81127 terrasse gotland starnberg janur olin 2006 …81127-2007 vergleichen sie zuerst die...
TRANSCRIPT
Service-Hotline:+49 421 38693 33
81127 - 2007
Instrucciones de construcción
notice de montage
montagehandleiding
Aufbauanleitung
Istruzioni per il montaggio
Building Instructions
81127-2007
Vergleichen Sie zuerst die Material-liste mit Ihrem Pa-ketinhalt! Bitte ha-ben Sie Verständ-nis, dass Bean-standungen nur im nicht aufgebauten Zustand bearbeitet werden können!
Vergelijk eerst de lijst van materialen met de inhoud van uw pakket! Reclamaties kunnen alleen in behandeling worden genomen zolang de onderdelen nog niet zijn gemonteerd!
Commencez par comparer la liste du matériel avec le contenu de votre pa-quet ! Sachez que nous traitons uniquement les ré-clamations concernant le ma-tériel à l’état non monté !
En primer lugar, compare la lista de material con el contenido del paquete. Rogamos entienda que las reclamaciones sólo pueden ser tramitadas antes de montar el objeto.
Firstly compare the material list with the contents of your package! Please appreciate that complaints can be processed only in the non-assembled state!
Confrontare la distinta dei materiali con il contenuto del pacchetto! Le reclamazioni potranno essere accettate solamente se i prodotti non sono ancora stati montati!
Nr nr. n° N° No N°
Bezeichnung Benaming Description Denominación Description Descrizione
Länge Lengte Long. Largo Length Lungh.
Breite Breedte Larg. Ancho Width Largh.
Höhe Hoogte Haut. Alto Height Alt.
Material Materiaal Matériel Material Material
Materiale
Stück Aantal
Nbre de pièces Ctdad. No. of pieces
Q.tà
43072 1053 870 18 1
19625
Front Façade Front Parte delantera Front Parta anteriore
1010 870 18
Vormontiert Pré-assemblé Voorgemonteerd Premontado Pre-assembled Premontato
1
19637
Seite Côté Zijdeel Lateral Side Lato
1780 870 18
Vormontiert Pré-assemblé Voorgemonteerd Premontado Pre-assembled Premontato
2
19631
Wange/rechts Jambage / droit Wang/rechts Poste/derecha Side member / right Parte laterale/ destro
910 95 95
Vormontiert Pré-assemblé Voorgemonteerd Premontado Pre-assembled Premontato
1
20384
Wange/links Jambage / gauche Wang/links Poste/izquierda Side member / left Parte laterale/sinistra
910 95 95
Vormontiert Pré-assemblé Voorgemonteerd Premontado Pre-assembled Premontato
1
26799 1740 95 18 30
20273
Fußbodenbretter Planche de sol Vloerplanken Tablas del suelo Floor boards Assi del pavimento
1660 120 18
Glattkant Avec bords chanfreinés Gladde kant Borde liso Planed Levigato
2
20181 896 60 40 1 20223 914 60 40 3 36402 1283 60 40 1 36403 1317 60 40 3 43042 959 60 40 1 43043 939 60 40 3 20237
Unterleger Solive Onderlegger Nivelador Joist Supporti
1784 60 40
Sägerauh Brut de sciage Ruw gezaagd Áspero Raw Grezzo
2 20239 1080 95 18 1
20243 1837 95 18 2
43055
Deckplatten Planche de finition Dekplaten Cubiertas Cover plates Assi di copertura
1122 95 18
Glattkant Avec bords chanfreinés Gladde kant Borde liso Planed Levigato
1
20251 1780 58 28 2 15519 1010 58 28 1 43045
Auflagen Support Steunen
1053 58 28
Rahmen Bois d’œuvre Raamwerk
1
20382 Bases Support Assi di sostegno
95 95 18 Marco Frame Telaio
2
3688 50 4 120
3687
Schrauben Vis Schroeven Tornillos Screws Viti
35 4
Spax Cruciforme Spax-schroeven Spax Spax-screw Spax
180
Werkzeugbedarf: Kreuz-Schraubendreher, Bohrmaschine, 3,5mm Bohrer, Zoll-stock, Holzleim
Benodigde gereedschap: kruiskopschroevendraaier, boormachine, 3,5 mm boortje, duimstok, houtlijm.
Outillage néces-saire : tournevis cruciforme, perceuse, mèche de 3,5 mm, mètre, colle à bois.
