarios de la carretilla (usos)
– Captura de datos operativos
19
Empuñadura
incluido
apoyamanos con
zona de contacto
t
Mando a dos manos en el pasillo estrecho (a
través de los contactos integrados en la
empuñadura).
Libera las funciones de elevación y marcha en el
pasillo estrecho.
05
.12
ES
132
16
122 127121
130
123
129
128
15120
19
12
13
18
20
17 119
14
126125
131
124
23
26
132
133
05
.12
ES
Pos.Elemento de mando y/
o indicaciónFunción
20Barreras de
seguridadt
Barrera contra la caída lateral.
La EKS 513, EKS 515k y EKS 515 con rejilla de
carga incorporan además barreras de seguridad
en el sentido de carga. También sirven como
barreras contra la caída.
23Asiento del
conductort
Ajuste del asiento del conductor, (véase "Ajuste del
asiento del conductor" en la pagina 172).
26Pulsador de hombre
muerto (pisón)t
Con el pulsador de hombre muerto se asegura que
el operario se encuentre dentro de la cabina del
conductor durante los movimientos de marcha y de
elevación de la carretilla.
Una vez la carretilla esté lista para el servicio y
después de cerrar las barreras de seguridad, con
esta variante el pulsador de hombre muerto debe
accionarse al menos una vez para poder trabajar
con la carretilla (elevación/descenso/marcha/
manejo del implemento).
– No accionado (el indicador “Pulsador de hombre
muerto no accionado” se enciende en el display
del conductor, (véase "Indicaciones en el display
del conductor" en la pagina 140)):
• La dirección, el display del conductor y el
claxon siguen funcionando (funciones
liberadas).
• Las funciones de marcha están bloqueadas.
• Las funciones hidráulicas están bloqueadas.
– Accionado brevemente al menos una vez (el
indicador “Pulsador de hombre muerto no
accionado” se apaga, (véase "Indicaciones en el
display del conductor" en la pagina 140)):
• Las funciones de marcha están liberadas.
Tras soltar el botón de mando de marcha, la
carretilla se frena inmediatamente de manera
regenerativa hasta detenerse por completo
(freno de estacionamiento activado). La
carretilla continúa rodando hasta detenerse
de acuerdo con el parámetro “freno de
rodadura final” ajustado.
• Las funciones hidráulicas están liberadas.
05
.12
ES
134
16
122 127121
130
123
129
128
15120
19
12
13
18
20
17 119
14
126125
131
124
23
26
132
135
05
.12
ES
Pos.Elemento de mando y/
o indicaciónFunción
26Pulsador de hombre
muerto (pisón)o
Con el pulsador de hombre muerto se asegura que
el operario se encuentre dentro de la cabina del
conductor durante los movimientos de marcha y de
elevación de la carretilla.
Con esta variante el pulsador de hombre muerto
debe estar permanentemente accionado durante el
trabajo con la carretilla (elevación/descenso/
marcha/manejo del implemento).
– Accionar el pulsador de hombre muerto y
mantenerlo apretado (el indicador “Pulsador de
hombre muerto no accionado” se apaga, (véase
"Indicaciones en el display del conductor" en la
pagina 140)):
• Las funciones de marcha están liberadas.
• Las funciones hidráulicas están liberadas.
– Tras soltar el pulsador de hombre muerto (el
indicador “Pulsador de hombre muerto no
accionado” se enciende en el display del
conductor, (véase "Indicaciones en el display del
conductor" en la pagina 140)):
• La carretilla se frena de manera regenerativa
hasta detenerse por completo (freno de
estacionamiento activado). La carretilla
continúa rodando hasta detenerse de
acuerdo con el parámetro “freno de rodadura
final” ajustado.
• Las funciones de marcha están bloqueadas.
• Las funciones hidráulicas están bloqueadas.
• La dirección, el display del conductor y el
claxon están liberadas.
119 Tecla “Funciones” t
Las funciones indicadas en el display del
conductor (en forma de símbolo) se activan o
confirman con la tecla debajo del símbolo. El
símbolo se indica de forma oscura o invertida al
accionar la correspondiente tecla.
05
.12
ES
136
16
122 127121
130
123
129
128
15120
19
12
13
18
20
17 119
14
126125
131
124
23
26
132
137
05
.12
ES
Pos.Elemento de mando y/
o indicaciónFunción
120 Tecla “Claxon” t Activa el claxon, emite una señal de aviso acústica.
121
Tecla “Conectar /
desconectar guiado
forzado”
t
Guiado forzado en el pasillo estrecho.
Guiado mecánico:
– coloca la rueda de tracción en posición recta.
Guiado inductivo:
– activa el proceso de colocación sobre el hilo IF
(y selecciona la frecuencia en caso de
multifrecuencia).
122Tecla “Ajuste de
consola de mando”t
Posibilidad de ajustar la inclinación de la consola
de mando de 130 ° a 180 °, (véase "Ajustar la
inclinación de la consola de mando" en la
pagina 177).
123Display del
conductort
Indicación de funciones, información de servicio y
avisos de advertencia.
124 Pilotos de aviso t
Nota:
Sólo relevante para el servicio Post-venta del
fabricante.
125Tecla “Girar carro
portahorquillas”t
Conmuta la palanca de mando “Funciones
hidráulicas” al giro del carro portahorquillas.
126Tecla “Empuje del
implemento”t
Conmuta la palanca de mando “Funciones
hidráulicas” al empuje del implemento.
127Tecla “Elevación
adicional”t
Conmuta la palanca de mando “Funciones
hidráulicas” a la elevación y al descenso del carro
portahorquillas sin cabina del conductor.
128
Tecla “Bajar / elevar
elevación principal y
adicional”
t
EKX 410:
– Conmuta la palanca de mando “Funciones
hidráulicas” al descenso simultáneo de la
elevación principal y adicional.
EKS 513 - 515 / EKX 513 - 515:
– Conmuta la palanca de mando “Funciones
hidráulicas” a la elevación y al descenso
simultáneos de la elevación principal y adicional.
05
.12
ES
138
16
122 127121
130
123
129
128
15120
19
12
13
18
20
17 119
14
126125
131
124
23
26
132
139
05
.12
ES
Pos.Elemento de mando y/
o indicaciónFunción
129Tecla “Finalizar
submenú”t
Conmutación de menú: al pulsar la tecla “Finalizar
submenú”, el menú mostrado en el display del
conductor cambia al menú superior.
130 Teclado numérico t
Posibilidades de manejo y ajuste para funciones
estándar (p. ej. ajuste del reloj) y funciones
adicionales (p. ej. preselección de alturas de
elevación, introducción manual de los datos de
navegación en el almacén).
131
Teclas de cursor
para funciones
especiales
t
Posibilidades de manejo y ajuste para funciones
estándar (p. ej. ajuste del reloj) y funciones
adicionales (p. ej. preselección de alturas de
elevación).
132
Ajuste de altura de
la consola de
mando
tSe puede regular la altura de la consola de mando
en 85 mm.
t Indica el equipamiento de serie
o Indica el equipamiento adicional
05
.12
ES
140
2.2 Indicaciones en el display del conductor
ETX 5xx IF FNxxxx07:48
P
0h
xxxx m kg
135134 139136 138
149
141
143
150119
148
142
145
146
147
140137
144
133
141
05
.12
ES
Pos.Símbol
o
Elemento de
indicaciónFunción
133
Piloto de aviso
“Freno de
estacionamiento
activado”
t
Carretilla lista para el servicio.
Indica que la carretilla está parada.
El freno de estacionamiento (freno de
rueda de tracción) está activado.
Piloto de aviso
“Referenciado del
freno de rueda de
tracción”
t
Sólo con la EKS 513 - 515 / EKX 513 -
515:
Indica la parada total de la carretilla y el
referenciado del freno de la rueda de
tracción.
134 “Horas de servicio” tIndica el número de horas de servicio
desde la primera puesta en servicio.
135 “Hora” t Indicación de la hora.
R
05
.12
ES
142
ETX 5xx IF FNxxxx07:48
P
0h
xxxx m kg
135134 139136 138
149
141
143
150119
148
142
145
146
147
140137
144
133
Pos.Símbol
oe indicación Función
136Indicación de ángulo
de direcciónt
Muestra el ángulo de dirección
momentáneo con respecto a la posición
central.
136
Guiado mecánico: la indicación del ángulo de dirección es sustituida por los
siguientes símbolos:
"Carretilla guiada
(con detección de
pasillo)"
o
El símbolo se ilumina en cuanto la
carretilla es guiada de manera forzada y
ha recibido una señal de pasillo.
"Carretilla guiada
(sin detección de
pasillo)"
El símbolo se enciende en cuanto la
carretilla es guiada de manera forzada y
no ha recibido una señal de pasillo.
– Seguir avanzando con la carretilla por
un paso estrecho.
– En cuanto la carretilla recibe una señal
de paso, el símbolo "Carretilla guiada
(sin detección de pasillo)" se sustituye
por el símbolo "Carretilla guiada (con
detección de pasillo)".
143
05
.12
ES
136
Guiado inductivo: la indicación del ángulo de dirección es sustituida por los
siguientes símbolos:
“Proceso de
colocación sobre el
hilo IF en curso”
o
El símbolo se ilumina en cuanto la
carretilla ha sido conducida hasta el cable
guía.
"Carretilla guiada
(con detección de
pasillo)"
El símbolo se ilumina en cuanto la
carretilla es guiada de manera forzada
hasta el cable guía y ha recibido una
señal de pasillo.
"Carretilla guiada
(sin detección de
pasillo)"
El símbolo se ilumina en cuanto la
carretilla es guiada de manera forzada
hasta el cable guía y no ha recibido una
señal de pasillo.
– Seguir avanzando con la carretilla por
un paso estrecho.
– En cuanto la carretilla recibe una señal
de paso, el símbolo "Carretilla guiada
(sin detección de pasillo)" se sustituye
por el símbolo "Carretilla guiada (con
detección de pasillo)".
"Carretilla no guiada"
El símbolo se enciende, en cuanto la
carretilla se conecta y desconecta del
cable guía con el interruptor de llave.
– Seguir avanzando con la carretilla por
un paso estrecho.
– El símbolo "Carretilla no guiada" se
sustituye por el símbolo "Proceso de
engrane en marcha".
– Una vez que la carretilla está
engranada con el cable guía y de que
ha recibido una señal de paso válida,
se enciende el símbolo "Carretilla
guiada (con detección de pasillo)".
“Desviación respecto
al hilo IF”
El símbolo se ilumina en cuanto la
carretilla se desvía de manera no
coordinada del cable guía y con ello de la
conducción forzada.
Pos.Símbol
oe indicación Función
05
.12
ES
144
ETX 5xx IF FNxxxx07:48
P
0h
xxxx m kg
135134 139136 138
149
141
143
150119
148
142
145
146
147
140137
144
133
Pos.Símbol
o
Elemento de
indicaciónFunción
137 “Propiedades de la máquina” t
Indicación:
– del tipo de máquina
– del equipamiento de máquina (IF / SF)
– del número de serie
138
“Elevación total” tIndica la altura de elevación de la
horquilla tras el referenciado.
Referenciar “Elevar
elevación principal”t
Insta a la elevación de la elevación
principal.
Referenciar “Bajar
elevación principal”t
Insta al descenso de la elevación
principal.
Referenciar “Elevar
elevación adicional”t
Insta a la elevación de la elevación
adicional.
Referenciar “Bajar
elevación adicional”t
Insta al descenso de la elevación
adicional.
139Indicador de
descarga de batería
tIndica el estado de carga de la batería
(indicación de barras).
oMuestra el estado de carga de la batería
(capacidad restante en por ciento).
140 “Nivel” tEl nivel actual aparece sobre un fondo
oscuro.
141“Cambiar aceite
hidráulico”o
Indica que se ha superado la proporción
de agua permitida en el aceite hidráulico.
Hay que sustituir el aceite hidráulico. Hay
que informar al servicio Post-venta del
fabricante. El fabricante dispone de un
servicio Post-venta especialmente
formado para esas tareas.
+-
75%
145
05
.12
ES
142
Piloto de aviso
“Violación de campo
de aviso”
o
Indica que en el campo de aviso del
sistema de protección de personas en el
pasillo estrecho se encuentran personas /
obstáculos, (véase "Obstáculos o
personas en el campo de advertencia" en
la pagina 339).
Se procede a frenar la carretilla. Durante
este tiempo la velocidad de marcha
queda limitada a la velocidad lenta (2,5
km/h).
Piloto de aviso
“Violación del campo
de protección”
o
– Indica que en el campo de protección
del sistema de protección de personas
en el pasillo estrecho se encuentran
personas / obstáculos, (véase
"Obstáculos o personas en el campo
de protección" en la pagina 340).
– Indica que falta la frecuencia de
liberación de la instalación de
protección de personas estacionaria.
La carretilla es frenada hasta su parada
total.
Indicación “Realizar
verificación de ciclo”o
Indica que se debe realizar la verificación
de ciclo del sistema de protección de
personas (cada 24 horas), (véase
"Verificación de ciclo" en la pagina 338).
Se procede a frenar la carretilla. Durante
este tiempo la velocidad de marcha
queda limitada a la velocidad lenta (2,5
km/h).
143 “Función de pesaje” oMuestra el peso de la carga recogida en
kg.
144
“Posición básica del
implemento”t
Indicación de la posición básica del
implemento, (véase "Empujar y girar el
implemento a la posición básica (t)" en la
pagina 250).
“Posición central de
la mesa telescópica”o
Indicación de la posición central de la
mesa telescópica, (véase "Empujar la
mesa telescópica a la posición central
(o)" en la pagina 251).
Indicación del ciclo de apilado
de la función “Posicionamiento
horizontal”
o
Posicionamiento horizontal, (véase
"Posicionamiento horizontal (o)" en la
pagina 424).
Pos.Símbol
o
Elemento de
indicaciónFunción
kg
05
.12
ES
146
ETX 5xx IF FNxxxx07:48
P
0h
xxxx m kg
135134 139136 138
149
141
143
150119
148
142
145
146
147
140137
144
133
Pos.Símbol
o
Elemento de
indicaciónFunción
145“Detección del hilo
IF”o
Los sensores IF que han detectado el hilo
IF se encienden.
146
“Pulsador de hombre
muerto sin accionar”t
Carretilla lista para el servicio.
Pulsador de hombre muerto no
accionado.
Indicación “Barreras
de seguridad no
cerradas”
t
Carretilla lista para el servicio.
Barreras de seguridad no cerradas.
“Interruptor de
parada de
emergencia
accionado”
t
Carretilla lista para el servicio.
Interruptor de parada de emergencia
accionado.
“Soltar mando a dos
manos”t
Las funciones de marcha y elevación
están bloqueadas.
– No tocar la empuñadura (16,19).
– No accionar el pulsador de hombre
muerto.
– El símbolo “Soltar mando a dos
manos” se apaga.
– Accionar el pulsador de hombre
muerto.
– Volver a tocar la empuñadura (16,19).
Las funciones de marcha e hidráulicas
vuelven a estar liberadas.
147
05
.12
ES
147
Indicación de la
velocidad de marcha
posible:
tLiebre:
– velocidad máxima.
tTortuga:
– marcha lenta.
148
Piloto de aviso
“Modo de servicio
activado”
t
En el display del conductor se muestran
avisos de incidencia y / o de información.
Se procede a frenar la carretilla. La
velocidad de marcha se reduce a
velocidad lenta (2,5 km/h).
Piloto de aviso
“Incidencia IF”o
Durante el guiado inductivo, una antena
de la carretilla ha abandonado la zona de
calibrado establecida para el hilo IF.
Se produce de inmediato una PARADA
DE EMERGENCIA de la carretilla ((véase
"Servicio de emergencia IF (código de
evento 3670 / 3752)" en la pagina 288)).
149
“Símbolos de función” (t).
Descripción de los símbolos de función, (véase "Símbolos de función en el
display del conductor" en la pagina 152).
150
Símbolos de “Preselector de altura de elevación” o “Posicionamiento
horizontal” (o), (véase "Preselección de alturas de elevación (o)" en la
pagina 407) o (véase "Posicionamiento horizontal (o)" en la pagina 424).
t Indica el equipamiento de serie
o Indica el equipamiento adicional
IF Guiado inductivo
SF Guiado mecánico
Pos.Símbol
o
Elemento de
indicaciónFunción
05
.12
ES
148
2.3 Indicador de descarga de la batería con "indicación de barras"
Z El ajuste de serie del indicador de descarga de batería / controlador
de descarga se realiza con baterías estándar. Si se utilizan
baterías sin mantenimiento o baterías especiales, los puntos de
indicación y de desconexión del controlador de descarga de la
batería deberán ser ajustados por personal especializado y
autorizado. De no realizarse este ajuste, la batería puede quedar
dañada por una descarga profunda.
NOTA
Avería de la batería por descarga profunda
La descarga propia de la batería puede producir una descarga profunda. Las
descargas profundas reducen la vida útil de la batería.
Cargue la batería al menos cada 2 meses.
Z Cargar la batería, (véase "Cargar la batería" en la pagina 110).
Requisitos previos– Conectar la clavija de batería a la carretilla.
– Cerrar la tapa de batería.
– Entre en la cabina del conductor.
Procedimiento• Desbloquee el interruptor de
DESCONEXIÓN DE EMERGENCIA (13)
girándolo.
• Encender la carretilla, para ello:
• Introduzca la llave en el llavín
conmutador (18) y gírela hacia la derecha
hasta que haga tope.
• Mantener la tarjeta o el transpondedor
delante del módulo de acceso ISM y, en función del ajuste, presionar la tecla
verde en el módulo de acceso ISM (o).
En el display del conductor (123), el indicador de descarga de la batería muestra lacapacidad disponible de la batería.
Z La zona inferior del símbolo de batería aparece vacía. Representa la capacidad
restante de la batería que no se puede consumir para evitar daños en la misma.
18
13 123
149
05
.12
ES
2.3.1 Controlador de descarga de batería con indicación de barras
Z Cuando una batería llega al nivel máximo de descarga admisible (capacidad
restante), en el display del conductor aparece el símbolo de la batería vacío y
parpadeando. Aparece la correspondiente indicación en el display del conductor.
Ya no es posible la elevación con el dispositivo principal ni con el dispositivo
adicional de elevación.
La función "Elevación" volverá a estar disponible cuando la batería conectada:
– esté cargada al menos al 40 % (dos barras) en el caso de baterías húmedas.
– esté cargada al menos al 50 % (tres barras) en el caso de baterías de gel.
Símbolo de la batería Significado
Encendido
permanentemente
La batería está cargada.
– Cuantas más barras muestre el indicador de
descarga de batería, mayor es la capacidad restante
de la batería.
Parpadea
Se recomienda recargar la batería.
– El símbolo del indicador de descarga de batería
parpadea cuando quedan una o dos barras, en
función del tipo de batería.
Es necesario recargar la batería (por debajo de la
capacidad restante).
– El símbolo del indicador de descarga de batería no
muestra ninguna barra.
– Ya no pueden realizarse movimientos de elevación
de la elevación principal ni adicional.
05
.12
ES
150
2.4 Indicador de descarga de la batería con "indicación del porcentaje"
(o)
Z El ajuste de serie del indicador de descarga de batería /
controlador de descarga se realiza con baterías estándar. Si se
utilizan baterías sin mantenimiento o baterías especiales, los
puntos de indicación y de desconexión del controlador de
descarga de la batería deberán ser ajustados por personal
especializado y autorizado. De no realizarse este ajuste, la batería puede quedar
dañada por una descarga profunda.
NOTA
Avería de la batería por descarga profunda
La descarga propia de la batería puede producir una descarga profunda. Las
descargas profundas reducen la vida útil de la batería.
Cargue la batería al menos cada 2 meses.
Z Cargar la batería, (véase "Cargar la batería" en la pagina 110).
Requisitos previos– Conectar la clavija de batería a la carretilla.
– Cerrar la tapa de batería.
– Entre en la cabina del conductor.
Procedimiento• Desbloquee el interruptor de
DESCONEXIÓN DE EMERGENCIA (13)
girándolo.
• Encender la carretilla, para ello:
• Introduzca la llave en el llavín
conmutador (18) y gírela hacia la derecha
hasta que haga tope.
• Mantener la tarjeta o el transpondedor
delante del módulo de acceso ISM y, en función del ajuste, presionar la tecla
verde en el módulo de acceso ISM (o).
En el display del conductor (123), el indicador de descarga de la batería muestra lacapacidad disponible de la batería.
+-
75%
18
13 123
151
05
.12
ES
2.4.1 Controlador de descarga de la batería con indicación del porcentaje (o)
Z Si una batería se descarga (capacidad restante) por debajo del 31 % en el caso de
las baterías húmedas o del 41 % en el caso de las baterías de gel, el símbolo de
la batería parpadeará en el display del conductor. Por debajo del 21 % en el caso
de las baterías húmedas o del 31 % en el caso de las baterías de gel ya no será
posible la elevación con el dispositivo principal ni con el dispositivo adicional de
elevación.
Z La función de "Elevación" no se vuelve a habilitar hasta que la batería conectada
haya alcanzado un nivel de carga del 40 % como mínimo.
Z La función de "Elevación" no se vuelve a habilitar hasta que la batería conectada
haya alcanzado un nivel de carga del 50 % como mínimo.
Controlador de descarga de la batería con baterías húmedas (PB):
Porcentaje Porcentaje Significado
Encendido
permanenteme
nte
100 % - 31 %
La batería está cargada.
– Cuanto mayor sea el porcentaje mostrado
mayor es la capacidad restante de la batería.
Parpadea
30 % - 21 % Se recomienda recargar la batería.
20 % - 0 %
Es necesario recargar la batería (por debajo de
la capacidad restante).
– Ya no pueden realizarse movimientos de
elevación de la elevación principal ni
adicional.
Controlador de descarga de la batería con baterías de gel:
Porcentaje Porcentaje Significado
Encendido
permanenteme
nte
100 % - 41 %
La batería está cargada.
– Cuanto mayor sea el porcentaje mostrado
mayor es la capacidad restante de la batería.
Parpadea
40 % - 31 % se recomienda cargar la batería
30 % - 0 %
Es necesario recargar la batería (por debajo de
la capacidad restante).
– Ya no pueden realizarse movimientos de
elevación de la elevación principal ni
adicional.
05
.12
ES
152
2.5 Símbolos de función en el display del conductor
ProcedimientoZ La tecla “Funciones” (119) debajo de los
símbolos (149) en el display del conductor
activan o confirman la función que está
vinculada a ellos. Al hacerlo, el
símbolo (149) aparece sobre un fondo
oscuro. A continuación se describen los
símbolos de las funciones que se indican.
149
119
Símbolo y su significado Función
Mesa telescópica, manejo de horquillas
Indicación “Horquillas
telescópicas simples”o
Indica que es posible manejar las
horquillas telescópicas simples.
Tecla “Horquillas
telescópicas simples”o
Activa las horquillas telescópicas
simples. El control de esta función
hidráulica se realiza con la palanca de
mando “Funciones hidráulicas”, (véase
"Horquillas de movimiento telescópico
simple (o)" en la pagina 395).
Indicación
“Posicionamiento de
horquillas de mesa
telescópica”
oIndica que es posible regular las
horquillas de la mesa telescópica.
Tecla “Posicionamiento
de horquillas de mesa
telescópica”
o
Activa el desplazamiento de las
horquillas telescópicas.
El control de esta función hidráulica se
realiza con la palanca de mando
“Funciones hidráulicas”, (véase "Ajuste
de las horquillas telescópicas (o)" en la
pagina 376).
Indicación “Horquillas
telescópicas”o
Indica que es posible manejar las
horquillas telescópicas.
Tecla “Horquillas
telescópicas”o
Activa las horquillas telescópicas.
El control de esta función hidráulica se
realiza con la palanca de mando
“Funciones hidráulicas”.
153
05
.12
ES
Indicación “Horquillas
telescópicas -
desplazables
sincrónicamente”
o
Indica que es posible manejar la función
“Horquillas telescópicas - desplazables
sincrónicamente”.
Tecla “Horquillas
telescópicas -
desplazables
sincrónicamente”
o
Activa el desplazamiento sincronizado
de las horquillas telescópicas.
El control de esta función hidráulica se
realiza con la palanca de mando
“Funciones hidráulicas”, (véase
"Horquillas telescópicas de la mesa
telescópica desplazables
individualmente (o)" en la pagina 378).
Indicación “Horquillas
telescópicas superiores -
desplazables
asincrónicamente”
o
Indica que es posible manejar la función
“Horquillas telescópicas superiores -
desplazables asincrónicamente”.
Tecla “Horquillas
telescópicas superiores -
desplazables
asincrónicamente”
o
Activa el desplazamiento asíncrono de
las horquillas telescópicas superiores.
El control de esta función hidráulica se
realiza con la palanca de mando
“Funciones hidráulicas”, (véase
"Horquillas telescópicas de la mesa
telescópica desplazables
individualmente (o)" en la pagina 378).
Indicación “Horquillas
telescópicas inferiores -
desplazables
asincrónicamente”
o
Indica que es posible manejar la función
“Horquillas telescópicas inferiores -
desplazables asincrónicamente”.
Tecla “Horquillas
telescópicas inferiores -
desplazables
asincrónicamente”
o
Activa el desplazamiento asíncrono de
las horquillas telescópicas inferiores.
El control de esta función hidráulica se
realiza con la palanca de mando
“Funciones hidráulicas”, (véase
"Horquillas telescópicas de la mesa
telescópica desplazables
individualmente (o)" en la pagina 378).
Indicación “2ª
profundidad de apilado”o
Indica que es posible la función “2ª
profundidad de apilado”.
Tecla “2ª profundidad de
apilado”o
Activa la 2ª profundidad de apilado de
las horquillas telescópicas.
El control de esta función hidráulica se
realiza con la palanca de mando
“Funciones hidráulicas”, (véase
"Horquillas de movimiento telescópico
doble (o)" en la pagina 396).
Símbolo y su significado Función
05
.12
ES
154
Símbolo y su significado Función
Implemento estándar, manejo de horquillas
Indicación “Conmutación
al menú de giro
sincronizado”
tConmutación del menú a las funciones
de “Giro sincronizado”.
Tecla “Conmutación al
menú de giro
sincronizado”
t
Conmutación de menú: al pulsar la tecla
“Conmutación al menú de giro
sincronizado”, el menú mostrado en el
display del conductor cambia a “Giro
sincronizado”, (véase "Empuje - giro
simultáneo fuera y dentro de los pasillos
estrechos" en la pagina 242).
Indicación “Giro
sincronizado manual a la
izquierda de horquillas”
t
Indica que es posible un giro
sincronizado manual del carro
portahorquillas hacia la izquierda y el
empuje del brazo saliente hacia la
derecha.
Pulsador “Giro
sincronizado manual a la
izquierda de horquillas”
t
Activa el giro sincronizado manual del
carro portahorquillas hacia la izquierda y
el empuje del brazo saliente hacia la
derecha.
El control del movimiento de empuje del
implemento se realiza con la palanca de
mando “Funciones hidráulicas”, (véase
"Ciclo de giro y empuje manual (t)" en la
pagina 243).
Indicación “Giro
sincronizado manual a la
derecha de horquillas”
t
Indica que es posible un giro
sincronizado manual del carro
portahorquillas hacia la derecha y el
empuje del brazo saliente hacia la
izquierda.
Pulsador “Giro
sincronizado manual a la
derecha de horquillas”
t
Activa el giro sincronizado manual del
carro portahorquillas hacia la derecha y
el empuje del brazo saliente hacia la
izquierda.
El control del movimiento de empuje del
implemento se realiza con la palanca de
mando “Funciones hidráulicas”, (véase
"Ciclo de giro y empuje manual (t)" en la
pagina 243).
155
05
.12
ES
Indicación “Giro
sincronizado automático
a la izquierda de
horquillas”
t
Indica que es posible un giro
sincronizado automático del carro
portahorquillas hacia la izquierda y el
empuje del brazo saliente hacia la
derecha.
Pulsador “Giro
sincronizado automático
a la izquierda de
horquillas”
t
Activa el giro sincronizado automático
del carro portahorquillas hacia la
izquierda y el empuje del brazo saliente
hacia la derecha, (véase "Ciclo de giro y
empuje automático (o)" en la
pagina 246).
Indicación “Giro
sincronizado automático
a la derecha de
horquillas”
t
Indica que es posible un giro
sincronizado automático del carro
portahorquillas hacia la derecha y el
empuje del brazo saliente hacia la
izquierda.
Pulsador “Giro
sincronizado automático
a la derecha de
horquillas”
t
Activa el giro sincronizado automático
del carro portahorquillas hacia la
derecha y el empuje del brazo saliente
hacia la izquierda, (véase "Ciclo de giro y
empuje automático (o)" en la
pagina 246).
Indicación “Giro
sincronizado manual de
horquillas hasta la
posición central”
o
Indica que es posible un giro
sincronizado manual del carro
portahorquillas en 90° y el empuje del
brazo saliente a la posición central.
Tecla “Giro sincronizado
manual de horquillas
hasta la posición central”
o
Activa el giro sincronizado manual del
carro portahorquillas en 90° y el empuje
del brazo saliente a la posición central.
El control del movimiento de empuje del
implemento se realiza con la palanca de
mando “Funciones hidráulicas”, (véase
"Giro sincronizado manual de horquillas
hasta posición central (o)" en la
pagina 244).
Indicación “Giro
sincronizado automático
de horquillas hasta la
posición central”
o
Indica que es posible un giro
sincronizado automático del carro
portahorquillas en 90° y el empuje del
brazo saliente a la posición central.
Tecla “Giro sincronizado
automático de horquillas
hasta la posición central”
o
Activa el giro sincronizado automático
del carro portahorquillas en 90° y el
empuje del brazo saliente a la posición
central, (véase "Giro sincronizado
automático de horquillas hasta posición
central (o)" en la pagina 247).
Símbolo y su significado Función
05
.12
ES
156
Símbolo y su significado Función
Implemento, posicionamiento de horquillas / empuje lateral
Indicación “Conmutación
al menú de
posicionamiento de
horquillas / empuje
lateral”
o
Conmutación del menú a las funciones
de “Conmutación al menú de
posicionamiento de horquillas / empuje
lateral”.
Tecla “Conmutación al
menú de
posicionamiento de
horquillas / empuje
lateral”
o
Activa la conmutación al menú de
posicionamiento de horquillas / empuje
lateral.
Indicación
“Posicionamiento de
horquillas simétrica”
oIndica que es posible el posicionamiento
simétrico de las horquillas.
Tecla “Posicionamiento
de horquillas simétrica”o
Activa el posicionamiento simétrico de
las horquillas.
El control de esta función hidráulica se
realiza con la palanca de mando
“Funciones hidráulicas”.
Indicación “Conmutación
al menú de
posicionamiento de
horquillas asimétrico”
o
Conmutación del menú a las funciones
de “Conmutación al menú de
posicionamiento de horquillas
asimétrico”.
Tecla “Conmutación al
menú de
posicionamiento de
horquillas asimétrico”
o
Activa la conmutación al menú de
posicionamiento asimétrico de las
horquillas.
Indicación
“Posicionamiento de
horquillas izquierdas”
oIndica que es posible el posicionamiento
de las horquillas izquierdas.
Tecla “Posicionamiento
de horquillas izquierdas”o
Activa el posicionamiento de las
horquillas izquierdas.
El control de esta función hidráulica se
realiza con la palanca de mando
“Funciones hidráulicas”.
Indicación
“Posicionamiento de
horquillas derechas”
oIndica que es posible el posicionamiento
de las horquillas derechas.
Tecla “Posicionamiento
de horquillas derechas”o
Activa el posicionamiento de las
horquillas derechas.
El control de esta función hidráulica se
realiza con la palanca de mando
“Funciones hidráulicas”.
157
05
.12
ES
Indicación “Empuje
lateral de horquillas”o
Indica que es posible empujar las
horquillas hacia la derecha o hacia la
izquierda.
Tecla “Empuje lateral de
horquillas”o
Activa el empuje lateral de las horquillas.
El control de esta función hidráulica se
realiza con la palanca de mando
“Funciones hidráulicas”, (véase "Empuje
lateral de los dientes de la horquilla (o)"
en la pagina 384).
Símbolo y su significado Función
Implemento, inclinación de horquillas, implemento especial
Indicación “Inclinación de
horquillas”o
Indica que es posible inclinar las
horquillas.
Tecla “Inclinación de
horquillas”o
Activa la inclinación de las horquillas.
El control de esta función hidráulica se
realiza con la palanca de mando
“Funciones hidráulicas”.
Indicación “Implemento
especial”o
Indica que es posible utilizar un
implemento especial.
Tecla “Implemento
especial”o
Activa el uso del implemento especial.
El control de esta función hidráulica se
realiza con la palanca de mando
“Funciones hidráulicas”.
Símbolo y su significado Función
Sistemas de guiado
Indicación "Selección de
frecuencia 1"o
Indica que es posible la guía IF mediante
la frecuencia 1 (análoga a otras
frecuencias, máximo 5 unidades).
Tecla "Selección de
frecuencia 1"o
Activa la guía IF mediante la frecuencia 1
(finalización automática del submenú
transcurrido un tiempo de espera de 1
seg.).
Símbolo y su significado Función
05
.12
ES
158
Símbolo y su significado Función
Sistema de protección de personas (PSS)
Indicación “Violación de
campo de protección”o
– Indica que en el campo de protección
del sistema de protección de personas
en el pasillo estrecho se encuentran
personas / obstáculos, (véase
"Obstáculos o personas en el campo
de protección" en la pagina 340).
– Indica que falta la frecuencia de
liberación de la instalación de
protección de personas estacionaria.
La carretilla es frenada hasta su parada
total.
Tecla “Violación de
campo de protección”o
Puentea la función de protección y
permite efectuar una marcha lenta (2,5
km/h) a una distancia de seguridad
suficiente del obstáculo, (véase
"Obstáculos o personas en el campo de
protección" en la pagina 340).
El control de la función de marcha se
realiza con el botón de mando de
marcha.
Indicación “Violación de
campo de aviso”o
Indica que en el campo de aviso del
sistema de protección de personas en el
pasillo estrecho se encuentran personas
/ obstáculos, (véase "Obstáculos o
personas en el campo de advertencia"
en la pagina 339).
Se procede a frenar la carretilla. Durante
este tiempo la velocidad de marcha
queda limitada a la velocidad lenta (2,5
km/h).
Indicación “Confirmación
verificación de ciclo”o
Indica que se debe realizar la
verificación de ciclo del sistema de
protección de personas (cada 24 horas),
(véase "Verificación de ciclo" en la
pagina 338).
Se procede a frenar la carretilla. Durante
este tiempo la velocidad de marcha
queda limitada a la velocidad lenta (2,5
km/h).
Tecla “Confirmación
verificación de ciclo”o
Inicia la realización automática de la
verificación de ciclo.
159
05
.12
ES
Símbolo y su significado Función
Advertencias
Indicación “Dispositivo de
seguridad de cadena
floja”
t
Aparece en cuanto se activa el
dispositivo de seguridad de la cadena
floja.
Tecla “Puenteo del
dispositivo de seguridad
de la cadena floja”
t
Puentea el dispositivo de seguridad de la
cadena floja para desbloquear y poder
elevar la cabina del conductor, (véase
"Puentear el dispositivo de seguridad de
cadena floja" en la pagina 280).
El control de esta función hidráulica se
realiza con la palanca de mando
“Funciones hidráulicas”.
Indicación “Sólo es
posible marcha adelante
/ atrás debido a la
capacidad de batería
reducida”
t
Aparece en cuanto se activa la
desconexión de elevación debido a la
capacidad de batería reducida.
La carretilla puede conducirse
únicamente hacia delante o hacia atrás.
Tecla “Confirmación de
desconexión de
elevación debido a
descarga de batería”
t
Confirma la desconexión de elevación
cuando la capacidad de batería es
reducida y libera la función de marcha.
El control de la función de marcha se
realiza con el botón de mando de
marcha.
Indicación “Desconexión
de elevación en función
de altura”
oAparece en cuanto ha sido activada la
desconexión de elevación automática.
Tecla “Puenteo de
desconexión de
elevación”
o
Puentea la desconexión de elevación,
(véase "Puenteo de la desconexión de la
elevación (o)" en la pagina 282).
¡¡¡Atención!!!
Deben tenerse en cuenta las alturas de
gálibo máximas.
El control de esta función hidráulica se
realiza con la palanca de mando
“Funciones hidráulicas”.
Indicación “Limitación de
descenso”o
Aparece en cuanto se activa la limitación
de descenso automática.
Tecla “Puenteo de
limitación del descenso”o
Puentea la limitación de descenso,
(véase "Puenteo de desconexión de
descenso (o)" en la pagina 284).
El control de esta función hidráulica se
realiza con la palanca de mando
“Funciones hidráulicas”.
05
.12
ES
160
Indicación “Desconexión
de marcha”o
Aparece en cuanto haya sido activada la
desconexión automática de marcha en
función de la altura, (véase "Puenteo de
la desconexión de la marcha (o)" en la
pagina 281).
Tecla “Puenteo de
desconexión de marcha”o
Puentea la desconexión automática de
marcha en función de la altura.
El control de la función de marcha se
realiza con el botón de mando de
marcha.
Indicación “Seguridad de
fin de pasillo”o
Indica que se ha disparado (activado) la
seguridad de fin de pasillo.
La carretilla es frenada hasta su parada
total.
Abrir la indicación
“Submenú de
advertencias”
t
Indica que se han activado varias
advertencias (p. ej., dispositivo de
seguridad de cadena floja, desconexión
de elevación, ajuste de fecha/hora,
ajustes específicos del usuario, etc.).
Pulsar tecla “Submenú
de advertencias”t
Se visualizan distintas advertencias en el
display del conductor.
Finalizar submenú
“Advertencias”t Indica que se puede salir del submenú.
Tecla “Finalizar submenú
de advertencias”t
Conmutación de menú: al pulsar la tecla
“Finalizar submenú de advertencias”, el
menú indicado en el display del
conductor cambia al menú superior.
Cerrar submenú tIndica que se puede salir del submenú
(p. ej., ajustar fecha / hora).
Tecla “Finalizar
submenú”t
Conmutación de menú: al pulsar la tecla
“Finalizar submenú”, el menú mostrado
en el display del conductor cambia al
menú “Funciones de máquina”.
Indicación “Bloqueo de
batería no montado”t
Aparece después de encender la
carretilla si aún no se ha montado el
bloqueo de batería.
Tecla “Marcha sin
bloqueo de batería”t
Puentea la indicación “Bloqueo de
batería no montado”, (véase "Sensores
de “enclavamiento de batería” (o)" en la
pagina 124).
La carretilla ya sólo puede circular en
marcha lenta (0,8 km/h).
Símbolo y su significado Función
161
05
.12
ES
Símbolo y su significado Función
Equipamiento adicional
Indicación “Conmutación
al menú de focos de
trabajo / ventilador”
oConmutación del menú a las funciones
“Focos / ventilador”.
Tecla “Conmutación al
menú de focos /
ventilador”
o
Activa la conmutación al menú de los
focos / del ventilador.
Indicación “Foco de
trabajo del tejadillo
protector”
o
Indica que se puede encender / apagar
el foco de trabajo del tejadillo protector.
Tecla “Foco de trabajo
del tejadillo protector”o
Enciende o apaga el foco de trabajo del
tejadillo protector.
Indicación “Iluminación
del puesto de conductor”o
Indica que se puede encender / apagar
la iluminación del puesto de conductor.
Tecla “Iluminación del
puesto de conductor”o
Enciende o apaga la iluminación del
puesto de conductor.
Indicación “Foco de
trabajo del dispositivo
tomacargas”
o
Indica que se puede encender / apagar
el foco de trabajo en el dispositivo
tomacargas.
Tecla “Foco de trabajo
del dispositivo
tomacargas”
o
Enciende o apaga el foco de trabajo en
el dispositivo tomacargas.
Indicación “Luz
destellante del tejadillo
protector”
o
Indica que se puede encender / apagar
la luz destellante en el tejadillo protector.
Tecla “Luz destellante del
tejadillo protector”o
Enciende o apaga la luz destellante en el
tejadillo protector.
Indicación “Proyector
puntual posicionamiento”o
Indica que se puede encender / apagar
el proyector puntual.
Tecla “Proyector puntual
posicionamiento”o
Enciende o apaga el proyector puntual.
Indicación “Foco de
marcha atrás”o
Indica que se puede encender / apagar
el foco de marcha atrás.
Tecla “Foco de marcha
atrás”o
Enciende o apaga el foco de marcha
atrás.
Indicación “Ventilador”o
Indica que se puede encender / apagar
el ventilador.
Tecla “Ventilador”o
Enciende o apaga el ventilador.
Indicación “Cámara
izquierda”o
Indica que se muestran las imágenes de
la cámara izquierda en el monitor.
Tecla “Cámara izquierda”o
Cambia el monitor a la cámara izquierda.
Indicación “Cámara
derecha”o
Indica que se muestran las imágenes de
la cámara derecha en el monitor.
Tecla “Cámara derecha”o
Cambia el monitor a la cámara derecha.
05
.12
ES
162
Indicación “Servicio de
almacenaje o picking”
o
• Servicio de almacenaje = el símbolo
aparece sobre un fondo oscuro
• Servicio de picking = el símbolo
aparece sobre un fondo claro
(véase "Servicio de almacenaje y
servicio de picking (o)" en la
pagina 426)“.
Tecla “Conmutación de
servicio de almacenaje o
picking”
o
Conmuta entre el servicio de almacenaje
y el servicio de picking.
Indicación “Puesta a cero
de la indicación del
dispositivo de pesaje”o
Indica que la indicación de la medición
de peso puede ponerse a CERO (tarar),
(véase "Función de pesaje (o)" en la
pagina 405).
Tecla “Puesta a cero de
la indicación del
dispositivo de pesaje”
o
Pone la medición de peso a CERO.
IF Sistema de guía
inductivo
t Marca de identificación de equipamiento
de serie.
SF Guiado mecánico o Marca de identificación de equipamiento
adicional.
Símbolo y su significado Función
0
163
05
.12
ES
3 Preparar la carretilla para el servicio
AVISO!
Peligro de accidentes en la zona de peligro de la carretilla
Antes de poder poner en servicio la la carretilla, manejarla o elevar, transportar o
bajar una unidad de carga, el conductor debe asegurarse de que no se encuentre
nadie en la zona de peligro.
Expulsar a cualquier persona de la zona de peligro de la carretilla. Detener
inmediatamente el trabajo con la carretilla si las personas no abandonan la zona
de peligro.
Si las personas no abandonan la zona de peligro a pesar de las advertencias, la
carretilla debe protegerse frente al posible uso por personas no autorizadas.
3.1 Controles visuales y tareas antes de la puesta en servicio diaria
AVISO!
Los daños o cualquier tipo de defecto en la carretilla o en el equipo accesorio
(equipamiento especial) podrían provocar accidentes.
Si se detectan daños o cualquier tipo de defecto en la carretilla o en el implemento
(equipamiento especial), la carretilla no deberá ser utilizada hasta que no haya sido
reparada debidamente.
Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
No se podrá poner la carretilla en servicio hasta que el defecto no haya sido
localizado y subsanado.
05
.12
ES
164
3.1.1 Examen visual del exterior de toda la carretilla en busca de daños
Procedimiento• Comprobar si la carretilla presenta daños.
• Comprobar si los arrostramientos del mástil de elevación presentan daños (o).
• Comprobar si las barreras laterales / barreras de seguridad presentan daños.
• Comprobar si el asiento del conductor presenta daños.
• Comprobar el ajuste del asiento del conductor y, en su caso, ajustarlo ((véase
"Ajuste del asiento del conductor" en la pagina 172)).
• Comprobar si el acolchado del puesto del conductor presenta daños (o).
• Comprobar si la consola de mando presenta daños.
• Comprobar el ajuste de la consola de mando y, en su caso, ajustarla ((véase
"Regulación de la altura de la consola de mando" en la pagina 176) y (véase
"Ajustar la inclinación de la consola de mando" en la pagina 177)).
• Comprobar el asiento fijo de las cubiertas y si presentan daños.
• Comprobar si el tejadillo protector presenta daños.
• Comprobar si la cabina del conductor presenta daños.
• Comprobar si la luneta de protección de la cabina del conductor presenta daños.
• Comprobar que las superficies de apoyo y los peldaños no sean resbaladizos ni
presenten daños.
• Comprobar si están disponibles los topes antivuelco y comprobar su ajuste (o),
(véase "Tope antivuelco" en la pagina 102).
• Comprobar si el dispositivo tomacargas (horquillas, etc.) presenta daños
detectables como grietas o fisuras, y comprobar si hay horquillas deformadas o
que presenten un desgaste acusado.
• Comprobar si está disponible el disipador de cargas estáticas.
• Si se utiliza un implemento: comprobar rodamientos, guías y topes respecto a
desgaste y daños.
• Comprobar la legibilidad e integridad de las señalizaciones y placas, (véase
"Lugares de marcación y placas de características" en la pagina 70).
• Comprobar la legibilidad e integridad de las señalizaciones y placas de los
elementos de mando “Marcha”.
• Comprobar la legibilidad e integridad de las señalizaciones y placas de los
elementos de mando “Sistema hidráulico”.
• Comprobar si el amortiguador a presión de gas de la tapa de batería funciona
correctamente o si presenta daños.
• Comprobar el funcionamiento de equipamientos adicionales, como espejos,
bandejas, asideros, etc., y si éstos presentan daños (o).
• Comprobar si la cubierta del tejadillo protector está bien fijada y si presenta daños
(o).
165
05
.12
ES
3.1.2 Control visual del sistema hidráulico
Procedimiento• Compruebe el exterior del vehículo en busca de fugas:
• En los cilindros hidráulicos.
• En las conexiones hidráulicas.
• Compruebe los conductos.
• Compruebe las mangueras.
AVISO!
Antes de la puesta en servicio deben cambiarse los cilindros hidráulicos, conexiones,
conductos y mangueras dañados o con fugas.
Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
No se podrá poner la carretilla en servicio hasta que el defecto no haya sido
localizado y subsanado.
Los líquidos derramados deben eliminarse inmediatamente con ayuda de un
aglutinante adecuado. La mezcla resultante de aglutinante y materiales de servicio
debe eliminarse de conformidad con la normativa vigente.
• Compruebe que las cadenas de elevación estén tensadas por igual y que no
presenten daños.
05
.12
ES
166
3.1.3 Control visual de la batería
Procedimiento• Comprobar si la batería y el cofre de batería presentan daños.
• Comprobar si las conexiones de cable de la clavija de batería presentan daños.
• Comprobar si los cables de batería o los conectores de vasos presentan daños.
• Comprobar si las clavijas de batería presentan daños.
• Comprobar el asiento fijo de la clavija de batería.
• Comprobar si está colocado el enclavamiento de batería / la fijación de batería y si
funcionan.
• Comprobar el asiento fijo de la batería en el habitáculo de batería.
• Comprobar el asiento fijo de la tapa de batería y del carenado lateral y si éstos
presentan daños.
3.1.4 Control visual de las ruedas
Procedimiento• Comprobar si la rueda motriz y las ruedas porteadoras están desgastadas o
presentan daños.
• En el caso de un guiado mecánico, comprobar si los rodillos de guía para carriles
presentan una marcha concéntrica, desgaste y si presentan daños (o).
167
05
.12
ES
3.1.5 Equipamiento de salvamento / cinturón de seguridad
AVISO!
Peligro de caída de altura durante el servicio de la carretilla sin barandilla y/o
barrera frontal
El empresario debe asegurarse de que el conductor se haya puesto un cinturón de
seguridad durante el servicio de la carretilla. De lo contrario, el operario corre peligro
de caerse de la cabina de conductor.
El cinturón de seguridad y la cuerda de seguridad han de cumplir las normativas
nacionales.
Antes de poner en marcha la carretilla sin barandilla y/o barrera frontal hay que
ponerse el cinturón de seguridad que debe fijarse en la carretilla, (véase "Fijar el
cinturón de seguridad con cuerda de seguridad en la cabina del conductor" en la
pagina 194). Si no se ha puesto el cinturón de seguridad está prohibido usar la
carretilla.
El conductor debe recibir anualmente la formación necesaria acerca del manejo
del cinturón de seguridad con la cuerda de seguridad.
El manejo y los intervalos de mantenimiento del cinturón de seguridad con la
cuerda de seguridad se describen en los manuales de instrucciones adjuntos.
Hay que observar los intervalos de mantenimiento indicados en los manuales de
instrucciones del cinturón de seguridad con la cuerda de seguridad.
Z Opcionalmente se entregan las carretillas con el cinturón de seguridad “RKA 18” y
con la cuerda de seguridad “RFD 12”, (véase "Cinturón de seguridad con cuerda
de seguridad (sólo en la EKS sin barandilla y/o barrera frontal)" en la pagina 178).
Procedimiento• Comprobar que el equipo de salvamento esté disponible (véase "Compartimento
para el equipo de salvamento en la cabina del conductor" en la pagina 309).
• Sólo en la EKS sin barandilla y/o barrera frontal:
• Comprobar la disponibilidad y los posibles daños del cinturón de seguridad con
cuerda de seguridad, (véase "Realización del examen visual del cinturón de
seguridad con cuerda de seguridad" en la pagina 188).
• Comprobar la fijación y los posibles daños del riel de sujeción para el cinturón
de seguridad en la parte delantera del tejadillo protector.
05
.12
ES
168
3.2 Subir y bajar de la carretilla
PRECAUCIÓN!
Peligro de aplastamiento por las barreras de seguridad
Al abrir y cerrar las barreras de seguridad existe peligro de aplastamiento.
Al abrir y cerrar las barreras de seguridad no debe haber nada entre el chasis de
la cabina o el espacio para los pies y las barreras de seguridad.
AVISO!
Peligro de caídas de altura
Con la barrera de seguridad abierta y la cabina del conductor elevada, el usuario está
expuesto al peligro de una caída de altura.
No abrir la barrera de seguridad si la cabina del conductor se encuentra en una
posición elevada.
Requisitos previos– Mástil de elevación / cabina del conductor completamente bajados.
151
20
151
169
05
.12
ESProcedimiento• Levantar las barreras de seguridad (20).
• Sujétese al chasis de la cabina (151) tanto al entrar como al salir de la misma.
• Cierre las barreras de seguridad (20).
PRECAUCIÓN!
Está prohibido manejar la carretilla si se encuentran varias personas en la cabina del
conductor.
05
.12
ES
170
3.3 Desmontar y montar el asiento del conductor
PRECAUCIÓN!
Peligro de accidentes y de lesiones debido a un asiento del conductor no
asegurado
Un asiento del conductor sin asegurar puede desplazarse durante el servicio y
provocar accidentes.
Los tornillos de mango giratorio deben estar apretados antes de poner en servicio
la carretilla.
El asiento del conductor debe estar enclavado antes de poner en servicio la
carretilla.
No ajustar el asiento del conductor durante el servicio.
Desmontar el asiento del conductor
Requisitos previos– Estacionar la carretilla de forma segura, (véase
"Estacionar la carretilla de forma segura" en la
pagina 248).
Procedimiento• Retirar los tornillos de mango giratorio (111) a la
izquierda y derecha debajo del asiento del
conductor (23).
• Plegar el asiento de conductor (23) con cuidado algo en
sentido de carga.
• Si el asiento del conductor (23) dispone de una
calefacción, hay que soltar la conexión de enchufe con
la calefacción de asiento.
Z El asiento del conductor (23) inclusive el carenado (112) tiene un peso de 45 kg.
• Extraer el asiento del conductor (23) inclusive el carenado (112) hacia arriba.
• Sacar el asiento del conductor (23) de la cabina del conductor con ayuda de una
segunda persona.
El asiento del conductor (23) ha sido desmontado.
23
111
112
171
05
.12
ES
Montar el asiento del conductor
Requisitos previos– Estacionar la carretilla de forma segura, (véase "Estacionar la carretilla de forma
segura" en la pagina 248).
ProcedimientoZ El asiento del conductor (23) inclusive el carenado (112) tiene un peso de 45 kg.
• Introducir el asiento del conductor (23) inclusive carenado (112) en la cabina del
conductor con ayuda de una segunda persona.
• Introducir el asiento del conductor (23) inclusive carenado (112) en las guías de la
cabina del conductor.
• Si el asiento del conductor (23) dispone de una calefacción, hay que establecer la
conexión de enchufe con la calefacción de asiento.
• Plegar el asiento de conductor (23) con cuidado hacia atrás.
PRECAUCIÓN!
Peligro de aplastamiento de las manos
Al replegar o abatir el asiento de conductor existe el peligro de aplastamiento de las
manos.
Al replegar el asiento de conductor no debe haber nada entre el asiento de
conductor y el puesto del conductor.
• Fijar el asiento del conductor (23) con ambos tornillos de mango giratorio (111) en
el puesto del conductor.
El asiento del conductor (23) ha sido montado.
05
.12
ES
172
3.4 Preparar el puesto del conductor
PRECAUCIÓN!
Peligro de accidentes y de lesiones debido al asiento de conductor y la consola
de mando no asegurados
Un asiento del conductor / una consola de mando sin asegurar puede desplazarse
durante el servicio y provocar accidentes.
El asiento del conductor y la consola de mando deben estar enclavados antes de
poner en servicio la carretilla.
No ajustar el asiento del conductor ni la consola de mando durante el servicio.
Procedimiento• Ajustar el asiento del conductor y la consola de mando antes de iniciar la marcha
de tal manera que se puedan alcanzar fácilmente y accionar sin fatiga todos los
elementos de mando.
• Ajustar los medios auxiliares para la mejora de la visión (retrovisores, sistemas de
videocámara, etc.) de tal manera que se tenga perfectamente a la vista el entorno
de trabajo.
3.4.1 Ajuste del asiento del conductor
Z El ajuste del asiento del conductor se refiere a la versión estándar de serie. Para
las versiones distintas a la estándar, se debe seguir la descripción del ajuste
proporcionada por el fabricante. Al efectuar el ajuste hay que asegurarse de que
todos los elementos de mando estén bien accesibles.
AVISO!
Peligro de accidentes y riesgos para la salud
En el caso de que el asiento del conductor no se ajuste correctamente, pueden
producirse accidentes y daños a la salud.
No ajustar el asiento del conductor durante la marcha.
Tras el ajuste, el asiento del conductor debe quedar perfectamente enclavado.
Z El asiento del conductor (23) posee un respaldo alto (153) y una superficie de
asiento moldeada (160) para garantizar un manejo cómodo y sin fatiga cuando se
permanece sentado. La parte inferior acolchada de la superficie de asiento sirve
para apoyarse sobre ella cuando el manejo se realiza de pie.
173
05
.12
ES
Ajustar la altura de la posición delasiento
Procedimiento• Tirar la palanca (159) hacia arriba.
Ajustar la altura deseada de la posicióndel asiento ejerciendo o quitando presiónen/de la superficie de asiento (160).
• Volver a soltar la palanca (159).
Z La altura de la posición del asiento se
puede ajustar en 120 mm.
Ajustar el apoyabrazos (o)
Procedimiento• Ajustar la altura de los apoyabrazos (155):
• Soltar el tornillo (158).
• Mover el apoyabrazos (155) hacia arriba o hacia abajo a la posición deseada.
• Apretar el tornillo (158).
• Ajustar la inclinación de los apoyabrazos (155) girando la rueda de ajuste (156).
El apoyabrazos (155) está ajustado.
153
160159
155
156
158 161
157
111
154
152
05
.12
ES
174
Ajustar la superficie de asiento (o)
Procedimiento• Ajustar la inclinación de la superficie de
asiento (160):
• Presionar la palanca (157) hacia
abajo.
La inclinación de la superficie deasiento (160) ha sido desplazadahacia arriba o abajo.
• Volver a soltar la palanca (157).
Z La superficie de asiento (160) se puede
inclinar en 40 mm.
• Ajustar la superficie de asiento (160) en
posición horizontal:
• Presionar la palanca (161) hacia
abajo.
• Desplazar la superficie de
asiento (160) en sentido de tracción o
sentido de carga.
• Volver a soltar la palanca (161).
La superficie de asiento (160) ha sido ajustada en posición horizontal.
Z La superficie de asiento (160) se puede desplazar en 50 mm.
• La superficie de asiento (160) puede rebatirse o abatirse.
Z Una vez el asiento del conductor haya sido rebatido, se puede utilizarlo como
respaldo cuando el manejo se realiza de pie.
La superficie de asiento (160) está ajustada.
153
160159
155
156
158 161
157
111
154
152
175
05
.12
ES
Ajustar el respaldo (o)
Procedimiento• Girar la rueda de ajuste (154) en sentido horario:
El respaldo se inclina hacia delante.
• Girar la rueda de ajuste (154) en sentido antihorario:
El respaldo se inclina hacia atrás.
El respaldo está ajustado.
Encender o apagar la calefacción de asiento (o)
Requisitos previos– Establezca la disponibilidad para el servicio de la carretilla, (véase "Preparar la
carretilla para el servicio" en la pagina 203) o (véase "Establecimiento de la
disponibilidad para el servicio con el código de acceso adicional (o)" en la
pagina 204).
Procedimiento• La calefacción de asiento se puede encender o apagar con el interruptor
“Calefacción de asiento” (152):
• Poner el interruptor “Calefacción de asiento” (152) a la posición '1'.
La calefacción de asiento está encendida.• Poner el interruptor “Calefacción de asiento” (152) a la posición '0'.
La calefacción de asiento está apagada.
05
.12
ES
176
3.4.2 Regulación de la altura de la consola de mando
Z Se puede regular verticalmente la altura de la consola de mando (14) en 85 mm.
PRECAUCIÓN!
Peligro de accidentes y de lesiones debido a una consola de mando no
asegurada
Una consola de mando sin asegurar puede desplazarse durante el servicio y
provocar accidentes.
La consola de mando deben estar enclavada antes de poner en servicio la
carretilla.
No ajustar la consola de mando durante el servicio.
Procedimiento• Agarrar la consola de mando (14).
• Girar el tornillo de mango giratorio de la
regulación de altura (132) en sentido
antihorario.
• Colocar la consola de mando (14) en la
posición deseada.
• Tirar de la consola de mando hacia
arriba, véase el sentido de la flecha “A”.
• Empujar la consola de mando hacia
abajo, véase el sentido de la flecha “B”.
• Girar el tornillo de mango giratorio de la
regulación de altura (132) en sentido
horario y fijar la consola de mando (14).
La altura de la consola de mando está ajustada (14).
A
B
132
14
177
05
.12
ES
3.4.3 Ajustar la inclinación de la consola de mando
Z La inclinación de la consola de mando (14) puede ajustarse en continuo en 50 °.
(Rango de inclinación de la consola de mando: 130 ° a 180 °).
PRECAUCIÓN!
Peligro de accidentes y de lesiones debido a una consola de mando no
asegurada
Una consola de mando sin asegurar puede desplazarse durante el servicio y
provocar accidentes.
La consola de mando deben estar enclavada antes de poner en servicio la
carretilla.
No ajustar la consola de mando durante el servicio.
Requisitos previos– Establezca la disponibilidad para el servicio
de la carretilla, (véase "Preparar la carretilla
para el servicio" en la pagina 203) o (véase
"Establecimiento de la disponibilidad para el
servicio con el código de acceso adicional
(o)" en la pagina 204).
Procedimiento• Accionar la tecla “Ajuste de consola de
mando” (122) y mantenerla pulsada.
• Poner la inclinación de la consola de
mando (14) en la posición deseada.
• Volver a soltar la tecla “Ajuste de consola de
mando” (122).
• Comprobar si la consola de mando (14) está
enclavada. En su caso, inclinar la consola de
mando algo hacia arriba o abajo sin accionar
la tecla “Ajuste de consola de mando” (122).
La inclinación de la consola de mando (14)está ajustada.
NOTAEn el caso de incidencias en el sistema electrónico de la carretilla o de falta de
tensión de alimentación es posible ajustar la consola de mando (14) manualmente:
Accionar el pasador de desbloqueo (162) y mantenerlo apretado.
Empujar la consola de mando (14) manualmente hacia arriba.
Volver a soltar el pasador de desbloqueo (162).
14
13
122
18
162
05
.12
ES
178
3.5 Cinturón de seguridad con cuerda de seguridad (sólo en la EKS sin
barandilla y/o barrera frontal)
AVISO!
Peligro de caída de altura durante el servicio de la carretilla sin barandilla y/o
barrera frontal
El empresario debe asegurarse de que el conductor se haya puesto un cinturón de
seguridad durante el servicio de la carretilla. De lo contrario, el operario corre peligro
de caerse de la cabina de conductor.
El cinturón de seguridad y la cuerda de seguridad han de cumplir las normativas
nacionales.
Antes de poner en marcha la carretilla sin barandilla y/o barrera frontal hay que
ponerse el cinturón de seguridad que debe fijarse en la carretilla, (véase "Fijar el
cinturón de seguridad con cuerda de seguridad en la cabina del conductor" en la
pagina 194). Si no se ha puesto el cinturón de seguridad está prohibido usar la
carretilla.
El conductor debe recibir anualmente la formación necesaria acerca del manejo
del cinturón de seguridad con la cuerda de seguridad.
El manejo y los intervalos de mantenimiento del cinturón de seguridad con la
cuerda de seguridad se describen en los manuales de instrucciones adjuntos.
Hay que observar los intervalos de mantenimiento indicados en los manuales de
instrucciones del cinturón de seguridad con la cuerda de seguridad.
NOTA
El cinturón de seguridad “RKA 18” y la cuerda de seguridad “RFD 12” no están
incluidos de serie en el volumen de suministro de la carretilla. Opcionalmente se
entregan las carretillas con el cinturón de seguridad “RKA 18” y con la cuerda de
seguridad “RFD 12”.
La descripción del uso del cinturón de seguridad “RKA 18” y de la cuerda de
seguridad “RFD 12” se encuentra en los apartados siguientes.
179
05
.12
ES
Para el operario existe un peligro de caída de altura si maneja una carretilla con
cabina de conductor elevable sin barreras de seguridad frontales. Por este motivo, el
operario deberá llevar puesto el cinturón de seguridad RKA 18 y asegurarse contra
la caída atando la cuerda de seguridad RFD 12 a la carretilla.
AVISO!
Peligro de accidente y de lesiones si el personal no ha sido instruido / formado
o si no se ha realizado el debido mantenimiento del cinturón de seguridad con
cuerda de seguridad.
El cinturón de seguridad con cuerda de seguridad podrá ser usado únicamente por
personas con una salud adecuada, que hayan sido formadas en su manejo seguro y
dispongan de los conocimientos necesarios para su uso.
El usuario ha de disponer de un plan de rescate (salvamento) en el que figuren todas
las medidas relevantes a adoptar en casos de emergencia.
El conductor debe recibir anualmente la formación necesaria acerca del manejo
del cinturón de seguridad con cuerda de seguridad.
Consulte en el manual de instrucciones las instrucciones de uso y mantenimiento
del cinturón de seguridad con cuerda de seguridad.
Cumpla los intervalos de mantenimiento del cinturón de seguridad con cuerda de
seguridad contenidos en el manual de instrucciones.
Z La compañía Jungheinrich AG dispone de técnicos de Servicio Post-venta
especialmente capacitados para esas tareas.
05
.12
ES
180
3.5.1 Comprobación / mantenimiento del cinturón de seguridad con cuerda de
seguridad
AVISO!
Riesgo de accidentes debido a un cinturón de seguridad con cuerda de
seguridad no comprobado
¡El cinturón de seguridad con cuerda de seguridad deberá ser revisado por el
fabricante o por un especialista autorizado por el mismo cada vez que se produzca
un accidente “Sujeción de una persona” (excepto ejercicios)!
El cinturón de seguridad con cuerda de seguridad debe someterse al menos 1x por
año a la inspección por parte del fabricante o de un experto autorizado por el
fabricante.
En el caso de un uso frecuente o de estar expuesto a solicitaciones extremas (por
ejemplo, factores medioambientales o industriales que afecten al material), habría
que revisar el cinturón de seguridad con cuerda de seguridad en intervalos más
cortos.
Z La compañía Jungheinrich AG dispone de técnicos de Servicio Post-venta
especialmente capacitados para esas tareas.
AVISO!
No se pueden realizar modificaciones del cinturón de seguridad con cuerda de
seguridad ni equiparlo con complementos.
181
05
.12
ES
3.5.2 Vida útil del cinturón de seguridad con cuerda de seguridad
AVISO!
No se pueden realizar modificaciones del cinturón de seguridad con cuerda de
seguridad ni equiparlo con complementos.
Vida útil del cinturón de seguridad
En condiciones de uso normales o en caso de no usarlos, la vida útil máxima de los
cinturones de seguridad es de 8 años.
Vida útil de la cuerda de seguridad
En condiciones de uso normales o en caso de no usarlos, la vida útil máxima de la
cuerda de seguridad textil es de 6 años.
Z La vida útil del mosquetón y del cuerpo de aluminio del absorbedor de energía por
fricción depende de las condiciones de aplicación y de las condiciones del entorno.
05
.12
ES
182
3.5.3 Limpieza del cinturón de seguridad con cuerda de seguridad
El cinturón de seguridad con cuerda de seguridad se limpiará únicamente con un
detergente suave a una temperatura máxima de 40° C.
NOTA
Para proteger el tambor de la lavadora, antes de proceder a la limpieza, introduzca
la cuerda de seguridad en una bolsa permeable al agua. Desactive la función de
centrifugado en el programa de limpieza.
PRECAUCIÓN!
Las cintas mojadas del cinturón de seguridad y/o la cuerda de seguridad mojada se
deberán secar sólo de forma natural, por ejemplo, en lugares bien aireados y a la
sombra. Los objetos mojados del equipo no deberán secarse en secadoras de ropa
ni cerca de una llama abierta u otras fuentes de calor.
183
05
.12
ES
3.5.4 Almacenamiento y transporte del cinturón de seguridad con cuerda de
seguridad
AVISO!
Riesgo de accidente debido a un cinturón de seguridad con cuerda de
seguridad mal almacenado
El almacenamiento del cinturón de seguridad con cuerda de seguridad afecta
notablemente a su conservación.
Proteja el cinturón de seguridad con cuerda de seguridad de la humedad, el calor,
y la radiación solar UV.
Hay que evitar el contacto con ácidos, líquidos cáusticos y aceites.
Proteger el cinturón de seguridad con cuerda de seguridad contra el contacto con
objetos afilados.
PRECAUCIÓN!
Las cintas mojadas del cinturón de seguridad y/o la cuerda de seguridad mojada se
deberán secar sólo de forma natural, por ejemplo, en lugares bien aireados y a la
sombra. Los objetos mojados del equipo no deberán secarse en secadoras de ropa
ni cerca de una llama abierta u otras fuentes de calor.
Para transportar el cinturón de seguridad con cuerda de seguridad habrá que utilizar
siempre una bolsa estable o un maletín para evitar daños por acciones o impactos
externos.
05
.12
ES
184
3.5.5 Descripción del cinturón de seguridad con cuerda de seguridad
El cinturón de seguridad RKA 18 está compuesto por dos perneras y cintas de
hombros ajustables, una cinta pectoral, dos ojales en la zona del pecho y una cinta
dorsal con anillas de enganche.
AVISO!
Fije siempre los dos ojales de la zona pectoral juntos a la cuerda de seguridad.
La adaptación óptima del cinturón de seguridad al usuario se lleva a cabo por medio
de la cinta pectoral regulable y las perneras regulables. La longitud de la cinta
pectoral y de las perneras se regula mediante hebillas de ajuste.
Z El campo de aplicación del cinturón de seguridad RKA 18 abarca temperaturas
ambiente de entre -25 °C y +80 °C.
La cuerda de seguridad RFD 12 está dotada de un amortiguador de fricción
incorporado.
El amortiguador de fricción está compuesto por un cuerpo de aluminio, por el que es
guiada la cuerda de seguridad hacia EN 354 o EN 353-2.
En uno de los extremos de la cuerda de seguridad, se encuentra una unión de cintas
(nudos de seguridad), que evita que la cuerda de seguridad resbale en caso de
caída. En el otro extremo de la cuerda de seguridad hay un mosquetón de seguridad.
En caso de caída, el absorbedor de energía por fricción reduce la fuerza propulsiva
resultante a un máx. 6 kN, consiguiendo disminuirla mediante la fricción de la cuerda
kernmantel guiada a través del cuerpo de aluminio.
Z El campo de aplicación de la cuerda de seguridad RFD 12abarca temperaturas
ambiente de entre -30 °C y +80 °C.
AVISO!
No se pueden realizar modificaciones del cinturón de seguridad con cuerda de
seguridad ni equiparlo con complementos.
185
05
.12
ES
163
164
165
166
167
168
169
170
Pos. Denominación
163 Hombreras regulables
164 Cinta pectoral regulable
165 Anilla de enganche de la cinta dorsal
166 Cierre de plástico en la cinta pectoral
167 Anilla de enganche de la cinta pectoral
168Placa de características, (véase "Placa de características del cinturón de
seguridad" en la pagina 186)
169 Hebillas de ajuste
170 Perneras regulables
Pos. Denominación
171Mosquetón
"Fijación en el cinturón de seguridad“
172 Absorbedor de energía por fricción
173 Cuerda de seguridad
174 Nudo final
175Mosquetón
"Fijación en el tejadillo protector"
171
172
173
174
175
05
.12
ES
186
3.5.6 Datos técnicos del cinturón de seguridad
3.5.7 Placa de características del cinturón de seguridad
Tipo: RKA 18
Peso propio: 1 kg
Carga útil: Una persona
Tamaño: UNISIZE
Norma: EN 365
Pos. Denominación
176 Denominación de tipo
177 Homologación de tipo según EN
178 Marca CE
179 Año de fabricación
180 Número de serie
181 Siguiente revisión
182 Fabricante
RKA-18Auffanggurt
Baujahr: xxxxFabr.-Nr.: xxxxNächste Revision
Hersteller
EN 361
0158
176
177
179
180
181
182
178
187
05
.12
ES
3.5.8 Placa de características de la cuerda de seguridad
Pos. Denominación
183 Fabricante
184 Nota: Observar el manual de instrucciones
185 Marca CE
186 Denominación de tipos "Elementos de sujeción con RFD KM 12“
187 Homologación de tipo según EN
188 Longitud
189 Diámetro de la cuerda de seguridad
190 Número de serie
191 Año de fabricación
PSAVerbindungsmittel mit RFD KM 12EN 355 : 2002 EN 354 : 2002Seil O: 12mmFabr.-Nr.: xxxx
Länge: xxmBaujahr: xxxx
0158
183 184 185
186
187
188
189 190 191
05
.12
ES
188
3.5.9 Realización del examen visual del cinturón de seguridad con cuerda de
seguridad
Antes de utilizarlo, el usuario ha de examinar visualmente el cinturón de seguridad
con cuerda de seguridad. De esta manera se asegura que el estado del cinturón de
seguridad con cuerda de seguridad sea apto para el uso y esté en condiciones
perfectas.
AVISO!
Si se detectaran daños en el cinturón de seguridad con cuerda de seguridad o si
hubiese dudas acerca de la aptitud del cinturón de seguridad con cuerda de
seguridad para el uso, hay que dejar de utilizarlo. Hay que entregar el cinturón de
seguridad con cuerda de seguridad al fabricante o a un experto autorizado por el
fabricante para su inspección.
Z La compañía Jungheinrich AG dispone de técnicos de Servicio Post-venta
especialmente capacitados para esas tareas.
189
05
.12
ES
3.5.10 Realización del examen visual del cinturón de seguridad
Antes de utilizarlo, el usuario ha de examinar visualmente el cinturón de seguridad.
De esta manera se asegura que el estado del cinturón de seguridad sea apto para el
uso y esté en condiciones perfectas.
En el examen visual hay que comprobar:
– que el material portante del arnés no presente daños puntos defectuosos en las
costuras, fisuras, roturas o partes raídas y desgastadas;
– que las hebillas no presenten daños por corrosión, daños mecánicos,
deformaciones y/o fisuras;
– que la anilla de enganche en la cinta pectoral y la cinta dorsal no presente daños
por corrosión, deformaciones y/o fisuras debidos a impactos mecánicos;
– que ambos ojales no presenten daños, como puntos defectuosos en las costuras,
fisuras, roturas o partes raídas y desgastadas.
– que la placa de características esté colocada y sea perfectamente legible.
AVISO!
Si se detectaran daños en el cinturón de seguridad o si hubiese dudas acerca de la
aptitud del cinturón de seguridad para el uso, hay que dejar de utilizarlo. Hay que
entregar el cinturón de seguridad al fabricante o a un experto autorizado por el
fabricante para su inspección.
Z La compañía Jungheinrich AG dispone de técnicos de Servicio Post-venta
especialmente capacitados para esas tareas.
05
.12
ES
190
3.5.11 Realización del examen visual de la cuerda de seguridad con mosquetón
Antes de utilizarlo, el usuario ha de examinar visualmente la cuerda de seguridad y
el mosquetón. De esta manera se asegura que el estado de la cuerda de seguridad
sea apto para el uso y esté en condiciones perfectas.
AVISO!
Si se detectaran daños en la cuerda de seguridad o en el mosquetón o si hubiese
dudas acerca de su aptitud para el uso, hay que dejar de utilizarlos. Hay que entregar
la cuerda de seguridad con el mosquetón al fabricante o a un experto autorizado por
el fabricante para su inspección.
Z La compañía Jungheinrich AG dispone de técnicos de Servicio Post-venta
especialmente capacitados para esas tareas.
Examen visual del cuerpo de aluminio
Durante el examen visual del cuerpo de aluminio hay que prestar atención a que no
presente daños por corrosión, daños mecánicos, deformaciones o fisuras.
Examen visual del mosquetón
Durante el examen visual del mosquetón hay que prestar atención a que no presente
daños por corrosión, daños mecánicos, deformaciones y/o fisuras.
Adicionalmente hay que controlar el funcionamiento del cierre (trinquete) del
mosquetón así como el remache en el mosquetón.
– Se debe poder abrir y cerrar con facilidad la tuerca de racor.
– Si se abre manualmente el cierre (trinquete), éste debe volver automáticamente a
su posición original.
