¡a los hermanos de la iglesia en abu - guadalajara · 3 ¡a los hermanos de la iglesia en abu...
TRANSCRIPT
3
¡A los hermanos de la Iglesia en Abu
Dabi! Con alegría y amor fraterno os
saludo en nombre de los sacerdotes y de
todos los fieles de la Parroquia Beata María
de Jesús, en Guadalajara. Llena nuestro
corazón de gozo el compartir con vosotros,
además de nuestras viviendas, comidas y
costumbres, la misma fe en Jesús y en su
Iglesia, que lleva la salvación a todos, de
cualquier raza, cultura o nación.
Somos por igual hijos de Dios en su
Hijo y, por ello, hermanos en la gran familia
de la Iglesia católica. Y como dice el salmo
133, en su primer versículo, vez qué dulzura, qué delicia, convivir los hermanos unidos. Es
una delicia dulce convivir como hermanos -
que es lo que estamos haciendo estos días-
jóvenes tan diferentes y, a la vez, tan
parecidos; personas que, siendo de una
cultura distinta, coinciden en su amor grande
al Papa Benedicto XVI, porque aman
grandemente a Cristo, a su Madre y a su
Iglesia. ¡Qué dulzura convivir los hermanos unidos!
Os deseo una feliz estancia entre
nosotros y que la Jornada Mundial de la
Juventud en Madrid, junto al Vicario de
Cristo, os confirme en la fe que habéis
recibido y que, cuando volváis felizmente –
cosa que os deseamos todos- a Abu Dabi,
deis un testimonio valiente de Cristo
resucitado, único Salvador del mundo.
Agradecidos por lo mucho que nos
habéis dado con vuestro testimonio de
creyentes, os saludo de parte de toda la
Parroquia,
Alfonso Martínez Sanz,
Párroco in solidum
Dear Christian brothers from Abu
Dhabi!,
In the name of the priests and
parishioners of Parish Beata María de Jesús,
welcome to Guadalajara. We are so happy to
share with you our houses, food and culture
as well as the faith in Jesus and the Church
that brings salvation to everybody, no
matter the race, culture or nation.
We all are God’s children and
therefore, brothers in the family of Catholic
Church. As it is said in Psalm 133: Look, how sweet and lovely, brothers living together! It
is lovely to live together like brothers as we
are doing these days. We are so different
and at the same time so similar, because we
have different cultures but we all love the
Pope Benedict XVI. We all love Christ, His
Mother and His Church. How sweet and lovely, brothers living together!
I hope you will be happy to be with
us. Thanks to the World Youth Day, I hope
you will be strengthened in the faith you
received from your parents. When you go
back home, you have to be brave and tell
everybody that Jesus is the only Saviour of
the world.
Thanks you for you Christian
testimony, welcome you all,
Alfonso Martínez Sanz,
Parish Priest
4
HORARIOS Y ACTIVIDADES
Jueves 11, Acogida
20,00 h.: Fiesta de bienvenida
21,30 h.: Cena en la parroquia
22,30 h.: Reparto de los jovenes a las familias
23,00 h.: A casa con las familias
Viernes 12, Día parroquial:
09,45 h: Misa.
10,30 h: Salida a Atienza. Visitar Atienza, con su museo
incluido.
14,30 h.: Comida en el campo
16,00 h.: Gymkana
19,30 h.: Regreso a Guadalajara
20,45 h: Oración de acción de gracias
21,30 h: Cena en las Familias
Sábado 13, Día del arciprestazgo:
09,30 h.: Oración en la parroquia
10,30 h.: Visita Turística guiada por la ciudad organizada por
el arciprestazgo.
14,00 h.: Comida en la finca.
17,30 h.: Talleres (Arciprestazgo) En el parque de la
Concordia.
19,30 h.: Misa en la Concordia y, luego, peregrinación hasta
el Santuario de la Virgen de la Antigua.
21,30 h.: Cena en las familias (Esta hora es aproximada)
5
SCHEDULE AND ACTIVITIES Thursday 11th, Welcome:
20,00 h.: Welcome party
21,30 h.: Dinner at parish
23,00 h.: Go home with host families
Friday 12th, activities organized by the parish:
09,45 h: Holy Mass
10,30 h: Trip to Atienza. Village and museum visit.
14,30 h.: Picnic
16,00 h.: Gymkhana
18,30 h.: Return to guadalajara
20,45 h: Thanksgiving prayer
21,30 h: Dinner with host families
Saturday 13th, activities organized by archpriesthood:
09,30 h.: Prayer at the parish
10,30 h.: Sightseein tour in Guadalajara organized by
archpriesthood
14,00 h.: Lunch at country house near Guadalajara
17,30 h.: Workshops at Concordia Park (archpriesthood)
19,30 h.: Holy Mass at Concordia Park. Next, pilgrimage to
Virgen de la Antigüa Sanctuary.
21,30 h.: Dinner with host families (approximate time)
6
TELEFONOS DE CONTACTO
Ainhoa……………….699990759
María….…………….663647720
Susana…..………..634403623
Norman…….……….687727623
Mª Jesús…..…..699032247
Domingo 14, de la Diócesis: 11,00 h: Oración 11,30 h: Preparación de la Eucaristía entre peregrinos y
comunidad.
12,30 h: Santa Misa en la parroquia
14,00 h.: Comida en la finca.
18,00 h.: Oración en San Juan de Ávila
19,00 h.: Feria de los carismas en el centro de la ciudad.
21,30 h.: Cena de todos los peregrinos juntos
22,00 h.: Festival Internacional hasta las 24 horas.
Terminado el festival se vuelve a la parroquia o con las familias
que hayan ido.
Lunes 15, Día del Envío a Madrid
08,30 h.: Llegada a la parroquia y dejar las mochilas que las
recogerán cuando se trasladen a Madrid
09,30 h.: Misa del envío con el Obispo en la Concordia
Tiempo libre
14,00 h.: Comida de todos los jóvenes y voluntarios
participantes, organizada por el Ayuntamiento de Guadalajara,
en el Merendero de San Roque.
Quedar el grupo de acogida para recoger mochilas en Parroquia.
Traslado a Madrid.
7
CONTACT TELEPHONE
NUMBERS
Ainhoa……………….699990759
María….…………….663647720
Susana…..………..634403623
Norman…….……….687727623
Mª Jesús…..…..699032247
Sunday 14th, activities organized by Diocese:
11,00 h:Prayer at parish 11,30 h: Planning of Holy Eucharist by pilgrims and
parishioners.
12,30 h: Holy Eucharist at the parish
14,00 h.: Lunch at country house near Guadalajara
18,00 h.: Praying time at San Juan de Ávila Parish
19,00 h.: Charismas festival at town centre
21,30 h.: Dinner with all the pilgrims at town centre
22,00 h.: International festival up to 00,00 h. After the
festival, return to the parish or host family.
Monday 15th, “Sending to Madrid” Day:
08,30 h.: Go to the parish and leave luggage there. Take
luggage when leaving to Madrid.
09,30 h.: “Sending” Holy Mass by the Bishop at Concordia
Park. Next, free time.
14,00 h.:Lunch with all the WDY pilgrims and volunteers,
organized by town council , at San Roque Park, close to
Concordia Park.
Take luggage at parish. Leaving to Madrid (Bye, God bless
you!)
