ab180: mật mã phù thủy 1a - deborah harkness

12

Upload: sach-ca-ngua

Post on 08-Apr-2016

222 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Một buổi chiều muộn tháng 9, Diana Bishop, nữ sử gia đồng thời là một học giả hóa học trẻ tuổi và tài năng đang miệt mài nghiên cứu giữa đống cổ thư trong thư viện Bodleian, trường Oxford. Diana vô tình cầm một bản thảo cổ xưa về thuật giả kim, cuốn sách Ashmole 782, lên xem. Ngay lập tức, cô nhận ra nó có một sức mạnh bí ẩn vô cùng lôi cuốn và huyền bí. Thực tế, Diana còn là hậu duệ của một dòng dõi phù thủy lâu đời và xuất chúng, song cô không muốn thừa nhận và sử dụng năng lực siêu nhiên của mình – và bao nhiêu năm qua, cô đã cố gắng sống như bao cô gái bình thường khác. Chính vì thế, sau một thoáng lướt qua cuốn Ashmole 782, Diana đã trả nó lại cho thư viện và lờ đi những linh tính phù thủy của mình. Tuy nhiên, Diana không phải nhân vật duy nhất nhận ra sự trở lại của cuốn sách huyền bí, và những khám phá của cô sau đó ngay lập tức đã khuấy đảo cả thế giới ngầm. Ashmole 782 là một kho báu vô giá đã thất lạc hàng thế kỷ và Diana là sinh vật đầu tiên cũng như duy nhất biết được...

TRANSCRIPT

Page 1: AB180: Mật Mã Phù Thủy 1A - Deborah Harkness
Page 2: AB180: Mật Mã Phù Thủy 1A - Deborah Harkness

1.

cổ thư dày cộp bọc trong lớp bìa da đó chẳng

có gì đặc biệt cả. Đối với một sử gia thì trông nó cũng như

hàng trăm cuốn cổ thư khác tại thư viện Bodleian của

trường Oxford. Cổ xưa và nhàu nát. Nhưng ngay từ lúc

tìm được nó, tôi đã biết nó có điều gì đó khác thường.

Phòng đọc sách Công tước Humfrey thật trỗng trải vào

buối chiều cuối tháng Chín như hôm nay, và các yêu cầu

vê thư liệu giờ đây đều nhanh chóng được đáp ứng, khi

mà đợt viểng thăm ồ ạt của các học giả trong dịp hè đã kết

thúc và sự điên cuồng của học kỳ mùa thu chưa bắt đầu.

Dù vậy, tôi vẫn rất ngạc nhiên khi Sean chặn tôi lại ờ bàn

mượn sách.

“Tiến sĩ Bishop, chồng tài liệu của cậu cao quá đấy,” anh

ta thì thầm, giọng thoáng vẻ tinh quái. Mặt trước chiếc áo

len có họa tiết hình quả trám của anh chàng in hằn nhừng

vệt sọc của dây buộc sách bằng da cũ, và anh ta còn cố tình

chà xát thêm vào ngực áo. Một lọn tóc hung hưng xòa

xuỗng trán anh ta.

“Cảm ơn,” tôi nói, tặng anh ta một nụ cười biết ơn. Tôi

đang trắng trợn phớt lờ đi các quy định về số lượng sách

mà mọ. học giả d S ó c h C ớ N gày Sean - anh

bạn thường uống _ * 'Ợ U trát v e màu

hồng bên kia đường vào những ngày chúng tôi là sinh viên

Page 3: AB180: Mật Mã Phù Thủy 1A - Deborah Harkness

MẬT

MẶ

'PH

Ù TH

ỦY

mới tốt nghiệp - vẫn đáp ứng các yêu cầu của tôi mà không hê phàn nàn gì trong suốt hơn một tuằn lễ qua. “Mà đừng có gọi tớ là tiên sĩ Bishop nữa. Tớ cứ nghĩ là cậu đang nói chuyện với một người nào khác cơ đấy.”