191
05
.12
ES
Examen visual de la cuerda de seguridad
Las marcas rojas que presenta la cuerda de seguridad deben alinearse a la misma
altura, ligeramente por debajo de la entrada y salida de la cuerda. En caso de que
las dos marcas rojas se encuentren superpuestas en el lado de salida de la cuerda,
esto significará que el absorbedor de energía por fricción ya ha sido utilizado debido
a una caída. Retire de la circulación la cuerda de seguridad incluyendo el absorbedor
de energía por fricción y entréguelo al fabricante o a un experto autorizado por el
mismo, para su inspección.
Las costuras en el extremo de la cuerda con mosquetón deben presentar un estado
impecable.
Controlar si en el extremo de la cuerda hay un nudo final. En el extremo de la cuerda
debe haber un nudo final, para que durante la caída la cuerda de seguridad no salga
del cuerpo de aluminio.
Durante el examen visual hay que prestar atención a que la cuerda de seguridad no
presente los siguiente daños mecánicos, deficiencias o daños debidos a la acción del
calor, de productos químicos, etc.:
– puntos de corte,
– roturas de fibras,
– abombamientos,
– puntos de pliegue,
– desgaste importante o marcas de desgaste importantes como, por ejemplo,
formación de tela,
– desplazamiento del revestimiento de la cuerda,
– uniones finales abiertas, sueltas,
– lazos,
– nudos,
– puntos quemados,
– puntos descompuestos (putrefactos)..
Z Antes de utilizar la cuerda de seguridad hay que comprobar si presenta las
características mencionadas (puntos arriba indicados). Para ello, dejar pasar la
cuerda de seguridad entre las manos.
05
.12
ES
192
3.5.12 Colocación del cinturón de seguridad
Procedimiento• Tareas preliminares:
• Sacar todos los objetos de los bolsillos del pantalón.
• Sacar el cinturón de seguridad con cuerda de seguridad de la bolsa o del
maletín.
• Realizar una inspección visual del cinturón de seguridad con cuerda de
seguridad, (véase "Realización del examen visual del cinturón de seguridad con
cuerda de seguridad" en la pagina 188).
• Sostener el cinturón de seguridad con cuerda de seguridad delante del cuerpo
sujetándolo con una mano de la anilla de enganche (165) de la cinta dorsal.
• Abrir las hebillas (169) (2 unidades).
• Colocarse el cinturón de seguridad:
• Separar el cinturón de seguridad por las cintas de hombros (163).
Z Las anillas de enganche (165) de la cinta dorsal deben señalar hacia fuera del
cuerpo.
• Ponerse el cinturón de seguridad como si fuese una chaqueta.
Z Evite que las cintas de los hombros (163) se retuerzan.
• Colocar las perneras (170) entre las piernas, tirar de ellas hacia delante y
después hacia arriba.
• Adaptar el cinturón de seguridad al cuerpo del usuario:
• Cerrar las hebillas (169) de las perneras (170) (2 unidades).
• Adaptar las perneras (170) al cuerpo del usuario y apretar las cintas.
Z Prestar atención a ajustar las perneras de tal manera que sea posible introducir
la mano plana entre pernera y muslo.
• Cerrar la cinta pectoral (164) con el cierre de plástico (166).
• Adaptar la cinta pectoral (164) al cuerpo del usuario y apretar las cintas.
• Adaptar las cintas de los hombros (163) al cuerpo del usuario y apretar las
cintas.
163
164
165
166
167
168
169
170
193
05
.12
ES• Una vez que se han ajustado las perneras (170), la cinta pectoral (164) y las cintas
de los hombros (163) al cuerpo del usuario:
• el cinturón de seguridad debe acomodarse al cuerpo del usuario, es decir, las
cintas del cinturón debe ajustarse perfectamente a su cuerpo, pero sin estar tan
tensas que reduzcan la libertad de movimiento.
• tras el ajuste, la anilla de enganche de la cinta dorsal debe encontrarse
exactamente entre los omóplatos.
• por la parte posterior, las perneras deben encontrarse debajo de las nalgas.
• el cinturón de seguridad no debe clavarse en ninguna parte del cuerpo.
• las cintas pectorales no deben caerse al realizar movimientos.
• los dos ojales de la zona pectoral deben estar centrados en el esternón.
05
.12
ES
194
3.5.13 Fijar el cinturón de seguridad con cuerda de seguridad en la cabina del
conductor
AVISO!
Existe riesgo de caída debido a un cinturón defectuoso o mal colocado
Está prohibido utilizar la carretilla sin el cinturón de seguridad debidamente colocado
y sujeto a la cuerda de seguridad de la carretilla. Así mismo, queda prohibido emplear
un cinturón de seguridad o una cuerda de seguridad defectuosos. Esto podría
ocasionar la caída del operario.
Colocar el cinturón de seguridad con cuerda de seguridad antes de manejar la
carretilla.
Identificar el cinturón o la cuerda de seguridad defectuosos y retirarlos de la
circulación.
Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
AVISO!
Riesgo de caída debido a rieles de sujeción defectuosos en el tejadillo
protector
La carretilla no debe emplearse con rieles de sujeción dañados. Esto podría
ocasionar la caída del operario.
Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
No se podrá poner la carretilla en servicio hasta que el defecto no haya sido
localizado y subsanado.
AVISO!
Riesgo de accidentes debido a un cinturón de seguridad con cuerda de
seguridad no comprobado
¡El cinturón de seguridad con cuerda de seguridad deberá ser revisado por el
fabricante o por un especialista autorizado por el mismo cada vez que se produzca
un accidente “Sujeción de una persona” (excepto ejercicios)!
195
05
.12
ES
Procedimiento• Realizar un examen visual del cinturón de seguridad con cuerda de seguridad,
(véase "Realización del examen visual del cinturón de seguridad con cuerda de
seguridad" en la pagina 188).
• Comprobar la fijación y los posibles daños del riel de sujeción (193) para el
cinturón de seguridad en la parte delantera del tejadillo protector.
• Ponerse el cinturón de seguridad (192), (véase "Colocación del cinturón de
seguridad" en la pagina 192)
• Fijar el mosquetón (171) del absorbedor de energía por fricción en la anilla de
enganche (165) en la cinta dorsal del cinturón de seguridad (192).
AVISO!
Queda prohibido fijar la cuerda de seguridad, incluido el absorbedor de energía por
fricción, a anillas de sujeción o de protección de un cinturón anticaída.
• Si existe, asegurar el mosquetón (171) del absorbedor de energía por fricción con
la tuerca de racor.
• Fijar el mosquetón (175) de la cuerda de seguridad (173) al riel de sujeción (193)
del tejadillo protector.
• Si existe, asegurar el mosquetón (175) de la cuerda de seguridad (173) con la
tuerca de racor.
El operario queda asegurado por el cinturón de seguridad con cuerda de seguridady puede utilizar la carretilla.
193
173
175
165
171
192
05
.12
ES
196
4 El trabajo con la carretilla
4.1 Normas de seguridad para la circulación
Trayectos transitables y zonas de trabajo
Sólo está permitido conducir por las vías y caminos autorizados para la circulación.
Personas no autorizadas no deben acceder a la zona de trabajo. La carga debe
almacenarse sólo en los lugares previstos para ello.
La carretilla debe moverse exclusivamente en zonas de trabajo suficientemente
iluminadas para evitar poner en peligro personas y materiales. Para trabajar con la
carretilla en condiciones de visibilidad insuficientes es necesario un equipamiento
adicional.
PELIGRO!
No hay que superar las cargas superficiales ni las puntuales de las vías de
circulación.
En las zonas de mala visibilidad es necesario conducir con ayuda de segunda
persona que dé las indicaciones necesarias.
NOTA
Las cargas no deben depositarse en vías de circulación y de emergencia, ni tampoco
delante de dispositivos de seguridad o delante de maquinarias y utillajes que deben
ser accesibles en cualquier momento.
197
05
.12
ES
Superficie de circulación
La superficie de circulación por la que se conduce la carretilla deberá cuidarse
debidamente para garantizar que, en las condiciones ambientales reinantes, se
disponga de una tracción suficiente y adecuada para la marcha, el giro y el frenado.
Los datos que aparecen en la placa de características de la carretilla se basan en
una superficie de circulación horizontal y seca. Otros estados del suelo tienen, en su
caso, una repercusión negativa sobre la estabilidad de la carretilla. y requieren la
correspondiente adaptación del potencia nominal (p. ej., reducción de la velocidad,
etc.) de la carretilla.
El suelo y sus propiedades
El suelo en el que se empleen las carretillas debe ser horizontal, plano y liso. Esta
zona no debe presentar hendiduras, drenajes subterráneos, etc.
El suelo se debe cuidar debidamente para mantenerlo libre de suciedad, de
obstáculos y de líquidos que pudieran afectar al servicio seguro de la carretilla.
PRECAUCIÓN!
En esas zonas en las que se usan las carretillas están prohibidas las rampas y las
pendientes.
NOTA
Peligro de daños materiales en componentes de la carretilla debido a carga
estática
Debido a la carga estática, el servicio de una carretilla en un suelo con una
resistencia de disipación mayor que 106 puede producir daños en los componentes
eléctricos (mando, consola de mando, ...).
Utilizar la carretilla solamente en suelos con una resistencia de disipación menor
que 106 .
El disipador de cargas estáticas debe tener contacto con el suelo durante el
servicio de la carretilla.
05
.12
ES
198
Comportamiento durante la marcha
El conductor debe adaptar la velocidad del vehículo a las condiciones locales. Tiene
que conducir a velocidad lenta, por ejemplo, en curvas, antes de y en pasos
estrechos, al pasar por puertas oscilantes y en lugares con mala visibilidad así como
al entrar y salir del pasillo estrecho. Tiene que mantener siempre una distancia de
frenado segura con respecto a la vehículo que le precede y tiene que mantener la
carretilla siempre bajo control. Están prohibidas las paradas bruscas (excepto en
casos de peligro), virajes rápidos y adelantamientos en lugares peligrosos o con
mala visibilidad. Está prohibido asomarse o sacar los brazos fuera de la zona de
trabajo y del puesto de mando.
Está prohibido utilizar un teléfono móvil o un radioteléfono sin instalación de manos
libres durante la manipulación de la carretilla.
AVISO!
Comportamiento al volcar la carretilla
Si la carretilla corre peligro de volcar, el conductor no debe saltar de la carretilla ni
mantener alguna extremidad fuera de la cabina del conductor.
El conductor debe:
agacharse;
agarrarse con ambas manos en la cabina del conductor;
inclinar el cuerpo en la dirección opuesta a la de la caída de la carretilla.
199
05
.12
ES
Condiciones de visibilidad durante la marcha fuera del paso estrecho
El conductor debe mirar en el sentido de la marcha y poseer siempre una visión
suficiente del camino que está recorriendo.
Si se transportan unidades de carga que obstaculizan la vista, la carretilla debe
circular con la carga colocada atrás. Si esto no es posible, una segunda persona
tiene que ir delante del vehículo para avisar al conductor de posibles peligros u
obstáculos e indicarle debidamente. En este caso se debe conducir únicamente a
velocidad de paso y con especial cuidado. La carretilla deberá ser detenida
inmediatamente si se pierde el contacto visual entre la persona que va a pie y el
operario.
El espejo retrovisor sólo debe utilizarse para vigilar el espacio de circulación trasero.
Si para garantizar una visibilidad suficiente se requieren medios auxiliares (espejo,
monitor, etc.), deberá practicarse a conciencia el trabajo con dichos medios
auxiliares.
Comportamiento y condiciones de visibilidad al trabajar con la cabina del
conductor y el dispositivo tomacargas elevados
PELIGRO!
Riesgo de accidente con la cabina del conductor elevada y dispositivo
tomacargas
Es posible que trabajar con la cabina del conductor elevada y con dispositivo
tomacargas, llegue a afectar al campo de visión del conductor. En la zona de peligro
de la carretilla las personas pueden lesionarse. La zona de peligro es la zona en la
que las personas corren peligro debido a los movimientos de la carretilla y de los
dispositivos tomacargas, equipos accesorios, etc. Forma parte de la zona de peligro
también aquella zona que se pueda ver afectada por la caída de unidades de carga
o la caída de un equipo de trabajo, etc. Con excepción del operario (en su posición
de manejo normal), en la zona de peligro de la carretilla no debe encontrarse ninguna
persona.
En el caso de efectuar movimientos hidráulicos y de marcha hay que cerciorarse
de que no se encuentren personas en la zona de peligro.
Hay que expulsar cualquier persona de la zona de peligro de la carretilla.
Detener inmediatamente el trabajo con la carretilla si las personas no abandonan
la zona de peligro.
05
.12
ES
200
Dispositivos de seguridad contra caídas
El conductor no debe abandonar la cabina mientras se mantenga la posición de
elevación - igualmente, está prohibido saltar a las instalaciones de la obra o a otras
carretillas, así como saltar a los dispositivos de seguridad tales como barandillas y
barreras de seguridad. En el caso de europalets almacenados durante un largo
periodo de tiempo, es posible que los paquetes no puedan alcanzarse desde la
plataforma de usuario sin medios auxiliares. La entidad explotadora debe poner a
disposición del personal operario los medios auxiliares necesarios para recoger los
paquetes sin correr riesgos.
Únicamente está permitido andar sobre los medios auxiliares de carga con los
dispositivos de seguridad adecuados, como p. ej. elementos de fijación y dispositivos
de seguridad frente a vuelcos para los palets.
AVISO!
Riesgo de caída por la utilización incorrecta de elementos de servicio y
componentes
Subirse a la barrera de seguridad, el pupitre de mando, la protección de la cabina del
conductor, el asiento del conductor, etc. puede provocar la caída del operario de la
cabina del conductor.
El conductor no ha de subirse a las barreras de seguridad, a la consola de mando,
a las barandillas alrededor de la cabina del conductor, al asiento del conductor, etc.
Z Si la cabina del conductor está elevada, puede sonar opcionalmente una señal
acústica una vez abierta una barrera de seguridad. La altura de elevación en la
cual debe sonar la señal acústica puede ser configurada por el servicio Post-venta
del fabricante.
201
05
.12
ES
Circulación por pendientes ascendentes o descendentes
AVISO!
Está prohibido circular por pendientes ascendentes y descendentes.
Circulación por puentes de carga / rampas de carga / plataformas de carga
AVISO!
Está prohibido circular por puentes de carga, rampas de carga y plataformas de
carga.
Circular en montacargas
La circulación en montacargas está permitida sólo si éstos disponen de la capacidad
de carga suficiente, si su tipo de construcción es apropiado para la circulación y si el
empresario ha autorizado la circulación en los mismos. Hay que verificar estos
extremos antes de circular. Hay que introducir la carretilla con la unidad de carga
delante en el montacargas; allí la carretilla debe estacionarse de tal manera que no
pueda tocar las paredes de la caja del montacargas.
Las personas que acompañan la carretilla en el montacargas no deben entrar antes
de que la carretilla esté parada de modo seguro, y tienen que salir del montacargas
antes que la carretilla.
Arrastre de remolques / remolcado de otros vehículos
PRECAUCIÓN!
¡Está prohibido usar la carretilla para arrastrar un remolque y para remolcar otros
vehículos!
05
.12
ES
202
Cestones
AVISO!
El uso de los cestones queda sujeto a las regulaciones del derecho nacional. Es
posible que en algunos estados esté prohibido el uso de cestones en las carretillas.
Observar las disposiciones legales. Sólo en el caso de que la legislación del
respectivo país permita el uso de cestones, autorizamos este uso.
Con anterioridad al uso de tales cestones hay que consultar la autoridad nacional
competente.
Características de la carga a transportar
El usuario deberá comprobar el debido estado de las cargas. Sólo está permitido
mover cargas estables y que estén fijadas de manera segura. Ante el riesgo de
vuelco o caída de alguna de las partes de la carga, se deben adoptar medidas de
seguridad adecuadas. Las cargas líquidas deben protegerse contra eventuales
derrames.
AVISO!
Peligro de accidentes al transportar cargas líquidas
El transporte de cargas líquidas implica los siguientes peligros:
Derrame de los líquidos.
Cambio del centro de gravedad de la carga debido a movimientos de elevación y de
marcha bruscos y la eventual caída de la carga que podrían comportar tales
movimientos.
Menoscabo de la estabilidad de la carretilla debido a cargas desplazadas o
inestables.
Observar las indicaciones en el apartado “Transportar la unidad de carga”, (véase
"Transportar la unidad de carga" en la pagina 265).
AVISO!
Está prohibido transportar cargas oscilantes.
203
05
.12
ES
4.2 Preparar la carretilla para el servicio
Encender la carretilla
Requisitos previos– Realizar los exámenes visuales y las tareas
antes de la puesta en servicio diaria, (véase
"Controles visuales y tareas antes de la puesta
en servicio diaria" en la pagina 163).
– Conectar la clavija de batería a la carretilla.
– Colocar y bloquear debidamente el
enclavamiento de batería.
– Colocar y bloquear debidamente los carenados
laterales.
– Cerrar la tapa de batería, (véase "Liberar la batería" en la pagina 108).
– Acceder a la cabina del conductor, (véase "Subir y bajar de la carretilla" en la
pagina 168).
– Cinturón de seguridad comprobado y puesto (sólo en la EKS sin barandilla y/o
barrera frontal).
Realizado un examen visual del cinturón de seguridad con cuerda de seguridad,
(véase "Realización del examen visual del cinturón de seguridad con cuerda de
seguridad" en la pagina 188).
Cuerda de seguridad fijada en el cinturón de seguridad y en el tejadillo protector,
(véase "Fijar el cinturón de seguridad con cuerda de seguridad en la cabina del
conductor" en la pagina 194).
Procedimiento• Cerrar las barreras de seguridad.
• Desbloquear el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA (13) girándolo.
Z Si durante el proceso de conexión se produce cualquier tipo de movimiento de
marcha o elevación no deseado, accionar de inmediato el interruptor de parada de
emergencia (13). Los movimientos de dirección breves que se den durante el
referenciado de la dirección son admisibles.
• Encender la carretilla, para ello:
• Introducir la llave en el llavín conmutador (18) y girarla hacia la derecha hasta el
tope.
• Mantener la tarjeta o el transpondedor delante del módulo de acceso ISM y, en
función del ajuste, pulsar la tecla verde en el módulo de acceso ISM (o).
Z La carretilla está ahora lista para el servicio.
La dirección se encuentra en posición recta.
1813
05
.12
ES
204
4.3 Establecimiento de la disponibilidad para el servicio con el código
de acceso adicional (o)
Z Opcionalmente, se puede preparar la carretilla para el servicio con un código de
acceso adicional de 5 dígitos (de 00001 a 99999). Se pueden configurar 99
códigos de acceso diferentes, como máximo. Los códigos de acceso pueden ser
ajustados por el servicio Post-venta del fabricante. En el estado de entrega el
código de acceso es 12345.
Para encender la carretilla sigue siendo necesario utilizar, además del código de
acceso, el interruptor de llave / módulo de acceso ISM (o).
Z En combinación con la opción “configuraciones específicas del usuario”, a los
distintos códigos de acceso pueden asignarse programas de marcha y programas
hidráulicos predefinidos así como diferentes autorizaciones ((véase "Ajustes
específicos del usuario (o)" en la pagina 398)).
Posibles clases de autorización:
– Código de acceso “usuario” sin autorización para modificar las configuraciones
específicas del usuario.
– Código de acceso “usuario” con la autorización para modificar las configuraciones
específicas del usuario.
– Código de acceso “maestro” con la autorización para modificar las configuraciones
específicas del usuario del código de acceso “usuario” seleccionado.
205
05
.12
ES
Encender la carretilla
Requisitos previos– Realizar los exámenes visuales y las tareas
antes de la puesta en servicio diaria, (véase
"Controles visuales y tareas antes de la puesta
en servicio diaria" en la pagina 163).
– Conectar la clavija de batería a la carretilla.
– Colocar y bloquear debidamente el
enclavamiento de batería.
– Colocar y bloquear debidamente los
carenados laterales.
– Cerrar la tapa de batería, (véase "Liberar la
batería" en la pagina 108).
– Acceder a la cabina del conductor, (véase "Subir y bajar de la carretilla" en la
pagina 168).
– Cinturón de seguridad comprobado y puesto (sólo en la EKS sin barandilla y/o
barrera frontal).
Realizado un examen visual del cinturón de seguridad con cuerda de seguridad,
(véase "Realización del examen visual del cinturón de seguridad con cuerda de
seguridad" en la pagina 188).
Cuerda de seguridad fijada en el cinturón de seguridad y en el tejadillo protector,
(véase "Fijar el cinturón de seguridad con cuerda de seguridad en la cabina del
conductor" en la pagina 194).
Procedimiento• Cerrar las barreras de seguridad.
• Desbloquear el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA (13) girándolo.
Z Si durante el proceso de conexión se produce cualquier tipo de movimiento de
marcha o elevación no deseado, accionar de inmediato el interruptor de parada de
emergencia (13). Los movimientos de dirección breves que se den durante el
referenciado de la dirección son admisibles.
• Encender la carretilla, para ello:
• Introducir la llave en el llavín conmutador (18) y girarla hacia la derecha hasta el
tope.
• Mantener la tarjeta o el transpondedor delante del módulo de acceso ISM y, en
función del ajuste, pulsar la tecla verde en el módulo de acceso ISM (o).
1813
05
.12
ES
206
Procedimiento• En el display del conductor (123) se solicita la introducción del código de acceso
de 5 dígitos. Introduzca el código de acceso, para ello:
Z Si no se introduce el código de acceso correcto, todas las funciones de la carretilla
permanecen bloqueadas.
• Accione la tecla "Selección" (198) situada en la zona del cursor.
• Introducir el código de acceso de 5 dígitos con el teclado numérico (130). Puede
acceder a cada una de las posiciones del código de acceso de 5 dígitos con
ayuda de las teclas de cursor (194,195):
- Tecla de cursor (195): una posición hacia delante.
- Tecla de cursor (194): una posición hacia atrás.
• Al accionar la tecla "CE" (197) se cancela la introducción del código de acceso
de 5 dígitos.
• Pulse la tecla "OK" (196) para confirmar la introducción del código de acceso
válido.
Z Si después de un periodo predefinido no se realiza ningún movimiento de
marcha, movimiento de dirección o movimiento hidráulico, en el display del
conductor (123) se le volverá a instar a que introduzca el código de acceso de
5 dígitos mediante el teclado numérico (130). Mientras tanto, todas las
funciones de la carretilla están bloqueadas. Tras introducir un código de acceso
válido, la carretilla vuelve a estar lista para el servicio. El citado periodo puede
ser modificado por el servicio de atención al cliente del fabricante.
La carretilla está ahora lista para el servicio. La dirección se encuentra en posiciónrecta.
* ****
18194 195
130 197196 198
123
207
05
.12
ES
4.3.1 Logout del usuario
Logout del usuario si se abandona lacarretilla
Requisitos previos– La carretilla está preparada para el
servicio, (véase "Establecimiento de la
disponibilidad para el servicio con el
código de acceso adicional (o)" en la
pagina 204).
Procedimiento• Pulsar la tecla “Finalizar
submenú” (129).
En la indicación del display del conductoraparece el símbolo “Logout delusuario” (199).
Z En este menú de máquina no es posible
realizar movimientos de la carretilla.
• Pulsar la tecla (119) situada debajo del símbolo “Logout del usuario” (199).
El usuario ha sido dado de baja. Las funciones de la carretilla están bloqueadas. Enel display del conductor (123) se solicita la introducción del código de acceso de 5dígitos con el teclado numérico (130).
* ****
129 119
199
123
130
05
.12
ES
208
4.4 Ajuste de la fecha y de la hora
Formatos de la fecha y de la hora
Z El formato de la fecha y de la hora únicamente puede ser configurado por el
servicio Post-venta del fabricante.
Activación del menú "Ajustar fecha /hora"
Requisitos previos– Establezca la disponibilidad para el
servicio de la carretilla, (véase "Preparar
la carretilla para el servicio" en la
pagina 203) o (véase "Establecimiento
de la disponibilidad para el servicio con
el código de acceso adicional (o)" en la
pagina 204).
Procedimiento• Pulse la tecla "Finalizar submenú" (129). En la pantalla del display del conductor
se muestra la fecha y la hora actuales.
Z En este menú del máquina no es posible realizar movimientos de la máquina.
Formato Fecha Hora
Ajuste estándar dd.mm.aaaa hh:mm:ss
Ajuste para EE.UU mm.dd.aaaa hh:mm:ss am/pm
12 : 0 0 : 0 0
01 . 0 5 . 2 0 11
129
209
05
.12
ES
Ajuste de la fecha y de la hora
Procedimiento• Accione la tecla "Selección" (198)
situada en la zona del cursor.
Z El primer dígito de la indicación de fecha
se muestra de color oscuro.
• Con ayuda de las teclas del
cursor (200,201), el usuario puede
ajustar el valor que desee dentro del
campo seleccionado:
• Tecla de cursor (200): aumentar el
número.
• Tecla de cursor (201): reducir el
número.
Z El número deseado también se puede
introducir directamente con los números
del teclado numérico (130).
• Con las teclas de cursor (194,195) puede seleccionarse el campo anterior o
posterior:
• Tecla de cursor (194): retroceder un campo.
• Tecla de cursor (195): avanzar un campo.
Z El campo seleccionado en cada momento aparece con el fondo oscuro.
• Guarde la introducción de la fecha y de la hora confirmándolas con la tecla "OK"
del teclado numérico (130).
Abandonar el menú
Procedimiento• Pulsar la tecla (119) debajo del símbolo
“Funciones de máquina” (202). La
indicación en el display del conductor
cambia al menú “Funciones de la
máquina”.
12 : 0 0 : 0 0
01 . 0 5 . 2 0 11
129
200
195
201
194
198
130
119
202
05
.12
ES
210
4.5 Verificaciones y actividades a realizar una vez la carretilla esté
preparada para el servicio
PELIGRO!
Peligro de accidente por defectos en la carretilla
Está prohibido poner la carretilla en servicio con un sistema de frenos dañado /
defectuoso, una dirección defectuosa y/o con un sistema hidráulico defectuoso.
Si se detectan daños o cualquier tipo de defecto en la carretilla o en el implemento
(equipamiento especial), la carretilla no deberá ser utilizada hasta que no haya sido
reparada debidamente.
Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
No se podrá poner la carretilla en servicio hasta que el defecto no haya sido
localizado y subsanado.
211
05
.12
ES
Procedimiento• Comprobar el funcionamiento de los dispositivos de alarma y de seguridad:
• Comprobar el funcionamiento del interruptor de parada de emergencia; para
ello, pulsar el interruptor. Se interrumpe el circuito principal de corriente de modo
que no puede ejecutarse ningún movimiento de la máquina. A continuación
desbloquear el interruptor de parada de emergencia girándolo.
• Comprobar el funcionamiento del claxon; para ello accionar el pulsador
“Claxon”.
• Comprobar el funcionamiento del pulsador de hombre muerto.
• Comprobar el funcionamiento de las barreras laterales / barreras de seguridad.
• Comprobar el funcionamiento del freno de servicio y del freno de
estacionamiento, (véase "Frenado" en la pagina 220).
• Comprobar el funcionamiento de la dirección, (véase "Dirección" en la
pagina 220).
• Comprobar el funcionamiento del sistema hidráulico, (véase "Elevación -
descenso fuera y dentro de los pasos estrechos" en la pagina 234) y (véase
"Empuje - giro fuera y dentro de los pasillos estrechos" en la pagina 238).
• Comprobar las desconexiones de elevación (o), (véase "Puenteo de la
desconexión de la elevación (o)" en la pagina 282).
• Comprobar las funciones de marcha, (véase "Marcha" en la pagina 218) y
(véase "Conducción por pasillos estrechos" en la pagina 222).
• Comprobar la seguridad de fin de pasillo y las funciones de reconocimiento de
pasillo (o), (véase "Dispositivo de seguridad de fin de pasillo (o)" en la
pagina 286).
• Comprobar las desconexiones de marcha (o), (véase "Puenteo de la
desconexión de la marcha (o)" en la pagina 281).
• Comprobar el funcionamiento de la iluminación (alumbrado) (o).
• Comprobar las funciones del sistema de protección de personas (o), (véase
"Sistema de protección de personas (o)" en la pagina 332).
• Comprobar que el cristal frontal del escáner láser del sistema de protección de
personas no está sucio (o) y, en su caso, limpiarlo, (véase "Limpieza del cristal
frontal del escáner láser" en la pagina 335).
• Comprobar el funcionamiento de los elementos de mando e indicación y si éstos
presentan daños, (véase "Descripción de los elementos de indicación y manejo"
en la pagina 129).
• Comprobar el retorno automático de los elementos de mando en posición cero tras
su accionamiento (p. ej. de la palanca de mando “Funciones hidráulicas”, del
pulsador de hombre muerto, ...).
• Comprobar la fijación y los posibles daños de las empuñaduras (16,19), (véase
"Descripción de los elementos de indicación y manejo" en la pagina 129).
• Ejecutar la marcha de referencia del mástil de elevación para ajustar la indicación
de altura, (véase "Referenciar la elevación principal y adicional" en la pagina 212).
• Comprobar la función del mando a dos manos en el pasillo estrecho, (véase
"Conducción por pasos estrechos con carretillas con sistema de guía sobre carriles
(o)" en la pagina 222) y (véase "Conducción por pasos estrechos con carretillas
con sistema de guía inductivo (o)" en la pagina 227).
• Realizar la verificación de ciclo del sistema de protección de personas, (véase
"Verificación de ciclo" en la pagina 338) (o).
05
.12
ES
212
4.6 Referenciar la elevación principal y adicional
Z Los símbolos (203,204) indican que es necesario ejecutar una marcha de
referencia de acuerdo con la indicación del display del conductor. Tras la marcha
de referencia el mando efectúa el desbloqueo necesario para ejecutar todos los
movimientos de la carretilla a velocidad máxima. A través de la marcha de
referencia se ejecuta adicionalmente el ajuste de la indicación de altura.
Ejecutar el referenciado de la elevación principal y adicional
Requisitos previos– Establezca la disponibilidad para el servicio de la carretilla, (véase "Preparar la
carretilla para el servicio" en la pagina 203) o (véase "Establecimiento de la
disponibilidad para el servicio con el código de acceso adicional (o)" en la
pagina 204).
Procedimiento• Accionar el pulsador de hombre muerto (26).
• Ejecutar la marcha de referencia “Elevar elevación principal”:
• Elevar la elevación principal; para ello hay que girar la palanca de
mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido antihorario.
• Ejecutar la marcha de referencia “Bajar elevación principal”:
• Bajar completamente la elevación principal; para ello hay que girar
la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido
horario.
• Ejecutar la marcha de referencia “Elevar elevación adicional”:
• Accionar la tecla “Elevación adicional” (127) y mantenerla pulsada.
• Elevar la elevación adicional; para ello hay que girar la palanca de
mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido antihorario.
• Ejecutar la marcha de referencia “Bajar elevación adicional”:
• Accionar la tecla “Elevación adicional” (127) y mantenerla pulsada.
• Bajar completamente la elevación adicional; para ello hay que girar
la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido
horario.
Tras haber realizado correctamente el referenciado, se muestra la altura deelevación actual en el display del conductor.
204203
1226 13 127
213
05
.12
ES
Desconexión de elevación durante el referenciado
PRECAUCIÓN!
Peligro de accidente con el mástil extendido
La desconexión de la elevación es una función adicional que ayuda al operario,
aunque no lo exime de su responsabilidad, a detener el movimiento hidráulico p.ej.
ante un obstáculo.
Procedimiento• Accionar el pulsador de hombre muerto (26).
• Accionando la tecla “Puentear desconexión de elevación” (119) debajo del símbolo
“Desconexión de elevación” (205), queda anulada la función de limitación de la
elevación.
• El control de las funciones hidráulicas se realiza con la palanca de mando
“Funciones hidráulicas”, (véase "Elevación o descenso del dispositivo principal de
elevación" en la pagina 235).
205
119
05
.12
ES
214
Nuevo referenciado del dispositivo tomacargas (empuje lateral / carroportahorquillas)
Z Un nuevo referenciado del dispositivo tomacargas es necesario si ha cambiado la
posición del dispositivo tomacargas (posición del implemento, giro del carro
portahorquillas) con la carretilla apagada.
Tras volver a encender la carretilla, se muestran los símbolos “Marcha de
referencia empuje” (206) o “Marcha de referencia giro” (207) en el display del
conductor. Es necesario referenciar el empuje del implemento o el giro del carro
portahorquillas.
Referenciado “Empuje”
Procedimiento• Accionar el pulsador de hombre muerto (26).
• Pulsar y mantener apretado la tecla “Empuje del implemento” (126).
• Empujar el implemento más allá del centro del bastidor de giro-empuje:
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido horario =
empuje del implemento hacia la derecha.
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido antihorario =
empuje del implemento hacia la izquierda.
• Empujar el implemento a su posición básica, (véase "Empujar y girar el implemento
a la posición básica (t)" en la pagina 250).
El hecho de que el símbolo “Marcha de referencia empuje” (206) se apague despuésdel referenciado de “Empuje” indica que éste se ha realizado correctamente.Si el símbolo “Marcha de referencia empuje” (206) no se apagase después delreferenciado, se debe informar al servicio Post-venta del fabricante y poner lacarretilla fuera de servicio.
20626
11912 126
215
05
.12
ES
Referenciado “Giro”
Procedimiento• Accionar el pulsador de hombre muerto (26).
• Pulsar y mantener apretado la tecla “Girar carro portahorquillas” (125).
• Realizar un giro de 180° con el carro portahorquillas:
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido horario =
giro del carro portahorquillas hacia la derecha.
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido antihorario =
giro del carro portahorquillas hacia la izquierda.
• Girar el carro portahorquillas de nuevo a su posición básica, (véase "Empujar y
girar el implemento a la posición básica (t)" en la pagina 250).
El hecho de que el símbolo “Marcha de referencia giro” (207) se apague después delreferenciado de “Giro” indica que éste se ha realizado correctamente.Si el símbolo “Marcha de referencia giro” (207) no se apagase después delreferenciado, se debe informar al servicio Post-venta del fabricante y poner lacarretilla fuera de servicio.
20726
11912 125
05
.12
ES
216
4.7 PARADA DE EMERGENCIA
13
217
05
.12
ES
PRECAUCIÓN!
Peligro de accidentes
Al accionar el interruptor de parada de emergencia durante la marcha, la carretilla es
frenada hasta su parada con la máxima potencia de frenado. Al hacerlo, la carga
tomada puede desprenderse de las horquillas. ¡Hay un mayor riesgo de accidentes
y de sufrir lesiones!
Se debe evitar depositar o apoyar sobre el interruptor de parada de emergencia
objetos que puedan afectar a su funcionamiento.
Accionar el interruptor de parada de emergencia
ProcedimientoZ No utilizar el interruptor de parada de emergencia (13) como freno de servicio.
• Pulsar el interruptor de parada de emergencia (13).
Todas las funciones eléctricas están desconectadas. La carretilla es frenada hastasu parada total.
Desactivar el interruptor de parada de emergencia
Procedimiento• Volver a desbloquear el interruptor de parada de emergencia (13) girándolo.
• Carretillas con módulo de acceso ISM (o):
• Hay que poner la tarjeta o el transpondedor delante del módulo de acceso ISM
y, en función del ajuste, presionar la tecla verde en el módulo de acceso ISM.
Se conectan todas las funciones eléctricas, la carretilla vuelve a estar lista para elservicio (siempre y cuando la carretilla estuviera lista para el servicio antes deaccionar el interruptor de parada de emergencia).
05
.12
ES
218
4.8 Marcha
AVISO!
Peligro de accidentes y de sufrir lesiones debido a una conducción inadecuada
La conducción inadecuada puede comportar accidentes y lesiones del usuario y / o
de terceros.
Transportar la carga fuera del pasillo estrecho a la menor altura posible por encima
del suelo prestando atención al margen con el suelo.
No asomarse por la cabina del conductor durante la marcha.
Hay que asegurarse de que la zona de circulación no presente obstáculos.
Adaptar la velocidad del marcha a las particularidades de las vías de circulación,
de la zona de trabajo y de la carga.
Asegurarse de que no haya obstáculos detrás de la carretilla durante la marcha
atrás que limiten la visibilidad.
Durante los movimientos de marcha e hidráulicos hay que asegurarse que no se
encuentren personas en la zona de peligro.
Expulsar a cualquier persona de la zona de peligro de la carretilla.
Detener inmediatamente el trabajo con la carretilla si las personas no abandonan
la zona de peligro.
PRECAUCIÓN!
Conducir la máquina únicamente con las cubiertas y tapas cerradas y debidamente
bloqueadas.
Es posible conducir la carretilla con tres modos de funcionamiento:
– Marcha libre en la zona de entrada (FF).
– Mediante sistema de guía sobre carriles (SF), (véase "Conducción por pasos
estrechos con carretillas con sistema de guía sobre carriles (o)" en la pagina 222).
26
209
20812717 1512 13
219
05
.12
ES– Mediante sistema de guía inductivo (IF), (véase "Conducción por pasos estrechos
con carretillas con sistema de guía inductivo (o)" en la pagina 227).
La decisión acerca del modo de funcionamiento a emplear depende del sistema de
guía de la zona de estanterías por la que se vaya a conducir.
Marcha con la carretilla
Requisitos previos– Establezca la disponibilidad para el servicio de la carretilla, (véase "Preparar la
carretilla para el servicio" en la pagina 203) o (véase "Establecimiento de la
disponibilidad para el servicio con el código de acceso adicional (o)" en la
pagina 204).
Procedimiento• Accionar el pulsador de hombre muerto (26).
• Bajar completamente la elevación principal:
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido horario.
• Bajar completamente la elevación adicional:
• Accionar la tecla “Elevación adicional” (127) y mantenerla pulsada.
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido horario.
• Ejecutar la marcha de referencia del mástil de elevación (elevación principal) para
ajustar la indicación de altura, (véase "Referenciar la elevación principal y
adicional" en la pagina 212).
• Elevar la elevación principal con la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12)
hasta que los brazos de horquilla dejen de estar en contacto con el suelo.
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido antihorario.
• Ajustar el sentido de marcha y la velocidad con el botón de mando de marcha (15):
• Girar el botón de mando de marcha (15) lentamente en sentido horario:
marcha en sentido de carga (208).
• Girar lentamente hacia atrás el botón de mando de marcha (15):
Marcha el sentido de tracción (209).
• Regular la velocidad de marcha girando hacia adelante o hacia atrás el botón de
mando de marcha (15).
• Dirigir la carretilla hacia el sentido deseado por medio del volante (17).
La carretilla circula a la velocidad deseada en el sentido deseado.
05
.12
ES
220
4.9 Dirección
Requisitos previos– Establezca la disponibilidad para el
servicio de la carretilla, (véase "Preparar
la carretilla para el servicio" en la
pagina 203) o (véase "Establecimiento
de la disponibilidad para el servicio con
el código de acceso adicional (o)" en la
pagina 204).
Procedimiento• Dirección fuera de los pasillos estrechos:
• Gire el volante (17) hacia la derecha o hacia la izquierda en función del sentido
de marcha deseado.
Z La posición de la rueda motriz (136) se visualiza en el display del
conductor (123).
• Dirección dentro de los pasillos estrechos:
• La carretilla es guiada de manera forzada y la función del volante (17) está
desactivada.
4.10 Frenado
AVISO!
Riesgo de accidente durante el frenado
El comportamiento de la carretilla durante el frenado depende en gran medida del
estado del suelo.
El conductor tiene que tener en cuenta el estado del suelo durante el frenado.
Frenar la carretilla con cuidado, de modo que la carga no resbale o se desplace.
El frenado de la carretilla se puede llevar a cabo de tres formas distintas:
– con el freno de rodadura final (t).
– con el freno por inversión (t).
– con el pulsador de hombre muerto (o).
17
136
123
26 1513
221
05
.12
ESFrenado con el freno de rodadura final (t)
Procedimiento• Suelte el botón de control de la marcha (15) durante la marcha.
El botón de control de la marcha (15) regresa a la posición neutra.
La carretilla es frenada mediante el mando de corriente de marcha.
Frenado con el freno por inversión (t)
Procedimiento• Durante la marcha, ajuste el botón de control de la marcha (15) al sentido contrario
al de la marcha.
La carretilla es frenada mediante el mando de corriente de marcha (contracorriente)hasta que inicie la marcha en sentido contrario. Con este modo de frenado se reduceel consumo de energía. Se produce una recuperación de energía controlada por elmando de corriente de marcha.
Frenado con el pulsador de hombre muerto (o)
Procedimiento• Durante la marcha retire el pie del pulsador de hombre muerto (26).
Z Este tipo de frenado sólo se puede emplear a modo de freno de estacionamiento
y no como freno de servicio.
La carretilla es frenada hasta su parada total.
05
.12
ES
222
4.11 Conducción por pasillos estrechos
4.11.1 Conducción por pasos estrechos con carretillas con sistema de guía sobre
carriles (o)
AVISO!
Peligro de accidente por otros vehículos o personas que circulan o acceden a
los pasos estrechos sin autorización
Está prohibida la entrada en los pasos estrechos (vías de circulación de vehículos
por zonas de estanterías con distancias de seguridad < 500 mm) a personas no
autorizadas; igualmente, está prohibido el uso de dichos lugares como zona de paso
de las personas. Estas zonas de trabajo deben ser debidamente señalizadas.
Se deben comprobar a diario los dispositivos de seguridad disponibles en las
carretillas o en la instalación de estanterías con el fin de evitar peligros y proteger
a las personas.
No se permite desactivar, utilizar de manera indebida, cambiar de lugar o quitar los
dispositivos de seguridad disponibles en las carretillas o en la instalación de
estanterías.
Los defectos detectados en los dispositivos de seguridad deben comunicarse
inmediatamente a un superior.
Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
No se podrá poner la carretilla en servicio hasta que el defecto no haya sido
localizado y subsanado.
Las instalaciones de estanterías defectuosas debe ser marcadas y cortadas al
tráfico.
No se podrá poner en servicio la instalación de estanterías hasta que el defecto
haya sido localizado y subsanado.
Observar las indicaciones de la norma DIN 15185 Parte 2.
Sólo está permitido conducir por pasillos estrechos con aquellas carretillas que
hayan sido concebidas para ello.
Antes de entrar en el pasillo estrecho, el conductor debe comprobar si se
encuentran en él personas u otros vehículos. Sólo está permitido entrar en pasillos
estrechos en los que no haya personas ni otras máquinas. Si se observa que hay
personas dentro del pasillo estrecho, se debe detener el servicio de inmediato.
223
05
.12
ES
NOTA
Observar las distancias de seguridad entre carretilla y estantería
Observar una distancia de seguridad de al menos 100 mm entre la carretilla con
guiado mecánico y la estantería.
Observar una distancia de seguridad de al menos 125 mm entre la carretilla con
guiado inductivo y la estantería.
AVISO!
Peligro por objetos sobresalientes de las estanterías
Para el conductor de la carretilla en el pasillo estrecho existe el peligro de lesionarse
debido a objetos sobresalientes de las estanterías (p. ej., palets, unidad de carga,
etc.). Asimismo, una colisión entre la carretilla y los objetos sobresalientes puede
causar daños materiales en la carretilla y en la construcción de estantería.
Comprobar en toda la longitud y altura del pasillo estrecho si hay objetos
sobresalientes antes de trasladarse en el mismo.
Acercarse con la carretilla con cuidado al estante en el pasillo estrecho. Tomar y
depositar de forma segura o almacenar debidamente la unidad de carga.
Conducción de carretillas con guiado mecánico en pasillos estrechos
Requisitos previos– Los pasillos estrechos deben estar equipados con carriles de guía (210).
– Preparar la carretilla para el servicio, (véase "Preparar la carretilla para el servicio"
en la pagina 203) o (véase "Establecimiento de la disponibilidad para el servicio
con el código de acceso adicional (o)" en la pagina 204).
05
.12
ES
224
ProcedimientoZ Las carretillas con guiado mecánico
están equipadas con sensores o lectores
RFID. Al entrar en un pasillo estrecho,
estos sensores activan el
reconocimiento de pasillo.
AVISO!
Peligro por carriles de guía
defectuosos o sueltos
Está prohibido usar la carretilla en pasillos
estrechos con carriles de guía
defectuosos o sueltos. Debido a la falta de
guiado hay un peligro de colisión entre la
carretilla y las estanterías.
Hay que verificar si existen daños a lo
largo de los carriles de guía del pasillo
estrecho antes de circular en los
mismos.
Circular sólo en pasillos estrechos con
carriles de guía no dañados y
correctamente fijados.
• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Trasladar la carretilla (211) a una
velocidad reducida hasta colocarla
delante del pasillo estrecho de modo que
quede alineada con respecto a dicho
pasillo y a sus marcas.
• Respetar las indicaciones presentes en la vía de circulación (p.e. línea divisoria
central del pasillo).
• Conducir la carretilla (211) lentamente hacia el interior del pasillo estrecho. Prestar
atención a que los rodillos de guía de la carretilla (211) entren en los carriles de
guía (210) del pasillo estrecho.
• Accionar la tecla “Conectar / desconectar guiado forzado” (121).
Z La rueda motriz se coloca automáticamente en la posición de marcha recta. La
indicación del ángulo de dirección (136) cambia a “Carretilla guiada” (212). La
dirección manual no funciona.
121 15
212
136
123
121 15123
210
211
210
225
05
.12
ES
Procedimiento• Agarrar la empuñadura (16) con la mano
izquierda y la empuñadura (19) con la
mano derecha (mando a dos manos).
Z En el pasillo estrecho, las funciones de
marcha y las funciones hidráulicas sólo
se pueden activar con el mando a dos
manos.
• Ajustar el sentido de marcha y la
velocidad con el botón de mando de
marcha (15):
• Girar el botón de mando de marcha (15) lentamente en sentido horario:
marcha en sentido de carga.
• Girar lentamente hacia atrás el botón de mando de marcha (15):
marcha en sentido de tracción.
• Regular la velocidad de marcha girando hacia adelante o hacia atrás el botón de
mando de marcha (15).
• Descripción de las funciones de frenado, (véase "Frenado" en la pagina 220).
• Descripción de la función hidráulica, (véase "Elevación - descenso fuera y dentro
de los pasos estrechos" en la pagina 234) y (véase "Empuje - giro fuera y dentro
de los pasillos estrechos" en la pagina 238).
La carretilla ha entrado en el pasillo estrecho y es guiada de manera forzada.
16 19
212
15
05
.12
ES
226
Salir del pasillo estrecho
Procedimiento• Conduzca la carretilla hasta encontrarse
completamente fuera del paso estrecho.
• Detenga la carretilla.
PRECAUCIÓN!
La conmutación de acoplamiento rígido a
mecanismo manual de dirección sólo se
podrá llevar a cabo cuando la carretilla
haya salido por completo del paso
estrecho.
• Accione la tecla "Conectar / desconectar conducción forzada" (121).
Z La indicación "Carretilla guiada" (212) cambia y aparece la indicación del ángulo
de dirección (136). Ahora, la carretilla se puede volver a trasladar libremente. La
indicación del ángulo de dirección (136) señala la posición actual de la rueda
motriz.
Z Fuera de los pasillos estrechos sólo está permitido conducir con la carga bajada.
La carretilla ha salido del paso estrecho. El ángulo de dirección de la rueda motrizpuede ahora ajustarse con el volante (17).
17121
136
15123
227
05
.12
ES
4.11.2 Conducción por pasos estrechos con carretillas con sistema de guía inductivo
(o)
AVISO!
Peligro de accidente por otros vehículos o personas que circulan o acceden a
los pasos estrechos sin autorización
Está prohibida la entrada en los pasos estrechos (vías de circulación de vehículos
por zonas de estanterías con distancias de seguridad < 500 mm) a personas no
autorizadas; igualmente, está prohibido el uso de dichos lugares como zona de paso
de las personas. Estas zonas de trabajo deben ser debidamente señalizadas.
Se deben comprobar a diario los dispositivos de seguridad disponibles en las
carretillas o en la instalación de estanterías con el fin de evitar peligros y proteger
a las personas.
No se permite desactivar, utilizar de manera indebida, cambiar de lugar o quitar los
dispositivos de seguridad disponibles en las carretillas o en la instalación de
estanterías.
Los defectos detectados en los dispositivos de seguridad deben comunicarse
inmediatamente a un superior.
Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
No se podrá poner la carretilla en servicio hasta que el defecto no haya sido
localizado y subsanado.
Las instalaciones de estanterías defectuosas debe ser marcadas y cortadas al
tráfico.
No se podrá poner en servicio la instalación de estanterías hasta que el defecto
haya sido localizado y subsanado.
Observar las indicaciones de la norma DIN 15185 Parte 2.
Sólo está permitido conducir por pasillos estrechos con aquellas carretillas que
hayan sido concebidas para ello.
Antes de entrar en el pasillo estrecho, el conductor debe comprobar si se
encuentran en él personas u otros vehículos. Sólo está permitido entrar en pasillos
estrechos en los que no haya personas ni otras máquinas. Si se observa que hay
personas dentro del pasillo estrecho, se debe detener el servicio de inmediato.
05
.12
ES
228
NOTA
Observar las distancias de seguridad entre carretilla y estantería
Observar una distancia de seguridad de al menos 100 mm entre la carretilla con
guiado mecánico y la estantería.
Observar una distancia de seguridad de al menos 125 mm entre la carretilla con
guiado inductivo y la estantería.
AVISO!
Peligro por objetos sobresalientes de las estanterías
Para el conductor de la carretilla en el pasillo estrecho existe el peligro de lesionarse
debido a objetos sobresalientes de las estanterías (p. ej., palets, unidad de carga,
etc.). Asimismo, una colisión entre la carretilla y los objetos sobresalientes puede
causar daños materiales en la carretilla y en la construcción de estantería.
Comprobar en toda la longitud y altura del pasillo estrecho si hay objetos
sobresalientes antes de trasladarse en el mismo.
Acercarse con la carretilla con cuidado al estante en el pasillo estrecho. Tomar y
depositar de forma segura o almacenar debidamente la unidad de carga.
229
05
.12
ES
PRECAUCIÓN!
Peligro de accidentes debido a que la carretilla no es guiada
Tras haber apagado y vuelto a encender la carretilla trasladada mediante guiado
inductivo, el guiado inductivo de la carretilla ya no está activa. Lo mismo ocurre con
el sistema de guiado inductivo si éste está defectuoso o si se desconecta y vuelve a
conectarse el sistema. En el caso de continuar la marcha, se emite una señal de
aviso y se reduce la velocidad.
Al arrancar la carretilla o seguir la marcha después de haber desconectado el
guiado inductivo, hay que prestar atención a la posición de la rueda motriz puesto
que está activada la dirección manual.
Volver a activar el sistema de guiado inductivo y colocar la carretilla sobre el hilo
IF. Durante el proceso de colocación sobre el hilo IF, puede que la parte posterior
de la carretilla se desvíe al llegar al hilo IF.
Si el sistema de guiado inductivo está defectuoso o desconectado, salir con la
carretilla del pasillo estrecho conduciéndola únicamente a velocidad lenta y con
sumo cuidado.
Conducir carretillas con sistema de guía inductivo en pasos estrechos
Requisitos previos– Los pasos estrechos deben estar equipados con un cable de guía.
– Establezca la disponibilidad para el servicio de la carretilla, (véase "Preparar la
carretilla para el servicio" en la pagina 203) o (véase "Establecimiento de la
disponibilidad para el servicio con el código de acceso adicional (o)" en la
pagina 204).
05
.12
ES
230
ProcedimientoZ Preferiblemente, el proceso de colocación
sobre el hilo IF se debería llevar a cabo
circulando en el sentido de carga, ya que
así tanto el intervalo de tiempo como el
recorrido necesarios son mínimos.
• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Acerque la carretilla (211) orientándola
diagonalmente al cable guía (213) con una
velocidad reducida.
• Antes de realizar la maniobra de engrane,
coloque la carretilla (211) formando un
ángulo de entre 10° y 50° con el cable de
guía (213). Durante el engrane, la
carretilla (211) no debe estar colocada en
paralelo con respecto al cable guía (213).
• Descripción del proceso de engrane:
• Una vez se encuentre cerca del cable de
guía (213) active el sistema de guía
inductivo con la tecla "Conectar /
desconectar conducción forzada" (121).
Se emite la señal de colocación sobre el
hilo IF.
• Dirija la carretilla (211) lentamente hacia
el cable de guía (213).
Z Al alcanzar el cable guía se produce la
guía automática la carretilla. El proceso
de engrane finaliza automáticamente
con una velocidad reducida. La
dirección manual se desactiva.
• La indicación del ángulo de
dirección (136) cambia e indica
"Proceso de engrane en marcha" (214).
• Se emite la señal acústica de colocación
sobre el hilo IF.
• La dirección forzada inductiva se hace
cargo de la dirección de la carretilla y
arrastra a ésta sobre el cable guía.
• Una vez que la carretilla haya sido engranada con precisión sobre el cable guía,
el proceso de engrane finaliza. La indicación "Proceso de engrane en
marcha" (214) cambia a "Carretilla guiada" (212). La señal acústica de
colocación sobre el hilo IF deja de sonar.
213
211
136
214
212
121 15123
121 15123
121 15123
231
05
.12
ES
Procedimiento• Agarrar la empuñadura (16) con la mano
izquierda y la empuñadura (19) con la
mano derecha (mando a dos manos).
Z En el pasillo estrecho, las funciones de
marcha y las funciones hidráulicas sólo
se pueden activar con el mando a dos
manos.
• Ajustar el sentido de marcha y la
velocidad con el botón de mando de
marcha (15):
• Girar el botón de mando de marcha (15) lentamente en sentido horario:
marcha en sentido de carga.
• Girar lentamente hacia atrás el botón de mando de marcha (15):
marcha en sentido de tracción.
• Regular la velocidad de marcha girando hacia adelante o hacia atrás el botón de
mando de marcha (15).
• Descripción de las funciones de frenado, (véase "Frenado" en la pagina 220).
• Descripción de la función hidráulica, (véase "Elevación - descenso fuera y dentro
de los pasos estrechos" en la pagina 234) y (véase "Empuje - giro fuera y dentro
de los pasillos estrechos" en la pagina 238).
La carretilla ha entrado en el pasillo estrecho y es guiada de manera forzada.
16 19
212
15
05
.12
ES
232
Salir del pasillo estrecho
Procedimiento• Conduzca la carretilla hasta encontrarse
completamente fuera del paso estrecho.
• Detenga la carretilla.
PRECAUCIÓN!
La conmutación de acoplamiento rígido a
mecanismo manual de dirección sólo se
podrá llevar a cabo cuando la carretilla
haya salido por completo del paso
estrecho.
• Accione la tecla "Conectar / desconectar conducción forzada" (121).
Z La indicación "Carretilla guiada" (212) cambia y aparece la indicación del ángulo
de dirección (136). Ahora, la carretilla se puede volver a trasladar libremente. La
indicación del ángulo de dirección (136) señala la posición actual de la rueda
motriz.
Z Fuera de los pasillos estrechos sólo está permitido conducir con la carga bajada.
La carretilla ha salido del paso estrecho. El ángulo de dirección de la rueda motrizpuede ahora ajustarse con el volante (17).
17121
136
15123
233
05
.12
ES
4.12 Marcha en diagonal
Requisitos previos– Preparar la carretilla para el servicio,
(véase "Preparar la carretilla para el
servicio" en la pagina 203) o (véase
"Establecimiento de la disponibilidad
para el servicio con el código de acceso
adicional (o)" en la pagina 204).
– Conducir la carretilla hacia el interior del
pasillo estrecho y establecer el guiado
forzado, (véase "Conducción por pasillos estrechos" en la pagina 222).
Procedimiento• Accionar el pulsador de hombre muerto.
Z En el pasillo estrecho, las funciones de marcha y las funciones hidráulicas sólo se
pueden activar con el mando a dos manos.
• Agarrar la empuñadura (16) con la mano izquierda y la empuñadura (19) con la
mano derecha (mando a dos manos).
• Accionando simultáneamente la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) y
el botón de mando de marcha (15), es posible efectuar la marcha en diagonal
(marcha y elevación/descenso simultáneos).
• Bajar la elevación principal:
Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido horario.
• Elevar la elevación principal:
Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido antihorario.
• Marcha en sentido de carga:
Girar el botón de mando de marcha (15) lentamente en sentido horario.
• Marcha en sentido de tracción:
Girar el botón de mando de marcha (15) lentamente en sentido antihorario.
• Regular la velocidad de marcha girando hacia adelante o hacia atrás el botón
de mando de marcha (15).
16 19
12 15
05
.12
ES
234
4.13 Elevación - descenso fuera y dentro de los pasos estrechos
AVISO!
Peligro de accidente durante la elevación y el descenso
En la zona de peligro de la carretilla las personas pueden lesionarse.
La zona de peligro es la zona en la que las personas corren peligro debido a los
movimientos de la carretilla y de los dispositivos de suspensión de la carga, equipos
accesorios, etc. También forma parte de esta zona aquélla que pudiera ser
alcanzada en caso de caerse la mercancía, un mecanismo de trabajo, etc.
Con excepción del operario (en su posición de manejo normal), en la zona de peligro
de la carretilla no debe encontrarse ninguna persona.
No permita que haya ninguna persona en la zona de peligro de la carretilla.
Detenga inmediatamente el trabajo con la carretilla si las personas no abandonan
la zona de peligro.
Si las personas no abandonan la zona de peligro a pesar de las advertencias, la
carretilla debe protegerse frente al posible uso por personas no autorizadas.
Sólo está permitido transportar cargas estables y que hayan sido fijadas de
conformidad con las ordenanzas. Ante el riesgo de vuelco o caída de alguna de las
partes de la carga, se deben adoptar medidas de seguridad adecuadas.
Jamás deben superarse las cargas máximas indicadas en el diagrama de
capacidad de carga.
Nunca pase por debajo de un dispositivo de suspensión de la carga o de una
cabina elevada ni se coloque debajo.
No está permitido subir a los dispositivos de suspensión de la carga.
No está permitido elevar a personas.
Jamás toque ni se suba a las piezas de la carretilla que se estén moviendo.
El conductor no debe abandonar la cabina mientras se mantenga la posición de
elevación - igualmente, está prohibido saltar a las instalaciones de la obra o a otros
vehículos.
AVISO!
Peligro de caídas de altura
Con la barrera de seguridad abierta y la cabina del conductor elevada, el usuario está
expuesto al peligro de una caída de altura.
No abrir la barrera de seguridad si la cabina del conductor se encuentra en una
posición elevada.
235
05
.12
ES
4.13.1 Elevación o descenso del dispositivo principal de elevación
Requisitos previos– Preparar la carretilla para el servicio,
(véase "Preparar la carretilla para el
servicio" en la pagina 203) o (véase
"Establecimiento de la disponibilidad
para el servicio con el código de acceso
adicional (o)" en la pagina 204).
– Dentro de los pasillos estrechos, agarrar
la empuñadura (16) con la mano
izquierda y la empuñadura (19) con la mano derecha (mando a dos manos). En el
pasillo estrecho, las funciones de marcha y las funciones hidráulicas sólo se
pueden activar con el mando a dos manos.
Procedimiento• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Elevar la elevación principal:
Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido antihorario.
• Bajar la elevación principal:
Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido horario.
Z La velocidad de elevación y de descenso es proporcional al movimiento de la
palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12). La velocidad máxima de elevación
se alcanza cuando el implemento se encuentra en su posición básica o la mesa
telescópica en posición central ((véase "Empujar y girar el implemento a la posición
básica (t)" en la pagina 250) o (véase "Empujar la mesa telescópica a la posición
central (o)" en la pagina 251)).
La elevación principal sube o baja.
AVISO!
Riesgo de accidentes por velocidad de descenso no permitida
Si la protección antirrotura de tuberías se activara a una velocidad de descenso
inadmisible (> 0,6 m/s), hay que determinar la causa.
Si no detecta ninguna fuga en el sistema hidráulico, hay que elevar ligeramente la
elevación principal y a continuación bajarla lentamente.
Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
No se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto haya sido localizado
y subsanado.
Los líquidos derramados deben eliminarse inmediatamente con ayuda de un
aglutinante adecuado. La mezcla resultante de aglutinante y materiales de servicio
debe eliminarse de conformidad con la normativa vigente.
16 19
12
05
.12
ES
236
4.13.2 Elevación o descenso del dispositivo adicional de elevación
Requisitos previos– Preparar la carretilla para el servicio,
(véase "Preparar la carretilla para el
servicio" en la pagina 203) o (véase
"Establecimiento de la disponibilidad
para el servicio con el código de acceso
adicional (o)" en la pagina 204).
– Dentro de los pasillos estrechos, agarrar
la empuñadura (16) con la mano
izquierda y la empuñadura (19) con la mano derecha (mando a dos manos). En el
pasillo estrecho, las funciones de marcha y las funciones hidráulicas sólo se
pueden activar con el mando a dos manos.
Procedimiento• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Elevar la elevación adicional:
• Accionar la tecla “Elevación adicional” (127) y mantenerla pulsada.
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido antihorario.
• Bajar la elevación adicional:
• Accionar la tecla “Elevación adicional” (127) y mantenerla pulsada.
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido horario.
Z La velocidad de elevación y de descenso es proporcional al movimiento de la
palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12). La velocidad máxima de elevación
se alcanza cuando el implemento se encuentra en su posición básica o la mesa
telescópica en posición central ((véase "Empujar y girar el implemento a la posición
básica (t)" en la pagina 250) o (véase "Empujar la mesa telescópica a la posición
central (o)" en la pagina 251)).
La elevación adicional sube / baja.
16 19
12 127
237
05
.12
ES
4.13.3 Elevación o descenso simultáneos de la elevación principal y elevación
adicional
Z La elevación o el descenso simultáneos
de la elevación principal y elevación
adicional no es posible en la EKS.
Requisitos previos– Preparar la carretilla para el servicio,
(véase "Preparar la carretilla para el
servicio" en la pagina 203) o (véase
"Establecimiento de la disponibilidad
para el servicio con el código de acceso adicional (o)" en la pagina 204).
– Dentro de los pasillos estrechos, agarrar la empuñadura (16) con la mano
izquierda y la empuñadura (19) con la mano derecha (mando a dos manos). En el
pasillo estrecho, las funciones de marcha y las funciones hidráulicas sólo se
pueden activar con el mando a dos manos.
Procedimiento• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Elevación simultánea de la elevación principal y elevación adicional (sólo en la
EKX 513, EKX 515k y EKX 515):
• Accionar la tecla “Bajar / elevar elevación principal y adicional” (128) y
mantenerla pulsada.
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido antihorario.
• Descenso simultáneo de la elevación principal y elevación adicional (sólo en la
EKX 410, EKX 513, EKX 515k y EKX 515):
• Accionar la tecla “Bajar / elevar elevación principal y adicional” (128) y
mantenerla pulsada.
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido horario.
Z La elevación o el descenso de la elevación adicional puede interrumpirse
accionando la tecla “Bajar / elevar elevación principal y adicional” (128). El
accionamiento de la tecla “Bajar / elevar elevación principal y adicional” (128) no
afecta a la elevación principal ni a la marcha en diagonal.
Z La velocidad de elevación y de descenso es proporcional al movimiento de la
palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12). La velocidad máxima de elevación
se alcanza cuando el implemento se encuentra en su posición básica o la mesa
telescópica en posición central ((véase "Empujar y girar el implemento a la posición
básica (t)" en la pagina 250) o (véase "Empujar la mesa telescópica a la posición
central (o)" en la pagina 251)).
La elevación principal y la elevación adicional suben o bajan simultáneamente.
16 19
12 128
05
.12
ES
238
4.14 Empuje - giro fuera y dentro de los pasillos estrechos
AVISO!
Peligro de aplastamientos al girar o empujar/desplazar las horquillas
En la zona de peligro de la carretilla las personas pueden lesionarse.
La zona de peligro es la zona en la que las personas corren peligro debido a los
movimientos de los dispositivos tomacargas, implementos, etc. Forma parte de la
zona de peligro también aquella zona que se pueda ver afectada por la caída de
unidades de carga o la caída de un equipo de trabajo, etc.
Con excepción del usuario (en su posición de manejo normal), en la zona de peligro
de la carretilla no debe encontrarse ninguna persona.
Expulsar a cualquier persona de la zona de peligro de la carretilla. Durante el giro,
el empuje, el giro sincronizado o la elevación / descenso del dispositivo
tomacargas, se prohíbe la presencia de personas en la zona de peligro. Detener
inmediatamente el trabajo con la carretilla si las personas no abandonan la zona
de peligro.
Si las personas no abandonan la zona de peligro a pesar de las advertencias, la
carretilla debe protegerse frente al posible uso por personas no autorizadas.
Transportar únicamente cargas debidamente tomadas y aseguradas. Ante el
riesgo de vuelco o caída de alguna de las partes de la carga, se deben adoptar
medidas de seguridad adecuadas.
Jamás deben superarse las cargas máximas indicadas en el diagrama de
capacidades de carga.
No situarse ni permanecer nunca debajo de dispositivos tomacargas elevados.
No está permitido que personas se suban al dispositivo tomacargas.
No está permitido elevar a personas.
No hay que poner jamás la mano / introducir el cuerpo entre las piezas de la
carretilla que se estén moviendo.
El conductor no debe abandonar el puesto de conductor con el implemento
elevado.
En ningún caso está permitido saltar a las instalaciones de la obra o a otras
máquinas.
239
05
.12
ES
AVISO!
Peligro debido a un implemento defectuoso
Se tiene que comprobar diariamente si el implemento presenta daños externos
apreciables a simple vista. Los implementos defectuosos pueden causar la caída de
la carga.
Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
No se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto haya sido localizado
y subsanado.
05
.12
ES
240
4.14.1 Empuje del implemento
Requisitos previos– Preparar la carretilla para el servicio,
(véase "Preparar la carretilla para el
servicio" en la pagina 203) o (véase
"Establecimiento de la disponibilidad
para el servicio con el código de acceso
adicional (o)" en la pagina 204).
– Dentro de los pasillos estrechos, agarrar
la empuñadura (16) con la mano
izquierda y la empuñadura (19) con la mano derecha (mando a dos manos). En el
pasillo estrecho, las funciones de marcha y las funciones hidráulicas sólo se
pueden activar con el mando a dos manos.
Procedimiento• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Pulsar y mantener apretado la tecla “Empuje del implemento” (126).
• Empujar el implemento hacia la derecha:
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido horario.
• Empujar el implemento hacia la izquierda:
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido antihorario.
Z La velocidad de empuje es proporcional al movimiento de giro de la palanca de
mando “Funciones hidráulicas” (12).
El implemento es desplazado hacia la derecha o hacia la izquierda.
Z Si el implemento no se encuentre en la posición básica, la marcha, la elevación o
el descenso sólo se podrán realizar a velocidad reducida, (véase "Empujar y girar
el implemento a la posición básica (t)" en la pagina 250).
16 19
12 126
241
05
.12
ES
4.14.2 Giro del carro portahorquillas
Requisitos previos– Preparar la carretilla para el servicio,
(véase "Preparar la carretilla para el
servicio" en la pagina 203) o (véase
"Establecimiento de la disponibilidad
para el servicio con el código de acceso
adicional (o)" en la pagina 204).
– Dentro de los pasillos estrechos, agarrar
la empuñadura (16) con la mano
izquierda y la empuñadura (19) con la mano derecha (mando a dos manos). En el
pasillo estrecho, las funciones de marcha y las funciones hidráulicas sólo se
pueden activar con el mando a dos manos.
Procedimiento• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Pulsar y mantener apretado la tecla “Girar carro portahorquillas” (125).
• Girar el carro portahorquillas hacia la derecha:
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido horario.
• Girar el carro portahorquillas hacia la izquierda:
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido antihorario.
Z La velocidad de giro es proporcional al movimiento de giro de la palanca de mando
“Funciones hidráulicas” (12).
El carro portahorquillas es girado hacia la derecha o hacia la izquierda.
Z Si el implemento no se encuentre en la posición básica, la marcha, la elevación o
el descenso sólo se podrán realizar a velocidad reducida, (véase "Empujar y girar
el implemento a la posición básica (t)" en la pagina 250).
16 19
12 125
05
.12
ES
242
4.15 Empuje - giro simultáneo fuera y dentro de los pasillos estrechos
AVISO!
Peligro de aplastamientos al girar o empujar/desplazar las horquillas
En la zona de peligro de la carretilla las personas pueden lesionarse.
La zona de peligro es la zona en la que las personas corren peligro debido a los
movimientos de los dispositivos tomacargas, implementos, etc. Forma parte de la
zona de peligro también aquella zona que se pueda ver afectada por la caída de
unidades de carga o la caída de un equipo de trabajo, etc.
Con excepción del usuario (en su posición de manejo normal), en la zona de peligro
de la carretilla no debe encontrarse ninguna persona.
Expulsar a cualquier persona de la zona de peligro de la carretilla. Durante el giro,
el empuje, el giro sincronizado o la elevación / descenso del dispositivo
tomacargas, se prohíbe la presencia de personas en la zona de peligro. Detener
inmediatamente el trabajo con la carretilla si las personas no abandonan la zona
de peligro.
Si las personas no abandonan la zona de peligro a pesar de las advertencias, la
carretilla debe protegerse frente al posible uso por personas no autorizadas.
Transportar únicamente cargas debidamente tomadas y aseguradas. Ante el
riesgo de vuelco o caída de alguna de las partes de la carga, se deben adoptar
medidas de seguridad adecuadas.
Jamás deben superarse las cargas máximas indicadas en el diagrama de
capacidades de carga.
No situarse ni permanecer nunca debajo de dispositivos tomacargas elevados.
No está permitido que personas se suban al dispositivo tomacargas.
No está permitido elevar a personas.
No hay que poner jamás la mano / introducir el cuerpo entre las piezas de la
carretilla que se estén moviendo.
El conductor no debe abandonar el puesto de conductor con el implemento
elevado.
En ningún caso está permitido saltar a las instalaciones de la obra o a otras
máquinas.
AVISO!
Peligro debido a un implemento defectuoso
Se tiene que comprobar diariamente si el implemento presenta daños externos
apreciables a simple vista. Los implementos defectuosos pueden causar la caída de
la carga.
Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
No se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto haya sido localizado
y subsanado.
243
05
.12
ES
4.15.1 Ciclo de giro y empuje manual (t)
Z Durante el ciclo de giro-empuje manual se
efectúa simultáneamente el giro del carro
portahorquillas al empujar el implemento.
Requisitos previos– Establezca la disponibilidad para el
servicio de la carretilla, (véase "Preparar la
carretilla para el servicio" en la pagina 203)
o (véase "Establecimiento de la
disponibilidad para el servicio con el
código de acceso adicional (o)" en la
pagina 204).
Procedimiento• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Pulsar la tecla (119) debajo del símbolo
“Conmutación al menú de giro
sincronizado” (215).
La indicación en el display del conductorcambia del punto de menú “Conmutaciónal menú de giro sincronizado” (215) a lasfunciones “Giro sincronizado a la derecha de horquillas” (217) o “Giro sincronizadoa la izquierda de horquillas” (216).
Z La velocidad de giro está preajustada. La velocidad de empuje es proporcional al
movimiento de la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12). El ciclo de giro-
empuje manual puede interrumpirse soltando la tecla (119) o la palanca de mando
“Funciones hidráulicas” (12). A continuación deberá moverse el implemento
manualmente a la posición básica.
• Giro sincronizado del carro portahorquillas hacia la derecha y empuje del brazo
saliente hacia la izquierda:
• Pulsar y mantener pulsada la tecla (119) debajo del símbolo “Giro sincronizado
a la derecha de horquillas” (217).
• Girar al mismo tiempo la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en
sentido antihorario hasta que se haya alcanzado la posición básica.
• Giro sincronizado del carro portahorquillas hacia la izquierda y empuje del brazo
saliente hacia la derecha:
• Pulsar y mantener pulsada la tecla (119) debajo del símbolo “Giro sincronizado
a la izquierda de horquillas” (216).
• Girar al mismo tiempo la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en
sentido horario hasta que se haya alcanzado la posición básica.
El implemento se encuentra en el tope final mecánico derecho o izquierdo delbastidor de giro-empuje y las horquillas han sido giradas en 180°.
Z Si el implemento no se encuentre en la posición básica, la marcha, la elevación o
el descenso sólo se podrán realizar a velocidad reducida, (véase "Empujar y girar
el implemento a la posición básica (t)" en la pagina 250).
12 119
217216
215
119
16 19
05
.12
ES
244
4.15.2 Giro sincronizado manual de horquillas hasta posición central (o)
Z En la función “Giro sincronizado manual
de horquillas hasta posición central”, el
carro portahorquillas se gira un 90°
desde su posición básica y el
implemento se coloca en el centro del
bastidor de giro-empuje.
Requisitos previos– Establezca la disponibilidad para el
servicio de la carretilla, (véase "Preparar
la carretilla para el servicio" en la
pagina 203) o (véase "Establecimiento
de la disponibilidad para el servicio con
el código de acceso adicional (o)" en la
pagina 204).
Procedimiento• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Pulsar la tecla (119) debajo del símbolo
“Conmutación al menú de giro
sincronizado” (215).
La indicación en el display del conductorcambia del punto de menú“Conmutación al menú de giro sincronizado” (215) a la función “Giro sincronizadode horquillas hasta posición central” (218).
Z La velocidad de giro está preajustada. La velocidad de empuje es proporcional al
movimiento de la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12). La función “Giro
sincronizado de horquillas hasta posición central” puede interrumpirse soltando la
tecla (119) o la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12). A continuación
deberá moverse el implemento manualmente a la posición básica.
• Giro sincronizado del carro portahorquillas 90° hacia la derecha y empuje del brazo
saliente a posición central:
• Pulsar y mantener pulsada la tecla (119) debajo del símbolo “Giro sincronizado
de horquillas hasta posición central” (218) hasta que el implemento haya parado
y el movimiento de giro haya finalizado.
