a única fonte de felicidade está dentro de ... - ciga-brasil · social de risco no brasil, agora...

10
Foto: Arquivo Berimbanda Foto: Arquivo Berimbanda ANO 9 - NÚMERO 44 - JANEIRO 2007 - TIRAGEM:1500 EXEMPLARES Binningerstrasse 19 4103 Bottmingen Tel. +41 (0)61 423 03 47 Fax +41 (0)61 423 03 46 [email protected] www.cigabrasil.ch Caros amigos, FELIZ ANO NOVO! Desejamos que todos tenham passado um ótimo final de 2006 e estejam com muita energia para encarar 2007 como um ano de oportunidades, de sonhos, de fazer tudo aquilo que não conseguimos no ano passado e, principalmente, como um tempo para ser feliz. Para o CIGA-Brasil 2007 marca os dez anos de atividades e ficamos felizes por ter estado perto de vocês todo esse tempo. Nós ainda estamos esquentando os motores, mas convidamos a todos para parti- ciparem do carnaval organizado pelas amigas Clarice dos Santos e Marlene Hochreutner, em prol da Creche Montalegre, no dia 10 de fevereiro, em Basel (veja o anúncio na página 7). Nós estaremos lá dando uma força. O pes- soal da Berimbanda também promete um car- naval bem animado em Zurique no dia 17 de fevereiro (detalhes na página 14). Outros eventos previstos para fevereiro e a época do carnaval estarão sendo divulgados na Agenda Online de nossa homepage: www.cigabrasil.ch. Confiram! Entre um evento e outro, aproveitando as férias do carnaval, vocês certamente terão um tempinho para ler o que trazemos nessa edição. Para começar, publicamos infor- mações sobre o Imposto de Renda, que para a declaração deste ano traz algumas novidades. Abordamos também de uma forma bem especial o tema dos casais binacionais, que representam boa parte da população brasi- leira na Suíça. A psicoterapeuta Janine Radice von Wogau, que é especializada nesta área, conversou com o CIGA-Informando sobre o tema e se colocou à disposição para atender casais que precisem de ajuda. O contato e as dicas de Janine estão na página 8. Na área da divulgação de projetos brasileiros na Suíça fomos conversar com Oswaldo Souza, da Continua página 2 A única fonte de felicidade está dentro de você e deve ser repartida. Repartir alegrias é como espalhar perfumes sobre os outros: sempre algumas gotas acabam caindo sobre você mesmo. Na incerteza do amanhã... aproveite o hoje para ser feliz! Nithah Stöcklin A única fonte de felicidade está dentro de você e deve ser repartida. Repartir alegrias é como espalhar perfumes sobre os outros: sempre algumas gotas acabam caindo sobre você mesmo. Na incerteza do amanhã... aproveite o hoje para ser feliz! Nithah Stöcklin

Upload: vuongkhuong

Post on 10-Nov-2018

215 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Foto

:Arq

uivo

Ber

imba

nda

Foto

:Arq

uivo

Ber

imba

nda

ANO 9 - NÚMERO 44 - JANEIRO 2007 - TIRAGEM:1500 EXEMPLARES

Binningerstrasse 194103 Bottmingen

Tel. +41 (0)61 423 03 47Fax +41 (0)61 423 03 46

[email protected]

Caros amigos,FELIZ ANO NOVO!

Desejamos que todos tenham passado umótimo final de 2006 e estejam com muitaenergia para encarar 2007 como um ano deoportunidades, de sonhos, de fazer tudoaquilo que não conseguimos no ano passadoe, principalmente, como um tempo para serfeliz. Para o CIGA-Brasil 2007 marca os dezanos de atividades e ficamos felizes por terestado perto de vocês todo esse tempo.

Nós ainda estamos esquentando osmotores, mas convidamos a todos para parti-ciparem do carnaval organizado pelas amigasClarice dos Santos e Marlene Hochreutner, emprol da Creche Montalegre, no dia 10 defevereiro, em Basel (veja o anúncio na página7). Nós estaremos lá dando uma força. O pes-soal da Berimbanda também promete um car-naval bem animado em Zurique no dia 17 defevereiro (detalhes na página 14). Outros

eventos previstos para fevereiro e a época docarnaval estarão sendo divulgados na AgendaOnline de nossa homepage: www.cigabrasil.ch.Confiram!

Entre um evento e outro, aproveitando asférias do carnaval, vocês certamente terão umtempinho para ler o que trazemos nessaedição. Para começar, publicamos infor-mações sobre o Imposto de Renda, que para adeclaração deste ano traz algumas novidades.

Abordamos também de uma forma bemespecial o tema dos casais binacionais, querepresentam boa parte da população brasi-leira na Suíça. A psicoterapeuta Janine Radicevon Wogau, que é especializada nesta área,conversou com o CIGA-Informando sobre otema e se colocou à disposição para atendercasais que precisem de ajuda. O contato e asdicas de Janine estão na página 8.

Na área da divulgação de projetosbrasileiros na Suíça fomos conversar comOswaldo Souza, da Continua página 2 ➙

A única fonte de felicidade está dentro de você e deve ser repartida. Repartir alegrias é comoespalhar perfumes sobre os outros: sempre algumas gotas acabam caindo sobre você mesmo.Na incerteza do amanhã... aproveite o hoje para ser feliz! Nithah Stöcklin

A única fonte de felicidade está dentro de você e deve ser repartida. Repartir alegrias é comoespalhar perfumes sobre os outros: sempre algumas gotas acabam caindo sobre você mesmo.Na incerteza do amanhã... aproveite o hoje para ser feliz! Nithah Stöcklin

Berimbanda. O pro-jeto, que trabalha com crianças em situaçãosocial de risco no Brasil, agora criou um Blocode Carnaval aqui e está realizando ensaiosquinzenais para sair na festa Caliente, deZurique, com muita ginga e empolgação. Vejacomo participar e mais informações sobre ogrupos na página 14. Contactamos também aRegina Maerki para saber um pouco maissobre o clube brasileiro que funciona emOesingen e quer incrementar suas atividadesem 2007. Na página 13 você tem a históriacompleta do grupo.