10
VIERNES 12 AGOSTO: "ARRAIGADOS EN CRISTO"
Compartimos nuestras diferentes raíces culturales, y nos
descubrimos unidos en una misma raíz: nuestra fe
ORACIÓN DE LA NOCHE
Durante este día hemos compartido nuestras raíces culturales
y descubierto que estamos unidos por una misma raíz: nuestra Fe.
Comenzamos nuestro de rato de oración abriendo nuestro corazón,
nuestros labios, nuestros oídos a lo que el Señor nos quiera decir. Lo
hacemos cantando.
Canción: Abre mis labios. (nº1-pag.48)
Monición a la Lectura (del Mensaje del Papa para la XXVI JMJ)
“La primera imagen es la del árbol, firmemente plantado en el suelo por medio de las raíces, que le dan estabilidad y alimento. Sin las raíces, sería llevado por el viento y moriría. ¿Cuáles son nuestras raíces? Naturalmente, los padres, la familia y la cultura de nuestros países son un componente muy importante de nuestra identidad. La Biblia nos muestra otra más.”
Lectura y silencio orante: Jr. 17, 7-8 GESTO: "Una misma raíz: un mismo Padre"
Monición:
Sobre las raíces de este árbol que
representa nuestra fe colocamos la palabra
Padre escrita en diferentes idiomas
mientras cantamos la Canción "Abba" lema
de la JMJ del año 1991 en Cheztochowa.
Canción: ABBA OJCZE (nº2, pag. 48).
11
FRIDAY 12th AUGUST: “ROOTED IN CHRIST”
We share our different cultures and discover we have
the same root: our Faith
EVENING PRAYER
Today, we have shared our different cultures and we have
discovered we are linked by the same root: Faith. Let´s start this
praying time opening our hearts and mouth, listening to what our lord
wants to tell us. We start singing.
Song: Open my lips (number 1-page 48)
Introduction to the Reading (from the Pope to WYD pilgrims)
“The first image is the tree, firmly rooted in the land by roots, which give it stability and food. Without the roots, it would be pulled up by the wind and would die. What are our roots? Of course, our parents, our family and culture in our countries are a very important part in our identity. The Bible show us one more part”
Reading of the prophet Jeremiah in silence: 17, 7-8
GESTURE: "The same root: the same Father”
Monición:
On this tree, which represents our
faith, we place the word FATHER written in
different languages. We are singing the
song "ABBA", motto of the 1991 WYD in
Czestochowa.
Song: ABBA OJCZE (number 2, page 48)
12
Oración final
Antes de cerrar los ojos,
los labios y el corazón,
al final de la jornada,
¡buenas noches!, Padre Dios.
Gracias por todas las gracias
que nos ha dado tu amor;
si muchas son nuestras deudas,
infinito es tu perdón.
Mañana te serviremos,
en tu presencia, mejor.
A la sombra de tus alas,
Padre nuestro, abríganos.
Quédate junto a nosotros
y danos tu bendición.
Antes de cerrar los ojos,
los labios y el corazón,
al final de la jornada,
¡buenas noches! Padre Dios
Gloria al Padre omnipotente,
gloria al Hijo Redentor,
gloria al Espíritu Santo:
tres personas, sólo un Dios. Amén
13
Final Prayer
Before closing the eyes,
The lips and the heart,
At the end of the day,
Good night!, Father God.
Thank you for all the graces
That your love has given us ;
If many are our debts,
Ihfinite is your pardon.
Tomorrow we will serve you,
In your presence, better.
In the shade of your wings,
Our father, shelter us.
Remain close to us
And bless us.
Before closing the eyes,
The lips and the heart,
At the end of the day,
Good night! Father God
Glory to the omnipotent Father,
Glory to the Son Redeemer,
Glory to the Holy Spirit:
Three persons, only a God. Amen
14
SÁBADO 13 AGOSTO: "Edificados en Cristo"
Con María, pilar de nuestra fe:
edificamos nuestra vida en Cristo.
ORACIÓN DE LA MAÑANA
Este día es el día dedicado a María, Jesús nos deja a María como
compañera y pilar de nuestra fe en los momentos adversos y de dificultad. Aquí en
España tenemos como patrona a la Virgen del Pilar. Cuenta la leyenda que en un
momento de dificultad el apóstol Santiago se encuentra con ella y le dice: ¡No te
rindas! ¡No te rindas! La fe de este pueblo será tan estable como lo es este pilar.
Canción a María: Magnificat (Taizé) (nº3, pag. 48)
Monición a la Lectura (del Mensaje del Papa para la XXVI JMJ)
“Que la Virgen María acompañe este camino de preparación. Ella, al anuncio del Ángel, acogió con fe la Palabra de Dios; con fe consintió que la obra de Dios se cumpliera en ella. Pronunciando su "fiat", su "sí", recibió el don de una caridad inmensa, que la impulsó a entregarse enteramente a Dios. Que Ella interceda por todos vosotros, para que en la próxima Jornada Mundial podáis crecer en la fe y en el amor.”
Lectura y silencio orante: (Lc. 1, 26-38)
GESTO: "María: pilar de nuestra fe"
Monición:
Al igual que María dirigió al apóstol Santiago un
mensaje de esperanza. Hoy, ella nos da a nosotros ese mismo
mensaje. Recogemos del pilar donde se encuentra la Virgen
una tarjeta con las mismas palabras que dirigió a Santiago.
Canción: Quiero decir que Sí (nº 4, pag. 48)
Avemaría.
Bendición final.
Canción de despedida: Himno JMJ Madrid 2011 (pag.52).
15
SATURDAY 13th AUGUST: “BUILT UP IN CHRIST”
WITH MARY, BASE OF OUR FAITH:
WE FOUND OUR LIVES IN CHRIST
PRAYER OF THE MORNING
This day is the day dedicated to Maria. Jesus leaves us Maria as company
and base of our faith in the adverse and difficult moments. Here in Spain we have
la Virgen del Pilar as patron saint. The legend says that in a moment of trouble,
apostle Jacob meets her and she tells him: do not give up! Do not give up! The faith
of this people will be as strong as this column.
Song to Maria: Magnificat (Taizé) (number 3, page 48)
Admonition to the Reading (from the Message of the Pope for the XXVIth WYD)
"May the Virgin Mary accompany you along this path of preparation. At the message of the angel, she received God’s word with faith. It was in faith that she consented to what God was accomplishing in her. By proclaiming her “fiat”, her “yes”, she received the gift of immense charity which led her to give herself entirely to God. May she intercede for each one of you so that, in the coming World Youth Day you may grow in faith”
From Reading in silence: (Luck. 1, 26-38)
GESTURE: " Maria: base of our faith”
Monición:
As Maria gave apostle Jacob a message of hope,
today, she gives us the same message. From the column
where the virgin is placed, we take a card in which we
read the message from Mary to Jacob.
Song:“I want to say yes” (number 4, page 48)
Holy Mary.
Final blessing.
Farewell song: Hymn WYD Madrid 2011. (page .53).
16
DOMINGO 14 AGOSTO: "Firmes en la Fe"
Testigos para el mundo de la firmeza de nuestra Fe.
ORACIÓN DE LA MAÑANA
Este día gira en torno a la firmeza de nuestra Fe. Muchos hombres a lo largo de
la historia han sido testigos de cómo la confianza en Dios les ha sostenido y ha dado
sentido a sus vidas. Hoy nos toca a nosotros tomar el relevo y ser expresión en medio de
nuestro mundo de que merece la pena creer en Jesús.