• Girar al mismo tiempo la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en
sentido antihorario hasta que se haya alcanzado la posición central.
• Giro sincronizado del carro portahorquillas 90° hacia la izquierda y empuje del
brazo saliente a posición central:
• Pulsar y mantener pulsada la tecla (119) debajo del símbolo “Giro sincronizado
de horquillas hasta posición central” (218) hasta que el implemento haya parado
y el movimiento de giro haya finalizado.
• Girar al mismo tiempo la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en
sentido horario hasta que se haya alcanzado la posición central.
El implemento se encuentra en la posición central y los brazos de horquilla en ángulorecto (90°) con respecto a la carretilla. Ahora las cargas pueden tomarsefrontalmente.
12 119
218
215
119
16 19
245
05
.12
ES
Z Si el implemento no se encuentre en la posición básica, la marcha, la elevación o
el descenso sólo se podrán realizar a velocidad reducida, (véase "Empujar y girar
el implemento a la posición básica (t)" en la pagina 250).
05
.12
ES
246
4.15.3 Ciclo de giro y empuje automático (o)
Z Durante el ciclo de giro-empuje automático
se efectúa simultáneamente el giro del
carro portahorquillas al empujar el
implemento.
Requisitos previos– Establezca la disponibilidad para el
servicio de la carretilla, (véase "Preparar la
carretilla para el servicio" en la pagina 203)
o (véase "Establecimiento de la
disponibilidad para el servicio con el
código de acceso adicional (o)" en la
pagina 204).
Procedimiento• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Pulsar la tecla (119) debajo del símbolo
“Conmutación al menú de giro
sincronizado” (215).
La indicación en el display del conductorcambia del punto de menú “Conmutaciónal menú de giro sincronizado” (215) a las funciones “Giro sincronizado a la derechade horquillas” (217) o “Giro sincronizado a la izquierda de horquillas” (216).
Z La velocidad de giro y la velocidad de empuje están preajustados. El ciclo de giro-
empuje automático puede interrumpirse soltando la tecla (119). A continuación
deberá moverse el implemento manualmente a la posición básica.
• Giro sincronizado del carro portahorquillas hacia la derecha y empuje del brazo
saliente hacia la izquierda:
• Pulsar y mantener pulsada la tecla (119) debajo del símbolo “Giro sincronizado
a la derecha de horquillas” (217) hasta que se haya alcanzado la posición
básica.
• Giro sincronizado del carro portahorquillas hacia la izquierda y empuje del brazo
saliente hacia la derecha:
• Pulsar y mantener pulsada la tecla (119) debajo del símbolo “Giro sincronizado
a la izquierda de horquillas” (216) hasta que se haya alcanzado la posición
básica.
El implemento se encuentra en el tope final mecánico derecho o izquierdo delbastidor de giro-empuje y las horquillas han sido giradas en 180°.
Z Si el implemento no se encuentre en la posición básica, la marcha, la elevación o
el descenso sólo se podrán realizar a velocidad reducida, (véase "Empujar y girar
el implemento a la posición básica (t)" en la pagina 250).
12 119
217216
215
119
16 19
247
05
.12
ES
4.15.4 Giro sincronizado automático de horquillas hasta posición central (o)
Z En la función “Giro sincronizado
automático de horquillas hasta posición
central”, el carro portahorquillas se gira
un 90° desde su posición básica y el
implemento se coloca en el centro del
bastidor de giro-empuje.
Requisitos previos– Establezca la disponibilidad para el
servicio de la carretilla, (véase "Preparar
la carretilla para el servicio" en la
pagina 203) o (véase "Establecimiento
de la disponibilidad para el servicio con
el código de acceso adicional (o)" en la
pagina 204).
Procedimiento• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Pulsar la tecla (119) debajo del símbolo
“Conmutación al menú de giro
sincronizado” (215).
La indicación en el display del conductorcambia del punto de menú“Conmutación al menú de giro sincronizado” (215) a la función “Giro sincronizadode horquillas hasta posición central” (218).
Z La velocidad de giro y la velocidad de empuje están preajustados. La función “Giro
sincronizado de horquillas hasta posición central” puede interrumpirse soltando la
tecla (119). A continuación deberá moverse el implemento manualmente a la
posición básica.
• Giro sincronizado de 90° del carro portahorquillas y empuje del brazo saliente a
posición central:
• Pulsar y mantener pulsada la tecla (119) debajo del símbolo “Giro sincronizado
de horquillas hasta posición central” (218) hasta que el implemento haya parado
y el movimiento de giro haya finalizado.
El implemento se encuentra en la posición central y los brazos de horquilla en ángulorecto (90°) con respecto a la carretilla. Ahora las cargas pueden tomarsefrontalmente.
Z Si el implemento no se encuentre en la posición básica, la marcha, la elevación o
el descenso sólo se podrán realizar a velocidad reducida, (véase "Empujar y girar
el implemento a la posición básica (t)" en la pagina 250).
12 119
218
215
119
16 19
05
.12
ES
248
4.16 Estacionar la carretilla de forma segura
AVISO!
Peligro de accidente si la carretilla no está estacionada de modo seguro
Es peligroso estacionar la carretilla en pendientes, sin el freno accionado o con la
carga elevada o el dispositivo de suspensión de la carga elevado, por lo que está
totalmente prohibido.
La carretilla únicamente debe estacionarse sobre una superficie nivelada. En
casos especiales, se debe asegurar la carretilla p. ej. mediante cuñas.
El mástil de elevación y la horquilla de carga deben estar siempre completamente
bajados.
El lugar de estacionamiento debe seleccionarse de tal modo que ninguna persona
pueda resultar herida con los dientes de horquilla bajados.
18
127
13
12
25
26
24
249
05
.12
ES
Estacionar la carretilla de forma segura
Procedimiento• Accionar el pulsador de hombre muerto (26).
• Estacionar la carretilla en una superficie plana.
• Bajar el mástil de elevación por completo:
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido horario.
• Bajar el dispositivo tomacargas (25) por completo:
• Accionar la tecla “Elevación adicional” (127) y mantenerla pulsada.
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido horario.
• Empujar y girar el implemento a la posición básica (t), (véase "Empujar y girar el
implemento a la posición básica (t)" en la pagina 250).
• Empujar la mesa telescópica a la posición central (o), (véase "Empujar la mesa
telescópica a la posición central (o)" en la pagina 251).
• Apagar la carretilla:
• Introducir la llave en el llavín conmutador (18) y girarla hacia la izquierda hasta
el tope y sacar la llave.
• Pulsar la tecla roja del módulo de acceso ISM (o).
• Pulsar el interruptor de parada de emergencia (13).
La carretilla está estacionada de modo seguro.
05
.12
ES
250
4.16.1 Empujar y girar el implemento a la posición básica (t)
Requisitos previos– Establezca la disponibilidad para el servicio de la carretilla, (véase "Preparar la
carretilla para el servicio" en la pagina 203) o (véase "Establecimiento de la
disponibilidad para el servicio con el código de acceso adicional (o)" en la
pagina 204).
Procedimiento• Accionar el pulsador de hombre muerto (26).
• Mover (empujar) el implemento hasta la posición final derecha o izquierda del
bastidor de empuje lateral (24), (véase "Empuje del implemento" en la pagina 240).
• Girar los brazos de horquilla (25) en paralelo al bastidor de empuje lateral (24),
(véase "Giro del carro portahorquillas" en la pagina 241).
En el display del conductor aparece el símbolo “Implemento en posiciónbásica”.
18127
13
12
25
26
24
251
05
.12
ES
4.16.2 Empujar la mesa telescópica a la posición central (o)
Requisitos previos– Establezca la disponibilidad para el servicio de la carretilla, (véase "Preparar la
carretilla para el servicio" en la pagina 203) o (véase "Establecimiento de la
disponibilidad para el servicio con el código de acceso adicional (o)" en la
pagina 204).
Procedimiento• Accionar el pulsador de hombre muerto (26).
• Empujar la mesa telescópica a la posición central, (véase "Empuje de las horquillas
telescópicas de la mesa telescópica (o)" en la pagina 375).
En el display del conductor aparece el símbolo “Mesa telescópica enposición central”.
05
.12
ES
252
5 Picking y apilado
5.1 Ajustar las horquillas
AVISO!
Peligro de accidentes debido a cargas no debidamente tomadas y aseguradas
Antes de recoger una unidad de carga, el conductor tiene que cerciorarse de que
dicha carga está debidamente paletizada y no se supera la capacidad de carga
admitida de la carretilla.
Expulsar a cualquier persona de la zona de peligro de la carretilla. Detener
inmediatamente el trabajo con la carretilla si las personas no abandonan la zona
de peligro.
Transportar únicamente cargas debidamente tomadas y aseguradas. Ante el
riesgo de vuelco o caída de alguna de las partes de la carga, se deben adoptar
medidas de seguridad adecuadas.
Las cargas dañadas no deben ser transportadas.
Jamás deben superarse las cargas máximas indicadas en el diagrama de
capacidades de carga.
No situarse ni permanecer nunca debajo de dispositivos tomacargas / cabinas de
conductor elevados.
No está permitido que personas se suban al dispositivo tomacargas.
No está permitido elevar a personas.
Antes de recoger la carga, comprobar la distancia entre los brazos de horquilla y,
en caso necesario, ajustarla.
Introducir las horquillas debajo de la carga lo máximo posible.
253
05
.12
ES
5.1.1 Ajustar los brazos de horquilla (t)
AVISO!
Peligro de accidente si los dientes de la horquilla no están correctamente
ajustados
Para recoger la carga de modo seguro, los brazos de horquilla deben ajustarse de
manera que queden lo más alejados posible entre sí y centrados con respecto al
carro portahorquillas. El centro de gravedad de la carga debe encontrarse centrado
entre las dos horquillas.
AVISO!
Peligro de accidentes debido a horquillas no aseguradas
Los brazos de horquilla deben asegurarse con los topes de retención (221) contra
una eventual caída. ¡La carretilla no debe utilizarse sin topes de retención (221)!
Controlar si están colocados los topes de retención (221).
Comprobar el asiento fijo de los topes de retención (221).
Ajustar los brazos de horquilla
Requisitos previos– La carretilla está estacionada de forma
segura, (véase "Estacionar la carretilla
de forma segura" en la pagina 248).
Procedimiento• Mover la palanca de bloqueo (219) hacia
arriba.
• Desplazar los brazos de horquilla (25)
situados sobre carro portahorquillas
(220) hasta la posición correcta.
• Mover la palanca de bloqueo (219) hacia abajo y desplazar los brazos de horquilla
(25) hasta que el perno de bloqueo quede enclavado en una ranura.
Los brazos de horquilla están ajustados.
219
25
220
221
05
.12
ES
254
5.1.2 Ajuste de los dientes de la horquilla (o)
AVISO!
Peligro de accidente si los dientes de la horquilla no están correctamente
ajustados
Para recoger la carga de modo seguro, los brazos de horquilla deben ajustarse de
manera que queden lo más alejados posible entre sí y centrados con respecto al
carro portahorquillas. El centro de gravedad de la carga debe encontrarse centrado
entre las dos horquillas.
AVISO!
Peligro de accidentes debido a horquillas no aseguradas
Los brazos de horquilla deben asegurarse con los tornillos de retención (222) contra
una eventual caída. ¡La carretilla no debe utilizarse sin tornillos de retención (222)!
Controlar si están colocados los tornillos de retención (222).
Comprobar el asiento fijo de los tornillos de retención (222). Par de apriete de los
tornillos de retención: 80 Nm.
Ajustar los brazos de horquilla
Requisitos previos– La carretilla está estacionada de forma
segura, (véase "Estacionar la carretilla
de forma segura" en la pagina 248).
Procedimiento• Desplazar los brazos de horquilla (25)
situados sobre carro
portahorquillas (220) hasta la posición
correcta.
Los brazos de horquilla están ajustados.
25
25
220
222
222
255
05
.12
ES
5.2 Cambiar los brazos de horquilla
AVISO!
Peligro de accidentes debido a brazos de horquilla defectuosos
Las horquillas defectuosas pueden causar la caída de la carga.
No poner en servicio las carretillas con horquillas defectuosas.
Si un brazo de horquilla sufre daños, hay que sustituir ambos brazos de horquilla.
Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
Marcar los brazos de horquilla defectuosas y dejarlas de usar.
PRECAUCIÓN!
Peligro de aplastamiento al desplazar los brazos de horquilla
Al desplazar las horquillas sobre el carro portahorquillas existe un peligro de
aplastamiento en brazos y piernas.
Durante el cambio de las horquillas debe llevarse un equipo de protección personal
(por ejemplo, calzado de protección, etc.).
Empujar siempre las horquillas alejándolas del cuerpo, no tirar nunca de las
horquillas en dirección del cuerpo.
Asegurar las horquillas pesadas con un medio de enganche y una grúa antes de
desmontarlas del carro portahorquillas.
No poner ninguna parte del cuerpo entre el brazo de horquilla y el carro
portahorquillas.
AVISO!
Peligro de accidentes si no se utilizan brazos de horquilla idénticos
El montaje de horquillas no idénticas afecta la estabilidad de la carretilla.
Utilizar únicamente horquillas idénticas liberadas por el fabricante.
Cambiar las horquillas siempre de dos en dos.
Las dimensiones de los brazos de horquilla deben coincidir.
05
.12
ES
256
5.2.1 Sustituir brazos de horquilla (t)
PRECAUCIÓN!
Peligro de sufrir lesiones al cambiar las horquillas
Las horquillas pueden resbalar del carro portahorquillas durante el cambio. Por este
motivo existe un peligro de sufrir lesiones en las piernas.
Durante el cambio de las horquillas debe llevarse un equipo de protección personal
(por ejemplo, calzado de protección, etc.).
Empujar siempre las horquillas alejándolas del cuerpo, no tirar nunca de las
horquillas en dirección del cuerpo.
Asegurar las horquillas pesadas con un medio de enganche y una grúa antes de
desmontarlas del carro portahorquillas.
Tras el cambio de las horquillas hay que montar el tope de retención y comprobar
su asiento fijo en el carro portahorquillas.
Desmontar los brazos de horquilla
Requisitos previos– La carretilla está estacionada de forma
segura, (véase "Estacionar la carretilla
de forma segura" en la pagina 248).
– El dispositivo tomacargas está bajado y
las horquillas no tocan el suelo.
Procedimiento• Desmontar el tope de retención (221).
• Mover la palanca de bloqueo (219) hacia
arriba.
• Retirar las horquillas (25) con cuidado del carro portahorquillas (220)
empujándolas.
Las horquillas (25) han sido desmontadas del carro portahorquillas (220) y puedenser sustituidas.
219
25
220
221
257
05
.12
ES
Montar los brazos de horquilla
Requisitos previos– La carretilla está estacionada de forma segura, (véase "Estacionar la carretilla de
forma segura" en la pagina 248).
– Mástil de elevación bajado.
– El carro portahorquillas está elevado de manera que los brazos de horquilla
puedan empujarse encima del mismo.
– Tope de retención (221) desmontado.
Procedimiento• Colocar las horquillas (25) con cuidado sobre el carro portahorquillas (220)
empujándolas.
• Ajustar los brazos de horquilla (25), (véase "Ajustar las horquillas" en la
pagina 252).
• Mover la palanca de bloqueo (219) hacia abajo y desplazar los brazos de
horquilla (25) hasta que el perno de bloqueo quede enclavado en una ranura.
AVISO!
Peligro de accidentes debido a horquillas no aseguradas
Los brazos de horquilla deben asegurarse con los topes de retención (221) contra
una eventual caída. ¡La carretilla no debe utilizarse sin topes de retención (221)!
Controlar si están colocados los topes de retención (221).
Comprobar el asiento fijo de los topes de retención (221).
• Montar el tope de retención (221) y comprobar su asiento fijo.
Los brazos de horquilla (25) están montados en el carro portahorquillas (220).
05
.12
ES
258
5.2.2 Cambiar los brazos de horquilla (o)
PRECAUCIÓN!
Peligro de sufrir lesiones al cambiar las horquillas
Las horquillas pueden resbalar del carro portahorquillas durante el cambio. Por este
motivo existe un peligro de sufrir lesiones en las piernas.
Durante el cambio de las horquillas debe llevarse un equipo de protección personal
(por ejemplo, calzado de protección, etc.).
Empujar siempre las horquillas alejándolas del cuerpo, no tirar nunca de las
horquillas en dirección del cuerpo.
Asegurar las horquillas pesadas con un medio de enganche y una grúa antes de
desmontarlas del carro portahorquillas.
Tras el cambio de las horquillas hay que montar los tornillos de retención (222) en
el carro portahorquillas. Comprobar el asiento fijo de los tornillos de retención. Par
de apriete de los tornillos de retención: 80 Nm.
Desmontar los brazos de horquilla
Requisitos previos– La carretilla está estacionada de forma
segura, (véase "Estacionar la carretilla
de forma segura" en la pagina 248).
– La cabina del conductor está bajada y las
horquillas no tocan el suelo.
Herramientas y material necesario– Llave dinamométrica
– Llave Allen M12 para soltar o apretar los tornillos de retención (222)
Procedimiento• Desmontar los tornillos de retención (222).
• Retirar las horquillas (25) con cuidado del carro portahorquillas (220)
empujándolas.
Las horquillas (25) han sido desmontadas del carro portahorquillas (220) y puedenser sustituidas.
25
25
220
222
222
259
05
.12
ES
Montar los brazos de horquilla
Requisitos previos– Mástil de elevación bajado.
– La cabina del conductor está elevada de manera que el brazo de horquilla pueda
empujarse encima del carro portahorquillas.
– Los tornillos de retención (222) están desmontados.
Herramientas y material necesario– Llave dinamométrica
– Llave Allen M12 para soltar o apretar los tornillos de retención (222)
Procedimiento• Colocar las horquillas (25) con cuidado sobre el carro portahorquillas (220)
empujándolas.
• Ajustar los brazos de horquilla (25), (véase "Ajuste de los dientes de la horquilla
(o)" en la pagina 254).
AVISO!
Peligro de accidentes debido a horquillas no aseguradas
Los brazos de horquilla deben asegurarse con los tornillos de retención (222) contra
una eventual caída. ¡La carretilla no debe utilizarse sin tornillos de retención (222)!
Controlar si están colocados los tornillos de retención (222).
Comprobar el asiento fijo de los tornillos de retención (222). Par de apriete de los
tornillos de retención: 80 Nm.
• Enroscar los tornillos de retención (222) en el carro portahorquillas (220). Apretar
los tornillos de retención (222) con un par de 80 Nm.
Los brazos de horquilla (25) están montados en el carro portahorquillas (220).
05
.12
ES
260
5.3 Recoger, transportar y depositar unidades de carga
AVISO!
Peligro de accidentes debido a cargas no debidamente tomadas y aseguradas
Antes de recoger una unidad de carga, el conductor tiene que cerciorarse de que
dicha carga está debidamente paletizada y no supera la capacidad de carga admitida
de la carretilla.
Hay que expulsar cualquier persona de la zona de peligro de la carretilla. Detener
inmediatamente el trabajo con la carretilla si las personas no abandonan la zona
de peligro.
Transportar únicamente cargas debidamente tomadas y aseguradas. Ante el
riesgo de vuelco o caída de alguna de las partes de la carga, se deben adoptar
medidas de seguridad adecuadas.
Está prohibido transportar cargas fuera del dispositivo tomacargas admitido.
Las cargas dañadas no deben ser transportadas.
Si la carga está apilada a una altura tal que dificulte la vista hacia delante, se debe
conducir marcha atrás.
Asegurarse de que no haya obstáculos detrás de la carretilla durante la marcha
atrás que limiten la visibilidad.
Jamás deben superarse las cargas máximas indicadas en el diagrama de
capacidades de carga.
No situarse ni permanecer nunca debajo de dispositivos tomacargas elevados.
No está permitido que personas se suban al dispositivo tomacargas.
No está permitido elevar a personas.
No introducir la mano a través del mástil de elevación.
Antes de recoger la carga, comprobar la distancia entre los brazos de horquilla y,
en caso necesario, ajustarla.
Introducir las horquillas debajo de la carga lo máximo posible.
Z En el apartado “Carretilla recogepedidos - EKS” está descrito la recogida y el
depósito de la carga con:
- enclavamiento (bloqueo) mecánico en los brazos de horquilla, (véase "Recogida
o colocación de carga con bloqueo mecánico en los dientes de la horquilla (con /
sin detección de carga)" en la pagina 364);
- enclavamiento (bloqueo) mecánico, (véase "Recogida o colocación de carga con
bloqueo mecánico en el dispositivo de suspensión de la carga (con / sin detección
de carga)" en la pagina 366);
- pinza de retén o garra de retén, (véase "Recogida o colocación de la carga con
detección de la carga y grapa de retén / garra de retén para el bloqueo" en la
pagina 368).
261
05
.12
ES
5.3.1 Recoger unidad de carga
EKX - Recoger la unidad de carga lateralmente
Requisitos previos– Preparar la carretilla para el servicio, (véase "Preparar la carretilla para el servicio"
en la pagina 203) o (véase "Establecimiento de la disponibilidad para el servicio
con el código de acceso adicional (o)" en la pagina 204).
– La unidad de carga está debidamente paletizada.
– La distancia entre los brazos de horquilla para el palet ha sido comprobada y, en
caso necesario, ajustada, (véase "Ajustar las horquillas" en la pagina 252).
– El peso de la unidad de carga no supera la capacidad de carga de la carretilla.
– Con cargas pesadas, el peso está repartido homogéneamente entre los brazos de
horquilla.
– Estado del suelo impecable.
Procedimiento• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Acercar la carretilla lentamente a la ubicación de
almacenaje.
• Bajar/subir el dispositivo tomacargas de modo que la
carga pueda recogerse.
• Introducir las horquillas lentamente en el palet hasta que
el dorsal de las horquillas esté en contacto con la carga
o el palet.
Z La unidad de carga no debe sobresalir de las puntas de
las horquillas más de 50 mm.
• Elevar algo la carga hasta que quede libre sobre las
horquillas.
• Retirar lentamente los brazos de horquilla hasta la
posición básica, (véase "Empujar y girar el implemento a
la posición básica (t)" en la pagina 250) o (véase
"Empujar la mesa telescópica a la posición central (o)" en
la pagina 251).
• Asegurarse de que no haya obstáculos que impidan la
visibilidad y que la vía de circulación esté libre.
• A continuación se puede transportar la carga con la
carretilla, (véase "Transportar la unidad de carga" en la
pagina 265).
La carga ha sido recogida correctamente.
05
.12
ES
262
EKX - Recoger la unidad de carga frontalmente (sólo con el implementoestándar)
Requisitos previos– Preparar la carretilla para el servicio, (véase "Preparar la carretilla para el servicio"
en la pagina 203) o (véase "Establecimiento de la disponibilidad para el servicio
con el código de acceso adicional (o)" en la pagina 204).
– La unidad de carga está debidamente paletizada.
– La distancia entre los brazos de horquilla para el palet ha sido comprobada y, en
caso necesario, ajustada, (véase "Ajustar las horquillas" en la pagina 252).
– El peso de la unidad de carga no supera la capacidad de carga de la carretilla.
– Con cargas pesadas, el peso está repartido homogéneamente entre los brazos de
horquilla.
– Estado del suelo impecable.
Procedimiento• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Acercar la carretilla lentamente a la ubicación de
almacenaje.
• Poner el implemento en la posición “Recogida (toma)
frontal”:
• Empujar el implemento a la posición central, (véase
"Empuje del implemento" en la pagina 240).
• Girar el carro portahorquillas en ángulo recto (90°) con
respecto a la carretilla, (véase "Giro del carro
portahorquillas" en la pagina 241).
• Bajar/subir el dispositivo tomacargas de modo que la
carga pueda recogerse.
• Introducir las horquillas lentamente en el palet hasta que
el dorsal de las horquillas esté en contacto con la carga
o el palet.
Z La unidad de carga no debe sobresalir de las puntas de
las horquillas más de 50 mm.
• Elevar algo la carga hasta que quede libre sobre las
horquillas.
• Asegurarse de que no haya obstáculos detrás de la
máquina que impidan la visibilidad y que la vía de
circulación esté libre. A continuación conducir la carretilla
lentamente en marcha atrás hasta que la carga quede
libre (por ejemplo, fuera de la estantería).
• Empujar y girar las horquillas a la posición básica, (véase
"Empujar y girar el implemento a la posición básica (t)" en
la pagina 250).
• Asegurarse de que no haya obstáculos que impidan la visibilidad y que la vía de
circulación esté libre.
• A continuación se puede transportar la carga con la carretilla, (véase "Transportar
la unidad de carga" en la pagina 265).
La carga ha sido recogida correctamente.
90˚
263
05
.12
ES
05
.12
ES
264
EKS - Recoger la unidad de carga
Requisitos previos– Preparar la carretilla para el servicio, (véase "Preparar la
carretilla para el servicio" en la pagina 203) o (véase
"Establecimiento de la disponibilidad para el servicio con
el código de acceso adicional (o)" en la pagina 204).
– La unidad de carga está debidamente paletizada.
– La distancia entre los brazos de horquilla para el palet ha
sido comprobada y, en su caso, ajustada, (véase "Ajuste
de los dientes de la horquilla (o)" en la pagina 254).
– El peso de la unidad de carga no supera la capacidad de
carga de la carretilla.
– Con cargas pesadas, el peso está repartido
homogéneamente entre los brazos de horquilla.
– Estado del suelo impecable.
Procedimiento• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Acercar la carretilla lentamente a la ubicación de
almacenaje.
• Bajar/subir el dispositivo tomacargas de modo que la carga pueda recogerse.
• Introducir las horquillas lentamente en el palet hasta que el dorsal de las horquillas
esté en contacto con la carga o el palet.
Z La unidad de carga no debe sobresalir de las puntas de las horquillas más de 50
mm.
• Elevar algo la carga hasta que quede libre sobre las horquillas.
• Asegurarse de que no haya obstáculos detrás de la máquina que impidan la
visibilidad y que la vía de circulación esté libre. A continuación conducir la carretilla
lentamente en marcha atrás hasta que la carga quede libre (por ejemplo, fuera de
la estantería).
• Asegurarse de que no haya obstáculos que impidan la visibilidad y que la vía de
circulación esté libre.
• A continuación se puede transportar la carga con la carretilla, (véase "Transportar
la unidad de carga" en la pagina 265).
La carga ha sido recogida correctamente.
265
05
.12
ES
5.3.2 Transportar la unidad de carga
AVISO!
Está prohibida la presencia de personas debajo de la carga y la cabina del
conductor elevadas o encima de ellas.
No está permitido que personas se suban a los dispositivos tomacargas.
No está permitido elevar a personas.
Hay que expulsar cualquier persona de la zona de peligro de la carretilla.
No situarse ni permanecer nunca debajo de dispositivos tomacargas / cabinas de
conductor elevados y no aseguradas.
Requisitos previos– Establezca la disponibilidad para el servicio de la
carretilla, (véase "Preparar la carretilla para el servicio"
en la pagina 203) o (véase "Establecimiento de la
disponibilidad para el servicio con el código de acceso
adicional (o)" en la pagina 204).
– Unidad de carga debidamente recogida, (véase
"Recoger unidad de carga" en la pagina 261).
– Estado del suelo impecable.
ProcedimientoZ Transporte la carga únicamente con los dos dientes de la
horquilla. Durante el transporte de cargas pesadas, es
absolutamente necesario asegurarse de que ambos
dientes de la horquilla soporten la misma carga.
• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Elevar ligeramente la carga.
Z Transportar la carga fuera del pasillo estrecho a la menor altura posible por encima
del suelo prestando atención al margen con el suelo.
• Acelerar la carretilla suavemente.
• Conducir a una velocidad constante.
• Adaptar la velocidad de marcha a las características de las vías de circulación
y a la carga que se transporta.
• Esté siempre preparado para frenar:
• En situaciones normales frenar la carretilla suavemente.
• En caso de peligro está permitido parar bruscamente.
• En las curvas estrechas, reduzca la velocidad del vehículo lo suficiente.
• En los cruces y en las zonas de paso, prestar atención al tráfico.
• En las zonas de mala visibilidad, conducir siempre con ayuda de una persona que
dé las indicaciones necesarias.
05
.12
ES
266
5.3.3 Deposite la unidad de carga.
Z En el apartado “Carretilla recogepedidos - EKS” está descrito la recogida y el
depósito de la carga con:
- enclavamiento (bloqueo) mecánico en los brazos de horquilla, (véase "Recogida
o colocación de carga con bloqueo mecánico en los dientes de la horquilla (con /
sin detección de carga)" en la pagina 364);
- enclavamiento (bloqueo) mecánico, (véase "Recogida o colocación de carga con
bloqueo mecánico en el dispositivo de suspensión de la carga (con / sin detección
de carga)" en la pagina 366);
- pinza de retén o garra de retén, (véase "Recogida o colocación de la carga con
detección de la carga y grapa de retén / garra de retén para el bloqueo" en la
pagina 368).
PRECAUCIÓN!
Antes de poder depositar la carga, el conductor debe cerciorarse de que la zona de
apoyo para la colocación de la carga (dimensiones y capacidad de carga) es
adecuada para ello.
NOTA
Las cargas no deben depositarse en vías de circulación y de emergencia, ni tampoco
delante de dispositivos de seguridad o delante de maquinarias y utillajes que deben
ser accesibles en cualquier momento.
267
05
.12
ES
EKX - Depositar la unidad de carga lateralmente
Requisitos previos– Preparar la carretilla para el servicio, (véase "Preparar la carretilla para el servicio"
en la pagina 203) o (véase "Establecimiento de la disponibilidad para el servicio
con el código de acceso adicional (o)" en la pagina 204).
– Unidad de carga debidamente recogida, (véase "Recoger unidad de carga" en la
pagina 261).
– La ubicación de almacenaje es adecuada para depositar la carga (dimensiones y
capacidad de carga).
– Estado del suelo impecable.
Procedimiento• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Acercar la carretilla con cuidado a la ubicación de
almacenaje.
• Elevar el dispositivo tomacargas tanto como sea
necesario para poder empujar la carga (sin que choque)
hasta la ubicación de almacenaje.
• Empujar la carga con cuidado dentro de la ubicación de
almacenaje.
• Bajar el dispositivo tomacargas con delicadeza hasta que
las horquillas se liberen de la carga.
Z Evitar depositar la carga con brusquedad para no dañar
la mercancía ni el dispositivo tomacargas ni el larguero
de la estantería.
• Sacar el dispositivo tomacargas con cuidado de la carga.
• Empujar y girar las horquillas a la posición básica, (véase
"Empujar y girar el implemento a la posición básica (t)" en
la pagina 250) o (véase "Empujar la mesa telescópica a
la posición central (o)" en la pagina 251).
• Bajar el dispositivo tomacargas por completo.
La carga ha sido depositada correctamente.
05
.12
ES
268
EKX - Depositar la unidad de carga frontalmente
Requisitos previos– Preparar la carretilla para el servicio, (véase "Preparar la carretilla para el servicio"
en la pagina 203) o (véase "Establecimiento de la disponibilidad para el servicio
con el código de acceso adicional (o)" en la pagina 204).
– Unidad de carga debidamente recogida, (véase "Recoger unidad de carga" en la
pagina 261).
– La ubicación de almacenaje es adecuada para depositar la carga (dimensiones y
capacidad de carga).
– Estado del suelo impecable.
Procedimiento• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Acercar la carretilla lentamente a la ubicación de
almacenaje.
• Poner el implemento en la posición “Recogida (toma)
frontal”:
• Empujar el implemento a la posición central, (véase
"Empuje del implemento" en la pagina 240).
• Girar el carro portahorquillas en ángulo recto (90°) con
respecto a la carretilla, (véase "Giro del carro
portahorquillas" en la pagina 241).
• Elevar el dispositivo tomacargas tanto como sea
necesario para poder conducir la carga (sin que choque)
hasta la ubicación de almacenaje.
• Introducir la carga con cuidado dentro de la ubicación.
• Bajar el dispositivo tomacargas con delicadeza hasta que
las horquillas se liberen de la carga.
Z Evitar depositar la carga con brusquedad para no dañar
la mercancía ni el dispositivo tomacargas ni el larguero
de la estantería.
• Asegurarse de que no haya obstáculos detrás de la
máquina que impidan la visibilidad y que la vía de
circulación esté libre.
• Sacar el dispositivo tomacargas con cuidado de la carga.
• Empujar y girar las horquillas a la posición básica, (véase
"Empujar y girar el implemento a la posición básica (t)" en
la pagina 250).
• Bajar el dispositivo tomacargas por completo.
La carga ha sido depositada correctamente.
90˚
269
05
.12
ES
EKS - Depositar la unidad de carga
Requisitos previos– Preparar la carretilla para el servicio, (véase "Preparar la
carretilla para el servicio" en la pagina 203) o (véase
"Establecimiento de la disponibilidad para el servicio con
el código de acceso adicional (o)" en la pagina 204).
– Unidad de carga debidamente recogida, (véase
"Recoger unidad de carga" en la pagina 261).
– La ubicación de almacenaje es adecuada para depositar
la carga (dimensiones y capacidad de carga).
– Estado del suelo impecable.
Procedimiento• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Acercar la carretilla lentamente a la ubicación de
almacenaje.
• Elevar el dispositivo tomacargas tanto como sea
necesario para poder conducir la carga (sin que choque) hasta la ubicación de
almacenaje.
• Introducir la carga con cuidado dentro de la ubicación.
• Bajar el dispositivo tomacargas con delicadeza hasta que las horquillas se liberen
de la carga.
Z Evitar depositar la carga con brusquedad para no dañar la mercancía ni el
dispositivo tomacargas ni el larguero de la estantería.
• Asegurarse de que no haya obstáculos detrás de la máquina que impidan la
visibilidad y que la vía de circulación esté libre.
• Sacar el dispositivo tomacargas con cuidado de la carga.
• Bajar el dispositivo tomacargas por completo.
La carga ha sido depositada correctamente.
05
.12
ES
270
6 Ayuda en caso de incidencias
6.1 Localización de errores y subsanación
Este capítulo permite al usuario localizar y remediar él mismo los fallos simples o las
consecuencias de un manejo incorrecto. En la delimitación de fallos, se debe
proceder efectuando las tareas señaladas en la tabla en el orden en que aparecen
en ella.
Z Si, a pesar de haber adoptado las siguientes "Medidas de subsanación", no
hubiera sido posible poner la carretilla en estado de disposición para el servicio o
se visualizase una avería o un fallo en el sistema electrónico con el
correspondiente código de fallo, le rogamos informe al servicio técnico del
fabricante.
El resto de averías y fallos sólo podrán ser solucionados por personal
especializado del servicio técnico del fabricante. El fabricante dispone de técnicos
del servicio de atención al cliente formados especialmente para esas tareas.
Para poder reaccionar de forma rápida y eficaz a las averías, los siguientes datos
son importantes y de gran ayuda para el servicio de atención al cliente:
- Número de serie de la carretilla
- Código de fallo de la unidad de indicación (si lo hay)
- Descripción del fallo
- Ubicación actual de la carretilla.
271
05
.12
ES
Incidencia Causa posible Medidas de subsanación
La carretilla
no marcha
– La clavija de batería
no está enchufada
– Comprobar la clavija de batería; en caso
necesario, enchufar la clavija.
– Barreras de
seguridad abiertas
– Cerrar las barreras de seguridad.
– Interruptor de parada
de emergencia
pulsado
– Desbloquear el interruptor de PARADA
DE EMERGENCIA ((véase "PARADA
DE EMERGENCIA" en la pagina 216)).
– Llavín conmutador
desconectado
– Conectar el llavín conmutador ((véase
"Preparar la carretilla para el servicio" en
la pagina 203)).
– Módulo de acceso
ISM desconectado
(o)
– Hay que poner la tarjeta o el
transpondedor delante del módulo de
acceso ISM y, en función del ajuste,
presionar la tecla verde en el módulo de
acceso ISM.
– La carga de la
batería es
demasiado baja
– Comprobar la carga de batería; en su
caso, cargar la batería ((véase "Cargar
la batería" en la pagina 110)).
– Pulsador de hombre
muerto sin accionar
– Accionar el pulsador de hombre muerto.
– Fusible defectuoso – Comprobar los fusibles; en su caso,
sustituirlos ((véase "Verificar fusibles
eléctricos" en la pagina 534)).
– La desconexión de
marcha se ha
disparado
– Pulsar la tecla al lado del símbolo
“Puenteo de desconexión de marcha”
((véase "Puenteo de la desconexión de
la marcha (o)" en la pagina 281)).
– Desconexión de
marcha mediante
seguridad de fin de
pasillo
– Poner el botón de mando de marcha en
posición neutra y volver a accionarlo
– Cadenas de
elevación flojas
– Tensar las cadenas de elevación, (véase
"Puentear el dispositivo de seguridad de
cadena floja" en la pagina 280).
05
.12
ES
272
No es
posible
elevar la
carga
– La carretilla no está
lista para el servicio
– Aplicar todas las medidas de
subsanación descritas bajo la incidencia
“La carretilla no marcha”.
– Carga de la batería
demasiado baja,
desconexión de
elevación
– Comprobar la carga de batería; en su
caso, cargar la batería ((véase "Cargar
la batería" en la pagina 110)).
– Se ha disparado la
desconexión de
elevación
– Pulsar la tecla al lado del símbolo
“Puenteo de desconexión de elevación”
((véase "Puenteo de la desconexión de
la elevación (o)" en la pagina 282)).
– Nivel de aceite
hidráulico demasiado
bajo
– Comprobar el nivel de aceite hidráulico;
en su caso, rellenar aceite hidráulico
((véase "Verificar el nivel del aceite
hidráulico" en la pagina 555)).
– Fusible defectuoso – Comprobar los fusibles; en su caso,
sustituirlos ((véase "Verificar fusibles
eléctricos" en la pagina 534)).
– Cadenas de
elevación flojas
– Tensar las cadenas de elevación, (véase
"Puentear el dispositivo de seguridad de
cadena floja" en la pagina 280).
No es
posible la
marcha
rápida
– Las horquillas no se
encuentra en la
posición básica.
– Empujar y girar las horquillas a la
posición básica, (véase "Empujar y girar
el implemento a la posición básica (t)"
en la pagina 250) o (véase "Empujar la
mesa telescópica a la posición central
(o)" en la pagina 251).
– Elevación principal /
elevación adicional
elevadas más de 0,5
m
– Bajar la elevación principal / elevación
adicional por debajo de 0,5 m.
– Servicio de
localización de
guiado inductivo (IF)
conectado
– Poner la carretilla encima del hilo IF o
desconectar el servicio de guiado
inductivo.
– No se ha efectuado
ninguna marcha de
referencia
– Realizar una marcha de referencia,
(véase "Referenciar la elevación
principal y adicional" en la pagina 212).
– Carga en la zona de
lectura del escáner
láser del sistema de
protección de
personas
– Elevar la elevación principal / la cabina
del conductor hasta que el símbolo
“Violación del campo de protección”
desaparezca.
Incidencia Causa posible Medidas de subsanación
273
05
.12
ES
No es
posible
conducir la
carretilla
– La carretilla no está
lista para el servicio
– Aplicar todas las medidas de
subsanación descritas bajo la incidencia
“La carretilla no marcha”.
– Guiado forzado
conectado
– Accionar la tecla “Conectar /
desconectar guiado forzado” y
desconectar la función “Marcha en
pasillo estrecho”.
1901 – Botón de mando de
marcha accionado
durante la prueba de
encendido
– No accionar el botón de mando de
marcha, apagar y volver a encender la
carretilla.
2902 – Palanca de mando
“Sistema hidráulico”
accionada durante la
prueba de encendido
– No accionar la palanca de mando
“Sistema hidráulico”, apagar y volver a
encender la carretilla.
3670 – La carretilla ha salido
del hilo IF
– Volver a restablecer el guiado inductivo
((véase "Servicio de emergencia IF
(código de evento 3670 / 3752)" en la
pagina 288)).
3752 – La carretilla ha salido
del hilo IF
– Volver a restablecer el guiado inductivo
((véase "Servicio de emergencia IF
(código de evento 3670 / 3752)" en la
pagina 288)).
4916 – Una tecla de
“Funciones” debajo
del display del
conductor y / o una
tecla del teclado
numérico accionadas
durante la prueba de
encendido
– No accionar la tecla, apagar y volver a
encender la carretilla.
4917 – Una tecla / tecla de
preselección de
función (conectar /
desconectar guiado
forzado, elevar /
bajar elevación
adicional) accionada
durante la prueba de
encendido
– No accionar la tecla / tecla de
preselección de función (conectar /
desconectar guiado forzado, elevar /
bajar elevación adicional), apagar y
volver a encender la carretilla.
4918 – Se ha accionado el
pulsador de hombre
muerto durante la
prueba de encendido
– No accionar el pulsador de hombre
muerto, apagar y volver a encender la
carretilla.
9901 – Debe realizarse la
verificación de ciclo
del sistema de
protección de
personas
– Realizar la verificación de ciclo del
sistema de protección de personas,
(véase "Verificación de ciclo" en la
pagina 338).
Incidencia Causa posible Medidas de subsanación
05
.12
ES
274
9963 – Cristal frontal del
sistema de
protección de
personas (escáner
láser PSS) sucio
– Limpiar el cristal frontal del sistema de
protección de personas (escáner láser
PSS) sucio, (véase "Verificaciones
anteriores a la puesta en servicio diaria
del sistema de protección de personas"
en la pagina 338).
Incidencia Causa posible Medidas de subsanación
275
05
.12
ES
6.2 Dispositivo de parada de emergencia
Cuando se activa el dispositivo automático de parada de emergencia (p. ej., si se
pierde la guía del cable o falla la dirección eléctrica), la carretilla es frenada hasta que
se detiene por completo. Antes de volver a poner la carretilla en servicio, determinar
la causa del fallo y subsanarlo. La puesta en marcha se debe llevar a cabo de
conformidad con lo señalado en el presente manual de instrucciones y siguiendo las
indicaciones del fabricante ((véase "El trabajo con la carretilla" en la pagina 196)).
05
.12
ES
276
6.3 Bajada de emergencia de la cabina del conductor
AVISO!
Peligro de accidentes / peligro de daños materiales debido al descenso
automático del dispositivo tomacargas
El descenso de emergencia está prohibido si el dispositivo tomacargas se encuentra
introducido en la estantería. Debido a fugas en el sistema hidráulico existe el peligro
adicional de dañar la estantería al bajar el dispositivo tomacargas.
Asegurar el dispositivo tomacargas contra el ulterior descenso, por ejemplo, con
cadenas suficientemente fuertes.
Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
Rescatar la carretilla cuanto antes con personal debidamente formado.
Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
No se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto haya sido localizado
y subsanado.
277
05
.12
ES
AVISO!
Peligro de lesiones al bajar el dispositivo tomacargas / la cabina del conductor
La zona de peligro es aquella zona en la cual las personas corren peligro debido al
mástil de elevación, a la cabina del conductor o al dispositivo tomacargas (p. ej.,
brazos de horquilla o implementos) o a la mercancía cargada. Forma parte de la zona
de peligro también aquella zona que se pueda ver afectada por la caída de unidades
de carga o la caída/el descenso de un equipo de trabajo.
Durante el descenso de emergencia hay que expulsar cualquier persona de la
zona de peligro de la carretilla.
No situarse ni permanecer nunca debajo de dispositivos tomacargas / cabinas de
conductor elevados.
Cuando se recurra a un ayudante para que baje el dispositivo tomacargas / la
cabina del conductor mediante el dispositivo de descenso de emergencia situado
debajo, tiene que quedar garantizada la correcta comunicación entre el conductor
y dicho ayudante. Ambos deben estar situados en una zona segura de modo que
no se expongan a ningún peligro.
El descenso de emergencia del dispositivo tomacargas / de la cabina del conductor
está prohibido si el dispositivo tomacargas se encuentra introducido en la
estantería.
Empujar el implemento a la posición básica (t), (véase "Empujar y girar el
implemento a la posición básica (t)" en la pagina 250).
Empujar la mesa telescópica a la posición central (o), (véase "Empujar la mesa
telescópica a la posición central (o)" en la pagina 251).
Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
No se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto haya sido localizado
y subsanado.
NOTA
Peligro de daños materiales en la pinza de retén / garra de retén
Durante el descenso de emergencia de la cabina del conductor con la carga tomada
o agarrada, la pinza de retén / garra de retén puede dañarse al alcanzar el suelo (sólo
en la EKS con la opción “pinza de retén” o “garra de retén”).
Parar el descenso aprox. 10 cm antes de llegar al suelo.
05
.12
ES
278
Descenso de emergencia de la cabina del conductor / mástil de elevación
Requisitos previos– El dispositivo tomacargas no se encuentra introducido en la estantería.
Herramientas y material necesario– Llave de hexágono interior (incluida en el volumen de suministro de la carretilla).
ProcedimientoZ Si fuera necesario, un ayudante puede bajar la cabina del conductor desde el
suelo.
• Apagar la carretilla:
• Girar la llave en el llavín conmutador (18) hacia la izquierda hasta el tope.
• Pulsar la tecla roja del módulo de acceso ISM (o).
• Pulsar el interruptor de parada de emergencia (13).
• Bandeja de la llave Allen (224) en la EKX 410:
• Abrir la tapa de batería (5).
• Sacar la llave Allen (224) del soporte situado al lado de la clavija de batería.
• Bandeja de la llave Allen (224) en la EKS 513 - 515 / EKX 513 - 515:
• Sacar la llave Allen (224) del soporte situado debajo de la luz intermitente (37).
• Introducir la llave Allen (224) en el orificio (225).
AVISO!
Peligro de aplastamiento en el descenso de emergencia
Durante el descenso de emergencia de la cabina del conductor, existe riesgo de
aplastamiento para el operario que se encuentre en ella.
No asomar extremidades del cuerpo de la cabina del conductor.
224
5
223
225
1813
1813
223
224
225
37
279
05
.12
ES
NOTAPeligro de daños materiales en la pinza de retén / garra de retén
Durante el descenso de emergencia de la cabina del conductor con la carga tomada
o agarrada, la pinza de retén / garra de retén puede dañarse al alcanzar el suelo (sólo
en la EKS con la opción “pinza de retén” o “garra de retén”).
Parar el descenso aprox. 10 cm antes de llegar al suelo.
• Girar la válvula de purga (223) con la llave Allen (224):
• dos vueltas, como máximo, en sentido antihorario:
la cabina del conductor / el mástil de elevación bajan.
Z La velocidad de descenso aumenta cuanto más se abre la válvula de
purga (223).
• hasta el tope en sentido horario:
se detiene el descenso.
La cabina del conductor / el mástil de elevación bajan.
• Guardar la llave Allen (224) en la EKX 410:
• Introducir la llave Allen (224) en el soporte situado al lado de la clavija de
batería.
• Cerrar la tapa de batería (5).
• Guardar la llave Allen (224) en la EKS 513 - 515 / EKX 513 - 515:
• Colocar la llave Allen (224) en el soporte situado debajo de la luz
intermitente (37).
AVISO!
No se podrá volver a poner la carretilla en servicio hasta que el fallo haya sido
localizado y subsanado.
05
.12
ES
280
6.4 Puentear el dispositivo de seguridad de cadena floja
Z El dispositivo de seguridad de la cadena floja avisa de una cadena "floja" no
tensada. Una cadena de elevación se afloja, p. ej., al colocar el dispositivo de
suspensión de la carga, al colocar la cabina, al destensar la cadena de elevación
o al romperse la cadena de elevación.
Elevación de la elevación principal conel dispositivo de seguridad de cadenafloja activado
ProcedimientoZ La función “Bajar elevación principal” no
puede ejecutarse con el dispositivo de
seguridad de cadena floja activado.
• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Pulsar y mantener apretada la
tecla (119) debajo del símbolo “Puenteo
del dispositivo de seguridad de cadena
floja” (226).
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido antihorario.
• Elevar algo la elevación principal (aprox. 0,25 m) hasta que deje de indicarse el
símbolo “Puenteo de dispositivo de seguridad de cadena floja” (226).
• En su caso, empujar y girar los brazos de horquilla hasta la posición básica, (véase
"Empujar y girar el implemento a la posición básica (t)" en la pagina 250) o (véase
"Empujar la mesa telescópica a la posición central (o)" en la pagina 251).
Las cadenas de elevación vuelven a estar tensas y la carretilla vuelve a estar listapara el servicio.
AVISO!
Si el símbolo “Puenteo de dispositivo de seguridad de cadena floja” no se apaga tras
elevar la elevación principal aprox. 0,25 m, la carretilla no deberá ponerse en servicio
hasta que no se haya localizado y subsanado el defecto.
Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
No se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto haya sido localizado
y subsanado.
22612
119
281
05
.12
ES
6.5 Puenteo de la desconexión de la marcha (o)
Z En el display del conductor se enciende el símbolo "Puenteo de la desconexión de
la marcha" (227) cuando no es posible continuar con la marcha a partir de una
altura de elevación o de una sección determinada. Sin embargo, si la posición de
la carretilla con respecto a la estantería tiene que corregirse para depositar o
recoger una carga, debe procederse de la siguiente manera:
AVISO!
Peligro de accidente por la carretilla
La desconexión de la marcha es una función adicional que ayuda al operario, aunque
no lo exime de su responsabilidad, a controlar y, en caso necesario, a iniciar las
funciones de freno, p. ej. en el control del frenado al final del pasillo, ante un
obstáculo, en el inicio de un frenado, etc.
Trasladar la carretilla a pesar de ladesconexión de marcha
Procedimiento• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Pulsar y mantener apretada la
tecla (119) debajo del símbolo “Puenteo
de desconexión de marcha” (227).
• Ajustar el sentido de marcha y la
velocidad con el botón de mando de
marcha (15):
• Girar el botón de mando de
marcha (15) lentamente en sentido horario:
marcha en sentido de carga.
• Girar lentamente hacia atrás el botón de mando de marcha (15):
marcha en sentido de tracción.
La carretilla puede ser conducida en marcha lenta.
NOTA
Después de accionar la tecla (119) debajo del correspondiente símbolo de puenteo
pueden estar liberadas diferentes velocidades de marcha / hidráulicas así como
sentidos de marcha / hidráulicos. Las funciones de puenteo podrán ser ajustadas
únicamente por el servicio Post-venta del fabricante.
227 15
119
05
.12
ES
282
6.6 Puenteo de la desconexión de la elevación (o)
Z Cuando las condiciones locales así lo requieran, la carretilla puede estar equipada
con una desconexión de elevación automática. La desconexión automática de
elevación que se activa a partir de una determinada altura de elevación, bloquea
la elevación de la elevación principal y de la elevación adicional. En el display del
conductor se enciende el símbolo “Puenteo de desconexión de elevación” (205).
PRECAUCIÓN!
Peligro de accidente con el mástil extendido
La desconexión de la elevación es una función adicional que ayuda al operario,
aunque no lo exime de su responsabilidad, a detener el movimiento hidráulico p.ej.
ante un obstáculo.
Z La desconexión de la elevación sólo resultará efectiva después de haber
establecido una referencia ((véase "Referenciar la elevación principal y adicional"
en la pagina 212)). La finalización del referenciado se reconoce porque en el
display del conductor se muestra el valor real de altura.
PRECAUCIÓN!
Peligro de accidentes debido a la puesta fuera de servicio de la desconexión
de elevación
Cuando se ponga fuera de servicio la desconexión de elevación, el conductor debe
prestar especial atención para detectar posibles obstáculos cuando el mástil esté
extendido.
283
05
.12
ES
Puenteo de la desconexión de elevación
Procedimiento• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Elevar la elevación principal a pesar de
la desconexión de elevación:
• Pulsar y mantener apretada la
tecla (119) debajo del símbolo
“Puenteo de desconexión de
elevación” (205).
• Girar la palanca de mando “Funciones
hidráulicas” (12) en sentido antihorario.
Se eleva la elevación principal. La desconexión de elevación queda anulada.• Elevar la elevación adicional a pesar de la desconexión de elevación:
• Pulsar y mantener apretada la tecla (119) debajo del símbolo “Puenteo de
desconexión de elevación” (205).
• Accionar la tecla “Elevación adicional” (127) y mantenerla pulsada.
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido antihorario.
Se eleva la elevación adicional. La desconexión de elevación queda anulada.Z Con cada descenso por debajo de la altura de desconexión de elevación se activa
de nuevo la limitación de elevación.
NOTA
Después de accionar la tecla (119) debajo del correspondiente símbolo de puenteo
pueden estar liberadas diferentes velocidades de marcha / hidráulicas así como
sentidos de marcha / hidráulicos. Las funciones de puenteo podrán ser ajustadas
únicamente por el servicio Post-venta del fabricante.
20512
119
127
05
.12
ES
284
6.7 Puenteo de desconexión de descenso (o)
Z Cuando las condiciones locales así lo requieran, la carretilla puede estar equipada
con una desconexión de descenso automática. La desconexión automática de
descenso que se activa a partir de una determinada altura de elevación, bloquea
el descenso de la elevación principal y de la elevación adicional. En el display del
conductor se enciende el símbolo “Puenteo de desconexión de descenso” (228).
PRECAUCIÓN!
Peligro de accidentes al bajar la cabina del conductor y el dispositivo
tomacargas.
La desconexión del descenso es una función adicional que ayuda al operario,
aunque no lo exime de su responsabilidad, a detener el movimiento hidráulico p.ej.
ante un obstáculo.
Z La desconexión del descenso sólo resultará efectiva después de haber establecido
una referencia ((véase "Referenciar la elevación principal y adicional" en la
pagina 212)). La finalización del referenciado se reconoce porque en el display del
conductor se muestra el valor real de altura.
PRECAUCIÓN!
Peligro de accidentes debido a la puesta fuera de servicio de la desconexión
de descenso
Al poner fuera de servicio la desconexión de descenso, el conductor debe prestar
especial atención para detectar posibles obstáculos al bajar la cabina del conductor
o el dispositivo tomacargas.
285
05
.12
ES
Puenteo de la desconexión dedescenso
Procedimiento• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Bajar la elevación principal a pesar de la
desconexión de descenso:
• Pulsar y mantener apretada la
tecla (119) debajo del símbolo
“Puenteo de desconexión de
descenso” (228).
• Girar la palanca de mando “Funciones
hidráulicas” (12) en sentido horario.
La elevación principal desciende. La desconexión de descenso queda anulada.• Bajar la elevación adicional a pesar de la desconexión de descenso:
• Pulsar y mantener apretada la tecla (119) debajo del símbolo “Puenteo de
desconexión de descenso” (228).
• Accionar la tecla “Elevación adicional” (127) y mantenerla pulsada.
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido horario.
La elevación adicional desciende. La desconexión de descenso queda anulada.Z Con cada elevación por encima de la altura de desconexión de descenso se activa
de nuevo la limitación de descenso.
NOTA
Después de accionar la tecla (119) debajo del correspondiente símbolo de puenteo
pueden estar liberadas diferentes velocidades de marcha / hidráulicas así como
sentidos de marcha / hidráulicos. Las funciones de puenteo podrán ser ajustadas
únicamente por el servicio Post-venta del fabricante.
22812
119
127
05
.12
ES
286
6.8 Dispositivo de seguridad de fin de pasillo (o)
Las carretillas dotadas de seguridad de fin de pasillo son frenadas antes de la salida
del pasillo o en el pasillo de maniobra. Existen dos variantes básicas:
1) Frenado hasta detenerse por completo
2) Frenado a 2,5 km/h
Están disponibles otras variantes (regulan la velocidad de la marcha subsiguiente, la
altura de elevación, etc.).
1. Frenado hasta detenerse por completo
Cuando se pasa por encima de la seguridad de fin de pasillo (medición de recorridos,
imanes, ...) en sentido del final del pasillo, la carretilla es frenada hasta detenerse.
AVISO!
La distancia de frenado depende de la velocidad de marcha.
Para proseguir la marcha:
• Soltar el botón de mando de marcha unos breves instantes y volver a accionarlo.
La carretilla se puede conducir fuera del pasillo estrecho a una velocidad máxima de
2,5 km/h.
AVISO!
Peligro de accidentes debido a la carretilla no frenada
El frenado de seguridad de fin de pasillo es una función adicional que ayuda al
usuario, aunque no lo exime de su responsabilidad de controlar y, en caso necesario,
de activar la función de freno, por ejemplo, durante el control del frenado al final del
pasillo y al iniciar el frenado.
287
05
.12
ES
2. Frenado a 2,5 km/h
Cuando pasa por encima de la seguridad de fin de pasillo (medición de recorridos,
imanes, ...) en dirección del final del pasillo, la carretilla es frenada hasta alcanzar
2,5 km/h, pudiendo ser conducida a esa velocidad fuera del pasillo estrecho.
AVISO!
La distancia de frenado depende de la velocidad de marcha.
AVISO!
Peligro de accidentes debido a la carretilla no frenada
El frenado de seguridad de fin de pasillo es una función adicional que ayuda al
usuario, aunque no lo exime de su responsabilidad de controlar y, en caso necesario,
de activar la función de freno, por ejemplo, durante el control del frenado al final del
pasillo y al iniciar el frenado.
05
.12
ES
288
6.9 Servicio de emergencia IF (código de evento 3670 / 3752)
Si, durante la guía por inducción de la carretilla, una antena abandona la
zona de calibrado establecida para el cable guía, se produce de
inmediato una PARADA DE EMERGENCIA. En el display del conductor
parpadea el símbolo "Fallo IF" y se muestra el código de evento "3670"
y "3752".
Z Si junto al símbolo “Error IF” se enciende también el símbolo “Llave de tornillos”,
se han producido otros errores además del error IF. En el display del conductor se
muestran los códigos de evento resultantes y/o los mensajes de información.
Si la carretilla avanza de forma paralela respecto al hilo IF, no se produce ninguna
desconexión de marcha. Sin embargo, la indicación de “Colocación sobre el hilo IF
en curso” y la señal acústica correspondiente permanecen activadas de manera
constante, advirtiendo así al conductor.
PARADA DE EMERGENCIA automática de la carretilla
Si, durante el servicio, se activa una de las funciones de vigilancia de la regulación
de dirección, del sistema de dirección, del sistema de guiado inductivo, el circuito de
seguridad del sistema electrónico de tracción o de la electrónica de potencia de la
carretilla, unos dispositivos de seguridad se encargan de detener la carretilla.
Para poder volver a poner en marcha la carretilla tras una PARADA DEEMERGENCIA, se deben adoptar las siguientes medidas:
ProcedimientoZ En el display del conductor parpadea el símbolo "Fallo IF" y se muestra el código
de evento "3670" y "3752".
• Determinar y eliminar la posible causa de la PARADA DE EMERGENCIA.
• Pulsar el interruptor de parada de emergencia y desbloquearlo nuevamente
girándolo.
• En el display del conductor parpadea el símbolo "Fallo IF" y se muestran los
códigos de evento "3670" y "3752".
• Conecte la conducción forzada inductiva, (véase "Conducción por pasos estrechos
con carretillas con sistema de guía inductivo (o)" en la pagina 227).
• Accionar el pulsador “Conectar / desconectar guiado forzado”.
• Pulsar el botón de mando de marcha y colocar la carretilla con cuidado sobre el
hilo IF.
La carretilla vuelve a estar lista para el servicio y colocada encima del hilo IF.
289
05
.12
ES
Z Si, tras una PARADA DE EMERGENCIA automática, no resulta posible arrancar a
pesar de haber eliminado el origen del fallo, se debe apagar y volver a encender la
carretilla a través del cerrojo de interruptor.
Seguidamente, llevar a cabo una marcha de referencia ((véase "Referenciar la
elevación principal y adicional" en la pagina 212)) y los pasos citados
anteriormente.
La carretilla vuelve a estar lista para el servicio.
Z Después de que la carretilla vuelva a estar lista para el servicio, se debe comprobar
con el mecanismo manual de dirección y la dirección forzada inductiva si la
carretilla funciona correctamente.
PARADA DE EMERGANCIA manual
La PARADA DE EMERGENCIA manual se produce cuando se activa el interruptor
de parada de emergencia. Tras soltar el interruptor de parada de emergencia, la
carretilla vuelve a estar lista para el servicio.
6.10 Recuperación de la carretilla para sacarla de un paso estrecho /
movimiento de la carretilla sin batería
AVISO!
Peligro debido a la puesta fuera de servicio de los frenos
El rescate de la carretilla para sacarla de un pasillo estrecho o el desplazamiento de
la carretilla sin batería sólo puede realizarse por un especialista perteneciente al
personal de mantenimiento preventivo.
El especialista debe haber recibido la formación relativa al desplazamiento de la
carretilla con los frenos desactivados.
En caso de poner fuera de servicio los frenos, hay que estacionar la carretilla en
un suelo plano ya que no será posible frenar la carretilla.
Si el freno no funciona, se tiene que proteger la carretilla contra movimientos
involuntarios colocando calces en las ruedas.
Solicitar la ayuda de una segunda persona. La persona que actúe como ayudante
deberá contar con una formación adecuada y estar familiarizada con el proceso de
rescate.
Z Para rescatar la carretilla del pasillo estrecho, hay que soltar el freno de la rueda
de tracción. En la EKS 513 - 515 / EKX 513 - 515 hay que soltar adicionalmente
los frenos de rueda porteadora.
05
.12
ES
290
6.10.1 Soltar y activar el freno de la rueda motriz
AVISO!
Movimiento incontrolado de la carretilla
En caso de poner fuera de servicio los frenos, se debe estacionar la carretilla sobre
un suelo nivelado, ya que no se ejercerá frenado ninguno.
No soltar el freno en subidas y bajadas.
Volver a activar el freno en el lugar de destino.
No estacionar la carretilla con el freno suelto.
Soltar el freno de la rueda de tracción
Requisitos previos– Bajar el mástil de elevación por completo, (véase "Elevación - descenso fuera y
dentro de los pasos estrechos" en la pagina 234) o (véase "Bajada de emergencia
de la cabina del conductor" en la pagina 276).
– Sólo con la EKX:
Empujar el implemento a la posición básica (t), (véase "Empujar y girar el
implemento a la posición básica (t)" en la pagina 250).
Empujar la mesa telescópica a la posición central (o), (véase "Empujar la mesa
telescópica a la posición central (o)" en la pagina 251).
– Separar la conexión con la batería (sacar la clavija de batería).
Herramientas y material necesario– Dos tornillos de ajuste (hexágono interior) con tuercas hexagonales (incluidos en
el volumen de suministro de la carretilla).
– Llave de hexágono interior (incluida en el volumen de suministro de la carretilla).
Procedimiento• Apagar la carretilla:
• Introducir la llave en el llavín conmutador (18) y girarla hacia la izquierda hasta
el tope y sacar la llave.
• Pulsar la tecla roja del módulo de acceso ISM (o).
• Pulsar el interruptor de parada de emergencia (13).
• Abrir la tapa de batería (5).
18 1318 13
3838
5
229
229
229
231232232
231
230
230
5
291
05
.12
ES• Asegurar la carretilla contra movimientos involuntarios, p. ej. colocando calces.
• Desmontar la tapa (38) del compartimento del grupo de tracción, (véase
"Desmontaje/montaje de la cubierta del compartimento del accionamiento" en la
pagina 530).
• Desmontar los tornillos de ajuste (229) del soporte (230) situado encima del freno
electromagnético (231).
• Introducir los tornillos de ajuste (229) en el freno electromagnético (231) por
encima del motor de tracción (232) y apretarlos con las dos tuercas hexagonales.
Z Los dos tornillos de ajuste (229) sirven para tensar (desbloquear) los resortes de
presión que accionan el freno de estacionamiento de manera que la carretilla sin
corriente no queda frenada.
• Soltar el freno de rueda porteadora (si lo hay), (véase "Soltar y activar el freno de
rueda porteadora" en la pagina 294).
• Retirar los calces.
El freno de la rueda de tracción está suelto, la carretilla puede moverse. La carretillapuede rescatarse y desplazarse sin batería.
05
.12
ES
292
AVISO!
Peligro de accidentes si la carretilla no está estacionada de modo seguro
Es peligroso y está terminantemente prohibido estacionar la carretilla en pendientes
o con el dispositivo tomacargas elevado.
La carretilla debe estacionarse únicamente sobre una superficie plana. En casos
especiales, se debe, p. ej., proteger la carretilla mediante calces.
El mástil de elevación y las horquillas deben estar siempre completamente
bajados.
El lugar de estacionamiento debe seleccionarse de tal modo que ninguna persona
pueda resultar lesionada por los brazos de horquilla bajados.
AVISO!
Si el freno no funciona, se tiene que fijar la carretilla colocando cuñas en las ruedas
para impedir que se den desplazamientos involuntarios.
18 1318 13
3838
5
229
229
229
231232232
231
230
230
5
293
05
.12
ES
Activar el freno de la rueda de tracción
Requisitos previos– El freno de rueda de tracción está suelto.
– La carretilla está estacionada de forma segura.
Procedimiento• Asegurar la carretilla contra movimientos involuntarios, p. ej. colocando calces.
• Desenroscar los tornillos de ajuste (229) del freno electromagnético (231).
• Montar los tornillos de ajuste (229) en el soporte (230) situado encima del freno
electromagnético (231).
PRECAUCIÓN!
Peligro de lesiones y accidente si las cubiertas no están cerradas
Las cubiertas (tapa de la batería, revestimientos laterales, cubierta del
compartimento del accionamiento, etc.) deben estar cerradas durante el servicio.
• Montar la tapa (38) del compartimento del grupo de tracción, (véase "Desmontaje/
montaje de la cubierta del compartimento del accionamiento" en la pagina 530).
• Activar el freno de rueda porteadora (si lo hay), (véase "Soltar y activar el freno de
rueda porteadora" en la pagina 294).
• Al poner la carretilla nuevamente en servicio, comprobar el valor de deceleración
de frenado.
El freno de la rueda de tracción ahora está accionado sin corriente. La carretilla yano puede desplazarse sin batería.
AVISO!
No se podrá volver a poner la carretilla en servicio hasta que el fallo haya sido
localizado y subsanado.
05
.12
ES
294
6.10.2 Soltar y activar el freno de rueda porteadora
Z Los frenos de rueda porteadora están montados sólo en la EKS 513 - 515 / EKX
513 - 515.
AVISO!
Movimiento incontrolado de la carretilla
En caso de poner fuera de servicio los frenos, se debe estacionar la carretilla sobre
un suelo nivelado, ya que no se ejercerá frenado ninguno.
No soltar el freno en subidas y bajadas.
Volver a activar el freno en el lugar de destino.
No estacionar la carretilla con el freno suelto.
Soltar el freno de rueda porteadora
Requisitos previos– Bajar el mástil de elevación por completo, (véase "Elevación - descenso fuera y
dentro de los pasos estrechos" en la pagina 234) o (véase "Bajada de emergencia
de la cabina del conductor" en la pagina 276).
– Sólo con la EKX:
Empujar el implemento a la posición básica (t), (véase "Empujar y girar el
implemento a la posición básica (t)" en la pagina 250).
Empujar la mesa telescópica a la posición central (o), (véase "Empujar la mesa
telescópica a la posición central (o)" en la pagina 251).
– Separar la conexión con la batería (sacar la clavija de batería).
Herramientas y material necesario– Seis tornillos de ajuste (con hexágono interior). Los tornillos de ajuste están
incluidos en el volumen de suministro de la carretilla.
– Llave Allen (ancho de llave 6)
Procedimiento
18
13
23
111
112
235 30 233
233
234
110
295
05
.12
ES• Apagar la carretilla:
• Introducir la llave en el llavín conmutador (18) y girarla hacia la izquierda hasta
el tope y sacar la llave.
• Pulsar la tecla roja del módulo de acceso ISM (o).
• Pulsar el interruptor de parada de emergencia (13).
• Asegurar la carretilla contra movimientos involuntarios, p. ej. colocando calces.
• Desmontar las cubiertas (235) de las ruedas porteadoras (30) en ambos lados:
• Desenroscar tres tornillos Allen por rueda porteadora (30).
• Retirar las cubiertas (235).
Z La rueda porteadora (30) presenta cinco muescas (234) que están colocadas de
forma que, sea cual sea la posición de la rueda porteadora (30), queden accesibles
como mínimo tres de los nueve posibles orificios roscados (233) del freno de rueda
porteadora.
• Acceder al puesto de conductor, (véase "Subir y bajar de la carretilla" en la
pagina 168).
• Retirar los tornillos de mango giratorio (111) a la izquierda y derecha debajo del
asiento del conductor (23).
• Plegar el asiento de conductor (23) con cuidado en sentido de carga.
• Sacar la bolsa de plástico con los tornillos de ajuste (110) para soltar el freno de
rueda porteadora del compartimento portaobjetos (112) detrás del asiento del
conductor (23).
Z Los tornillos de ajuste sirven para tensar (desbloquear) los resortes de presión que
accionan los frenos de rueda porteadora de manera que la carretilla sin corriente
no queda frenada.
• Plegar el asiento de conductor (23) con cuidado hacia atrás.
PRECAUCIÓN!
Peligro de aplastamiento de las manos
Al replegar o abatir el asiento de conductor existe el peligro de aplastamiento de las
manos.
Al replegar el asiento de conductor no debe haber nada entre el asiento de
conductor y el puesto del conductor.
• Fijar el asiento del conductor (23) con ambos tornillos de mango giratorio (111) en
el puesto del conductor.
• Por cada rueda porteadora (30) hay que enroscar tres tornillos de ajuste en los
orificios roscados (233) del freno de rueda porteadora (sin forzar) procurando que
haya un ángulo de 120° entre los tornillos:
• Enroscar los tornillos de ajuste en los orificios roscados (233) del freno de rueda
porteadora (sin forzar).
• Apretar los tornillos de ajuste con media vuelta, como máximo.
• Soltar el freno de la rueda de tracción, (véase "Soltar y activar el freno de la rueda
motriz" en la pagina 290).
• Retirar los calces.
Los frenos de rueda porteadora están sueltos, la carretilla puede moverse. Lacarretilla puede rescatarse y desplazarse sin batería.
05
.12
ES
296
AVISO!
Peligro de accidentes si la carretilla no está estacionada de modo seguro
Es peligroso y está terminantemente prohibido estacionar la carretilla en pendientes
o con el dispositivo tomacargas elevado.
La carretilla debe estacionarse únicamente sobre una superficie plana. En casos
especiales, se debe, p. ej., proteger la carretilla mediante calces.
El mástil de elevación y las horquillas deben estar siempre completamente
bajados.
El lugar de estacionamiento debe seleccionarse de tal modo que ninguna persona
pueda resultar lesionada por los brazos de horquilla bajados.
AVISO!
Si el freno no funciona, se tiene que fijar la carretilla colocando cuñas en las ruedas
para impedir que se den desplazamientos involuntarios.
Activar el freno de rueda porteadora
Requisitos previos– Frenos de rueda porteadora sueltos.
– La carretilla está estacionada de forma segura.
Procedimiento• Asegurar la carretilla contra movimientos involuntarios, p. ej. colocando calces.
• Desenroscar los tornillos de ajuste de los orificios roscados (233) del freno de
rueda porteadora.
• Guardar los tornillos de ajuste en una bolsa de plástico.
• Cerrar la bolsa de plástico con cinta adhesiva.
• Guardar la bolsa de plástico con los tornillos de ajuste (110) detrás del asiento del
conductor (23):
18
13
23
111
112
235 30 233
233
234
110
297
05
.12
ES
• Acceder al puesto de conductor, (véase "Subir y bajar de la carretilla" en la
pagina 168).
• Retirar los tornillos de mango giratorio (111) a la izquierda y derecha debajo del
asiento del conductor (23).
• Plegar el asiento de conductor (23) con cuidado en sentido de carga.
• Fijar la bolsa de plástico con las bridas para cables detrás del carenado (112)
del asiento del conductor (23).
Z Prestar atención a que la bolsa de plástico no pueda tocar piezas móviles
durante los movimientos de la carretilla. Además hay que prestar atención a que
la bolsa de plástico no pueda caerse en la abertura debajo del carenado (112)
durante los movimientos de la carretilla.
• Plegar el asiento de conductor (23) con cuidado hacia atrás.
PRECAUCIÓN!
Peligro de aplastamiento de las manos
Al replegar o abatir el asiento de conductor existe el peligro de aplastamiento de
las manos.
Al replegar el asiento de conductor no debe haber nada entre el asiento de
conductor y el puesto del conductor.
• Fijar el asiento del conductor (23) con ambos tornillos de mango giratorio (111)
en el puesto del conductor.
• Montar las cubiertas (235) de las ruedas porteadoras (30) en ambos lados:
• Colocar las cubiertas (235) en las ruedas porteadoras (30).
• Fijar las cubiertas (235) con tres tornillos Allen en la rueda porteadora (30).
• Activar el freno de rueda de tracción, (véase "Soltar y activar el freno de la rueda
motriz" en la pagina 290).
• Al poner la carretilla nuevamente en servicio, comprobar el valor de deceleración
de frenado.
Ahora, los frenos de rueda porteadora están accionados sin corriente. La carretilla yano puede desplazarse sin batería.
AVISO!
No se podrá volver a poner la carretilla en servicio hasta que el fallo haya sido
localizado y subsanado.
05
.12
ES
298
6.10.3 Cómo dirigir una carretilla sin accionamiento propio
PRECAUCIÓN!
Peligro de accidente si la carretilla no puede dirigirse
Si el sistema de dirección sufre algún daño, es posible que no se pueda dirigir la
carretilla. La función "Dirigir la carretilla sin accionamiento propio" sólo está permitida
con la carretilla completamente parada.
No ajuste el ángulo de dirección de la carretilla durante la recuperación.
Si es necesario ajustar un ángulo de dirección de más de 4 grados, la rueda deberá
descargarse elevando o colocando la carretilla sobre tacos de modo seguro.
Ajustar el ángulo de dirección
Requisitos previos– Bajar el mástil de elevación por
completo, (véase "Elevación - descenso
fuera y dentro de los pasos estrechos" en
la pagina 234) o (véase "Bajada de
emergencia de la cabina del conductor"
en la pagina 276).
– Sólo con la EKX:
Empujar el implemento a la posición
básica (t), (véase "Empujar y girar el
implemento a la posición básica (t)" en la
pagina 250).