Herramientas ne-cesarias: Destornillador para tornillos de cabeza ranurada en cruz, ta-ladradora, broca de 3,5 mm, metro ple-gable, cola para ma-dera.
Tools needed: Phillips screwdriver, electric drill, 3,5mm drill, folding rule, wood glue.
Attrezzi necessari: Cacciavite a stella, trapano, punta di 3,5mm, metro, colla per legno.
Bei eventuellen Beanstandungen bitte diese Packlis-te einsenden.
Bij eventuele reclamaties deze paklijst opsturen.
En cas de réclama-tion, veuillez nous envoyer la pré-sente liste de coli-sage.
En posteriores reclamaciones, en-víe esta lista de piezas
Please send in this packing list in case of a complaint later on.
In caso di eventuali reclami si prega di allegare questa di-stinta.
Je eine Wange wird mit einem Unterleger ( 1784 ) mit Hilfe von 4 Spax 4*50 und Holzleim fest ver-bunden, wie im De-tail 1 dargestellt. Nach Trocknung des Leims werden die Unterleger wie ab-gebildet ausgelegt.
Telkens één zijkant wordt m.b.v. 4 spax-schroeven 4*50 en houtlijm vast verbonden met een onderlegger ( 1784 ), zoals weerge-geven in detail 1. Als de lijm droog is, wor-den de onderleggers uit-gelegd zoals afgebeeld.
Fixez chaque jam-bage sur une solive (1784 mm) avec 4 vis cruciformes 4x50 et de la colle à bois comme indiqué sur le détail 1. Une fois la colle sè-che, installez les so-lives comme illustré.
Unir un poste a un nivelador (1784 m) con ayuda de 4 Spax 4*50 y encolar-los, como se indica en el detalle 1. Cuando se ha seca-do la cola, colocar los niveladores co-mo se indica en la i-lustración.
Each side member is firmly joined to a joist (1784) using 4 spax-screws 4x50 and wood glue as shown in detail 1. After the glue has dried, the joists are laid out as shown.
Ogni parte viene col-legata con un sup-porto ( 1784 ) con il sussidio di 4 Spax 4*50 ed il collante per legno, come rappresentato nel Dettaglio 1. Dopo l’asciugatura del col-lante i supporti ven-gono collocati come indicato nell’illustrazione.
Jetzt werden die ers-ten 4 Fußbodenbret-ter mit je 1 Spax 4*35 pro Unterleger befestigt. Das erste Brett rechts wird so befestigt, dass der Unterleger noch 18 mm vorne und zur Seite zu sehen ist, wie in Detail 2 ge-zeigt. Hinten sollte der Unterleger noch 26 mm unter dem Brettende heraus-stehen. Jetzt das ganz linke Brett ge-nauso festschrau-ben. Die mittleren Bretter von hinten an die Wangen schie-ben und mit allen Unterlegern auf de-nen das Brett auf-liegt verschrauben. Die restlichen Bretter werden nun gleich-mäßig verteilt und auch festgeschraubt.
Nu worden de eerste 4 vloerplanken met elk 1 spax-schroef 4*35 per onderlegger bevestigd. De eerste plank rechts wordt zo bevestigd dat de onderlegger nog 18 mm aan de voorkant en opzij te zien is, zoals aangegeven in detail 2. Achter dient de onderlegger nog 26 mm onder het einde van de plank uit te steken. Nu de plank helemaal links op dezelfde manier vastschroeven. De middelste planken van achteren tegen de zijkanten schuiven en aan alle onderleggers waarop de plank ligt vastschroeven. De resterende planken worden nu gelijkmatig verdeeld en ook vastgeschroefd.
Fixez les 4 premiè-res planches de sol avec une vis cruci-forme 4x35 par so-live. Fixez la planche de droite de sorte que les solives dé-passent de 18 mm sur l’avant et sur le côté et de 26 mm sur l’arrière comme indiqué sur le détail 2. Fixez la planche de gauche de la même manière. Fai-tes glisser les plan-ches intermédiaires contre les jambages et fixez-les sur tou-tes les solives sur lesquelles elles re-posent. Installez les autres planches uni-formément et vissez-les sur les solives.
