727 minter street santa ana, ca 92701 stjosephsa.org...

5
Parish Office Hours/ Horario de la oficina parroquial Monday - Friday 9:00 a.m. - 7:00 p.m. Lunes a Viernes 9:00 a.m. - 7:00 p.m. Saturday/sábado 9:00 a.m. - 5:00 p.m. Sunday/domingo 8:00 a.m. - 1:00 p.m. Monday thru Saturday Closed for lunch from 12:00 - 1:00 p.m. Lunes a Sábado Cerrado de 12:00 p.m. a 1:00 p.m. 727 Minter Street Santa Ana, CA 92701 stjosephsa.org (714) 542-4411 SAINT JOSEPH CHURCH Confessions/Confesiones Saturday/Sábado 3:30 p.m. Weekday Masses/ Misas Diarias Monday thru Friday 12:10 p.m.—English Lunes y viernes 7:00 p.m.—Español Established 1887 Schedule changes will be posted in the Calendar on the parish website. Revise con frequencia el calendario (calendar) en el sitio web para enterarse de los cambios en el horario regular de la parroquia. Sunday Masses/ Misas domingos Saturday Vigil/Vigilia del sábado: 5:00 p.m.—English 7:00 p.m.—Español Sunday/Domingo: 7:00 a.m.—Español 9:00 a.m.—English 11:00 a.m.—English 1:00 p.m.—Español 7:00 p.m.—Español

Upload: phungdieu

Post on 07-Oct-2018

215 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Parish Office Hours/ Horario de la oficina parroquial

Monday - Friday 9:00 a.m. - 7:00 p.m. Lunes a Viernes 9:00 a.m. - 7:00 p.m. Saturday/sábado 9:00 a.m. - 5:00 p.m. Sunday/domingo 8:00 a.m. - 1:00 p.m.

Monday thru Saturday Closed for lunch from

12:00 - 1:00 p.m.

Lunes a Sábado Cerrado de 12:00 p.m. a 1:00 p.m.

727 Minter Street Santa Ana, CA 92701

stjosephsa.org

(714) 542-4411

SAINT JOSEPH CHURCH

Confessions/Confesiones

Saturday/Sábado 3:30 p.m.

Weekday Masses/ Misas Diarias

Monday thru Friday 12:10 p.m.—English

Lunes y viernes 7:00 p.m.—Español

Established 1887

Schedule changes will be posted in

the Calendar on the parish website.

Revise con frequencia el calendario

(calendar) en el sitio web para

enterarse de los cambios en el horario

regular de la parroquia.

Sunday Masses/ Misas domingos

Saturday Vigil/Vigilia del sábado:

5:00 p.m.—English

7:00 p.m.—Español

Sunday/Domingo:

7:00 a.m.—Español

9:00 a.m.—English

11:00 a.m.—English

1:00 p.m.—Español

7:00 p.m.—Español

2

Fifth Sunday of Easter May 3, 2015

THE VINE AND THE BRANCHES Acts 9:26-31. The disciples of Jerusalem cautiously re-ceived Saul after hearing how he encountered, embraced and proclaimed Christ. 1 John 3:18-24. The letter of Saint John calls us to be-long to the truth by believing in Christ and heeding his command to love. John 15:1-8. Jesus parable of the vine and branches em-phasizes the need to be united with him so as to fulfill our vocation to love and serve in the Church and in the world. We must understand the importance of being firmly con-nected to Jesus Christ. This unity not only makes us true children of God, but it empowers us to bear the presence of Christ in the world – to carry on his mission in our words and deeds. This lovely image of the vine and the branches, Jesus stresses the unity that exists between him and his disci-ples. Vine and branches need each other. The vine can-not bear fruit without the branches. And the branches can have no life if separated from the vine. The branches need to be pruned (by trial) in order to be fruitful (Saint Paul is a good example). The second Reading tells us what we have to do in order to be at rights with God. We have to believe in his Son, Jesus and love one another as he told us. LA VID Y LAS RAMAS Hechos 9: 26-31. Los discípulos de Jerusalén recibieron con cautela Saúl después de escuchar cómo se encontró, abrazó y proclamó Cristo. 1 Juan 3: 18-24. La carta de San Juan nos llama a perte-necer a la verdad y creer en Cristo y hacer caso a su mando del amor. Juan 15: 1-8. Jesús en la parábola de la vid y las ramas hace hincapié en la necesidad de estar unidos con él a fin de cumplir con nuestra vocación de amar y servir en la Iglesia y en el mundo. Debemos entender la importancia de estar firmemente conectados a Jesucristo. Esta unidad no sólo nos con-vierte en verdaderos hijos de Dios, sino que nos da el poder de llevar la presencia de Cristo al mundo - para llevar a cabo su misión en nuestras palabras y acciones. Esta imagen preciosa de la vid y los sarmientos. Jesús insiste en la unidad que existe entre él y sus discípulos. Vid y ramas se necesitan mutuamente. La vid no puede dar fruto sin las ramas. Y las ramas no pueden tener vida si está separado de la vid. Las ramas deben ser podadas con el fin de ser fructífero. (San Pablo es un buen ejem-plo de ello). La segunda lectura nos dice lo que tenemos que hacer para estar en derechos con Dios. Tenemos que creer en su Hijo, Jesús y amarnos unos a otros como él nos dijo.