Empujar la mesa telescópica a la
posición central (o), (véase "Empujar la
mesa telescópica a la posición central
(o)" en la pagina 251).
– Separar la conexión con la batería (sacar
la clavija de batería).
Herramientas y material necesario– Llave Allen (ancho de llave 8)
Procedimiento• Apagar la carretilla:
• Introducir la llave en el llavín conmutador (18) y girarla hacia la izquierda hasta
el tope y sacar la llave.
• Pulsar la tecla roja del módulo de acceso ISM (o).
• Pulsar el interruptor de parada de emergencia (13).
• Desmontar la tapa (38) del compartimento del grupo de tracción, (véase
"Desmontaje/montaje de la cubierta del compartimento del accionamiento" en la
pagina 530).
• Colocar la rueda de tracción (35) con ayuda de la llave Allen en la posición
deseada girando el tornillo (236) ubicado arriba en el motor de dirección.
Z Si es necesario ajustar un ángulo de dirección de más de 4 grados, la rueda de
tracción (35) deberá descargarse elevando/colocando la carretilla sobre calces de
modo seguro.
18 13
38
236
35
299
05
.12
ESSe ha ajustado el ángulo de dirección.
AVISO!
No se podrá volver a poner la carretilla en servicio hasta que el fallo haya sido
localizado y subsanado.
6.10.4 Recuperación de la carretilla para sacarla de un paso estrecho
AVISO!
Movimiento incontrolado de la carretilla
En caso de poner fuera de servicio los frenos, se debe estacionar la carretilla sobre
un suelo nivelado, ya que no se ejercerá frenado ninguno.
No soltar el freno en subidas y bajadas.
Volver a activar el freno en el lugar de destino.
No estacionar la carretilla con el freno suelto.
AVISO!
Peligro de accidentes y de aplastamiento durante el proceso de rescate
Durante el proceso de rescate existe el peligro de accidentes y de aplastamiento por
la carretilla a rescatar.
Rescatar la carretilla con cuidado y lentamente.
Durante la operación de rescate no hay que situarse entre el vehículo tractor y la
carretilla a rescatar.
Si durante el proceso de rescate tuviera que modificarse el ángulo de dirección,
esto se podrá realizar sólo con la carretilla completamente parada ((véase "Cómo
dirigir una carretilla sin accionamiento propio" en la pagina 298)).
No se podrá volver a poner la carretilla en servicio hasta que la incidencia haya
sido localizada y subsanada.
AVISO!
Peligro de accidentes si la carretilla no está estacionada de modo seguro
Es peligroso y está terminantemente prohibido estacionar la carretilla en pendientes
o con el dispositivo tomacargas elevado.
La carretilla debe estacionarse únicamente sobre una superficie plana. En casos
especiales, se debe, p. ej., proteger la carretilla mediante calces.
El mástil de elevación y las horquillas deben estar siempre completamente
bajados.
El lugar de estacionamiento debe seleccionarse de tal modo que ninguna persona
pueda resultar lesionada por los brazos de horquilla bajados.
05
.12
ES
300
Rescate en sentido de tracción con y sin carga
Requisitos previos– Bajar el mástil de elevación por completo, (véase "Elevación - descenso fuera y
dentro de los pasos estrechos" en la pagina 234) o (véase "Bajada de emergencia
de la cabina del conductor" en la pagina 276).
– Sólo en la EKX:
Empujar el implemento a la posición básica (t), (véase "Empujar y girar el
implemento a la posición básica (t)" en la pagina 250).
Empujar la mesa telescópica a la posición central (o), (véase "Empujar la mesa
telescópica a la posición central (o)" en la pagina 251).
– Separar la conexión con la batería (sacar la clavija de batería).
– Soltar el freno de la rueda de tracción, (véase "Soltar y activar el freno de la rueda
motriz" en la pagina 290).
– Sólo en la EKS 513 - 515 / EKX 513 - 515:
Soltar el freno de rueda porteadora, (véase "Soltar y activar el freno de rueda
porteadora" en la pagina 294).
Herramientas y material necesario– Cuerda de remolcar, fuerza de tracción > 5 to..
Procedimiento• Apagar la carretilla:
• Introducir la llave en el llavín conmutador (18) y girarla hacia la izquierda hasta
el tope y sacar la llave.
• Pulsar la tecla roja del módulo de acceso ISM (o).
• Pulsar el interruptor de parada de emergencia (13).
• Desmontar la tapa (38) del compartimento del grupo de tracción, (véase
"Desmontaje/montaje de la cubierta del compartimento del accionamiento" en la
pagina 530).
18
13
38
238
237
31 23911
301
05
.12
ES
NOTADaños por la cuerda de remolcar
No pasar la cuerda de remolcar (237) alrededor de la cubierta trasera (238) dado que
la cubierta trasera (238) no ha sido concebida para el servicio de rescate y resultaría
dañada.
No tender la cuerda de rescate (237) encima o alrededor de mangueras hidráulicas
o cables eléctricos.
AVISO!
Peligro debido a la rotura de la cuerda de remolcar
La cuerda de remolcar puede romperse si se tiende sobre bordes “afilados”.
La cuerda de remolcar debe protegerse con un refuerzo (78) adecuado.
• Hacer pasar la cuerda de remolcar (237) a través de la abertura alrededor del
chasis de la máquina (31) (véase figura).
AVISO!
Peligro de lesiones durante el proceso de recuperación
Durante el proceso de recuperación, no se coloque entre el vehículo tractor y la
carretilla a recuperar.
• Rescatar la carretilla con cuidado y lentamente.
• Si durante el proceso de rescate tuviera que modificarse el ángulo de dirección, la
carretilla deber ser frenada hasta que se detenga completamente.
PRECAUCIÓN!
Peligro de lesiones si la carretilla no puede dirigirse
La función "Dirigir la carretilla sin accionamiento propio" sólo está permitida con la
carretilla completamente parada ((véase "Cómo dirigir una carretilla sin
accionamiento propio" en la pagina 298)).
• Una vez finalizado el rescate hay que asegurar la carretilla contra movimientos
involuntarios:
• Activar el freno de rueda de tracción, (véase "Soltar y activar el freno de la rueda
motriz" en la pagina 290).
• Activar el freno de rueda porteadora (si lo hay), (véase "Soltar y activar el freno
de rueda porteadora" en la pagina 294).
AVISO!
Si el freno no funciona, se tiene que fijar la carretilla colocando cuñas en las ruedas
para impedir que se den desplazamientos involuntarios.
AVISO!
No se podrá volver a poner la carretilla en servicio hasta que el fallo haya sido
localizado y subsanado.
05
.12
ES
302
EKX con implemento estándar - rescate en sentido de carga con y sin carga
Requisitos previos– Bajar el mástil de elevación por completo, (véase "Elevación - descenso fuera y
dentro de los pasos estrechos" en la pagina 234) o (véase "Bajada de emergencia
de la cabina del conductor" en la pagina 276).
– Sólo en la EKX:
Empujar el implemento a la posición básica (t), (véase "Empujar y girar el
implemento a la posición básica (t)" en la pagina 250).
Empujar la mesa telescópica a la posición central (o), (véase "Empujar la mesa
telescópica a la posición central (o)" en la pagina 251).
– Separar la conexión con la batería (sacar la clavija de batería).
– Soltar el freno de la rueda de tracción, (véase "Soltar y activar el freno de la rueda
motriz" en la pagina 290).
– Sólo en la EKS 513 - 515 / EKX 513 - 515:
Soltar el freno de rueda porteadora, (véase "Soltar y activar el freno de rueda
porteadora" en la pagina 294).
Herramientas y material necesario– Cuerda de remolcar, fuerza de tracción > 5 to..
Procedimiento• Apagar la carretilla:
• Introducir la llave en el llavín conmutador (18) y girarla hacia la izquierda hasta
el tope y sacar la llave.
• Pulsar la tecla roja del módulo de acceso ISM (o).
• Pulsar el interruptor de parada de emergencia (13).
18
13
38
238
237
31 23911
303
05
.12
ES
NOTADaños por la cuerda de remolcar
Tender las cuerdas de remolcar hacia delante de tal modo que no puedan producirse
daños en los conductos hidráulicos, los cable eléctricos, el mástil de elevación
adicional, la articulación giratoria del carro portahorquillas, la mesa telescópica y / o
el implemento durante el rescate.
AVISO!
Peligro debido a la rotura de la cuerda de remolcar
La cuerda de remolcar puede romperse si se tiende sobre bordes “afilados”.
La cuerda de remolcar debe protegerse con un refuerzo (78) adecuado.
• Hacer pasar la cuerda de remolcar (239) alrededor del mástil de elevación
adicional (11) (véase figura).
AVISO!
Peligro de lesiones durante el proceso de recuperación
Durante el proceso de recuperación, no se coloque entre el vehículo tractor y la
carretilla a recuperar.
• Rescatar la carretilla con cuidado y lentamente.
• Si durante el proceso de rescate tuviera que modificarse el ángulo de dirección, la
carretilla deber ser frenada hasta que se detenga completamente.
PRECAUCIÓN!
Peligro de lesiones si la carretilla no puede dirigirse
La función "Dirigir la carretilla sin accionamiento propio" sólo está permitida con la
carretilla completamente parada ((véase "Cómo dirigir una carretilla sin
accionamiento propio" en la pagina 298)).
• Una vez finalizado el rescate hay que asegurar la carretilla contra movimientos
involuntarios:
• Activar el freno de rueda de tracción, (véase "Soltar y activar el freno de la rueda
motriz" en la pagina 290).
• Activar el freno de rueda porteadora (si lo hay), (véase "Soltar y activar el freno
de rueda porteadora" en la pagina 294).
AVISO!
Si el freno no funciona, se tiene que fijar la carretilla colocando cuñas en las ruedas
para impedir que se den desplazamientos involuntarios.
AVISO!
No se podrá volver a poner la carretilla en servicio hasta que el fallo haya sido
localizado y subsanado.
05
.12
ES
304
EKX con mesa telescópica - rescate en sentido de carga con y sin carga
Requisitos previos– Bajar el mástil de elevación por completo, (véase "Elevación - descenso fuera y
dentro de los pasos estrechos" en la pagina 234) o (véase "Bajada de emergencia
de la cabina del conductor" en la pagina 276).
– Sólo en la EKX:
Empujar el implemento a la posición básica (t), (véase "Empujar y girar el
implemento a la posición básica (t)" en la pagina 250).
Empujar la mesa telescópica a la posición central (o), (véase "Empujar la mesa
telescópica a la posición central (o)" en la pagina 251).
– Separar la conexión con la batería (sacar la clavija de batería).
– Soltar el freno de la rueda de tracción, (véase "Soltar y activar el freno de la rueda
motriz" en la pagina 290).
– Sólo en la EKS 513 - 515 / EKX 513 - 515:
Soltar el freno de rueda porteadora, (véase "Soltar y activar el freno de rueda
porteadora" en la pagina 294).
Herramientas y material necesario– Cuerda de remolcar, fuerza de tracción > 5 to..
Procedimiento• Apagar la carretilla:
• Introducir la llave en el llavín conmutador (18) y girarla hacia la izquierda hasta
el tope y sacar la llave.
• Pulsar la tecla roja del módulo de acceso ISM (o).
• Pulsar el interruptor de parada de emergencia (13).
NOTADaños por la cuerda de remolcar
Tender las cuerdas de remolcar hacia delante de tal modo que no puedan producirse
daños en los conductos hidráulicos, los cable eléctricos, el mástil de elevación
78
239 24
18
13
305
05
.12
ESadicional, la articulación giratoria del carro portahorquillas, la mesa telescópica y / o
el implemento durante el rescate.
AVISO!
Peligro debido a la rotura de la cuerda de remolcar
La cuerda de remolcar puede romperse si se tiende sobre bordes “afilados”.
La cuerda de remolcar debe protegerse con un refuerzo (78) adecuado.
• Hacer pasar la cuerda de remolcar (239) alrededor de la mesa telescópica (24)
(véase figura).
AVISO!
Peligro de lesiones durante el proceso de recuperación
Durante el proceso de recuperación, no se coloque entre el vehículo tractor y la
carretilla a recuperar.
• Rescatar la carretilla con cuidado y lentamente.
• Si durante el proceso de rescate tuviera que modificarse el ángulo de dirección, la
carretilla deber ser frenada hasta que se detenga completamente.
PRECAUCIÓN!
Peligro de lesiones si la carretilla no puede dirigirse
La función "Dirigir la carretilla sin accionamiento propio" sólo está permitida con la
carretilla completamente parada ((véase "Cómo dirigir una carretilla sin
accionamiento propio" en la pagina 298)).
• Una vez finalizado el rescate hay que asegurar la carretilla contra movimientos
involuntarios:
• Activar el freno de rueda de tracción, (véase "Soltar y activar el freno de la rueda
motriz" en la pagina 290).
• Activar el freno de rueda porteadora (si lo hay), (véase "Soltar y activar el freno
de rueda porteadora" en la pagina 294).
AVISO!
Si el freno no funciona, se tiene que fijar la carretilla colocando cuñas en las ruedas
para impedir que se den desplazamientos involuntarios.
AVISO!
No se podrá volver a poner la carretilla en servicio hasta que el fallo haya sido
localizado y subsanado.
05
.12
ES
306
EKS - rescate en sentido de carga con y sin carga
Requisitos previos– Bajar el mástil de elevación por completo, (véase "Elevación - descenso fuera y
dentro de los pasos estrechos" en la pagina 234) o (véase "Bajada de emergencia
de la cabina del conductor" en la pagina 276).
– Sólo en la EKX:
Empujar el implemento a la posición básica (t), (véase "Empujar y girar el
implemento a la posición básica (t)" en la pagina 250).
Empujar la mesa telescópica a la posición central (o), (véase "Empujar la mesa
telescópica a la posición central (o)" en la pagina 251).
– Separar la conexión con la batería (sacar la clavija de batería).
– Soltar el freno de la rueda de tracción, (véase "Soltar y activar el freno de la rueda
motriz" en la pagina 290).
– Sólo en la EKS 513 - 515 / EKX 513 - 515:
Soltar el freno de rueda porteadora, (véase "Soltar y activar el freno de rueda
porteadora" en la pagina 294).
Herramientas y material necesario– Cuerda de remolcar, fuerza de tracción > 5 to..
Procedimiento• Apagar la carretilla:
• Introducir la llave en el llavín conmutador (18) y girarla hacia la izquierda hasta
el tope y sacar la llave.
• Pulsar la tecla roja del módulo de acceso ISM (o).
• Pulsar el interruptor de parada de emergencia (13).
18
13
239
237 31 238 5 240 9 241
307
05
.12
ES
PRECAUCIÓN!
Daños por cuerdas de remolcar
Tender las cuerdas de remolcar hacia delante de tal modo que no puedan producirse
daños en los conductos hidráulicos, en el cable del mástil, en el mástil de elevación
y en la cabina del conductor durante el rescate.
AVISO!
Peligro debido a la rotura de la cuerda de remolcar
La cuerda de remolcar puede romperse si se tiende sobre bordes “afilados”.
La cuerda de remolcar debe protegerse con un refuerzo (78) adecuado.
• Tender las cuerdas de remolcar (239,241) a ambos lados alrededor del
travesaño del mástil de elevación (240) (véase la figura).
• Tender las cuerdas de remolcar (239,241) hacia delante por fuera del mástil de
elevación (9) y de la cabina del conductor (véase la figura).
AVISO!
Peligro de lesiones durante el proceso de recuperación
Durante el proceso de recuperación, no se coloque entre el vehículo tractor y la
carretilla a recuperar.
• Rescatar la carretilla con cuidado y lentamente.
• Si durante el proceso de rescate tuviera que modificarse el ángulo de dirección, la
carretilla deber ser frenada hasta que se detenga completamente.
PRECAUCIÓN!
Peligro de lesiones si la carretilla no puede dirigirse
La función "Dirigir la carretilla sin accionamiento propio" sólo está permitida con la
carretilla completamente parada ((véase "Cómo dirigir una carretilla sin
accionamiento propio" en la pagina 298)).
• Una vez finalizado el rescate hay que asegurar la carretilla contra movimientos
involuntarios:
• Activar el freno de rueda de tracción, (véase "Soltar y activar el freno de la rueda
motriz" en la pagina 290).
• Activar el freno de rueda porteadora (si lo hay), (véase "Soltar y activar el freno
de rueda porteadora" en la pagina 294).
AVISO!
Si el freno no funciona, se tiene que fijar la carretilla colocando cuñas en las ruedas
para impedir que se den desplazamientos involuntarios.
AVISO!
No se podrá volver a poner la carretilla en servicio hasta que el fallo haya sido
localizado y subsanado.
05
.12
ES
308
7 Abandonar la cabina del conductor con el equipo desalvamento
Z Las carretillas con cabina de conductor elevable, en las que se puede alcanzar una
altura de plataforma superior a 3 m, están dotadas de un mecanismo de descenso
de emergencia y un equipo de salvamento (arnés de salvamento / dispositivo de
descenso / cuerda de rescate) para el conductor que le permite alcanzar el suelo
si se bloquea la cabina de conductor.
En el caso de que no sea posible bajar la cabina del conductor debido a una avería
y tampoco se pueda bajar con el descenso de emergencia ((véase "Bajada de
emergencia de la cabina del conductor" en la pagina 276)), el operario debe
abandonar la cabina del conductor por medio del aparato de largadura de
emergencia por cuerda lisa.
AVISO!
Peligro de accidentes y de lesiones debido a personal no instruido / formado o
a la falta de mantenimiento del equipo de salvamento
El equipo de salvamento o de rescate (arnés de salvamento / dispositivo de
descenso con cuerda de rescate) podrá ser usado únicamente por personas con una
salud adecuada, que hayan sido formadas en su manejo seguro y dispongan de los
conocimientos necesarios para su uso.
El usuario ha de disponer de un plan de rescate (salvamento) en el que figuren todas
las medidas relevantes a adoptar en casos de emergencia.
El conductor debe recibir anualmente la formación necesaria acerca del manejo
del equipo de salvamento.
El manejo y los intervalos de mantenimiento del arnés de salvamento y del
dispositivo de descenso (cuerda de emergencia) se describen en los manuales de
instrucciones adjuntos.
Hay que observar los intervalos de mantenimiento indicados en los manuales de
instrucciones del arnés de salvamento y del dispositivo de descenso (cuerda de
emergencia).
Z La compañía Jungheinrich AG dispone de técnicos de Servicio Post-venta
especialmente capacitados para esas tareas.
309
05
.12
ES
7.1 Compartimento para el equipo de salvamento en la cabina del
conductor
El equipo de salvamento puede estar
montado o guardado en los siguientes
lugares de la cabina de conductor:
– El equipo de salvamento se encuentra
en el compartimento portaobjetos (112)
debajo del asiento del conductor (23).
– El equipo de salvamento está montado
detrás del asiento del conductor (23) en
la pared trasera de la cabina del
conductor (21).
Procedimiento• Retirar los tornillos de mango
giratorio (111) a la izquierda y derecha
debajo del asiento del conductor (23).
• Plegar el asiento de conductor (23) con cuidado en sentido de carga.
• Variante “equipo de salvamento en el compartimento portaobjetos debajo del
asiento del conductor”:
• Sacar el equipo de salvamento del compartimento portaobjetos (112) debajo del
asiento del conductor (23).
• Variante “equipo de salvamento en la pared trasera de la cabina del conductor”:
• Retirar la cinta elástica (242).
• Recoger el equipo de salvamento de la pared trasera de la cabina del
conductor (21).
• Plegar el asiento de conductor (23) con cuidado hacia atrás.
PRECAUCIÓN!
Peligro de aplastamiento de las manos
Al replegar o abatir el asiento de conductor existe el peligro de aplastamiento de las
manos.
Al replegar el asiento de conductor no debe haber nada entre el asiento de
conductor y el puesto del conductor.
• Fijar el asiento del conductor (23) con ambos tornillos de mango giratorio (111) en
el puesto del conductor.
23
111
112
242
21
05
.12
ES
310
7.2 Revisión / mantenimiento del equipo de salvamento
AVISO!
Peligro de accidentes debido a la falta de revisión del equipo de salvamento
¡Tras su uso en un salvamento (no en un ejercicio), el fabricante o un experto
autorizado por el fabricante deberá revisar el equipo de salvamento (arnés de
salvamento / dispositivo de descenso con cuerda de rescate)!
El equipo de salvamento (arnés de salvamento / dispositivo de descenso con cuerda
de rescate) debe someterse al menos 1 x por año a la revisión por parte del
fabricante o de un experto autorizado por el fabricante.
En el caso de un uso frecuente o de estar expuesto a solicitaciones extremas (por
ejemplo, factores medioambientales o industriales que afecten al material), habría
que revisar el equipo de salvamento en intervalos más cortos.
Z La compañía Jungheinrich AG dispone de técnicos de Servicio Post-venta
especialmente capacitados para esas tareas.
AVISO!
No se pueden realizar modificaciones del arnés de salvamento y equipo de descenso
ni equiparlo con complementos.
311
05
.12
ES
7.3 Vida útil del equipo de salvamento
AVISO!
No se pueden realizar modificaciones del arnés de salvamento y equipo de descenso
ni equiparlo con complementos.
7.3.1 Tiempo de empleo del arnés de salvamento
En condiciones de uso normales o en caso de no usarlos, la vida útil máxima de los
arneses de salvamento es de 8 años.
7.3.2 Vida útil del equipo de descenso
En condiciones de uso normales o en caso de no usarlos, la vida útil máxima de la
cuerda de rescate textil es de 6 años.
Z La vida útil del equipo de descenso, del mosquetón y del mosquetón con rosca
depende de las condiciones de aplicación y de las condiciones del entorno.
05
.12
ES
312
7.4 Almacenamiento y transporte del equipo de salvamento
AVISO!
Peligro de accidentes debido a un almacenamiento incorrecto del equipo de
salvamento
El almacenamiento del equipo de salvamento influye considerablemente en la
durabilidad (vida útil) del equipo de salvamento.
Almacenar el equipo de salvamento en el compartimento de la carretilla previsto
para ello. De esta manera se asegura que el equipo de salvamento esté protegido
contra la humedad, el calor y la exposición a rayos ultravioleta y esté disponible en
el caso de una incidencia.
Hay que evitar el contacto con ácidos, líquidos cáusticos y aceites.
Proteger el equipo de salvamento contra el contacto con objetos afilados.
PRECAUCIÓN!
Las cintas mojadas del arnés de salvamento y/o la cuerda de rescate mojada se
deberán secar sólo de forma natural, por ejemplo, en lugares bien aireados y a la
sombra. Los objetos mojados del equipo no deberán secarse en secadoras de ropa
ni cerca de una llama abierta u otras fuentes de calor.
Para transportar el equipo de salvamento habrá que utilizar siempre una bolsa
estable o un maletín para evitar daños por acciones o impactos externos.
313
05
.12
ES
7.5 Descripción / uso del equipo de salvamento (07.09 -)
El equipo de salvamento está formado por un arnés de salvamento ARG 30, un
equipo de descenso MARK 1, un conector (mosquetón con rosca OVALINK 8) y una
cuerda de rescate preconfeccionada con mosquetón y nudo final asegurado.
El equipo de salvamento no debe utilizarse como protección anticaídas y está
homologado para una carga de 30 kg a 150 kg / 1 persona.
AVISO!
Riesgo de accidente por un uso indebido del equipo de salvamento
El equipo de salvamento no debe utilizarse como arnés anticaídas.
AVISO!
No se pueden realizar modificaciones del arnés de salvamento y equipo de descenso
ni equiparlo con complementos.
05
.12
ES
314
7.5.1 Descripción del arnés de salvamento ARG 30
En caso de que no sea posible bajar la cabina del conductor debido a una incidencia,
el arnés de salvamento ARG 30 sirve, junto con el kit de descenso (equipo de
descenso con cuerda de rescate), para rescatar personas de la carretilla defectuosa.
El arnés de salvamento ARG 30 está formado por dos perneras ajustables y dos
hombreras, una cinta pectoral con anilla de enganche y una cinta dorsal con anilla de
enganche. Las cintas (correas) portantes del arnés son de un material de cinta con
un ancho de 45 mm.
La adaptación óptima del arnés de salvamento ARG 30 al usuario se lleva a cabo por
medio de la cinta pectoral regulable y las perneras regulables. La longitud de la cinta
pectoral y de las perneras se regula mediante hebillas de ajuste.
Z El campo de aplicación del arnés de salvamento ARG 30 abarca temperaturas
ambiente de entre -23 °C y +60 °C.
315
05
.12
ES
7.5.2 Datos técnicos del arnés de salvamento ARG 30
248
243
247
246
244
245
Pos. Denominación
243 Hombreras regulables
244 Anilla de enganche de la cinta pectoral
245 Anilla de enganche de la cinta dorsal
246Placa de características,(véase "Placa de características del arnés de
salvamento ARG 30" en la pagina 316)
247 Hebillas de ajuste
248 Perneras regulables
Tipo: ARG 30
Peso propio: 1,2 kg
Carga útil: Una persona
Tamaño: UNISIZE
Norma: EN 361
05
.12
ES
316
7.5.3 Placa de características del arnés de salvamento ARG 30
Pos. Denominación
249 Número de serie
250 Nota: ¡Observe el manual de instrucciones!
251 Tipo
252 Homologación de tipo según EN
253 Año de fabricación
254 Fabricante
255 Marca CE
256 Siguiente revisión
257 Número de artículo del fabricante
251
252
255
249 250
257
253
254
256
317
05
.12
ES
7.5.4 Descripción del equipo de descenso MARK 1 con cuerda de rescate y
mosquetón con rosca OVALINK 8
En caso de que no sea posible bajar la cabina del conductor debido a una incidencia,
el equipo de descenso MARK 1 con la cuerda de rescate sirve, junto con el arnés de
salvamento ARG 30, para rescatar personas de la carretilla defectuosa. El equipo de
descenso MARK 1 y la cuerda de rescate no deben utilizarse como equipo
anticaídas.
El equipo de descenso MARK 1 está formado por un cuerpo principal en el que están
fijados el elemento de mando y la unidad de freno. En la parte inferior del cuerpo
principal se encuentra una argolla para alojar un elemento de unión (mosquetón con
rosca OVALINK 8) según EN 362. El equipo de descenso MARK 1 está homologado
para una carga de 30 kg a 150 kg / 1 persona.
La cuerda de rescate está dotada de un mosquetón en en extremo y, en el otro
extremo, de un nudo final. El nudo final asegurado con una brida para cables evita
que la cuerda de rescate se salga del equipo de descenso. La placa de
características de la cuerda de rescate se encuentra debajo de una manguera
protectora transparente en el extremo de la cuerdo en el que se encuentra el
mosquetón.
El mosquetón con rosca OVALINK 8 (según EN 362) sirve para unir el equipo de
descenso MARK 1 con el arnés de salvamento ARG 30. Esté está protegido contra
la abertura involuntaria del cierre durante su uso por medio de una tuerca de racor.
Z El campo de aplicación del del equipo de descenso MARK 1, de la cuerda de
rescate y del mosquetón con rosca OVALINK 8 abarca temperaturas ambiente de
entre -35 °C y +60 °C.
05
.12
ES
318
7.5.5 Datos técnicos del dispositivo de descenso MARK 1
Pos. Denominación
258
Cuerda de rescate con mosquetón (para la
fijación del dispositivo de descenso MARK 1
en la carretilla) y nudo final asegurado
259 Leva de freno
260 Dispositivo de descenso MARK 1
261 Palanca de mando
262Argolla para el conector (mosquetón /
mosquetón con rosca)
263
Mosquetón con rosca OVALINK 8 para la
fijación del dispositivo de descenso MARK 1
en el arnés de salvamento ARG 30
264 Nudo final
265 Brida para cables
Tipo: MARK 1
Peso propio: 0,35 kg sin cuerda de rescate
Carga útil: Una persona 30 kg - 150 kg
Altura de descenso máxima: 200 m
Diámetro de la cuerda:
según EN 341:
– 11 mm
según EN 12841:
– 10 mm - 12 mm
Tipo de cuerda admitido: Cuerdas estáticas según EN 1891 tipo A
Norma:EN 341 clase A
EN 12841 tipo C
265
264
263
262
261
260
259
258
258
319
05
.12
ES
7.5.6 Datos técnicos de la cuerda de rescate con mosquetón
7.5.7 Datos técnicos del conector con rosca OVALINK 8
7.5.8 Datos en la carcasa del dispositivo de descenso MARK 1
Tipo: PARALOC Static 12,0
Peso propio: aprox. 1,5 kg
Material: Poliamina (PA)
Longitud: 17,5 m
Carga útil: Una persona
Diámetro de la cuerda: 12 mm
Tipo de cuerda: Cuerda semiestática
Norma: EN 1891 tipo A
Tipo: OVALINK 8
Peso propio: aprox. 0,04 kg
Carga útil: Una persona
Dimensiones: 74 mm x 39 mm
Norma:EN 362 / Q
EN 12275
Pos. Denominación
266 Marca CE
267 Tipo (modelo) del dispositivo de descenso
268Diámetro de la cuerda / altura de descenso
máx.
269 Pictograma (introducir cuerda)
270 Homologación de tipo según EN
0123
DSD 30+2530-150kgmax. 200m
EN 341 CLASS AROPE 11mm
EN 12841 Type C 10 ≤ ∅ ≤ 12mm
266
270
269
268
267
05
.12
ES
320
7.5.9 Placa de características de la cuerda de rescate
Pos. Denominación
271 Número de serie
272 Tipo
273 Homologación de tipo según EN
274 Año de fabricación
275 Marca CE
276 Fabricante
277 Número de artículo del fabricante
278 Nota: ¡Observe el manual de instrucciones!
271
274
276
277 278
272
275
273
321
05
.12
ES
7.5.10 Realización del examen visual del equipo de salvamento
Antes de utilizarlo, el usuario ha de examinar visualmente el equipo de salvamento
(arnés de salvamento / dispositivo de descenso / cuerda de rescate / mosquetón con
rosca). De esta manera se asegura que el estado del equipo de salvamento sea apto
para el uso y esté en condiciones perfectas.
AVISO!
Si se detectaran daños en el equipo de salvamento o si hubiese dudas acerca de su
aptitud para el uso, hay que dejar de utilizarlo. Hay que entregar el equipo de
salvamento al fabricante o a un experto autorizado por el fabricante para su
inspección.
Z La compañía Jungheinrich AG dispone de técnicos de Servicio Post-venta
especialmente capacitados para esas tareas.
05
.12
ES
322
7.5.11 Realización del examen visual del arnés de salvamento ARG 30
Antes de utilizarlo, el usuario ha de examinar visualmente el arnés de salvamento
ARG 30. De esta manera se asegura que el estado del arnés de salvamento ARG 30
sea apto para el uso y esté en condiciones perfectas.
En el examen visual hay que comprobar:
– que el material portante del arnés no presente daños puntos defectuosos en las
costuras, fisuras, roturas o partes raídas y desgastadas;
– que las hebillas no presenten daños por corrosión, daños mecánicos,
deformaciones y/o fisuras;
– que la anilla de enganche en la cinta pectoral y la cinta dorsal no presente daños
por corrosión, deformaciones y/o fisuras debidos a impactos mecánicos;
– que la placa de características esté colocada y sea perfectamente legible.
AVISO!
Si se detectaran daños en el arnés de salvamento ARG 30 o si hubiese dudas acerca
de la aptitud del arnés de salvamento ARG 30 para el uso, hay que dejar de utilizarlo.
Hay que entregar el arnés de salvamento ARG 30 al fabricante o a un experto
autorizado por el fabricante para su inspección.
Z La compañía Jungheinrich AG dispone de técnicos de Servicio Post-venta
especialmente capacitados para esas tareas.
323
05
.12
ES
7.5.12 Realización del examen visual del equipo de descenso MARK 1
Antes de utilizarlo, el usuario ha de examinar visualmente el equipo de descenso
MARK 1. De esta manera se asegura que el estado del equipo de descenso MARK
1 sea apto para el uso y esté en condiciones perfectas.
En el examen visual hay que comprobar que
– que el equipo de descenso no presente daños por corrosión, deformaciones o
daños debidos a impactos mecánicos;
– que el equipo de descenso no presente marcas de desgaste importantes;
– los datos en el equipo de descenso sean bien legibles;
– la palanca de mando no presente daños por corrosión, deformaciones o daños
debidos a impactos mecánicos.
Adicionalmente hay que realizar una prueba de funcionamiento de la palanca de
mando tirando de la cuerda de rescate con la palanca de mando no accionada o
accionada completamente. La cuerda de rescate no debe pasar de forma
incontrolada por el dispositivo de descenso.
AVISO!
Si se detectaran daños en el equipo de descenso MARK 1 o si hubiese dudas acerca
de la aptitud del equipo de descenso MARK 1 para el uso, hay que dejar de utilizarlo.
Hay que entregar el equipo de descenso MARK 1 al fabricante o a un experto
autorizado por el fabricante para su inspección.
Z La compañía Jungheinrich AG dispone de técnicos de Servicio Post-venta
especialmente capacitados para esas tareas.
05
.12
ES
324
7.5.13 Realización del examen visual de la cuerda de rescate con mosquetón
Antes de utilizarlo, el usuario ha de examinar visualmente la cuerda de rescate y el
mosquetón. De esta manera se asegura que el estado de la cuerda de rescate sea
apto para el uso y esté en condiciones perfectas.
AVISO!
Si se detectaran daños en la cuerda de rescate o en el mosquetón o si hubiese dudas
acerca de su aptitud para el uso, hay que dejar de utilizarlos. Hay que entregar la
cuerda de rescate con el mosquetón al fabricante o a un experto autorizado por el
fabricante para su inspección.
Z La compañía Jungheinrich AG dispone de técnicos de Servicio Post-venta
especialmente capacitados para esas tareas.
Examen visual del mosquetón
Durante el examen visual del mosquetón hay que prestar atención a que no presente
daños por corrosión, daños mecánicos, deformaciones y/o fisuras.
Adicionalmente hay que controlar el funcionamiento del cierre (trinquete) del
mosquetón así como el remache en el mosquetón.
– Se debe poder abrir y cerrar con facilidad la tuerca de racor.
– Si se abre manualmente el cierre (trinquete), éste debe volver automáticamente a
su posición original.
325
05
.12
ES
Examen visual de la cuerda de rescate
Controlar si en el extremo de la cuerda se encuentra el nudo final y se éste está
asegurado mediante una brida para cables. En el extremo de la cuerda debe haber
un nudo final para que durante el descenso la cuerda de rescate no salga del
dispositivo de descenso.
La costura en el extremo de la cuerda de rescate con el mosquetón debe presentar
un estado impecable.
Durante el examen visual hay que prestar atención a que la cuerda de rescate no
presente los siguiente daños mecánicos, deficiencias o daños debidos a la acción del
calor, de productos químicos, etc.:
– puntos de corte,
– roturas de fibras,
– abombamientos,
– puntos de pliegue,
– desgaste importante o marcas de desgaste importantes como, por ejemplo,
formación de tela,
– desplazamiento del revestimiento de la cuerda,
– uniones finales abiertas, sueltas,
– lazos,
– nudos,
– puntos quemados,
– puntos descompuestos (putrefactos)..
Z Antes de bajar por la cuerda de rescate hay que comprobar si presenta las
características mencionadas (puntos arriba indicados). Para ello, dejar pasar la
cuerda de rescate entre las manos.
05
.12
ES
326
7.5.14 Realización del examen visual del mosquetón con roscaOVALINK 8
Antes de utilizarlo, el usuario ha de examinar visualmente el mosquetón con rosca
OVALINK 8. De esta manera se asegura que el estado del mosquetón con rosca sea
apto para el uso y esté en condiciones perfectas.
En el examen visual hay que comprobar que
– el mosquetón con rosca no presente daños por corrosión, deformaciones o daños
debidos a impactos mecánicos;
– que la laca selladora en el cierre no esté rota / dañada.
AVISO!
Si se detectaran daños en el mosquetón con rosca OVALINK 8 o si hubiese dudas
acerca de la aptitud del mosquetón con rosca OVALINK 8 para el uso, hay que dejar
de utilizarlo. Hay que entregar el mosquetón con rosca OVALINK 8 al fabricante o a
un experto autorizado por el fabricante para su inspección.
Z La compañía Jungheinrich AG dispone de técnicos de Servicio Post-venta
especialmente capacitados para esas tareas.
327
05
.12
ES
7.5.15 Colocación del arnés de salvamento
Procedimiento•
• Tareas preliminares:
• Sacar todos los objetos de los bolsillos del
pantalón.
• Retirar el precinto.
• Sacar el equipo de salvamento de la bolsa
o del maletín.
• Realizar el examen visual del equipo de
salvamento, (véase "Realización del
examen visual del equipo de salvamento"
en la pagina 321).
• Sostener el arnés de salvamento delante
del cuerpo sujetándolo con una mano de la
anilla de enganche de la cinta dorsal.
• Abrir las hebillas (3 unidades).•
• Colocarse el arnés de salvamento:
• Ponerse el arnés de salvamento como si
fuese una chaqueta.
• Colocar las perneras entre las piernas, tirar
de ellas hacia adelante y después hacia
delante.
3x
05
.12
ES
328
•
• Adaptar el arnés de salvamento al cuerpo del
usuario:
• Cerrar las hebillas (2 unidades) de las
perneras.
• Hacer pasar la hebilla de la cinta pectoral
por anilla de enganche anterior.
• Cerrar la hebilla de la cinta pectoral.
• Adaptar el arnés de salvamento al cuerpo
del usuario y apretar las cintas.
Z Prestar atención a ajustar las perneras de
tal manera que sea posible introducir la
mano plana entre pernera y muslo. Tras el
ajuste, la anilla de enganche de la cinta
dorsal debe encontrarse exactamente entre
los omóplatos.
• Soltar la cinta con velcro y sacar el equipo
de descenso del arnés de salvamento.
3x
4x
329
05
.12
ES
7.5.16 Abandonar la cabina del conductor con el equipo de salvamento
Procedimiento• Apagar la carretilla:
• Introducir la llave en el llavín conmutador y girarla hacia la izquierda hasta el
tope y sacar la llave.
• Pulsar la tecla roja del módulo de acceso ISM (o).
• Pulsar el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA.
• Sacar el equipo de descenso y el arnés de salvamento del compartimento
portaobjetos situado en la cabina del conductor, (véase "Compartimento para el
equipo de salvamento en la cabina del conductor" en la pagina 309).
Z El equipo de salvamento ya montado está listo para el uso una vez retirado el
precinto, después de sacarlo de la bolsa o el maletín y después de haber realizado
un examen visual.
• Realizar un examen visual del arnés de salvamento, dispositivo de descenso,
cuerda de rescate y mosquetón con rosca (véase "Realización del examen visual
del equipo de salvamento" en la pagina 321).
• Colocarse el arnés de salvamento, (véase "Colocación del arnés de salvamento"
en la pagina 327).•
• Enganchar el mosquetón de la cuerda de
rescate en la argolla (según EN 795) del
tejadillo protector y asegurarlo con la tuerca
de racor.
05
.12
ES
330
•
• Tender la cuerda de rescate hasta el
suelo sin que forme lazos ni nudos
(excepto el nudo final).
AVISO!
Peligro de accidentes debido a una
cuerda de rescate demasiado corta
La cuerda de rescate debe tocar el suelo,
de lo contrario no está permitido realizar el
descenso por cuerda.
AVISO!
Peligro de accidentes debido a una
rotura de la cuerda de rescate
La cuerda de rescate debe conducirse por
componentes fijos. La cuerda de rescate
no debe ser guiada a lo largo de cantos
afilados.
Al descender cerca de cantos afilados
hay que utilizar una protección de
canto, p. ej., la bolsa del arnés de
salvamento.
Almacenar el equipo de salvamento en
el compartimento portaobjetos de la
carretilla. De esta manera se asegura
que el equipo de salvamento esté
protegido contra la humedad, el calor y
la exposición a rayos ultravioleta.
Hay que evitar el contacto con ácidos,
líquidos cáusticos y aceites.
Proteger el equipo de salvamento
contra el contacto con objetos afilados.
Descripción de la operación de descenso
Procedimiento• Tensar la cuerda de rescate entre el tejadillo protector y el equipo de descenso. La
cuerda de rescate debe entrar sin problemas en el punto de entrada y salir sin
problemas del punto de salida de la cuerda del dispositivo de descenso.
331
05
.12
ES
PRECAUCIÓN!
Peligro de accidentes durante el descenso por cuerda
Para efectuar el descenso por la cuerda hay que utilizar únicamente el arnés de
salvamento.
Evitar que la cuerda se afloje para minimizar el trayecto de caída.
No hay que empezar a descender por la cuerda de rescate si ésta ésta floja ni
saltar de la superficie de apoyo hacia la cuerda de rescate.
Durante el descenso hay que prestar atención a los posibles obstáculos.
Z Hay que prestar atención a abandonar
lentamente la cabina del conductor para evitar
una oscilación fuerte de la cuerda de rescate.
• Apoyar ambos pies firmemente en la superficie
de apoyo y bajar de la carretilla con la cara
orientada hacia ella.
Z La palanca de freno del dispositivo de descenso
se encuentra en la posición básica de “parada”
que designa que el dispositivo descenso no está
listo para el descenso (véase posición “A”).
• Para descender hay que empujar la palanca de
mando levemente en dirección del equipo de
descenso (véase posición “B”).
Z La velocidad de descenso depende del peso del
usuario y de la posición de la palanca de mando. La velocidad de descenso
máxima se encuentra entre 0,4 m/s y 0,7 m/s.
• Para detener el descenso hay que soltar la palanca de mando (véase posición “A”)
o empujarla completamente en dirección del equipo de descenso (véase
posición “C”).
PRECAUCIÓN!
Durante la operación de descenso hay que prestar atención a no chocar contra
obstáculos.
AVISO!
Peligro de accidentes debido a la falta de revisión del equipo de salvamento
¡Tras su uso en un salvamento (no en un ejercicio), el fabricante o un experto
autorizado por el fabricante deberá revisar el equipo de salvamento (arnés de
salvamento / dispositivo de descenso con cuerda de rescate)!
A B C
05
.12
ES
332
8 Sistema de protección de personas (o)
8.1 Funcionamiento del sistema de protección de personas (PSS)
El sistema de protección de personas integrado en la
carretilla sirve para proteger a las personas. Cuando se
emplean carretillas en sistemas de almacén en los que
no está permitida la presencia simultánea de peatones
y otras carretillas en los pasos estrechos, se utiliza el
sistema de protección de personas (PSS).
Z El sistema de protección de personas cumple las
exigencias contenidas en BGV D 27, §28, párr.2, y en
la norma DIN 15185, parte 2, punto 3.13. El sistema
de protección de personas cumple la normativa ISO
13849 PXF, nivel D para el reconocimiento de
personas u obstáculos. El escáner láser de seguridad
es un láser con la clase de protección 1. No es
necesario adoptar medidas adicionales para
apantallar la radiación del láser (no supone peligro alguno para los ojos).
El escáner láser cumple lo dispuesto en las normas CDRH 21,CFR 1030.10 y DIN
EN 60825:2001.
AVISO!
Precaución: si se emplean dispositivos de manejo o reglaje diferentes de los
señalados en las normas y directrices citadas anteriormente o se llevan a cabo
procedimientos distintos a los aquí descritos, se puede generar una radiación a la
que es peligroso exponerse".
En lo relativo al montaje y el uso del escáner láser de seguridad, así como en lo que
a su puesta en servicio y sus inspecciones técnicas periódicas respecta, son de
aplicación las normas nacionales e internacionales legalmente establecidas. En
particular, las siguientes:
– la directriz sobre maquinaria 2006 / 42 / EG
– la directriz sobre utilización de medios de trabajo 89 / 655 / EWG
– la normativa en materia de prevención de accidentes / las normas de seguridad,
– cualquier otra disposición en materia de seguridad que resulte relevante.
Z El fabricante y los operarios de la máquina en la que se emplee el escáner láser
de seguridad deberán, bajo su propia responsabilidad, determinar con las
autoridades competentes todas las normas y directivas aplicables en materia de
seguridad y deberán respetarlas.
333
05
.12
ES
8.2 Descripción de las funciones
– Sistema de protección de personas móvil con detección de obstáculos mediante
escáner láser.
– Protección de zona antepasillo.
– Integración óptima en la carretilla.
– Adaptación sencilla mediante parametrización en función de las particularidades
del almacén.
– Reducción automática de velocidad o parada automática ante obstáculos /
personas / otras carretillas.
8.2.1 Funciones estándar
– Liberación de la velocidad lenta si el escáner láser está tapado (dispositivo
tomacargas bajado).
– Liberación de la velocidad lenta para aproximarse a las últimas ubicaciones de
palets al final de un pasillo estrecho cerrado.
– Reducción automática de la velocidad máxima de la carretilla a 2,5 km/h antes de
salir del pasillo estrecho.
– Parada adicional al final del pasillo estrecho; temporal, confirmada o absoluta
(opcional).
– Protección de zona antepasillo en el área próxima (inmediatamente delante y
detrás de la carretilla - en función del sentido de marcha).
– Desconexión de descenso en caso de violación del campo de protección.
AVISO!
El sistema de protección de personas no sirve como protección contra colisiones o
atropellos según la norma DIN 15185 parte 2, apartado 3.7.
05
.12
ES
334
8.2.2 Funciones especiales en combinación con la topología del suelo
– Identificación de distintos tipos de pasillo dentro de un almacén.
– Reducción de la velocidad en caso vías de emergencia dentro del pasillo de
circulación.
– Parada en caso de vías de emergencia dentro del pasillo de circulación.
– Conmutación de zonas dentro de la vía de circulación con detección del área
próxima.
– Detección de pasillo de ancho doble. Conmutación del campo de protección:
amplio campo de vigilancia por un solo lado.
– Posibilidad de conectar sensores adicionales para vigilar la plaza del conductor
con detención del descenso si se detectan personas.
8.3 Comportamiento respetuoso con el medio ambiente
El escáner láser de seguridad ha sido diseñado de manera que ocasione el menor
daño posible al medio ambiente. Su consumo de energía y de recursos es mínimo.
Le rogamos que, en su puesto de trabajo, usted también sea respetuoso con el
medio ambiente. Para ello, tenga en cuenta la siguiente información relativa a la
gestión de residuos.
Gestión de residuos:
– Deshágase de los aparatos que estén inutilizables o no se puedan reparar
respetando siempre la normativa legal vigente en su país en materia de
eliminación de desechos y residuos.
– Hay que retirar las piezas de plástico y llevar a reciclar la carcasa de aluminio del
escáner láser de seguridad.
– Hay que eliminar todos los componentes electrónicos cumpliendo las normativas
en materia de residuos tóxicos.
– Los componentes electrónicos se desmontan fácilmente.
335
05
.12
ES
8.4 Limpieza del cristal frontal del escáner láser
Z El material necesario para la limpieza del cristal frontal del escáner láser está
indicado en el apartado “Materiales de servicio”, (véase "Materiales de servicio" en
la pagina 527).
Requisitos previos– Escáner láser bajo el eje de carga:
Asegurar la cabina del conductor para que no pueda descender accidentalmente,
(véase "Asegurar la cabina del conductor para que no pueda descender
accidentalmente" en la pagina 539).
– Escáner láser en el compartimento del accionamiento:
Desmonte la tapa del accionamiento, (véase "Desmontaje/montaje de la cubierta
del compartimento del accionamiento" en la pagina 530).
Procedimiento• Limpie el cristal frontal humedeciéndolo.
Z Si la limpieza se realiza en seco, existe riesgo de carga estática. El polvo se irá
acumulando en el cristal frontal. Además, el cristal frontal podría resultar rayado.
• Limpie la parte inferior de soporte del
cristal frontal humedeciéndola
igualmente.
• Seque el cristal frontal con un paño de
algodón o microfibra suave y limpio o
con un paño de papel nuevo y suave de
un solo uso.
PRECAUCIÓN!
Daño del cristal frontal por la limpieza
No utilizar paños de limpieza que estén
sucios o contengan fibras largas ya que el
cristal frontal podría rayarse. Si el cristal
frontal se raya podrían producirse fallos.
En este caso, el cristal frontal debe
cambiarse.
• Tras la limpieza, ilumine el cristal frontal con una lámpara o una linterna dirigiendo
la luz hacia él. Compruebe si se aprecia suciedad o arañazos en el cristal frontal;
en caso necesario, repita la limpieza.
El cristal frontal está limpio.
05
.12
ES
336
8.5 Indicaciones del indicador de siete segmentos y de los avisadores
luminosos (LED)
Z El indicador de siete segmentos y los avisadores luminosos (LED) del escáner
láser proporcionan información al operario y al servicio de atención al cliente del
fabricante.
Display Señal del LED Descripción
Apagado
– Campo de protección libre, no hay ningún
objeto en el campo de protección.
– La carretilla se puede conducir a la
velocidad máxima liberada.
Encendido
– Violación del campo de protección, hay un
objeto en el campo de protección.
– La carretilla se detiene.
Apagado
– Campo de aviso libre, no hay ningún
objeto en el campo de aviso.
– La carretilla se puede conducir a la
velocidad máxima liberada.
Encendido
– Violación del campo de aviso, hay un
objeto en el campo de aviso.
– La carretilla se frena hasta 2,5 km/h y
puede conducirse únicamente a esta
velocidad.
Apagado
– Cristal frontal limpio.
– La carretilla se puede conducir a la
velocidad máxima liberada.
Encendido
– Cristal frontal sucio.
– Servicio no garantizado.
– Limpiar el cristal frontal ((véase "Limpieza
del cristal frontal del escáner láser" en la
pagina 335)).
Parpadea con 0,5 Hz
(un segundo
apagado, un
segundo encendido)
– Cristal frontal sucio.
– Aún está garantizado el servicio.
– Limpiar el cristal frontal ((véase "Limpieza
del cristal frontal del escáner láser" en la
pagina 335)).
337
05
.12
ES
Z Las demás indicaciones de fallos del indicador de siete segmentos y de los
avisadores luminosos (LED) únicamente resultan relevantes para el servicio
técnico del fabricante. Los errores únicamente podrán ser subsanados por
personal especializado del servicio Post-venta del fabricante. El fabricante dispone
de un servicio Post-venta especialmente formado para esas tareas.
Para poder reaccionar de forma rápida y eficaz ante la incidencia, los siguientes
datos son importantes y de gran ayuda para el servicio Post-venta:
- Número de serie de la carretilla
- Código de fallo del indicador de siete segmentos (si lo hay)
- Indicación de los avisadores luminosos (LED)
- Descripción del error
- Ubicación actual de la carretilla.
05
.12
ES
338
8.6 Verificaciones anteriores a la puesta en servicio diaria del sistema
de protección de personas
– Comprobar que el cristal frontal del escáner láser del sistema de protección de
personas no está sucio y, en caso necesario, limpiarlo ((véase "Limpieza del cristal
frontal del escáner láser" en la pagina 335)).
– Realización de la verificación de ciclo ((véase "Verificación de ciclo" en la
pagina 338))
8.6.1 Verificación de ciclo
NOTA
Para garantizar el buen funcionamiento del sistema de protección de personas, se
debe ejecutar a diario una verificación de ciclo (una vez haya expirado el
temporizador de 24 horas o cada vez que se apague y se vuelva a encender la
carretilla).
El aviso de información “9901” y el símbolo “Realizar verificación de ciclo” (142)
exigen la realización de la verificación de ciclo. Durante este tiempo la velocidad
de marcha queda limitada a la velocidad lenta (2,5 km/h).
La limitación de la velocidad no se anula hasta que no se haya realizado la
verificación de ciclo.
Realización de la verificación de ciclo
Procedimiento• Apagar la carretilla.
• Encender la carretilla.
Z Tras el encendido de la carretilla
aparecen los símbolos “Confirmación de
verificación de ciclo” (142,279).
• Pulsar la tecla (119) debajo del símbolo
“Confirmación de verificación de
ciclo” (279).
La carretilla realiza la verificación deciclo de forma automática.
• Una vez la verificación de ciclo se haya realizado de forma satisfactoria,
• se apagan los símbolos “Confirmación de verificación de ciclo” (142,279);
• se anula la reducción de velocidad;
• se pone a cero y se reinicia el temporizador de 24 horas.
La verificación de ciclo ha sido realizada con éxito.
119
142279
339
05
.12
ES
8.7 Funcionamiento del sistema de protección de personas
8.7.1 No se han detectado obstáculos ni personas
Z Mientras no haya personas ni obstáculos en el campo de aviso o de protección del
sistema de protección de personas, la carretilla se puede conducir a la velocidad
máxima liberada.
8.7.2 Obstáculos o personas en el campo de advertencia
Requisitos previos– Establezca la disponibilidad para el
servicio de la carretilla, (véase "Preparar
la carretilla para el servicio" en la
pagina 203) o (véase "Establecimiento
de la disponibilidad para el servicio con
el código de acceso adicional (o)" en la
pagina 204).
– Conduzca la carretilla hacia el interior del
paso estrecho y establezca la
conducción forzada, (véase "Conducción
por pasillos estrechos" en la
pagina 222).
Hay obstáculos y / o personas en el campo de aviso del sistema de protección de
personas:
– En el display del conductor aparece el símbolo “Violación del campo de
aviso” (280).
– La velocidad de marcha se reduce a 2,5 km/h.
El obstáculo ha sido retirado o la persona ha salido del campo de aviso:
– La carretilla se puede volver a conducir a la velocidad máxima liberada.
– Se apaga el símbolo “Violación del campo de aviso” (280).
280
119 15
05
.12
ES
340
8.7.3 Obstáculos o personas en el campo de protección
Z La violación del campo de protección se
indica en el display del conductor
mediante el símbolo “Violación del
campo de protección” (281). Además, en
el caso de producirse una violación del
campo de protección, la carretilla es
frenada hasta detenerse por completo.
El obstáculo ha sido retirado o lapersona ha salido del campo deprotección
Requisitos previos– Establezca la disponibilidad para el servicio de la carretilla, (véase "Preparar la
carretilla para el servicio" en la pagina 203) o (véase "Establecimiento de la
disponibilidad para el servicio con el código de acceso adicional (o)" en la
pagina 204).
– Conduzca la carretilla hacia el interior del paso estrecho y establezca la
conducción forzada, (véase "Conducción por pasillos estrechos" en la pagina 222).
Procedimiento• Pulsar la tecla (119) debajo del símbolo “Violación del campo de protección” (281).
• Se apaga el símbolo “Violación del campo de protección” (281).
La carretilla se puede volver a conducir a la velocidad máxima liberada.
281
119 15
341
05
.12
ES
Conducir la carretilla aunque hayaobstáculos y / o personas en el campode protección del sistema de protecciónde personas
Requisitos previos– Establezca la disponibilidad para el
servicio de la carretilla, (véase "Preparar
la carretilla para el servicio" en la
pagina 203) o (véase "Establecimiento
de la disponibilidad para el servicio con
el código de acceso adicional (o)" en la
pagina 204).
– Conduzca la carretilla hacia el interior del paso estrecho y establezca la
conducción forzada, (véase "Conducción por pasillos estrechos" en la pagina 222).
Procedimiento
AVISO!
Peligro de accidente y de lesiones por la carretilla
El puenteo de la desconexión de la marcha es una función adicional con la que puede
corregirse el comportamiento de la carretilla a pesar de haberse producido un
quebrantamiento del campo de protección. Este puenteo de desconexión de marcha,
sin embargo, no exime al usuario de su responsabilidad de detener la carretilla a
tiempo ante obstáculos y / o personas.
• El sistema de protección de personas ha detectado una persona y / o un obstáculo
en el campo de protección.
Z La carretilla se detiene. En el display del conductor aparece el símbolo “Violación
del campo de protección” (281).
• Pulsar y mantener apretada la tecla (119) debajo del símbolo “Violación del campo
de protección” (281).
• Accionar el pulsador de hombre muerto (26).
• Ajustar el sentido de marcha y la velocidad con el botón de mando de marcha (15):
• Girar el botón de mando de marcha (15) lentamente en sentido horario:
marcha en sentido de carga.
• Girar lentamente hacia atrás el botón de mando de marcha (15):
marcha en sentido de tracción.
En función de la configuración de la carretilla, ésta puede ser trasladada sinlimitación alguna durante un tiempo determinado por un recorrido determinado en elsentido ajustado. La velocidad de marcha se reduce, por principio, a 2,5 km/h, comomáximo.El ajuste de la reanudación de la marcha después de que se hayan detectadoobstáculos y / o personas en el campo de protección del sistema de protección depersonas es realizado por el servicio Post-venta del fabricante.
281
119 15
05
.12
ES
342
9 Carretilla recogepedidos - EKS
NOTA
En la EKS se suprimen las siguientes funciones descritas en el capítulo E:
Empuje del implemento, (véase "Empuje del implemento" en la pagina 240).
Giro del carro portahorquillas, (véase "Giro del carro portahorquillas" en la
pagina 241).
Empuje del brazo saliente y giro del carro portahorquillas simultáneos, (véase
"Empuje - giro simultáneo fuera y dentro de los pasillos estrechos" en la
pagina 242).
9.1 Posibles distribuciones de las consolas de mando
Z Las figuras representadas son ejemplos y no se corresponden necesariamente al
equipamiento suministrado.
Consola de mando en sentido de carga:
– Descripción de la consola de mando de la
carretilla, (véase "Descripción de los
elementos de indicación y manejo" en la
pagina 129).
– Descripción del asiento del conductor, (véase
"Desmontar y montar el asiento del
conductor" en la pagina 170) y (véase "Ajuste
del asiento del conductor" en la pagina 172).
– Ajuste de altura e inclinación de la consola de
mando, (véase "Regulación de la altura de la
consola de mando" en la pagina 176) y
(véase "Ajustar la inclinación de la consola de
mando" en la pagina 177).
Consola de mando en sentido de tracción:
– Descripción de la consola de mando de la
carretilla, (véase "Descripción de los
elementos de indicación y manejo" en la
pagina 129).
– Ajuste de altura e inclinación de la consola de
mando, (véase "Regulación de la altura de la
consola de mando" en la pagina 176) y
(véase "Ajustar la inclinación de la consola de
mando" en la pagina 177).
343
05
.12
ES
Consola de mando en sentido de tracción con
posición transversal:
– Descripción de la consola de mando de la
carretilla, (véase "Descripción de los
elementos de indicación y manejo" en la
pagina 129).
– Ajuste de altura e inclinación de la consola de
mando, (véase "Regulación de la altura de la
consola de mando" en la pagina 176) y
(véase "Ajustar la inclinación de la consola de
mando" en la pagina 177).
Dos consolas de mando en sentido de carga:
– Descripción del asiento del conductor, (véase
"Desmontar y montar el asiento del
conductor" en la pagina 170) y (véase "Ajuste
del asiento del conductor" en la pagina 172).
– La carretilla se controla con dos consolas de
mando:
– La descripción de las dos consolas de
mando no difiere de la descripción de la
consola de mando dividida, (véase
"Descripción de los elementos de
indicación y manejo" en la pagina 129).
– Descripción y distribución de los elementos
de mando de las dos consolas de mando,
(véase "Elementos de mando de las
consolas de mando" en la pagina 344).
– Descripción del ajuste de inclinación y de
altura de las dos consolas de mando,
(véase "Regulación de altura e inclinación
de las dos consolas de mando" en la
pagina 346).
05
.12
ES
344
9.2 Elementos de mando de las consolas de mando
282
284
286
286
283
285
287
287
345
05
.12
ES
Pos. Denominación
282
Consola de mano izquierda
En la consola de mando izquierda están integrados los siguientes
elementos de mando:
– Interruptor de PARADA DE
EMERGENCIA
– Tecla “Claxon”
– Empuñadura incluido
apoyamanos con zona de
contacto (mando a dos manos)
– Botón de mando hidráulico
– Volante
– Tecla “Conectar / desconectar
guiado forzado”
283
Consola de mando derecha
En la consola de mando derecha están integrados los siguientes elementos
de mando:
– Display del conductor
– Botón de mando de marcha
(controler)
– Tecla “Funciones”
– Teclado numérico
– Tecla “Elevación adicional”
– Empuñadura incluido
apoyamanos con zona de
contacto (mando a dos manos)
– Interruptor de llave
– Tecla “Finalizar submenú”
– Pilotos de aviso
– Teclas de cursor para funciones
especiales
– Tecla “Empuje del implemento”
– Tecla “Bajar / elevar elevación
principal y adicional”
284Tornillo de mango giratorio para el ajuste en continuo de la inclinación de la
consola de mando izquierda
285Tornillo de mango giratorio para el ajuste en continuo de la inclinación de la
consola de mando derecha
286Palanca de ajuste de altura de la consola de mando izquierda
Botón de ajuste de altura de la consola de mando izquierda
287Palanca de ajuste de altura de la consola de mando derecha
Botón de ajuste de altura de la consola de mando derecha
05
.12
ES
346
9.3 Regulación de altura e inclinación de las dos consolas de mando
Procedimiento• Ajustar el asiento del conductor y la consola de mando antes de iniciar la marcha
de tal manera que se puedan alcanzar fácilmente y accionar sin fatiga todos los
elementos de mando.
• Ajustar los medios auxiliares para la mejora de la visión (retrovisores, sistemas de
videocámara, etc.) de tal manera que se tenga perfectamente a la vista el entorno
de trabajo.
PRECAUCIÓN!
Peligro de accidentes y de lesiones debido a una consola de mando no
asegurada
Una consola de mando sin asegurar puede desplazarse durante el servicio y
provocar accidentes.
La consola de mando deben estar enclavada antes de poner en servicio la
carretilla.
No ajustar la consola de mando durante el servicio.
Z La altura de ambas consolas de mando (282,283) puede regularse verticalmente
en 170 mm.
Ajustar la altura de las consolas de mando
Procedimiento• Colocar la consola de mando izquierda (282) en la posición deseada.
• Agarrar la consola de mando (282).
• Pulsar el botón (286) o tirar la palanca (286) hacia arriba.
• Tirar de la consola de mando (282) hacia arriba, véase el sentido de la flecha
“A”.
• Empujar la consola de mando (282) hacia abajo, véase el sentido de la flecha
“B”.
A
B
A
B
282
284
286
283
285
287
347
05
.12
ES
• No accionar el botón (286) o soltar la palanca (286).
• Comprobar que la consola de mando (282) haya quedado perfectamente
enclavada tras la regulación de la altura.
• Colocar la consola de mando derecha (283) en la posición deseada.
• Agarrar la consola de mando (283).
• Pulsar el botón (287) o tirar la palanca (287) hacia arriba.
• Tirar de la consola de mando (283) hacia arriba, véase el sentido de la flecha
“A”.
• Empujar la consola de mando (283) hacia abajo, véase el sentido de la flecha
“B”.
• No accionar el botón (287) o soltar la palanca (287).
• Comprobar que la consola de mando (283) haya quedado perfectamente
enclavada tras la regulación de la altura.
La altura de las consolas de mando está ajustada (282,283).
Ajustar la inclinación de las consolas de mando
Procedimiento• Ajustar la inclinación de la consola de mando izquierda (282):
• Agarrar la consola de mando (282).
• Soltar algo el tornillo de mango giratorio (284) girándolo en sentido antihorario.
Z No desenroscar del todo el tornillo de mango giratorio (284) porque este tornillo
sirve al mismo tiempo para fijar la consola de mando (282).
• Poner la inclinación de la consola de mando (282) en la posición deseada.
• Apretar el tornillo de mango giratorio (284) girándolo en sentido horario.
• Comprobar que la consola de mando (282) haya quedado perfectamente
enclavada tras el ajuste de inclinación.
• Ajustar la inclinación de la consola de mando derecha (283):
• Agarrar la consola de mando (283).
• Soltar algo el tornillo de mango giratorio (285) girándolo en sentido antihorario.
Z No desenroscar del todo el tornillo de mango giratorio (285) porque este tornillo
sirve al mismo tiempo para fijar la consola de mando (283).
• Poner la inclinación de la consola de mando (283) en la posición deseada.
• Apretar el tornillo de mango giratorio (285) girándolo en sentido horario.
• Comprobar que la consola de mando (283) haya quedado perfectamente
enclavada tras el ajuste de inclinación.
La inclinación de las consolas de mando (282,283) ha sido ajustada.
05
.12
ES
348
9.4 Carretilla con rejilla de carga y palet transitable
AVISO!
Peligro de accidentes / peligro de caída de altura en el servicio con palets
transitables
Con las barreras de seguridad abiertas se puede elevar hasta una altura de
plataforma definida de la cabina del conductor de 1200 mm, como máximo. Con las
barreras de seguridad cerradas se puede elevar el dispositivo tomacargas hasta la
altura de elevación máxima.
Antes de poner en marcha la carretilla sin barandilla y/o barrera frontal hay que
ponerse el cinturón de seguridad, (véase "Cinturón de seguridad con cuerda de
seguridad (sólo en la EKS sin barandilla y/o barrera frontal)" en la pagina 178). Si
no se ha puesto el cinturón de seguridad está prohibido usar la carretilla.
Únicamente deben utilizarse palets sin daños con unas dimensiones adecuadas
para la barandilla alrededor del palet.
Únicamente está permitido transitar sobre palets no dañados con barandillas
protectoras de palets (o).
A partir de una altura de elevación de > 1200 mm las barreras de seguridad deben
estar cerradas para poder ejecutar las funciones de marcha, elevación y descenso
(elevación principal).
Está prohibido utilizar palets de un solo uso como superficie transitable.
Para poder trabajar sin problemas es necesario que el suelo se encuentre en
perfecto estado.
349
05
.12
ES
9.5 Equipamiento de la máquina - plataforma de picking sin posibilidad
de recogida de palets
Variante A
– La plataforma de picking posee una barandilla cerrada.
– Únicamente puede accederse a la plataforma de picking desde la carretilla.
Variante B
Z Las figuras representadas son ejemplos y no se
corresponden necesariamente al equipamiento
suministrado.
– La plataforma de la carretilla recogepedidos posee
un elemento de protección con barreras de
seguridad laterales (288).
– Puede accederse a la plataforma de picking:
• desde la carretilla;
• si la plataforma de la carretilla recogepedidos
está bajada, a través de las barreras de seguridad laterales (288).
288
05
.12
ES
350
Variante C
Z Las figuras representadas son ejemplos y no se
corresponden necesariamente al equipamiento
suministrado.
– La plataforma de la carretilla recogepedidos posee
un elemento de protección con barreras de
seguridad laterales (288) y frontales (289).
– Puede accederse a la plataforma de picking:
• desde la carretilla;
• si la plataforma de la carretilla recogepedidos
está bajada, a través de las barreras de
seguridad laterales (288).
• si la plataforma de la carretilla recogepedidos está bajada, a través de las
barreras de seguridad frontales (289).
Variante D
Z Las figuras representadas son ejemplos y no se
corresponden necesariamente al equipamiento
suministrado.
– La plataforma de la carretilla recogepedidos posee un
elemento de protección con barreras de seguridad
frontales (289).
– Puede accederse a la plataforma de picking:
• desde la carretilla;
• si la plataforma de la carretilla recogepedidos está
bajada, a través de las barreras de seguridad
frontales (289).
288288
289
289
351
05
.12
ES
9.6 Plataforma de picking con posibilidad de recogida de palets (sin
supervisión, si bloqueo)
Z Las figuras representadas son ejemplos y no se corresponden necesariamente al
equipamiento suministrado.
Variante E
– Puede accederse al palet recogido desde la carretilla a través de las barreras de
seguridad (290) en el sentido de la carga.
– El palet recogido está protegido lateralmente (291) y abierto en la parte delantera.
Variante F
– Puede accederse a la plataforma de picking desde la carretilla. La carretilla no
dispone de barreras de seguridad en el sentido de carga.
– El palet recogido está protegido lateralmente (291) y abierto en la parte delantera.
291
292
290
291
292
05
.12
ES
352
Variante G
– Puede accederse al palet recogido desde la carretilla a través de las barreras de
seguridad (290) en el sentido de la carga.
– El palet recogido está protegido lateralmente (291) y abierto en la parte
delantera (293).
Variante H
– Puede accederse a la plataforma de picking desde la carretilla. La carretilla no
dispone de barreras de seguridad en el sentido de carga.
– El palet está protegido lateralmente con barreras de seguridad (288) y abierto en
la parte delantera.
291
292
290
293
288
292 288
353
05
.12
ES
Variante I
– Puede accederse al palet recogido desde la carretilla a través de las barreras de
seguridad (290) en el sentido de la carga.
– El palet está protegido lateralmente con barreras de seguridad (288) y abierto en
la parte delantera.
Variante J
– Puede accederse a la plataforma de picking desde la carretilla. La carretilla no
dispone de barreras de seguridad en el sentido de carga.
– El palet está protegido lateralmente con barreras de seguridad (288).
– Opcionalmente también es posible proteger la parte delantera con barreras de
seguridad (294).
288
292 288
290
288
292 288
294
05
.12
ES
354
Variante K
– Puede accederse al palet recogido desde la carretilla a través de las barreras de
seguridad (290) en el sentido de la carga.
– El palet está protegido lateralmente con barreras de seguridad (288).
– Opcionalmente también es posible proteger la parte delantera con barreras de
seguridad (294).
Variante L
– No puede accederse al palet recogido desde la carretilla.
– Se puede acceder al palet recogido a través del ensanchamiento (295) de la
cabina del conductor.
288
292 288
294
290
295
355
05
.12
ES
9.7 Plataforma de picking con posibilidad de recogida de palets
incluidas la supervisión y la fijación del palet
Z Si se recogen palets, contenedores de picking o contenedores de carga fabricados
para la función correspondiente, éstos pueden ser supervisados y también fijados.
Las figuras representadas son ejemplos y no se corresponden necesariamente al
equipamiento suministrado.
Variante "Detección de la carga delpalet recogido"
La detección de la carga del palet recogido
se lleva a cabo mediante interruptores o
sensores sin contacto.
Ejemplo:
El interruptor "Detección de carga" (296)
se encuentra en el dispositivo de
suspensión de la carga entre los dientes de
la horquilla. Si se acciona el interruptor
"Detección de la carga" (296), el control
recibe un aviso indicando que se ha recogido un palet.
Variante "Fijación mecánica del paletrecogido incluida detección de la carga"
La detección de la carga del palet recogido
se lleva a cabo mediante sensores sin
contacto.
Requisitos:
– El palet que se va a recoger debe
disponer de un perno (298) para la
fijación del palet.
– En el dispositivo de suspensión de la
carga de la carretilla debe haber puntos de anclaje para asegurar / fijar el
palet (297).
296
298
297
05
.12
ES
356
Variante "Garra de retén con detecciónde la carga"
La detección de la carga del palet recogido
se lleva a cabo mediante interruptores o
sensores sin contacto.
Los interruptores o sensores sin contacto
"Detección de la carga" (296) se hallan a la
derecha e izquierda del dispositivo de
suspensión de la carga.
La garra de retén (299) sirve para asegurar
los palets.
Variante "Grapa de retén con detecciónde la carga"
La detección de la carga del palet recogido
se lleva a cabo mediante interruptores o
sensores sin contacto.
El interruptor o sensor sin contacto
"Detección de la carga" (296) se halla en el
dispositivo de suspensión de la carga.
La grapa de retén (300) sirve para
asegurar los palets.
299
296
300
296
357
05
.12
ES
9.8 Indicación de las barreras de seguridad laterales o frontales de la
plataforma de picking, así como de las barreras de seguridad en el
sentido de carga
Z Las barreras de seguridad laterales o frontales supervisadas de la
plataforma de picking, así como las barreras de seguridad en el sentido
de carga se muestran en el display del conductor en función del uso
del dispositivo tomacargas ((véase "Descripción de los elementos de
indicación y manejo" en la pagina 129)).
Plataforma de picking sin
posibilidad de recogida de
palets
Las barreras de seguridad montadas se muestran
como barreras laterales.
Plataforma de picking protegida
mediante barandilla con la
posibilidad de recogida de
palets
Las barreras de seguridad montadas se muestran
como barreras laterales independientemente de
si el palet / el contenedor de picking hayan sido
recogidos y bloqueados.
Plataforma de picking con
barrera y posibilidad de recoger
palets
Sin el contenedor de picking recogido y
bloqueado, las barreras de seguridad para
recoger palets en el lado de carga se muestran
como una barrera lateral.
Con el contenedor de picking recogido y
bloqueado, no se muestran las barreras de
seguridad para recoger palets en el lado de
carga.
En este caso la carretilla no evalúa la posición de
las barreras de seguridad en el lado de carga.
05
.12
ES
358
9.8.1 Ejemplo: Barreras supervisadas y no supervisadas en sentido de carga (o)
Barreras cerradas: Barreras abiertas:
290
301
290 301
359
05
.12
ES
Tras abrir las cuatro barreras (290,301) en sentido de carga se puede acceder al
palet recogido desde la carretilla.
– Ambas barreras (301) son retráctiles y no son supervisadas por la carretilla.
– Ambas barreras (290) son barreras de seguridad. La posición de las barreras de
seguridad es supervisada por la carretilla. Las barreras de seguridad (290) se
visualizan en el display del conductor en función del uso del dispositivo
tomacargas.
Ejemplo:
– Con el contenedor de picking recogido y bloqueado, no se muestran las
barreras de seguridad (290) para recoger palets en el lado de carga.
En este caso la carretilla no evalúa la posición de las barreras de
seguridad (290) en el lado de carga. El dispositivo tomacargas se puede elevar
hasta la altura de elevación máxima.
– Sin el contenedor de picking recogido y bloqueado, las barreras de
seguridad (290) para recoger palets en el lado de carga se
muestran como una barrera lateral. En el display del conductor se
enciende la indicación “Barreras de seguridad no cerradas”.
05
.12
ES
360
9.9 Símbolos adicionales en el display del conductor
Los siguientes símbolos se indican en el display del conductor en función del
equipamiento de la máquina:
Símbolo Significado
Pinza de retén abierta
Pinza de retén cerrada, sin carga sujeta
Pinza de retén cerrada, carga sujeta
Palet / contenedor de picking recogidos y / o bloqueados
Garra de retén abierta
Garra de retén cerrada
361
05
.12
ES
NOTA
Con un palet o contenedor de picking recogido y bloqueado con la pinza de retén o
la garra de retén, la función “Bajar elevación principal - elevación adicional” podrá
ejecutarse únicamente con la tecla de puenteo a partir de una altura de elevación
inferior a aprox. 10 cm. De este modo se evita que la pinza de retén o la garra de
retén sufran daños.