Em nossa seção de saúde, Iza Tippettexplica um pouco sobre o Reiki, uma terapiaoriental milenar, que vem ganhando cada vezmais espaço em nosso meio. Essa técnica decura natural trabalha com a energia do corpoe visa a harmonia interior. Iza ministra tam-bém cursos de Reiki para quem quer aprendera aplicar a técnica em outras pessoas.

Outra curiosidade que apresentamos sãoos novos passaportes brasileiros, em diversascores e adaptados às exigências internacionaisde controle, que começam a circular nesteano. Quem tem um passaporte válido não

precisa se preocupar em trocar pelo novo. Aemissão dos passaportes com o novo modelocomeçou a ser feita primeiramente pelaPolícia Federal de Brasília e Goiânia e, aos,poucos, será levada também aos demais esta-dos da Federação. Veja na matéria da página11. o porquê das mudanças.

Na coluna de informações Rápidas, página17, publicamos parte de uma matéria daDeutsche Welle, que aponta o crescimento dacooperação acadêmica entre o Brasil e aAlemanha. Em dez anos esse intercâmbio foiduplicado, beneficiando tanto alunos brasi-leiros quanto alemães. E para quem quiserterminar seus estudos de Primeiro e SegundoGrau, o Instituto Terra Brasilis está começandonovas turmas e ainda tem inscrições abertas.Se você preferir estudar em casa, podeadquirir na escola o material necessário paraisso. Veja detalhes também nas «Rápidas».

Esperamos que vocês gostem da leitura etenham um ótimo início de ano! Quandoquiserem mandar sugestões, fiquem à von-tade. Vamos nos alegrar em recebê-las.

Um abraço das equipes do CIGA-Brasil.

3

Ano 9 - N° 44 - Janeiro 2007 CIGA-InformandoCIGA-Informando Ano 9 - N° 44 - Janeiro 2007

2

EMPRÉSTIMOS:CHF 1'000 até CHF 140'000Rápido, confidencial, você decide o prazo e valor da mensalidade.

CARTÕES DE CRÉDITO:Encomende seu VISA ou MASTERCARDInter-national pagando apenas 50%

da anuidade no primeiro ano.Crédito já aprovado!

DINHEIRO URGENTE !!!!!DINHEIRO URGENTE !!!!!

Atendemos todos os dias da semana inclusive sábado e domingo.CONSULTE-NOS:

Tel.: 032 721 18 15 • Fax: 032 724 70 18 Natel: 079 639 00 00 • E-mail: [email protected]

➙ Continuação da página 1

NOVIDADES:Transferência de dinheiro:excelentes taxas, rapidez e segurança! Passagens

aéreas, viagens sob medida!

V I S I T E N O S S O S W E B S I T E S :

www.mmcinternational.ch & www.miamipochon.com www.riopochon.com(a maior imobiliária de Miami/Caribe/Am. Sul) (a imobiliária classe «A» do Rio de Janeiro)

Langstr. 21 1°andar 8004 ZürichTel. 044 241 44 88, Fax 044 241 44 89

[email protected]

CURSOS Ano 9 - N° 44 - Janeiro 2007 CIGA-Informando

5

CIGA-Informando Ano 9 - N° 44 - Janeiro 2007

4

ESCRITÓRIO DE TRADUÇÕES BABEL

Tradução, redação e correção de textos em Português, Francês, Alemão, Espanhol e Italiano.Traduções de documentos para casamento,divórcio, adoções, contratos e outros.Tradução de diplomas.

Homologação de divórcio junto ao Supremo Tribunal Federal em Brasília.

Preços módicos. Facilitamos pagamentopara homologação de sentença estrangeira.

CONTATO: Sandra Lendi de Toledo

Tradutora e intérprete reconhecida.Spalentorweg 4 - 4051 - Basiléia

Tel /Fax: (061) 261 26 46Natel: (079) 307 40 59

E-mail: [email protected]

O CIGA-Brasil é uma associação sem fins

lucrativos, sem vinculaçãopolítica ou religiosa, que visa

dar apoio aos brasileiros.

Formas de Atuação:Serviço de Informação e Aconselhamento

Contato: Dra. Lúcia da Cunha MessinaAtendimento por telefone e com hora marcada: (061) 273 83 05.Sempre às quintas e sextas-feiras,das 9 às 12 horas e das 14 às 18 horas.Ponto de Encontro: Atividades mensais.

Para contribuir com o CIGA-Brasil

envie-nos seu endereço e deposite aanuidade de CHF. 30,- na Conta Corrente:

16 1.108.616.07 – 769(BL Kantonalbank – Ag. Liestal)

O Instituto Terra Brasilis está procurandoprofessores autônomos de todas as matériaspara aulas particulares ou em grupo. Existeuma grande procura de pessoas interessadasem concluir os estudos mas infelizmente nemtodas têm tempo e dinheiro para se loco-mover até Zurique.

Sendo assim, o ITB está procurando pro-fessores autônomos com experiência paralecionar na própria cidade (Luzern, Bern,Genebra, Lausanne, Alemanha, ...). A idéia éter uma lista de professores de diferentescidades/países, para que eu possa indicar aosinteressados que entram em contato com aescola.

Para ser professor do ITB e preciso:- ser autônomo (organizar o próprio lugar

para lecionar, inscrever-se como autôno-mo, combinar com o futuro aluno opreço da aula)

- ter o material adequado para lecionar- ter experiência na área educacional- ter curso universitário ou magistério.

Você está interessado ou conhece alguém que estaria? Entre em contato via e-mail:Danielle Tacchi Jeanrenaud.Instituto Terra BrasilisSchaffhauserstr, 560, 8052 ZürichFones: 043 535 76 72 / 076 561 42 61

ITB procura professores autônomos

Mais um ano que se vai...! Os aconteci-mentos dos meses anteriores já fazem partedo passado - a copa do mundo não é maistema; a eleição presidencial do Brasil foi parao segundo turno; no dia 29 de outubro mes-mo foi proclamado - «Abemos Presidente» -Lula já está praticamente empossado e a vidacontinua.