FROM MY HEART (not from my Desk) I want to express my gratitude to all parishioners of Saint Joseph in this Easter Season. Thank you so much for your presence, your generosity and your support of our church, your home parish. In a special way, today I would like express thanks to all the Parents of the Kindergarten classes of Saint Joseph School, for last Sunday’s food sale. Thank you for your time, donations and your generosity. The second highlight this week is for Jovenes Para Cris-to’s retreat (Initiation) last weekend. Thanks to all of you who worked hard in the preparation and served all week-end, also congratulations and blessings to all who partici-pated. Thank you for your generosity and support. Your dona-tions help us very much to continue ministry, service and help to our community of Saint Joseph. THANK YOU, ALL OF YOU FROM MY HEART. GOD BLESS YOU. Yours in Christ, Fr. Efrain DESDE MI CORAZÓN (no de mi escritorio) Quiero expresar mi gratitud a todos ustedes, los feligre-ses de San José en este tiempo de Pascua. Muchas gra-cias por su presencia, su generosidad y su ayuda a nues-tra iglesia, su parroquia. De manera especial hoy me gustaría expresar mi agrade-cimiento para todos los padres de la clase de Kindergar-ten de la escuela Saint Joseph. Por la última venta de comida del pasado domingo. Gracias por su tiempo, do-naciones y por su generosidad. El segundo punto destacado de esta semana es para Jóvenes Para Cristo, por el retiro de fin de semana pasa-do de Iniciación. Gracias a todos ustedes que trabajaron duro para prepararlo y estuvieron sirviendo todo el fin de semana, también muchas felicidades y bendiciones a todas las personas participantes. Gracias por su generosidad y apoyo. Sus donaciones nos ayudan mucho a seguir nuestro ministerio de servicio y ayudando a nuestra comunidad de San José. GRACIAS, TODOS USTEDES DE MI CORAZÓN. SALUD. Suyo en Cristo, Padre Efrain

3

Would you like to be a Catechist of children, youth and or adults and serve God in this beautiful ministry?

If your answer is YES, then we invite you to become part of our team of Faith Formation. The invitation is for male and female volunteers, who wish to work in the service of God and His Church as catechists and assistant catechists and who want to bring joy, faith and enthusiasm and their best talents, to advertise and teach the gospel, catechizing and to accompany our children, youth and adults in the beautiful path of their Faith Formation. For more information please contact Norma at 714-542-4411.

We desperately need bilingual (English/Spanish) catechists.

¿Quieres ser Catequista de niños y jóvenes y servir a Dios en este hermoso Ministerio?

Si tu respuesta es SI, entonces te invitamos a que formes parte de nuestro equipo de Formación en la Fe. La invitación es para hombres y mujeres voluntarios, que deseen trabajar al servicio de Dios y Su Iglesia, como catequistas y asistentes de catequistas y que quieran poner alegría, fe y entusiasmo y sus mejores talentos, para anunciar y enseñar el evangelio, catequizar y acompañar a nuestros niños y jóve-nes en el hermoso camino de su Formación en la Fe. Para mayor información comuníquese con Norma al 714-542-4411.

Necesitamos catequistas bilingüe (ingles/español).