Anh chàng nhoẻn miệng cười và lia những cuốn cổ thư ngang qua mặt bàn bẳng gỗ sồi đã mòn nhẵn. Tất cả chúng đều chứa những mẫu minh họa về thuật giả kim quý báu, và mỗi cuốn lại được nhét trong một hộp bìa các-tông bảo vệ màu xám. “Ôi, còn kia nữa kìa.” Sean biến vào trong một lát và trở lại với một tập cố thư dày, khổ lớn bọc trong bìa da dê lốm đốm. Anh ta đặt nó lên trên cùng chồng sách và khom lưng xuống để kiểm tra. Vành kính mỏng màu vàng kim của anh ta lấp lánh trong ánh sáng lờ mờ từ chiếc đèn đọc sách cũ kỹ bằng đồng được đính chặt trên một cái giá. “Cuốn này đã không đưực yêu cầu lâu rồi. Sau khi cậu trả lại, tớ sẽ ghi chú là nó cần được đóng hộp.”

“Cậu có muốn tớ nhắc cậu nhớ không?”

“Không. Nó đã được ghi chú vào đây rồi.” Sean gõ mấy

ngón tay lên đầu.

“Bộ não cậu chắc chắn là được tổ chức tổt hơn tớ nhỉ.”

Tôi cười xòa.

Sean ngượng ngùng nhìn tôi và giật tờ phiếu đăng ký sách, nhưng nó vẫn cứ trơ ì ra kẹp giữa bìa sách và mấy trang đầu. “Cái thứ này chẳng chịu nhúc nhích,” anh chàng

bình luận.

Thình lình, có tiêng nói nào đó bị bóp nghẹt liến thoắng vang lên trong tai tồi, phá tan sự yên tĩnh quen thuộc của

Sách Cá Ngựa“Cậucóngl____ * uanh, bổi rối trước

những âm thanh kỳ lạ.

Page 4: AB180: Mật Mã Phù Thủy 1A - Deborah Harkness

“Gì cơ?” Sean hỏi, rời mắt khỏi cuốn cố thư, ngấng

lên nhìn.

Mấy vệt sáng như mạ vàng lóe lên dọc theo mép cuổn cổ

thư đập vào mắt tôi. Nhưng ánh vàng mờ mờ ấy ngay lập tức bị át đi bởi ánh ngũ sắc lấp lánh dường như đang thoát ra từ các trang giấy. Tôi chớp mắt.

“Không có gì.” Tôi hấp tấp kéo cuốn cổ thư về phía mình, làn da tôi chợt râm ran tê như kiến bò khi chạm vào tấm da bìa. Mấy ngón tay của Sean vẫn đang cầm vào mảnh phiếu đăng ký sách, bây giờ thì nó lại dễ dàng trượt ra khỏi chỗ bị kẹp. Tôi vừa vòng tay nâng bổng cả chồng cổ thư và kẹp chúng dưới cằm thì một luồng khí kỳ lạ xộc tới cuổn phăng đi mùi bào bút chì và sáp cọ sàn quen thuộc trong thư viện.

“Diana? Cậu ổn chứ?” Sean hỏi, nhíu mày lo lẳng.

“Ổn mà. Tớ chỉ hơi mệt chút thôi,” tôi đáp, hạ thấp mấy

cuổn sách xuống cách xa mũi mình.

Tôi nhanh chóng rảo bước xuyên qua khu vực cỗ nhất của thư viện có từ thể kỷ thứ mười lăm, ngang qua dãy bàn đọc có từ thời Elizabeth với ba kệ sách xếp từ thấp đến cao cùng những mặt bàn đã bị viết vẽ sứt sẹo. Giữa các dãy bàn, những khung cửa số Gothic hướng sự chú ý của người đọc lên những vòm trần được sơn vẽ và mạ vàng sáng loáng, làm nổi bật họa tiết chiếc huy hiệu ba vương miện của trường đại học và một cuổn sách đê mở với câu giáo đièu được tuyên đọc lặp đi lặp lại từ vòm trần cao: “Chúa khai sáng đời con.”