05
.12
ES
362
9.10 Recoger la carga o depositar la carga con enclavamiento de la carga
(con / sin detección de carga)
AVISO!
Peligro de accidentes / peligro de caída de altura en el servicio con contenedor
de picking
Sin contenedor de picking recogido y bloqueado y con la barrera de seguridad
abierta, se puede elevar únicamente hasta una altura de 1200 mm, como máximo,
para la recogida de palets (altura de plataforma definida de la cabina del conductor).
Sin contenedor de picking recogido y bloqueado y con las barreras de seguridad
cerradas, es posible elevar hasta la altura de elevación máxima para la recogida de
palets.
Con el contenedor de picking recogido y bloqueado, se puede elevar hasta la altura
de elevación máxima. En este caso no se supervisan las barreras de seguridad para
recoger palets.
AVISO!
Peligro de accidentes / peligro de caída de altura en el servicio con palets
transitables
Con las barreras de seguridad abiertas se puede elevar hasta una altura de
plataforma definida de la cabina del conductor de 1200 mm, como máximo. Con las
barreras de seguridad cerradas se puede elevar el dispositivo tomacargas hasta la
altura de elevación máxima.
Antes de poner en marcha la carretilla sin barandilla y/o barrera frontal hay que
ponerse el cinturón de seguridad, (véase "Cinturón de seguridad con cuerda de
seguridad (sólo en la EKS sin barandilla y/o barrera frontal)" en la pagina 178). Si
no se ha puesto el cinturón de seguridad está prohibido usar la carretilla.
Únicamente deben utilizarse palets sin daños con unas dimensiones adecuadas
para la barandilla alrededor del palet.
Únicamente está permitido transitar sobre palets no dañados con barandillas
protectoras de palets (o).
A partir de una altura de elevación de > 1200 mm las barreras de seguridad deben
estar cerradas para poder ejecutar las funciones de marcha, elevación y descenso
(elevación principal).
Está prohibido utilizar palets de un solo uso como superficie transitable.
Para poder trabajar sin problemas es necesario que el suelo se encuentre en
perfecto estado.
363
05
.12
ES
AVISO!
Peligro de accidentes debido a cargas no debidamente tomadas y aseguradas
Antes de recoger una unidad de carga, el conductor tiene que cerciorarse de que
dicha carga está debidamente paletizada y no supera la capacidad de carga admitida
de la carretilla.
Hay que expulsar cualquier persona de la zona de peligro de la carretilla. Detener
inmediatamente el trabajo con la carretilla si las personas no abandonan la zona
de peligro.
Transportar únicamente cargas debidamente tomadas y aseguradas. Ante el
riesgo de vuelco o caída de alguna de las partes de la carga, se deben adoptar
medidas de seguridad adecuadas.
Está prohibido transportar cargas fuera del dispositivo tomacargas admitido.
Las cargas dañadas no deben ser transportadas.
Si la carga está apilada a una altura tal que dificulte la vista hacia delante, se debe
conducir marcha atrás.
Asegurarse de que no haya obstáculos detrás de la carretilla durante la marcha
atrás que limiten la visibilidad.
Jamás deben superarse las cargas máximas indicadas en el diagrama de
capacidades de carga.
No situarse ni permanecer nunca debajo de dispositivos tomacargas elevados.
No está permitido que personas se suban al dispositivo tomacargas.
No está permitido elevar a personas.
No introducir la mano a través del mástil de elevación.
Antes de recoger la carga, comprobar la distancia entre los brazos de horquilla y,
en caso necesario, ajustarla.
Introducir las horquillas debajo de la carga lo máximo posible.
AVISO!
Está prohibida la presencia de personas debajo de la carga y la cabina del
conductor elevadas o encima de ellas.
No está permitido que personas se suban a los dispositivos tomacargas.
No está permitido elevar a personas.
Hay que expulsar cualquier persona de la zona de peligro de la carretilla.
No situarse ni permanecer nunca debajo de dispositivos tomacargas / cabinas de
conductor elevados y no aseguradas.
05
.12
ES
364
9.10.1 Recogida o colocación de carga con bloqueo mecánico en los dientes de la
horquilla (con / sin detección de carga)
Recoger la carga con bloqueo mecánicoen las horquillas (con / sin detección decarga)
Requisitos previos– Establecezca la disponibilidad para el
servicio de la carretilla, (véase "Preparar
la carretilla para el servicio" en la
pagina 203) o (véase "Establecimiento
de la disponibilidad para el servicio con
el código de acceso adicional (o)" en la
pagina 204).
– El peso de la unidad de carga se
corresponde con la capacidad de carga
de la carretilla.
– Ambos dientes de la horquilla soportan la
misma carga.
– Estado del suelo impecable.
Procedimiento• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Acercar la carretilla lentamente a la carga.
• Bajar/subir el dispositivo tomacargas de modo que la carga pueda recogerse.
PRECAUCIÓN!
Peligro de accidentes y peligro de caída de altura
El palet / la caja de la carretilla recogepedidos debe encontrarse detrás de los
dispositivos antideslizantes (292) y completamente apoyado sobre los dientes de la
horquilla.
• Introducir lentamente los brazos de horquilla en el palet / contenedor de picking
hasta que:
• el dorsal de la horquilla toque la carga (palet / contenedor de picking);
• la carga accione el interruptor “Detección de carga” (296) (o).
• Elevar algo la carga hasta que quede libre sobre las horquillas.
• Asegurarse de que no haya obstáculos detrás de la máquina que impidan la
visibilidad y que la vía de circulación esté libre. A continuación conducir la carretilla
lentamente en marcha atrás hasta que la carga quede libre (por ejemplo, fuera de
la estantería).
La carga ha sido recogida correctamente.
PRECAUCIÓN!
Antes de poder depositar la carga, el conductor debe cerciorarse de que la zona de
apoyo para la colocación de la carga (dimensiones y capacidad de carga) es
adecuada para ello.
296
292
365
05
.12
ES
NOTA
Las cargas no deben depositarse en vías de circulación y de emergencia, ni tampoco
delante de dispositivos de seguridad o delante de maquinarias y utillajes que deben
ser accesibles en cualquier momento.
Colocación de carga con bloqueo mecánico en los dientes de la horquilla (con/ sin detección de carga)
Requisitos previos– Establezca la disponibilidad para el servicio de la carretilla, (véase "Preparar la
carretilla para el servicio" en la pagina 203) o (véase "Establecimiento de la
disponibilidad para el servicio con el código de acceso adicional (o)" en la
pagina 204).
– Unidad de carga debidamente recogida.
– La ubicación de almacenaje es adecuada para depositar la carga (dimensiones y
capacidad de carga).
– Estado del suelo impecable.
Procedimiento• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Preparación "Colocar la carga en la estantería":
• Eleve el dispositivo de suspensión de la carga tanto como sea necesario para
poder conducir la carga sin que choque hasta la zona de apoyo.
• Introducir la carga con cuidado dentro de la ubicación.
NOTAEvitar depositar la carga con brusquedad para no dañar la mercancía ni el dispositivo
tomacargas ni el larguero de la estantería.
• Bajar el dispositivo tomacargas con delicadeza hasta que las horquillas se liberen
de la carga.
NOTAAl circular marcha atrás, asegúrese de que la mercancía no resulte dañada por el
elemento de protección frontal o que no se caiga.
• Sacar el dispositivo tomacargas con cuidado de la carga.
• Bajar el dispositivo tomacargas por completo.
La carga ha sido depositada correctamente.
05
.12
ES
366
9.10.2 Recogida o colocación de carga con bloqueo mecánico en el dispositivo de
suspensión de la carga (con / sin detección de carga)
Recogida de carga con bloqueomecánico en el dispositivo desuspensión de la carga (con / sindetección de carga)
Requisitos previos– Establecezca la disponibilidad para el
servicio de la carretilla, (véase "Preparar
la carretilla para el servicio" en la
pagina 203) o (véase "Establecimiento
de la disponibilidad para el servicio con
el código de acceso adicional (o)" en la pagina 204).
– El peso de la unidad de carga se corresponde con la capacidad de carga de la
carretilla.
– Ambos dientes de la horquilla soportan la misma carga.
– Estado del suelo impecable.
ProcedimientoZ El palet / caja de la carretilla recogepedidos que se va a recoger debe disponer de
un perno (298) para la fijación del palet. En el dispositivo de suspensión de la carga
de la carretilla debe haber una muesca prevista para asegurar / fijar el palet (297).
• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Acercar la carretilla lentamente a la carga.
• Bajar/subir el dispositivo tomacargas de modo que la carga pueda recogerse.
PRECAUCIÓN!
Peligro de accidentes y peligro de caída de altura
El perno de bloqueo (298) tiene que estar introducido en la muesca prevista para ello
del dispositivo de suspensión de la carga (297) de la carretilla.
• Introducir lentamente los brazos de horquilla en el palet / contenedor de picking
hasta que:
• el dorsal de la horquilla toque la carga (palet / contenedor de picking).
• el perno de bloqueo (298) se encuentra en la muesca del dispositivo de
suspensión de la carga (297).
• el perno de bloqueo (298) quede pegado al sensor "Detección de carga" (o).
• Elevar algo la carga hasta que quede libre sobre las horquillas.
• Asegurarse de que no haya obstáculos detrás de la máquina que impidan la
visibilidad y que la vía de circulación esté libre. A continuación conducir la carretilla
lentamente en marcha atrás hasta que la carga quede libre (por ejemplo, fuera de
la estantería).
La carga ha sido correctamente recogida y está mecánicamente (297,298)asegurada contra deslizamiento.
298
297
367
05
.12
ES
PRECAUCIÓN!
Antes de poder depositar la carga, el conductor debe cerciorarse de que la zona de
apoyo para la colocación de la carga (dimensiones y capacidad de carga) es
adecuada para ello.
NOTA
Las cargas no deben depositarse en vías de circulación y de emergencia, ni tampoco
delante de dispositivos de seguridad o delante de maquinarias y utillajes que deben
ser accesibles en cualquier momento.
Colocación de carga con bloqueo mecánico en el dispositivo de suspensión dela carga (con / sin detección de carga)
Requisitos previos– Establezca la disponibilidad para el servicio de la carretilla, (véase "Preparar la
carretilla para el servicio" en la pagina 203) o (véase "Establecimiento de la
disponibilidad para el servicio con el código de acceso adicional (o)" en la
pagina 204).
– Unidad de carga debidamente recogida.
– La ubicación de almacenaje es adecuada para depositar la carga (dimensiones y
capacidad de carga).
– Estado del suelo impecable.
Procedimiento• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Preparación "Colocar la carga en la estantería":
• Eleve el dispositivo de suspensión de la carga tanto como sea necesario para
poder conducir la carga sin que choque hasta la zona de apoyo.
• Introducir la carga con cuidado dentro de la ubicación.
NOTAEvitar depositar la carga con brusquedad para no dañar la mercancía ni el dispositivo
tomacargas ni el larguero de la estantería.
• Haga descender de forma precisa el dispositivo de suspensión de carga, de modo
que:
• los dientes de la horquilla se liberen de la carga.
• el perno de bloqueo (298) pueda retirarse de la muesca del dispositivo de
suspensión de carga (297).
NOTAAl circular marcha atrás, asegúrese de que la mercancía no resulte dañada por el
elemento de protección frontal o que no se caiga.
• Sacar el dispositivo tomacargas con cuidado de la carga.
• Bajar el dispositivo tomacargas por completo.
La carga ha sido depositada correctamente.
05
.12
ES
368
9.10.3 Recogida o colocación de la carga con detección de la carga y grapa de retén
/ garra de retén para el bloqueo
Recoger la carga con detección decarga y pinza / garra de retén para elenclavamiento
Requisitos previos– Establecezca la disponibilidad para el
servicio de la carretilla, (véase "Preparar
la carretilla para el servicio" en la
pagina 203) o (véase "Establecimiento
de la disponibilidad para el servicio con
el código de acceso adicional (o)" en la
pagina 204).
– El peso de la unidad de carga se corresponde con la capacidad de carga de la
carretilla.
– Ambos dientes de la horquilla soportan la misma carga.
– Estado del suelo impecable.
Procedimiento• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Abrir la pinza de retén / garra de retén:
• Pulsar y mantener apretada la tecla (119) debajo del símbolo “Pinza de retén /
garra de retén” (302/303).
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido antihorario.
• Acercar la carretilla lentamente a la carga.
• Bajar/subir el dispositivo tomacargas de modo que la carga pueda recogerse.
• Introducir lentamente los brazos de horquilla en el palet / contenedor de picking
hasta que:
• el dorsal de la horquilla toque la carga (palet / contenedor de picking);
• la carga accione el interruptor “Detección de carga” (o).
• Elevar ligeramente la carga hasta que deje de tocar el suelo.
PRECAUCIÓN!
Peligro de accidentes y peligro de caída de altura
Bloquee el palet / caja de la carretilla recogepedidos para que no se deslice o caiga
mediante la grapa de retén / garra de retén.
• Cerrar la pinza de retén / garra de retén:
• Pulsar y mantener apretada la tecla (119) debajo del símbolo “Pinza de retén /
garra de retén” (302/303).
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido horario.
NOTACon el palet / contenedor de picking enclavado está bloqueado el descenso de la
carga hasta el suelo. De este modo se evita que la pinza de retén o la garra de retén
sufran daños.
• Asegurarse de que no haya obstáculos detrás de la máquina que impidan la
visibilidad y que la vía de circulación esté libre. A continuación conducir la carretilla
119
302 30312
369
05
.12
ES
lentamente en marcha atrás hasta que la carga quede libre (por ejemplo, fuera de
la estantería).
La carga ha sido recogida correctamente.
PRECAUCIÓN!
Antes de poder depositar la carga, el conductor debe cerciorarse de que la zona de
apoyo para la colocación de la carga (dimensiones y capacidad de carga) es
adecuada para ello.
NOTA
Las cargas no deben depositarse en vías de circulación y de emergencia, ni tampoco
delante de dispositivos de seguridad o delante de maquinarias y utillajes que deben
ser accesibles en cualquier momento.
05
.12
ES
370
Depositar la carga con detección decarga y pinza de retén / garra de reténpara el enclavamiento
Requisitos previos– Establezca la disponibilidad para el
servicio de la carretilla, (véase "Preparar
la carretilla para el servicio" en la
pagina 203) o (véase "Establecimiento
de la disponibilidad para el servicio con
el código de acceso adicional (o)" en la
pagina 204).
– Unidad de carga debidamente recogida.
– La ubicación de almacenaje es adecuada para depositar la carga (dimensiones y
capacidad de carga).
– Estado del suelo impecable.
Procedimiento• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Preparación “Depositar la carga en la estantería”:
• Elevar o bajar el dispositivo tomacargas tanto como sea necesario para poder
conducir la carga (sin que choque) hasta la ubicación de almacenaje.
• Introducir la carga con cuidado dentro de la ubicación.
• Bajar el dispositivo tomacargas con delicadeza hasta que se encuentre aprox. a 10
cm del suelo / del larguero de la estantería.
• Abrir la pinza de retén / garra de retén:
• Pulsar y mantener apretada la tecla (119) debajo del símbolo “Pinza de retén /
garra de retén” (302/303).
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido antihorario.
NOTAEvitar depositar la carga con brusquedad para no dañar la mercancía ni el dispositivo
tomacargas ni el larguero de la estantería.
• Bajar el dispositivo tomacargas con delicadeza hasta que las horquillas se liberen
de la carga.
NOTAAl circular marcha atrás, asegúrese de que la mercancía no resulte dañada por el
elemento de protección frontal o que no se caiga.
• Sacar el dispositivo tomacargas con cuidado de la carga.
• Bajar el dispositivo tomacargas por completo.
La carga ha sido depositada correctamente.
119
302 30312
371
05
.12
ES
9.11 Elevación o descenso del dispositivo adicional de elevación (o)
Z El manejo de la elevación adicional está descrita en el apartado “Elevación o
descenso del dispositivo adicional de elevación”, (véase "Elevación o descenso del
dispositivo adicional de elevación" en la pagina 236).
– Sin contenedor de picking recogido es posible elevar el dispositivo tomacargas con
la elevación adicional aprox. 450 mm.
– Con contenedor de picking recogido y enclavado se bloquea la elevación de la
elevación adicional cuando se alcanza la transición en continuo entre la cabina del
conductor y el palet / contenedor de picking.
05
.12
ES
372
10 Equipamiento adicional
10.1 Mesa telescópica (o)
AVISO!
Peligro de accidentes durante la elevación y el descenso
En la zona de peligro de la carretilla las personas pueden lesionarse.
La zona de peligro es la zona en la que las personas corren peligro debido a los
movimientos de la carretilla y de los dispositivos tomacargas, implementos, etc.
Forma parte de la zona de peligro también aquella zona que se pueda ver afectada
por la caída de unidades de carga o la caída de un equipo de trabajo, etc.
Con excepción del usuario (en su posición de manejo normal), en la zona de peligro
de la carretilla no debe encontrarse ninguna persona.
Expulsar a cualquier persona de la zona de peligro de la carretilla. Detener
inmediatamente el trabajo con la carretilla si las personas no abandonan la zona
de peligro.
Si las personas no abandonan la zona de peligro a pesar de las advertencias, la
carretilla debe protegerse frente al posible uso por personas no autorizadas.
Transportar únicamente cargas debidamente tomadas y aseguradas. Ante el
riesgo de vuelco o caída de alguna de las partes de la carga, se deben adoptar
medidas de seguridad adecuadas.
Jamás deben superarse las cargas máximas indicadas en el diagrama de
capacidades de carga.
No situarse ni permanecer nunca debajo de dispositivos tomacargas elevados.
No está permitido que personas se suban al dispositivo tomacargas.
No está permitido elevar a personas.
No hay que poner jamás la mano / introducir el cuerpo entre las piezas de la
carretilla que se estén moviendo.
El conductor no debe abandonar el puesto de conductor con el implemento
elevado.
En ningún caso está permitido saltar a las instalaciones de la obra o a otras
máquinas.
373
05
.12
ES
AVISO!
Peligro de aplastamiento al desplazar las horquillas telescópicas de la mesa
telescópica
En la zona de peligro de la carretilla las personas pueden lesionarse.
La zona de peligro es la zona en la que las personas corren peligro debido a los
movimientos de los dispositivos tomacargas, implementos, etc. Forma parte de la
zona de peligro también aquella zona que se pueda ver afectada por la caída de
unidades de carga o la caída de un equipo de trabajo, etc.
Con excepción del usuario (en su posición de manejo normal), en la zona de peligro
de la carretilla no debe encontrarse ninguna persona.
Expulsar a cualquier persona de la zona de peligro de la carretilla. Durante el
empuje o la elevación / descenso del dispositivo tomacargas se prohíbe la
presencia de personas en la zona de peligro. Detener inmediatamente el trabajo
con la carretilla si las personas no abandonan la zona de peligro.
Si las personas no abandonan la zona de peligro a pesar de las advertencias, la
carretilla debe protegerse frente al posible uso por personas no autorizadas.
Transportar únicamente cargas debidamente tomadas y aseguradas. Ante el
riesgo de vuelco o caída de alguna de las partes de la carga, se deben adoptar
medidas de seguridad adecuadas.
Jamás deben superarse las cargas máximas indicadas en el diagrama de
capacidades de carga.
No situarse ni permanecer nunca debajo de dispositivos tomacargas elevados.
No está permitido que personas se suban al dispositivo tomacargas.
No está permitido elevar a personas.
No hay que poner jamás la mano / introducir el cuerpo entre las piezas de la
carretilla que se estén moviendo.
El conductor no debe abandonar el puesto de conductor con el implemento
elevado.
En ningún caso está permitido saltar a las instalaciones de la obra o a otras
máquinas.
05
.12
ES
374
AVISO!
Peligro debido a un implemento defectuoso
Se tiene que comprobar diariamente si el implemento presenta daños externos
apreciables a simple vista. Los implementos defectuosos pueden causar la caída de
la carga.
Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
No se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto haya sido localizado
y subsanado.
Z Los intervalos de mantenimiento se describen en el el apartado “Lista de chequeo
para el mantenimiento” del manual de instrucciones, (véase "Lista de chequeo
para el mantenimiento" en la pagina 501).
AVISO!
Peligro debido a una carga no tomada debidamente
Las cargas pueden caerse de la mesa telescópica si éstas no se toman debidamente
con las horquillas telescópicas.
Recoger y transportar la carga repartida de manera uniforme sobre ambas
horquillas telescópicas.
AVISO!
Peligro de accidentes debido a un mayor peligro de vuelco y una capacidad de
carga restante reducida
En el caso de implementos telescópicos extendidos (por ejemplo, extensores de
carga, horquillas telescópicas, brazo de grúa telescópico) existe un mayor peligro de
vuelco.
Utilizar la función telescópica únicamente durante el apilado y el desapilado.
Durante el transporte siempre hay que retraer el implemento por completo.
Adaptar la velocidad de marcha al centro de gravedad de la carga modificado.
375
05
.12
ES
10.1.1 Empuje de las horquillas telescópicas de la mesa telescópica (o)
NOTA
Peligro de daños materiales en las horquillas telescópicas
No está permitido empujar ni presionar cargas con las horquillas telescópicas.
Requisitos previos– Preparar la carretilla para el servicio,
(véase "Preparar la carretilla para el
servicio" en la pagina 203) o (véase
"Establecimiento de la disponibilidad
para el servicio con el código de acceso
adicional (o)" en la pagina 204).
– Dentro de los pasillos estrechos, agarrar
la empuñadura (16) con la mano
izquierda y la empuñadura (19) con la mano derecha (mando a dos manos). En el
pasillo estrecho, las funciones de marcha y las funciones hidráulicas sólo se
pueden activar con el mando a dos manos.
Procedimiento• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Pulsar y mantener apretado la tecla “Empuje del implemento” (126).
• Empujar las horquillas telescópicas de la mesa telescópica hacia la derecha:
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido horario.
• Empujar las horquillas telescópicas de la mesa telescópica hacia la izquierda:
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido antihorario.
Z La velocidad de empuje es proporcional al movimiento de la palanca de mando
“Funciones hidráulicas” (12). Las posiciones finales extendidas de las horquillas de
la mesa telescópica están limitadas de manera eléctrica y mecánica.
Las horquillas telescópicas son desplazadas hacia la derecha o hacia la izquierda.
Z En su posición central, las horquillas telescópicas se detienen automáticamente.
Después de soltar y volver a accionar la palanca de mando “Funciones
hidráulicas” (12) es posible continuar empujando las horquillas telescópicas hacia
la izquierda o hacia la derecha.
Z Si las horquillas telescópicas no se encuentren en la posición central, la marcha,
la elevación o el descenso sólo se podrán realizar a velocidad reducida, (véase
"Empujar la mesa telescópica a la posición central (o)" en la pagina 251).
16 19
12 126
05
.12
ES
376
10.1.2 Ajuste de las horquillas telescópicas (o)
AVISO!
Peligro de aplastamiento y peligro de daños materiales al ajustar las horquillas
telescópicas
Durante el ajuste de las horquillas telescópicas se pueden causar lesiones a
personas.
Con excepción del usuario (en su posición de manejo normal), en la zona de peligro
de la carretilla no debe encontrarse ninguna persona.
Expulsar a cualquier persona de la zona de peligro de la carretilla. Detener
inmediatamente el trabajo con la carretilla si las personas no abandonan la zona
de peligro.
Si las personas no abandonan la zona de peligro a pesar de las advertencias, la
carretilla debe protegerse frente al posible uso por personas no autorizadas.
La distancia entre las horquillas sólo se puede regular sin carga.
NOTA
Peligro de daños materiales en las horquillas telescópicas
No está permitido empujar ni presionar cargas con las horquillas telescópicas.
377
05
.12
ES
Requisitos previos– Preparar la carretilla para el servicio,
(véase "Preparar la carretilla para el
servicio" en la pagina 203) o (véase
"Establecimiento de la disponibilidad
para el servicio con el código de acceso
adicional (o)" en la pagina 204).
– Dentro de los pasillos estrechos, agarrar
la empuñadura (16) con la mano
izquierda y la empuñadura (19) con la
mano derecha (mando a dos manos). En
el pasillo estrecho, las funciones de
marcha y las funciones hidráulicas sólo se pueden activar con el mando a dos
manos.
Procedimiento• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Pulsar y mantener pulsada la tecla (119) debajo del símbolo “Posicionamiento de
horquillas telescópicas” (304).
• Empujar las horquillas telescópicas en sentido de carga:
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido horario.
• Empujar las horquillas telescópicas en sentido de tracción:
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido antihorario.
Z La velocidad de desplazamiento de las horquillas telescópicas es proporcional al
movimiento de la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12).
Las horquillas telescópicas son desplazadas en sentido de carga o sentido detracción.
Z Si las horquillas telescópicas no se encuentren en la posición central, la marcha,
la elevación o el descenso sólo se podrán realizar a velocidad reducida, (véase
"Empujar la mesa telescópica a la posición central (o)" en la pagina 251).
119
12 304
16 19
05
.12
ES
378
10.1.3 Horquillas telescópicas de la mesa telescópica desplazables individualmente
(o)
AVISO!
Peligro de caída de la carga debido al desplazamiento incorrecto de las
horquillas telescópicas
El desplazamiento de una de las horquillas telescópicas puede comportar la caída de
la carga si ésta descansa sobre ambas horquillas telescópicas. ¡Al seleccionar la
horquilla telescópica hay que tener siempre en cuenta el estado de carga de la mesa
telescópica!
La selección de una de las horquillas telescópicas no se puede realizar si la carga
descansa sobre ambas horquillas; ¡por ejemplo, en caso de carga mediante un
contenedor de rejilla!
Al seleccionar las horquillas telescópicas hay que tener siempre en cuenta el
estado de carga de la mesa telescópica.
El desplazamiento de una de las horquillas telescópicas está prohibido si la carga
descansa sobre ambas horquillas telescópicas.
NOTA
Peligro de daños materiales en las horquillas telescópicas
No está permitido empujar ni presionar cargas con las horquillas telescópicas.
Requisitos previos– Preparar la carretilla para el servicio,
(véase "Preparar la carretilla para el
servicio" en la pagina 203) o (véase
"Establecimiento de la disponibilidad
para el servicio con el código de acceso
adicional (o)" en la pagina 204).
– Dentro de los pasillos estrechos, agarrar
la empuñadura (16) con la mano
izquierda y la empuñadura (19) con la
mano derecha (mando a dos manos). En
el pasillo estrecho, las funciones de
marcha y las funciones hidráulicas sólo se pueden activar con el mando a dos
manos.
ProcedimientoZ Para poder realizar la selección de las horquillas telescópicas, ambas horquillas
telescópicas deben encontrarse necesariamente en la posición central.
• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Selección de las horquillas telescópicas a desplazar:
• Desplazar las horquillas telescópicas inferiores:
Pulsar la tecla (119) debajo del símbolo “Selección horquillas telescópicas
inferiores” (305).
• Desplazar las horquillas telescópicas superiores:
Pulsar la tecla (119) debajo del símbolo “Selección horquillas telescópicas
superiores” (306).
305 306 30712
119
126
1916
379
05
.12
ES
• Desplazar ambas horquillas telescópicas:
Pulsar la tecla (119) debajo del símbolo “Selección ambas horquillas
telescópicas” (307).
• Pulsar y mantener apretado la tecla “Empuje del implemento” (126).
• Empujar las horquillas telescópicas seleccionadas de la mesa telescópica hacia la
derecha:
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido horario.
• Empujar las horquillas telescópicas seleccionadas de la mesa telescópica hacia la
izquierda:
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido antihorario.
Z La velocidad de empuje es proporcional al movimiento de la palanca de mando
“Funciones hidráulicas” (12). Las posiciones finales extendidas de las horquillas de
la mesa telescópica están limitadas de manera eléctrica y mecánica.
Las horquillas telescópicas seleccionadas son desplazadas hacia la derecha o haciala izquierda.
Z En su posición central, las horquillas telescópicas se detienen automáticamente.
Después de soltar y volver a accionar la palanca de mando “Funciones
hidráulicas” (12) es posible continuar empujando las horquillas telescópicas hacia
la izquierda o hacia la derecha.
Z Si las horquillas telescópicas no se encuentren en la posición central, la marcha,
la elevación o el descenso sólo se podrán realizar a velocidad reducida, (véase
"Empujar la mesa telescópica a la posición central (o)" en la pagina 251).
05
.12
ES
380
10.1.4 Giro de la mesa telescópica giratoria (o)
NOTA
Peligro de daños materiales en las horquillas telescópicas
No está permitido empujar ni presionar cargas con las horquillas telescópicas.
Requisitos previos– Preparar la carretilla para el servicio,
(véase "Preparar la carretilla para el
servicio" en la pagina 203) o (véase
"Establecimiento de la disponibilidad
para el servicio con el código de acceso
adicional (o)" en la pagina 204).
– Dentro de los pasillos estrechos, agarrar
la empuñadura (16) con la mano
izquierda y la empuñadura (19) con la mano derecha (mando a dos manos). En el
pasillo estrecho, las funciones de marcha y las funciones hidráulicas sólo se
pueden activar con el mando a dos manos.
Procedimiento• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Pulsar y mantener apretado la tecla “Girar carro portahorquillas” (125).
Z El giro de la mesa telescópica sólo está liberado, si las horquillas telescópicas se
encuentran en la posición central.
• Girar la mesa telescópica hacia la derecha:
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido horario.
• Girar la mesa telescópica hacia la izquierda:
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido antihorario.
Z La velocidad de giro es proporcional al movimiento de giro de la palanca de mando
“Funciones hidráulicas” (12). El giro de la mesa telescópica está limitado de
manera eléctrica y mecánica.
La mesa telescópica es girada hacia la derecha o hacia la izquierda.
• Empujar las horquillas telescópicas de la mesa telescópica giratoria hacia la
derecha o hacia la izquierda, (véase "Empuje de las horquillas telescópicas de la
mesa telescópica (o)" en la pagina 375).
Z En su posición central, las horquillas telescópicas se detienen automáticamente.
Después de soltar y volver a accionar la palanca de mando “Funciones
hidráulicas” (12) es posible continuar empujando las horquillas telescópicas hacia
la izquierda o hacia la derecha.
Z Si el implemento no se encuentre en la posición básica, la marcha, la elevación o
el descenso sólo se podrán realizar a velocidad reducida, (véase "Empujar y girar
el implemento a la posición básica (t)" en la pagina 250).
16 19
12 125
381
05
.12
ES
Toma del palet desde la izquierda - girar yempujar el palet en la posición de picking
Requisitos previos– Preparar la carretilla para el servicio, (véase
"Preparar la carretilla para el servicio" en la
pagina 203) o (véase "Establecimiento de la
disponibilidad para el servicio con el código de
acceso adicional (o)" en la pagina 204).
– Dentro de los pasillos estrechos, agarrar la
empuñadura (16) con la mano izquierda y la
empuñadura (19) con la mano derecha (mando
a dos manos). En el pasillo estrecho, las
funciones de marcha y las funciones hidráulicas
sólo se pueden activar con el mando a dos
manos.
Procedimiento• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Bajar/subir la mesa telescópica de modo que el
palet pueda recogerse.
• Recoger el palet desde la izquierda con la mesa
telescópica giratoria:
• Extender las horquillas telescópicas hacia la izquierda hasta que el palet se
encuentre centrado encima de las horquillas telescópicas ((véase "Empuje de
las horquillas telescópicas de la mesa telescópica (o)" en la pagina 375)).
• Elevar algo la mesa telescópica hasta que el palet esté apoyado libremente
encima de las horquillas telescópicas.
• Retirar lentamente las horquillas telescópicas hasta la posición básica, (véase
"Empujar la mesa telescópica a la posición central (o)" en la pagina 251).
El palet ha sido recogido debidamente y se encuentra en la posición básica.
• Girar el palet en 90° en sentido horario, (véase "Giro de la mesa telescópica
giratoria (o)" en la pagina 380).
• Empujar el palet con cuidado en sentido de la cabina del conductor, (véase
"Empuje de las horquillas telescópicas de la mesa telescópica (o)" en la
pagina 375).
El palet se encuentra en la posición de picking.
* Observar las marcas de la horquilla. Antes de tomar un palet, las horquillas
telescópicas se deben girar en el sentido correspondiente, (véase "Giro de la mesa
telescópica giratoria (o)" en la pagina 380).
*
*
B
C
800
mm
31.5
inchA
05
.12
ES
382
Toma del palet desde la derecha - girar yempujar el palet en la posición de picking
Requisitos previos– Preparar la carretilla para el servicio, (véase
"Preparar la carretilla para el servicio" en la
pagina 203) o (véase "Establecimiento de la
disponibilidad para el servicio con el código de
acceso adicional (o)" en la pagina 204).
– Dentro de los pasillos estrechos, agarrar la
empuñadura (16) con la mano izquierda y la
empuñadura (19) con la mano derecha (mando
a dos manos). En el pasillo estrecho, las
funciones de marcha y las funciones hidráulicas
sólo se pueden activar con el mando a dos
manos.
Procedimiento• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Bajar/subir la mesa telescópica de modo que el
palet pueda recogerse.
• Recoger el palet desde la derecha con la mesa
telescópica giratoria:
• Extender las horquillas telescópicas hacia la
derecha hasta que el palet se encuentre centrado encima de las horquillas
telescópicas ((véase "Empuje de las horquillas telescópicas de la mesa
telescópica (o)" en la pagina 375)).
• Elevar algo la mesa telescópica hasta que el palet esté apoyado libremente
encima de las horquillas telescópicas.
• Retirar lentamente las horquillas telescópicas hasta la posición básica, (véase
"Empujar la mesa telescópica a la posición central (o)" en la pagina 251).
El palet ha sido recogido debidamente y se encuentra en la posición básica.
• Girar el palet en 90° en sentido antihorario, (véase "Giro de la mesa telescópica
giratoria (o)" en la pagina 380).
• Empujar el palet con cuidado en sentido de la cabina del conductor, (véase
"Empuje de las horquillas telescópicas de la mesa telescópica (o)" en la
pagina 375).
El palet se encuentra en la posición de picking.
* Observar las marcas de la horquilla. Antes de tomar un palet, las horquillas
telescópicas se deben girar en el sentido correspondiente, (véase "Giro de la mesa
telescópica giratoria (o)" en la pagina 380).
*
*
B
C
800
mm
31.5
inch
A
383
05
.12
ES
Reubicación de palets - girar el palet en 180°
Requisitos previos– Preparar la carretilla para el servicio, (véase
"Preparar la carretilla para el servicio" en la
pagina 203) o (véase "Establecimiento de la
disponibilidad para el servicio con el código de
acceso adicional (o)" en la pagina 204).
– Dentro de los pasillos estrechos, agarrar la
empuñadura (16) con la mano izquierda y la
empuñadura (19) con la mano derecha (mando a dos
manos). En el pasillo estrecho, las funciones de
marcha y las funciones hidráulicas sólo se pueden
activar con el mando a dos manos.
Procedimiento• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Bajar/subir la mesa telescópica de modo que el palet
pueda recogerse.
• Recoger el palet desde la derecha con la mesa
telescópica giratoria:
• Extender las horquillas telescópicas hacia la
derecha hasta que el palet se encuentre centrado
encima de las horquillas telescópicas ((véase
"Empuje de las horquillas telescópicas de la mesa
telescópica (o)" en la pagina 375)).
• Elevar algo la mesa telescópica hasta que el palet
esté apoyado libremente encima de las horquillas
telescópicas.
• Retirar lentamente las horquillas telescópicas hasta la posición básica, (véase
"Empujar la mesa telescópica a la posición central (o)" en la pagina 251).
El palet ha sido recogido debidamente y se encuentra en la posición básica.
• Girar el palet en 180° en sentido horario, (véase "Giro de la mesa telescópica
giratoria (o)" en la pagina 380).
• Depositar el palet hacia la izquierda con la mesa telescópica giratoria:
• Extender las horquillas telescópicas hacia la izquierda, (véase "Empuje de las
horquillas telescópicas de la mesa telescópica (o)" en la pagina 375).
• Bajar la mesa telescópica con delicadeza hasta que las horquillas no toquen el
palet.
• Retirar lentamente las horquillas telescópicas hasta la posición básica, (véase
"Empujar la mesa telescópica a la posición central (o)" en la pagina 251).
El palet ha sido depositado debidamente y las horquillas telescópicas seencuentran en la posición básica.
* Observar las marcas de la horquilla. Antes de tomar un palet, las horquillas
telescópicas se deben girar en el sentido correspondiente, (véase "Giro de la mesa
telescópica giratoria (o)" en la pagina 380).
*
A
C
*B
*
*
05
.12
ES
384
10.2 Desplazador lateral / posicionador de horquillas (o)
AVISO!
Peligro debido a un implemento defectuoso
Se tiene que comprobar diariamente si el implemento presenta daños externos
apreciables a simple vista. Los implementos defectuosos pueden causar la caída de
la carga.
Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
No se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto haya sido localizado
y subsanado.
Z Los intervalos de mantenimiento se describen en el el apartado “Lista de chequeo
para el mantenimiento” del manual de instrucciones, (véase "Lista de chequeo
para el mantenimiento" en la pagina 501).
10.2.1 Empuje lateral de los dientes de la horquilla (o)
Requisitos previos– Preparar la carretilla para el servicio, (véase "Preparar la carretilla para el servicio"
en la pagina 203) o (véase "Establecimiento de la disponibilidad para el servicio
con el código de acceso adicional (o)" en la pagina 204).
– Dentro de los pasillos estrechos, agarrar la empuñadura (16) con la mano
izquierda y la empuñadura (19) con la mano derecha (mando a dos manos). En el
pasillo estrecho, las funciones de marcha y las funciones hidráulicas sólo se
pueden activar con el mando a dos manos.
385
05
.12
ES
Procedimiento• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Pulsar y mantener apretada la
tecla (119) debajo del símbolo “Empuje
lateral de horquillas” (308).
• El implemento se encuentra en la
posición “Recogida frontal”, es decir, los
brazos de horquilla se encuentran en
ángulo recto con respecto al bastidor de
giro-empuje:
• Empujar los brazos de horquilla hacia
la derecha:
Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido horario.
• Empujar los brazos de horquilla hacia la izquierda:
Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido antihorario.
• El implemento se encuentra en la posición básica derecha, es decir, el carro
portahorquillas se encuentra en el extremo derecho del bastidor de giro-empuje y
las horquillas apuntan hacia la izquierda:
• Empujar los brazos de horquilla en sentido de carga:
Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido horario.
• Empujar los brazos de horquilla en sentido de tracción:
Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido antihorario.
• El implemento se encuentra en la posición básica izquierda, es decir, el carro
portahorquillas se encuentra en el extremo izquierdo del bastidor de giro-empuje y
las horquillas apuntan hacia la derecha:
• Empujar los brazos de horquilla en sentido de tracción:
Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido horario.
• Empujar los brazos de horquilla en sentido de carga:
Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido antihorario.
Z La velocidad de desplazamiento de los brazos de horquilla es proporcional al
movimiento de la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12).
Ambos brazos de horquilla son desplazados de manera equilibrada en el sentidoespecificado.
119 1916
12 308
05
.12
ES
386
10.2.2 Posicionador de horquillas (o)
AVISO!
Peligro de aplastamiento y peligro de daños materiales al ajustar los brazos de
horquilla
Durante el ajuste de los brazos de horquilla se pueden causar lesiones a personas.
Con excepción del usuario (en su posición de manejo normal), en la zona de peligro
de la carretilla no debe encontrarse ninguna persona.
Expulsar a cualquier persona de la zona de peligro de la carretilla. Detener
inmediatamente el trabajo con la carretilla si las personas no abandonan la zona
de peligro.
Si las personas no abandonan la zona de peligro a pesar de las advertencias, la
carretilla debe protegerse frente al posible uso por personas no autorizadas.
La distancia entre las horquillas sólo se puede regular sin carga.
Requisitos previos– Preparar la carretilla para el servicio, (véase "Preparar la carretilla para el servicio"
en la pagina 203) o (véase "Establecimiento de la disponibilidad para el servicio
con el código de acceso adicional (o)" en la pagina 204).
– Dentro de los pasillos estrechos, agarrar la empuñadura (16) con la mano
izquierda y la empuñadura (19) con la mano derecha (mando a dos manos). En el
pasillo estrecho, las funciones de marcha y las funciones hidráulicas sólo se
pueden activar con el mando a dos manos.
ProcedimientoZ El cambio de la distancia entre los
brazos de horquilla se realiza
desplazando simultáneamente ambos
brazos de horquilla. Los brazos de la
horquilla no se pueden posicionar por
separado.
• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Pulsar y mantener apretada la
tecla (119) debajo del símbolo
“Posicionamiento de horquillas” (309).
• Reducir la distancia entre los brazos de
horquilla:
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido horario.
• Incrementar la distancia entre los brazos de horquilla:
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido antihorario.
Z La velocidad de desplazamiento de la distancia entre los brazos de horquilla es
proporcional al movimiento de la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12).
La distancia entre horquillas se reduce o se incrementa.
119 1916
12 309
387
05
.12
ES
10.2.3 Desplazador lateral simétrico con posicionador de horquillas integrado (o)
AVISO!
Peligro de aplastamiento y peligro de daños materiales al ajustar los brazos de
horquilla
Durante el ajuste de los brazos de horquilla se pueden causar lesiones a personas.
Con excepción del usuario (en su posición de manejo normal), en la zona de peligro
de la carretilla no debe encontrarse ninguna persona.
Expulsar a cualquier persona de la zona de peligro de la carretilla. Detener
inmediatamente el trabajo con la carretilla si las personas no abandonan la zona
de peligro.
Si las personas no abandonan la zona de peligro a pesar de las advertencias, la
carretilla debe protegerse frente al posible uso por personas no autorizadas.
La distancia entre las horquillas sólo se puede regular sin carga.
AVISO!
Peligro de lesiones y peligro de daños materiales al manejar el desplazador
lateral con posicionador de horquillas integrado
El especial diseño del desplazador lateral con posicionador de horquillas integrado
requiere que el usuario deba prestar atención a que los brazos de horquilla y el
desplazador lateral no se desplacen hasta el contorno del puesto de conductor.
Los brazos de horquilla se pueden extender más allá del contorno del bastidor de
empuje lateral con el posicionador de horquillas.
Para evitar lesiones personales y daños materiales en la carretilla y en la carga
tomada, el usuario debidamente formado debe manejar el implemento con
precaución extremada.
05
.12
ES
388
Requisitos previos– Preparar la carretilla para el servicio,
(véase "Preparar la carretilla para el
servicio" en la pagina 203) o (véase
"Establecimiento de la disponibilidad
para el servicio con el código de acceso
adicional (o)" en la pagina 204).
– Dentro de los pasillos estrechos, agarrar
la empuñadura (16) con la mano
izquierda y la empuñadura (19) con la
mano derecha (mando a dos manos). En
el pasillo estrecho, las funciones de
marcha y las funciones hidráulicas sólo se pueden activar con el mando a dos
manos.
Procedimiento• Pulsar la tecla (119) debajo del símbolo “Conmutación al menú de posicionamiento
de horquillas / empuje lateral” (199).
La indicación en el display del conductor cambia del punto de menú “Conmutaciónal menú de posicionamiento de horquillas / empuje lateral” (199) a las funciones“Empuje lateral de horquillas” (308) o “Posicionamiento de horquillas” (309).
ProcedimientoZ El cambio de la distancia entre los
brazos de horquilla se realiza
desplazando simultáneamente ambos
brazos de horquilla. Los brazos de la
horquilla no se pueden posicionar por
separado.
• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Pulsar y mantener apretada la
tecla (119) debajo del símbolo
“Posicionamiento de horquillas” (309).
• Reducir la distancia entre los brazos de
horquilla:
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido horario.
• Incrementar la distancia entre los brazos de horquilla:
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido antihorario.
Z La velocidad de desplazamiento de la distancia entre los brazos de horquilla es
proporcional al movimiento de la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12).
La distancia entre horquillas se reduce o se incrementa.
119 1916
12 308
119 1916
12 309
389
05
.12
ES
Procedimiento• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Pulsar y mantener apretada la
tecla (119) debajo del símbolo “Empuje
lateral de horquillas” (308).
• El implemento se encuentra en la
posición “Recogida frontal”, es decir, los
brazos de horquilla se encuentran en
ángulo recto con respecto al bastidor de
giro-empuje:
• Empujar los brazos de horquilla hacia
la derecha:
Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido horario.
• Empujar los brazos de horquilla hacia la izquierda:
Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido antihorario.
• El implemento se encuentra en la posición básica derecha, es decir, el carro
portahorquillas se encuentra en el extremo derecho del bastidor de giro-empuje y
las horquillas apuntan hacia la izquierda:
• Empujar los brazos de horquilla en sentido de carga:
Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido horario.
• Empujar los brazos de horquilla en sentido de tracción:
Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido antihorario.
• El implemento se encuentra en la posición básica izquierda, es decir, el carro
portahorquillas se encuentra en el extremo izquierdo del bastidor de giro-empuje y
las horquillas apuntan hacia la derecha:
• Empujar los brazos de horquilla en sentido de tracción:
Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido horario.
• Empujar los brazos de horquilla en sentido de carga:
Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido antihorario.
Z La velocidad de desplazamiento de los brazos de horquilla es proporcional al
movimiento de la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12).
Ambos brazos de horquilla son desplazados de manera equilibrada en el sentidoespecificado.
119 1916
12 308
05
.12
ES
390
10.2.4 Desplazador lateral asimétrico con posicionador de horquillas integrado (o)
AVISO!
Peligro de aplastamiento y peligro de daños materiales al ajustar los brazos de
horquilla
Durante el ajuste de los brazos de horquilla se pueden causar lesiones a personas.
Con excepción del usuario (en su posición de manejo normal), en la zona de peligro
de la carretilla no debe encontrarse ninguna persona.
Expulsar a cualquier persona de la zona de peligro de la carretilla. Detener
inmediatamente el trabajo con la carretilla si las personas no abandonan la zona
de peligro.
Si las personas no abandonan la zona de peligro a pesar de las advertencias, la
carretilla debe protegerse frente al posible uso por personas no autorizadas.
La distancia entre las horquillas sólo se puede regular sin carga.
AVISO!
Peligro de lesiones y peligro de daños materiales al manejar el desplazador
lateral con posicionador de horquillas integrado
El especial diseño del desplazador lateral con posicionador de horquillas integrado
requiere que el usuario deba prestar atención a que los brazos de horquilla y el
desplazador lateral no se desplacen hasta el contorno del puesto de conductor.
Los brazos de horquilla se pueden extender más allá del contorno del bastidor de
empuje lateral con el posicionador de horquillas.
Para evitar lesiones personales y daños materiales en la carretilla y en la carga
tomada, el usuario debidamente formado debe manejar el implemento con
precaución extremada.
391
05
.12
ES
Descripción de las funciones del desplazador lateral asimétrico conposicionador de horquillas integrado
El implemento se encuentra en la posición básica derecha, es decir, el carro
portahorquillas se encuentra en el extremo derecho del bastidor de giro-empuje y las
horquillas apuntan hacia la izquierda:
– Debido a la distribución asimétrica del implemento, en esta posición básica es
posible desplazar las horquillas hasta la cabina del conductor, p. ej., para preparar
los pedidos.
– ¡Extremar la precaución al mover el desplazador lateral y el posicionador de
horquillas! ¡En esta posición básica, el implemento o la carga tomada podrían
dañar la cabina del conductor!
El implemento se encuentra en la posición básica izquierda, es decir, el carro
portahorquillas se encuentra en el extremo izquierdo del bastidor de giro-empuje y
las horquillas apuntan hacia la derecha:
– En esta posición básica se pueden transportar palets con una longitud de 3,3 m.
– Para preparar los pedidos, no se puede desplazar el empuje lateral ni las horquillas
hasta la cabina.
05
.12
ES
392
Requisitos previos– Preparar la carretilla para el servicio,
(véase "Preparar la carretilla para el
servicio" en la pagina 203) o (véase
"Establecimiento de la disponibilidad
para el servicio con el código de acceso
adicional (o)" en la pagina 204).
– Dentro de los pasillos estrechos, agarrar
la empuñadura (16) con la mano
izquierda y la empuñadura (19) con la
mano derecha (mando a dos manos). En
el pasillo estrecho, las funciones de
marcha y las funciones hidráulicas sólo se pueden activar con el mando a dos
manos.
Procedimiento• Pulsar la tecla (119) debajo del símbolo “Conmutación al menú de posicionamiento
de horquillas / empuje lateral” (199).
La indicación en el display del conductor cambia del punto de menú “Conmutaciónal menú de posicionamiento de horquillas / empuje lateral” (199) a las funciones“Empuje lateral de horquillas” (308) o “Posicionamiento de horquillas” (309).
ProcedimientoZ El cambio de la distancia entre los
brazos de horquilla se realiza
desplazando simultáneamente ambos
brazos de horquilla. Los brazos de la
horquilla no se pueden posicionar por
separado.
• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Pulsar y mantener apretada la
tecla (119) debajo del símbolo
“Posicionamiento de horquillas” (309).
• Reducir la distancia entre los brazos de
horquilla:
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido horario.
• Incrementar la distancia entre los brazos de horquilla:
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido antihorario.
Z La velocidad de desplazamiento de la distancia entre los brazos de horquilla es
proporcional al movimiento de la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12).
La distancia entre horquillas se reduce o se incrementa.
119 1916
12 308
119 1916
12 309
393
05
.12
ES
Procedimiento• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Pulsar y mantener apretada la
tecla (119) debajo del símbolo “Empuje
lateral de horquillas” (308).
• El implemento se encuentra en la
posición “Recogida frontal”, es decir, los
brazos de horquilla se encuentran en
ángulo recto con respecto al bastidor de
giro-empuje:
• Empujar los brazos de horquilla hacia
la derecha:
Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido horario.
• Empujar los brazos de horquilla hacia la izquierda:
Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido antihorario.
• El implemento se encuentra en la posición básica derecha, es decir, el carro
portahorquillas se encuentra en el extremo derecho del bastidor de giro-empuje y
las horquillas apuntan hacia la izquierda:
• Empujar los brazos de horquilla en sentido de carga:
Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido horario.
• Empujar los brazos de horquilla en sentido de tracción:
Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido antihorario.
• El implemento se encuentra en la posición básica izquierda, es decir, el carro
portahorquillas se encuentra en el extremo izquierdo del bastidor de giro-empuje y
las horquillas apuntan hacia la derecha:
• Empujar los brazos de horquilla en sentido de tracción:
Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido horario.
• Empujar los brazos de horquilla en sentido de carga:
Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido antihorario.
Z La velocidad de desplazamiento de los brazos de horquilla es proporcional al
movimiento de la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12).
Ambos brazos de horquilla son desplazados de manera equilibrada en el sentidoespecificado.
119 1916
12 308
05
.12
ES
394
10.3 Horquillas telescópicas (o)
AVISO!
Pérdida de estabilidad de la carretilla
Existe peligro de vuelco para la carretilla en caso de que las horquillas telescópicas
estén extendidas y la carga recogida supere el peso indicado en la placa de
capacidades de carga.
Con la horquillas telescópicas extendidas no hay que tomar cargas que superen el
peso indicado en la placa de capacidades de carga, (véase "Lugares de marcación
y placas de características" en la pagina 70).
AVISO!
Peligro de accidentes debido a un mayor peligro de vuelco y una capacidad de
carga restante reducida
En el caso de implementos telescópicos extendidos (por ejemplo, extensores de
carga, horquillas telescópicas, brazo de grúa telescópico) existe un mayor peligro de
vuelco.
Utilizar la función telescópica únicamente durante el apilado y el desapilado.
Durante el transporte siempre hay que retraer el implemento por completo.
Adaptar la velocidad de marcha al centro de gravedad de la carga modificado.
AVISO!
Peligro debido a un implemento defectuoso
Se tiene que comprobar diariamente si el implemento presenta daños externos
apreciables a simple vista. Los implementos defectuosos pueden causar la caída de
la carga.
Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
No se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto haya sido localizado
y subsanado.
Z Los intervalos de mantenimiento se describen en el el
apartado “Lista de chequeo para el mantenimiento” del
manual de instrucciones, (véase "Lista de chequeo para el
mantenimiento" en la pagina 501).
Descripción de las horquillas telescópicas
Las horquillas telescópicas se emplean para obtener una
mayor profundidad de apilado (horquillas de movimiento
telescópico simple) o ejecutar un almacenamiento a doble profundidad (horquillas de
movimiento telescópico doble).
395
05
.12
ES
10.3.1 Horquillas de movimiento telescópico simple (o)
Extensión y repliegue de las horquillasde movimiento telescópico simple
Requisitos previos– Preparar la carretilla para el servicio,
(véase "Preparar la carretilla para el
servicio" en la pagina 203) o (véase
"Establecimiento de la disponibilidad
para el servicio con el código de acceso
adicional (o)" en la pagina 204).
– Dentro de los pasillos estrechos, agarrar
la empuñadura (16) con la mano
izquierda y la empuñadura (19) con la mano derecha (mando a dos manos). En el
pasillo estrecho, las funciones de marcha y las funciones hidráulicas sólo se
pueden activar con el mando a dos manos.
Procedimiento• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Mover (empujar) el implemento hasta la posición final derecha o izquierda del
bastidor de empuje lateral, (véase "Empuje del implemento" en la pagina 240).
• Pulsar y mantener apretada la tecla (119) debajo del símbolo “Horquillas de
movimiento telescópico simple” (310).
• Extender las horquillas telescópicas:
• Extender hacia la izquierda:
Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido antihorario.
• Extender hacia la derecha:
Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido horario.
Z Si el peso de la carga tomada supera el indicado en la placa de capacidades de
carga para unas horquillas telescópicas completamente extendidas, el empuje de
las horquillas telescópicas quedará bloqueado. En el display del conductor se
enciende el símbolo “Desconexión de empuje de horquillas telescópicas” (311).
• Replegar las horquillas telescópicas:
• Replegar hacia la derecha:
Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido horario.
• Replegar hacia la izquierda:
Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido antihorario.
Z La velocidad de extensión y repliegue de las horquillas telescópicas es
proporcional al movimiento de la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12).
• Mover el implemento hacia la derecha o izquierda a su posición básica, (véase
"Empuje del implemento" en la pagina 240).
Z Si el implemento no se encuentre en la posición básica, la marcha, la elevación o
el descenso sólo se podrán realizar a velocidad reducida, (véase "Empujar y girar
el implemento a la posición básica (t)" en la pagina 250).
119 1916
12 311 126310
05
.12
ES
396
10.3.2 Horquillas de movimiento telescópico doble (o)
Extensión de las horquillas demovimiento telescópico doble
Requisitos previos– Preparar la carretilla para el servicio,
(véase "Preparar la carretilla para el
servicio" en la pagina 203) o (véase
"Establecimiento de la disponibilidad
para el servicio con el código de acceso
adicional (o)" en la pagina 204).
– Dentro de los pasillos estrechos, agarrar
la empuñadura (16) con la mano
izquierda y la empuñadura (19) con la mano derecha (mando a dos manos). En el
pasillo estrecho, las funciones de marcha y las funciones hidráulicas sólo se
pueden activar con el mando a dos manos.
Procedimiento• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Empujar el implemento hacia la derecha o izquierda hasta que se detenga
automáticamente, (véase "Empuje del implemento" en la pagina 240).
Se ha alcanzado la primera profundidad de apilado.
• Accionar la tecla (119) situada debajo del símbolo “2ª profundidad de
apilado” (312) (símbolo aparece sobre un fondo oscuro = modo activo).
• Seguir empujando las horquillas telescópicas hacia la derecha o izquierda hasta
que se vuelvan a detener automáticamente, (véase "Empuje del implemento" en la
pagina 240).
Se ha alcanzado la segunda profundidad de apilado.
Z Si el peso de la carga tomada supera el indicado en la placa de capacidades de
carga para unas horquillas telescópicas completamente extendidas, el empuje de
las horquillas telescópicas quedará bloqueado.
Versión A: “Retirar las horquillas telescópicas; empujar a continuación elimplemento hacia atrás a la posición básica”
Requisitos previos– Las horquillas telescópicas están extendidas hasta la segunda profundidad de
apilado.
Procedimiento• Accionar la tecla (119) situada debajo del símbolo “2ª profundidad de
apilado” (312) (símbolo aparece sobre un fondo oscuro = modo activo).
• Retirar las horquillas telescópicas hacia la derecha o izquierda hasta que se
detenga automáticamente, (véase "Empuje del implemento" en la pagina 240).
Se ha alcanzado la primera profundidad de apilado.
• Accionar la tecla (119) situado debajo del símbolo “2ª profundidad de
apilado” (312) (símbolo cambia a la vista normal = modo no activo).
119 1916
12 312 126
397
05
.12
ES• Mover el implemento hacia la derecha o izquierda a su posición básica, (véase
"Empuje del implemento" en la pagina 240).
La posición básica derecha o izquierda ha sido alcanzada.
Z La velocidad de extensión y repliegue de las horquillas telescópicas es
proporcional al movimiento de la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12).
Versión B: “Empujar hacia atrás el implemento; retirar a continuación lashorquillas telescópicas a la posición básica”
Requisitos previos– Las horquillas telescópicas están extendidas hasta la segunda profundidad de
apilado.
Procedimiento• Accionar la tecla (119) situado debajo del símbolo “2ª profundidad de
apilado” (312) (símbolo cambia a la vista normal = modo no activo).
• Retirar el implemento hacia la derecha o izquierda hasta que se detenga
automáticamente, (véase "Empuje del implemento" en la pagina 240).
Se ha alcanzado la primera profundidad de apilado.
• Accionar la tecla (119) situada debajo del símbolo “2ª profundidad de
apilado” (312) (símbolo aparece sobre un fondo oscuro = modo activo).
• Mover las horquillas telescópicas hacia la derecha o izquierda a su posición
básica, (véase "Empuje del implemento" en la pagina 240).
La posición básica derecha o izquierda ha sido alcanzada.
• Accionar la tecla (119) situado debajo del símbolo “2ª profundidad de
apilado” (312) (símbolo cambia a la vista normal = modo no activo).
Z La velocidad de extensión y repliegue de las horquillas telescópicas es
proporcional al movimiento de la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12).
Z Si el implemento no se encuentre en la posición básica, la marcha, la elevación o
el descenso sólo se podrán realizar a velocidad reducida, (véase "Empujar y girar
el implemento a la posición básica (t)" en la pagina 250).
05
.12
ES
398
10.4 Ajustes específicos del usuario (o)
10.4.1 Configuraciones en el menú “Ajustes específicos del usuario” en función de la
autorización del correspondiente código de acceso
Autorización Descripción
Código de acceso “usuario” sin
autorizaciones.
– Se pueden indicar las configuraciones
específicas del usuario.
– No se pueden modificar las configuraciones
específicas del usuario.
Código de acceso “usuario” con
autorizaciones.
– Se pueden indicar las configuraciones
específicas del usuario.
– Se pueden modificar las configuraciones
específicas del usuario.
Código de acceso “maestro” con
la autorización para modificar
las configuraciones específicas
del usuario del código de
acceso “usuario” seleccionado
– Se pueden indicar las configuraciones
específicas del usuario del código de acceso
“usuario” seleccionado.
– Se pueden modificar las configuraciones
específicas del usuario del código de acceso
“usuario” seleccionado. El maestro o master
puede establecer para los usuario nuevos o
inexpertos (código de acceso “usuario” sin
autorizaciones) los valores máximos posibles
de las funciones de marcha e hidráulicas
descritas en el apartado siguiente, (véase
"Funciones ajustables en el menú “Ajustes
específicos del usuario”" en la pagina 399).
399
05
.12
ES
10.4.2 Funciones ajustables en el menú “Ajustes específicos del usuario”
PRECAUCIÓN!
Peligro de accidentes por parámetros de marcha modificados
La modificación de los ajustes en las funciones de marcha y hidráulicas a valores
mayores puede provocar accidentes.
Realizar una prueba de marcha en una zona protegida.
Se requiere una mayor atención durante el manejo de la carretilla.
Z La velocidad de empuje lateral puede modificarse sólo en la EKX. En la EKS no se
visualiza esta función.
FuncionesIndicación en el display del
conductor
Aceleración de marcha
Velocidad en la zona antepasillo
Velocidad en el pasillo
Velocidad de elevación de la elevación
principal
Velocidad de descenso de la elevación
principal
Velocidad de empuje lateral
a
v
v
V
V
V
05
.12
ES
400
10.4.3 Modificación de las configuraciones específicas del usuario
Abrir el menú “Ajustes específicos delusuario”
Requisitos previos– Establezca la disponibilidad para el
servicio de la carretilla, (véase "Preparar
la carretilla para el servicio" en la
pagina 203) o (véase "Establecimiento
de la disponibilidad para el servicio con
el código de acceso adicional (o)" en la
pagina 204).
Procedimiento• Pulsar la tecla “Finalizar
submenú” (129). En la indicación del
display del conductor aparece el punto
de menú “Submenú de indicaciones de
advertencia” (313).
Z En este menú de máquina no es posible
realizar movimientos de la carretilla.
• Pulsar la tecla (119) situada debajo del
símbolo “Submenú de advertencias” (313). En la indicación del display del
conductor aparece el punto de menú “Ajustes específicos del usuario” (314).
• Pulsar la tecla (119) situada debajo del símbolo “Ajustes específicos del
usuario” (314).
Se abre el menú “Ajustes específicos del usuario”.
v,a
119
314
313
119
129
129
401
05
.12
ES
Configuraciones en el menú “Ajustesespecíficos del usuario”
ProcedimientoZ En este menú de máquina no es posible
realizar movimientos de la carretilla.
• Abrir la función ajustable en el menú
“Ajustes específicos del usuario”:
• Pulsar la tecla (119) situada debajo
del símbolo “Otras funciones” (316).
En el display del conductor semuestran otras funciones de losajustes específicos del usuario,(véase "Funciones ajustables en elmenú “Ajustes específicos delusuario”" en la pagina 399).
• Pulsar la tecla (119) situada debajo del símbolo “Funciones anteriores” (315).
En el display del conductor se muestran las funciones anteriores de los ajustesespecíficos del usuario, (véase "Funciones ajustables en el menú “Ajustesespecíficos del usuario”" en la pagina 399).
130
200
195
201
194
198
129 119
316315
05
.12
ES
402
Procedimiento• Pulsar la tecla (119) situada debajo del
símbolo de la función a ajustar.
La configuración actual se muestra en undiagrama de barras (317).
• Con ayuda de las teclas del
cursor (194,195), el usuario puede
realizar los ajustes de la función
seleccionada en un rango comprendido
entre 1 (débil) y 8 (fuerte). Esto permite
realizar ajustes personalizados dentro
de un rango previamente definido en el
programa.
• Tecla de cursor (194): atenuar el
ajuste.
• Tecla de cursor (195): reforzar el
ajuste.
• Pulsar la tecla “OK” del teclado numérico (130) para guardar los ajustes.
• Pulsar la tecla “Finalizar submenú” (129). En la indicación del display del conductor
se muestra la fecha y la hora actual.
1
8
130
200
195
201
194
198
129 119
317
403
05
.12
ES
Abandonar el menú
Procedimiento• Pulsar la tecla (119) debajo del símbolo
“Funciones de máquina” (202). La
indicación en el display del conductor
cambia al menú “Funciones de la
máquina”.
PRECAUCIÓN!
Peligro de accidentes por parámetros de marcha modificados
La modificación de los ajustes en las funciones de marcha y hidráulicas a valores
mayores puede provocar accidentes.
Realizar una prueba de marcha en una zona protegida.
Se requiere una mayor atención durante el manejo de la carretilla.
119
202
05
.12
ES
404
10.4.4 Definir configuraciones específicas del usuario del código de acceso
“usuario” con el código de acceso “maestro”
Requisitos previos– Preparar la carretilla para el servicio, (véase "Establecimiento de la disponibilidad
para el servicio con el código de acceso adicional (o)" en la pagina 204).
Procedimiento• En el display del conductor (123) se solicita la introducción del código de acceso
de 5 dígitos.
• Introducir el código de acceso “maestro”:
• Accionar la tecla “Selección” (198) situada en la zona del cursor.
• Introducir el código de acceso de 5 dígitos con el teclado numérico (130). Se
puede acceder a cada uno de los dígitos del código de acceso de 5 dígitos con
ayuda de las teclas de cursor (194,195):
- Tecla de cursor (195): un dígito hacia delante.
- Tecla de cursor (194): un dígito hacia atrás.
• Al accionar la tecla “CE” (197) se cancela la introducción del código de acceso
de 5 dígitos.
• Pulsar la tecla “OK” (196) para confirmar la introducción del código de acceso
válido.
Debajo del código de acceso “maestro” se solicita la introducción del código deacceso “usuario”.
• Introducir el código de acceso “usuario”:
• Accionar la tecla “Selección” (198) situada en la zona del cursor.
• Introducir el código de acceso de 5 dígitos con el teclado numérico (130). Se
puede acceder a cada uno de los dígitos del código de acceso de 5 dígitos con
ayuda de las teclas de cursor (194,195):
- Tecla de cursor (195): un dígito hacia delante.
- Tecla de cursor (194): un dígito hacia atrás.
• Al accionar la tecla “CE” (197) se cancela la introducción del código de acceso
de 5 dígitos.
* ****
18194 195
130 197196 198
123
405
05
.12
ES
• Pulsar la tecla “OK” (196) para confirmar la introducción del código de acceso
válido.
Se pueden definir las configuraciones específicas del usuario del código de acceso“usuario”.
• Definición / modificación de las configuraciones específicas del usuario del código
de acceso “usuario”, (véase "Modificación de las configuraciones específicas del
usuario" en la pagina 400).
10.5 Módulo de acceso ISM (o)
Z Si la carretilla está dotada de un módulo de acceso ISM o Can Code, véase el
manual de instrucciones “Módulo de acceso ISM”.
10.6 Función de pesaje (o)
Z Opcionalmente la carretilla puede
equiparse con una función de pesaje.
Después de elevar ligeramente la carga
con la elevación principal, el peso se
indica en kg (143) en el display del
conductor, (véase "Elevación o
descenso del dispositivo principal de
elevación" en la pagina 235).
NOTA
El dispositivo de pesaje no sustituye a una báscula calibrada.
10.6.1 Función de tara (o)
Z Opcionalmente la función de pesaje puede incorporar una función de
determinación del peso tara. Mediante la función de determinación del peso tara
se pone a cero la indicación del dispositivo de pesaje (puesta a cero de la
indicación).
kgxx143
05
.12
ES
406
Posición cero de la indicación
Requisitos previos– Establezca la disponibilidad para el
servicio de la carretilla, (véase "Preparar
la carretilla para el servicio" en la
pagina 203) o (véase "Establecimiento
de la disponibilidad para el servicio con
el código de acceso adicional (o)" en la
pagina 204).
Procedimiento• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Elevar la elevación principal sin carga
aprox. 10 cm:
• Girar la palanca de mando “Funciones
hidráulicas” (12) en sentido
antihorario.
• Si existe, elevar la elevación adicional
sin carga aprox. 10 cm:
• Accionar la tecla “Elevación adicional” (127) y mantenerla pulsada.
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido antihorario.
• Pulsar la tecla “Finalizar submenú” (129).
Z En este menú no es posible realizar movimientos de la carretilla.
• En el display del conductor aparece el símbolo “Posición cero de la indicación del
dispositivo de pesaje” (319).
• Pulsar la tecla (119) debajo del símbolo “Posición cero de la indicación del
dispositivo de pesaje” (319).
En el display del conductor, la medición de peso indica el valor cero (143).
• Pulsar la tecla (119) debajo del símbolo “Funciones de máquina” (202).
Z El display del conductor cambia al menú “Funciones de máquina”.
• Bajar completamente la elevación principal:
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido horario.
• Bajar la elevación adicional por completo, si existe:
• Accionar la tecla “Elevación adicional” (127) y mantenerla pulsada.
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido horario.
0
kg0
318 319 20212 127
129
143
119
407
05
.12
ES
10.7 Preselección de alturas de elevación (o)
Para agrupar, recoger las cargas de los lugares de depósito preseleccionados o
depositarlas en ellos, la carretilla debe ajustarse al sistema de la instalación de
almacenaje.
Z El fabricante dispone de técnicos del servicio de atención al cliente formados
especialmente para esas tareas.
Además de la altura de elevación actual, en el display del conductor aparecen
los símbolos siguientes:
Z Un sensor de carga situado entre las horquillas detecta si éstas están cargadas o
no.
Símbolo
FunciónImplemento
Mesa
telescópica
– El implemento se encuentra sin carga en la
posición básica
– La mesa telescópica se encuentra sin carga
en la posición central
– El implemento se encuentra con carga en la
posición básica
– La mesa telescópica se encuentra con carga
en la posición central
– Bajar o elevar el implemento sin carga
– Bajar o elevar la mesa telescópica sin carga
– Bajar o elevar el implemento con carga
– Bajar o elevar la mesa telescópica con carga
– Empujar el implemento sin carga hacia la
izquierda o derecha
– Empujar la mesa telescópica sin carga hacia
la izquierda o derecha
– Empujar el implemento con carga hacia la
izquierda o derecha
– Empujar la mesa telescópica con carga hacia
la izquierda o derecha
– Selección de zonas
– Selección de sectores
05
.12
ES
408
10.7.1 Introducción del reconocimiento de sectores (zonas)
Z La detección de sección puede producirse de manera manual o automática, en
función del ajuste.
Detección automática de las secciones (zonas)
Z La carretilla detecta automáticamente la zona. No es necesario que el usuario lo
introduzca.
Introducción manual de la detección desección (zonas)
Requisitos previos– Establezca la disponibilidad para el
servicio de la carretilla, (véase "Preparar
la carretilla para el servicio" en la
pagina 203) o (véase "Establecimiento
de la disponibilidad para el servicio con
el código de acceso adicional (o)" en la
pagina 204).
– Conduzca la carretilla hacia el interior del
paso estrecho y establezca la
conducción forzada, (véase "Conducción
por pasillos estrechos" en la
pagina 222).
Procedimiento• Accione la tecla "Selección" (198) situada en la zona del cursor.
• Introduzca la zona mediante el teclado numérico (130).
• Si se introduce un dato incorrecto, éste se puede eliminar pulsando la tecla "CE"
del teclado numérico (130).
• Guarde la zona introducida confirmándola con la tecla "OK" del teclado
numérico (130).
La zona introducida se visualiza entonces en el display del conductor bajo el símbolo"Selección de zona" (320).
130
200
195
201
194
198
320
409
05
.12
ES
10.7.2 Introducción del número de estante (altura de elevación)
Requisitos previos– Establezca la disponibilidad para el
servicio de la carretilla, (véase "Preparar
la carretilla para el servicio" en la
pagina 203) o (véase "Establecimiento
de la disponibilidad para el servicio con
el código de acceso adicional (o)" en la
pagina 204).
– Conduzca la carretilla hacia el interior del
paso estrecho y establezca la
conducción forzada, (véase "Conducción
por pasillos estrechos" en la
pagina 222).
Procedimiento• Introducir el número de estante con el
teclado numérico (130).
Z El número de estante puede introducirse con un sólo dígito (0 - 9), con dos dígitos
(00-99) o con tres dígitos (000-999).
Si el número de estante introducido tiene dos dígitos, la primera cifra introducida
ocupa la posición de las decenas y la segunda, la de las unidades.
Si el número de estante introducido tiene tres dígitos, la primera cifra introducida
ocupa la posición de las centenas, la segunda, la de las decenas y la tercera, la de
las unidades.
• Si se introducen datos incorrectos, éstos se pueden eliminar pulsando la tecla “CE”
del teclado numérico (130).
• Guardar el sector (zona) introducido confirmándolo con la tecla “OK” del teclado
numérico (130).
El número de estante introducido (321) se visualiza ahora, encima de las horquillas,en el display del conductor. Adicionalmente se muestra una flecha a la izquierda delnúmero de estante introducido (321). Esta flecha indica si la elevación principal debeelevarse o bajarse para alcanzar la ubicación de almacenaje.
1321
130
200
195
201
194
198
05
.12
ES
410
10.7.3 Aproximación al lugar de depósito con la preselección de alturas de elevación
Requisitos previos– Establezca la disponibilidad para el
servicio de la carretilla, (véase "Preparar
la carretilla para el servicio" en la
pagina 203) o (véase "Establecimiento
de la disponibilidad para el servicio con
el código de acceso adicional (o)" en la
pagina 204).
– Conduzca la carretilla hacia el interior del
paso estrecho y establezca la
conducción forzada, (véase "Conducción
por pasillos estrechos" en la
pagina 222).
Procedimiento• Introduzca la zona (320) mediante el
teclado numérico (130), (véase
"Introducción del reconocimiento de
sectores (zonas)" en la pagina 408).
• Introduzca el número de estante (321) mediante el teclado numérico (130), (véase
"Introducción del número de estante (altura de elevación)" en la pagina 409).
Z En función de las alturas de elevación actuales, en el display del conductor se
muestra una flecha junto al número de estante introducido. Esta flecha indica si el
dispositivo principal de elevación debe elevarse o bajarse para alcanzar el lugar de
depósito.
1
200
195
201
194
198
13016
321 320
19
12 127 15
411
05
.12
ES
ProcedimientoZ Para poder recoger las cargas de los
lugares de almacenamiento
preseleccionados o depositarlas en las
mismas, la elevación adicional debe
estar completamente bajada((véase
"Elevación o descenso del dispositivo
adicional de elevación" en la
pagina 236)). La altura de la elevación
adicional no es relevante para el picking.
• Aproximación al lugar de almacenaje
con el preselector de alturas de
elevación:
• Accionar el pulsador de hombre
muerto.