Somos: torcedores, eleitores e ao mesmotempo «contribuintes» do Imposto de Rendana Suíça. Como residentes temos a árdua obri-gação de pagar imposto sobre nossa rendasalarial e também sobre o patrimônio. Mesmoque muitos não concordem, a Suíça é umparaíso fiscal, esta é uma premissa verdadeira,pois no Brasil se paga muito mais impostos. Aúnica diferença é que aqui (quase) todospagam e no Brasil muitos sonegam!!!

Existe um dito popular que diz o seguinte:o 13° salário é reservado para o pagamentodo imposto, desta forma tente se precaver desurpresas. O maior problema é que o ano nãotem 13 meses e tão pouco recebemos o 14°salário!

Para os contribuintes que possuem filhos,o valor da dedução foi aumentado, de acordocom o plebiscito nacional de 25.09.05. Estadedução social entrou em vigor a partir dejaneiro deste ano. Este valor é distinto emcada Cantão, vejam no Guia do Steuramtquais são os valores referentes. Como exem-

plo posso citar o Cantão de Zurique estadedução passou a CHF 6’800.– por criança,anteriormente o valor era CHF 5’400.– Nesteitem o Cantão de Genebra é o mais compla-cente, ou seja, há meu ver o mais realista,pois de acordo com os vencimentos dos paisesta dedução pode atingir até CHF 20’400.–.

Sem exageros, poderíamos tentar juntaros pontos positivos de cada Cantão ondepoderíamos economizar no Imposto e aomesmo tempo desfrutar do «Paraíso Suíça».Veja a possibilidade de: residir oficialmenteem Schwyz ou Zug, porém morar em Genf,trabalhar em Basel na Novartis ou em Zürichnum Banco, mandar o filho estudar emGraubünden ou Vaud e freqüentar restau-rantes no Ticino - cada lugar tem uma van-tagem e é impossível desfrutar de todas jun-tas! A solução é separar uma «graninha» parapagar o fisco!

Não importa a nacionalidade ou a permis-são de residência, o envelope com os for-mulários da Declaração do Imposto de Renda2006 chegará de qualquer forma o mais tar-dar em janeiro de 2007. Não se deixe abater,estamos todos no mesmo barco!!!!!

mércia alder

IMPOSTO DE RENDA - STEUER 2006

Foto: Centro Cristão T.M.G.

IMPOSTO DE RENDA NA SUÍÇAPessoa Física - Profissionais Liberais

076 404 0501Irit 077 418 1905 / Mércia 077 418 1901

HOMOLOGAÇÕESHomologação de sentenças estrangeiras no Brasiljunto ao Superior Tribunal de Justiça, consultoria

jurídica, transcrições, além de outros serviços advocatícios e notariais.

CONTATO: Mônica Moura, advogada (OAB-DF 20.030),

ou Burkard Wolf, advogado suíço:

ESCRITÓRIO DE ADVOCACIA WOLFRadgasse / Konradstrasse 9, Caixa postal 1115

8021 Zürich, Tel. 043 366 66 36, email: [email protected]

O escritório é especializado em problemas jurídicossuíço-brasileiros e ambos os profissionais atendem

também em português.

Massagem terapêutica e de relaxamento.

Agora com o reconhecimento daK R A N K E N K A S S E

RUBENS ZISCHLER078 806 93 98

Malibu Fitness AG Dornacherstr. 210 4053 Basel

7

Ano 9 - N° 44 - Janeiro 2007 CIGA-InformandoCIGA-Informando Ano 9 - N° 44 - Janeiro 2007

6

O CIGA-Brasil informa o contato de médicosque fazem consultas em português

GINECOLOGIA:Dr. méd. Jorge E. TapiaSteinenvorstadt 33 – BaselTel.: 061 281 00 08, Mobile: 076 586 01 44

CALENDÁRIO DAS MISSAS EM PORTUGUÊS (AG, BS, BL)

PADRE MARQUIANO PETEZBruggerstr. 143, 5400 - Baden.Tel.: 056 210 06 40 Fax 056 210 06 42E-Mail: [email protected]

BADEN1° e 3° Domingo do mês - 11.00Kapelle Mariawil - KappelerhofBruggerstr. 1435400 Baden

DÖTTINGEN2° Sábado do mês - 17.30Igreja St. Johannes EvangelistChilbert 245312 Döttingen

SUHR3° Domingo do mês - 15.30Igreja HeiliggeistTramstrasse 385034 Suhr

BASEL1° 2° 3° e 4° Sábado do mês - 20.00Igreja Sacré CoeurFeierabendstrasse 684051 Basel

SISSACH2°e 4° Domingo do mês - 09.00Igreja St. JosefFelsenstrasse 164450 Sissach

EXPEDIENTECIGA-Informando é uma publicação bimensal do CIGA-Brasil.

Tiragem: 1500 exemplares

Redação e edição: Irene Zwetsch

Foto Capa: Arquivo Berimbanda

Layout & Realização: Wilber’s Grafik& Druck [email protected], www.wilber.ch

Colaboradores desta edição:Danielle Tacchi Jeanrenaud, Deborah Biermann, Marli Strub, Mércia Alder, www.brasilalemanha.com.br.

Contato com a redação:CIGA-BrasilBinningerstrasse 194103 BottmingenTel/Fax: (061) 423 03 47/46E-mail: [email protected]

O fechamento redacional da próxima edição será no dia 2 de março. Até esta data todos os textos e anúnciosdevem chegar às nossas mãos

Centro Espírita Ogum De 7 Espadas

Se você anda desanimado, sem vontade de viver, tem problemas no amor, está doente, tem medo, deseja saber algo do seu futuro, se seus negócios estão difíceis de realizar ...procure ajuda com o Diretor espiritual Mãe Lourdes D’Ogum

0901/567193 ou 0901/551177Rte.des Fontaines 9, 2952 Cornol-JU

Danças e Ritmos TanzstudioBasler Medienhaus, Marktgasse 8, Basel

Várias opções de cursos de dança.

Inf. e inscrições: Clarice dos SantosSchützenstr. 8 – 4127 – Birsfelden

Tel: (061) 312 97 30 / (079) 516 39 22E-mail: [email protected]

PORTUGUÊS PARA CRIANÇASCurso de Língua e Cultura do Brasil emBaselland, para crianças a partir do 2° anoprimário. Vagas abertas em Binningen.Inf.: Denise Santiago: (061) 423 72 73.