FAITH FORMATION REGISTRATION Registrations for the 2015-2016 year of Faith Formation for children are being taken in the parish office Mon-day thru Friday from 9:30 a.m. to 11:00 a.m. and 1:30 p.m. to 6:00 p.m. Parents need to bring their child’s baptism certificate, fill out the registration form and pay registration fees.

First Year Per Family—Primer Año Por Familia

1 student/estudiante - $60 2 students/estudiantes - $100 3 (or more students/o más estudiantes - $125

Second Year Per Family (fee includes retreats)—Segundo Año Por Familia (cuota incluye retiros)

1 student/estudiante - $80 2 students/estudiantes - $130 3 (or more students/o más estudiantes - $160

INSCRIPCIONES PARA LA FORMACION DE LA FE Se están tomando inscripciones para el año 2015-2016 de Formación de la Fe (catecismo) para niños en la oficina parroquial lunes a viernes de las 9:30 a.m. hasta las 11:00 a.m. y 1:30 p.m. hasta las 6:00 p.m. Los padres de los niños necesitan traer el certificado de bautismo de sus niños, llenar la forma de inscripción y pagar la cuota.

Quinto Domingo de Pascua 3 de mayo de 2015

4

Prayer List Angelica Alejandrez, Lisa Balov, Chuck Duran, Rita

Gleason, Cesar Gomez, Roseann Gomez, Zach Gomez,

Antonia Gonzalez, Linda Granados, Manuel Granados,

Pedro Guzman, Christine Hanson-Stewart, Jaime Her-

nandez, Luis Hernandez, Mario Hernandez, Javier Her-

nandez, John Hughes, Celia Ibarra, Jesús Ibarra, Cathy

Johanson, Antonio Maciel, Jesus Maciel, Martha Maciel

Salazar, Socorro Maciel, Joe Manfro, Kimberlin Marks,

Vina Mendoza, Bea Miranda, Joselil Monteveque, Maria

Monteveque, Victor Monteveque, Sally Muñoz, Connie

Mora, Wanda Pate, Abraham Perez, Rosa Ponce, Aluan-

drina Reyes, Manuela Rivera, Delia Romero, Marie

Sanchez, Martha Sanchez, Juancho Santos, Florence

Simpson, Betty Snyder, Andy Spanel, Victor Spanel, Jo-

seph Theoret, Robert Tinoco, Juan Trujillo Vazquez, Su-

san Vega, Juan Angel Venega, Shari Wisnowski,

Faithful departed, rest in peace/Que en paz descanse

Petra Seugra Calderon,

Concern America’s 18th Annual Walk Out of Poverty

….. $71,568! This greatly surpasses last year’s total of 750 partici-pants and $64,000 raised. St. Joseph Parish and School was a huge part of this success, with 167 par-ticipants who raised $9,639. Thank you to all of our amazing participants in Concern America’s 18th An-nual Walk Out of Poverty! This incredible support allows Concern America to continue its works, training community members in Latin America and Africa to provide primary health care services, build clean water systems, from coop-eratives, and other transformative opportunities. Thanks for your part in supporting this work. In Peace,

Teri Saydak Walk Out of Poverty Coordinator

[email protected]

Phone: (714) 953-8575

EXPOSITION OF THE BLESSED SACRAMENT

Eucharistic Exposition and Adoration begins on Wednesday, May 6, 2015 at 9:00 a.m. and con-cludes Thursday morning at 8:30 a.m. with Benediction and Repositioning. We invite you to commit up to one hour to pray for vocations to the priesthood and religious life, as well as for peace in your life and the world.

EXPOSICION DEL SANTISIMO SACRAMENTO

Exposición Eucarística y Adoración empieza el lunes 6 de mayo de 2015 a las 9:00 a.m. y con-cluye el jueves a las 8:30 a.m. con Bendición y Reposición. Le invitamos a comprometer una hora para orar por las vocaciones al sacerdocio y la vida religiosa, y también por la paz en su vida y en el mundo.

MARRIAGE ENCOUNTER

Just before summer begins, why not make a Marriage Encounter weekend to put that spark and romance back in your marriage? Our next scheduled weekend will be May 29-31, 2015. For more infor-mation please contact Jim or Cheryl at (949) 551-9156 or John and Maggie Lee at (714) 873-5136. Sign-up is also availa-ble at ocwwme.org.