Canción: Seréis mis testigos (Cuatro vientos 2003) (nº 5, pag. 48)
Monición a la Lectura (del Mensaje del Papa para la XXVI JMJ)
La comunidad de Colosas estaba amenazada por la influencia de ciertas tendencias culturales de la época, que apartaban a los fieles del Evangelio. Nuestro contexto cultural, queridos jóvenes, tiene numerosas analogías con el de los colosenses de entonces. En efecto, hay una fuerte corriente de pensamiento laicista que quiere apartar a Dios de la vida de las personas y la sociedad, planteando e intentando crear un "paraíso" sin Él. Pero la experiencia enseña que el mundo sin Dios se convierte en un "infierno", donde prevalece el egoísmo, las divisiones en las familias, el odio entre las personas y los pueblos, la falta de amor, alegría y esperanza.
Lectura y silencio orante: Col 2,1- 7
GESTO: Testigos de la fe en los 5 continentes
Mientras leemos una breve reseña del Santo acercamos delante la foto del
santo junto con una vela encendida y cantamos una antífona
Europa: Sta Edith Stein/ San Maximiliano Mª Kolbe
Asia: San Francisco Javier
África: Josefina Bakita
América: Oscar Romero
Oceanía: Pedro Chanel
Canción: Laudate omnes gentes (Taizé) (nº6, pag. 48)
Padrenuestro.
Bendición final.
Canción de despedida: Himno JMJ Madrid 2011. (Pag.52)
17
SUNDAY 14TH AUGUST: “Strengthened in the faith”
Witnesses in the world of the strength of our faith
MORNING PRAYER
This day concerns the strength of our Faith. Many men along the history have
witnessed how the faith in God has supported and given sense to their lives. Today we have
to be witnesses in the middle of our world and that it is worth to believe in Jesus.
Song: You Will Be my witnesses (Cuatro Vientos 2003) (number 5,
page 48)
Introduction to the Reading (from the Pope to WYD pilgrims)
Colosssaes's community was threatened by the influence of certain cultural trends
that were turning the faithful away from the Gospel. Our own cultural context, dear young people, is not unlike that of the ancient Colossians. Indeed, there is a strong current of secularist thought that aims to make God marginal in the lives of people and society by proposing and attempting to create a “paradise” without him. Yet experience tells us that a world without God becomes a “hell”: filled with selfishness, broken families, hats red between individuals and nations, and a greatlack of love, joy and hope.
Reading in silence: Colossians 2,1-7
GESTURE:
We read a brief biography of the Saint while we carry a picture of the Saint
and a burning candle. We sing along.
Europe: Saint Edith Stein/ Saint Maximiliano Mª Kolbe
Asia: Saint Francisco Javier
Africa: Josefina Bakita
America: Oscar Romero
New Zealand: Pedro Chanel
Song: Laudate omnes gentes (Taizé) (number 6, page 48)
Our father.
Final blessing.
Farewell song: Hymn WYD Madrid 2011. (Pag. 53)
20
Eucaristía día 12
Monición de Entrada
Hoy descubriremos las diferentes culturas que hay entre nosotros,
pero desde esta mañana iremos profundizando en nuestra misma raíz: la Fe y la
unión de los cristianos. Qué mejor manera de compartir esa unión que
celebrando juntos esta Eucaristía.
Lecturas:
Lectura del libro de Josué 24, 1-13
Salmo 135
R/ Porque es eterna su misericordia. Lectura del santo evangelio según san Mateo 19,3-12
Oración de los fieles
1. Por la Iglesia, que cimentada en Cristo pueda sostener la fe de los
que forman parte de ella, especialmente de los jóvenes.
Roguemos al Señor
2. Por los jóvenes que estamos participando de este encuentro, que
reconozcamos que a pesar de nuestras diferencias culturales nos
une una misma fe. Roguemos al Señor
3. Por los jóvenes que no han podido venir, por los que se han
quedado en los lugares de origen, que por ellos nosotros sepamos
aprovechar estos días y transmitirles todo lo vivido. Roguemos al
Señor
4. Por estos días que vamos a vivir en la diócesis de Sigüenza-
Guadalajara, que nos sirvan para crear lazos que nos impulsen a
ser fieles a Cristo. Roguemos al Señor
21
Eucharist on the 12th
Introduction
Today we will discover the different cultures between us, but from
this morning we will go in depth into the same root: the Faith and the union
of the Christians. The best way of sharing this union is celebrating
together the Holy Eucharist.
Reading:
From the Book of Joshua (from 24.1 to 13)
Psalm 135
R. / His mercy lasts forever
Reading of Sint Matthew Gospel 19, 3-12
Prayer of the faithful
1. Let´s pray for the Church, so we can keep the faith in our Lord,
specially the younger ones. We pray to the Lord.
2. Let´s pray for the young people participating in this meeting so we
all realize we have different cultures but the same faith. We pray
to the Lord.
3. Let´s pray for the young people that could not come here, so, when
we go back home, we share with them everything we are learning
these days. We pray to the Lord.
4. Let´s pray for all the WYD pilgrims visiting Guadalajara, so we all
are loyal to Christ. We pray to the Lord.
22
OFRENDAS:
- ABBA EN IDIOMAS: Con esta ofrenda representamos nuestra fe común en
un mismo Padre.
- PRODUCTO TÍPICO DE GUADALAJARA Y OTRO DEL PAÍS DE ACOGIDA:
Al igual que la raíz arraigada en la tierra tiende a dar fruto, estos productos de
nuestra tierra quieren representar el fruto diverso de nuestra riqueza cultural.
PAN Y VINO: Ofrecemos el Pan y el Vino como alimento común que nos
fortalece para vivir la fe.
ACCION DE GRACIAS
Padre, me pongo en tus manos,
haz de mí lo que quieras,
sea lo que sea, te doy las gracias.
Estoy dispuesto a todo,
lo acepto todo,
con tal que tu voluntad se cumpla en mí,
y en todas tus criaturas.
No deseo nada más, Padre.
Te confío mi alma,
te la doy con todo el amor
de que soy capaz,
porque te amo.
Y necesito darme,
ponerme en tus manos sin medida,
con una infinita confianza,
porque Tú eres mi Padre.
23
GIFTS:
- ABBA IN DIFFERENT LANGUAGES: We share the same faith in our Lord.
- TYPICAL PRODUCT FROM GUADALAJARA AND VISITING COUNTRY:
These products represent the richness of our different cultures.
-BREAD AND WINE: This is the food that give us strength to live our faith.
THANKSGIVING:
Father, I am in your hands,
I will do what you want,
Whatever it is, I thank you.
I am ready to do everything,
I accept everything,
If your will is done in me,
And in all your creations.
I want no more, Father.
I give you my soul
With all the love
I can give,
Because I love you.
I surrender to you,
I want to be in your hands ,
With great faith,
Because You are my Father.
26
Ritos iniciales
CANT0 (nº7, pag. 49)
Sacerdote.- En el nombre del Padre y del Hijo y del Espíritu Santo. Todos Amén.
SALUDO
S. La gracia de nuestro Señor Jesucristo, el amor del Padre, y la comunión del Espíritu Santo esté con todos vosotros. T. Y con tu espíritu.