Agora temos uma rádio 24 hs por dia no ar, tocando músicabrasileira de todos os estilos, dando notícias da comunidadebrasileira na Suiça, além de muitas outras surpresas.É a Rádio Internet ZOA BRASIL, que traz como novidade aopção do próprio ouvinte produzir os programas junto comnossa equipe. Para começar, estamos dando prioridade para Músicos, Dj´s,Instituições e Firmas, porém qualquer pessoa interessadapode se inscrever para produzir um programa personalizadocom duração de 90 min. Este programa será repetido váriasvezes junto com outros participantes durante as 24 hs dodia. O dono do programa tem toda liberdade na sua apre-sentação: pode divulgar, entrevistar e tocar as músicas queescolher, porém sempre dirigido e apoiado por nossa produção.

A Rádio Internet «ZOA BRASIL» aceita doações e você temtudo isso grátis!Também são transmitidos programas ao vivo.Para começar a rádio está em plena campanha para osprimeiros programas, promovendo um concurso dos maisouvidos. Os programas que ocuparem os primeiros 3 colo-cados de cada mês receberão prêmios variados doados pornossos patrocinadores.A audiência poderá ser controlada na Webpage da Rádiocom facilidade e exatidão por qualquer pessoa, em temporeal.

Para ouvir acesse: http://radiozoabrasil.zapto.org:8000 Contatos: www.brasilmusic.ch

Rádio Brasileira 24 horas

CIGA-Informando Ano 9 - N° 44 - Janeiro 2007

8 9

Ano 9 - N° 44 - Janeiro 2007 CIGA-Informando

Que tipo de trabalho você realiza?Eu faço psicoterapia e aconselhamento

para indivíduos, casais e famílias. Meusclientes são principalmente imigrantes vin-dos de uma grande variedade de países eque moram na região de Freiburg(Alemanha) e Basel. A maioria dos meusclientes imigrou em função de seu trabalhoou são casados com cidadãos alemães ousuíços e vivem, portanto, em um relaciona-mento intercultural. Eles geralmente estãopassando por fases naturais de transição cul-tural ou por situações de estresse intenso,acentuado por perdas e dificuldades associ-adas à adaptação e integração numa novacultura. No meu trabalho de terapia e acom-panhamento nós analisamos juntos o queestá acontecendo e nos focalizamos no usodos recursos disponíveis para resolver osproblemas. Eu utilizo um método de aproxi-mação sistêmica do problema, isto é, eu vejoos problemas como parte de um contextoamplo, não apenas como conflitos internosindividuais, mas conectados ao seu contextofamiliar e social.

Nos últimos dez anos tenho trabalhadocerca de 50% com casais, utilizando ummétodo específico para terapia de casaischamado EFT (Emotionally Focused Therapy– Terapia de Foco Emocional - www.eft.ca).Este método se provou muito eficiente parao trabalho com casais, especialmente aque-les que querem realmente permanecer jun-tos. Às vezes eu me pergunto porque as pes-soas não procuram logo uma terapia decasal. É um investimento pequeno para umrelacionamento de longo prazo, especial-mente quando você pensa nos custos emo-cionais e financeiros implicados num divórcioe nos efeitos de longo prazo sobre as cri-anças. No fim das contas, uma terapia de

média duração acaba custando o mesmo queuma semana de férias. Quando eu observoalguns dos meus clientes eu muitas vezespenso que é pena eles terem esperado tanto.Quanto mais os casais esperam e quantomaior a angústia que os aflige, tanto maisdifícil é o trabalho. Nos Estados Unidos a te-rapia de casais está se tornando uma práticacada vez mais comum. Com uma taxa dedivórcio por volta dos 50% tanto para osprimeiros como para os segundos casamen-tos, observa-se que nos últimos dez anos aspessoas mais e mais estão percebendo asvantagens de buscar ajuda profissional paramelhorar a qualidade e a flexibilidade deseus relacionamentos de longo prazo.

Onde você trabalha e em que línguas vocêatende?

Eu estou trabalhando em Freiburg, Ale-manha. Eu trabalho no «Psycologische Bera-tungstelle für Ehe-Familie-und Lebensfra-gen» («Centro de Aconselhamento Psicológi-co para Casais, Famílias e Perguntas doCotidiano») e tenho também um consultórioprivado. Freiburg fica a mais ou menos 40minutos de Basel. Eu faço terapia em inglês,português, espanhol e alemão. Inglês éminha língua materna e eu falo bem por-tuguês porque morei 14 anos no Brasil e te-nho uma filha brasileira. Eu também morei etrabalhei no Equador e no Chile e agoraestou morando na Alemanha há 14 anos. Euvivo num casamento bi-cultural e tenho umafilha que é tri-cultural.

Como você começou a trabalhar em por-tuguês?

Eu nasci e fui criada em Chicago, filha deuma família de imigrantes italianos nosEstados Unidos. Eu sou ítalo-americana.Depois de terminar meus estudos, fui viajarna América do Sul. Conheci meu maridoalemão no Chile e nos mudamos juntos parao Brasil. Nós moramos e eu trabalhei comoprofessora primeiro na Universidade emFortaleza e depois em Salvador, Bahia. Vivía-mos basicamente «em português», tanto porcausa de nossa filha, como nos relaciona-mentos no trabalho e com amigos.

Por que você decidiu se especializar no tra-balho com casais binacionais?

Logo que eu cheguei em Freiburg, convi-daram-me para participar de uma mesa re-donda sobre casamentos com migrantes.Naquela época eu não sabia o que isso sig-nificava. Lá eu descobri que existia uma coisachamada «noiva de catálogo», isto é, alguémque quer se casar e mudar-se para a Europa.Essas mulheres normalmente eram estereoti-padas e discriminadas na Alemanha e naSuíça.

Quando cheguei na Alemanha, eu penseique nunca iria conseguir alcançar meus obje-tivos porque ensinar e fazer terapia emalemão me parecia impossível. Aquela fase

inicial foi muito, muito difícil para mim, meumarido e minha filha. Independente disso,eu queria apenas continuar o trabalho quehavia iniciado no Brasil, onde já tinha come-çado a me interessar pela questão familiar ea terapia familiar sistêmica.