• Agarrar la empuñadura (16) con la
mano izquierda y la empuñadura (19)
con la mano derecha (mando a dos manos).
• Elevar la elevación principal:
Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido antihorario.
• Bajar la elevación principal:
Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido horario.
Z Si durante el proceso de posicionamiento se introduce otro número de estante,
éste se muestra durante aprox. 1 seg. en el display del conductor y se guarda en
una memoria intermedia. Una vez alcanzado el lugar de almacenamiento actual,
se recupera automáticamente el número de estante de la memoria intermedia y se
puede continuar tal y como se describe más arriba.
Se ha alcanzado el número de estante introducido.
Z La aproximación al número de estante introducido se realiza, por principio, con la
elevación principal. Sólo en carretillas con elevación adicional:
Si no es posible alcanzar la altura de elevación introducida (altura teórica) con la
elevación principal totalmente extendida, hay que recurrir a la elevación adicional
para cubrir la altura restante, (véase "Elevación o descenso del dispositivo
adicional de elevación" en la pagina 236).
Z La aproximación al lugar de almacenamiento puede interrumpirse pulsando la tecla
“CE” del teclado numérico así como accionando el interruptor de parada de
emergencia.
1
200
195
201
194
198
13016
321 320
19
12 127 15
05
.12
ES
412
Para alcanzar la altura teórica, existen distintos modos de manejo en función
del ajuste de los parámetros
Z Dentro de los pasillos estrechos, agarrar
la empuñadura (16) con la mano
izquierda y la empuñadura (19) con la
mano derecha (mando a dos manos). En
el pasillo estrecho, las funciones de
marcha y las funciones hidráulicas sólo
se pueden activar con el mando a dos
manos.
Aproximación manual a la altura teórica (t):
Se tiene que mantener accionado la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12)
hasta que se alcance la altura teórica (parada automática).
Z Las velocidades de elevación y de descenso son proporcionales al movimiento de
la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12).
Z La aproximación al número de estante introducido se realiza, por principio, con la
elevación principal. Sólo en carretillas con elevación adicional:
Si no es posible alcanzar la altura de elevación introducida (altura teórica) con la
elevación principal totalmente extendida, hay que recurrir a la elevación adicional
para cubrir la altura restante, (véase "Elevación o descenso del dispositivo
adicional de elevación" en la pagina 236).
Z La aproximación al lugar de almacenamiento puede interrumpirse pulsando la tecla
“CE” del teclado numérico así como accionando el interruptor de parada de
emergencia.
16 19
12
413
05
.12
ES
Aproximación manual a la altura teórica“Zona previa final” (o):
Se tiene que accionar la palanca de mando
“Funciones hidráulicas” (12) hasta poco
antes de alcanzar la altura teórica. El
movimiento hidráulico restante se realiza
de forma automática.
Z La velocidad de elevación y de descenso
es proporcional al movimiento de la palanca de mando “Funciones
hidráulicas” (12).
Z La aproximación al número de estante introducido se realiza, por principio, con la
elevación principal. Sólo en carretillas con elevación adicional:
Si no es posible alcanzar la altura de elevación introducida (altura teórica) con la
elevación principal totalmente extendida, hay que recurrir a la elevación adicional
para cubrir la altura restante, (véase "Elevación o descenso del dispositivo
adicional de elevación" en la pagina 236).
Z La aproximación al lugar de almacenamiento puede interrumpirse pulsando la tecla
“CE” del teclado numérico así como accionando el interruptor de parada de
emergencia.
16 19
12
05
.12
ES
414
“Modo de pulsación” - aproximaciónmanual a la altura teórica (o):
Se tienen girar brevemente la palanca de
mando “Funciones hidráulicas” (12) una
vez brevemente en el sentido deseado; a
continuación se alcanza automáticamente
la altura teórica.
Z La velocidad de elevación y descenso
están ajustada de forma fija y no puede regularse.
Z La aproximación al número de estante introducido se realiza, por principio, con la
elevación principal. Sólo en carretillas con elevación adicional:
Si no es posible alcanzar la altura de elevación introducida (altura teórica) con la
elevación principal totalmente extendida, hay que recurrir a la elevación adicional
para cubrir la altura restante, (véase "Elevación o descenso del dispositivo
adicional de elevación" en la pagina 236).
Z La aproximación al lugar de almacenamiento puede interrumpirse pulsando la tecla
“CE” del teclado numérico así como accionando el interruptor de parada de
emergencia.
16 19
12
415
05
.12
ES
Aproximación automático a la alturateórica (o):
Ajustar el sentido de marcha y la velocidad
con el botón de mando de marcha (15):
– Girar el botón de mando de marcha (15)
lentamente en sentido horario:
marcha en sentido de carga (208).
– Girar lentamente hacia atrás el botón de
mando de marcha (15):
marcha en sentido de tracción (209).
A continuación se alcanza
automáticamente y de forma optimizada la
altura teórica en función de la distancia a la
ubicación de almacenaje.
Z La velocidad de elevación y descenso
están ajustada de forma fija y no puede
regularse. La velocidad de marcha
puede regularse con el botón de mando
de marcha.
Z La aproximación al número de estante introducido se realiza, por principio, con la
elevación principal. Sólo en carretillas con elevación adicional:
Si no es posible alcanzar la altura de elevación introducida (altura teórica) con la
elevación principal totalmente extendida, hay que recurrir a la elevación adicional
para cubrir la altura restante, (véase "Elevación o descenso del dispositivo
adicional de elevación" en la pagina 236).
Z La aproximación al lugar de almacenamiento puede interrumpirse pulsando la tecla
“CE” del teclado numérico así como accionando el interruptor de parada de
emergencia.
16 19
15209
208
05
.12
ES
416
10.7.4 Ciclo de apilado (o)
Procedimiento general:
– Desapilado:
• Extender el dispositivo tomacargas, (véase "Empuje del implemento" en la
pagina 240).
• Elevar el dispositivo tomacargas, (véase "Elevación o descenso del dispositivo
principal de elevación" en la pagina 235).
• Retirar el dispositivo tomacargas, (véase "Empuje del implemento" en la
pagina 240).
– Apilado:
• Extender el dispositivo tomacargas, (véase "Empuje del implemento" en la
pagina 240).
• Esperar que pase el tiempo de estabilización.
• Bajar el dispositivo tomacargas, (véase "Elevación o descenso del dispositivo
principal de elevación" en la pagina 235).
• Retirar el dispositivo tomacargas, (véase "Empuje del implemento" en la
pagina 240).
417
05
.12
ES
En el ciclo de apilado son posibles las siguientes variantes:
Ciclo de apilado no activo
– Agarrar la empuñadura (16) con la mano
izquierda y la empuñadura (19) con la
mano derecha (mando a dos manos).
– Accionar el pulsador de hombre muerto.
– Tras alcanzar la altura teórica
seleccionada, la orden relativa a la
preselección de alturas de elevación se
apaga en el display del conductor.
– El operario puede comenzar con el almacenamiento y desalmacenamiento
manual, (véase "Empuje - giro fuera y dentro de los pasillos estrechos" en la
pagina 238).
16 19
12 125 15127126
130
05
.12
ES
418
Ciclo de apilado no activo /
confirmación al terminal de
radiofrecuencia
– Agarrar la empuñadura (16) con la mano
izquierda y la empuñadura (19) con la
mano derecha (mando a dos manos).
– Accionar el pulsador de hombre muerto.
– Tras alcanzar la altura teórica
seleccionada, la orden relativa a la
preselección de alturas de elevación se apaga en el display del conductor.
– El operario puede comenzar con el almacenamiento y desalmacenamiento
manual, (véase "Empuje - giro fuera y dentro de los pasillos estrechos" en la
pagina 238).
– La confirmación “Orden procesada” al terminal de radiofrecuencia tiene lugar
únicamente después de que el implemento haya abandonado y vuelto a la posición
básica.
Durante el proceso de posicionamiento se puede introducir otro estante. Esta
entrada se muestra durante aprox. 1 segundo en el display y se guarda en una
memoria intermedia. Una vez concluida el ciclo de apilado, ese estante se toma
automáticamente de la memoria intermedia.
Z El ciclo de apilado puede interrumpirse pulsando la tecla “CE” del teclado
numérico (130) así como accionando el interruptor de parada de emergencia. No
tiene lugar ninguna confirmación “Orden procesada” al terminal de
radiofrecuencia.
16 19
12 125 15127126
130
419
05
.12
ES
Ciclo de apilado manual
– Agarrar la empuñadura (16) con la mano
izquierda y la empuñadura (19) con la
mano derecha (mando a dos manos).
– Accionar el pulsador de hombre muerto.
Z Tras alcanzar la altura teórica
seleccionada, es posible efectuar el
apilado y el desapilado. Al usuario se le
indicará la obligación de realizar el apilado o el desapilado en el display del
conductor por el sensor de carga.
– El operario puede comenzar con el almacenamiento y desalmacenamiento
manual, (véase "Empuje - giro fuera y dentro de los pasillos estrechos" en la
pagina 238).
• Tras alcanzar la posición final correspondiente (empuje o altura de elevación
alcanzada), se puede proseguir con el siguiente paso de trabajo después de
que la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) haya alcanzado la
posición neutra.
Z Las velocidades hidráulicas son proporcionales al movimiento de la palanca de
mando “Funciones hidráulicas” (12).
Durante el proceso de posicionamiento se puede introducir otro estante. Esta
entrada se muestra durante aprox. 1 segundo en el display y se guarda en una
memoria intermedia. Una vez concluida el ciclo de apilado, ese estante se toma
automáticamente de la memoria intermedia.
Z El ciclo de apilado puede interrumpirse pulsando la tecla “CE” del teclado
numérico (130) así como accionando el interruptor de parada de emergencia. No
tiene lugar ninguna confirmación “Orden procesada” al terminal de
radiofrecuencia.
16 19
12 125 15127126
130
05
.12
ES
420
Ciclo de apilado automático con la
palanca de mando “Funciones
hidráulicas” (variante A)
– Agarrar la empuñadura (16) con la mano
izquierda y la empuñadura (19) con la
mano derecha (mando a dos manos).
– Accionar el pulsador de hombre muerto.
Z Tras alcanzar la altura teórica
seleccionada, es posible efectuar el apilado y el desapilado.
– La señal de sentido del ciclo de apilado debe aplicarse y mantenerse durante todo
el ciclo de apilado con la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12):
• Ciclo de apilado “izquierda” = girar la palanca de mando “Funciones
hidráulicas” (12) en sentido antihorario y mantenerla pulsada hasta la
finalización del ciclo de apilado.
• Ciclo de apilado “derecha” = girar la palanca de mando “Funciones
hidráulicas” (12) en sentido horario y mantenerla pulsada hasta la finalización
del ciclo de apilado.
Z Las velocidades hidráulicas están ajustadas de forma fija y no puede regularse.
Las funciones hidráulicas se detienen tras soltar la palanca de mando “Funciones
hidráulicas” (12). Accionando de nuevo la palanca de mando “Funciones
hidráulicas” (12) se puede proseguir el ciclo de apilado.
Durante el proceso de posicionamiento se puede introducir otro estante. Esta
entrada se muestra durante aprox. 1 segundo en el display y se guarda en una
memoria intermedia. Una vez concluida el ciclo de apilado, ese estante se toma
automáticamente de la memoria intermedia.
Z El ciclo de apilado puede interrumpirse pulsando la tecla “CE” del teclado
numérico (130) así como accionando el interruptor de parada de emergencia. No
tiene lugar ninguna confirmación “Orden procesada” al terminal de
radiofrecuencia.
16 19
12 125 15127126
130
421
05
.12
ES
Ciclo de apilado automático con la
palanca de mando “Funciones
hidráulicas” (variante B)
– Agarrar la empuñadura (16) con la mano
izquierda y la empuñadura (19) con la
mano derecha (mando a dos manos).
– Accionar el pulsador de hombre muerto.
Z Tras alcanzar la altura teórica
seleccionada, es posible efectuar el apilado y el desapilado.
– La señal de sentido del ciclo de apilado debe aplicarse y mantenerse durante todo
el ciclo de apilado con la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12):
• Ciclo de apilado “izquierda” = girar la palanca de mando “Funciones
hidráulicas” (12) en sentido antihorario y mantenerla pulsada hasta la
finalización del ciclo de apilado.
• Ciclo de apilado “derecha” = girar la palanca de mando “Funciones
hidráulicas” (12) en sentido horario y mantenerla pulsada hasta la finalización
del ciclo de apilado.
Z Las velocidades hidráulicas están ajustadas de forma fija y no puede regularse.
Las funciones hidráulicas se detienen tras soltar la palanca de mando “Funciones
hidráulicas” (12). Accionando de nuevo la palanca de mando “Funciones
hidráulicas” (12) se puede proseguir el ciclo de apilado.
Accionando uno de los pulsadores “Empuje del implemento” (126) o “Girar carro
portahorquillas” (125) se cancela el ciclo de apilado automático. La cancelación del
ciclo de apilado se le comunica al conductor por medio de una señal acústica. Tras
la cancelación, el usuario tendrá que ejecutar manualmente el ciclo de apilado,
véase “Ciclo de apilado manual”.
Durante el proceso de posicionamiento se puede introducir otro estante. Esta
entrada se muestra durante aprox. 1 segundo en el display y se guarda en una
memoria intermedia. Una vez concluida el ciclo de apilado, ese estante se toma
automáticamente de la memoria intermedia.
Z El ciclo de apilado puede interrumpirse pulsando la tecla “CE” del teclado
numérico (130) así como accionando el interruptor de parada de emergencia. No
tiene lugar ninguna confirmación “Orden procesada” al terminal de
radiofrecuencia.
16 19
12 125 15127126
130
05
.12
ES
422
Los siguientes símbolos aparecen en el display del conductor para el ciclo de
apilado “izquierda”:
SímboloManejo en caso de ciclo de apilado manual
Apilado Desapilado
– Agarrar la empuñadura (16) con la mano
izquierda y la empuñadura (19) con la mano
derecha (mando a dos manos).
– Accionar el pulsador de hombre muerto.
– Empujar el implemento hacia la izquierda:
• Pulsar y mantener apretado la tecla
“Empuje del implemento” (126).
• Girar la palanca de mando “Funciones
hidráulicas” (12) en sentido antihorario.
– Tiempo de estabilización activado.
– Durante el apilado, tiene lugar una pausa
después de empujar hacia afuera el
implemento para reducir las oscilaciones del
mástil de elevación.
– Agarrar la empuñadura (16) con la mano
izquierda y la empuñadura (19) con la mano
derecha (mando a dos manos).
– Accionar el pulsador de hombre muerto.
– Palanca de mando “Funciones
hidráulicas” (12):
• Girar en sentido antihorario
Elevación (desapilado)
• Girar en sentido horario
Bajar (apilado)
16 19
12 125 15127126
130
423
05
.12
ES
Z El ciclo de apilado puede interrumpirse pulsando la tecla “CE” del teclado
numérico (130) así como accionando el interruptor de parada de emergencia. No
tiene lugar ninguna confirmación “Orden procesada” al terminal de
radiofrecuencia.
– Agarrar la empuñadura (16) con la mano
izquierda y la empuñadura (19) con la mano
derecha (mando a dos manos).
– Accionar el pulsador de hombre muerto.
– Mover el implemento hacia la derecha o
izquierda a su posición básica:
• Pulsar y mantener apretado la tecla
“Empuje del implemento” (126).
• Girar la palanca de mando “Funciones
hidráulicas” (12) en sentido horario.
SímboloManejo en caso de ciclo de apilado manual
Apilado Desapilado
05
.12
ES
424
10.8 Posicionamiento horizontal (o)
La carretilla puede estar equipada opcionalmente con la función “Posicionamiento
horizontal (HozPos)”. Esta función sirve de ayuda al usuario a la hora de efectuar el
posicionamiento (posicionamiento de destino automático y directo) de la carretilla en
la estantería y en las estaciones de transfer.
La función “Posicionamiento horizontal (HozPos)” permite parametrizar la topología
de almacén. El ajuste lo realiza el servicio de atención al cliente del fabricante.
10.8.1 Descripción del posicionamiento horizontal en la EKS
En combinación con el preselector de alturas es posible efectuar un picking
constante de la carga en la estantería y en las estaciones de transfer con unas
desviaciones mínimas supervisadas.
Precisión de posicionamiento:
– La precisión del posicionamiento con la navegación en el almacén es de ± 5 mm
en vertical y ± 30 mm en horizontal.
Opciones
– Introducción manual del destino con las teclas del cursor y el teclado numérico
– Introducción del destino mediante el escáner de códigos de barra del pupitre de
mando o el dispositivo de suspensión de la carga
– Introducción del destino mediante conexión por radiotransmisión de datos
Z Los intervalos de mantenimiento se describen en el el apartado “Lista de chequeo
para el mantenimiento” del manual de instrucciones, (véase "Lista de chequeo
para el mantenimiento" en la pagina 501).
425
05
.12
ES
10.8.2 Descripción del posicionamiento horizontal en la EKX
En combinación con el preselector de alturas es posible depositar y recoger la carga
de forma constante en la estantería y en las estaciones de transfer con unas
desviaciones mínimas supervisadas.
Precisión de posicionamiento:
– La precisión del posicionamiento con la navegación en el almacén es de ± 5 mm
en vertical y ± 30 mm en horizontal.
Para lograr unas anchos de inserción constantes a lo largo de toda la altura de
elevación, se pueden programar diez valores de corrección del empuje en función de
la altura.
Ya desde el momento en que se entra en el pasillo se comprueba que el pasillo y la
posición de las horquillas sean correctos.
Z El fabricante dispone de técnicos del servicio de atención al cliente formados
especialmente para esas tareas.
Opciones
– Introducción manual del destino con las teclas de cursor y el teclado numérico
– Introducción del destino mediante el escáner de códigos de barras en la consola
de mando o en el dispositivo tomacargas
– Introducción del destino mediante conexión por radiotransmisión de datos
– Tipo de ciclo de apilado, (véase "Ciclo de apilado (o)" en la pagina 416)
– Bloqueo del empuje en caso de marcha sin destino o con un destino incorrecto
05
.12
ES
426
10.8.3 Servicio de almacenaje y servicio de picking (o)
Servicio de almacenaje:
– En el servicio de almacenaje se pueden almacenar o desalmacenar palets, (véase
"Empuje - giro fuera y dentro de los pasillos estrechos" en la pagina 238).
– La posición vertical introducida de la ubicación de almacenaje corresponde a la
altura de las horquillas. De este modo se garantiza que se almacene o
desalmacene el palet requerido.
– La posición horizontal introducida de la ubicación de almacenaje corresponde al
centro del dispositivo tomacargas. De este modo se garantiza que se almacene o
desalmacene el palet requerido.
Servicio de picking:
– En el servicio de picking se pueden preparar pedidos agrupando artículos.
– La posición vertical introducida de la ubicación de almacenaje corresponde a la
altura de picking (altura de plataforma elevada: 1600 mm). De este modo se
garantiza que se preparen los artículos requeridos.
– La posición horizontal introducida de la ubicación de almacenaje corresponde al
centro de la cabina del conductor. De este modo se garantiza que se preparen los
artículos requeridos.
427
05
.12
ES
10.8.4 Conmutar entre el servicio de almacenaje y el servicio de picking
Requisitos previos– Establezca la disponibilidad para el
servicio de la carretilla, (véase "Preparar
la carretilla para el servicio" en la
pagina 203) o (véase "Establecimiento
de la disponibilidad para el servicio con
el código de acceso adicional (o)" en la
pagina 204).
Procedimiento• Accionar la tecla “Selección” (198)
situada en la zona del cursor.
En el display del conductor se visualizael símbolo “Conmutación entre serviciode almacenaje y de picking” (322).
• Pulsar la tecla (119) debajo del símbolo
“Conmutación entre servicio de almacenaje y de picking” (322) para activar el
servicio de almacenaje o el servicio de picking.
• Está ajustado el servicio de almacenaje si el símbolo “Conmutación entre
servicio de almacenaje y de picking” (322) aparece sobre un fondo oscuro.
• Está ajustado el servicio de picking si el símbolo “Conmutación entre servicio de
almacenaje y de picking” (322) aparece sobre un fondo claro.
200
195
201
194
198
119
322
05
.12
ES
428
10.8.5 Indicaciones en el display del conductor de la EKX
Z La posición de los símbolos se puede adaptar conforme a las necesidades del
cliente. El ajuste lo realiza el servicio Post-venta del fabricante. La introducción de
las posiciones (fila de estantería, ubicación (marca), estante (altura) y selección de
zona) debe realizarse de manera análoga a la indicación de los símbolos.
Los siguientes símbolos se muestran en el display del conductor con la altura de
elevación:
Pos. Símbolo Función / descripción
323 Carretilla en el pasillo estrecho / transpondedor detectado.
324
El símbolo “Marcha en sentido de tracción” indica que es
necesario realizar una marcha de corrección horizontal en el
sentido de tracción para alcanzar el lugar de almacenamiento.
325
El símbolo “Marcha en sentido de carga” indica que es
necesario realizar una marcha de corrección horizontal en el
sentido de carga para alcanzar el lugar de almacenamiento.
326 Símbolo “Carretilla posicionada en horizontal”.
327Símbolo de advertencia “Horquillas”, (véase "Descripción de
errores del posicionamiento horizontal" en la pagina 432).
328Símbolo de advertencia “Girar carro portahorquillas hacia la
derecha”.
329Símbolo de advertencia “Girar carro portahorquillas hacia la
izquierda”.
ETX 5xx IF FNxxxx07:48
P
0h
xxxx m kg
! ?0 8
A H
! !
!
!
324 325 326323
331 332 333 334 335
338
339
340
337336
327
328
329
330
! !
!
!
429
05
.12
ES
330
El símbolo “Descenso” o “Elevación” indica que es necesario
efectuar marchas de corrección en vertical para alcanzar el
lugar de almacenamiento.
331El símbolo “Orden en memoria” indica que además de la
orden actual existe otra orden en la memoria de la carretilla.
332
Selección de zonas / selección de sectores:
Indicación de zona = alturas de elevación diferentes.
Se puede introducir sólo un dígito.
333Indicación de fila de estantería:
Se pueden introducir uno, dos o tres dígitos.
334
Indicación de ubicación (marca) = posición horizontal en el
pasillo estrecho:
Se pueden introducir uno, dos o tres dígitos.
335
Estante (altura):
Indicación de estante = altura de elevación de la posición
vertical en el pasillo estrecho.
Se pueden introducir uno, dos o tres dígitos.
336Símbolo de advertencia, (véase "Descripción de errores del
posicionamiento horizontal" en la pagina 432).
337Símbolo “Interrogación”, (véase "Descripción de errores del
posicionamiento horizontal" en la pagina 432).
338Símbolo de “relámpago”, (véase "Descripción de errores del
posicionamiento horizontal" en la pagina 432).
339 Indicación de bloque de almacén de 0 a 8.
340 Indicación de bloque de almacén de A a H.
Pos. Símbolo Función / descripción
!
??
0 7...
A H...
05
.12
ES
430
10.8.6 Indicaciones en el display del conductor de la EKS
Z La posición de los símbolos se puede adaptar conforme a las necesidades del
cliente. El ajuste lo realiza el servicio Post-venta del fabricante. La introducción de
las posiciones (fila de estantería, ubicación (marca), estante (altura) y selección de
zona) debe realizarse de manera análoga a la indicación de los símbolos.
Los siguientes símbolos se muestran en el display del conductor con la altura de
elevación:
Pos. Símbolo Función / descripción
323 Carretilla en el pasillo estrecho / transpondedor detectado.
324
El símbolo “Marcha en sentido de tracción” indica que es
necesario realizar una marcha de corrección horizontal en el
sentido de tracción para alcanzar el lugar de almacenamiento.
325
El símbolo “Marcha en sentido de carga” indica que es
necesario realizar una marcha de corrección horizontal en el
sentido de carga para alcanzar el lugar de almacenamiento.
326 Símbolo “Carretilla posicionada en horizontal”.
330
El símbolo “Descenso” o “Elevación” indica que es necesario
efectuar marchas de corrección en vertical para alcanzar el
lugar de almacenamiento.
331El símbolo “Orden en memoria” indica que además de la
orden actual existe otra orden en la memoria de la carretilla.
332
Selección de zonas / selección de sectores:
Indicación de zona = alturas de elevación diferentes.
Se puede introducir sólo un dígito.
333Indicación de fila de estantería:
Se pueden introducir uno, dos o tres dígitos.
EKS 5xx IF FNxxxx07:48
P
0h
xxxx m kg
! ?0 8
A H
324 325 326323
331 332 333 334 335
338
339
340
337336
330
431
05
.12
ES
334
Indicación de ubicación (marca) = posición horizontal en el
pasillo estrecho:
Se pueden introducir uno, dos o tres dígitos.
335
Estante (altura):
Indicación de estante = altura de elevación de la posición
vertical en el pasillo estrecho.
Se pueden introducir uno, dos o tres dígitos.
336Símbolo de advertencia, (véase "Descripción de errores del
posicionamiento horizontal" en la pagina 432).
337Símbolo “Interrogación”, (véase "Descripción de errores del
posicionamiento horizontal" en la pagina 432).
338Símbolo de “relámpago”, (véase "Descripción de errores del
posicionamiento horizontal" en la pagina 432).
339 Indicación de bloque de almacén de 0 a 8.
340 Indicación de bloque de almacén de A a H.
Pos. Símbolo Función / descripción
!
??
0 7...
A H...
05
.12
ES
432
10.8.7 Descripción de errores del posicionamiento horizontal
Pos. Error Descripción
324La carretilla se ha introducido
en un pasillo estrecho
incorrecto
– Introducir la carretilla en el pasillo
estrecho correcto.
– Parpadea el símbolo del sentido de
marcha.
325
336
327Las horquillas / el implemento
no se encuentran en la
posición básica al introducir la
orden
– Posicionar las horquillas / el implemento
en la posición básica señalada.
– El símbolo de advertencia “Horquillas” y
el símbolo de advertencia parpadean
alternativamente cada 5 segundos.
336
327
Ciclo de apilado:
Se ha seleccionado el sentido
equivocado con la palanca de
mando “Funciones hidráulicas”
– Seleccionar el sentido correcto del ciclo
de apilado con la palanca de mando
“Funciones hidráulicas”.
– El símbolo de advertencia “Horquillas”
parpadea mientras esté especificado el
sentido incorrecto.
327
Las horquillas / el implemento
no se encuentran en la
posición correcta para el ciclo
de apilado deseado (error en
el ciclo de apilado)
– Posicionar las horquillas / el implemento
en el sentido señalado.
– El símbolo de advertencia “Horquillas” y
el símbolo de advertencia “Girar carro
portahorquillas hacia la derecha” o el
símbolo de advertencia “Girar carro
portahorquillas hacia la izquierda”
parpadean hasta que se haya alcanzado
la posición correcta.
328
329
333 Indicación errónea de la fila de
estantería al introducir la
orden
– Comprobar el dato introducido.
– Los símbolos “Interrogación” y “Fila de
estantería” parpadean alternativamente.337
334Indicación errónea de la
ubicación (marca) al introducir
la orden
– Comprobar el dato introducido.
– Los símbolos “Interrogación” y
“Ubicación (marca)” parpadean
alternativamente.337
335Indicación errónea del estante
(altura) al introducir la orden
– Comprobar el dato introducido.
– Los símbolos “Interrogación” y “Estante
(altura)” parpadean alternativamente.337
334
Posición alcanzada:
Posición errónea en el pasillo
estrecho (transpondedor no
detectado)
– Se debe pasar de nuevo por encima del
transpondedor en el inicio de pasillo, en
el final de pasillo o en el centro de
pasillo.
– Los símbolos “Ubicación / marca” y el
símbolo de “relámpago” parpadean
alternativamente.338
Posición no detectada,
tolerancia excedida
336Sin carga al efectuar el
desapilado
– El ciclo de apilado se realiza hasta que
el implemento se encuentre en su
posición básica.
– Se enciende el símbolo de advertencia.
433
05
.12
ES
336
Suma de verificación
incorrecta al introducir los
datos
– La orden no se puede ejecutar.
– Introducir de nuevo los datos o modificar
la orden.
– El símbolo de advertencia parpadea
hasta que se haya borrado la orden.
---
No es posible introducir una
orden porque ya hay una
orden en la memoria
– La entrada de la orden está bloqueada.
– Ejecutar la orden existente.
---Transmisión de datos
incorrecta
– La orden no se acepta.
– Se muestra el número de error.
---
No se ha repetido la
transmisión de datos a pesar
de haberse detectado un error
(NAK)
– La orden no se acepta.
– Se muestra el número de error.
---Suma de verificación
incorrecta
– La orden no se puede ejecutar.
– Introducir de nuevo los datos o modificar
la orden.
Pos. Error Descripción
05
.12
ES
434
10.8.8 Símbolos del servicio de almacenaje en el display del conductor
Durante el servicio de almacenaje se
muestran los siguientes símbolos (144) en
el display del conductor:
Z Un sensor de carga situado entre las
horquillas detecta si éstas están
cargadas o no.
Símbolos en el servicio de almacenaje con implemento
Símbolo Función
– El implemento se encuentra en la posición básica sin carga o
con carga
– Descenso o elevación sin carga para alcanzar la ubicación de
almacenaje
– Descenso o elevación con carga para alcanzar la ubicación de
almacenaje
– Empujar el implemento sin carga hacia la izquierda / derecha
– Empujar el implemento con carga hacia la izquierda / derecha
– Tiempo de estabilización sin carga / con carga
EKX 5xx IF FNxxxx07:48
P
0h
xxxx m kg
144
435
05
.12
ES
Símbolos en el servicio de almacenaje con mesa telescópica
Símbolo Función
– Las horquillas telescópicas se encuentran en la posición básica
sin carga o con carga
– Las horquillas telescópicas se encuentran en la posición básica
sin carga o con carga
– Se pueden extender las horquillas telescópicas hacia la
izquierda o derecha.
– Descenso o elevación sin carga para alcanzar la ubicación de
almacenaje
– Descenso o elevación con carga para alcanzar la ubicación de
almacenaje
– Empujar las horquillas telescópicas sin carga hacia la izquierda /
derecha
– Empujar las horquillas telescópicas con carga hacia la izquierda
/ derecha
– Empujar las horquillas telescópicas sin carga hacia la izquierda /
derecha a la segunda profundidad de apilado, (véase
"Horquillas de movimiento telescópico doble (o)" en la
pagina 396).
– Empujar las horquillas telescópicas con carga hacia la izquierda
/ derecha a la segunda profundidad de apilado, (véase
"Horquillas de movimiento telescópico doble (o)" en la
pagina 396).
– Tiempo de estabilización sin carga / con carga
05
.12
ES
436
10.8.9 Símbolos del servicio de picking en el display del conductor
Durante el servicio de picking se muestran
los siguientes símbolos (144) en el display
del conductor:
Símbolo Función
– Servicio de picking activado
– Descenso o elevación para alcanzar la ubicación de almacenaje
– Retirar artículos de la ubicación de almacenaje izquierda o
derecha
– Indicación de la marcha de corrección necesaria (descenso o
elevación) para alcanzar la ubicación de almacenaje izquierda
– Indicación de la marcha de corrección necesaria (descenso o
elevación) para alcanzar la ubicación de almacenaje derecha
EKX 5xx IF FNxxxx07:48
P
0h
xxxx m kg
144
437
05
.12
ES
10.8.10Introducción del destino del lugar de depósito
La introducción del destino del posicionamiento horizontal puede realizarse de tres
modos diferentes y adaptarse a las necesidades del cliente:
– Introducción manual del destino:
El destino deseado se introduce manualmente y se confirma.
– Introducción del destino mediante el escáner de códigos de barras:
La posición de destino se escanea con un escáner de códigos de barra.
– Introducción del destino vía radiotransmisión de datos:
El destino se transmite a la carretilla mediante la transmisión de datos por radio.
Introducción manual del destino del lugar de depósito (ajuste estándar)
Z La posición de los símbolos se puede adaptar conforme a las necesidades del
cliente. El ajuste lo realiza el servicio Post-venta del fabricante. La introducción de
las posiciones (fila de estantería, ubicación (marca), estante (altura) y selección de
zona) debe realizarse de manera análoga a la indicación de los símbolos.
Requisitos previos– Establezca la disponibilidad para el servicio de la carretilla, (véase "Preparar la
carretilla para el servicio" en la pagina 203) o (véase "Establecimiento de la
disponibilidad para el servicio con el código de acceso adicional (o)" en la
pagina 204).
– Conduzca la carretilla hacia el interior del paso estrecho y establezca la
conducción forzada, (véase "Conducción por pasillos estrechos" en la pagina 222).
05
.12
ES
438
Procedimiento• Accionar la tecla “Selección” (198)
situada en la zona del cursor.
El campo “Fila de estantería” (333)
aparece sobre un fondo oscuro.
• Introducir la fila de estantería deseada
con el teclado numérico (130).
En el campo “Fila de estantería” (333) se
pueden introducir uno, dos o tres dígitos.
• Accionar la tecla del cursor (195).
Con las teclas de cursor (194,195) el
usuario puede moverse por los distintos
campos de entrada de datos:
• Tecla de cursor (194): campo de
entrada de datos anterior.
• Tecla de cursor (195): campo de
entrada de datos siguiente.
• El campo “Ubicación (marca)” (334)
aparece sobre un fondo oscuro.
• Introducir la ubicación (marca) deseada con el teclado numérico (130).
En el campo “Ubicación (marca)” (334) se pueden introducir uno, dos o tres dígitos.
• Accionar la tecla del cursor (195).
El campo “Estante (altura)” (335) aparece sobre un fondo oscuro.
• Introducir el estante (altura) deseado con el teclado numérico (130).
En el campo “Estante (altura)” (335) se pueden introducir uno, dos o tres dígitos.
• Accionar la tecla del cursor (195).
El campo “Selección de zona / selección de sector” (332) aparece sobre un fondo
oscuro.
• Introducir la zona deseada / el sector deseado con el teclado numérico (130).
En el campo “Selección de zona / selección de sector” (332) sólo se puede
introducir datos de un solo dígito.
• Guardar la entrada confirmándola con la tecla “OK” del teclado numérico (130).
Ha finalizado la entrada manual del destino. Ahora puede realizarse la aproximaciónal destino.
16
200
195
201
194
198
333 334 335 33212 127 15
19130119
439
05
.12
ES
Z En la memoria de la máquina se pueden
guardar hasta un máximo de dos
órdenes o pedidos. El destino
introducido en primer lugar se muestra
en el display del conductor como la
orden actual. El segundo destino
introducido se guarda en la memoria del
vehículo. En este caso se muestra en el
display del conductor el símbolo "Orden
en la memoria" (331).
• Una vez que la orden actual se ha ejecutado, se elimina del display del conductor,
y en caso de haber otra orden registrada en la memoria, se muestra en el display
del conductor.
• La orden mostrada en el display del conductor puede eliminarse pulsando dos
veces la tecla "CE" del teclado numérico (130).
16
12 127 15
19130119
331
05
.12
ES
440
Introducción del destino mediante el escáner de códigos de barras
Requisitos previos– Establezca la disponibilidad para el servicio de la carretilla, (véase "Preparar la
carretilla para el servicio" en la pagina 203) o (véase "Establecimiento de la
disponibilidad para el servicio con el código de acceso adicional (o)" en la
pagina 204).
– Conduzca la carretilla hacia el interior del paso estrecho y establezca la
conducción forzada, (véase "Conducción por pasillos estrechos" en la pagina 222).
Procedimiento• Escanear la etiqueta correspondiente con el escáner de códigos de barras.
• El destino que consta en la etiqueta se transmite directamente al display del
conductor y se visualiza.
La introducción del destino con el escáner de códigos de barra ha finalizado. Ahorapuede realizarse la aproximación al destino.
Z En la memoria de la máquina se pueden
guardar hasta un máximo de dos
órdenes o pedidos. El destino
escaneado en primer lugar se muestra
en el display del conductor como la
orden actual. El segundo destino
escaneado se guarda en la memoria del
vehículo. En este caso se muestra en el
display del conductor el símbolo "Orden
en la memoria" (331).
• Una vez que la orden actual se ha ejecutado, se elimina del display del conductor,
y en caso de haber otra orden registrada en la memoria, se muestra en el display
del conductor.
• La orden mostrada en el display del conductor puede eliminarse pulsando dos
veces la tecla "CE" del teclado numérico (130).
Z Si se avería el escáner de códigos de barras, siempre es posible introducir el
destino manualmente.
16
12 127 15
19130119
331
441
05
.12
ES
Introducción del destino vía radiotransmisión de datos
Requisitos previos– Establezca la disponibilidad para el
servicio de la carretilla, (véase "Preparar
la carretilla para el servicio" en la
pagina 203) o (véase "Establecimiento
de la disponibilidad para el servicio con
el código de acceso adicional (o)" en la
pagina 204).
– Conduzca la carretilla hacia el interior del
paso estrecho y establezca la
conducción forzada, (véase "Conducción por pasillos estrechos" en la pagina 222).
Procedimiento• La carretilla recibe el destino que el terminal de datos envía por radiotransmisión,
lo envía directamente al display del conductor y lo muestra.
La introducción del destino con el terminal de radiotransmisión de datos hafinalizado. Ahora puede realizarse la aproximación al destino.
• Si la orden actual ya se ha ejecutado, se eliminará del display del conductor.
• La carretilla envía un acuse de recibo a la terminal de datos.
• Seguidamente, podrá recibirse un nuevo destino de la terminal de datos y
mostrarse en el display del conductor.
• La orden mostrada en el display del conductor puede eliminarse pulsando dos
veces la tecla "CE" del teclado numérico (130).
Z Si se avería el terminal de radiotransmisión de datos, siempre es posible introducir
el destino manualmente.
16
12 127 15
19130119
331
05
.12
ES
442
10.8.11Picking o apilado y desapilado tras la introducción del destino
Aproximación horizontal automática y vertical manual al destino (t)
Requisitos previos– Preparar la carretilla para el servicio, (véase "Preparar la carretilla para el servicio"
en la pagina 203) o (véase "Establecimiento de la disponibilidad para el servicio
con el código de acceso adicional (o)" en la pagina 204).
– Sólo en la EKX:
El implemento debe encontrarse en la posición correcta. Hay que observar los
símbolos en el display del conductor. En caso necesario, empujar o girar el
implemento hasta la posición básica correcta.
– La carretilla se encuentra en el pasillo estrecho configurado y es guiada
de manera forzada. Un pasillo estrecho incorrecto se visualiza en el
display del conductor mediante el símbolo “Símbolo de advertencia”.
– Destino del lugar de almacenamiento introducido, (véase "Introducción del destino
del lugar de depósito" en la pagina 437).
Procedimiento• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Agarrar la empuñadura (16) con la mano
izquierda y la empuñadura (19) con la
mano derecha (mando a dos manos).
• Si se visualiza el símbolo “Marcha en
sentido de tracción” (324), hay que
circular con la carretilla en el sentido de
tracción:
• Girar el botón de mando de
marcha (15) lentamente en sentido antihorario.
• Regular la velocidad de marcha girando hacia adelante o hacia atrás el botón
de mando de marcha (15).
• Si se visualiza el símbolo “Marcha en sentido de carga” (325), hay que circular con
la carretilla en el sentido de carga:
• Girar el botón de mando de marcha (15) lentamente en sentido horario.
• Regular la velocidad de marcha girando hacia adelante o hacia atrás el botón
de mando de marcha (15).
• Una vez alcanzado el lugar de almacenamiento, aparece el símbolo “Carretilla
posicionada en horizontal” (326) en el display del conductor.
Se ha alcanzado la posición horizontal del lugar de almacenamiento.
!
324 325 326
16
12 127 15
19130119
443
05
.12
ES
Procedimiento• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Agarrar la empuñadura (16) con la mano
izquierda y la empuñadura (19) con la
mano derecha (mando a dos manos).
• Si se visualiza el símbolo
“Elevación” (342), hay que elevar la
elevación principal:
• Girar la palanca de mando “Funciones
hidráulicas” (12) en sentido
antihorario.
• Si se visualiza el símbolo “Descenso” (341), hay que bajar la elevación principal:
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido horario.
Z Hay que mantener pulsada la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12)
hasta que se alcance la altura teórica.
• Sólo en carretillas con elevación adicional:
• Si no es posible alcanzar la altura de elevación introducida (altura teórica) con
la elevación principal totalmente extendida, hay que recurrir a la elevación
adicional para cubrir la altura restante:
Accionar la tecla “Elevación adicional” (127) y mantenerla pulsada.
Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido antihorario.
• Si no es posible alcanzar la altura de elevación introducida (altura teórica) con
la elevación principal totalmente bajada, hay que recurrir a la elevación adicional
para cubrir la altura restante:
Accionar la tecla “Elevación adicional” (127) y mantenerla pulsada.
Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido horario.
Se ha alcanzado la posición vertical del lugar de almacenamiento.El operario puede comenzar con las tareas de picking (en la EKS y la EKX).El operario puede comenzar con el almacenamiento y desalmacenamiento (en laEKX).
Z Tras alcanzar el lugar de depósito, podrá iluminarlo mediante la luz de posición
correspondiente. El operario puede comenzar con las tareas de agrupamiento.
Z También puede realizarse la aproximación al lugar de depósito introducido
mediante la marcha en diagonal (marcha y elevación o descenso del dispositivo
principal de elevación de manera simultánea). Descripción de la marcha en
diagonal (véase "Marcha en diagonal" en la pagina 233).
16
12 127 15
19130119
341 342
05
.12
ES
444
Aproximación automática horizontal y vertical al destino (o)
Requisitos previos– Preparar la carretilla para el servicio, (véase "Preparar la carretilla para el servicio"
en la pagina 203) o (véase "Establecimiento de la disponibilidad para el servicio
con el código de acceso adicional (o)" en la pagina 204).
– Sólo en la EKX:
El implemento debe encontrarse en la posición correcta. Hay que observar los
símbolos en el display del conductor. En caso necesario, empujar o girar el
implemento hasta la posición básica correcta.
– La carretilla se encuentra en el pasillo estrecho configurado y es guiada
de manera forzada. Un pasillo estrecho incorrecto se visualiza en el
display del conductor mediante el símbolo “Símbolo de advertencia”.
– Destino del lugar de almacenamiento introducido, (véase "Introducción del destino
del lugar de depósito" en la pagina 437).
Procedimiento• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Agarrar la empuñadura (16) con la mano
izquierda y la empuñadura (19) con la
mano derecha (mando a dos manos).
• Ajustar el sentido de marcha y la
velocidad con el botón de mando de
marcha (15):
• Girar el botón de mando de
marcha (15) lentamente en sentido
horario:
marcha en sentido de carga.
• Girar el botón de mando de
marcha (15) lentamente en sentido
antihorario:
marcha en sentido de tracción.
• Regular la velocidad de marcha girando
hacia adelante o hacia atrás el botón de
mando de marcha (15).
• La carretilla empieza con la aproximación automática horizontal y vertical al
destino.
Z Los movimientos de la carretilla pueden interrumpirse soltando el botón de mando
de marcha (15) o las empuñaduras (16,19) así como accionando el interruptor de
PARADA DE EMERGENCIA (13).
• Una vez alcanzado el lugar de almacenamiento:
• se visualiza el símbolo “Carretilla posicionada en horizontal” (326) en el display
del conductor;
• se detiene la carretilla;
• se detiene automáticamente la elevación o el descenso;
• se apaga el símbolo “Elevación” o “Descenso” (342,341).
Se han alcanzado la posición horizontal y vertical del lugar de almacenamiento. El operario puede comenzar con las tareas de picking (en la EKS y la EKX).
!
324 325 326
16
12 15
19130119
127
342341
13
445
05
.12
ESEl operario puede comenzar con el almacenamiento y desalmacenamiento (en laEKX).
05
.12
ES
446
Z Tras alcanzar el lugar de depósito, podrá iluminarlo mediante la luz de posición
correspondiente. El operario puede comenzar con las tareas de agrupamiento.
10.8.12Luz de posición dirección de recogida (o)
Z Una vez que se ha alcanzado el lugar de depósito, las luces de posición instaladas
en la cabina del conductor iluminan el lugar de depósito. El conductor puede
comenzar la recogida en el área iluminada.
447
05
.12
ES
10.9 Servicio con un segundo conductor acompañante en la cabina del
conductor (o)
En el capítulo E del manual de instrucciones, dentro del apartado "Normas de
seguridad para el servicio de la carretilla", existe un punto denominado "Prohibición
de uso por personas no autorizadas"·en el que se prohíbe expresamente transportar
a una o varias personas en la cabina del conductor o sobre el dispositivo de
suspensión de la carga.
PRECAUCIÓN!
Si la carretilla está preparada para el servicio de conductor autoportado y dotada de
una consola de mando adicional (mando a dos manos), en algunos casos
excepcionales especiales está permitido transportar en la cabina del conductor a una
segunda persona.
El conductor deberá formar a la persona que lo acompañe en la cabina del
conductor en lo relativo al manejo durante el “servicio de conductor autoportado” e
informarle de los posibles peligros.
Ejemplo:
informándole de que no debe asomarse por fuera de la cabina del conductor
durante la marcha o la elevación / descenso.
AVISO!
El servicio con un segundo conductor acompañante únicamente está permitido si la
cabina del conductor está equipada una consola de mando adicional para el
acompañante. A través de esta consola de mando se vigila la función "control
bimanual" del acompañante.
La consola de mando adicional sólo debe montarse en la carretilla para activar el
servicio de conductor autoportado.
Si la consola de mando no se usa, deberá ser guardada por una persona que se
designe para ello.
10.9.1 Servicio con un segundo conductor acompañante en la cabina del conductor
NOTA
Antes de iniciar la marcha, el conductor debe cerciorarse de que funcionan los
dispositivos de seguridad para el servicio de conductor autoportado. Si alguno de
dichos dispositivos de seguridad no funcionase correctamente, está prohibido activar
el servicio de conductor autoportado. En este caso deberá informar al servicio Post-
venta competente del fabricante.
AVISO!
Está prohibido desactivar los interruptores de la función “mando a dos manos” de la
consola de mando adicional.
05
.12
ES
448
Cuando una segunda persona se encuentre en la cabina del conductor en unode los casos excepcionales autorizados por el empresario, se debe procederde la siguiente manera:
Requisitos previos– Existe una consola de mando adicional para la activación del servicio de conductor
autoportado.
– El conductor ha formado a la persona que lo va a acompañar en la cabina del
conductor en lo relativo al manejo durante el “servicio de conductor autoportado” y
le ha informado de los posibles peligros.
Procedimiento• Apagar la carretilla:
• Girar la llave en el llavín conmutador hacia la izquierda hasta el tope.
• Pulsar la tecla roja del módulo de acceso ISM (o).
• Colgar la consola de mando adicional en la barandilla de la cabina del conductor.
• Establecer la conexión eléctrica entre la carretilla y la consola de mando adicional.
• Encender la carretilla, para ello:
• Introducir la llave en el llavín conmutador y girarla hacia la derecha hasta el tope.
• Mantener la tarjeta o el transpondedor delante del módulo de acceso ISM y, en
función del ajuste, pulsar la tecla verde en el módulo de acceso ISM (o).
• Durante el servicio (marcha / elevación / descenso), la persona acompañante debe
mantener apretados con ambas manos los interruptores de la consola de mando
adicional (mando a dos manos).
Z Si durante la marcha o al ejecutar una función hidráulica no se pulsan los
interruptores del mando a dos manos instalados para el servicio de conductor
autoportado, los movimientos de marcha y / o hidráulicos se detendrán.
La consola de mando adicional para el servicio de conductor autoportado estámontada y activa.
449
05
.12
ES
10.10Cestón de trabajo (o)
En el capítulo E del manual de instrucciones de la carretilla figura dentro del apartado
“Disposiciones de seguridad para el empleo de la carretilla industrial” un punto
denominado “Prohibición de uso por personas no autorizadas” en el que se
prohíbe expresamente transportar (marcha / elevación / descenso) a una o varias
personas sobre el dispositivo tomacargas.
Si la carretilla está equipada para el uso con un cestón de trabajo desmontable
autorizado, en algunos casos excepcionales especiales está permitido transportar
en el cestón a una persona designada por el empresario.
PRECAUCIÓN!
El cestón de trabajo únicamente está autorizado para el uso por parte de una
persona.
Si se desea transportar a una segunda persona en el cestón, se debe dotar a la
misma de un mando a dos manos adicional.
El empresario / conductor deberá formar a la(s) persona(s) que lo acompañe(n)
dentro del cestón en lo relativo al manejo adicional del cestón e advertirle(s) de los
posibles peligros.
Ejemplo: No asomarse del cestón durante la marcha o la elevación / el descenso.
Z Cuando se trabaje con el cestón, únicamente se podrán realizar movimientos de
marcha / hidráulicos a velocidades reducidas.
AVISO!
El uso de los cestones queda sujeto a las regulaciones del derecho nacional. Es
posible que en algunos estados esté prohibido el uso de cestones en las carretillas.
Observar las disposiciones legales. Sólo en el caso de que la legislación del
respectivo país permita el uso de cestones, autorizamos este uso.
Con anterioridad al uso de tales cestones hay que consultar la autoridad nacional
competente.
AVISO!
Peligro de caída de altura debido a un cestón de trabajo inadecuado
Está prohibido utilizar cestones de trabajo no autorizados para esta carretilla. Los
cestones de trabajo inadecuados pueden resbalar durante el funcionamiento con la
carretilla del dispositivo tomacargas y caerse.
Utilizar sólo cestones de trabajo autorizados por el empresario.
El cestón de trabajo debe estar unido a la carretilla mecánica y eléctricamente
durante el servicio.
Z Los intervalos de mantenimiento se describen en el el apartado “Lista de chequeo
para el mantenimiento” del manual de instrucciones, (véase "Lista de chequeo
para el mantenimiento" en la pagina 501).
05
.12
ES
450
10.10.1Grupos constructivos del cestón de trabajo
Pos. Denominación
343 Llave para abrir la puerta en caso de emergencia
344 Empuñaduras (mando a dos manos)
345 Cable de conexión entre el cestón de trabajo y la carretilla
346 Puerta
347 Plataforma de conductor
348 Guantes de horquillas
349 Cestón de trabajo para el implemento estándar
350 Enclavamiento en el cestón de trabajo
351 Bloqueo en el implemento de la carretilla
352 Cestón de trabajo para la mesa telescópica
347 347348 352346 348349 350350 351351
343 344 345 346 345344
451
05
.12
ES
10.10.2Recoger el cestón de trabajo con el implemento estándar
Si se desea emplear un cestón detrabajo en uno de los casosexcepcionales autorizados por elempresario y si un usuario ha de ocuparel cestón de trabajo, se debe procedercomo sigue:
Requisitos previos– Establezca la disponibilidad para el
servicio de la carretilla, (véase "Preparar
la carretilla para el servicio" en la
pagina 203) o (véase "Establecimiento
de la disponibilidad para el servicio con
el código de acceso adicional (o)" en la
pagina 204).
Herramientas y material necesario– Utilizar sólo un cestón de trabajo
autorizado por el empresario para esta carretilla.
Procedimiento• Comprobar si el cestón de trabajo presenta daños antes del servicio.
• Comprobar la disponibilidad y los posibles daños del enclavamiento (350) en el
cestón de trabajo.
• Cerrar la puerta (346).
Z El cestón de trabajo debe recogerse de tal modo que, durante la marcha, la
elevación o el descenso, siempre esté asegurado un contacto visual entre el
conductor y el usuario del cestón.
• Antes de recoger el cestón de trabajo hay que cerciorarse de que no se encuentren
personas dentro del cestón.
• Posicionar la carretilla delante del cestón de trabajo de manera que los brazos de
horquilla se puedan introducir en los guantes de horquilla (348).
• Introducir las horquillas con cuidado en los guantes de horquilla (348) del cestón
de trabajo.
• Recoger el cestón de trabajo de forma segura:
AVISO!
Peligro de caída del cestón de trabajo no asegurado
El cestón de trabajo debe estar unido a la carretilla mecánica y eléctricamente
durante el servicio.
El enclavamiento mecánico del cestón de trabajo debe quedar enclavado en el
bloqueo en el dispositivo tomacargas.
El cestón de trabajo debe estar unido a la carretilla eléctricamente durante el
servicio.
347 348 346 349 350 351
343 344 345
05
.12
ES
452
• Elevar ligeramente el cestón de trabajo hasta que deje de tocar el suelo.
El enclavamiento mecánico (350) del cestón de trabajo está enclavadoen el bloqueo en el dispositivo tomacargas (351). El cestón de trabajoestá protegido contra la caída. En el display del conductor aparece elsímbolo “Cestón de trabajo recogido de forma segura”. El cestón detrabajo recogido (tomado) y bloqueado (enclavado) se controlamediante sensores sin contacto.
• Colocar las horquillas con el cestón de trabajo lentamente hacia atrás a
la posición básica.
• Conectar el cable de conexión (345) del cestón de trabajo a la carretilla.
Z Una vez establecida la conexión eléctrica entre la carretilla y el cestón de
trabajo, los movimientos de marcha y/o hidráulicos de la carretilla únicamente
se podrán ejecutar estando accionado el mando a dos manos
(empuñaduras (344) cogidas) y cerrada la puerta de acceso (346). Sin conexión
eléctrica entre la carretilla y el cestón de trabajo, los movimientos de marcha e
hidráulicos de la carretilla están bloqueados tras la recogida del cestón de
trabajo.
El cestón de trabajo ha sido recogido debidamente con el implemento estándar.
Z Las funciones de “empuje del implemento” y / o “giro del carro portahorquillas”
quedan bloqueadas si se ha recogido un cestón de trabajo y se ha conectado
eléctricamente a la carretilla.
453
05
.12
ES
10.10.3Recoger el cestón de trabajo con la mesa telescópica
Si se desea emplear un cestón detrabajo en uno de los casosexcepcionales autorizados por elempresario y si un usuario ha de ocuparel cestón de trabajo, se debe procedercomo sigue:
Requisitos previos– Establezca la disponibilidad para el
servicio de la carretilla, (véase "Preparar
la carretilla para el servicio" en la
pagina 203) o (véase "Establecimiento
de la disponibilidad para el servicio con
el código de acceso adicional (o)" en la
pagina 204).
Herramientas y material necesario– Utilizar sólo un cestón de trabajo autorizado por el empresario para esta carretilla.
Procedimiento• Comprobar si el cestón de trabajo presenta daños antes del servicio.
• Comprobar la disponibilidad y los posibles daños del enclavamiento (350) en el
cestón de trabajo.
• Cerrar la puerta (346).
Z El cestón de trabajo debe recogerse de tal modo que, durante la marcha, la
elevación o el descenso, siempre esté asegurado un contacto visual entre el
conductor y el usuario del cestón.
• El cestón de trabajo únicamente se puede recoger por el lado izquierdo (mirando
en sentido de carga). Antes de recoger el cestón de trabajo hay que cerciorarse de
que no se encuentren personas dentro del cestón.
• Posicionar la carretilla delante del cestón de trabajo de manera que los brazos de
horquilla se puedan introducir en los guantes de horquilla (348).
• Introducir las horquillas telescópicas con cuidado en los guantes de horquilla (348)
del cestón de trabajo.
• Recoger el cestón de trabajo de forma segura:
AVISO!
Peligro de caída del cestón de trabajo no asegurado
El cestón de trabajo debe estar unido a la carretilla mecánica y eléctricamente
durante el servicio.
El enclavamiento mecánico del cestón de trabajo debe quedar enclavado en el
bloqueo en el dispositivo tomacargas.
El cestón de trabajo debe estar unido a la carretilla eléctricamente durante el
servicio.
• Elevar ligeramente el cestón de trabajo hasta que deje de tocar el suelo.
347 352 348 350 351
346 345344
05
.12
ES
454
• Colocar las horquillas telescópicas con el cestón de trabajo lentamente
hacia atrás a la posición básica.
El enclavamiento mecánico (350) del cestón de trabajo está enclavadoen el bloqueo en el dispositivo tomacargas (351). El cestón de trabajoestá protegido contra la caída. En el display del conductor aparece elsímbolo “Cestón de trabajo recogido de forma segura”. El cestón detrabajo recogido (tomado) y bloqueado (enclavado) se controlamediante sensores sin contacto.
• Asegurar el enclavamiento (350) del cestón de trabajo con el perno del bloqueo
en el dispositivo tomacargas (351) para que no se suelte.
• Conectar el cable de conexión (345) del cestón de trabajo a la carretilla.
Z Una vez establecida la conexión eléctrica entre la carretilla y el cestón de
trabajo, los movimientos de marcha y/o hidráulicos de la carretilla únicamente
se podrán ejecutar estando accionado el mando a dos manos
(empuñaduras (344) cogidas) y cerrada la puerta de acceso (346). Sin conexión
eléctrica entre la carretilla y el cestón de trabajo, los movimientos de marcha e
hidráulicos de la carretilla están bloqueados tras la recogida del cestón de
trabajo.
El cestón de trabajo ha sido recogido debidamente con la mesa telescópica.
Z El desplazamiento de las horquillas telescópicas (p. ej., empuje, ...) queda
bloqueado si se ha recogido un cestón de trabajo y se ha conectado eléctricamente
a la carretilla.
455
05
.12
ES
10.10.4Manejo en el cestón de trabajo
AVISO!
Peligro de accidentes debido a dispositivos de seguridad defectuosos del
cestón de trabajo
Los dispositivos de seguridad defectuosos (empuñaduras (mando a dos manos),
puerta, sensores “Cestón de trabajo recogido”, ...) del cestón de trabajo pueden
comportar la caída del mismo y / o de la persona dentro del cestón de trabajo. Si
alguno de dichos dispositivos de seguridad no funcionase correctamente, está
prohibido poner en servicio el cestón de trabajo.
Comprobar el funcionamiento de los dispositivos de seguridad del cestón de
trabajo antes del servicio.
Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
No se podrá poner en servicio el cestón de trabajo hasta que el defecto haya sido
localizado y subsanado.
AVISO!
Peligro de caída desde el cestón de trabajo
Cuando se trabaje con el cestón de trabajo hay peligro de caída para la persona
dentro del cestón.
Cerrar la puerta del cestón de trabajo durante el servicio.
Agarrar las empuñaduras (mando a dos manos) del cestón de trabajo con las
manos durante los movimientos de marcha y / o hidráulicos de la carretilla.
Está prohibido usar medios auxiliares de ascenso adicionales (escaleras,
taburetes, ...) dentro del cestón de trabajo.
Está prohibido subir o bajar del cestón de trabajo mientras éste se encuentre en
posición elevada.
Está prohibido saltar a las instalaciones de la obra o a otras máquinas.
05
.12
ES
456
AVISO!
Peligro por objetos que sobresalen o caen del cestón de trabajo
Los objetos que sobresalen del contorno del cestón de trabajo pueden colisionar con
otros componentes (p. ej. estanterías, ...) durante el servicio. Esto podría comportar
la caída del cestón de trabajo y lesiones de la persona dentro del mismo.
Los objetos que caen del cestón de trabajo podrían lesionar al usuario de la carretilla
o comportar daños en la misma.
Antes de poner en servicio el cestón de trabajo hay que cerciorarse de que no
sobresalgan objetos del cestón de trabajo.
Antes de poner en servicio el cestón de trabajo hay que cerciorarse de que los
objetos en el cestón de trabajo estén fijados de manera segura.
NOTA
La carga / el esfuerzo máximos que admite el cestón de trabajo:
no deberá sobrepasarse;
se debe consultar en la placa de características.
457
05
.12
ES
Servicio con cestón de trabajo
Requisitos previos– Preparar la carretilla para el servicio, (véase "Preparar la carretilla para el servicio"
en la pagina 203) o (véase "Establecimiento de la disponibilidad para el servicio
con el código de acceso adicional (o)" en la pagina 204).
– El cestón de trabajo ha sido recogido de forma segura, (véase "Recoger el cestón
de trabajo con el implemento estándar" en la pagina 451) o (véase "Recoger el
cestón de trabajo con la mesa telescópica" en la pagina 453).
Procedimiento• Acceder al cestón de trabajo:
• Accionar el interruptor “abrepuertas” en el cestón de trabajo.
• Abrir la puerta (346) del cestón de trabajo.
• Acceder al cestón de trabajo.
• Cerrar la puerta (346) del cestón de trabajo.
Z Durante el servicio con la carretilla se vigila constantemente la fijación del cestón
de trabajo y se controla que la puerta (346) del cestón esté cerrada. Si se abre la
puerta (346), los movimientos de marcha y / o hidráulicos de la carretilla se
detendrán.
Una persona ha accedido al cestón de trabajo.
• Elevar, bajar y / o transportar la persona en el cestón de trabajo:
• Agarrar las empuñaduras (344) (mando a dos manos) del cestón de trabajo con
ambas manos durante los movimientos de marcha y / o hidráulicos de la
carretilla.
Z Los movimientos de marcha y / o hidráulicos de la carretilla se interrumpen o no
pueden ejecutarse en cuanto no se agarren las empuñaduras (344) (mando a dos
manos) del cestón de trabajo.
347 347348 352346 348349 350350 351351
343 344 345 346 345344
05
.12
ES
458
AVISO!
Mientras haya personas en el cestón elevado, el conductor no podrá abandonar la
carretilla.
Está prohibido subir o bajar del cestón de trabajo mientras éste se encuentre en
posición elevada.
Durante el servicio con el cestón de trabajo el conductor no podrá abandonar la
carretilla.
El lugar de empleo ha sido alcanzado. La persona en el cestón de trabajo puedeempezar a trabajar.
• Abandonar el cestón de trabajo:
• Bajar el cestón de trabajo hasta el suelo.
• Accionar el interruptor “abrepuertas” en el cestón de trabajo.
• Abrir la puerta (346) del cestón de trabajo.
• Abandonar el cestón de trabajo.
• Cerrar la puerta (346) del cestón de trabajo.
La persona ha abandonado el cestón de trabajo.
NOTA
En caso de incidencias, la puerta (346) puede abrirse con la llave (343) que forma
parte del volumen de suministro.
459
05
.12
ES
10.10.5Depositar el cestón de trabajo con el implemento estándar
Requisitos previos– Preparar la carretilla para el servicio,
(véase "Preparar la carretilla para el
servicio" en la pagina 203) o (véase
"Establecimiento de la disponibilidad
para el servicio con el código de acceso
adicional (o)" en la pagina 204).
– El cestón de trabajo ha sido recogido de
forma segura, (véase "Recoger el cestón
de trabajo con el implemento estándar"
en la pagina 451) o (véase "Recoger el
cestón de trabajo con la mesa
telescópica" en la pagina 453).
– No se encuentran personas en el cestón
de trabajo.
Procedimiento• Elevar o bajar el cestón de trabajo hasta que deje de tocar el suelo.
• Separar la conexión eléctrica entre el cestón de trabajo y la carretilla:
• Sacar el cable de conexión (345) y colgarlo en el cestón de trabajo.
• Extender completamente el implemento con el cestón de trabajo.
• Bajar las horquillas hasta que no estén en contacto con el cestón de trabajo.
El enclavamiento mecánico (350) del cestón de trabajo y el bloqueo en eldispositivo tomacargas (351) están separados.
• Colocar las horquillas en la posición básica.
El cestón de trabajo ha sido depositado.
347 348 346 349 350 351
343 344 345
05
.12
ES
460
10.10.6Depositar el cestón de trabajo con la mesa telescópica
Requisitos previos– Preparar la carretilla para el servicio,
(véase "Preparar la carretilla para el
servicio" en la pagina 203) o (véase
"Establecimiento de la disponibilidad
para el servicio con el código de acceso
adicional (o)" en la pagina 204).
– El cestón de trabajo ha sido recogido de
forma segura, (véase "Recoger el cestón
de trabajo con el implemento estándar"
en la pagina 451) o (véase "Recoger el
cestón de trabajo con la mesa
telescópica" en la pagina 453).
– No se encuentran personas en el cestón
de trabajo.
Procedimiento• Elevar o bajar el cestón de trabajo hasta que deje de tocar el suelo.
• Separar la conexión eléctrica entre el cestón de trabajo y la carretilla:
• Sacar el cable de conexión (345) y colgarlo en el cestón de trabajo.
• Separar el enclavamiento mecánico (350) entre el cestón de trabajo y el bloqueo
en el dispositivo tomacargas (351).
• Extender completamente la horquilla telescópica con el cestón de trabajo.
• Bajar las horquillas telescópicas hasta que no estén en contacto con el cestón de
trabajo.
• Colocar las horquillas telescópicas en la posición básica.
El cestón de trabajo ha sido depositado.
347 352 348 350 351
346 345344
461
05
.12
ES
10.11Cabina de conductor cerrada (o)
Opcionalmente la carretilla puede equiparse con una cabina de conductor cerrada.
En caso de emergencia / incidencia, la cabina del conductor puede abandonarse a
través de una salida de emergencia.
10.11.1Abrir y cerrar con llave la puerta de la cabina del conductor cerrada.
ProcedimientoZ En el caso de las carretillas dotadas de una cabina de conductor cerrada, se
pueden cerrar con llave ambas puertas de cabina (358).
• Abrir la puerta de la cabina (358):
• Introducir la llave en la cerradura de la puerta (356).
• Girar la llave en sentido antihorario hasta el tope.
• Cerrar la puerta de la cabina (358):
• Introducir la llave en la cerradura de la puerta (356).
• Girar la llave hasta el tope en sentido horario.
355
353
354
356 357
358
05
.12
ES
462
10.11.2Abrir o cerrar la puerta de cabina de la cabina de conductor cerrada desde el
exterior y el interior
PRECAUCIÓN!
Peligro de aplastamiento debido a las puertas de cabina
Al abrir y cerrar las puertas de cabina existe peligro de aplastamiento en las manos
y los pies.
Al abrir y cerrar las puertas de cabina no debe haber nada entre el chasis de la
cabina o el espacio para los pies y las puertas de cabina.
Requisitos previos– La puerta de la cabina ha sido abierta, (véase "Abrir y cerrar con llave la puerta de
la cabina del conductor cerrada." en la pagina 461).
ProcedimientoZ Las puertas de cabina supervisadas se muestran en el display del
conductor como una barrera de seguridad ((véase "Descripción de los
elementos de indicación y manejo" en la pagina 129)).
• Abrir la puerta de la cabina (358) desde fuera:
• Presionar la cerradura de puerta (356) hacia dentro.
• Abrir la puerta de la cabina (358) hacia dentro.
• Abrir la puerta de la cabina (358) desde dentro:
• Empujar la empuñadura (355) hasta el tope en el sentido de la flecha.
• Abrir la puerta de la cabina (358) hacia dentro.
• Cerrar la puerta de la cabina (358) desde fuera:
• Cerrar la puerta de la cabina (358) en el asidero o empuñadura de la
puerta (357) desde fuera.
• Dejar enclavar el cerrojo de la puerta de cabina (358) en la cabina del conductor.
• Cerrar la puerta de la cabina (358) desde dentro:
• Cerrar la puerta de la cabina (358) en el asidero (355) desde dentro.
• Dejar enclavar el cerrojo de la puerta de cabina (358) en la cabina del conductor.
463
05
.12
ES
10.11.3Entrar en o salir de la cabina del conductor
AVISO!
Peligro de caída de altura para el operario
Con la puerta de cabina abierta y la cabina del conductor elevada, el usuario está
expuesto al peligro de una caída de altura.
No abrir la puerta de cabina si la cabina del conductor se encuentra en una
posición elevada.
Requisitos previos– Mástil de elevación / cabina del conductor completamente bajados.
Procedimiento• Abrir la puerta de la cabina (358), (véase "Abrir o cerrar la puerta de cabina de la
cabina de conductor cerrada desde el exterior y el interior" en la pagina 462).
• Sujetarse en el chasis de la cabina (151) tanto al entrar como al salir de la misma.
• Cerrar la puerta de la cabina (358), (véase "Abrir o cerrar la puerta de cabina de la
cabina de conductor cerrada desde el exterior y el interior" en la pagina 462).
PRECAUCIÓN!
Está prohibido manejar la carretilla si se encuentran varias personas en la cabina del
conductor.
358
151
358
151
358
151
05
.12
ES
464
10.11.4Abrir o cerrar la luneta superior del tejadillo
AVISO!
Peligro de sufrir lesiones con la luneta superior del tejadillo totalmente abierta
El operario no queda protegido contra el desprendimiento y la caída de piezas si la
luneta superior del tejadillo está completamente abierta.
No abrir totalmente la luneta superior del tejadillo durante el funcionamiento.
No realizar movimientos de marcha ni movimientos hidráulicos con la luneta
superior del tejadillo abierta.
Requisitos previos– Acceder a la cabina del conductor, (véase
"Entrar en o salir de la cabina del conductor" en
la pagina 463).
Procedimiento• Cerrar la luneta superior del tejadillo (353):
• Cerrar la luneta superior del tejadillo (353)
hacia abajo.
• Girar la palanca (354) hasta el tope en
sentido horario.
La luneta superior del tejadillo ha sido cerrada.
• Abrir la luneta superior del tejadillo (353) en un
ángulo de 10°:
• Girar la palanca (354) en sentido antihorario.
• Abrir la luneta superior del tejadillo (353)
hacia arriba.
La luneta superior del tejadillo ha sido abiertaen un ángulo de 10°. Este ajuste de la lunetasuperior del tejadillo permite una ventilación dela cabina del conductor. El operario siguequedando protegido contra el desprendimientode piezas u objetos.
• Abrir la luneta superior del tejadillo (353) completamente:
• Girar la palanca (354) hasta el tope en sentido antihorario.
• Abrir la luneta superior del tejadillo (353) hacia arriba.
La luneta superior del tejadillo ha sido abierta en un ángulo de 85°. Este ajuste dela luneta superior del tejadillo permite salir de la cabina del conductor elevada encaso de peligro o de incidencia, (véase "Abandonar la cabina del conductorelevada a través de la luneta superior del tejadillo" en la pagina 467). El operariono queda protegido contra el desprendimiento y la caída de piezas después deabrir la luneta superior del tejadillo.
353354
465
05
.12
ES
10.11.5Salir de la cabina del conductor elevada - advertencias de seguridad generales
Z Las carretillas con cabina de conductor elevable, en las que se puede alcanzar una
altura de plataforma superior a 3 m, están dotadas de un mecanismo de descenso
de emergencia y un equipo de salvamento (arnés de salvamento / dispositivo de
descenso / cuerda de rescate) para el conductor que le permite alcanzar el suelo
si se bloquea la cabina de conductor.
En el caso de que no sea posible bajar la cabina del conductor debido a una avería
y tampoco se pueda bajar con el descenso de emergencia ((véase "Bajada de
emergencia de la cabina del conductor" en la pagina 276)), el operario debe
abandonar la cabina del conductor por medio del aparato de largadura de
emergencia por cuerda lisa.
AVISO!
Peligro de accidentes y de lesiones debido a personal no instruido / formado o
a la falta de mantenimiento del equipo de salvamento
El equipo de salvamento o de rescate (arnés de salvamento / dispositivo de
descenso con cuerda de rescate) podrá ser usado únicamente por personas con una
salud adecuada, que hayan sido formadas en su manejo seguro y dispongan de los
conocimientos necesarios para su uso.
El usuario ha de disponer de un plan de rescate (salvamento) en el que figuren todas
las medidas relevantes a adoptar en casos de emergencia.
El conductor debe recibir anualmente la formación necesaria acerca del manejo
del equipo de salvamento.
El manejo y los intervalos de mantenimiento del arnés de salvamento y del
dispositivo de descenso (cuerda de emergencia) se describen en los manuales de
instrucciones adjuntos.
Hay que observar los intervalos de mantenimiento indicados en los manuales de
instrucciones del arnés de salvamento y del dispositivo de descenso (cuerda de
emergencia).
Z La compañía Jungheinrich AG dispone de técnicos de Servicio Post-venta
especialmente capacitados para esas tareas.
05
.12
ES
466
10.11.6Abandonar la cabina del conductor elevada a través de las puertas de cabina
Requisitos previos– Espacio suficiente entre la cabina del
conductor y la estantería para abandonar
la cabina del conductor a través de la
puerta de cabina.
Procedimiento• Apagar la carretilla:
• Introducir la llave en el llavín
conmutador (18) y girarla hacia la
izquierda hasta el tope y sacar la llave.
• Pulsar la tecla roja del módulo de
acceso ISM (o).
• Pulsar el interruptor de parada de
emergencia (13).
• Sacar el equipo de descenso y el arnés de
salvamento del compartimento
portaobjetos situado en la cabina del
conductor, (véase "Compartimento para
el equipo de salvamento en la cabina del
conductor" en la pagina 309).
Z El equipo de salvamento ya montado está listo para el uso una vez retirado el
precinto, después de sacarlo de la bolsa o el maletín y después de haber realizado
un examen visual.
• Realizar un examen visual del arnés de salvamento, dispositivo de descenso,
cuerda de rescate y mosquetón con rosca (véase "Realización del examen visual
del equipo de salvamento" en la pagina 321).
• Colocarse el arnés de salvamento, (véase "Colocación del arnés de salvamento"
en la pagina 327).
• Abrir la puerta de la cabina (358), (véase "Abrir o cerrar la puerta de cabina de la
cabina de conductor cerrada desde el exterior y el interior" en la pagina 462).
AVISO!
Peligro de caídas de altura para el operario después de abrir la puerta de la
cabina
Con la puerta de cabina abierta y la cabina del conductor elevada, el usuario está
expuesto al peligro de una caída de altura.
Enganchar el mosquetón de la cuerda de rescate en la argolla del tejadillo
protector antes de abandonar la cabina del conductor.
Al fijar el mosquetón en la cuerda de rescate hay que prestar atención a un apoyo
firme en la cabina del conductor.
• Enganchar el mosquetón (359) de la cuerda de rescate en la argolla (193) del
tejadillo protector (según EN 795) y asegurarlo con la tuerca de racor.
• Realizar una operación de descenso por cuerda, (véase "Abandonar la cabina del
conductor con el equipo de salvamento" en la pagina 329).
13
18
358
193
359193
467
05
.12
ES
10.11.7Abandonar la cabina del conductor elevada a través de la luneta superior del
tejadillo
Requisitos previos– Espacio suficiente para abrir y
abandonar la cabina del conductor a
través de la luneta superior del tejadillo.
