a concise glossary of translation terms for translation clients

1
Translation Client Guidance A CONCISE GLOSSARY OF TRANSLATION TERMS The language in which a text was originally written. The language into which a text needs to be translated EDITING A process of checking for contextual mistakes and inconsistencies. It concentrates more on the terminology. It is done by a second linguist. A process of examining a text for grammar, syntax, and spelling errors. Proofreading is the final stage of the editing process. A translation rate can be set on the per word, hour or project basis. The rate is usually expressed in cents per word. A standard measure of the size of a text. Typically it is used to price translation projects. A process of re-creating a content in another language for a particular target audience. It is needed for marketing tests. A process of conveying the meaning, tone, and style of a text from one language to another for a specific audience. A process of rendering oral spoken or signed communication from one language to another. A process of adapting a product to a given language, culture or region. It is needed for a website, a mobile app or a software. PROOFREADING WORD COUNT RATE SOURCE LANGUAGE TARGET LANGUAGE LOCALIZATION INTERPRETING TRANSCREATION TRANSLATION FOR TRANSLATION CLIENTS

Upload: olga-bodnar

Post on 19-Jan-2017

93 views

Category:

Marketing


2 download

TRANSCRIPT

Page 1: A Concise Glossary of Translation Terms for Translation Clients

Translation Client Guidance

A CONCISE GLOSSARYOF TRANSLATION TERMS

The language in which a text wasoriginally written.

The language into which a text needs tobe translated

EDITING

A process of checking for contextualmistakes and inconsistencies. Itconcentrates more on the terminology. It is done by a second linguist.

A process of examining a text forgrammar, syntax, and spelling errors.Proofreading is the final stage of theediting process.

A translation rate can be set on the perword, hour or project basis. The rate isusually expressed in cents per word.

A standard measure of the size of atext. Typically it is used to pricetranslation projects.

A process of re-creating a content inanother language for a particular targetaudience. It is needed for marketing tests.

A process of conveying the meaning, tone,and style of a text from one language toanother for a specific audience.

A process of rendering oral spoken orsigned communication from one languageto another.

A process of adapting a product to a givenlanguage, culture or region. It is needed fora website, a mobile app or a software.

PROOFREADING

WORD COUNT RATE

SOURCE LANGUAGE TARGET LANGUAGE

LOCALIZATION

INTERPRETING

TRANSCREATION

TRANSLATION

FOR TRANSLATION CLIENTS