MONICIÓN DE ENTRADA
Congregados por el amor de Dios en torno al altar, nos encontramos un grupo de
seguidores de Cristo, procedentes de naciones y culturas distintas, pero con la
misma fe en la cabeza y en el corazón. Somos
hijos de Dios que, con ocasión de la Jornada
Mundial de la Juventud, hemos venido del Emirato
árabe de Abu Dabi o vivimos en la ciudad de
Guadalajara. Varios centenares de miles de
jóvenes del mundo entero, como los de Abu Dabi,
y otros muchos miles de jóvenes españoles van a
convivir con el Papa Benedicto XVI y, después de
ser confirmados en la fe por el Vicario de Cristo,
volverán a sus países, o se quedarán en España,
dispuestos a ser testigos vivos de Cristo
resucitado. Como estos hermanos de Abu Dabi, se
encuentran en nuestra diócesis, estos días, en
torno a 2000 jóvenes extranjeros para compartir
con nosotros fe, amistad, cultura, costumbres, amor a Cristo, amor a la Iglesia
y amor al Papa. Sed, pues, bienvenidos a esta Eucaristía, amigos y hermanos de
Abu Dabi. Sed bien venidos también, amigos y hermanos de nuestra querida
parroquia. Participemos todos en esta Eucaristía dominical con el mayor
recogimiento interior.
27
Introductory Rites
SONG (number 7, page 49) Priest - In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. All Amen.
GREETING
P. The grace of our Lord Jesus Christ, and the love of God and the fellowship of the Holy Spirit be with you all. A. And also with you.
INTRODUCTION Congregated for God's love, we are, close to the altar, a group of Christ
followers, coming from different nations and cultures, but with the same faith
in the head and in the heart: We are God´s children who on the occasion of the
Youth World Day 2011 have come from the
Arabic Emirate of Abu Dhabi or we live in the
city of Guadalajara. Several hundreds of
thousands of young coming from the entire
world, as these of Abu Dhabi that they
accompany us and other many thousands of
Spanish young people, are going to live with the
Pope Benedict XVI, and, after been confirmed in
the faith by the Christ's Vicar, they will return
to their countries, or they will remain in Spain,
ready to be alive witnesses of revived Christ. As
these brothers from Abu Dhabi, there are about
2000 foreign young people in our diocese these
days,to share faith, friendship, culture, customs,
love to Christ, love to the Church and love to the Pope. Welcome to this
Eucharist, friends and brothers of Abu Dhabi. Welcome, friends and brothers
of our dear parish. Let's take part in this Sunday Eucharist with the greatest
concentration.
28
ACTO PENITENCIAL
S. Hermanos: Para celebrar dignamente estos sagrados
misterios, reconozcamos nuestros pecados.
S. Porque nuestro amor a Cristo es, a veces, tibio y
descomprometido: Señor, ten piedad.
T. Señor, ten piedad.
S. Porque no defendemos a la Iglesia con valentía, y
conocemos poco las enseñanzas del Papa: Cristo, ten
piedad.
T. Cristo, ten piedad.
S. Porque podíamos haber colaborado más, para que la participación en la
Jornada Mundial de la Juventud fuera más numerosa y produjera más
abundantes frutos apostólicos: Señor, ten piedad
T. Señor, ten piedad.
S. Dios todopoderoso tenga misericordia de nosotros…
T. Amén.
GLORIA
T. Gloria a Dios en el cielo, y en la tierra paz a los hombres que ama el Señor…
ORACIÓN COLECTA
S. Oremos.
Oh Dios, que has preparado bienes inefables
para los que te aman, infunde tu amor en
nuestros corazones, para que amándote en
todo y sobre todas las cosas consigamos
alcanzar tus promesas, que superan todo
deseo. Por nuestro Señor Jesucristo…
T. Amén.
29
PENITENTIAL RITE
P. My brothers and sisters, to prepare ourselves to celebrate the sacred mysteries, let´s repent of our sins.
P. Because sometimes we are not committed to
Christ´s love: Lord, have mercy
A. Lord, have mercy.
.
P. Because we are not brave to defend the Church
and we know few of the Pope´s learning: Christ, have mercy
A. Christ, have mercy.
.
P Because we could have helped more in the Youth World Day so we could have
received more visitors and it could have produce more apostolic results: Lord,
have mercy
A. Lord, have mercy.
.
P. May almighty God have mercy on us, forgive us our sins, and bring us to everlasting life. A. Amen
GLORIA
A. Glory to God in the highest, and peace to his people on earth…
COLLECT PRAYER
P. Let us pray
Oh God, who has prepared wonderful gifts for those
who love you, bring your love into our hearts, so that
we can love you in everything and reach your
promises. Through Jesus Christ our Lord…
A. Amen.
30
Liturgia de la palabra
MONICIÓN A LAS LECTURAS
Ha llegado la Liturgia de la Palabra, en la que
vamos a escuchar que la salvación operada por Cristo es
de carácter universal. No vino Jesús a salvar sólo a un
grupo determinado, el pueblo de Israel. El Mesías era un
salvador universal. Las tres lecturas de hoy y el salmo
expresan esa universalidad de la salvación que el Hijo de
Dios vino a traernos. Escuchemos con atención a Dios que
nos va a hablar.
PRIMERA LECTURA
Lectura del libro de Isaías 56, 1. 6-7 “A los extranjeros los traeré a mi monte santo, los alegraré en mi casa de
oración porque mi casa es casa de oración.”
Lector Palabra de Dios.
T. Te alabamos, Señor.
SALMO RESPONSORIAL Sal 66, 2-5.5-6.8
“Ante la cosecha abundante, Israel bendecía a Dios”:
R. Oh Dios, que te alaben los pueblos, que todos los
pueblos te alaben.
SEGUNDA LECTURA
Lectura de la carta del apóstol san Pablo a los Romanos 11,13-15,29-32
“La llamada y los dones de Dios son irreconocibles para Israel, pero Dios también llama a los gentiles”. L. Palabra de Dios
T. Te alabamos, Señor.
CANTO (nº8, pag.49)
31
Liturgy of the Word INTRODUCTION TO THE READINGS
There has come the Liturgy of the Word, in
which we are going to listen that the salvation
produced by Christ is of universal character. Jesus
did not come to save only to a certain group, the
people of Israel. The Messiah was a universal
savior, The three readings of today and the psalm,
they express this universality of the salvation that
the Son of God came to bring to us. With attention
let's listen to God who is going to speak to us.
FIRST READING
Reading the book of Isaiah (56,1.6-7)
“I will take the foreigners to my house and I will make them happy, because
my hose is a house of praying”
L. This is the word of the Lord.
A. Thanks be to God.
RESPONSORIAL PSALM Sal 66,2-3.5.6.8
“Israel blessed the Lord because of the
abundant”:
R/ Oh God, the people praise you, all the people
praise you.
SECOND READING
Reading the letter of Paul to the Romans 11,13-15.29-32
“Israel does not listen to God´s calling and they are not ready to receive His gifts, but the rest of the world is “ L. This is the word of the Lord.
A. Thanks be to God.
SONG (number 8, page 49)
32
EVANGELIO
S. El Señor esté con vosotros.
T. Y con tu espíritu.
S. Lectura del santo evangelio según san Mateo 15, 21-
28
T. Gloria a Ti, Señor.
“Jesús alaba la fe de la cananea aunque por ser cananea era extranjera. Jesús trajo la salvación para todos sin distinción de raza ni de color.”