Ahora se fijan las primeras 4 tablas del suelo a los nive-ladores por medio de 1 Spax 4x35 por nivelador. La primera tabla dere-cha se ha de fijar de tal forma que el nive-lador se vea por de-lante y por el lado todavía 18 mm, como se muestra en el detalle 2. Por detrás, los nive-ladores todavía de-berían sobresalir 26 mm debajo del ex-tremo de la tabla. Ahora atornillar la tabla que queda completamente a la izquierda en la misma forma. Empu-jar las tablas cen-trales desde atrás hacia los postes y atornillarlas con to-dos los niveladores sobre los que repo-san. El resto de tab-las se reparten regu-
Then attach the first 4 floor boards, each with 1 4 x 35 spax-screw. Attach the first board at the right so that the joist is still visible 18 mm to the front and to the side, as shown in Detail 2. At the rear, the joist must project 26 mm below the end of the board. Then firmly attach the left side in the same manner. Push the centre boards from behind up to the jambs and screw down to all joists on which ther boards lie. Then uniformly distribute the re-maining boards and firmly attach these with the screws.
Fissare ora le prime 4 tavole del suolo con rispettivamente 1 Spax 4*35 per ogni supporto. La prima tavola destra va fis-sata in maniera tale che il supporto sia ben visibile da da-vanti e dal lato di 18 mm, come indicato nel Dettaglio 2. Die-tro il supporto do-vrebbe essere visibi-le di 26 mm sotto all’estremo della ta-vola. Avvitare ora la tavola sinistra allo stesso modo. Avvi-cinare le tavole cen-trali partendo da die-tro le travi di soste-gno e avvitare tutti i supporti su quelli della tavola. Le tavo-le restanti vanno ri-partite in maniera omogenea ed anch’essere avvita-te.
larmente y se atornil-lan.
Die Zeichnung ist nicht maßstäblich. Die eingetragenen Maße sind maßgeb-lich, nicht die Zeich-nung.
De tekening is niet op schaal. De ingevulde maten zijn doorslaggevend, niet de tekening.
Le dessin n’est pas à l’échelle. Les di-mensions indiquées sont déterminantes, et non le dessin.
El dibujo no es a es-cala. Las medidas son de-terminantes no el dibujo.
The drawing is not true to scale. The dimensions shown are important here, and not the drawing itself.
Il disegno non è in scala. Le dimensioni indicate sono deter-minanti, e non il di-segno.
Wange Zijkant Jambage Poste Jamb Parte laterale Brett Plank Planche Tabla Board Ciascuna tavola Detail Detail détail Detalle Detail Dettaglio
89
6
18 1
81
28
3
18 1
8
91
46
01
31
7
60
5 65 6053 4
6 05 05
6 0
17 84
Bre
tt18x120x1660
Deta
il1
26
3310
Je
ein
eW
ange
wird
mit
ein
em
Unte
rleger
(1784m
m)m
itH
ilfevon
4S
pax
4*5
0und
Holz
leim
festverb
unden,w
ieim
Deta
il1
darg
este
llt.N
ach
Tro
cknung
des
Leim
sw
erd
en
die
Unte
rlegerw
ieabgebild
etausgele
gt.
Deta
il2
181
8Jetz
tw
erd
en
die
ers
ten
4F
uß
bodenbre
tter
mit
je1
Spax
4x35
pro
Unte
rleger
befe
stig
t.D
as
ers
teB
rett
rechts
wird
so
befe
stig
t,daß
der
Unte
rlegernoch
18
mm
vorn
eund
zur
Seite
zu
sehen
ist,w
iein
Deta
il2
gezeig
t.H
inte
nsollte
der
Unte
rleger
noch
26
mm
unte
rdem
Bre
ttende
hera
usste
hen.
Jetz
tdas
ganz
linke
Bre
ttgenauso
fests
chra
uben.D
iem
ittlere
nB
rette
rvon
hin
ten
an
die
Wangen
schie
ben
und
mit
alle
nU
nte
rlegern
aufdenen
das
Bre
ttauflie
gtvers
chra
uben.
Die
restlich
en
Bre
tter
werd
en
nun
gle
ichm
äß
igverte
iltund
auch
festg
eschra
ubt.
Wa
ng
e
Bre
tt1
74
0x
18
x9
5
Bre
tt1
74
0x
18
x9
5
83
889
84031
8112
7.p
rt/il/30
.11.2
005
Die
Zeich
nung
ist
nic
htm
aß
stä
blic
h.
