a concise glossary of translation terms for translation clients
TRANSCRIPT
Translation Client Guidance
A CONCISE GLOSSARYOF TRANSLATION TERMS
The language in which a text wasoriginally written.
The language into which a text needs tobe translated
EDITING
A process of checking for contextualmistakes and inconsistencies. Itconcentrates more on the terminology. It is done by a second linguist.
A process of examining a text forgrammar, syntax, and spelling errors.Proofreading is the final stage of theediting process.
A translation rate can be set on the perword, hour or project basis. The rate isusually expressed in cents per word.
A standard measure of the size of atext. Typically it is used to pricetranslation projects.
A process of re-creating a content inanother language for a particular targetaudience. It is needed for marketing tests.
A process of conveying the meaning, tone,and style of a text from one language toanother for a specific audience.
A process of rendering oral spoken orsigned communication from one languageto another.
A process of adapting a product to a givenlanguage, culture or region. It is needed fora website, a mobile app or a software.
PROOFREADING
WORD COUNT RATE
SOURCE LANGUAGE TARGET LANGUAGE
LOCALIZATION
INTERPRETING
TRANSCREATION
TRANSLATION
FOR TRANSLATION CLIENTS