S. Palabra del Señor.
T. Gloria a Ti, Señor Jesús.
HOMILÍA
Es una gran alegría para los feligreses de
esta parroquia estar reunidos en este momento con
vosotros, católicos de Abu Dabi, celebrando la
misma fe y la misma eucaristía…
Es a Jesús a quien buscáis cuando soñáis la
felicidad; es Él quien os espera cuando no os
satisface nada de lo que encontráis; es Él la belleza
que tanto os atrae…; es Jesús el que suscita en
vosotros el deseo de hacer de vuestra vida algo grande…
Dentro de unos pocos días, vais a estar con el Vicario de Cristo: que
vuestro espíritu vibre de emoción; que recéis mucho por él; que le cantéis con
abundancia de guitarras; que el baile, el salto o la danza estén a flor de vuestra
piel y de vuestro corazón. Pero, ante todo, queridos jóvenes, que le escuchéis
con muchísima atención; que intentéis asimilar lo que el Papa os diga; que os
reconciliéis con Dios y con la Iglesia, acercándoos al sacramento de la
Penitencia; que procuréis hacer de la Eucaristía el centro de las jornadas de la
JMJ.
CREDO
T. Creo en un solo Dios, Padre todopoderoso, Creador del cielo y de la tierra…
33
Gospel Acclamation
P. The Lord be with you. A. And also with you.
P. A reading from the holy gospel according to . . . A. Glory to you, Lord.
“Jesus praises the cannanean woman´s faith although she was a foreigner. Jesus brought salvation to everybody, no matter the race or colour.”
P. This is the gospel of the Lord. A. Praise to you, Lord Jesus Christ.
Homily
We are very happy to have you here at our parish, Beata María de Jesus in
Guadalajara, where we are near the altar, celebrating the same faith and the Holy
Eucharist.The universality of the Church founded by Jesus is real in this moment in
which people from and Abu Dhabi and Spain meet to celebrate this Holy Mass.
Now, we remember the words that Pope John
Paul II said to the young people in the Youth World
Day 2000 in Rome: “It is Jesus the one you are looking for when you are looking for happiness; it is Jesus who is waiting for you when you are not satisfied by anything; It is Jesus the beauty that attracts you so much; It is Jesus the one who asks you to do something extraordinary with your life, the will to follow the
ideal, the rejection to be trapped in the mediocrity. Jesus wants you to be brave and change society every day, little by little, at school, at university, at work, among your friends and family”.
The wise and good Pope Benedict XVI is a wonderful present from God. In
a few days you will be with him, with God´s messenger. I´m sure you will feel a
great happiness when you meet him, you will pray, sing and you will have a wonderful
time, but never forget that the most important aims of your trip are to listen to
the Pope with great attention, to meet God´s grace in the Sacrament of
Reconciliation and to have the Eucharist as the centre of the World Youth Day.
Profession of Faith
A. We believe in one God, the Father, the Almighty, maker of heaven and
earth…
34
ORACIÓN DE LOS FIELES
Con la seguridad que nos da el hecho de ser hijos
de Dios, reunidos en torno al altar, nos dirigimos a nuestro
Padre del cielo y le suplicamos:
S. Escúchanos, Señor.
T. Escúchanos, Señor.
Por la Iglesia universal, por el Papa Benedicto XVI, los obispos de
todo el mundo, para que en esta Jornada Mundial de la Juventud,
acojan los diferentes grupos y movimientos juveniles con el amor de
Cristo y les ayuden a serle fieles: Roguemos al Señor.
Por el fruto de la Jornada Mundial de la Juventud, para que sea un
tiempo de Gracia donde se impulse la vida de fe de nuestros
jóvenes y se fortalezca el trabajo con ellos: Roguemos al Señor
Por estos jóvenes de Abu Dabi, y por los jóvenes de nuestra
diócesis y de nuestra parroquia, para que no se dejen llevar por lo
más fácil y cómodo, sino que, iluminados por la entrega de Cristo,
sepan gastar su vida por Dios y por los hermanos: Roguemos al
Señor.
Para que muchos jóvenes respondan generosamente a la llamada del
Señor a ser sacerdotes, religiosos, misioneros, laicos
comprometidos, matrimonios cristianos y desplieguen el potencial
que llevan dentro: Roguemos al Señor.
Por todos nosotros, para que cada uno, enraizado en Cristo,
permanezca firme en las fe y sea buen instrumento al servicio de la
nueva evangelización: Roguemos al Señor.
Acoge, Señor, benigno las peticiones que, en esta mañana del domingo,
esta pequeña porción del Pueblo de Dios te ha dirigido, poniendo como
intercesor al Beato Juan Pablo II. Por Jesucristo nuestro Señor. Amén
35
General Intercessions (Prayer of the Faithfu)l
With the safety that gives us the fact of being children
of God, assembled close to the altar, we ask to our
Father of the heaven and we beg him:
P. Let's pray the Lord.. A. Lord, hear our prayer.
For the universal Church, for the Pope Benedict XVI, the bishops
of the whole world, in order that in this Youth World Day, they
receive the different groups and youth movements with Christ's
love and help them to be faithful: Let's pray the Lord.
For the results of the Youth World Day, in order that it become a
time of Grace that stimulates the life of faith of our young
people: Let's pray the Lord.
For these young people of Abu Dhabi, and for the young people of
our diocese and of our parish, in order that they do not follow the
comfortable life, but, illuminated by Christ, they can spend their
life living God and the brothers: Let's pray the Lord.
In order that many young people answer generously to the call of
the Gentleman to being priests, religious, missionaries, awkward
laymen, Christian marriages and they develop the potential that
they take inside: Let's pray the Lord.
For all of us, in order that each one in his place, but planted and
built up in Jesus Christ, remains firm in the faith and became a
good instrument to the service of the new evangelic work Let's
pray the Lord.
Gentleman receives, benign the requests that, in this morning of
Sunday, this small portion of the People of God has directed you, putting
as interceder the Blessed Juan Paul II. Trough Jesus Christ our Lord.
Amen.
36
Liturgia de la Eucaristía PRESENTACIÓN DE LAS OFRENDAS:
Llevamos hasta el altar de Dios este cayado,
instrumento útil para los pastores. Con él queremos
simbolizar el báculo de Benedicto XVI, Pastor de la
Iglesia universal. Nos comprometemos en esta Eucaristía
a ser ovejas dóciles de tan buen Pastor.
El pan y el vino, convertidos en Cuerpo y Sangre de
Cristo, son alimento, salud y vida espiritual para las
ovejas del redil de Dios, que es la Iglesia. Nos
comprometemos hoy a hacer, de nuestra parte, todo lo
que podamos, para que haya sacerdotes que nos celebren el
sacramento del Amor
CANTO (nº 9 pag.49)
S. Orad, hermanos, para que este sacrificio, mío y vuestro, sea agradable a
Dios, Padre todopoderoso.
T. El Señor reciba de tus manos este sacrificio, par alabanza y gloria de su
nombre, para nuestro bien y el de toda su santa Iglesia.
ORACIÓN SOBRE LAS OFRENDAS.
Acepta, Señor, nuestros dones, en los que se realiza un admirable
intercambio, para que, al ofrecerte lo que tú nos diste, merezcamos recibirte a
ti mismo. Por Jesucristo nuestro Señor.
T. Amén.
37
Liturgy of the Eucharist BRINGING OF THE GIFTS
Take up to the God's altar this walking-stick,
useful instrument for the shepherds. With it
we want to symbolize the support staff of
Benedict XVI, universal Pastor de la Church.
We promise in this Eucharist to be docile
sheeps of so good Shepherd.