Die
ein
getra
genen
Maß
esin
dm
aß
geblic
h,
nic
htdie
Zeic
hnung
95
9
93
9
Jetzt kann das rech-te Frontteil an die rechte Wange ge-schraubt werden, wie in Detail 3 ge-zeigt (mit 3 Spax 4*35). Die Front steht auf den Unter-legern. Die rechte Seite kannn nun von hinten gegen die Front geschoben werden und wie in Detail 4 mit 3 Spax 4*50 verschraubt werden. Spiegelbild-lich verfährt man nun auf der linken Seite. Die Fronten und Sei-ten werden jetzt noch je 3 mal schräg von oben mit den Unterlegern ver-schraub. Die Aufla-gen werden im nächsten Schritt mit 3 Spax 4*50 außen an die Seiten und Fronten geschraubt. Dabei ist zu beach-ten, dass sie oben bündig mit den Sei-ten und Frontteilen montiert werden.
Nu kan het rechter frontdeel zoals aangegeven in detail 3 (met 3 spax-schroeven 4*35) aan de rechter zijkant worden gesch-roefd. Het front staat op de onderleggers. Het rechter zijdeel kan nu van achteren tegen het front worden geschoven en zoals aangegeven in detail 4 met 3 spax-schroeven 4*50 worden vastgeschroefd. Aan de linker kant gaat men nu in spiegelbeeld te werk. De front- en zijdelen worden nu nog elk 3 keer schuin van boven aan de onderleggers vastgeschroefd. De steunen worden in de volgende stap met 3 spax-schroeven 4*50 aan de zij- en frontdelen vastgeschroefd. Daarbij moet in acht worden genomen dat ze aan de bovenkant vlak aanliggend met de zij- en frontdelen worden gemonteerd.
Fixez l’élément de façade droit sur le jambage droit comme indiqué sur le détail 3 (3 vis cru-ciformes 4x35). La façade repose sur les solives. Faites glisser le côté droit contre la façade et fixez-le avec 3 vis cruciformes 4x50 comme indiqué sur le détail 4. Procédez inverse-ment du côté gau-che. Fixez de nou-veau les éléments de façade et les cô-tés sur les solives par le haut et de biais avec 3 vis. Fixez les supports par l’extérieur sur les côtés et les élé-ments de façade avec 3 vis crucifor-mes 4x50 en veillant à ce qu’il y ait affleu-rement.
Ahora se puede atornillar la parte delantera derecha al poste derecho, como se muestra en el detalle 3 (con 3 Spax 4*35). La parte delantera están sobre los niveladores. La parte derecha solamente puede empujarse por detrás contra la parte delantera y atornillarla como se muestra en el detalle 4 3 Spax 4x50. En la parte izquierda se procede en la misma forma como imagen reflejada. Las partes delanteras y laterales se atornillan ahora a los niveladores 3 veces oblicuamente desde arriba. Las bases se atornillan en el próximo paso con 3 Spax 4x50 fuera en los laterales y en las partes delanteras. Aquí se ha de tener en cuenta que en la parte de arriba las bases han de que-dar a ras de las par-tes laterales y fronta-les.
Now you can screw the right front section to the right jamb, as shown in Detail 3 (with three 4 x 35 spax-screws). The front stands on the joists. The right side can now be pushed from behind against the front and atta-ched with three 4 x 35 spax-scres, as shown in Detail 4. Proceed in mirror in-version with the left side. Then screw the fronts and sides three times, inclined from above, to the joints. In the follo-wing step, screw the supports with three 4 x 35 spax-screws to the sides and fronts. Make sure that they are instal-led flush at the top with the side and front parts.
Ora è possibile avvi-tare il lato frontale destro sulla trave di sostegno destra, come indicato nel Dettaglio 3 (con 3 Spax 4*35). La parte frontale è posiziona-ta sui supporti. Il lato destro può essere ora avvicinato da dietro alla parte fron-tale ed avvitato co-me indicato nel Det-taglio 4 con 3 Spax 4*50. Allo stesso modo si procederà ora sul lato sinistro. Avvitare ora le parti frontali ed i lati ri-spettivamente 3 vol-te in senso obliquo dall’altro con i sup-porti. Il passo se-guente consiste nell’avvitare le basi con 3 Spax 4*50 dall’esterno sui lati e sulle parti frontali. Nel fare ciò fare at-tenzione che esse vengano montate in alto a pari con i lati e le parti frontali.