Procedimiento• Apagar la carretilla:
• Introducir la llave en el llavín
conmutador (18) y girarla hacia la
izquierda hasta el tope y sacar la llave.
• Pulsar la tecla roja del módulo de
acceso ISM (o).
• Pulsar el interruptor de parada de
emergencia (13).
• Sacar el equipo de descenso y el arnés
de salvamento del compartimento
portaobjetos situado en la cabina del
conductor, (véase "Compartimento para
el equipo de salvamento en la cabina del
conductor" en la pagina 309).
Z El equipo de salvamento ya montado está listo para el uso una vez retirado el
precinto, después de sacarlo de la bolsa o el maletín y después de haber realizado
un examen visual.
• Realizar un examen visual del arnés de salvamento, dispositivo de descenso,
cuerda de rescate y mosquetón con rosca (véase "Realización del examen visual
del equipo de salvamento" en la pagina 321).
• Colocarse el arnés de salvamento, (véase "Colocación del arnés de salvamento"
en la pagina 327).
• Abrir totalmente la luneta superior del tejadillo (353) girando la palanca (354) hasta
el tope en sentido antihorario.
AVISO!
Peligro de caída de altura para el operario no asegurado en el tejadillo
protector
El operario no podrá abandonar la cabina del conductor a través de la luneta superior
del tejadillo hasta que no haya fijado y asegurado el mosquetón en la cabina del
conductor. De lo contrario, el operario no asegurado puede resbalar y caerse de la
cabina del conductor después de abandonar la cabina a través de la luneta superior
del tejadillo.
Enganchar el mosquetón de la cuerda de rescate en la argolla del tejadillo
protector antes de abandonar la cabina del conductor.
Al fijar el mosquetón en la cuerda de rescate hay que prestar atención a un apoyo
firme en la cabina del conductor.
• Enganchar el mosquetón (359) de la cuerda de rescate en la argolla (193) del
tejadillo protector (según EN 795) y asegurarlo con la tuerca de racor.
• Abandonar la cabina del conductor a través de la luneta superior del tejadillo. Es
posible subirse a la superficie de asiento y al respaldo del asiento del conductor.
13
18
193
359
193
354
353
05
.12
ES
468
• Realizar una operación de descenso por cuerda, (véase "Abandonar la cabina del
conductor con el equipo de salvamento" en la pagina 329).
10.11.8Abandonar la cabina del conductor elevada a través del parabrisas
Z La cabina del conductor elevada deberá
abandonarse a través del parabrisas
(luneta frontal) únicamente en el caso de
que no se pueda abandonar a través de
la luneta superior del tejadillo o la puerta
de la cabina.
Requisitos previos– La cabina del conductor elevada no se
puede abandonar a través de la puerta
de cabina.
– La cabina del conductor elevada no se
puede abandonar a través de la luneta
superior del tejadillo.
Procedimiento• Apagar la carretilla:
• Introducir la llave en el llavín
conmutador (18) y girarla hacia la
izquierda hasta el tope y sacar la llave.
• Pulsar la tecla roja del módulo de
acceso ISM (o).
• Pulsar el interruptor de parada de emergencia (13).
• Sacar el equipo de descenso y el arnés de salvamento del compartimento
portaobjetos situado en la cabina del conductor, (véase "Compartimento para el
equipo de salvamento en la cabina del conductor" en la pagina 309).
Z El equipo de salvamento ya montado está listo para el uso una vez retirado el
precinto, después de sacarlo de la bolsa o el maletín y después de haber realizado
un examen visual.
• Realizar un examen visual del arnés de salvamento, dispositivo de descenso,
cuerda de rescate y mosquetón con rosca (véase "Realización del examen visual
del equipo de salvamento" en la pagina 321).
• Colocarse el arnés de salvamento, (véase "Colocación del arnés de salvamento"
en la pagina 327).
13
359
193
18
193
361
360
469
05
.12
ES
Procedimiento• Sacar el martillo de emergencia (360)
del soporte en la cabina del conductor.
PRECAUCIÓN!
Peligro de sufrir lesiones al romper el
parabrisas
Cuando se rompe el parabrisas pueden
producirse lesiones en la cara debido a
los cascos de vidrio.
Antes de romper el parabrisas hay que
apartar la cara y cerrar los ojos.
• Romper el parabrisas (361) con el
martillo de emergencia (360).
PRECAUCIÓN!
Peligro de sufrir lesiones debido a los cascos de vidrio del parabrisas
Al abandonar la cabina del conductor a través del parabrisas pueden producirse
cortes y lesiones en el cuerpo del operario debido a los cascos de vidrio.
Eliminar los cascos de vidrio antes de abandonar la cabina del conductor a través
del parabrisas.
Al retirar los cascos de vidrio hay que protegerse las manos. Como protección de
las manos puede servir, por ejemplo, la bolsa del arnés de salvamento.
• Apartar los cascos de vidrio del parabrisas (361) presionándolos hacia delante (en
sentido de carga).
AVISO!
Peligro de caída de altura para el operario si falta el parabrisas
Con el parabrisas "desmontado" y la cabina del conductor elevada, el operario está
expuesto al peligro de una caída de altura.
Enganchar el mosquetón de la cuerda de rescate en la argolla del tejadillo
protector antes de abandonar la cabina del conductor.
Al fijar el mosquetón en la cuerda de rescate hay que prestar atención a un apoyo
firme en la cabina del conductor.
• Enganchar el mosquetón (359) de la cuerda de rescate en la argolla (193) del
tejadillo protector (según EN 795) y asegurarlo con la tuerca de racor.
• Realizar una operación de descenso por cuerda, (véase "Abandonar la cabina del
conductor con el equipo de salvamento" en la pagina 329).
193
360
359
361
05
.12
ES
470
10.12Cargador incorporado (o)
10.12.1Grupos constructivos del cargador incorporado de la EKS 5xx / EKX 5xx
362
363
364
365
Pos. Denominación
362 o
Cargador incorporado
Posibles lugares de montaje del cargador incorporado:
– en el mástil de elevación
– en el compartimento del grupo de tracción
363 o Interruptor principal del cargador incorporado
364 oConsola de mando, (véase "Consola de mando del cargador
incorporado" en la pagina 473)
365 o
Cable de carga para la carga estacionaria de la batería con el cargador
incorporado, (véase "Cargar la batería con el cargador incorporado sin
colector de corriente" en la pagina 480)
t Identifica el equipamiento de serie
o Identifica el equipamiento adicional
471
05
.12
ES
10.12.2Colector de corriente
El colector de corriente (367) puede estar fijado en la carretilla en un solo lado o en
ambos lados. Dependiendo del equipamiento de la carretilla, los colectores de
corriente (367) pueden estar equipados con o sin motor eléctrico. En el pasillo
estrecho, los colectores de corriente (367) entran en las guías electrificadas (366) y
establecen la conexión con la red de alimentación de la compañía de suministro
eléctrico.
Colectores de corriente (367) para guías
electrificadas abiertas (366)
Colectores de corriente (367) para guías
electrificadas cerradas (366)
367
366
366
367
05
.12
ES
472
10.12.3Símbolos del cargador incorporado en el display del conductor
ETX 5xx IF FNxxxx07:48
P
0h
xxxx m kg
369
370
368
Pos. Símbolo Elemento de indicación Función
368
Indicación “Peligro de
colisión con la guía
electrificada”
o
– La carretilla está lista para el
servicio.
– La carretilla se encuentra en el
pasillo estrecho.
– El dispositivo tomacargas se
encuentra a la altura de la guía
electrificada.
– El empuje del dispositivo
tomacargas está bloqueado para
que no pueda ser empujado a la
guía electrificada.
369
Indicación “Cargador
ON” (símbolo
amarillo)
o
– La carretilla está lista para el
servicio.
– La carretilla se encuentra en el
pasillo estrecho.
– La batería es cargada con el
cargador incorporado.
370
Indicación “Cargador
incidencia” (símbolo
rojo, el símbolo
parpadea en
intervalos de
segundos)
o
– La carretilla está lista para el
servicio.
– La carretilla se encuentra en el
pasillo estrecho.
– La batería no es cargada con el
cargador incorporado.
Ejemplo:
– Colector de corriente defectuoso
– Cargador incorporado
defectuoso
– Guía electrificada defectuosa
– Falta de tensión de alimentación
– etc.
Nota
Si la indicación “Cargador incidencia”
aparece durante la carga, hay que
informar al servicio Post-venta
competente del fabricante.
t Equipamiento de serie o Equipamiento adicional
473
05
.12
ES
10.12.4Consola de mando del cargador incorporado
Z La consola de mando del cargador incorporado se monta en un lado (derecho o
izquierdo) del mástil de elevación.
10.12.5Indicador de estado de carga de la consola de mando
El indicador de estado de carga (371) dispuesto centralmente en la consola de
mando muestra el estado de carga actual de la batería.
371
372
373
364
Indicador del estado de
carga (371)Función
Apagado– Ningún modo o servicio de carga, la batería no se
carga
rojo – La batería se está cargando
amarillo
– La batería se está cargando
– El estado de carga de la batería se encuentra entre
80% y 99%
verde– La batería se está cargando
– El estado de carga de la batería es 100%
05
.12
ES
474
10.12.6Elementos de mando de la consola de mando
371
372
373
364
Pos. Denominación
372 Pulsador “Servicio de carga ON”
373 Enchufe del colector de corriente
475
05
.12
ES
10.12.7Exámenes visuales y tareas antes de la puesta en servicio diaria del cargador
incorporado
AVISO!
Los daños u otros defectos en el cargador incorporado o en piezas montadas
bajo tensión pueden provocar accidentes
Si se detectan daños o cualquier tipo de defecto en el cargador incorporado o en
piezas montadas bajo tensión (colector de corriente, cable de red, enchufe, ...), la
carretilla no deberá ser utilizada hasta que no haya sido reparada debidamente.
Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
Informar el servicio Post-venta competente.
Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
No se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto haya sido localizado
y subsanado.
AVISO!
Los daños o cualquier tipo de defecto en las guías electrificadas o en el cuello
de entrada pueden provocar accidentes.
Si se detectan daños o cualquier tipo de defecto en las guías electrificadas en el
pasillo estrecho o en el cuello de entrada, el pasillo estrecho en cuestión no deberá
ser utilizado hasta que no haya sido reparado debidamente.
Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
Informar el servicio Post-venta competente.
Marcar el pasillo estrecho defectuoso y cortarlo al tráfico.
Desconectar la tensión del pasillo estrecho defectuoso y asegurarlo contra el
reencendido.
No se podrá poner en servicio el pasillo estrecho hasta que el defecto haya sido
localizado y subsanado.
Z Adicionalmente a los exámenes visuales y a las tareas anteriores a la puesta en
servicio diaria descritas en el manual de instrucciones en el apartado “Poner en
servicio la carretilla”, hay que verificar los siguientes puntos.
05
.12
ES
476
10.12.8Exámenes visuales del cargador incorporado y del pasillo estrecho
Procedimiento• Comprobar si el cuello de entrada de las guías electrificadas presenta daños.
• Comprobar si las guías electrificadas presentan daños.
• Prestar atención a piezas sobresalientes en el pasillo estrecho y eliminarlas. Las
piezas sobresalientes pueden causar daños en el colector de corriente o
desprenderlo del carril o la guía electrificada.
• Comprobar si el cargador incorporado presenta daños.
• Comprobar si los colectores de corriente incluidas las piezas montadas y
mecánicamente móviles presentan daños.
• Comprobar si los cables y conectores de los colectores de corriente presentan
daños.
• Comprobar si los cables y conectores del cargador incorporado presentan daños.
• Comprobar si el enchufe de red presenta daños.
477
05
.12
ES
10.12.9Modos operativos de la carretilla con cargador incorporado
Con el cargador incorporado es posible escoger entre dos modos operativos
diferentes:
– Servicio de carga con carga de mantenimiento, (véase "Servicio de carga con
carga de mantenimiento" en la pagina 477).
– Carga en modo de marcha (carga lenta y continua), (véase "Carga en modo de
marcha (carga lenta y continua)" en la pagina 477).
10.12.10Servicio de carga con carga de mantenimiento
Z El servicio de carga con carga de mantenimiento debe efectuarse una vez por
semana, como mínimo, para prolongar la vida útil de la batería. Durante este
servicio de carga, la carretilla debe apagarse.
El servicio de carga con carga de mantenimiento puede llevarse a cabo de dos
distintas formas:
– Cargar la batería con el cargador incorporado sin colector de corriente, (véase
"Cargar la batería con el cargador incorporado sin colector de corriente" en la
pagina 480).
– Cargar la batería dentro del pasillo estrecho en una posición de carga definida con
el colector de corriente, (véase "Carga estacionaria de la batería dentro del pasillo
estrecho" en la pagina 482).
10.12.11Carga en modo de marcha (carga lenta y continua)
La carga de la batería dentro del pasillo estrecho se emplea para interceptar los picos
máximos de corriente surgidos durante el servicio de apilado y para mantener una
tensión de servicio constante en la batería, (véase "Carga de la batería dentro del
pasillo estrecho durante el servicio" en la pagina 484). Durante esta carga se carga
la batería hasta un estado de carga del 80%.
05
.12
ES
478
10.12.12Variantes de carga de la batería
Personal de mantenimiento
La carga, el mantenimiento y el cambio de las baterías sólo podrán ser realizados por
personal formado a tal efecto. Al efectuar esas tareas, se deben respetar el presente
manual de instrucciones y las prescripciones de los fabricantes de la batería y de la
estación de carga de batería.
Medidas de protección contra incendios
Al manipular las baterías no se debe fumar ni usar llama libre alguna. No debe haber
sustancias inflamables ni materiales de servicio susceptibles de provocar chispas a
una distancia de al menos 2 m de la zona en la que se ha estacionado la carretilla
para efectuar la carga. El local tiene que disponer de ventilación. Deben estar
disponibles y preparados medios de protección contra incendios.
Mantenimiento de la batería
Las tapas de las celdas de la batería deben mantenerse secas y limpias. Los bornes
y terminales de cables deben estar limpios, deben contar con una capa ligera de
grasa para polos y deben estar firmemente atornillados.
PRECAUCIÓN!
Antes de cerrar la tapa de la batería, debe asegurarse de que el cable de la misma
no sufra daños. Si los cables están dañados existe el peligro de que se produzca un
cortocircuito.
Eliminación de baterías
Las baterías sólo se podrán desechar siguiendo y respetando las normas nacionales
en materia de protección medioambiental o las leyes sobre eliminación de desechos.
Es obligatorio atenerse a las indicaciones del fabricante respecto a la eliminación de
desechos.
AVISO!
Peligro de accidentes y lesiones al manipular baterías
Las baterías contienen ácido disuelto que es tóxico y corrosivo. Evitar estrictamente
el contacto con el ácido de la batería.
El ácido de la batería debe ser eliminado de conformidad con las normativas
aplicables.
Al trabajar con las baterías hay que llevar obligatoriamente prendas de protección
y gafas protectoras.
Evitar que el ácido de batería entre en contacto con la piel, la ropa o los ojos; en
caso necesario enjuagar las partes afectadas inmediatamente con abundante
agua limpia.
En caso de lesiones (p. ej. al entrar el ácido de batería en contacto con la piel o los
ojos), acudir inmediatamente a un médico.
Hay que neutralizar inmediatamente el ácido de batería derramado con agua
abundante.
Podrán utilizarse exclusivamente baterías con un cofre de batería cerrado.
Hay que observar las disposiciones legales.
479
05
.12
ES
AVISO!
Peligro de explosión a causa de los gases generados durante la carga
Al cargar la batería se desprende una mezcla de oxígeno e hidrógeno (gas
detonante). La gasificación es un proceso químico. Esta mezcla de gas es altamente
explosiva, por lo que no debe entrar en contacto con ninguna llama.
El cable de carga que une la estación de carga de la batería con la clavija de
batería únicamente debe enchufarse y desenchufarse con la estación de carga y
la carretilla desconectados.
La tensión y la capacidad de carga del cargador deben coincidir con las de la
batería.
Antes del proceso de carga, hay que comprobar si los empalmes de cables y los
conectores presentan daños apreciables a simple vista.
Ventilar suficientemente el local en el que se carga la carretilla.
La tapa de la batería debe estar abierta y las superficies de los vasos de la batería
deben estar al descubierto durante el proceso de carga con el fin de garantizar una
ventilación suficiente.
Al manipular las baterías no se debe fumar ni usar llama libre alguna.
No debe haber sustancias inflamables ni materiales de servicio susceptibles de
provocar chispas a una distancia de al menos 2 m de la zona en la que se ha
estacionado la carretilla para efectuar la carga.
Deben estar disponibles y preparados medios de protección contra incendios.
No colocar ningún objeto metálico sobre la batería.
Las normas de seguridad proporcionadas por los fabricantes de la batería y de la
estación de carga son de obligado cumplimiento.
NOTA
Peligro de daños materiales debido al uso de baterías cargadas de manera no
uniforme.
Al utilizar la versión de dos baterías hay que observar las siguientes normas de
seguridad para evitar daños materiales en las baterías.
El servicio con baterías cargadas de manera no uniforme comporta daños materiales
duraderos en las baterías de manera que habrá que sustituir ambas baterías.
Desmontar y volver a montar las baterías siempre de dos en dos.
Por regla general, cargar las baterías de dos en dos.
05
.12
ES
480
10.12.13Cargar la batería con el cargador incorporado sin colector de corriente
Cargar la batería con el cargador incorporado con cable de carga sin colectorde corriente
Procedimiento• Salir con la carretilla fuera del pasillo estrecho y trasladarla al cargador
estacionario.
• Estacionar la carretilla en posición horizontal.
• Bajar el dispositivo tomacargas hasta el suelo.
• Desconectar la carretilla mediante el llavín conmutador y sacar la llave.
• Pulsar el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA hacia abajo.
• Abrir la tapa de la batería.
PRECAUCIÓN!
Durante el proceso de carga las superficies de los vasos de la batería deben estar al
descubierto para garantizar una ventilación suficiente. No se deben depositar objetos
metálicos encima de la batería. Antes de iniciar la carga hay que comprobar si los
empalmes de cables y los conectores presentan daños visibles (comprobar todas las
conexiones).
• Encender el cargador incorporado (362) con el interruptor principal (363).
• Sacar el enchufe (373) del colector de corriente en la consola de mando (364).
• Conectar el enchufe (375) en la consola de mando (364).
• Conectar el enchufe (374) en la conexión de la red de alimentación.
• Accionar el pulsador ( 372).
La batería se está cargando. El indicador de estado de carga (371) se enciendedespués de algunos segundos. Una vez que la batería esté completamente cargada,el cargador conmuta a la carga de mantenimiento.
Z Durante la carga de la batería están bloqueados todos los movimientos de marcha.
371
372
373
365 375
374
364363
362
481
05
.12
ES
Preparar la carretilla para el servicio tras la carga
Requisitos previos– La batería está completamente cargada.
Procedimiento• Accionar el pulsador ( 372).
El cargador incorporado se apaga.
• Separar el enchufe (374) de la conexión de la red de alimentación.
• Separar el enchufe (375) de la consola de mando (364).
• Conectar el enchufe (373) del colector de corriente en la consola de mando (364).
PRECAUCIÓN!
Si los cables están dañados existe el peligro de que se produzca un cortocircuito.
Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
No se podrá poner la carretilla en servicio hasta que el defecto no haya sido
localizado y subsanado.
• Comprobar todos los cables y conexiones de enchufe por si presentan daños
apreciables a simple vista.
PRECAUCIÓN!
Peligro de lesiones y accidente si las cubiertas no están cerradas
Las cubiertas (tapa de la batería, revestimientos laterales, cubierta del
compartimento del accionamiento, etc.) deben estar cerradas durante el servicio.
• Cerrar la tapa de batería.
Tras la carga de la batería la carretilla vuelve a estar lista para el servicio.
05
.12
ES
482
10.12.14Carga estacionaria de la batería dentro del pasillo estrecho
Carga estacionaria de la batería con el cargador incorporado a través delcolector de corriente
Requisitos previos– El enchufe (373) del colector de corriente está conectado en la consola de
mando (364).
– El cargador incorporado (362) está encendido con el interruptor principal (363).
– La guía electrificada está conectada a la red de alimentación de la compañía de
suministro eléctrico.
Procedimiento• Conducir la carretilla con cuidado y lentamente hacia el interior del pasillo estrecho.
Prestar atención a que los colectores de corriente se encuentren en la guía
electrificada.
• Estacionar la carretilla de modo seguro en la posición de carga definida en el
pasillo estrecho.
• Marcar el pasillo estrecho y cortarlo al tráfico.
• Bajar el dispositivo tomacargas hasta el suelo.
• Desconectar la carretilla mediante el llavín conmutador y sacar la llave.
• Pulsar el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA hacia abajo.
• Abrir la tapa de la batería.
PRECAUCIÓN!
Durante el proceso de carga las superficies de los vasos de la batería deben estar al
descubierto para garantizar una ventilación suficiente. No se deben depositar objetos
metálicos encima de la batería. Antes de iniciar la carga hay que comprobar si los
empalmes de cables y los conectores presentan daños visibles (comprobar todas las
conexiones).
371
372
373
364
363
362
483
05
.12
ES• Accionar el pulsador ( 372).
La batería se está cargando. El indicador de estado de carga (371) se enciendedespués de algunos segundos. Una vez que la batería esté completamentecargada, el cargador conmuta a la carga de mantenimiento.
Z Durante la carga de la batería están bloqueados todos los movimientos de marcha.
Preparar la carretilla para el servicio tras la carga
Requisitos previos– La batería está completamente cargada.
Procedimiento• Accionar el pulsador ( 372).
El cargador incorporado se apaga.
PRECAUCIÓN!
Si los cables están dañados existe el peligro de que se produzca un cortocircuito.
Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
No se podrá poner la carretilla en servicio hasta que el defecto no haya sido
localizado y subsanado.
• Comprobar todos los cables y conexiones de enchufe por si presentan daños
apreciables a simple vista.
PRECAUCIÓN!
Peligro de lesiones y accidente si las cubiertas no están cerradas
Las cubiertas (tapa de la batería, revestimientos laterales, cubierta del
compartimento del accionamiento, etc.) deben estar cerradas durante el servicio.
• Cerrar la tapa de batería.
Tras la carga de la batería la carretilla vuelve a estar lista para el servicio.
05
.12
ES
484
10.12.15Carga de la batería dentro del pasillo estrecho durante el servicio
Carga de la batería dentro del pasillo estrecho durante el servicio
Requisitos previos– El enchufe (373) del colector de corriente está conectado en la consola de
mando (364).
– El cargador incorporado (362) está encendido con el interruptor principal (363).
– La guía electrificada está conectada a la red de alimentación de la compañía de
suministro eléctrico.
Procedimiento• Conducir la carretilla con cuidado y lentamente hacia el interior del pasillo estrecho.
Prestar atención a que los colectores de corriente se encuentren en la guía
electrificada.
Una vez los colectores de corriente se encuentren completamente en las guíaselectrificadas y los sensores del suelo hayan sido evaluados, se libera la velocidadmáxima autorizada.
Z Si se utilizan colectores de corriente desplazables, la electrónica de la carretilla
comprueba si la posición del colector de corriente es correcta. Una vez se haya
alcanzado la posición correcta del colector de corriente, se libera la velocidad
máxima autorizada.
• El mando de la carretilla enciende el cargador incorporado.
La batería es cargada hasta un estado de carga del 80%.
• En el display del conductor se visualiza el símbolo “Cargador ON”.
371
372
373
364
363
362
485
05
.12
ES
NOTAPeligro de daños materiales
Si el símbolo rojo “Cargador incidencia” parpadea en intervalos de
segundos, existe el peligro de daños materiales en la carretilla, el cargador
incorporado y/o la batería.
Detener inmediatamente la carretilla.
Desconectar la tensión de la guía electrificada en este pasillo estrecho y
asegurarla contra el reencendido.
Apagar el cargador incorporado (362) con el interruptor principal (363).
Salir con la carretilla fuera del pasillo estrecho.
Estacionar la carretilla de forma segura.
Apagar la carretilla.
Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
Informar el servicio Post-venta competente.
Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
No se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto haya sido localizado
y subsanado.
• El indicador de estado de carga (371) se enciende después de algunos segundos.
Z El cargador incorporado es apagado por el mando de la carretilla en cuanto se
recupera energía durante el descenso útil, el frenado y/o la inversión del sentido
de marcha.
• Antes de salir del pasillo estrecho, el mando de la carretilla apaga el cargador
incorporado.
Z Si se utilizan colectores de corriente desplazables, la electrónica de la carretilla
comprueba la posición de la carretilla en el pasillo estrecho. Una vez se haya
alcanzado la posición predefinida en el pasillo estrecho, los colectores de corriente
desplazables se repliegan.
05
.12
ES
486
10.12.16Cargadores incorporados - ayuda en caso de incidencias / indicaciones en el
display del conductor
Este capítulo permite al usuario localizar y remediar él mismo los fallos simples o las
consecuencias de un manejo incorrecto. En la delimitación de fallos, se debe
proceder efectuando las tareas señaladas en la tabla en el orden en que aparecen
en ella.
Z Si, a pesar de haber adoptado las siguientes "Medidas de subsanación", no
hubiera sido posible poner la carretilla en estado de disposición para el servicio o
se visualizase una avería o un fallo en el sistema electrónico con el
correspondiente código de fallo, le rogamos informe al servicio técnico del
fabricante.
El resto de averías y fallos sólo podrán ser solucionados por personal
especializado del servicio técnico del fabricante. El fabricante dispone de técnicos
del servicio de atención al cliente formados especialmente para esas tareas.
Para poder reaccionar de forma rápida y eficaz a las averías, los siguientes datos
son importantes y de gran ayuda para el servicio de atención al cliente:
- Número de serie de la carretilla
- Código de fallo de la unidad de indicación (si lo hay)
- Descripción del fallo
- Ubicación actual de la carretilla.
Incidencia /
indicaciónCausa posible Medidas de subsanación
En el display del
conductor se
enciende el
símbolo “Servicio
de carga
incidencia” en
intervalos de
segundos
– Falta de alimentación
de tensión de la guía
electrificada
– Comprobación de la alimentación
de tensión de la guía electrificada
por parte de un especialista
electrotécnico debidamente
formado
– Comprobación del fusible de red
por parte de un especialista
electrotécnico debidamente
formado
– Interrupción en la guía
electrificada
– Desconectar la tensión de la guía
electrificada del pasillo estrecho y
asegurarla contra el reencendido.
– Comprobar en toda la longitud de
la guía electrificada si ésta
presenta daños e interrupciones
– Informar el servicio Post-venta
competente
– Colector de corriente
defectuoso
– Informar el servicio Post-venta
competente
– El mando de la
carretilla ha apagado
el cargador
incorporado
– Informar el servicio Post-venta
competente
487
05
.12
ES
E5138 – El colector de
corriente izquierdo
desplazable no se
extiende
– El colector de
corriente no alcanza
una posición final
definida
– Informar el servicio Post-venta
competente
E5138 – El colector de
corriente derecho
desplazable no se
extiende
– El colector de
corriente no alcanza
una posición final
definida
– Informar el servicio Post-venta
competente
E5139 – El colector de
corriente desplazable
no alcanza una
posición final definida
dentro de un periodo
determinado
– Salir con la carretilla fuera del
pasillo estrecho en sentido de
marcha contrario.
– Conducir la carretilla de nuevo, con
cuidado y lentamente, hacia el
interior del pasillo estrecho.
– Informar al servicio Post-venta
competente en el caso de que se
indique nuevamente la incidencia
Incidencia /
indicaciónCausa posible Medidas de subsanación
05
.12
ES
488
10.12.17Indicaciones de mantenimiento del cargador incorporado
AVISO!
Peligro de accidentes debido a la corriente eléctrica
Los trabajos de mantenimiento y reparación de los cargadores incorporados y de las
piezas montadas bajo tensión (colectores de corriente, cable de red, enchufes, ...)
únicamente deberán ser realizados por personal técnico especializado o por
especialistas electrotécnicos debidamente formados.
Realizar trabajos en los cargadores incorporados sólo si están sin tensión.
Realizar trabajos en las piezas montadas que normalmente están bajo tensión
(colectores de corriente, cable de red, enchufes, ...) sólo si están sin tensión.
Separar el enchufe de batería del cargador incorporado.
En el caso de reparaciones fuera del pasillo estrecho, hay que separar el enchufe
de red del cable de carga de la red de alimentación.
En caso de realizar reparaciones dentro del pasillo estrecho, desconectar la
alimentación de tensión de la guía electrificada.
Z El mantenimiento y el cuidado de la batería se rige por lo dispuesto en el capítulo
D del manual de instrucciones.
489
05
.12
ES
10.13Extintor de incendios (o)
AVISO!
Peligro de fomentar incendios debido al uso de medios de extinción
inapropiados
Los medios de extinción utilizados en un extintor de incendios son solamente
adecuados para determinados tipos de incendio debido a su efecto de extinción. El
uso de medios de extinción inapropiados puede fomentar un incendio y, por lo tanto,
causarle lesiones al operario.
El empresario es responsable de seleccionar los medios de extinción y los
extintores de incendios adecuados.
El extintor de incendios ha de cumplir las normativas nacionales.
Z El extintor (378) se puede fijar en el
puesto del conductor o en el tejadillo
protector.
Procedimiento• Abrir el cierre (377).
• Sacar el extintor (378) del soporte (376)
(véase sentido de la flecha).
Z Consultar las instrucciones de uso del
extintor en los pictogramas colocadas en
el mismo (378).
376
377
378
05
.12
ES
490
10.14Espejo retrovisor (o)
NOTA
El espejo retrovisor sólo debe utilizarse para vigilar el espacio de circulación trasero.
Si para garantizar una visibilidad suficiente se requieren medios auxiliares (espejo,
monitor, etc.), es necesario que se practique el trabajo con dichos medios auxiliares.
El retrovisor (379) está equipado con una junta articulada giratoria. Esto permite al
usuario ajustar el retrovisor (379) según sus necesidades individuales.
PRECAUCIÓN!
Peligro de accidentes debido al ajuste incorrecto del espejo retrovisor
Los retrovisores ajustados incorrectamente pueden colisionar con la estantería o la
mercancía al trasladar la carretilla en el pasillo estrecho.
Ajustar el retrovisor de tal manera que se respeten las distancias de seguridad
entre carretilla y estantería según EN 1726-2, punto 7.3.2.
Observar una distancia de seguridad de al menos 100 mm entre la carretilla con
guiado mecánico y la estantería.
Observar una distancia de seguridad de al menos 125 mm entre la carretilla con
guiado inductivo y la estantería.
379379
491
05
.12
ES
10.15Sistema de videocámara
PRECAUCIÓN!
Peligro de accidentes debido a zonas de trabajo no visibles
El sistema de videocámara sirve como medio auxiliar para el uso seguro de la
carretilla.
¡Practicar la conducción y el trabajo con el sistema de videocámara!
Orientar la videocámara de tal modo que se pueda ver la zona de trabajo no visible.
Z Si se utiliza un sistema de cámara como videocámara de marcha atrás, el monitor
se activa automáticamente al ajustar el inversor de marcha a la marcha en sentido
de tracción.
NOTA
Peligro de daños materiales al trabajar con medios auxiliares
Si para garantizar una visibilidad suficiente se requieren medios auxiliares (monitor,
etc.), es necesario que se practique el trabajo con dichos medios auxiliares.
Trabajar con el sistema de videocámara
– Accionar el pulsador (384) en el monitor, el sistema de videocámara se enciende
o se apaga.
– Accionar el pulsador (383), la pantalla se ilumina o se oscurece (conmutación día
/ noche).
– Accionar el pulsador (380), se abre el menú.
Z Accionando repetidamente el pulsador, se cambia de punto de menú (contraste,
luminosidad, saturación del color, idioma, vídeo, reflexión) o cierra el menú.
Seleccionar puntos de menú
– Accionar el pulsador (382), paso adelante.
– Accionar el pulsador (381), paso atrás.
Z Limpiar la pantalla sucia o las rejillas de ventilación con un paño suave o con un
pincel.
380 381 382 384383
05
.12
ES
492
493
05
.12
ES
F Mantenimiento de la carretilla
1 Seguridad de funcionamiento y protección del medioambiente
Las verificaciones y actividades de mantenimiento descritas en el presente capítulo
tienen que realizarse según los plazos indicados en las listas de chequeo para el
mantenimiento.
AVISO!
Peligro de accidente y peligro por daños en los componentes
Está prohibido efectuar modificación alguna en la carretilla, sobre todo en los
dispositivos de seguridad. Las velocidades de trabajo de la carretilla no se deben
modificar bajo ningún concepto para alcanzar unas velocidades mayores.
Excepción: Los empresarios podrán realizar o encargar la realización de
modificaciones en las carretillas motorizadas únicamente en el caso de que el
fabricante de las mismas se haya retirado del mercado sin que haya un sucesor
jurídico que continúe sus negocios; en todo caso, los empresarios deberán:
– garantizar que las modificaciones a realizar sean planificadas, revisadas y
ejecutadas por un ingeniero técnico especializado en carretillas industriales el cual
deberá responder también de su seguridad;
– conservar los documentos de planificación, revisión y ejecución de las
modificaciones;
– realizar las correspondientes modificaciones en las placas de capacidades de
carga, las placas indicadoras y las etiquetas adhesivas así como en los manuales
de instrucciones y de taller y solicitar las correspondientes autorizaciones;
– colocar de forma permanente una identificación bien visible en la carretilla de la
cual se desprenda el índole de las modificaciones realizadas, la fecha en la que se
realizaron así como el nombre y la dirección de la organización encargada de
realizar tales modificaciones.
05
.12
ES
494
NOTA
Sólo las piezas de repuesto originales han sido sometidas a nuestros controles de
calidad. Para garantizar un servicio seguro y fiable, únicamente se deben emplear
piezas de repuesto del fabricante.
Por motivos de seguridad, en lo que al ordenador, los mandos y los sensores IF
(antenas) respecta, únicamente se podrán instalar en la carretilla aquellos
componentes que hayan sido específicamente autorizados por el fabricante para
este modelo de carretilla. Por tanto, estos componentes (ordenador, mandos,
sensores IF (antenas)) tampoco podrán ser sustituidos por otros componentes del
mismo tipo pertenecientes a otras carretillas de la misma serie.
Z Tras los controles y los trabajos de mantenimiento, se deben llevar a cabo las
tareas descritas en el apartado "Nueva puesta en servicio de la carretilla tras los
trabajos de limpieza o mantenimiento" ((véase "Nueva puesta en servicio de la
carretilla tras los trabajos de limpieza o de mantenimiento" en la pagina 559)).
495
05
.12
ES
2 Normas de seguridad para trabajos de mantenimientopreventivo
Personal para el mantenimiento preventivo
Los trabajos de mantenimiento y mantenimiento preventivo de la carretilla
únicamente pueden ser realizados por el servicio Post-venta del fabricante formado
especialmente para estas tareas. Por eso recomendamos firmar un contrato de
mantenimiento con el distribuidor competente del fabricante.
Elevación y colocación sobre tacos
AVISO!
Elevación y colocación sobre tacos de la carretilla de modo seguro
Para levantar la carretilla, se pueden emplear accesorios de elevación
independientes sólo en las zonas previstas para ello.
Únicamente está permitido realizar trabajos debajo del dispositivo de suspensión de
la carga elevado o de la cabina elevada si éstos están asegurados con cadenas
suficientemente fuertes o mediante pernos de seguridad.
Para elevar la carretilla y colocarla sobre tacos de modo seguro debe procederse de
la siguiente manera:
Coloque la carretilla sobre tacos únicamente si el suelo está nivelado y asegúrela
contra movimientos involuntarios.
Utilice únicamente gatos de vehículo con una una capacidad de carga suficiente.
Al levantarla sobre tacos, hay que evitar que se produzcan deslizamientos o
vuelcos empleando los medios adecuados (cuñas, bloques de madera dura).
Para levantar la carretilla, se pueden emplear accesorios de elevación
independientes sólo en las zonas previstas para ello, (véase "Lugares de
marcación y placas de características" en la pagina 70).
Al levantarla sobre tacos, hay que evitar que se produzcan deslizamientos o
vuelcos empleando los medios adecuados (cuñas, bloques de madera dura).
Z Asegure la cabina del conductor contra un descenso involuntario ((véase
"Asegurar la cabina del conductor para que no pueda descender accidentalmente"
en la pagina 539)) y puntos de elevación para el gato ((véase "Lugares de
marcación y placas de características" en la pagina 70)).
05
.12
ES
496
Trabajos de limpieza
PRECAUCIÓN!
Peligro de incendio
No está permitido limpiar la carretilla con líquidos inflamables.
Antes de emprender los trabajos de limpieza, separar la conexión con la batería
(sacar la clavija de batería).
Antes de emprender los trabajos de limpieza hay que tomar todas las medidas de
seguridad necesarias para evitar la formación de chispas (por ejemplo, debido a
un cortocircuito).
PRECAUCIÓN!
Peligro por daños en la instalación eléctrica
La limpieza de las piezas de la instalación eléctrica con agua puede provocar daños
en ésta. Está prohibido limpiar la instalación eléctrica con agua.
No limpie la instalación eléctrica con agua.
Limpie la instalación eléctrica con aire aspirado o a presión con poca fuerza (utilice
un compresor con separador de agua) y con un pincel no conductor antiestático.
PRECAUCIÓN!
Peligro por daños en los componentes al limpiar la carretilla
Si se limpia la carretilla con chorros de agua o con limpiadores a alta presión, se
deben cubrir antes cuidadosamente todos los grupos constructivos eléctricos y
electrónicos, ya que la humedad puede provocar fallos en el funcionamiento. No está
permitido efectuar la limpieza con chorros de vapor.
Z Después de la limpieza hay que efectuar las actividades descritas en el apartado
“Nueva puesta en servicio de la carretilla tras los trabajos de limpieza o
mantenimiento” ((véase "Nueva puesta en servicio de la carretilla tras los trabajos
de limpieza o de mantenimiento" en la pagina 559)).
497
05
.12
ES
Trabajos en la instalación eléctrica
AVISO!
Peligro de accidente
Los trabajos en la instalación eléctrica sólo podrán ser realizados por especialistas
electrotécnicos con la formación adecuada.
Antes de proceder con los trabajos, deberán adoptarse todas las medidas
preventivas necesarias para evitar posibles accidentes de carácter eléctrico.
Antes de emprender los trabajos, desconecte la conexión con la batería (extraiga
el enchufe de la batería).
AVISO!
Peligro de accidentes debido a la corriente eléctrica
Únicamente está permitido realizar trabajos en la instalación eléctrica si ésta no está
bajo tensión. Los condensadores montados en el mando deben estar totalmente
descargados. Los condensadores están descargados tras aprox. 10 minutos. Antes
de emprender los trabajos de mantenimiento en la instalación eléctrica:
Estacionar la carretilla de modo seguro ((véase "Estacionar la carretilla de forma
segura" en la pagina 248)).
Pulsar el interruptor de parada de emergencia.
Separar la conexión con la batería (sacar la clavija de batería).
Antes de realizar trabajos en los componentes eléctricos, desprenderse de anillos,
pulseras de metal, etc.
05
.12
ES
498
Combustibles y piezas viejas
PRECAUCIÓN!
Los combustibles y las piezas viejas suponen un peligro para el medio
ambiente
Las piezas viejas y los materiales de servicio sustituidos deben ser eliminados de
conformidad con las normas vigentes de protección medioambiental. Para el cambio
de aceite está a su disposición el servicio de atención al cliente del fabricante,
formado especialmente para esta tarea.
Respete las normas aplicables en materia de seguridad al trabajar con estas
sustancias.
Trabajos de soldadura
Antes de emprender los trabajos de soldadura, desmonte los componentes eléctricos
y electrónicos de la carretilla a fin de evitar daños.
AVISO!
¡Sólo se podrán soldar piezas portantes de la carretilla tras la previa consulta al
fabricante!
Valores de ajuste
Al efectuar reparaciones o al cambiar componentes hidráulicos, eléctricos y
electrónicos, se deben respetar los valores de ajuste en función del vehículo.
499
05
.12
ES
Ruedas
AVISO!
Peligro de accidente al utilizar ruedas que no cumplen con las especificaciones
del fabricante
La calidad de las ruedas influye en la estabilidad y el comportamiento de marcha de
la carretilla.
Si el desgaste de las ruedas es desigual se reduce la estabilidad de la carretilla y
aumenta la distancia de frenado.
Al cambiar las ruedas, asegúrese de que la carretilla no queda inclinada.
Cambie siempre las ruedas de dos en dos, es decir, al mismo tiempo a izquierda
y derecha.
Z Utilice únicamente piezas de recambio originales del fabricante como repuesto de
las ruedas montadas en fábrica ya que, de lo contrario, no será posible respetar
las especificaciones del fabricante.
Reparación e inspección de los implementos
AVISO!
Peligro debido a un implemento defectuoso
Se tiene que comprobar diariamente si el implemento presenta daños externos
apreciables a simple vista. Los implementos defectuosos pueden causar la caída de
la carga.
Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
No se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto haya sido localizado
y subsanado.
05
.12
ES
500
3 Mantenimiento e inspección
Un mantenimiento adecuado y realizado a fondo es una de las condiciones más
importantes para un uso seguro de la carretilla. Si no se realiza un mantenimiento
periódico, puede producirse un fallo o una avería de la carretilla; este descuido
constituye además una fuente de peligro para las personas y el servicio.
AVISO!
Las condiciones generales de empleo de una carretilla influyen considerablemente
en el grado de desgaste de los componentes que precisan mantenimiento.
Recomendamos encargar al asesor comercial de Jungheinrich que realice in situ un
análisis de utilización del producto y establezca los intervalos de mantenimiento
conforme al mismo como medida preventiva contra los daños producidos por el
desgaste.
Los intervalos de mantenimiento indicados presuponen un servicio de un solo turno
y unas condiciones de trabajo normales. En caso de unas mayores exigencias, tales
como fuerte formación de polvo, fuertes oscilaciones de temperaturas o empleo en
varios turnos, se deben reducir los intervalos convenientemente.
La siguiente lista de chequeo para el mantenimiento indica las tareas a realizar y el
periodo en el que se deben ejecutar. Se han definido los siguientes intervalos de
mantenimiento:
Z Los intervalos de mantenimiento W tienen que ser efectuados por el empresario.
W = cada 50 horas de servicio, pero al menos una vez por semana
A = cada 500 horas de servicio
B = cada 1000 horas de servicio, pero al menos una vez al año
C = cada 2000 horas de servicio, pero al menos una vez al año
t = Intervalo de mantenimiento estándar
k =Intervalo de mantenimiento cámara frigorífica (complementario al
intervalo de mantenimiento estándar)
501
05
.12
ES
4 Lista de chequeo para el mantenimiento
4.1 Empresario
4.1.1 Equipamiento de serie
Frenos W A B C
1 Comprobar el funcionamiento de los frenos. t
Instalación eléctrica W A B C
1Comprobar los dispositivos de alarma y de seguridad según el
manual de instrucciones.t
2Comprobar el funcionamiento de los indicadores y elementos de
mando.t
3Comprobar el funcionamiento del interruptor de parada de
emergencia.t
4 Comprobar si está disponible el disipador de cargas estáticas. t
Suministro de energía W A B C
1Comprobar el asiento fijo de las conexiones del cable de la batería;
en caso necesario, engrasar los polos.t
2 Comprobar la batería y los componentes de la batería. t
3Comprobar el nivel de ácido y, en su caso, rellenar agua
desmineralizada.t
4Comprobar el funcionamiento y asiento fijo de la clavija de batería y
si ésta presenta daños.t
Marcha W A B C
1 Comprobar si las ruedas están desgastadas o presentan daños. t
05
.12
ES
502
Chasis y carrocería W A B C
1 Comprobar si la carretilla presenta daños o fugas. t
2 Comprobar las puertas y/o las tapas o cubiertas. t
3 Comprobar la legibilidad e integridad de las señalizaciones y placas. t
4
Comprobar el funcionamiento del asiento del conductor, el respaldo
y el acolchado en el puesto del conductor, y si éstos presentan
daños.
t
5Comprobar el funcionamiento de las barreras, barandillas y puertas,
si sus dimensiones son exactas o si presentan daños.t
6Comprobar si el amortiguador a presión de gas de la tapa de batería
funciona correctamente o si presenta daños.t
7Comprobar la fijación del tejadillo protector y/o de la cabina y si
presentan daños. t
8Comprobar si el arrostramiento del mástil de elevación presenta
daños.t
9Comprobar si la luneta de protección / rejilla protectora presenta
daños.t
10Comprobar si los patines de apoyo / topes antivuelco están
disponibles.t
Movimientos hidráulicos W A B C
1Comprobar el funcionamiento de los elementos de mando
"hidráulicos" y la legibilidad e integridad de sus señalizaciones.t
2Comprobar la lubricación de las cadenas de carga; en caso
necesario, engrasar las cadenas de carga.t
3
Comprobar la lubricación de las superficies de contacto en los
perfiles del mástil de elevación y, en su caso, limpiarlas y
engrasarlas. ¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO DE CAÍDA DE ALTURA!
t
4 Comprobar el funcionamiento del sistema hidráulico. t
5Comprobar si los cilindros, las conexiones hidráulicas, los cables y
las mangueras presentan fugas o daños.t
6Comprobar el nivel de aceite hidráulico; en caso necesario,
corregirlo.t
7Comprobar si los brazos de horquilla o el dispositivo tomacargas
presentan desgaste o daños.t
8Comprobar la lubricación de las cremalleras; en su caso, limpiarlas y
engrasarlas.t
503
05
.12
ES
4.1.2 Equipamiento adicional
Focos de trabajo
Cargador incorporado
Reconocimiento de pasillo
Calefacción
Detección de carga
Instalación eléctrica W A B C
1 Comprobar el funcionamiento de la iluminación. t
Cargador W A B C
1Comprobar si los contactos del colector de corriente presentan
desgaste.t
2Comprobar la fijación y el funcionamiento del colector de corriente y
si presenta daños o desgaste.t
3 Comprobar el enchufe y el cable de red. t
4Comprobar si las guías electrificadas y los cuellos de entrada
presentan daños.t
Instalación eléctrica W A B C
1Comprobar si los sensores ópticos están sucios y, en su caso,
limpiarlos.t
Chasis y carrocería W A B C
1 Comprobar el funcionamiento de la calefacción. t
Instalación eléctrica W A B C
1Comprobar si los sensores ópticos están sucios y, en su caso,
limpiarlos.t
05
.12
ES
504
Arrostramiento del mástil
Sistema de protección de personas (en la carretilla)
Guiado mecánico
Bastidor de giro-empuje
Cinturón de seguridad
Chasis y carrocería W A B C
1Comprobar si el arrostramiento del mástil de elevación presenta
daños.t
Componentes de sistema W A B C
1Limpiar los cristales frontales de los escáneres láser del sistema de
protección de personas.t
Marcha W A B C
1Comprobar si los rodillos de guía para carriles (o de guiado
mecánico) presentan desgaste o daños.t
Movimientos hidráulicos W A B C
1Comprobar la lubricación del implemento; en su caso, limpiarlo y
engrasarlo.t
Chasis y carrocería W A B C
1Comprobar la fijación y los posibles daños del riel de sujeción para
el cinturón de seguridad en la parte delantera del tejadillo protector.t
505
05
.12
ES
Patines de apoyo
Horquillas telescópicas
Mesa telescópica
Posicionador de horquillas
Equipamientos adicionales
Chasis y carrocería W A B C
1Comprobar si los patines de apoyo / topes antivuelco están
disponibles.t
Movimientos hidráulicos W A B C
1Comprobar la lubricación del implemento; en su caso, limpiarlo y
engrasarlo.t
Movimientos hidráulicos W A B C
1Comprobar la lubricación del implemento; en su caso, limpiarlo y
engrasarlo.t
Movimientos hidráulicos W A B C
1Comprobar la lubricación del implemento; en su caso, limpiarlo y
engrasarlo.t
Chasis y carrocería W A B C
1
Comprobar el funcionamiento de equipamientos adicionales, como
espejos, bandejas, asideros, limpiaparabrisas, sistema
lavaparabrisas, etc., y si éstos presentan daños.
t
05
.12
ES
506
4.2 Servicio Post-venta
4.2.1 Equipamiento de serie
Frenos W A B C
1 Comprobar el funcionamiento de los frenos. t
2
Realizar una prueba del rescate de emergencia:
soltar el freno de la rueda motriz y, en su caso, los frenos de rueda
porteadora con los tornillos de ajuste.
t
3Comprobar el juego de ajuste del freno electromagnético y, en su
caso, ajustarlo.t
4Comprobar la fijación y el funcionamiento de los sensores y si éstos
están limpios o presentan daños.t
5 Comprobar las conexiones y el cableado. t
6 Comprobar el forro de freno. t
7Medir el recorrido de frenado; en caso necesario, ajustarlo. Redactar
un protocolo de frenado.t
507
05
.12
ES
Instalación eléctrica W A B C
1 Comprobar la fijación de los cables y del motor. t
2Comprobar los dispositivos de alarma y de seguridad según el
manual de instrucciones.t
3Comprobar el funcionamiento de los indicadores y elementos de
mando.t
4
Comprobar los ajustes, el funcionamiento y la fijación de los
microrruptores y sensores, y si éstos están limpios o presentan
daños.
t
5Comprobar el funcionamiento del interruptor de parada de
emergencia.t
6 Comprobar los contactores y/o relés. t
7 Comprobar si está disponible el disipador de cargas estáticas. t
8Comprobar las desconexiones de seguridad de las placas mando de
tracción, hidráulica y dirección.t
9 Comprobar si el valor de los fusibles es correcto. t
10Comprobar si el valor de los fusibles de corriente de mando es
correcto.t
11
Comprobar el precinto de mantenimiento del mando combinado. En
el caso de que el precinto de mantenimiento esté dañado, hay que
comprobar y controlar si los fusibles de corriente principal internos
están dañados y si su valor es correcto. Tras la comprobación, el
mando combinado debe volver a sellarse con un precinto de
mantenimiento.
t
12 Comprobar la conexión a masa. t
13
Comprobar si el cableado eléctrico presenta daños (daños en el
aislamiento, conexiones). Comprobar el asiento fijo de las
conexiones de los cables.
t
05
.12
ES
508
Suministro de energía W A B C
1Comprobar el asiento fijo de las conexiones del cable de la batería;
en caso necesario, engrasar los polos.t
2 Comprobar la batería y los componentes de la batería. t
3Comprobar el asiento fijo de la batería, de los cables de batería y
conectores de vasos y si éstos presenta daños o están sucios.t
4 Comprobar la densidad del ácido y la tensión de la batería. t
5Comprobar el funcionamiento y asiento fijo de la clavija de batería y
si ésta presenta daños.t
Marcha W A B C
1Comprobar el nivel del aceite de transmisión o el llenado de grasa
de la transmisión; en su caso, rellenar aceite o grasa.t
2Comprobar el funcionamiento de los elementos de mando "marcha"
y la legibilidad e integridad de sus señalizaciones.t
3 Comprobar el funcionamiento del interruptor de hombre muerto. t
4Comprobar si las rejillas de ventilación del mando combinado
presentan suciedad y, en su caso, limpiarlos.t
5 Comprobar la suspensión y fijación del grupo de tracción. t
6 Comprobar la fijación de la placa soporte del grupo de tracción. t
7 Comprobar si la transmisión emite ruidos o presenta fugas. t
8 Sustituir el aceite de transmisión. t
9 Comprobar si las ruedas están desgastadas o presentan daños. t
10 Comprobar el rodamiento y la fijación de las ruedas. t
509
05
.12
ES
Chasis y carrocería W A B C
1 Comprobar si la carretilla presenta daños o fugas. t
2Comprobar si las uniones del chasis y las uniones atornilladas
presentan daños.t
3 Comprobar las puertas y/o las tapas o cubiertas. t
4Comprobar la presencia y el funcionamiento de los rodillos de
batería y/o las gomas de apoyo.t
5 Comprobar la legibilidad e integridad de las señalizaciones y placas. t
6Comprobar la fijación y la función de ajuste del asiento del
conductor.t
7
Comprobar el funcionamiento del asiento del conductor, el respaldo
y el acolchado en el puesto del conductor, y si éstos presentan
daños.
t
8Comprobar el funcionamiento de las barreras, barandillas y puertas,
si sus dimensiones son exactas o si presentan daños.t
9Comprobar si el amortiguador a presión de gas de la tapa de batería
funciona correctamente o si presenta daños.t
10
Comprobar si las rejillas de ventilación de las cubiertas del
compartimento del grupo de tracción presentan suciedad y, en su
caso, limpiarlos.
t
11 Comprobar la fijación / el soporte del mástil de elevación. t
12Comprobar la fijación del tejadillo protector y/o de la cabina y si
presentan daños. t
13Comprobar que las superficies de apoyo y los peldaños no sean
resbaladizos ni presenten daños.t
14Comprobar si el arrostramiento del mástil de elevación presenta
daños.t
15Comprobar si la luneta de protección / rejilla protectora presenta
daños.t
16
Comprobar si los patines de apoyo / topes antivuelco están
disponibles. Comprobar los ajustes en función de la altura de
elevación y de la capacidad de carga.
t
05
.12
ES
510
Movimientos hidráulicos W A B C
1Comprobar el funcionamiento de los elementos de mando
"hidráulicos" y la legibilidad e integridad de sus señalizaciones.t
2Comprobar el funcionamiento y el ajuste de los interruptores de
cadena floja.t
3Comprobar la fijación y el funcionamiento de los sensores y si éstos
están limpios o presentan daños.t
4Comprobar el funcionamiento, desgaste y ajuste del mecanismo de
elevación y si éste presenta daños.t
5Comprobar si los cilindros y vástagos de pistón presentan daños o
fugas y si están bien fijados.t
6Comprobar el funcionamiento de la protección antirrotura de
tuberías.t
7Comprobar el ajuste y desgaste de pastillas deslizantes y topes; en
caso necesario, ajustar las pastillas deslizantes.t
8Comprobar el ajuste de las cadenas de carga; en caso necesario,
ajustarlas.t
9Comprobar la lubricación de las cadenas de carga; en caso
necesario, engrasar las cadenas de carga.t
10Comprobar el juego lateral de los perfiles de mástil y del carro
portahorquillas.t
11Realizar un examen visual de los rodamientos del mástil y
comprobar el desgaste de las superficies de contacto.t
12
Limpiar y engrasar las superficies de contacto en los perfiles del
mástil de elevación. ¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO DE CAÍDA DE
ALTURA!
t
13 Comprobar la presencia y el funcionamiento del seguro de cabina. t
14 Comprobar el funcionamiento del sistema hidráulico. t
15Sustituir el filtro de aceite hidráulico, el filtro de ventilación y el filtro
de purga de aire.t
16Comprobar si los cilindros, las conexiones hidráulicas, los cables y
las mangueras presentan fugas o daños.t
17Comprobar si las mangueras, las tuberías y las conexiones
hidráulicas están bien asentadas, si presentan fugas o daños.t
18 Comprobar el funcionamiento del descenso de emergencia. t
19Comprobar el nivel de aceite hidráulico; en caso necesario,
corregirlo.t
20Comprobar el funcionamiento de la válvula limitadora de presión; en
su caso, ajustarla.t
21 Sustituir el aceite hidráulico. t
22Comprobar si los brazos de horquilla o el dispositivo tomacargas
presentan desgaste o daños.t
511
05
.12
ES
23 Comprobar la inclinación del mástil de elevación. t
24Comprobar si el motor hidráulico de giro y/o empuje presenta fugas
o daños.t
25Lubricar la cadena, los rodamientos, rodillos de guía y cojinetes
oscilantes de la horquilla telescópica giratoria.t
26 Limpiar y engrasar las cremalleras. t
27Comprobar las velocidades de elevación y de descenso y, en su
caso, las velocidades de giro y de empuje.t
Prestaciones acordadas W A B C
1Realizar la prueba de marcha con carga nominal y, en su caso, con
la carga específica del cliente.t
2 Lubricar la carretilla según el esquema de lubricación. t
3Comprobar si el cárter del motor de tracción y el de elevación
presentan suciedad y, en su caso, limpiarlos.t
4 Realizar una demostración después del mantenimiento. t
Dirección W A B C
1Comprobar el funcionamiento de la dirección eléctrica y de sus
componentes.t
2Comprobar el funcionamiento y el ajuste del indicador de posición
de ruedas.t
3
Comprobar el rodamiento de dirección, el juego de dirección y el
engranaje de dirección o la cadena de dirección. Engrasar el
engranaje de dirección o la cadena de dirección.
t
Componentes de sistema W A B C
1Comprobar las desconexiones de elevación, de marcha y las
desconexiones específicas del cliente.t
Movimientos hidráulicos W A B C
05
.12
ES
512
4.2.2 Equipamiento adicional
2. Profundidad de apilado
Rodillo de derivación
Estabilizadores activos
Aquamatik
Focos de trabajo
Componentes de sistema W A B C
1 Comprobar el funcionamiento y los ajustes. t
Instalación eléctrica W A B C
1Comprobar si está colocada el rodillo de derivación antiestático y si
están dañada.t
Chasis y carrocería W A B C
1Comprobar el funcionamiento y ajuste de los estabilizadores activos
y si presentan daños.t
Suministro de energía W A B C
1Comprobar el funcionamiento y estanqueidad del tapón del
Aquamatik, las conexiones de las mangueras y el flotador.t
2Comprobar el funcionamiento y estanqueidad del indicador de
corriente.t
Instalación eléctrica W A B C
1 Comprobar el funcionamiento de la iluminación. t
513
05
.12
ES
Sistema de relleno de la batería
Plataforma transitable
Grabadora de datos
Radiotransmisión de datos
Suministro de energía W A B C
1 Comprobar el funcionamiento y estanqueidad del sistema de relleno. t
Movimientos hidráulicos W A B C
1Comprobar la fijación del implemento en la carretilla y los elementos
portantes.t
2
Comprobar el funcionamiento de la pinza de retén, la garra de retén
o del bloqueo mecánico en el dispositivo tomacargas y si presentan
daños.
t
Instalación eléctrica W A B C
1 Comprobar la fijación de la grabadora de datos y si presenta daños. t
Componentes de sistema W A B C
1Comprobar el funcionamiento y la fijación del escáner y del terminal,
si presentan daños y si están limpios.t
2 Comprobar si el valor de los fusibles es correcto. t
3 Comprobar la fijación del cableado y si presenta daños. t
05
.12
ES
514
Cargador incorporado
Equipamientos adicionales eléctricos
Movimiento del electrolito
Cargador W A B C
1Comprobar si los contactos del colector de corriente presentan
desgaste.t
2Comprobar la fijación y el funcionamiento del colector de corriente y
si presenta daños o desgaste.t
3 Comprobar el enchufe y el cable de red. t
4Comprobar el funcionamiento de la protección contra arranque en
carretillas con cargador incorporado.t
5Comprobar el asiento fijo de las conexiones de cables y conexiones
eléctricas, y si éstas presentan daños.t
6Realizar una medición del potencial en el chasis con el proceso de
carga en curso.t
Instalación eléctrica W A B C
1Comprobar el funcionamiento de los equipamientos eléctricos
adicionales y si presentan daños.t
Suministro de energía W A B C
1 Sustituir el algodón de filtro del filtro del aire. t
2Comprobar las conexiones de las mangueras y el funcionamiento de
la bomba.t
515
05
.12
ES
Extintor de incendios
Seguridad de fin de pasillo - transpondedor
Seguridad de fin de pasillo - imán
Reconocimiento de pasillo
Prestaciones acordadas W A B C
1Comprobar si está montado y fijado el extintor de incendios así
como su intervalo de prueba.t
Componentes de sistema W A B C
1Comprobar el funcionamiento de la seguridad de fin de pasillo y del
reconocimiento de pasillo.t
Componentes de sistema W A B C
1Comprobar el funcionamiento de la seguridad de fin de pasillo y del
reconocimiento de pasillo.t
Instalación eléctrica W A B C
1Comprobar si los sensores ópticos están sucios y, en su caso,
limpiarlos.t
Componentes de sistema W A B C
1
Comprobar el funcionamiento de los interruptores electromagnéticos
y/o palpadores fotoeléctricos, y si éstos están limpios o presentan
daños.
t
2Comprobar el funcionamiento de la seguridad de fin de pasillo y del
reconocimiento de pasillo.t
05
.12
ES
516
Calefacción
Preselector de alturas de elevación con ciclo de apilado automático
Guiado inductivo
Chasis y carrocería W A B C
1 Comprobar el funcionamiento de la calefacción. t
2 Sustituir el filtro de ventilación de la calefacción. t
Componentes de sistema W A B C
1
Comprobar la función “control de ubicación vacía” del preselector de
alturas de elevación / del sistema automático de apilado y de la
detección de carga.
t
2Comprobar el funcionamiento y el ajuste del preselector de altura de
elevación.t
Instalación eléctrica W A B C
1Comprobar el funcionamiento del mando a dos manos en el pasillo
estrecho.t
Componentes de sistema W A B C
1Medir la intensidad de corriente IF y la frecuencia IF en el hilo IF; en
su caso, ajustarlas.t
2Comprobar la colocación de la carretilla sobre el hilo IF durante la
entrada en el pasillo.t
3Comprobar el comportamiento de marcha sobre el hilo IF y la
desviación máxima; en caso necesario, ajustarla.t
4Comprobar la función de guiado inductivo IF y los umbrales de
distancia; en caso necesario, ajustarlos.t
5 Comprobar la función IF de "PARADA DE EMERGENCIA". t
517
05
.12
ES
Navegación en almacén
Detección de carga
Arrostramiento del mástil
Instalación de protección de personas (PSA)
Componentes de sistema W A B C
1
Comprobar la función “control de ubicación vacía” del preselector de
alturas de elevación / del sistema automático de apilado y de la
detección de carga.
t
Instalación eléctrica W A B C
1Comprobar si los sensores ópticos están sucios y, en su caso,
limpiarlos.t
Movimientos hidráulicos W A B C
1Comprobar la fijación y el funcionamiento de los sensores y si éstos
están limpios o presentan daños.t
Chasis y carrocería W A B C
1Comprobar si el arrostramiento del mástil de elevación presenta
daños.t
Componentes de sistema W A B C
1
Comprobar las funciones de la instalación de protección de
personas (PSA) externa, por ejemplo, desconexiones debido a la
frecuencia de liberación.
t
05
.12
ES
518
Sistema de protección de personas (en la carretilla)
Guiado mecánico
Sensor de choques
Componentes de sistema W A B C
1 Comprobar las funciones del sistema de protección de personas. t
2 Comprobar la fijación de los escáner láser. t
3Limpiar los cristales frontales de los escáneres láser del sistema de
protección de personas.t
4Comprobar los campos de aviso y de protección del sistema de
protección de personas.t
Instalación eléctrica W A B C
1Comprobar el funcionamiento del mando a dos manos en el pasillo
estrecho.t
Marcha W A B C
1Comprobar la distancia entre los rodillos de guía y los carriles de
guía a lo largo de los carriles.t
2Comprobar los rodamientos y la fijación de los rodillos de guía para
carriles.t
3Comprobar si los rodillos de guía para carriles (o de guiado
mecánico) presentan desgaste o daños.t
Instalación eléctrica W A B C
1 Comprobar la fijación del sensor de choques y si presenta daños. t
519
05
.12
ES
Bastidor de giro-empuje
Desconexión de descenso
Movimientos hidráulicos W A B C
1Comprobar si las mangueras, las tuberías y las conexiones
hidráulicas están bien asentadas, si presentan fugas o daños.t
2Comprobar la fijación del implemento en la carretilla y los elementos
portantes.t
3comprobar el ajuste de los pernos excéntricos en el bastidor de giro-
empuje; en caso necesario, ajustarlos.t
4Comprobar el funcionamiento y el ajuste del implemento.
Comprobar si el implemento presenta daños.t
5Comprobar si los rodamientos, las guías y los topes del implemento
presentan desgaste o daños; limpiarlos y engrasarlos.t
6Comprobar la lubricación del implemento; en su caso, limpiarlo y
engrasarlo.t
7 Comprobar las conexiones hidráulicas y, en su caso, apretarlas. t
8 Comprobar las juntas de los cilindros. t
9Comprobar si el cilindro y vástago de pistón presentan daños y
están ajustados y, en su caso, ajustarlos.t
Marcha W A B C
1Comprobar la fijación y el funcionamiento de los sensores /
interruptores y si éstos están limpios o presentan daños.t
05
.12
ES
520
Cinturón de seguridad
Patines de apoyo
Horquillas telescópicas
Chasis y carrocería W A B C
1Comprobar la fijación y los posibles daños del riel de sujeción para
el cinturón de seguridad en la parte delantera del tejadillo protector.t
Chasis y carrocería W A B C
1
Comprobar si los patines de apoyo / topes antivuelco están
disponibles. Comprobar los ajustes en función de la altura de
elevación y de la capacidad de carga.
t
Movimientos hidráulicos W A B C
1Comprobar la fijación del implemento en la carretilla y los elementos
portantes.t
2Comprobar el funcionamiento y el ajuste del implemento.
Comprobar si el implemento presenta daños.t
3Comprobar si los rodamientos, las guías y los topes del implemento
presentan desgaste o daños; limpiarlos y engrasarlos.t
4Comprobar la lubricación del implemento; en su caso, limpiarlo y
engrasarlo.t
5 Comprobar las conexiones hidráulicas y, en su caso, apretarlas. t
6 Comprobar las juntas de los cilindros. t
7Comprobar si las mangueras, las tuberías y las conexiones
hidráulicas están bien asentadas, si presentan fugas o daños.t
8Comprobar si el cilindro y vástago de pistón presentan daños y
están ajustados y, en su caso, ajustarlos.t
521
05
.12
ES
Mesa telescópica
Instalación de vídeo
Movimientos hidráulicos W A B C
1Comprobar el funcionamiento del eje de transmisión y de sus
rodamientos y si presentan daños.t
2Comprobar el juego axial de los rodillos delanteros y traseros; en
caso necesario, reajustarlo.t
3Comprobar la fijación del implemento en la carretilla y los elementos
portantes.t
4Comprobar el funcionamiento y el ajuste del implemento.
Comprobar si el implemento presenta daños.t
5 Comprobar si las zapatas de deslizamiento están al completo. t
6Comprobar si los rodamientos, las guías y los topes del implemento
presentan desgaste o daños; limpiarlos y engrasarlos.t
7Comprobar la lubricación del implemento; en su caso, limpiarlo y
engrasarlo.t
8 Comprobar las conexiones hidráulicas y, en su caso, apretarlas. t
9Comprobar el funcionamiento y ajuste de la cadena motriz y si
presenta daños; en su caso, ajustarla.t
10Comprobar si el motor hidráulico de giro y/o empuje presenta fugas
o daños.t
Componentes de sistema W A B C
1 Comprobar la fijación del cableado y si presenta daños. t
2Comprobar el funcionamiento y la fijación de la cámara, y si ésta
está limpia.t
3Comprobar el funcionamiento y la fijación del monitor, y si está
limpio.t
05
.12
ES
522
Sistema de pesaje sensores / interruptores
Posicionador de horquillas
Instalación eléctrica W A B C
1Comprobar el funcionamiento del sistema de pesaje y si presenta
daños.t
Movimientos hidráulicos W A B C
1Comprobar el funcionamiento del tambor de manguera y si presenta
fugas o daños.t
2Comprobar el juego axial de los rodillos delanteros y traseros; en
caso necesario, reajustarlo.t
3Comprobar la fijación del implemento en la carretilla y los elementos
portantes.t
4Comprobar el funcionamiento y el ajuste del implemento.
Comprobar si el implemento presenta daños.t
5 Comprobar si las zapatas de deslizamiento están al completo. t
6Comprobar si los rodamientos, las guías y los topes del implemento
presentan desgaste o daños; limpiarlos y engrasarlos.t
7Comprobar la lubricación del implemento; en su caso, limpiarlo y
engrasarlo.t
8 Comprobar las conexiones hidráulicas y, en su caso, apretarlas. t
9Comprobar el funcionamiento del posicionador de horquillas y si
presenta daños.t
10 Comprobar las juntas de los cilindros. t
11 Comprobar los vástagos del cilindro y sus casquillos. t
523
05
.12
ES
Módulo de acceso
Equipamientos adicionales
Elementos de mando adicionales
Generado el: 09.03.2012 08:52:09
Instalación eléctrica W A B C
1Comprobar el funcionamiento y la fijación del módulo de acceso, y si
éste presenta daños.t
Chasis y carrocería W A B C
1
Comprobar el funcionamiento de equipamientos adicionales, como
espejos, bandejas, asideros, limpiaparabrisas, sistema
lavaparabrisas, etc., y si éstos presentan daños.
t
Instalación eléctrica W A B C
1Comprobar la existencia y congruencia de los elementos de mando
adicionales.t
05
.12
ES
524
5 Materiales de servicio y esquema de lubricación
5.1 Manejo seguro de los materiales de servicio
Manejo de los materiales de servicio
Los materiales de servicio se deben manejar siempre de manera adecuada y de
conformidad con las indicaciones del fabricante.
AVISO!
Un manejo inadecuado supone un riesgo para la salud, la vida y el medio
ambiente
Los materiales de servicio pueden ser inflamables.
Los materiales de servicio no deben entrar en contacto con componentes calientes
o con una llama directa.
Los materiales de servicio únicamente deben almacenarse en recipientes
reglamentarios.
Los materiales de servicio únicamente deben guardarse en recipientes limpios.
No deben mezclarse materiales de servicio de distintas calidades. Puede haber
excepciones a esta prescripción únicamente en aquellos casos en los que la
mezcla esté expresamente señalada en este manual de instrucciones.
PRECAUCIÓN!
Peligro de resbalar y peligro para el medio ambiente por líquidos derramados
Existe peligro de resbalar si se derraman líquidos. Este peligro se agrava en
combinación con agua.
No derrame líquidos.
Los líquidos derramados deben eliminarse inmediatamente con ayuda de un
aglutinante adecuado.
La mezcla de material de servicio y aglutinante debe eliminarse de conformidad
con las prescripciones.
525
05
.12
ES
AVISO!
Los aceites (spray para cadenas / aceite hidráulico) son inflamables y tóxicos.
Eliminar los aceites usados según la normativa vigente. Hasta que se proceda a
su eliminación con arreglo a lo dispuesto en la normativa vigente, el aceite usado
debe guardarse en un lugar seguro.
No derramar los aceites.
Los líquidos derramados deben eliminarse inmediatamente con ayuda de un
aglutinante adecuado.
La mezcla resultante de aglutinante y materiales de servicio debe eliminarse de
conformidad con la normativa vigente.
Deben respetarse las normativas legales relativas a la manipulación de aceites.
Durante la manipulación de aceites hay que llevar guantes de protección.
No permitir que el aceite entre en contacto con piezas calientes del motor.
Durante la manipulación de aceites no está permitido fumar.
Evitar el contacto y la ingestión. En caso de ingestión no hay que provocar ningún
vómito, sino acudir inmediatamente al médico.
Si se ha inhalado niebla de aceite o vapores, respirar aire fresco.
En el caso de que el aceite haya entrado en contacto con la piel, enjaguar la piel
con agua abundante.
En el caso de que el aceite haya entrado en contacto con los ojos, enjaguar los
ojos con agua abundante y acudir inmediatamente al médico.
Cambiarse inmediatamente la ropa y el calzado que se hayan empapado.
Combustibles y piezas viejas
PRECAUCIÓN!
Los combustibles y las piezas viejas suponen un peligro para el medio
ambiente
Las piezas viejas y los materiales de servicio sustituidos deben ser eliminados de
conformidad con las normas vigentes de protección medioambiental. Para el cambio
de aceite está a su disposición el servicio de atención al cliente del fabricante,
formado especialmente para esta tarea.
Respete las normas aplicables en materia de seguridad al trabajar con estas
sustancias.
05
.12
ES
526
5.2 Esquema de lubricación
g Superficies de deslizamiento cTapón de desagüe del aceite
hidráulico
s Engrasadores bTubuladura de relleno del aceite de
la transmisión
Tubuladura de relleno del aceite
hidráulicoa
Tapón de desagüe del aceite de la
transmisión
D
D
C
C C
E
F
A
C
E
F
C
B
C
E
EKX 410 / EKX 513 - 515
EKS 513 - 515
C
E
527
05
.12
ES
5.3 Materiales de servicio
* Añadir adicionalmente al aceite hidráulico un 2 % de aditivo Additiv 68 ID (número
de pedido: 50 307 735)
Códi
go
N° de
pedido
Cantida
d
suminist
rada
Denominación Uso
A
51 037 497 5 l HLP D22 incluida una
proporción del 2 % de
aditivo 68 ID
– Sistema hidráulico
EKX 410:
– Cantidad de llenado
aprox. 33 l
– Sistema hidráulico
EKS 5xx / EKX 5xx:
– Cantidad de llenado
aprox. 105 l
51 037 494 1 l
51 085 361* 5 l
Plantohyd 22 S
(aceite hidráulico
biodegradable)
B
51 076 550 20 l Renolin CLP 100
– Transmisión EKX 410:
– Cantidad de llenado
aprox. 2,9 l
51 179 177 1 lBritish Petrolium (BP)
Enersyn EP-XF150
– Transmisión EKS 5xx /
EKX 5xx:
– Cantidad de llenado
aprox. 6,6 l
C14 038 650
400 g
(cartucho
)Grasa lubricante - litio
KP2K-30 (DIN 51825)
– Generalidades
– Cremalleras
– Mástil de elevación
29 201 430 1 kg
D
29 201 280 400 mlSpray de cadenas
Tunfluid LT 220
– Cadenas de elevación
51 079 513 120 ml
Cartucho de lubricante
incluido kit de batería
– Cadenas de elevación
– Cartucho de lubricante
de la lubricación
automática de cadenas
E 50 002 004 400 mlSpray lubricante / grasa
lubricante
– Superficies de rodadura
F
51 085 365 500 ml Limpiador multiusos – Escáner láser del
sistema de protección
de personas (PSS)51 085 537 1 unidad Paño de limpieza
05
.12
ES
528
AVISO!