The bread and the wine, turned into
Christ's Body and Blood, are food, health
and spiritual life for the sheep of the God's
sheepfold, which is the Church. We promise
today to do, of our part, everything what we
prune, in order that beech priests who
celebrate for us the sacrament of the Love
SONG (number 9 page 49)
P. Pray, brethren, that our sacrifice may be acceptable to God, the almighty Father. A. May the Lord accept the sacrifice at your hands for the praise and glory of
his name, for our good, and the good of all his Church.
PRAYER ON THE BRINGING OF THE GIFTS
Accept, oh Lord, our gifts so that with this exchange we deverve to
receive you. Through Jesus Christ our Lord…
A. Amen.
38
PREFACIO
S. El Señor esté con vosotros.
T. Y con tu espíritu.
S. Levantemos el corazón.
T. Lo tenemos levantado hacia el Señor.
S. Demos gracias al Señor, nuestro Dios
T. Es justo y necesario.
PLEGARIA EUCARÍSTICA II
S. En verdad es justo y necesario, es nuestro deber y salvación darte gracias,
Padre santo…
T. Santo, Santo, Santo es el Señor, Dios del Universo.
CANTO (nº10 pag.49)
S. Santo eres en verdad, Señor,..., y lo dio a sus discípulos, diciendo:
Tomad y comed todos de él, porque esto es mi Cuerpo, que será entregado por
vosotros.
Del mismo modo, acabada la cena, tomó el cáliz,…., diciendo:
Tomad y bebed todos de él, porque éste es el cáliz de mi Sangre, Sangre de la
alianza nueva y eterna, que será derramada por vosotros y por todos los
hombres para el perdón de los pecados. Haced esto en conmemoración mía.
Éste es el Sacramento de nuestra fe.
T. Anunciamos tu muerte, proclamamos tu resurrección, ¡Ven, Señor Jesús!
S. Así, pues, Padre, al celebrar ahora el memorial de la muerte y resurrección
de tu Hijo…
S. Por Cristo, con Él y en Él, a ti, Dios Padre omnipotente, en la unidad del
Espíritu Santo, todo honor y toda gloria por los siglos de los siglos.
T. Amén.
39
PREFACE
P. The Lord be with you.
A. And also with you.
P. Lift up your hearts.
A. We lift them up to the Lord.
P. Let us give thanks to the Lord our God.
A. It is right to give him thanks and
praise.
EUCHARISTIC PRAYER II
P. Father, it is our duty and our salvation, always and everywhere to give you
thanks through your beloved Son, Jesus Christ.
A. Holy, holy, holy Lord. God of power and might.
SINGING. (number 10 page 49)
P. Lord, you are holy indeed… gave it to his disciples and said:
Take this, all of you, and eat it: this is my body which will be given up for you.
When supper was finished …, and said:
Take this, all of you, and drink from it: this is the cup of my blood, the blood
of the new and everlasting covenant. It will be shed for you and for all men so
that sins are forgiven. Do this in memory of me.
Let us proclaim the mystery of faith:
A. Christ has died, Christ is risen, Christ will come again.
P. In memory of his death and resurrection, we offer you, Father, this life-giving bread, this saving cup… Through him, with him, and in him, in the unity of the Holy Spirit, all glory and honor is yours, almighty Father, forever and ever. A. Amen.
40
Rito de la comunión
PADRENUESTRO
S. Fieles a la recomendación del Salvador y
siguiendo su divina enseñanza nos atrevemos a
decir:
T. CANTADO: Padre nuestro, que estás en el cielo
(nª11 pag.49)…
S. Líbranos de todos los males, Señor, y concédenos la paz en nuestros días…
T. Tuyo es el reino, tuyo el poder y la gloria por siempre, Señor.
Rito de la paz
S. Señor Jesucristo, que dijiste a tus apóstoles: “La paz os dejo, mi paz os
doy…
T. Amén.
S. La paz del Señor esté siempre con vosotros.
T. Y con tu espíritu.
S. Daos fraternalmente la paz.
CANTO
T. Cordero de Dios, que quitas el pecado del mundo, ten piedad de nosotros.
Cordero de Dios, que quitas el pecado del mundo, ten piedad de nosotros.
Cordero de Dios, que quitas el pecado del mundo, danos la paz.
S. Éste es el Cordero de Dios, que quita el pecado del mundo. Dichosos los
invitados a la cena del Señor.
T. Señor, no soy digno de que entres en mi casa, pero una palabra tuya bastará
para sanarme.
41
Communion Rite LORD’S PRAYER
P. Let us pray with confidence to the Father in the words our Saviour gave us:
A. Our Father, who art in heaven …
SINGING (number 11 page 49)…
P. Deliver us, Lord, from every evil, and grant us peace in our day.... A. For the kingdom, the power, and the glory are yours, now and forever.
SIGN OF PEACE
P. Lord Jesus Christ, you said to your apostles: “I leave you peace, my peace I give you”... A. Amen.
P. The peace of the Lord be with you always. A. And also with you.
P. Let us offer each other the sign of peace.
SONG
A. Lamb of God, you take away the sins of the world, have mercy on us.
Lamb of God, you take away the sins of the world, have mercy on us.
Lamb of God, you take away the sins of the world, grant us peace.
P. This is the Lamb of God who takes way the sins of the world. Happy are those who are called to his supper. A. Lord, I am not worthy to receive you, but only say the word, and I shall be
healed.
42
DISTRIBUCIÓN DE LA SAGRADA COMUNIÓN:
CANTO (nº12 pag.49)
ORACIÓN MIENTRAS SE PURIFICAN LOS VASOS SAGRADOS.
Señor y Padre nuestro,
en nuestra oración por la Jornada mundial de la
Juventud,
ponemos como intercesora a la que es Madre de la
Iglesia.
Te pedimos que estos días se realicen sin
inconveniente alguno, y que todos los jóvenes que van a participar
se encuentren bien, con salud, seguridad, alegres y acompañados del
Espíritu y de muchos hermanos.
Rezamos, igualmente, por todos los voluntarios y personas que están
colaborando en la JMJ, y por los que se van a quedar en casa, no
pudiendo acompañar al Papa.
Encomendamos, de una manera especial, a Benedicto XVI: protégelo
de cualquier peligro que pudiera haber;
ilumínale en la labor apostólica que va a realizar;
haz que lo acojamos con cariño filial;
ayúdanos a que aprendamos el mensaje que viene a darnos
y a que siempre tengamos claro que donde está Pedro, el Papa,
allí está la Iglesia.
Por Jesucristo nuestro Señor. Amén
43
DISTRIBUTION OF HOLY COMMUNION SONG (number 12 page 49)
PRAYER WHILE JARS ARE CLEANED
Lord our Father,
In our prayer for for the Youth World Day,
We beg you that these days will be days of peace,
with no problems, and all the young people who are
going to take part, will be right,
with health, safety, happiness and accompanied
of the Spirit and many brothers.
We pray, equally, for all the volunteers
and people who are collaborating with theWYD,
and for those who are going to remain at home,
not being able to accompany the Pope
We entrust him in a special way, to Benedict XVI:
protect him from any danger that could exist,
lluminate him in the apostolic labor that he is going to realize
and make that we receive him with filial fondly,
help us that we learn the message that comes to give us
and that always we have the truth that where there is Pedro, the Pope,
there the Church is.