SAINTS AND SPECIAL OBSERVANCES Sunday: Fifth Sunday of Easter Tuesday: Cinco de Mayo Thursday: National Day of Prayer  

CHRISTIANITY Christianity is the spirit of Jesus Christ at work in the world. —Anonymous

5

St. Joseph Church/Iglesia De St. Joseph Santa Ana

Rev. Efrain Flores Parish Administrator (714) 542-4411 [email protected]

Rev. Philip Smith Parochial Vicar (714) 542-4411 [email protected]

Betty Spanel Parish Life Director (Liturgy and Faith Formation)

(714) 542-4411 [email protected]

Elena Schneider Business Manager (714) 542-4411 [email protected]

Margaret Tapper Youth Minister/Director of High School Confirmation

(714) 542-4411 [email protected]

Brad Snyder School Principal (714) 542-2704 [email protected]

Deacon Rafael and Delia Romero Diaconate Ministry (714) 542-4411 [email protected]

Norma Huerta Administrative Assistant (714) 542-4411 [email protected]

(714) 542-4411 [email protected] Parish Office Receptionist/Secretary

Parish Staff Contacts:

Monday, May 4 12:10 p.m. – Charito Oyas (SI) 7:00 p.m.– Renuljo Ordoñez Quintana (D) Tuesday, May 5 12:10 p.m. – Fatima Karima Romero (D) Wednesday, May 6 12:10 p.m. –Matthew Kane Family (SI) Thursday, May 7 9:00 a.m. - John Sedeño (D) & Martha Lopees (D) 12:10 p.m. – Edward Dunn Family (SI) Friday, May 8 12:10 p.m. – Michael Ray Family (SI) 7:00 p.m.- Por los feligreses de la parroquia Saturday, May 9 5:00 p.m.- Joseph Kelly (SI) 7:00 p.m.- Dorothy Hall (SI) Sunday, May 10 7:00 a.m. –Carmela Arteaga (D) 9:00 a.m. - Socorro Chaidez (SI) 11:00 a.m. – Nelly Leigh (D) & Dolores Abenis (D) 1:00 p.m. – Intenciones Comunitarias: Brigida V. Godinez (D), Maria Mendez (D), Carlota A. Solis (D), An-tonio Torres (D), Felicitas Picazo (D), Margarita Lopez (D), Maria Lariz (D), Francisca Lopez (D), Luis & Isabel Escalante (D), Jaime Cuautle (D), Amada Reyes (D), Delfina Quintero (D), Margarita Cuautle (D) 7:00 p.m. - Sandra Guerrero (SI)

Evento De Pentecostés La Oficina para Ministerios Hispanos y La Renovación Carismática Católica de la Diócesis de Orange Cordial-mente les invita al “XIII Evento de Pentecostés” el 16 de mayo del 2015 de 8 a.m. a 8 p.m. en el Convention Cen-ter de Anaheim, 800 W. Katella Ave, Anaheim, CA 92802. ¡La entrada es gratis y habrá Ministerio de Niños! Pa-ra más información por favor de llamar a Yaneth (714)261-8698 o Brenda (714) 625-9971.

______________________________

First Annual Mass For Persons With Special Needs in Vietnamese

Vietnamese Catholic Center, 1538 Century Blvd., Santa Ana, CA, Saturday, May 9, 2015 at 2:00 p.m.

This Mass is being offered to recognize Vietnamese indi-viduals with disabilities throughout our Diocese. The par-ents, family members and caregivers of these extraordi-nary people will be honored at this time. For more infor-mation please contact Annette Venegas at [email protected] or (714) 282-6000.

_________________________

CATHOLIC CHARITIES AUXILIARY CORDIALLY INVITES YOU TO

Catholic Women of the Year Benefit Luncheon THURSDAY, MAY 28, 2015

Silent Auction & Social at 10:00 a.m. - Luncheon at 11:30 a.m. Cost: $65.00

HILTON ORANGE COUNTY COSTA MESA

3050 Bristol Street Costa Mesa, California

The luncheon will benefit Catholic Charities of Orange County. For further information contact Laurie Bois at (714) 600-0191 or Carol Dolan at (714) 269-6339.