Jetzt kann die Ter-rasse an das Haus geschoben werden. Die Unterleger wer-den dabei unter die aufrechten Hölzer des Hauses gescho-ben. Bei Blockboh-lenhäusern gibt es diese aufrechten Hölzer nicht, schie-ben sie die Terrasse so weit ran wie mög-lich zwischen die Balkenköpfe der Sei-tenwände. Nun können die Sei-ten mit den vorderen Hausecken ver-schraubt werden. Dann die Auflagen oben bündig mit den Terrassenseiten an-schrauben. Als letz-tes werden nun die Deckplatten auf die Seitenteile ge-schraubt. Bei den Blockhäu-sern müssen die
Nu kan het terras tegen het huis aan worden geschoven. De onderleggers worden daarbij on-der de staanders van het huisje ges-choven. Bij blokhut-ten met dikke plan-ken zitten deze staanders niet, schuif het terras zo dichtbij mogelijk, tussen de balkkop-pen van de zijwan-den. Nu kunnen de zijde-len aan de voorste hoeken van het huisje worden vast-geschroefd. Schroef vervolgens de steu-nen vlak aanliggend met de zijkanten van het terras vast. Als laatste worden nu de afdekplaten op de zijdelen geschroefd. Bij de blokhutten moeten de dakplan-
Installez maintenant la terrasse contre la maison. Veillez ici à faire glisser les soli-ves sous les mon-tants verticaux de la maison. Les maisonnettes en rondins n’ont pas de montants verticaux. Glissez la terrasse aussi loin que possi-ble entre les têtes de poutre des murs la-téraux. Fixez maintenant les côtés de la terrasse sur le angles avant de la maison. Vissez ensuite les supports sur les côtés de la terrasse en veillant à ce qu’il y ait affleu-rement. Enfin, fixez les planches de fini-tion sur les supports.Les planches de toit des maisonnettes en rondins doivent être adaptées aux di-
Ahora se puede em-pujar la terraza a la caseta. Los nivela-dores se empujan debajo de las made-ras verticales de la caseta. En casetas de jardín de tablas de madera no existen estas maderas verticales, empuje la terraza para colocarla lo más cerca posible entre los cabezales de las vigas de las paredes laterales. Ahora se pueden atornil-lar las partes laterales con los ex-tremos anteriores de la caseta. Después atornillar las bases arriba a ras de los lados de las terra-zas. Como punto fi-nal se atornillan las cubiertas de los late-rales. En casetas de jardín
Now you can push the terrace up to the house. Push the joists under the ver-tical timbers of the house. For wooden board houses, there are no vertical tim-bers; you must then push the terrace as far as possible up to the house, between the beam heads of the side walls. You can then screw the sides to the front corners of the house. Screw the supports on so that they are flush at the top with the sides of the terrace. Finally, screw the cover boards to the side parts. For block houses, the roof boards must be matched to the house (sawed to cor-rect length).
Ora è possibile avvi-cinare la terrazza al-la casa. Avvicinare i supporti sotto ai le-gni in posizione eret-ta della casa. Nel caso di case in bloc-chi di tavole non ci sono queste tavole di legno in posizione eretta, spingere la terrazza più in avanti possibile tra le teste delle travi e le pareti laterali. Ora è possibile avvi-tare i lati con gli an-goli anteriori della casa. In seguito avvitare le basi in alto con i lati della terrazza. Infine avvitare le tavole di copertura sulle parti laterali. Nel caso delle case in blocco le tavole del tetto devono es-sere adattate alla casa (tramite sega-tura).
Dachbretter dem Haus angepasst werden (zugesägt).
ken aan het huis worden aangepast (op maat gezaagd)
mensions de la mai-son (scier à la lon-gueur nécessaire).
de tablas de madera, las tablas del techo se han de adaptar a la caseta (aserrarlas).
Die Zeichnung ist nicht maßstäblich.
De tekening is niet op schaal.
Le dessin n’est pas à l’échelle.
El dibujo no es a e-scala.
The drawing is not true to scale.
Il disegno non è in scala.
Diese Front fällt je nach Haustyp schmaler aus als gezeichnet.
Dit frontdeel valt afhankelijk van het type huisje smaller uit dan getekend.
Suivant le type de maison, l’élément de façade peut être moins large que sur le dessin.
Esta parte delantera es más estrecha que en el dibujo según el tipo de caseta.
According to the type of house, this front can be smaller than shown in the drawing.
Questa parte fronta-le può essere a volte più piccola di quanto disegnato.
Deckplatten Dekplaten Planches de finition Cubiertas Cover boards Piastre di copertura Seite Zijdeel Côté Lateral Side Lato Auflagen Steunen Supports Bases Supports Supporti Front Front Façade Parte delantera Front Parte frontale
Sollten Sie ein Block-haus sowie ein Dach-ausbauelement mit Stützen erworben ha-ben, müssen Sie den Dachausbau wie hier gezeigt modifizieren.