Dois anos depois da minha chegada e dabatalha com a língua alemã, consegui umemprego no «Psycologische Beratungstellefür Ehe-Familie-und Lebensfragen», um localreconhecido em Freiburg como especializa-do no aconselhamento e terapia de casais.Comecei a oferecer terapia em outras lín-guas e descobri uma demanda por terapiaem inglês, português e espanhol. Descobritambém que existe um percentual grande decasais binacionais na região: 28% dos casa-mentos civis somente em Freiburg.

Vejo também que esse fenômeno está setornando cada vez mais normal e muitoscasais estão se encontrando pela internet. AUnião Européia e a globalização têm tam-bém um impacto sobre a natureza e astendências da imigração. Em 1992, comecei aobservar isso enquanto aconselhava casais efiquei interessada em ler mais sobre imi-gração e os estresses inerentes a ela. Essetema acabou se tornando uma área de espe-cialidade para mim. Decidi então publicarum livro sobre o assunto, em conjunto comdois outros profissionais da área. Em 2004, aBeltz Verlag (www.beltz.de) publicou o livro«Therapie und Beratung von Migranten.Systemische-interkulturell denken und han-deln». A revista online Systemagazin(www.systemagazin.de) publicou até umartigo sobre o livro.

O que os casais binacionais têm em comum?Qual é a diferença entre esses casais e osque vêm de uma mesma cultura?

Casais binacionais têm muitos dos mes-mos problemas que os casais que vêm deuma mesma cultura. Mas eles têm maisdesafios, há mais diferenças para enfrentar.Quando alguém se casa, não está casandoapenas com um indivíduo, mas também comsua família e sua bagagem cultural. A fasci-nação pelo diferente exerce um papel naescolha matrimonial. Por isso mesmo, asdiferenças e os acordos Continua página 10 ➙

Para Janine, a criatividade de uma família multicul-tural alarga horizontes.

Especializada no atendimento a casais binacionais, a psicoterapeuta ítalo-americana JanineRadice von Wogau contou ao CIGA-Informando um pouco sobre seu trabalho. Janine fala tam-bém espanhol, português e alemão e está à disposição em seu consultório em Freiburg, naAlemanha, ou para realizar palestras e workshops sobre esse tema.

Psicoterapeuta atende casais binacionais

Foto

:Pet

er v

on W

ogau

Ano 9 - N° 44 - Janeiro 2007 CIGA-InformandoCIGA-Informando Ano 9 - N° 44 - Janeiro 2007

12 13

Por quanto tempoos passaportes atuais ainda poderão estarem circulação?

Pelo prazo normal de sua emissão, ouseja, até cinco anos após sua expedição.

Todos serão obrigados a tirar o passaportenovo, quando ele estiver disponível?

Não, desde que seja possuidor de pas-saporte antigo ainda válido. Neste caso,pode continuar usando o antigo até suarespectiva data de expiração.

Qual será a validade do novo passaporte?De até cinco anos, como o atual.

Por que o novo passaporte é melhor?Porque possui inúmeros itens de segu-

rança recomendados internacionalmente,está entre os mais modernos e seguros domundo e é de fácil leitura pelas máquinasleitoras de documentos de viagem existentesnos aeroportos internacionais.

Quantos itens novos de segurança tem onovo passaporte? Quais são?

Dezesseis. São eles:01. Código de barras bidimensional;02. Fundo com microletras;03. Fundo com impressão íris;04. Fundo com impressão invisível;05. Impressão intaglio com imagem latente;06. Impressão intaglio com tinta ovi

(optica mente variável);07. Laminado de segurança - proteção dos

dados;08. Marca d’água posicionada mould made;09. Papel com fibras visíveis e invisíveis;10. Papel com fio de segurança;11. Papel reativo a produtos químicos;12. Tintas sensíveis à abrasão e a solventes;13. Fio de costura luminescente bicolor;14. Perfuração cônica a laser;15. Costura das páginas com arremate;16. Paginação em filigrana eletrotipo.

Quantos tipos de passaportes o Brasil pas-sará a ter? Quantos há atualmente?

Todos os tipos atuais, mais o passaportede emergência. Atualmente existem quatrotipos de passaportes: Comum, Diplomático,Oficial e para Estrangeiros. Entretanto, na

primeira etapa do programa, apenas os pas-saportes comuns expedidos no Brasil serãono novo modelo, os demais continuarão sen-do expedidos nas cadernetas atuais, até queseja implementada a segunda fase.

Por que o novo passaporte comum será azule não verde, como o atual?

Em atendimento ao acordo Mercosul, apadronização dos passaportes comuns deveser azul escuro, deve conter os itens de segu-rança e leitura recomendados pela ICAO edeve conter a expressão «Mercosul» no topoda capa, na língua oficial do país.

Quem emitirá o novo passaporte? Ele seráemitido no exterior também?

O sistema de emissão continuará omesmo. No Brasil os passaportes comuns, deemergência e para estrangeiros serão expe-didos pelo Departamento de Polícia Federale, no exterior, todos os passaportes serãoexpedidos pelo Ministério das Relações Exte-riores. Na primeira etapa do programa, ape-nas os passaportes comuns expedidos pelasunidades do DPF no Brasil seguirão o novopadrão.

O novo passaporte segue as normas inter-nacionais de segurança. Isso é bom?

Sim, pois os cidadãos brasileiros passarãoa ter mais facilidade de entrada em umasérie de países, preocupados com a seguran-ça e o controle migratório. Incidentes comoa obrigatoriedade de identificação biométri-ca de brasileiros em aeroportos internacio-nais não devem mais ocorrer.

O que mudará nos aeroportos na chegada esaída de brasileiros?

Em todos os aeroportos internacionais,portos marítimos e postos de controle defronteiras terrestres serão instaladas máqui-nas leitoras de passaportes. Dessa forma, nãosó os estrangeiros, como também os brasilei-ros, terão seu passaporte checado na saída ena entrada ao país.

O que faço com os vistos que eu já tinha nopassaporte antigo? Continuam válidos?