Trough Jesus Christ our Lord . Amen
44
ORACIÓN DESPUÉS DE LA COMUNIÓN
Señor, después de haber recibido a Cristo en estos sacramentos,
imploramos de tu misericordia que, transformados en la tierra a tu
imagen, merezcamos participar de su gloria en el cielo. Por Jesucristo
nuestro Señor. Amén
S. Oremos.
T. Amén.
RITO DE LA CONCLUSIÓN
BENDICIÓN
S. El Señor esté con vosotros.
T. Y con tu espíritu.
S. La bendición de Dios todopoderoso, Padre, Hijo y Espíritu Santo,
descienda sobre vosotros.
T. Amén.
DESPEDIDA
S. Podéis ir en paz.
T. Demos gracias a Dios.
CANTO FINAL (nº13 pag.49)
45
PRAYER AFTER THE COMMUNION
Oh God, after having received Christ in the Eucharist, we ask
for your mercy so that we deserve to participate of your glory in
heaven. Through Jesus Christ our Lord… Amen.
CONCLUDING RITE
BLESSING
P. The Lord be with you. A. And also with you.
P. May almighty God bless you, the Father, and the Son, and the Holy Spirit. A. Amen.
DISMISSAL
P. The Mass is finished, go in peace. A. Thanks be to God.
ENDING SONG (number 13, page 49)
48
1.-ABRE MIS LABIOS Todo lo que Dios ha hecho es bueno,
Proclamemos la grandeza de su nombre.
Y yo hablaré de sus maravillas,
Y por siempre le alabaré.
Y por siempre le alabaré
Abre mis labios que puedan cantar
Lo que has hecho en mi ser,
Pon un nuevo canto en mi, en cada amanecer,
Tu gran amor yo exaltaré.
2.-ABBA OJCZE - Czestochowa '91 Ty wyzwoli»eš nas Panie
z kajdan i z samych siebe
a Chrystus stajc si" bratem
nauczy» nas wo»aƒ do Ciebe.
Abba Ojcze (4 veces)
Abba Ojcze (4 veces)
Liberaci, o Signore dalle catene dell'orgoglio
e donaci il Tuo Spirito che ci fa gridare
ancora....
Abba Ojcze …
Dio ha vinto la morte e ci ha donato la vita,
facendoci come suoi figli:
per questo possiamo cantare...
Abba Ojcze …
3.-MAGNIFICAT
Magnificat, magnificat, / magnificat anima
mea Dominum, / Magnificat, magnificat, /
magnificat anima mea.
4.-QUIERO DECIR QUE SI
Quiero decir que sí, como tú, María,
como tú un día, como tú, María (Bis).
Quiero decir que sí, quiero decir que sí,
Quiero decir que sí, quiero decir que sí.
Quiero negarme a mí, como tú, María,
como tú un día, como tú, María (Bis).
Quiero entregarme a Él, como tú, María,
como tú un día, como tú, María (Bis).
5.-ALELUYA DE LA TIERRA (SEREIS
MIS TESTIGOS Quién quiere resucitar, a este mundo que se
muere.
Quién cantará el aleluya, de esa nueva luz que
viene.
Quién cuando mire la tierra, y las tragedias
observe,
Sentirá en su corazón, el dolor de quien se
muere.
Quién es capaz de salvar, a este mundo
decadente,
Y mantiene la esperanza de los muchos que la
pierden.
EL QUE SUFRE MATA Y MUERE,
DESESPERA Y ENLOQUECE,
Y OTROS SON ESPECTADORES, NO LO
SIENTEN
Quién bajará desde la cruz, a tanto Cristo
sufriente;
Mientras los hombres miramos impasivos,
indolentes.
Quién gritará desde el silencio, de un ser que
su Dios retiene;
Porque se hace palabra, que sin hablar se le
entiende.
Quién se torna en Aleluya, porque traduce la
muerte,
Como el trigo que se pudre, y de uno
doscientos vienen
ALELUYA CANTARÁ, QUIÉN PERDIÓ LA
ESPERANZA,
Y LA TIERRA SONREIRÁ. ALELUYA (3
veces).
6.- LAUDATE DOMINUM
Laudate dominum
Omnes gentes
Laudate eum
Omnes, omnes populi
Quoninam confirmata est
Super nos misere cordia ejus
Et veritus, veritus Domini
Manet, manet in aeternum
Amen, amen
49
7.-ENTRADA – un nuevo sitio a disponer
Un nuevo sitio disponed para un amigo más,
un poquitín que os estrechéis y se podrá
sentar.
Para eso sirve la amistad si llega la ocasión.
Hablémosle con libertad y son el corazón.
El con su amor nos pagará y alegrará la
reunión
8.-ALELUYA – Aleluya Kairoy
ALELUYA, ALELUYA
ALELUYA, ALELUYA. (Bis)
1. Junto a ti, Jesús, rezaré;
tu palabra quiero vivir.
Tú me haces sencillo, Señor.
En tus manos me dejaré.
9.-OFRENDAS – Queremos
Queremos que estas ofrendas sean
una vida de lucha y amor para ti
y así recordar día a día el amor
Con que diste tu vida y con ella a Dios.
Da tu luz para que esta ofrenda
Sea fruto de nuestra labor
y así recordar día a día el amor
Con que diste tu vida y con ella a Dios.
10.-SANTO – Hosanna Hey
HOSANNA HEY, HOSANNA HA
HOSANNA HEY, HOSANNA HEY,
HOSANNA HA (BIS).
1. Él es el Santo,
es el Hijo de María,
es el Dios de Israel,
es el Hijo de David.
11.- PADRE NUESTRO - gallego
1. En el mar he oído hoy
Señor, tu voz, que me llamó
y me pidió que me entregara
a mis hermanos.
Esa voz me transformó
mi vida entera ya cambió
y sólo pienso ahora, Señor,
en repetirte:
PADRE NUESTRO, EN TI
CREEMOS,
PADRE NUESTRO, TE OFRECEMOS,
PADRE NUESTRO, NUESTRAS
MANOS
DE HERMANOS. (Bis)
2. Cuando vaya a otros lugares
tendré yo que abandonar
a mi familia, a mis amigos,
por seguirte.
Pero sé que así algún día
podré enseñar tu verdad
a mi hermano y junto a él
yo repetirte.
12.-COMUNION
- Sois la sal
Sois la sal,
que debe dar sabor a la vida,
sois la luz que debe de alumbrar,
Llevar a Dios.
- Tu fidelidad
Tu fidelidad es grande,
Tu fidelidad incomparable es.
Nadie como tú bendito Dios,
Grande es tu fidelidad.
- Nada nos separará
Nada nos separará. Nada nos
separará (3 veces).
Nada nos separará del amor de Dios.
50
13.-FINAL – Junto a ti María
1. Junto a ti, María,
como un niño quiero estar.
Tómame en tus brazos,
guíame en mi caminar.
Quiero que me eduques,
que me enseñes a rezar.
Hazme transparente,
lléname de paz.
MADRE, MADRE
MADRE, MADRE.(BIS)
2. Gracias, Madre mía,
por llevarnos a Jesús.
Haznos más humildes,
tan sencillos como Tú.
Gracias, Madre mía,
por abrir tu corazón,
porque nos congregas
y nos das tu amor.
51
Modelo de padre y esposo, patrón de la Iglesia universal, de los trabajadores,
de infinidad de comunidades religiosas y de la buena muerte.
Patron Saint of Universal Church, model for fathers, husbands, workers, many
religious communities and Patron of the “Nice Death”
52
HINMO JMJ 2011
Firmes en la fe, firmes en la fe caminamos en Cristo, nuestro Amigo, nuestro Señor. ¡Gloria siempre a Él! ¡Gloria siempre a Él! Caminamos en Cristo firmes en la fe.