Wanneer u een blokhut alsmede een luifelelement met steunen heeft gekocht moet u de luifel zoals hier afgebeeld, wijzigen.
Si vous avez opté pour une maison-nette en rondins ainsi qu’un préau avec montants, modifiez-le montage du préau comme il est indiqué ici.
Si usted ha adquirido una caseta de jardín de tablas de madera con un elemento de ampliación del techo con apoyos, modifi-que la ampliación como se indica aquí.
For the case that you have acquired both a block house and a roof extension element, you must modify the roof extension as shown here.
Nel caso in cui abbiate acquistato una casa in bloc-co ed un elemen-to di ampliamento del tetto con ap-poggi, dovrete modificare il mon-taggio del tetto come indicato qui.
Jetz
tkann
die
Terra
sse
an
das
Haus
geschoben
werd
en.
Die
Unte
rleger
werd
en
dabeiunte
rdie
aufre
chte
nH
ölz
er
des
Hauses
geschoben.
BeiB
lockbohle
nhäusern
gib
tes
die
se
aufre
chte
nH
ölz
er
nic
ht,
Schie
ben
Sie
die
Terra
sse
so
weit
ran
wie
möglic
hzw
ischen
die
Balk
enköpfe
der
Seite
nw
ände.
Nun
können
die
Seite
nm
itden
vord
ere
nH
auseck
en
vers
chra
ubtw
erd
en.
Dann
die
Aufla
gen
oben
bündig
mit
den
Terra
ssenseite
nanschra
uben.
Als
letz
tes
werd
en
nun
die
Deckp
latte
naufdie
Seite
nte
ilegesch
raubt.
Beiden
Blo
ckhäusern
müssen
die
Deckbre
tterdem
Haus
angepasstw
erd
en
(zugesägt)
terra
sse
Se
iten.p
rt/hel/0
1.1
2.2
005
Deta
il4
Aufla
gen
Deta
il3
Deckpla
tten
Seite
Fro
nt
Die
se
Fro
ntfä
lltje
nach
Hausty
pschm
ale
raus
als
gezeic
hnet.
Fro
nt
Jetz
tkann
das
rechte
Fro
ntte
ilan
die
rechte
Wange
gesc
hra
ubtw
erd
en,w
iein
Deta
il3
geze
igt(m
it3
Spax
4*3
5).
Die
Fro
ntste
htaufden
Unte
rlegern
.D
iere
chte
Seite
kann
nun
von
hin
ten
gegen
die
Fro
ntgesc
hoben
werd
en
und
wie
inD
eta
il4
mit
3S
pax
4x50
vers
chra
ubtw
erd
en.
Spie
gelb
ildlic
hverfä
hrt
man
nun
aufderlin
ken
Seite
.D
ieF
ronte
nund
Seite
nw
erd
en
jetzt
noch
je3
mals
chrä
gvon
oben
mit
den
Unte
rlegern
vers
chra
ubt.
Die
Aufla
gen
werd
en
imnäch
ste
nS
chritt
mit
3S
pax
4x50
auß
en
an
die
Seite
nund
Fro
nte
ngeschra
ubt.
Dabeiis
tzu
beach
ten,daß
sie
oben
bündig
mit
den
Seite
nund
Fro
ntte
ilen
montie
rtw
erd
en.
Die
Zeic
hnung
ist
nic
htm
aß
stä
blic
h.
Sollten Sie ein Blockhaus sowie ein Dachausbau-element mit stützen erworben haben, müssen Sie den Dachausbau woe hier gezeigt modifizieren.
Wanneer u een blokhut alsmede een luifelelement met steunen heeft gekocht moet u de luifel zoals hier afgebeeld, wijzigen.
Si vous avez opté pour une maisonnette en rondins ainsi qu’un préau avec montants, modifiez-le montage du préau comme il est indiqué ici.
Si usted ha adquirido una caseta de jardín de tablas de madera con un elemento de ampliación del techo con apoyos, modifique la ampliación como se indica aquí.
Se avete acquistato una casa in legno, come anche una componente per la costruzione del tetto con pilastri, dovete modificare la costruzione del tetto come qui indicato.
For the case that you have acquired both a block house and a roof extension element, you must modify the roof extension as shown here.
(1) 84031-83889-84031-2006 Stand 01.12.2005