Os vistos contidos nos passaportes anti-gos ou passaportes com validade expirada

continuam a valer normalmente. A únicarecomendação é que o passaporte antigo,com os vistos, seja apresentado juntamentecom o novo, no momento da checagemmigratória tanto no Brasil como no exterior.

Que dados biométricos serão inseridos nonovo Sistema Nacional de Passaportes?

No momento do requerimento na PolíciaFederal, serão colhidas as impressões digi-tais, a fotografia digital e a assinatura digi-talizada. Esses dados ficarão armazenadosno banco de dados da Polícia Federal, e afoto será inserida no código de barras bi-dimensional existente na página dos dadosvariáveis do novo passaporte, podendo serlido por máquina especial, existente nospontos de checagem migratória no Brasil eno exterior.

Que órgãos são responsáveis pela produçãodo novo passaporte comum?

Departamento de Polícia Federal do Mi-nistério da Justiça, Casa da Moeda do Brasil eSerpro – Serviço Federal de Processamentode Dados.

Em quanto tempo será efetuada a entregado passaporte comum ao requerente?

Por determinação contratual, a Casa daMoeda do Brasil deverá proceder à entregado passaporte personalizado no posto deatendimento do DPF em até no máximocinco dias contados a partir do envio dosdados pelo DPF, de forma a ser entregue aorequerente no sexto dia, ou seja, o reque-rente receberá o passaporte até no máximoseis dias após o atendimento no posto doDPF.

➙ Continuação da página 11

Fonte: Departamento de Polícia Federal do Brasil - http://www.dpf.gov.br (Colaboração de Deborah Biermann)

Como o Clube surgiu? O clube foi fundado em 09.09.1999.

Estávamos sentados na cozinha do pai do meufilho sem fazer nada e, de repente, veio delea idéia de fundar um clube brasileiro. Fizemoscontato com um amigo, Marc Deucher, que éadvogado e nos ajudou muito, inclusive arespeito das leis, regras, estatutos, enfim tudoque Othmar deveria fazer legalmente. A nossa1° reunião foi no antigo Restaurante Brauereie daí então foram surgindo novas idéias. Hojetemos nosso próprio local de reuniões, que é oBrasil Bar, em Oesingen.

Quais são os objetivos (foram sempre os mes-mos ou mudou com o tempo)?

No início foram muitas idéias, mas infeliz-mente não foram totalmente concretizadaspor falta de interesse dos próprios sócios. Ago-

ra, a partir desse ano vamos tocar isso muito asério, com os novos sócios e os antigos.

Como o grupo é formado, que atividadesrealiza?

O grupo é formado por 30 sócios, entre elesbrasileiros e suíços. Nossa meta e função é pro-porcionar um entretenimento brasileiro e assimtrazer um pouco da nossa cultura para cá.

Quem coordena ou dirige o grupo?O grupo é coordenado por Othmar Berger

e o nosso presidente é o senhor Rolf Thomann.

Vocês têm encontros regulares, quando,onde?

Sim, uma vez ao mês, no Jardim de Inver-no do Brasil Bar.

Clube quer divulgar a culturabrasileira em OesingenO verde-amarelo que coloriu a Suíça durante a Copa do Mundo não foi embora como retorno ao Brasil da seleção canarinha. Cada vez mais a cultura brasileira vai seespalhando pela Suíça, por meio dos vários grupos que são formados e procurampromover atividades de entretenimento, divulgando um pouco da nossa cultura. OBrasil Club 99 Oesingen é um deles e para contar um pouco sobre suas atividadescontactamos Regina Maerki, que participou da criação do clube e continua na ativa.

Continua página 14 ➙

Vocês fizeram uma festa no Silvestre. Temalguma coisa prevista para o carnaval tam-bém?

No carnaval faremos uma grande festa.Será no sábado, dia 17 de fevereiro, a partirdas 20 horas, com Concurso de Fantasias. NaFesta da Caliente, vamos participar do desfilenos dias 16 e 17 de junho, por volta das 18horas. Dia 30 de junho faremos uma grandefesta junina. É um sábado, vamos começar às17 horas e pretendemos ir até tarde, comfogueira, quadrilha ensaiada e tudo o mais.Fora isto estamos terminando o conceito dasoutras festas. Todos os detalhes podem serconferidos no nosso site.

Quais são os estilos de música com os quaisvocês trabalham?

Trabalhamos com Afoxé, Samba, Forró eCapoeira.

Como vocês avaliam o ano de 2006 e quaissão os planos para 2007?

O ano de 2006 foi uma bomba: nãoimaginava que o Bloco fosse se desenvolvertão rápido. Já temos até uma sala, que foirenovada para a festa do Ano Novo e estálinda.Onde e quando são realizados os ensaios?

Os ensaios acontecem na Bändlistrasse86, no ponto final do bonde 4 – Werdhölzli,em Zurique.

Como disse antes, os ensaios são emdomingos alternados, sempre às 17 horas.Para saber o domingo certo é só contar, apartir de 31 de dezembro um domingo sim,um domingo não.

Quais foram os melhores momentos? E os maiscríticos?

O melhor momento foi a primeira festa,em 1999.

O mais crítico é o que estamos vivendoagora, com poucos sócios e brasileiros umpouco desinteressados. Mas nós gostaríamosque a comunidade brasileira e outras quegostam e confiam na gente viessem e se unis-sem, pois a união faz a força e isso é o queprecisamos no momento. Como todos nóssabemos, nos falta um pouco do nosso caloraqui na Suíça e nós queremos dar aquelaajudinha, com o nosso jeitinho brasileiro queninguém resiste...

Avaliação de 2006 e planos para 2007.O ano de 2006 foi um ano de planos,

esperas e preparação. Esses planos serão con-cretizados agora em 2007.

Vamos começar com o nosso Cine Brasil eas aulas de Português e depois teremos muitomais. Aguardem...

Brasil Club 99 OensingenBrasil BarHauptstrasse, 814702 OensingenContatos: 062 396 19 11 Othmar Berger

062 842 06 66 Regina Maerki

1514

CIGA-Informando Ano 9 - N° 44 - Janeiro 2007

Material reciclado vira instrumento nasmãos da Berimbanda

Quando e como surgiu o Bloco da Berim-banda?