1. Tu amor nos edifica y nos arraiga,
tu cruz nos consolida y fortalece.
Tu carne nos redime y nos abraza,
tu sangre nos renueva y nos embriaga.
Oh, Cristo, nuestro Hermano,
oh, Cristo, nuestro Amigo,
nuestro Señor.
¡Haznos firmes en ti !
2. Tus manos acarician nuestras llagas,
tus ojos purifican la mirada.
Tus labios comunican mil perdones,
tus pies nos encaminan a la vida.
Oh, Cristo, nuestro Hermano,
oh, Cristo, nuestro Amigo,
nuestro Señor.
¡Haznos firmes en ti !
3. Tu aliento es el Soplo de lo Alto,
tu risa es el signo de la gracia.
Tus llagas son amores encendidos,
tus penas son el precio de mi alma.
Oh, Cristo, nuestro Hermano,
oh, Cristo, nuestro Amigo,
nuestro Señor.
¡Haznos firmes en ti !
53
WYD 2011 HYMN
Firmes en la fe, firmes en la fe!
we go forward in christ, he’s our companion and
he is lord!
glory be to him! glori be to him!
we go forward in christ, made stronger in our faith.
1. Your love, it buids us up and keeps us rooted,
Your cross, it gives us constant strength and courage,
Your flesh, it ever saves us and sustains us,
Your bood, it flows to cheer us and renew us.
Oh christ you are our brother, oh christ, you are our friend you are our lord, Make us firm on the faith
2. Your hands, they hold us when we have vee wounded,
Your eyes, they purify the way we see things,
Your lips they speak to us words of forgiveness,
Your feet, they guide our steps to find life’s fullness.
Oh christ you are our brother, oh christ, you are our friend you are our lord, Make us firm on the faith
3. Your breath, it is the breeze that blows from heaven,
Your smile, it is the sign of grace and blessing,
Your precious wounds, they are love’s borning embers,
Your sorrows are the price of our souls’ rasom.
Oh christ you are our brother, oh christ, you are our friend you are our lord, Make us firm on the faith
54
4. Tu rostro es el icono de la Vida,
tu frente es nuestra luz resucitada.
Tu muerte es la causa de mi vida,
bautismo de mi carne en ti salvada.
Oh, Cristo, nuestro Hermano,
oh, Cristo, nuestro Amigo,
nuestro Señor.
¡Haznos firmes en ti !
5. Tu gloria es el futuro de los hombres,
que marchan con impulsos de tu gracia.
Tu Iglesia es la casa de mil puertas
encima de tu piedra edifi cada.
Oh, Cristo, nuestro Hermano,
oh, Cristo, nuestro Amigo,
nuestro Señor.
¡Haznos firmes en ti !
6. Tus jóvenes caminan con María,
que canta como novia engalanada.
Con ella cantaremos tu victoria,
la muerte ha sido ya aniquilada.
Oh, Cristo, nuestro Hermano,
oh, Cristo, nuestro Amigo,
nuestro Señor.
¡Haznos firmes en ti !
55
4. Yoru face is lije an icon of life’s fullness,
Your countenance is light from death returning,
Your death, it is the reason for my living,
The baptism of my flesh in your salvation.
Oh christ you are our brother, oh christ, you are our friend you are our lord, Make us firm on the faith
5. Your glory is our future, men and women
Who, aided by your grace, go fort together;
Your Church, a house which has a thousand doorways,
A house built on your rock, so firmly rooted.
Oh christ you are our brother, oh christ, you are our friend you are our lord, Make us firm on the faith
6. We are the young, and Mary hourneys with us,
And like a joyful bride she sings your praises;
With her we too shall sing and praise your triumph,
Because already death has been defeated.
Oh christ you are our brother, oh christ, you are our friend you are our lord, Make us firm on the faith
56
Agradecimiento de las familias y de la parroquia
Las familias de la Parroquia Beata Mª de Jesús de Guadalajara
(España), que hemos tenido la gran suerte de acogeros en estos días
precedentes a la Jornada Mundial de la
Juventud Madrid-2011, os damos las gracias
por vuestra estancia entre nosotros. Os las
damos también en nombre de toda la parroquia.
Nos habéis enseñado muchísimo; nos habéis
hecho palpar que Dios está en todas partes y
en todo ser humano sin distinción de raza,
sexo, edad, ni lengua, Quizás esto último –lo de
la lengua diferente- nos imponía un poco. No
sabíamos cómo podríamos entablar una comunicación entre nosotros, pero la fe
y el amor fraterno nos ha hecho superar todo obstáculo. Como ocurrió con los
discípulos, cuando recibieron al Espíritu Santo, nos hemos hecho entender
entre todos, aun con diferentes lenguas. s de conoceros, ya os queríamos y
rezábamos por vosotros. Desde ahora lo haremos con mayor motivo, pues os
conocemos. Estamos seguros de que en vuestra comunidad cristiana, que al
parecer tiene unos 100. 000 feligreses de más de 100 nacionalidades, rezaréis
también por nosotros, para que el Mensaje de Benedicto XVI en la Jornada
Mundial de la Juventud en Madrid lo vivamos en nuestras familias y lo sepamos
comunicar a aquellos cristianos de nuestra parroquia que están más alejados.
Desde hace meses, hemos estado preparando esta acogida que os
hemos prestado. Lo hemos hecho con una gran ilusión y con no poco esfuerzo.
Dada, sin embargo, la limitación humana, es seguro que habrá habido
deficiencias y fallos puntuales. Lo sentimos y os pedimos disculpas las familias y
la parroquia.
Que Dios os bendiga y que aprovechéis los días que os quedan en la JMJ
Madrid 2011, que son los más importantes; que hagáis vida el mensaje que el
Papa Benedicto XVI viene a darnos a todos; y que tengáis un feliz regreso a
vuestro país. Sabed que aquí en Guadalajara, en la parroquia Beata María de
Jesús, tendréis siempre UNA FAMILIA VIVA y que estaréis del todo en
nuestros corazones y en nuestras oraciones.
GRACIAS DE NUEVO.
Las familias de acogida en nombre de toda la parroquia
57
Thanksgiving from host families and Parish
In the name of the families of Parish Beata Mª de Jesús in
Guadalajara (Spain), thanks for living with us these days. Thanks in the
name of the Parish. We have learnt a lot of
you; you helped us to realize that God is
everywhere and in everybody, no matter
race, sex, culture or language. Maybe, the
different language worried us a little bit.
We didn´t know how to start a conversation
with you, but faith and love have eliminated
obstacles. As it happened to the apostles
when they received the Holy Spirit, we have understood each other,
even in different languages. Before meeting you, we already loved you
and prayed for you. From today, we will pray much more because we
already know you all. We are sure that in your Christian communities,
with about 100,000 Christians of different nationalities, you will pray
for us as well, so we can live the message of the Pope in our families
and communicate it to other Christians in our Parish that don´t follow
Christ.
We have prepared this meeting for months. We made the
preparations with great happiness and effort. For sure we have
committed mistakes. We are so sorry, families and parish beg for
pardon.
God bless you. Enjoy the days you are spending in Madrid, those
are the most important days, make real the message of Pope Benedict
XVI, we hope you have a happy return to your country. You will always
have a LIVING FAMILY in Beata María de Jesús in Guadalajara and
you will be in our hearts and prayers.
THANK YOU AGAIN.
The host families in the name of the Parish