Las carretillas se suministran de fábrica con el aceite hidráulico “HLP D22” o con el
aceite hidráulico biodegradable “Plantohyd 22 S + 2 % Additiv 68 ID
Está prohibido sustituir el aceite hidráulico biodegradable "Plantohyd 22 S" por el
aceite hidráulico "HLP D22". Igualmente, tampoco se puede sustituir el aceite
hidráulico "HLP D22" por el aceite hidráulico biodegradable "Plantohyd 22 S".
Está prohibido mezclar el aceite hidráulico "HLP D22" con el aceite hidráulico
biodegradable "Plantohyd 22 S".
6 Descripción de los trabajos de mantenimiento y reparación
6.1 Preparación de la carretilla para los trabajos de mantenimiento y
reparación
Hay que adoptar todas las medidas de seguridad necesarias para evitar accidentes
en trabajos de mantenimiento y de mantenimiento preventivo. Hay que observar los
siguientes requisitos:
EKX 410 EKS 513 -515 / EKX 513 - 515
13
18
5
39
13
18
5
39
529
05
.12
ES
Procedimiento• Estacionar la carretilla en una superficie plana.
• Bajar por completo la elevación principal y adicional.
• Estacionar la carretilla de forma segura, (véase "Estacionar la carretilla de forma
segura" en la pagina 248).
• Apagar (desconectar) la carretilla:
• Gire la llave hacia la izquierda en el llavín conmutador (18) hasta que haga tope
y a continuación extráigala.
• Pulsar la tecla roja del módulo de acceso ISM (o).
• Pulsar el interruptor de parada de emergencia (13).
• Sacar la clavija de batería (39) para asegurar la carretilla contra una puesta en
servicio involuntaria.
• Cuando se deban realizar trabajos debajo de la carretilla elevada, ésta debe fijarse
de tal modo que no pueda caer, volcar o resbalar.
AVISO!
Peligro de accidentes al trabajar debajo del dispositivo tomacargas, de la
cabina del conductor y de la carretilla
Cuando se deban realizar trabajos debajo del dispositivo tomacargas elevado, de
la cabina del conductor elevada o de la carretilla elevada, éstos deben asegurarse
de tal modo que la carretilla no pueda caer, volcar ni resbalar.
Al elevar la carretilla, se deben seguir las instrucciones señaladas, (véase
"Transporte y primera puesta en servicio" en la pagina 77). Al efectuar trabajos en
el freno de estacionamiento, asegurar la carretilla de forma que no pueda
desplazarse accidentalmente (por ejemplo, mediante calces).
05
.12
ES
530
6.2 Desmontaje/montaje de la cubierta del compartimento del
accionamiento
6.2.1 EKX 410 - Desmontaje / montaje de la cubierta del compartimento del grupo de
tracción
Desmontaje de la cubierta delcompartimento del accionamiento
Requisitos previos– Preparación de la carretilla para los
trabajos de mantenimiento y reparación
((véase "Preparación de la carretilla para
los trabajos de mantenimiento y
reparación" en la pagina 528)).
Herramientas y material necesario– Destornillador para tornillos de cabeza
ranurada.
Procedimiento• Abrir la tapa de la batería (5).
• Retire los dos tornillos de cabeza
ranurada (385) con ayuda del destornillador para tornillos de cabeza ranurada.
• Incline la cubierta (38) hacia atrás y extráigala elevándola hacia arriba.
385
38
5
531
05
.12
ES
Montaje de la cubierta delcompartimento del accionamiento
Herramientas y material necesario– Destornillador para tornillos de cabeza
ranurada.
Procedimiento
PRECAUCIÓN!
Peligro de aplastamiento
Al colocar la cubierta del compartimento
del accionamiento existe peligro de
aplastamiento.
Al colocar la cubierta no debe haber
nada entre la cubierta y la carretilla.
• Coloque la cubierta (38) diagonalmente en el chasis del vehículo e inclínela hacia
delante.
PRECAUCIÓN!
Peligro de lesiones y accidente si las cubiertas no están cerradas
Las cubiertas (tapa de la batería, revestimientos laterales, cubierta del
compartimento del accionamiento, etc.) deben estar cerradas durante el servicio.
• Fije la cubierta (38) a la carretilla con los tornillos de cabeza ranurada (385).
Apriete los tornillos de cabeza ranurada (385) con ayuda del destornillador para
tornillos de cabeza ranurada.
• Cerrar la tapa de batería (5).
• Tras los trabajos de limpieza o mantenimiento, vuelva a poner la carretilla en
servicio, (véase "Nueva puesta en servicio de la carretilla tras los trabajos de
limpieza o de mantenimiento" en la pagina 559).
385
38
5
05
.12
ES
532
6.2.2 EKS 513 - 515 / EKX 513 - 515 - Desmontaje / montaje de la cubierta del
compartimento del grupo de tracción
Desmontaje de la cubierta delcompartimento del grupo de tracción
Requisitos previos– Preparación de la carretilla para los
trabajos de mantenimiento y reparación
((véase "Preparación de la carretilla para
los trabajos de mantenimiento y
reparación" en la pagina 528)).
Herramientas y material necesario– Llave de hexágono interior (incluida en el
volumen de suministro de la carretilla).
Procedimiento• Sacar la llave Allen (224) del soporte
situado debajo de la luz intermitente (37).
• Destornillar los dos tornillos Allen (385)
con ayuda de la llave Allen (224).
• Inclinar la cubierta (38) hacia atrás y
extraerla elevándola hacia arriba.
385
38
224 37
533
05
.12
ES
Montaje de la cubierta del compartimentodel grupo de tracción
Herramientas y material necesario– Llave de hexágono interior (incluida en el
volumen de suministro de la carretilla).
Procedimiento
PRECAUCIÓN!
Peligro de aplastamiento
Al colocar la cubierta del compartimento
del accionamiento existe peligro de
aplastamiento.
Al colocar la cubierta no debe haber
nada entre la cubierta y la carretilla.
• Colocar la cubierta (38) de forma oblicua
en el chasis de la máquina y inclinarla
hacia delante.
PRECAUCIÓN!
Peligro de lesiones y accidente si las cubiertas no están cerradas
Las cubiertas (tapa de la batería, revestimientos laterales, cubierta del
compartimento del accionamiento, etc.) deben estar cerradas durante el servicio.
• Fijar la cubierta (38) en la carretilla con los tornillos Allen (385). Apretar los tornillos
Allen (385) con ayuda de la llave Allen (224).
• Colocar la llave Allen (224) en el soporte situado debajo de la luz intermitente (37).
• Volver a poner la carretilla en servicio una vez realizados los trabajos de limpieza
o mantenimiento, (véase "Nueva puesta en servicio de la carretilla tras los trabajos
de limpieza o de mantenimiento" en la pagina 559).
385
38
224 37
05
.12
ES
534
6.3 Verificar fusibles eléctricos
AVISO!
Los trabajos en la instalación eléctrica sólo podrán ser realizados por especialistas
electrotécnicos formados debidamente.
AVISO!
Peligro de accidentes debido a la corriente eléctrica
Únicamente está permitido realizar trabajos en la instalación eléctrica si ésta no está
bajo tensión. Los condensadores montados en el mando deben estar totalmente
descargados. Los condensadores están descargados tras aprox. 10 minutos. Antes
de emprender los trabajos de mantenimiento en la instalación eléctrica:
Estacionar la carretilla de modo seguro ((véase "Estacionar la carretilla de forma
segura" en la pagina 248)).
Pulsar el interruptor de parada de emergencia.
Separar la conexión con la batería (sacar la clavija de batería).
Antes de realizar trabajos en los componentes eléctricos, desprenderse de anillos,
pulseras de metal, etc.
PRECAUCIÓN!
Peligro de incendio y daños en los componentes si se utilizan fusibles
inadecuados
El uso de fusibles inadecuados puede provocar daños en la instalación eléctrica e
incendios. La seguridad y el funcionamiento de la carretilla no quedan garantizados
si se utilizan fusibles inadecuados.
Utilice exclusivamente fusibles con la corriente nominal indicada, (véase "Valores
de fusibles" en la pagina 536).
1 2 3 4 5 6 7 8 9A
B
386
387
393
394
388
389
390
391
392
535
05
.12
ESComprobar los fusibles eléctricos y cambiarlos en caso necesario
Requisitos previos– Preparar la carretilla para los trabajos de mantenimiento y mantenimiento
preventivo ((véase "Preparación de la carretilla para los trabajos de mantenimiento
y reparación" en la pagina 528)).
– Desmontar la tapa del compartimento del grupo de tracción, (véase "Desmontaje/
montaje de la cubierta del compartimento del accionamiento" en la pagina 530).
Herramientas y material necesario– Destornillador para tornillos de cabeza ranurada.
Procedimiento• Compruebe todos los fusibles (386-392) de conformidad con la siguiente tabla
"Valores de fusibles", y cámbielos en caso necesario.
• Con ayuda del destornillador para tornillos de cabeza ranurada, gire el fusible
correspondiente (386-392) en el cuadro de control (393) en el sentido contrario
a las agujas del reloj.
• Extraiga el fusible (386-392con su soporte del cuadro de control (393).
• Compruebe el fusible (386-392) de conformidad con la siguiente tabla, y
cámbielo en caso necesario.
• Extraiga el fusible (386-392) con su soporte del cuadro de control (393).
• Con ayuda del destornillador para tornillos de cabeza ranurada, enrosque el
fusible (386-392) en el cuadro de control (393) en el sentido de las agujas del
reloj.
• Monte la cubierta del compartimento del accionamiento, (véase "Desmontaje/
montaje de la cubierta del compartimento del accionamiento" en la pagina 530).
05
.12
ES
536
6.3.1 Valores de fusibles
1 2 3 4 5 6 7 8 9A
B
386
387
393
394
388
389
390
391
392
537
05
.12
ES
Pos. Denominación Circuito eléctrico Valor
386 6F6Fusible de control de la grabadora de
datos ISM (o)10 A
387 7F7
Fusible opcional (escáner del sistema de
protección de personas, escáner de
códigos de barras, terminal de
radiotransmisión de datos, etc.)
10 A
388 F1.2Fusible de mando de consola de mando y
claxon10 A
389 5F1
Fusible de control del tejadillo protector del
conductor (p. ej. faro de trabajo,
iluminación de la plaza del conductor,
ventilador, etc.)
10 A
390 F2.1Fusible de mando de convertidor interno
DC / DC10 A
391 7F3 Fusible de mando del convertidor DC/DC 10 A
392 1F3Fusible de control del mando trifásico (AC-
3 Power Control U8)10 A
393 Mando trifásico (AC-3 Power Control U8)
394 Indicador de control del mando
05
.12
ES
538
6.3.2 Indicador de control del mando
Estado de la indicación de control con la carretilla desconectada
Con la carretilla desconectada, los indicadores de control marcados con color gris
(A3, A4, A5, B4) se encienden (color verde). Si estos indicadores de control no se
encienden, hay que cambiar el fusible correspondiente.
Estado de la indicación de control con la carretilla conectada
Con la carretilla conectada, los indicadores de control marcados con color gris se
encienden (color verde). Si una de las indicaciones de control (A1, A3, A4, A5, B2,
B3, B4) no está iluminada deberá cambiar el fusible correspondiente. Los demás
indicadores de control indican estados operativos específicos de la carretilla. Los
indicadores de control “Mando ON” (A9, B6-B9) parpadean una vez la carretilla esté
lista para el servicio.
1 2 3 4 5 6 7 8 9
A 1F3
Llavín
conmuta
dor ON
F1.2 7F7 6F6 Ubat Ubat UbatControl
activo
Bno
usado5F1 F2.1 7F3
Circuito
de cargaControl activo
1 2 3 4 5 6 7 8 9
A 1F3
Llavín
conmuta
dor ON
F1.2 7F7 6F6 Ubat Ubat UbatControl
activo
Bno
usado5F1 F2.1 7F3
Circuito
de cargaControl activo
1 2 3 4 5 6 7 8 9A
B
1 2 3 4 5 6 7 8 9A
B
539
05
.12
ES
6.4 Asegurar la cabina del conductor para que no pueda descender
accidentalmente
PELIGRO!
Peligro de accidente al trabajar debajo de la cabina del conductor no
asegurada
Para realizar los trabajos de mantenimiento y reparación debajo de la cabina del
conductor o del dispositivo de suspensión de la carga, la cabina del conductor en
posición elevada deberá asegurarse para que no pueda descender accidentalmente.
La cabina del conductor no debe asegurarse con mercancía sobre el dispositivo de
suspensión de la carga, ya que si la mercancía se cae podría lesionar a las personas
que se encuentran debajo de la cabina del conductor. Está prohibido realizar trabajos
debajo de la cabina del conductor si no se ha montado el dispositivo de seguridad de
la cabina.
No asegure la cabina del conductor con mercancía sobre el dispositivo de
suspensión de la carga.
Asegure la cabina del conductor si va a realizar trabajos de mantenimiento o
reparación debajo de la cabina o del dispositivo de suspensión de la carga.
05
.12
ES
540
Asegurar la cabina del conductor contra un descenso involuntario
Requisitos previos– Estacionar la carretilla en una superficie plana, (véase "Estacionar la carretilla de
forma segura" en la pagina 248).
– Bajar por completo la elevación principal y adicional, (véase "Elevación - descenso
fuera y dentro de los pasos estrechos" en la pagina 234).
Herramientas y material necesario– Escalera de seguridad (al menos 3,0 m de largo)
Procedimiento• Colocar una escalera de seguridad de tal forma al lado de la carretilla que se pueda
salir de forma segura de la cabina del conductor elevada (a una altura de aprox.
2,0 m) con ayuda de esta escalera.
• Acceder al puesto de conductor, (véase "Subir y bajar de la carretilla" en la
pagina 168).
• Elevar la cabina de conductor (21) por encima del primer o segundo travesaño del
mástil de elevación (240):
Z El primer travesaño del mástil de elevación (240) se encuentra aprox. 0,45 m y el
segundo travesaño del mástil de elevación (240) aprox. 1,8 m por encima del
suelo. ¡Los mástiles de elevación DZ y ZT pueden presentar alturas de fijación
distintas!
• Accionar el pulsador de hombre muerto (26).
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido antihorario.
• Retirar los tornillos de mango giratorio (111) a la izquierda
y derecha debajo del asiento del conductor (23).
• Plegar el asiento de conductor (23) con cuidado en sentido
de carga.
• Soltar la palanca (398) girándola en sentido antihorario.
• Levantar el retén del perno (396) y sacarlo hacia la
izquierda fuera de la primera ranura (399) (véase el sentido
de flecha A y B).
A
B D
C
E
20
21
240
395
23
398
396
397
240
23
398
395
396
397 399 26
12
18
13
111
23
541
05
.12
ES• Empujar el perno de seguridad (395) hasta la segunda ranura (397) en sentido de
tracción (véase el sentido de flecha C).
• Dejar enclavar el retén del perno (396) en la segunda ranura (397) (véase el
sentido de flecha D y E).
• Asegurar el retén del perno (396) contra movimientos accidentales:
• Apretar la palanca (398) girándola en sentido horario.
• Plegar el asiento de conductor (23) con cuidado hacia atrás.
PRECAUCIÓN!
Peligro de aplastamiento de las manos
Al replegar o abatir el asiento de conductor existe el peligro de aplastamiento de las
manos.
Al replegar el asiento de conductor no debe haber nada entre el asiento de
conductor y el puesto del conductor.
• Fijar el asiento del conductor (23) con ambos tornillos de mango giratorio (111) en
el puesto del conductor.
• Bajar lentamente la cabina de conductor (21) hasta que el perno de
seguridad (395) quede apoyado en el travesaño del mástil de elevación (240):
• Accionar el pulsador de hombre muerto (26).
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) lentamente en sentido
horario.
• Apagar la carretilla:
• Introducir la llave en el llavín conmutador (18) y girarla hacia la izquierda hasta
el tope y sacar la llave.
• Pulsar la tecla roja del módulo de acceso ISM (o).
• Pulsar el interruptor de parada de emergencia (13).
• Abrir la barrera de seguridad (20).
PRECAUCIÓN!
Peligro de caída al abandonar la cabina del conductor
Pasar con cuidado y despacio de la cabina del conductor a la escalera de seguridad.
La estabilidad de la escalera de seguridad debe estar garantizada en todo momento.
Utilizar únicamente escaleras de seguridad con una longitud suficiente (al menos
3,0 m).
• Abandonar la cabina del conductor (21) con cuidado a través de la escalera de
seguridad.
• Abrir la tapa de batería, (véase "Liberar la batería" en la pagina 108).
• Sacar la clavija de batería para asegurar la carretilla contra una puesta en servicio
involuntaria.
Ahora la cabina del conductor (21) está asegurada contra descensos involuntarios oaccidentales. Ahora es posible empezar con los trabajos de mantenimiento yreparación debajo de la cabina del conductor o del dispositivo tomacargas.
05
.12
ES
542
Retirar el seguro de cabina
Herramientas y material necesario– Escalera de seguridad (al menos 3,0 m de largo)
Procedimiento• Colocar la escalera de seguridad junto a la carretilla de tal modo que se pueda
acceder fácilmente a la cabina del conductor a una altura aproximada de 2,0 m.
• Volver a establecer la conexión de la batería.
PRECAUCIÓN!
Peligro de aplastamiento de las manos / los brazos
Existe peligro de aplastamiento al cerrar la tapa de la batería y al colocar los
carenados laterales, los cierres de batería, los bloqueos de batería y la batería.
Al colocar la batería, los cierres de batería y los carenados laterales no debe haber
nada entre los componentes mencionados y la carretilla.
Al cerrar la tapa de batería no debe haber nada entre la tapa de batería y la
carretilla.
• Cerrar la tapa de batería, (véase "Liberar la batería" en la pagina 108).
PRECAUCIÓN!
Peligro de caída al entrar en la cabina del conductor
Pasar con cuidado y despacio de la escalera de seguridad a la cabina del conductor.
La estabilidad de la escalera de seguridad debe estar garantizada en todo momento.
Utilizar únicamente escaleras de seguridad con una longitud suficiente (al menos
3,0 m).
• Acceder con cuidado a la cabina del conductor (21) a través de la escalera de
seguridad.
• Cerrar la barrera de seguridad (20).
• Desbloquear el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA (13) girándolo.
• Encender la carretilla, para ello:
A
B D
C
E
20
21
240
395
23
398
396
397
240
23
398
395
396
397 399 26
12
18
13
543
05
.12
ES
• Introducir la llave en el llavín conmutador (18) y girarla hacia la derecha hasta el
tope.
• Mantener la tarjeta o el transpondedor delante del módulo de acceso ISM y, en
función del ajuste, pulsar la tecla verde en el módulo de acceso ISM (o).
• Elevar la cabina del conductor (21) de manera que el perno de seguridad (395) ya
no se apoye en el travesaño del mástil de elevación (240):
• Accionar el pulsador de hombre muerto (26).
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido antihorario.
• Retirar los tornillos de mango giratorio (111) a la izquierda
y derecha debajo del asiento del conductor (23).
• Plegar el asiento de conductor (23) con cuidado en sentido
de carga.
• Soltar la palanca (398) girándola en sentido antihorario.
• Levantar el retén del perno (396) y sacarlo hacia la
izquierda fuera de la segunda ranura (397) (véase el
sentido de flecha E y D).
• Retirar el perno de seguridad (395) hasta la primera
ranura (399) (véase el sentido de flecha C).
• Dejar enclavar el retén del perno (396) en la primera ranura (399) (véase el sentido
de flecha B y A).
• Asegurar el retén del perno (396) contra movimientos accidentales:
• Apretar la palanca (398) girándola en sentido horario.
• Plegar el asiento de conductor (23) con cuidado hacia atrás.
PRECAUCIÓN!
Peligro de aplastamiento de las manos
Al replegar o abatir el asiento de conductor existe el peligro de aplastamiento de las
manos.
Al replegar el asiento de conductor no debe haber nada entre el asiento de
conductor y el puesto del conductor.
• Fijar el asiento del conductor (23) con ambos tornillos de mango giratorio (111) en
el puesto del conductor.
• Bajar completamente la cabina del conductor (21):
• Accionar el pulsador de hombre muerto (26).
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (12) en sentido horario.
La carretilla vuelve ahora a estar lista para el servicio.
111
23
05
.12
ES
544
6.5 Cuidado de las cadenas de elevación
AVISO!
Peligro de accidentes por cadenas de elevación no engrasadas o no limpiadas
de manera adecuada
Las cadenas de elevación son elementos de seguridad. Hay que evitar que las
cadenas de elevación alcancen un grado de ensuciamiento considerable. Las
cadenas de elevación y los pivotes deben estar siempre limpios y bien engrasados.
La limpieza de las cadenas de elevación se puede efectuar sólo con derivados de
parafina como son, por ejemplo, el petróleo o los combustibles diésel.
No utilizar jamás limpiadores a alta presión por chorro de vapor ni agentes
limpiadores químicos para limpiar las cadenas de elevación.
Inmediatamente después de realizar la limpieza, hay que secar las cadenas de
elevación con aire a presión y rociarlas con spray para cadenas.
La cadena de elevación debe engrasarse únicamente cuando no está sometida a
una carga.
Debe engrasarse con especial cuidado la zona de las poleas de reenvío de las
cadenas de elevación.
AVISO!
Peligro debido a productos de limpieza (p. ej. derivados de parafina)
En caso de producirse un contacto con la piel, el producto de limpieza puede
provocar irritaciones. Limpiar las zonas afectadas inmediatamente a fondo.
En caso de contacto con los ojos aclarar con abundante agua limpia y acudir a un
médico.
Durante los trabajos con productos de limpieza hay que llevar un equipo de
protección personal (por ejemplo, calzado de protección, chaqueta reflectante,
gafas de protección, guantes de protección, etc.).
Z Los intervalos indicados en la lista de chequeo para el mantenimiento se refieren
a un empleo normal de la máquina. En caso de usar la carretilla en condiciones
más intensas (polvo, temperatura), hay que lubricar las cadenas de elevación más
a menudo. El spray previsto para la lubricación de las cadenas tiene que ser usado
de acuerdo con las instrucciones. La simple aplicación externa de grasa no es
suficiente para obtener un engrase óptimo de las cadenas de elevación.
545
05
.12
ES
6.6 Lubricar las cadenas de elevación, limpiar y engrasar las
superficies de contacto en los perfiles del mástil de elevación
AVISO!
Peligro de accidentes al realizar trabajos de mantenimiento a alturas
considerables
Al realizar trabajos de mantenimiento a alturas considerables (por ejemplo,
lubricación del mástil de elevación) existe el peligro de caída de altura y peligro de
aplastamiento.
Utilizar un equipo de protección personal.
Utilizar una cestón de trabajo, una plataforma elevable o una escalera de
seguridad.
No utilizar una escalera a mano.
No situarse debajo de la cabina del conductor o del dispositivo tomacargas.
Requisitos previos– La carretilla está estacionada en un suelo plano.
– Pedir a una segunda persona que maneje la carretilla.
– Ponerse el equipo de protección personal.
Herramientas y material necesario– Cestón de trabajo, plataforma elevable o escalera de seguridad
Procedimiento
AVISO!
Peligro de accidentes
¡Al elevar el dispositivo tomacargas y / o la cabina del conductor hay que tener en
cuenta la altura de techo!
• La segunda persona ha de elevar totalmente el dispositivo tomacargas o la cabina
del conductor.
• Apagar (desconectar) la carretilla.
• Sacar la clavija de batería.
AVISO!
Peligro de accidentes al trabajar debajo del dispositivo tomacargas / de la
cabina del conductor no asegurada.
Está prohibido colocar el cestón de trabajo, la plataforma elevable o la escalera de
seguridad debajo del dispositivo tomacargas y / o la cabina de conductor no
asegurada.
Expulsar a cualquier persona de la zona de peligro de la carretilla.
No hay que poner jamás la mano y / o introducir el cuerpo entre las piezas de la
carretilla que se estén moviendo.
No situarse ni permanecer nunca debajo del dispositivo tomacargas / cabina de
conductor elevados.
• Posicionar el cestón de trabajo, la plataforma elevable o la escalera de seguridad
directamente al lado de la carretilla.
• Desde el cestón de trabajo, la plataforma elevable o la escalera de seguridad:
05
.12
ES
546
• Lubricar las cadenas de elevación. Lubricantes (véase "Materiales de servicio"
en la pagina 527).
• Limpiar y engrasar las superficies de contacto en los perfiles del mástil de
elevación, (véase "Materiales de servicio" en la pagina 527).
Z Lubricantes (véase "Materiales de servicio" en la pagina 527).
• Retirar el cestón de trabajo, la plataforma elevable o la escalera de seguridad.
• Conectar la clavija de batería a la carretilla.
• Encender (conectar) la carretilla.
• La segunda persona ha de bajar totalmente el dispositivo tomacargas o la cabina
del conductor.
547
05
.12
ES
6.7 Lubricación automática de cadenas (o)
6.7.1 Descripción de la lubricación automática de cadenas
Opcionalmente la carretilla puede estar equipada con
una lubricación automática de cadenas para lubricar
las cadenas de elevación.
La unidad de lubricación (400) que se utiliza en la
lubricación automática de cadenas está formada por
un grupo de tracción (401) y un cartucho de
lubricante (402).
La unidad de lubricación (400) lubrica las cadenas de elevación durante un periodo
ajustable de uno, tres, seis o doce meses. El periodo de lubricación se puede ajustar
con el grupo de tracción (401), (véase "Ajuste del periodo de lubricación" en la
pagina 551).
Una vez transcurrido el periodo de lubricación ajustado, hay que sustituir el cartucho
de lubricante (402), (véase "Sustitución del cartucho de lubricante" en la pagina 549).
400
401
402
05
.12
ES
548
6.7.2 Disposición de la lubricación automática de cadenas
Z El número de unidades de lubricación (400) utilizadas depende de la versión del
mástil de elevación.
Número y distribución de las unidades de lubricación (400) en el mástil telescópico
(mástil de elevación ZT):
– Se montan dos unidades de lubricación a la derecha e izquierda en el travesaño
del mástil de elevación superior.
Número y distribución de las unidades de lubricación (400) en el mástil triple de doble
efecto (mástil de elevación DZ):
– Se montan dos unidades de lubricación a la derecha e izquierda en el travesaño
del mástil de elevación superior. Se monta una unidad de lubricación en el cilindro
de elevación libre izquierdo y derecho.
400
549
05
.12
ES
6.7.3 Sustitución del cartucho de lubricante
AVISO!
Peligro de caída de altura al realizar trabajos de mantenimiento a alturas
considerables
Al sustituir los cartuchos de lubricante a alturas de mantenimiento considerables (p.
ej., en el travesaño del mástil de elevación superior) existe el peligro de caída de
altura para el personal de mantenimiento. Lo mismo vale para el ajuste del periodo
de lubricación en el grupo de tracción.
Utilizar un equipo de protección personal.
Utilizar una cestón de trabajo, una plataforma elevable o una escalera de
seguridad.
No utilizar una escalera a mano.
Requisitos previos– Preparación de la carretilla para los trabajos de mantenimiento y reparación
((véase "Preparación de la carretilla para los trabajos de mantenimiento y
reparación" en la pagina 528)).
Herramientas y material necesario– Cestón de trabajo, plataforma elevable o escalera de seguridad
Procedimiento• Ponerse el equipo de protección personal.
• Posicionar el cestón de trabajo, la plataforma elevable o la escalera de seguridad
directamente al lado de la carretilla de manera que se pueda acceder fácilmente a
la unidad de lubricación (400).
• Poner el interruptor giratorio de la unidad de lubricación (400) de “ON” a “OFF”.
• Desenroscar la unidad de lubricación (400) de su soporte desde el cestón de
trabajo, la plataforma elevable o la escalera de seguridad.
400
401
402
403
05
.12
ES
550
• Separar el grupo de tracción (401) y el cartucho de lubricante (402)
desenroscándolos.
• Introducir un nuevo kit de batería en el grupo de tracción (401).
Z Una vez sustituido el cartucho de lubricante (402), hay que introducir un nuevo kit
de batería en el grupo de tracción (401) para garantizar una alimentación de
corriente suficiente durante el siguiente ciclo de funcionamiento.
• Unir el grupo de tracción (401) y el cartucho de lubricante nuevo (402)
enroscándolos.
• Ajustar el periodo de lubricación, (véase "Ajuste del periodo de lubricación" en la
pagina 551).
• Retirar el tapón de cierre (403) del cartucho de lubricante (402).
• Enroscar la unidad de lubricación (400) en su soporte.
• Poner el interruptor giratorio de la unidad de lubricación (400) de “OFF” a “ON”.
Z Una luz permanente roja de 25 segundos indica que la lubricación automática de
cadenas está lista para el servicio, (véase "Piloto luminoso en el grupo de tracción"
en la pagina 552).
• Retirar el cestón de trabajo, la plataforma elevable o la escalera de seguridad.
• Conectar la clavija de batería a la carretilla.
El cartucho de lubricante ha sido sustituido. Las cadenas de elevación son lubricadaspor la lubricación automática de cadenas.
551
05
.12
ES
6.7.4 Ajuste del periodo de lubricación
Después de haber ajustado el periodo de lubricación hay que pegar las etiquetas
adhesivas entregadas en la unidad de lubricación (400) tal como se describe a
continuación:
– Pegar el periodo de lubricación ajustado en el grupo de tracción (401).
– Pegar la fecha de instalación en el cartucho de lubricante (402).
Los periodos de lubricación se ajustan con dos
interruptores en el grupo de tracción (401).
Posición del interruptor Periodo de lubricación
1 mes
3 meses
6 meses
12 meses
401
402
400
05
.12
ES
552
6.7.5 Piloto luminoso en el grupo de tracción
Piloto luminoso Función Duración
Señal permanente roja
– Primer arranque, tras la
sustitución del cartucho de
lubricante o del kit de batería
25 seg.
Señal intermitente verde
– La unidad de lubricación está
lista para el servicio
– No hay ninguna incidencia
15 seg.
Señal intermitente roja – Error / incidencia 8 seg.
Señal intermitente verde / roja
– Cartucho de lubricante está
vacío
– Cambiar el cartucho de
lubricante, (véase
"Sustitución del cartucho de
lubricante" en la pagina 549)
3 seg.
Señal roja– Lubricación de las cadenas
de elevación1 - 5 seg.
553
05
.12
ES
6.8 Inspección de las cadenas de elevación
Desgaste inadmisible y daños externos:
NOTA
De conformidad con las prescripciones oficiales, se entiende que una cadena de
elevación está desgastada cuando se haya estirado en un 3 % en el área en el que
pasa por la polea de retorno. Por motivos de seguridad, Jungheinrich recomienda
sustituir la cadena cuando el mencionado estiramiento sea del 2 %.
Si la cadena de elevación presenta daños externos deberá cambiarla
inmediatamente. Estos daños pueden provocar rotura por fatiga.
AVISO!
Peligro de accidentes debido a cadenas de elevación deterioradas
Si la cadena de elevación presenta daños externos, hay que sustituirla
inmediatamente. Estos daños provocan roturas por fatiga y, por consiguiente, se
rompe la cadena de elevación.
Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
Encargar la sustitución de las cadenas de elevación únicamente al servicio Post-
venta del fabricante formado especialmente para esta tarea.
No se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto haya sido localizado
y subsanado.
AVISO!
Si la carretilla está dotada de dos cadenas de elevación, siempre se deben sustituir
las dos cadenas. Sólo así quedará garantizada una distribución uniforme de la carga
entre ambas cadenas.
Cuando se cambien las cadenas, también se tienen que cambiar los pernos de
unión situados entre el final de cadena y la cadena.
Utilizar únicamente piezas originales nuevas.
Encargar la sustitución de las cadenas de elevación únicamente al servicio Post-
venta del fabricante formado especialmente para esta tarea.
Z La compañía Jungheinrich AG dispone de técnicos de Servicio Post-venta
especialmente capacitados para esas tareas.
6.9 Mangueras hidráulicas
AVISO!
Peligro de accidentes por mangueras hidráulicas quebradizas
Tras un periodo de uso de seis años, las mangueras deben ser sustituidas. El
fabricante dispone de un servicio Post-Venta especialmente formado para esta tarea.
Z La compañía Jungheinrich AG dispone de técnicos de Servicio Post-venta
especialmente capacitados para esas tareas.
05
.12
ES
554
AVISO!
Peligro de accidentes por conductos hidráulicos no estancos
Por los conductos hidráulicos defectuosos y no estancos puede escapar aceite
hidráulico.
Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
No se podrá poner la carretilla en servicio hasta que el defecto no haya sido
localizado y subsanado.
Los líquidos derramados deben eliminarse inmediatamente con ayuda de un
aglutinante adecuado. La mezcla resultante de aglutinante y materiales de servicio
debe eliminarse de conformidad con la normativa vigente.
AVISO!
Peligro de lesiones y peligro de infección por fisuras capilares en los
conductos hidráulicos
El aceite hidráulico sometido a presión puede salir a través de pequeños agujeros o
fisuras capilares en los conductos hidráulicos y penetrar la piel provocando graves
lesiones.
En caso sufrir lesiones hay que visitar inmediatamente un médico.
No tocar los conductos hidráulicos que estén bajo presión.
Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
No se podrá poner la carretilla en servicio hasta que el defecto no haya sido
localizado y subsanado.
Los líquidos derramados deben eliminarse inmediatamente con ayuda de un
aglutinante adecuado. La mezcla resultante de aglutinante y materiales de servicio
debe eliminarse de conformidad con la normativa vigente.
555
05
.12
ES
6.10 Verificar el nivel del aceite hidráulico
PRECAUCIÓN!
Durante el servicio, el aceite hidráulico se encuentra sometido a presión y podría
resultar perjudicial para la salud y para el medio ambiente.
No toque los conductos hidráulicos que estén sometidos a presión.
El aceite usado debe eliminarse de conformidad con las normativas. Hasta que se
proceda a su eliminación conforme a las normativas, el aceite usado debe
guardarse en un lugar seguro.
No derrame aceite hidráulico.
Los líquidos derramados deben eliminarse inmediatamente con ayuda de un
aglutinante adecuado.
La mezcla de material de servicio y aglutinante debe eliminarse de conformidad
con las prescripciones.
Deben respetarse las normativas legales relativas a la manipulación de aceite
hidráulico.
Cuando se esté manipulando aceite hidráulico deben llevarse guantes protectores.
No permita que el aceite hidráulico entre en contacto con piezas calientes del
motor.
Cuando se está manipulando aceite hidráulico no está permitido fumar.
Evite el contacto y la ingestión. En caso de ingestión no provoque el vómito, acuda
inmediatamente al médico.
Si ha inhalado niebla de aceite o vapores, respire aire fresco.
En el caso de que el aceite entre en contacto con la piel, lave la zona con agua.
En el caso de que el aceite entre en contacto con los ojos, lávese los ojos con agua
y acuda inmediatamente al médico.
Si la ropa y el calzado se empapan, cámbieselos inmediatamente.
05
.12
ES
556
AVISO!
Peligro de accidentes por conductos hidráulicos no estancos
Por los conductos hidráulicos defectuosos y no estancos puede escapar aceite
hidráulico.
Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
No se podrá poner la carretilla en servicio hasta que el defecto no haya sido
localizado y subsanado.
Los líquidos derramados deben eliminarse inmediatamente con ayuda de un
aglutinante adecuado. La mezcla resultante de aglutinante y materiales de servicio
debe eliminarse de conformidad con la normativa vigente.
PRECAUCIÓN!
Los combustibles y las piezas viejas suponen un peligro para el medio
ambiente
Las piezas viejas y los materiales de servicio sustituidos deben ser eliminados de
conformidad con las normas vigentes de protección medioambiental. Para el cambio
de aceite está a su disposición el servicio de atención al cliente del fabricante,
formado especialmente para esta tarea.
Respete las normas aplicables en materia de seguridad al trabajar con estas
sustancias.
557
05
.12
ES
Comprobar el nivel de aceite hidráulico y rellenar aceite hidráulico
Requisitos previos– Estacionar la carretilla en una superficie plana.
– Bajar por completo la elevación principal y adicional.
– Preparar la carretilla para los trabajos de mantenimiento y mantenimiento
preventivo ((véase "Preparación de la carretilla para los trabajos de mantenimiento
y reparación" en la pagina 528)).
– Desmontar la cubierta del compartimento del grupo de tracción, (véase
"Desmontaje/montaje de la cubierta del compartimento del accionamiento" en la
pagina 530).
Procedimiento• Sacar el filtro de purga de aire (404) con la varilla de nivel de aceite (405) del
depósito hidráulico (406) girándolo en sentido antihorario.
• El nivel de aceite hidráulico debe encontrarse entre las marcas “MÍN” y “MÁX” de
la varilla de nivel de aceite (405).
AVISO!
Peligro de accidentes y peligro para el medio ambiente debido al llenado en
exceso del depósito hidráulico
El nivel de aceite hidráulico no debe superar la marca “MÁX” de la varilla de nivel de
aceite; de lo contrario, la salida de aceite puede provocar un peligro para el medio
ambiente e incidencias en la carretilla. El aceite hidráulico saliente puede, p. ej.,
404
405
406
05
.12
ES
558
llegar debajo de la rueda motriz y prolongar el recorrido de frenado de la carretilla así
como alterar negativamente las características de tracción.
Rellenar el nivel de aceite hidráulico sólo hasta la marca “MÁX” de la varilla del
nivel de aceite.
El aceite hidráulico derramado deben eliminarse inmediatamente con ayuda de un
aglutinante adecuado.
La mezcla resultante de aglutinante y aceite hidráulico debe eliminarse de
conformidad con la normativa vigente.
• Si el nivel de aceite hidráulico no alcanza la marca “MÍN” de la varilla del nivel de
aceite (405), hay que añadir aceite hidráulico nuevo de conformidad con la tabla
de materiales de servicio, con el fin de alcanzar la marca “MÁX” de la varilla del
nivel de aceite (405).
Z La cantidad de aceite entre la marca inferior “MÍN” y la marca superior “MÁX” de la
varilla de nivel de aceite (405) es de aprox. EKX 410 = 2,85 l / EKS 5xx = 3,75 l /
EKX 5xx = 3,75 l.
• Las carretillas con aceite hidráulico biodegradable incorporan una
placa de advertencia en el depósito hidráulico con la inscripción
“Rellenar sólo con aceite hidráulico biodegradable”. En ese caso,
únicamente se podrá usar aceite hidráulico biodegradable
“Plantohyd 22 S” para llenar el depósito hidráulico.
• Las carretillas con aceite hidráulico estándar incorporan una placa
de advertencia en el depósito hidráulico con la inscripción “Rellenar
aceite hidráulico”. En ese caso, únicamente se podrá emplear aceite
hidráulico “HLP D22 incluido un 2 % de aditivo Additiv 68 ID” para
llenar el depósito hidráulico.
AVISO!
Está prohibido sustituir el aceite hidráulico biodegradable "Plantohyd 22 S" por el
aceite hidráulico "HLP D22". Igualmente, tampoco se puede sustituir el aceite
hidráulico "HLP D22" por el aceite hidráulico biodegradable "Plantohyd 22 S".
Está prohibido mezclar el aceite hidráulico "HLP D22" con el aceite hidráulico
biodegradable "Plantohyd 22 S".
• Comprobar nuevamente el nivel de aceite hidráulico; en caso necesario, rellenar
aceite hidráulico.
Una vez alcanzada la marca superior “MAX” en la varilla de nivel de aceite (405),el depósito hidráulico (406) está completamente lleno.
• Introducir el filtro de purga de aire (404) con la varilla de nivel de aceite (405) en el
depósito hidráulico (406) girándolo en sentido horario.
• Montar la cubierta del compartimento del grupo de tracción, (véase "Desmontaje/
montaje de la cubierta del compartimento del accionamiento" en la pagina 530).
• Volver a poner la carretilla en servicio una vez realizados los trabajos de limpieza
o mantenimiento, (véase "Nueva puesta en servicio de la carretilla tras los trabajos
de limpieza o de mantenimiento" en la pagina 559).
559
05
.12
ES
6.11 Nueva puesta en servicio de la carretilla tras los trabajos de
limpieza o de mantenimiento
La nueva puesta en servicio de la carretilla tras los trabajos de limpieza o
mantenimiento sólo está permitida después de haber realizado las siguientes tareas:
Procedimiento• Limpiar la carretilla a fondo.
• Restablecer la conexión de batería (39).
• Desbloquear el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA (13) girándolo.
• Encender la carretilla, para ello:
• Introducir la llave en el llavín conmutador (18) y girarla hacia la derecha hasta el
tope.
• Mantener la tarjeta o el transpondedor delante del módulo de acceso ISM y, en
función del ajuste, pulsar la tecla verde en el módulo de acceso ISM (o).
AVISO!
Tras los trabajos de limpieza o mantenimiento hay que volver a comprobar que todos
los dispositivos de seguridad funcionen correctamente.
• Comprobar el funcionamiento de los dispositivos de seguridad:
• Comprobar el funcionamiento del interruptor de PARADA DE
EMERGENCIA (13); para ello, pulsar el interruptor de parada de
emergencia (13). Se interrumpe el circuito principal de corriente de modo que
no puede ejecutarse ningún movimiento de la máquina. A continuación,
desbloquear el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA (13) girándolo.
• Comprobar el funcionamiento de los elementos de mando e indicación.
• Comprobar el funcionamiento del claxon; para ello accionar el pulsador
“Claxon”.
EKX 410 EKS 513 -515 / EKX 513 - 515
13
18
5
39
13
18
5
39
05
.12
ES
560
• Comprobar el funcionamiento del pulsador de hombre muerto.
• Comprobar el funcionamiento de la dirección.
• Comprobar el funcionamiento de las barreras de seguridad.
• Comprobar que los cristales frontales de los escáneres láser del sistema de
protección de personas no están sucios (o) y, en su caso, limpiarlos, (véase
"Limpieza del cristal frontal del escáner láser" en la pagina 335).
AVISO!
Peligro de accidentes debido a frenos defectuosos
Inmediatamente después de la puesta en servicio, realizar varias pruebas de frenado
para comprobar la eficacia del freno.
Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
No se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto haya sido localizado
y subsanado.
• Comprobar el funcionamiento del freno de servicio y del freno de estacionamiento.
• Lubricar la carretilla según el esquema de lubricación, (véase "Esquema de
lubricación" en la pagina 526).
Z En caso de dificultades de conmutación en la instalación eléctrica, hay que rociar
los contactos al descubierto con un spray para contactos y eliminar una eventual
capa de óxido en los contactos de los elementos de mando accionándolos varias
veces.
AVISO!
Peligro de accidente debido a la corriente eléctrica durante los trabajos con
spray para contactos
Únicamente está permitido realizar trabajos en la instalación eléctrica si ésta no está
bajo tensión. Los condensadores montados en el mando deben estar totalmente
descargados. Los condensadores están descargados tras aprox. 10 minutos. Antes
de emprender los trabajos de mantenimiento en la instalación eléctrica:
Estacionar la carretilla de modo seguro ((véase "Estacionar la carretilla de forma
segura" en la pagina 248)).
Pulsar el interruptor de parada de emergencia.
Separar la conexión con la batería (sacar la clavija de batería).
Antes de realizar trabajos en los componentes eléctricos, desprenderse de anillos,
pulseras de metal, etc.
561
05
.12
ES
7 Paralización de la carretilla
Z Si la carretilla va a estar paralizada durante un periodo superior a un mes, debido
p. ej. a causas empresariales, deberá quedar estacionada únicamente en un lugar
seco y protegido contra las heladas. Realice las medidas antes, durante y después
de la paralización tal y como se describe a continuación.
AVISO!
Elevación y colocación sobre tacos de la carretilla de modo seguro
Para levantar la carretilla, se pueden emplear accesorios de elevación
independientes sólo en las zonas previstas para ello.
Únicamente está permitido realizar trabajos debajo del dispositivo de suspensión de
la carga elevado o de la cabina elevada si éstos están asegurados con cadenas
suficientemente fuertes o mediante pernos de seguridad.
Para elevar la carretilla y colocarla sobre tacos de modo seguro debe procederse de
la siguiente manera:
Coloque la carretilla sobre tacos únicamente si el suelo está nivelado y asegúrela
contra movimientos involuntarios.
Utilice únicamente gatos de vehículo con una una capacidad de carga suficiente.
Al levantarla sobre tacos, hay que evitar que se produzcan deslizamientos o
vuelcos empleando los medios adecuados (cuñas, bloques de madera dura).
Para levantar la carretilla, se pueden emplear accesorios de elevación
independientes sólo en las zonas previstas para ello, (véase "Lugares de
marcación y placas de características" en la pagina 70).
Al levantarla sobre tacos, hay que evitar que se produzcan deslizamientos o
vuelcos empleando los medios adecuados (cuñas, bloques de madera dura).
Durante la paralización, se debe colocar la carretilla levantada sobre unos tacos de
tal manera que ninguna de las ruedas toque el suelo. Sólo así queda garantizado que
las ruedas y los rodamientos no sufran daños.
Si se desea mantener paralizada la carretilla por un periodo superior a 6 meses, se
deben consultar las medidas adicionales necesarias al servicio de atención al cliente
del fabricante.
05
.12
ES
562
7.1 Medidas anteriores a la puesta fuera de servicio
Procedimiento• Limpiar la carretilla a fondo.
AVISO!
Peligro de accidentes debido a frenos defectuosos
Inmediatamente después de la puesta en servicio, realizar varias pruebas de frenado
para comprobar la eficacia del freno.
Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
No se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto haya sido localizado
y subsanado.
• Comprobar el funcionamiento del freno.
• Comprobar el nivel de aceite hidráulico y, en caso necesario, rellenar aceite
hidráulico, (véase "Verificar el nivel del aceite hidráulico" en la pagina 555).
• Dotar todos los componentes mecánicos no provistos de pintura de una ligera
película de aceite o grasa.
• Lubricar la carretilla según el esquema de lubricación, (véase "Esquema de
lubricación" en la pagina 526).
• Cargar la batería, (véase "Cargar la batería" en la pagina 110).
• Desembornar la batería, limpiarla y engrasar los tornillos de polo con grasa para
polos (bornes).
Z Además, hay que observar las indicaciones del fabricante de la batería.
• Rociar todos los contactos eléctricos al descubierto con un spray de contacto
apropiado.
563
05
.12
ES
7.2 Medidas durante la puesta fuera de servicio
NOTA
Avería de la batería por descarga profunda
La descarga propia de la batería puede producir una descarga profunda. Las
descargas profundas reducen la vida útil de la batería.
Cargue la batería al menos cada 2 meses.
Z Cargar la batería, (véase "Cargar la batería" en la pagina 110).
05
.12
ES
564
7.3 Nueva puesta en servicio de la carretilla después de la puesta fuera
de servicio
Procedimiento• Limpiar la carretilla a fondo.
• Lubricar la carretilla según el esquema de lubricación, (véase "Esquema de
lubricación" en la pagina 526).
• Limpiar la batería, engrasar los tornillos de polo con grasa para polos y embornar
la batería.
• Cargar la batería, (véase "Cargar la batería" en la pagina 110).
• Comprobar que el aceite de transmisión no contenga agua de condensación y, en
caso necesario, cambiar el aceite de transmisión.
• Comprobar que el aceite hidráulico no contenga agua de condensación y, en caso
necesario, cambiar el aceite hidráulico.
Z El fabricante dispone de un servicio Post-venta especialmente formado para esta
tarea.
AVISO!
Peligro de accidentes debido a frenos defectuosos
Inmediatamente después de la puesta en servicio, realizar varias pruebas de frenado
para comprobar la eficacia del freno.
Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
No se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto haya sido localizado
y subsanado.
• Poner en servicio la carretilla, (véase "Preparar la carretilla para el servicio" en la
pagina 163)
Z En caso de dificultades de conmutación en la instalación eléctrica, hay que rociar
los contactos al descubierto con un spray para contactos y eliminar una eventual
capa de óxido en los contactos de los elementos de mando accionándolos varias
veces.
AVISO!
Peligro de accidente debido a la corriente eléctrica durante los trabajos con
spray para contactos
Únicamente está permitido realizar trabajos en la instalación eléctrica si ésta no está
bajo tensión. Los condensadores montados en el mando deben estar totalmente
descargados. Los condensadores están descargados tras aprox. 10 minutos. Antes
de emprender los trabajos de mantenimiento en la instalación eléctrica:
Estacionar la carretilla de modo seguro ((véase "Estacionar la carretilla de forma
segura" en la pagina 248)).
Pulsar el interruptor de parada de emergencia.
Separar la conexión con la batería (sacar la clavija de batería).
Antes de realizar trabajos en los componentes eléctricos, desprenderse de anillos,
pulseras de metal, etc.
565
05
.12
ES
8 Inspección de seguridad periódica y después deacontecimientos extraordinarios
Z Hay que efectuar las comprobaciones de seguridad conforme a las normativas
nacionales. Jungheinrich recomienda una revisión según la directiva FEM 4.004.
Para los controles, Jungheinrich ofrece un servicio especial de seguridad dotado
de personal debidamente cualificado.
Una persona especialmente cualificada para ello, debe revisar la carretilla como
mínimo una vez al año (teniendo en cuenta las normativas nacionales) o tras
acontecimientos extraordinarios. Dicha persona tiene que emitir su dictamen y juicio
sin dejarse influir por circunstancias empresariales o económicas, solamente desde
el punto de vista de la seguridad. Tiene que demostrar que posee los conocimientos
y la experiencia suficientes como para poder juzgar el estado de una carretilla y la
eficacia de los dispositivos de seguridad de conformidad con el reglamento técnico y
los principios básicos de verificación de carretillas.
La inspección debe incluir un control completo del estado técnico de la carretilla en
lo que respecta a la seguridad para la prevención de accidentes. Además, se debe
examinar a fondo la carretilla por si presentara daños debidos a un posible uso
inadecuado de la misma. Se debe elaborar un protocolo de control. Los resultados
de cada control se guardarán al menos durante dos años, hasta que se realicen los
dos controles siguientes.
La entidad explotadora deberá hacerse cargo de la subsanación inmediata de toda
anomalía.
Z Como indicación óptica de que se ha pasado la inspección, se coloca en la
carretilla una placa de control. En dicha placa se indican el mes y el año en que se
debe efectuar el próximo control.
05
.12
ES
566
9 Puesta fuera de servicio definitiva, retirada de la carretilla
Z La puesta fuera de servicio definitiva y la retirada de la carretilla de manera
adecuada deben realizarse respetando las disposiciones legales vigentes en el
país del usuario. En especial, se deben respetar las disposiciones relativas a la
eliminación de las baterías, de los combustibles y de los sistemas electrónico y
eléctrico.
El desmontaje de la carretilla sólo puede ser realizada por personal técnico
formado para esta tarea observando el procedimiento especificado por el
fabricante. Deben observarse las advertencias de seguridad contenidas en la
documentación de servicio.
10 Medición de vibraciones humanas
Z Las vibraciones a las que el conductor está expuesto durante la conducción a lo
largo del día, se denominan vibraciones humanas. Las vibraciones humanas
demasiado altas afectan, a largo plazo, a la salud del conductor. Para proteger la
salud de los conductores ha entrado en vigor la directiva europea “2002/44/CE/
Vibraciones”.
Para apoyar a los empresarios (usuarios) a valorar correctamente las condiciones
de aplicación, el fabricante ofrece el servicio de medición de estas vibraciones
humanas .
1
05
06
.E
Manual de instrucciones
Batería de tracción Jungheinrich
Indice
1 Batería de tracción Jungheinrich
con placas positivas tubulares tipo EPzS y EPzB .........................................2-6
Placa de características Batería de tracción Jungheinrich ..............7
Manual de instrucciones
Sistema de rellenado de agua Aquamatic/BFS III .........................................8-12
2 Batería de tracción Jungheinrich
Para la propulsión de vehículos Baterías de plomo con celdas
de placas blindadas EPzV y EPzV-BS.........................................................13-17
Placa de características Batería de tracción Jungheinrich ..............17
05
06
.E
2
1 Batería de tracción Jungheinrich
con placas positivas tubulares tipo EPzS y EPzB
Datos nominales
1. Capacidad nominal C5: ver tipo de placa
2. Tensión nominal: 2,0 V x número de elementos
3. Intensidad de corriente de descarga: C5/5h
4. Densidad nominal del electrólito*
Tipo EPzS: 1,29 kg/l
Tipo EPzB: 1,29 kg/l
alumbrado de trenes: ver tipo de placa
5. Temperatura nominal: 30° C
6. Nivel nominal de electrólito: hasta el indicador de nivel del electrólito. En el resto de los casos, por encima del fondo de la cestilla.
* Serán alcanzodos durante los primeros 10 ciclos.
•¡Seguir las instrucciones del manual, que deberá hallarse siempre en la proximi-
dad de la batería!
•¡Sólo se deberá trabajar con la batería después de haber recibido la correcta for-
mación a cargo del personal especializado!
•¡Para trabajar con las baterías se necesitan gafas e indumentaria de seguridad!
•¡Deben cumplirse las especificaciones para previsión de accidentes y las normas
DIN EN 50272-3, DIN 50110-1!
•¡PROHIBIDO FUMAR!
•¡No trabaje con llama abierta, objetos incandescentes ni nada que desprenda
chispas en las proximidades de la batería, existe riesgos de explosión!
•Si se ha recibido salpicaduras de ácido en los ojos o la piel, lávelas con abun-
dante agua limpia.
•A continuación se debe consultar un medico sin falta. La ropa salpicada se debe
lavar con agua.
•¡Peligro de explosión y incendio. Evitar cortocircuitos!
•¡El electrólito es altamente corrosivo!
•¡Las baterías son muy pesadas!
•Cuidar la seguridad en su colocación. Solamente se pueden utilizar dispositivos
de elevación y medios de transporte aprobados, como p.ej. el cuadro de eleva-
ción de acuerdo con VDI 3616.
•¡Tensión eléctrica peligrosa!
•¡Atención! Las partes metálicas de la batería están siempre bajo tensión. ¡Por
ello no se deben depositar sobre la batería ningún objeto ni herramientas!
3
05
06
.ESe anulará la garantía cuando se hace caso omiso de las instrucciones de uso, en
caso de efectuar reparaciones con piezas de recambio que no sean originales, en
caso de manipulación sin autorización del fabricante o por añadir cualquier aditivo al
electrólito.
Para baterías conforme a I y II se tienen que seguir sus instrucciones de man-
tenimiento específicas (véase el certificado correspondiente).
1. Puesta en funcionamiento de baterías cargados Para puesta en servicio de
baterías sin ácido véase instrucciones aparte.
Se deberá comprobar el correcto estado físico de la baterías.
Todas las conexiones tienen que estar apretadas para asegurar así un buen contac-
to, sino la bateria, el vehiculo o el cargador, pueden sufrir danos.
El par de apriete para los tornillos de los cables del cargador y de las conexiones son:
El nivel del electrólito debe controlarse. Si el nivel está por debajo del deflector o del
borde superior del separador, se debe rellenar con agua destilada hasta dicho nivel.
Los conectores de la batería y los cables de carga tienen que conectarse con la po-
laridad adecuada. En caso contrario batería y cargador podrían quedar danados.
La batería se debe rellenar según punto 2.2.
El electrólito se tiene que rellenar con agua destilada hasta el nivel indicado.
2. Funcionamiento
La instalación y funcionamiento de baterías de tracción se hará de acuerdo a DIN EN
50272-3 «baterías de tracción para vehículos con propulsión eléctrica».
2.1 Descarga
No deben estar cerrados los orificios de ventilación.
Las conexiones eléctricas (por ejemplo enchufes) solamente se pueden conectar o
desconectar con el cargador apagado (sin corriente).
Para alcanzar una vida media buena de la bateria deben evitarse descargas superi-
ores al 80% de la capacidad nominal (descargas profundas).
Esto corresponde a una densidad mínima del electrólito de 1,13 kg/1 al final de la de-
scarga.
2.2 Carga
Sólamente se puede cargar con corriente continua. Todos los procedimientos de car-
ga según DIN 41773 y DIN 41774. Sólamente se puede conectar al cargador adecu-
ado y apropiado para el tamaño de batería, para de evitar una sobrecarga de los ca-
bles y conexiones, una gasificación excesiva y un derrame de electrolito.
acero
M 10 23 ± 1 Nm
05
06
.E
4
Durante el período de gasificación al final de la carga no se deben sobrepasar las
corrientes límite de acuerdo con DIN EN 50272-3. Si el cargador no se ha adquirido
junto con la batería, es conveniente que el servicio técnico del fabricante de la batería
lo compruebe.
Durante la carga se debe asegurar una salida correcta de los gases de carga. La tapa
del cofre de la batería o cualquier cubierta que lleven los elementos se deberán abrir
o quitar. Los tapones permanecerán cerrados.
La batería debe conectarse con la polaridad correcta (positivo con positivo y negativo
con negativo) con el cargador apagado. Posteriormente se pondrá el cargador en
funcionamiento. La temperatura de electrólito aumentará en unos 10 K durante la
carga. Debido a esto la carga no se puede empezar antes de que la temperatura esté
por debajo de 45° C. Antes de la carga la temperatura del electrólito debe ser supe-
rior a +10° C como mínimo.
En caso contrario no se conseguirá una carga completa. La carga se puede dar por
finalizada en el momento en que la densidad del electrólito y la tensión de la batería
permanezcan constantes durante 2 horas. Instrucciones especiales para la utiliza-
ción de baterías en zonas de peligro. Estas baterías se utilizan de acuerdo a EN
50014, DIN VDE 0170/0171 Ex I en zonas con peligro de incendio, o bien de acuerdo
a Ex II en zonas con riesgo de explosión. La tapa del cofre se debe levantar o quitar
totalmente durante la carga y posterior gaseo con el fin de que con esa ventilación
adecuada el gas generado pierda su peligro. La tapa aumentada de seguridad del
cotre no se debe cerrar hasta media hora después de haber terminado la carga.
2.3 Carga de igualación
Una carga de igualación sirve para asegurar la duración en vida de la batería y para
mantener la capacidad en un nivel aceptable. Las cargas de igualación son necesa-
rias después de una descarga profunda, de una carga insuficiente o de una carga de
tipo IU. La intensidad de la corriente de carga puede tener, como máximo, un valor
de 5 A por ada 100 Ah de capacidad nominal (respecto a final de carga véase punto
2.2).
Se debe observar la temperatura!
2.4 Temperatura
La temperatura nominal del electrólito es de 30° C, Todos los datos técnicos están
referidos a ésta temperatura.
2.5 Electrólito
La densidad nominal del electrólito está referida a 30° C, con el nivel del electrólito
correcto y en estado de plena carga. A temperaturas más altas se disminuyen la den-
sidad del electrólito y temperaturas más bajas lo aumentan. El factor de corrección
es -0,0007 kg/1 por K. Por ejemplo, una densidad de electrólito de 1,28 kg/l a 45° C
equivale a 1,29 kg/l a 30° C.
El electrólito debe cumplir las normas de pureza DIN 43530 parte 2.
5
05
06
.E3. Mantenimiento
3.1 Diario
Cargar la batería después de cada descarga. Al final de la carga debe controlarse el
nivel del electrólito. En el caso de que sea necesario se rellenará hasta el nivel no-
minal con agua destilada. El nivel del electrólito no debe en ningún caso quedar por
debajo de la cestilla, del borde superior del separador o del indicador de nivel del
electrólito.
3.2 Semanal
Comprobar el apriete de los tornillos de los terminales y apretar si fuera necesario.
Despues de recargar revisar si hay ensuciamentos o danos mecánicos. En caso de
cargas regulares según la característica IU se debe realizar una carga de igualación
(véase punto 2.3).
3.3 Mensual
Hacia el final de carga se deben medir y registrar las tensiones de todos los elemen-
tos o baterías monobloc con el cargador todavía conectado. Después de la carga se
deben medir y registrar la densidad y la temperatura del electrólito de todos los ele-
mentos.
Si se aprecian cambios considerables en comparación con las medidas anteriores o
si se notan diferencias entre los elementos o entre los monoblocs, avisar al servicio
técnico para que lleve a cabo la inspección o reparación consiguiente.
3.4 Anual
Según la norma DIN VDE 0117, un técnico especialista debe que controlar por lo me-
nos una vez al año la resistencia de aislamiento del vehículo y la batería contra el
cofre.
Dichos exámenes tienen que realizarse según DIN EN 60254 1.
El valor de la resistencia del aislamiento no debería bajar por debajo de 50 Ohmios
por cada voltio de tensión de la batería, según DIN EN 50272-3. En baterías con una
tensión nominal hasta 20 voltios el valor mínimo es 1000 Ohmios por voltio.
4. Cuidado de la bateria
La batería se debe mantener siempre limpia y seca para evitar corrientes de fuga. La
limpieza se realiza según la hoja de instrucciones «Limpieza de baterías».
Se debe aspirar el líquido del cofre de la batería y evacuar según el método indicado.
Los defectos en el aislamiento del cofre habrán desaparecido después de limpiar los
puntos defectuosos asegurando, unos valores de aislamiento según la norma DIN
EN 50272-3 y evitando la corrosión del cofre. En caso de que fuera preciso desmon-
tar algún elemento es aconsejable avisar al servicio técnico.
05
06
.E
6
5. Almacenamiento
Si la batería va a quedar fuera de servicio una temporada prolongada, debe almace-
narse cargada en un lugar seco y resguardada de heladas. Para asegurar que la ba-
tería esté en estado óptimo para su empleo, se pueden utilizar los siguientes méto-
dos de carga:
Carga de igualación mensual según punto 2.3.
Carga de matenimiento con una tensión de carga de 2,23 V x número de elementos.
El tiempo de almacenamiento debe ser tenido en cuenta a la hora contabilizar la du-
ración en vida de la batería.
6. Averías
Cuando se observen averías en la batería o en el cargador, se tiene que avisar el
servicio técnico inmediatamente. Los valores registrados según se indica en 3.3 sim-
plifican la busqueda del fallo y su reparación. Un contrato de mantenimiento con el
fabricante fecilita la detección a tiempo de cualquier fallo.
¡Retornar al fabricante!
Las baterías usadas con este símbolo son un material económico
reutilizable y se deben devolver al proceso de reciclaje.
Las baterías usadas que no se devuelven al proceso de reciclaje se
deben eliminar como residuo especial teniendo en cuenta todas las
normas correspondientes.
Nos reservamos el derecho de realizar modificaciones técnicas.
7
05
06
.E7.Placa de características, Batería de tracción Jungheinrich
* Identificación CE sólo para baterías con una tensión nominal superior a 75 voltios.
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Logotipo 8 Símbolo de reciclaje
2 Denominación de la batería 9 Basurero/Datos del material
3 Tipo de batería 10 Tensión nominal de la batería
4 Número de la batería 11 Capacidad nominal de la batería
5 Número del depósito de batería 12 Cantidad de celdas de la batería
6 Fecha de entrega 13 Peso de la batería
7 Logotipo del fabricante de la batería 14 Instrucciones de seguridad y aviso
Typ1
Type
Nennspannung5
Nominal Voltage
Hersteller9
Manufacturer
Kapazität 6
Capacity
Zellenzahl7
Number of CellsBatteriegewicht min/max 8
Battery mass min/max
Serien-Nr.3
Serial-Nr.Lieferanten Nr. 4
Supplier No.
Baujahr 2
Year of manufacture
Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany
5
Pb Pb
2/3 651113
1
14
41012
7
8
9
05
06
.E
8
Sistema de rellenado de agua Aquamatic/BFS III para batería de tracción Jung-
heinrich con celdas de placas blindadas EPzS y EPzB
Asignación de tapones Aquamatic para el manual de instrucciones
* La serie de celdas comprende de dos a diez (doce) placas positivas, p. ej. colum-
na EPzS . 2/120 – 10/600.
Se trata de celdas con la placa positiva 60 Ah. La denominación del tipo de una
celda, es p.ej. 2 EpzS 120.
Si no se cumple el manual de instrucciones o se realizan reparaciones sin utilizar re-
puestos originales, o se efectúan manipulaciones por cuenta propia o se aportan adi-
tivos al electrolito (supuestos productos para su mejora), se anula el derecho a ga-
rantía.
Para las baterías según I y II hay que cumplir las instrucciones sobre manteni-
miento del correspondiente tipo de protección durante el servicio (véase el certificado
correspondiente).
Series de celdas* Tipo de tapón Aquamatic (longitud)
EPzS EPzB Frötek (amarillo) BFS (negro)
2/120 – 10/ 600 2/ 42 – 12/ 252 50,5 mm 51,0 mm
2/160 – 10/ 800 2/ 64 – 12/ 384 50,5 mm 51,0 mm
– 2/ 84 – 12/ 504 50,5 mm 51,0 mm
– 2/110 – 12/ 660 50,5 mm 51,0 mm
– 2/130 – 12/ 780 50,5 mm 51,0 mm
– 2/150 – 12/ 900 50,5 mm 51,0 mm
– 2/172 – 12/1032 50,5 mm 51,0 mm
– 2/200 – 12/1200 56,0 mm 56,0 mm
– 2/216 – 12/1296 56,0 mm 56,0 mm
2/180 – 10/900 – 61,0 mm 61,0 mm
2/210 – 10/1050 – 61,0 mm 61,0 mm
2/230 – 10/1150 – 61,0 mm 61,0 mm
2/250 – 10/1250 – 61,0 mm 61,0 mm
2/280 – 10/1400 – 72,0 mm 66,0 mm
2/310 – 10/1550 – 72,0 mm 66,0 mm
ca
rre
ra
lon
gitud
ca
rre
ra
lon
gitu
d
Tapón Aquamatic con
orificio de diagnóstico
Tapón Aquamatic BFS III
con orificio de diagnóstico
9
05
06
.EEsquema
Instalación para sistema
de rellenado de agua
1. Depósito de agua
2. Interruptor de nivel
3. Punto de toma con llave de
bola
4. Punto de toma con válvula
electromagnética
5. Cargador
6. Acoplamiento de cierre
7. Boquilla de cierre
8. Cartucho de intercambio de
iones con medidor de resisti-
vidad y válvula electromag-
nética
9. Toma de agua bruta
10. Conducto de carga
1. Modelo
Los sistemas de rellenado de agua de baterías Aquamatic/BFS se utilizan para el
ajuste automático del electrolito nominal. Para derivar los gases de carga que se pro-
ducen durante la carga se han previsto las correspondientes aberturas para el esca-
pe de gases. Los sistemas de tapones, además del indicador óptico del nivel de
llenado, también disponen de una abertura de diagnóstico para medir la temperatura
y la densidad del electrolito. Todas las celdas de batería de las series EpzS, EpzB se
pueden equipar con los sistemas de llenado Aquamatic/BFS. Por medio de los em-
palmes por manguera de los distintos tapones Aquamatic/BFS se puede realizar el
rellenado de agua a través de un acoplamiento central de cierre.
2. Aplicación
El sistema de rellenado de agua para baterías Aquamatic/BFS se utiliza en baterías
de propulsión para vehículos de trasporte sobre suelo. Para el aporte de agua, el sis-
tema de rellenado de agua está provisto de una toma central de agua. Esta toma, así
como las mangueras unidas a los distintos tapones, se realiza con manguera de PVC
blando. Los extremos de las mangueras se colocan en las boquillas de toma de man-
guera de las piezas en T o en <.
3. Función
La válvula que se encuentra en el tapón unida al flotador y el varillaje del flotador con-
trola el proceso de rellenado en cuanto a la cantidad de agua necesaria. En el siste-
ma Aquamatic, la presión del agua aplicada a la válvula se ocupa del bloqueo del
aporte de agua y del cierre seguro de la válvula. En el sistema BFS, a través del flo-
tador y el varillaje del flotador, por medio de un sistema de palanca se cierra la vál-
vula con el quíntuplo de la fuerza de impulsión al alcanzar el nivel de llenado máximo,
y así interrumpe con seguridad el aporte de agua.
com
o m
inim
o 3
m
05
06
.E
10
4. Llenado (manual/automático)
El llenado de las baterías con agua para baterías se debería realizar poco antes de
terminar la plena carga de las baterías; así se asegura que la cantidad de agua rel-
lenada se mezcla con el electrolito. En el servicio normal, habitualmente es suficiente
con realizar el rellenado una vez por semana.
5. Presión de toma
El equipo de rellenado de agua se debe operar de modo que haya una presión en el
conducto del agua de 0,3 bar hasta 1,8 bar. El sistema Aquamatic tiene una gama de
presión de trabajo desde 0,2 hasta 0,6 bar. El sistema BFS tiene una gama de pre-
sión de trabajo desde 0,3 hasta 1,8 bar. Las desviaciones de las gamas de presión
merman la seguridad de funcionamiento de los sistemas. Esta amplia gama de pre-
sión permite tres tipos de llenado.
5.1. Agua de condensación
Según el sistema de rellenado de agua que se utilice hay que elegir la altura del
depósito de reserva. El sistema Aquamatic tiene una altura de colocación entre 2 m
y 6 m y el sistema BFS una altura de colocación entre 3 m y 18 m sobre la superficie
de la batería.
5.2. Agua a presión
Ajuste de la válvula reductora de presión del sistema Aquamatic: 0,2 bar hasta 0,6
bar. En el sistema BFS es de 0,3 bar hasta 1,8 bar.
5.3. Coche de rellenado de agua (ServiceMobil)
La bomba de inmersión que se encuentra en el depósito del ServiceMobil genera la
presión de llenado necesaria. Entre el nivel de llenado del ServiceMobil y la superfi-
cie del nivel de la batería no debe haber diferencia alguna de cota.
6. Duración del llenado
La duración del llenado de las baterías depende de las condiciones de empleo de la
batería, las temperaturas ambiente y el tipo de llenado o la presión de llenado. El
tiempo de llenado es de 0,5 hasta 4 minutos. El aporte de agua se debe separar de
la batería tras el llenado en el caso de llenado manual.
7. Calidad del agua
Para llenar las baterías sólo se puede utilizar agua de relleno que responda a la ca-
lidad de la norma DIN 43530, parte 4. El dispositivo de rellenado (depósito, tuberías,
válvulas, etc.) no debe tener suciedad alguna que pudiera mermar la seguridad de
funcionamiento del tapón Aquamatic/BFS. Por razones de seguridad se recomienda
montar en el conducto principal de la batería un elemento de filtro (opción) con un
paso máximo de 100 hasta 300 μm.
11
05
06
.E8. Manguitos de la batería
La colocación de manguitos en los distintos tapones se debe realizar a lo largo del
circuito eléctrico existente. No se pueden realizar modificaciones.
9. Temperatura de servicio
La temperatura límite para el funcionamiento de las baterías propulsoras está esta-
blecida en 55° C. La superación de esta temperatura tiene como consecuencia el de-
sperfecto de la batería. Los sistemas de llenado de baterías pueden funcionar en una
banda de temperatura desde > 0° C hasta un máximo de 55° C.
ATENCIÓN:
Las baterías con sistemas automáticos para rellenado de agua sólo se pueden
almacenar en recintos con temperaturas > 0° C (de lo contrario hay peligro por
congelación de los sistemas).
9.1. Abertura de diagnóstico
Para posibilitar la medición sin problemas de la densidad del ácido y la temperatura,
los sistemas de rellenado de agua disponen de una abertura de diagnóstico con un
diámetro de 6,5 mm en el tapón Aquamatic y de 7,5 mm en el tapón BFS.
9.2. Flotador
Se emplean diferentes flotadores según el modelo y el tipo de celdas.
9.3. Limpieza
La limpieza de los sistemas de tapones se debe realizar con agua exclusivamente.
Ninguna parte de los tapones debe entrar en contacto con sustancias disolventes ni
jabones.
10. Accesorios
10.1. Indicador de caudal
Para vigilar el proceso de llenado se puede montar en el lado de la batería un indica-
dor de caudal en el conducto de aporte de agua. Durante el proceso de llenado, el
agua que fluye mueve la ruedecita de palas. Una vez terminado el proceso de llenado
se para la ruedecita, con lo cual se indica que ha finalizado el proceso de llenado (re-
ferencia nº 50219542).
10.2. Elevador de tapones
Para el desmontaje de los sistemas de tapones sólo se puede utilizar la herramienta
especial correspondiente (elevador de tapones). Para evitar desperfectos en los sis-
temas de tapones, la extracción de los tapones mediante apalancamiento se debe
realizar con el máximo cuidado.
05
06
.E
12
10.2.1. Herramienta de anillo opresor
Con la herramienta de anillo opresor se puede embutir y volver a soltar un anillo opre-
sor en los botones en forma de oliva de la manguera de los tapones, para aumentar
la presión de apriete del empalme del manguito.
10.3. Elemento de filtro
En la conducción de la batería para el aporte de agua se puede montar un elemento
de filtro (referencia nº 50307282) por razones de seguridad. Este elemento de filtro
tiene un diámetro de paso máximo de 100 a 300 μm y está configurado como filtro
de manguito.
10.4. Acoplamiento de cierre
El aporte de agua a los sistemas de rellenado de agua (Aquamatic/BFS) se realiza
por medio de una conducción central. Ésta está unida a través de un sistema de aco-
plamiento de cierre al sistema de alimentación de agua del puesto de carga para ba-
terías. En el lado de la batería hay montada una boquilla de cierre (referencia nº
50219538). En el lado de la alimentación de agua hay que prever en la obra un aco-
plamiento de cierre (se puede adquirir bajo la referencia nº 50219537).
11. Datos de funcionamiento
PS - Presión de cierre automático Aquamatic > 1,2 bar
Sistema BSF: ninguna
D - Caudal de la válvula abierta con una presión aplicada de 0,1 bar 350 ml/min
D1 - Índice máximo admisible de fugas de la válvula cerrada con una presión apli-
cada de 0,1 bar 2 ml/min
T - Banda admisible de temperaturas 0° C hasta max. 65° C
Pa - Banda de presión de trabajo 0,2 hasta 0,6 bar en el sistema Aquamatic
Banda de presión de trabajo 0,3 hasta 1,8 bar en el sistema BFS.