A partir da necessidade de estimular edesenvolver aqui na Suíça a idéia de traba-lhar com material reciclado criamos o BlocoBerimbanda em maio de 2006 e saímos já emjunho na CALIENTE, com 36 pessoas.

Quem coordena os trabalhos e como é orga-nizado?

Sou eu o Coordenador. Desde o dia 31 dedezembro de 2006 e agora em 2007 estamosrealizando os ensaios-festa, domingo sim,domingo não, para reunir os interessados.Tenho uma equipe que me ajuda, mas estousempre precisando de mais gente pois a idéiaestá crescendo.

Quais são as atividades do Bloco?Organizamos as festas para que o

«Berimbandido» possa se inteirar de sua

função e para desenvolvermos uma atmos-fera entre nós. Começamos com DJ e, com agalera que já está presente, fazemos umaroda: cada um pega um instrumento ecomeçamos a tocar. René Fraga vai passandoas coreografias. Enquanto isto a galera dobar serve coxinha, caipirinha, cerveja, etc. Noquarto de trás temos várias fantasias paraserem provadas e para dar idéias de comofazer a sua própria. De vez em quandoaparece nosso primeiro número de boneco efaz uma apresentação: é a «Maria sem ver-gonha e Zé Pamonha». Depois tem sempreum concerto. Já apresentamos com JulinhoMartins, Ednaldo, Marcel Marcondes, TrioBerimbanda e outros.

Quem pode participar e o que é preciso fazer?Qualquer pessoa pode participar. Basta

vir e se inscrever. Comprando a camiseta doBloco a pessoa passa e ser integrante.

Ano 9 - N° 44 - Janeiro 2007 CIGA-Informando

Junte alguns pedaços de madeira, umas latas de vários tamanhos, canos PVC, parafusos, arame,radiografias e coloque tudo isso nas mãos de um músico criativo, com sensibilidade para pro-blemas sociais. O resultado dessa mistura foi a criação da Associação Berimbanda, que desen-volve um trabalho de construção de instrumentos musicais a partir de material reciclável comcrianças e jovens brasileiros em situação de risco social. O objetivo do projeto é a abertura da«Escola Berimbanda» em Salvador, na Bahia. Os músicos Oswaldo Souza, idealizador do proje-to, Severin Graf e Simon Zwicky são porta-vozes da idéia em salas de concerto do Brasil e daSuíça. A mais nova «aventura» foi a criação do Bloco Berimbanda, uma escola de samba queutiliza os instrumentos de material reciclado e trabalha com a fantasia dos participantes. Opróprio Oswaldo contou ao CIGA-Informando um pouco sobre esse novo trabalho.

➙ Continuação da página 13

Para fazer contato: Oswaldo SouzaTel.: 076 462 48 43, www.berimbanda.orgE-mail: [email protected]

Berimbanda participou da Caliente em 2006

Foto

:Arq

uivo

Ber

imba

nda

REIKIREIKIO que é o Reiki

Ano 9 - N° 44 - Janeiro 2007 CIGA-Informando

17

CIGA-Informando Ano 9 - N° 44 - Janeiro 2007

16

Foto

:Arq

uivo

• Drenagem Linfática • Esfoliação Corporal –Banho Marroquino • Reflexologia (Pés) • Depilação e Sombrancelhas • Maquiagem

• Maquiagem Definitiva • Manicure – Pedicure • Unhas artificiais.

Pacote especial para o Dia dos Noivos.

Terapias:• Reiki • Cromoterapia • Florais • Minerais • Auriculoterapia

• Tui Na • Bastão de Moxa • Massagem Acupuntural com aquecimento • Massagem Estética Modeladora.

Tratamentos holísticos e massagens somente com hora marcada.

NOSSOS SERVIÇOS SÃO PARA CLIENTELAMASCULINA E FEMININA!

Klybeckstrasse 72 • 4057 Basel

Tel. 061 601 05 05 • Fax 061 631 17 93

Natel. 078 757 73 50

eMail: [email protected]

Rei - significa Universal e se refere à parte espiritualKi - significa Energia vital que flui de todos os orga-nismos vivos: pessoas, animais e plantas, portantoReiki é energia vital e amor universal.

Trata-se de uma técnica curativa milenar que éaplicada através da imposição das mãos ao redor dopaciente como um passe energético, para equilíbriodas energias (chacras) e harmonização.

A energia flui através do corpo, como seestivesse seguindo um sistema circulatório invisível,dotando de carga toda a célula no seu caminho. Estacorrente de energia pode tornar-se enfraquecida eparcialmene bloqueada, devido ao cansaço, má ali-mentação, estresse, qualidade do ar, fatores here-ditários, condições negativas ambientais (ex: casa,trabalho etc...), pensamentos, situações de tensões,mágoas, aflições traumas e outros.

Todas essas energias negativas ficam gravadas emnossa Aura (emanação que envolve o corpo), dese-quilibrando as energias (chacras), causando doenças(mente/corpo). O Reiki localiza os pontos onde obloqueio ocorre e estimula estes pontos para restau-rar a corrente. Empregando as correntes de forçavital que naturalmente fluem através das mãos,podemos aliviar e equilibrar a energia de uma pes-soa. Enquanto esta energia está fluindo livremente,experimentamos paz, alegria, amor e saúde.

Reiki cura as causas e elimina os efeitos dos dese-quilíbrios. O Reiki não conflita com crenças reli-giosas porque não é religião. É um método viável,alternativo, holístico de cura natural, que visa ajudatotal ao indivíduo e pode facilmente ser combinadocom outras técnicas. O Reiki é reconhecido pelaOrganização Mundial de Saúde (OMS) como te-rapia auxiliar, tanto que já está sendo utilizado emalguns hospitais e clínicas da Inglaterra, EstadosUnidos, Brasil, entre outros países. O texto acimanão possui nenhuma relação com a medicina oupráticas médicas. O Reiki se refere exclusivamentecomo cura em sentido holístico, onde o bem-estarenergético e espiritual determinam condições deharmonização.

Para a prática do Reiki são necessárias quatrocoisas: Respeito, Humildade, Honestidade e Amormuito Amor.

Iza TippettReiki Master (Inglaterra)Sistema Usui Shiki Ryoho

Oferecemos curso de ReikiNível I-II-III com certificadoInformação com Iza Tippett

Cooperação acadêmica entre Brasil e Alemanha dobra em dez anosA cooperação acadêmica entre o Brasil e aAlemanha dobrou em uma década, segundodados do Serviço Alemão de IntercâmbioAcadêmico (DAAD). Entre 1993 e 2003, onúmero anual de brasileiros participando dealgum programa de intercâmbio universitáriocom a Alemanha passou de 426 para 900, umaalta de 111%. Já o número anual de alemães queestavam fazendo parte de seus estudos oupesquisas no Brasil passou de 304 para 820 nomesmo período, um incremento de 170%. Osnúmeros incluem tanto bolsistas da graduaçãocomo da pós-graduação.

O crescimento na parceria entre os dois paísestambém pode ser verificado num outro número:a concessão anual de bolsas de doutorado, quetambém duplicou em dez anos. Em 1996, 44doutorandos brasileiros foram contempladoscom uma bolsa na Alemanha. Em 2006, 89brasileiros obtiveram fomento para seus estudosno país europeu.

Um outro dado do DAAD é revelador daimportância que as universidades alemãs vêmganhando na política de intercâmbio univer-sitário do governo brasileiro. Das 44 bolsas dedoutorado concedidas em 1996, 32 foram ban-cadas pela instituição alemã e apenas 12 pelasagências brasileiras. Em 2006, os números erammuito diferentes: das 89 bolsas concedidas, 28eram do DAAD, 30 do CNPq e 31 da Capes.

A Alemanha já é o terceiro principal destino debrasileiros que vão estudar no exterior, atrás ape-nas dos Estados Unidos e da França e, segundoexpectativa da própria Capes, deve passar para osegundo lugar nos próximos anos, se tornando oprincipal parceiro acadêmico do Brasil naEuropa. A diretora do escritório brasileiro doDAAD, Gabriele Althoff, credita os resultados àboa cooperação entre o DAAD e as agênciasbrasileiras de fomento à pesquisa, a Capes e oCNPq. «A cooperação entre Brasil e Alemanhanão permite apenas que o bolsista brasileiroestude no exterior, mas também que se estabeleçauma cooperação entre a universidade brasileira ea universidade alemã», avaliou. (Alexandre Schossler, para a Deutsche Welle -www.dw-world.de)

Curso Supletivo tem vagas abertasAinda dá tempo para você ingressar nas nossasturmas de fev/março de 2007. Não perca maistempo. Venha estudar com a gente e ficar maispreparada/o para o mundo de hoje!

Aulas de Português e Matemática. Aulas emgrupo todos os sábados (em Zurique) de 03 deMarço a 26 de Maio de 2007.

Se você não pode assistir as aulas em Zurique,entre em contato conosco. Temos professoresautônomos em diversas cidades da Suíça eAlemanha.

Se você quer se preparar para as provas sozinha/opode comprar nosso material e estudar em casa.Fale conosco:

INSTITUTO TERRA BRASILISTacchi Jeanrenaud, DanielleSchaffhauserstr. 5608052 ZürichFones: 043 5357672 / 076 5614261

Ano 9 - N° 44 - Janeiro 2007 CIGA-InformandoCIGA-Informando Ano 9 - N° 44 - Janeiro 2007

18 19

Dificuldade de perder peso - O QUE ESTÁ FALTANDO: ácidos graxos

essenciais e vitamina A - ONDE OBTER: semente de linhaça,

cenoura e salmão, além de suplementosespecíficos

Retenção de líquidos- O QUE ESTÁ FALTANDO: mostra um

desequilíbrio entre potássio, fósforo esódio.

- ONDE OBTER: água de coco, azeitona,pêssego, ameixa, figo, amêndoa, nozes,acelga, coentro e os suplementos

Compulsão a doces- O QUE ESTÁ FALTANDO: cromo- ONDE OBTER: cereais integrais, nozes,

centeio, banana, espinafre, cenoura esuplementos.

Câimbra, dor de cabeça- O QUE ESTÁ FALTANDO: potássio e mag-

nésio - ONDE OBTER: banana, cevada, milho,

manga, pêssego, acerola, laranja

Desconforto intestinal, gases, inchaçoabdominal

- O QUE ESTÁ FALTANDO: lactobacilosvivos

- ONDE OBTER: coalhada, iogurte, missô,yakult e similares

Memória ruim- O QUE ESTÁ FALTANDO: acetil colina,

inositol - ONDE OBTER lecitina de soja, gema de

ovo + suplementos

Hipotiroidismo (Provoca ganho de peso semcausa aparente)

- O QUE ESTÁ FALTANDO: iodo - ONDE OBTER: algas marinhas, cenoura,

óleo, pera, abacaxi, peixes de água sal-gada e sal marinho.

Cabelos quebradiços e unhas fracas- O QUE ESTÁ FALTANDO: colágeno- ONDE OBTER: peixes, ovos, carnes

magras, gelatina e suplementos

Fraqueza, indisposição, mal estar- O QUE ESTÁ FALTANDO: vitaminas A, C, E

e ferro - ONDE OBTER: verduras, frutas, carnes

magras e suplementos

Colesterol e triglicídios altos- O QUE ESTÁ FALTANDO: Ômega 3 e 6- ONDE OBTER: sardinha, salmão, abacate,

azeite de oliva (Colaboração: Marli Strub)

Cozinhe a seu favor...Na medicina ortomolecular, a forma de co-zinhar e até os utensílios utilizados ajudam apreservar os nutrientes. Evite a ingestão dequeijos e carnes gordas e frituras. A gorduraacelera o processo de oxidação dos alimen-tos. Cozinhe os alimentos no vapor ou até 100º,pois muito calor também oxida os alimentos.Evite utensílios de alumínio; os resíduosdesse metal são tóxicos e podem ficar na comida. Preferir panelas de vidro ouantiaderentes. Em hipótese alguma, aqueçaos seus alimentos em embalagens e recipien-tes de plástico no microondas.

Dicas medicina Ortomolecular

ÖFFNUNGSZEITENMo. 14.00 – 18.30 Uhr Di. – Fr. 09.00 – 18.30 Uhr Sa. 09.00 – 17.30 Uhr