Một học giả người Mỹ khác, Gillian Chamberlain, là ngu-ò-i bâu bạn d 3 ó c h C ó N g ự a viện tói nay. Là

một nhà cổ điển . * llian dành thời

gian miệt mài nghiên ngẩm các mảnh giấy papyrus đưực

Page 5: AB180: Mật Mã Phù Thủy 1A - Deborah Harkness

kẹp giữa những tấm kính. Tôi tăng tốc đi ngang qua cô ta,

cố tránh chạm mắt, nhưng tiếng cọt kẹt của sàn nhà đã

phản lại tôi.

Như thường lệ, làn da tôi lại râm ran ngứa khi một phù

thủy khác nhìn tôi.

“Diana à?” cô ta cất tiếng gọi từ trong ánh sáng lờ mờ.

Tôi nén một tiếng thở dài và dừng lại.

“Chào Gillian.” Muốn giữ riêng số cổ thư quý giá, nên

tôi duy trì một khoảng cách đủ xa với cô phù thủy này và cố

đứng nghiêng mình hết mức có thế để các cuổn sách nẳm

ngoài tầm nhìn của cô ta.

“Cô sẽ làm gì trong lễ Mabon?” Gillian vẫn thường dừng

lại ở bàn của tôi đê đề nghị tôi dành thời gian cho “những

người chị em” của mình khi ở trong thị trấn. Nhân lễ hội

của giáo phái Wiccan vào dịp Thu phân trong vài ngày tới,

cô ta đang nỗ lực gấp đôi đê cố đưa tôi vào hội các phù thủy

Oxford.

“Làm việc,” tôi nói gọn lỏn.

“Có một số phù thủy rất tốt bụng ở đây, cô biết đấy,”

Gillian nói với vẻ rất không bẳng lòng. “Cô thực sự nên

tham gia với chúng tôi vào thứ Hai này.”

“Cảm ơn. Tôi sẽ suy nghĩ về điều đó,” tôi vừa nói vừa đi

sang khu Selden End, một khu vực thoáng đãng được xây

thêm từ thế kỷ thứ mười bảy, chạy cắt vuông góc với khu

Công Tước Humfrey cổ kính. “Dù sao tôi cũng đang chuẩn

bị tài liệu hội thảo, vậy nên chưa chắc tôi đã tham dự được

đâu.” Dì Sarah 5qq|~| N g ự Q t phù thủy khôngthể nói dối mộ_ r ______, ________ 0 ều đó cũng chẳng

ngăn được tôi cố thử.

Page 6: AB180: Mật Mã Phù Thủy 1A - Deborah Harkness

Gillian buột ra một tiếng tỏ vẻ cảm thông, nhưng mẳt

vẫn dõi theo tôi.

Trở lại chỗ ngồi quen thuộc nhìn ra những ô cửa sổ hình

vòm lợp chì, tôi chỉ muốn vứt phịch cả chồng cổ thư lên

bàn và lau sạch hai bàn tay. Nhưng ý thức rõ về tuổi thọ của

chúng, tôi thận trọng hạ thấp chồng sách xuống.

Cuốn cổ thư có kẹp tờ phiếu yêu cầu nằm ở trên cùng

của chồng sách. Xi gắn mạ vàng ở gáy sách là huy hiệu

thuộc về Elias Ashmole, một nhà sưu tầm sách thế kỷ mười

bảy và là nhà giả kim, chủ nhân của những cuốn sách và các

bản thảo được chuyển từ viện bảo tàng Ashmolean đến

thư viện Bodleian vào thế kỷ mười chín, với số hiệu 782. Tôi với tay chạm vào tấm bìa da màu nâu.

Một cơn chấn động nhẹ khiến tôi rụt vội các ngón tay lại, nhưng vẫn không đủ nhanh. Cảm giác râm ran tê buốt chạy ngược lên hai cánh tay, khiến tôi nổi cả da gà, rồi nó lan qua hai bờ vai, làm các C O ' ở lưng và cổ tôi căng cứng lại. Cảm giác này nhanh chóng dịu đi, nhưng chúng để lại sự trống trải của niềm khao khát chưa được thỏa mãn. Rùng mình trước phản ứng của bản thân, tôi vội lùi xa khỏi cái bàn.

Ngay cả khi đã ở một khoảng cách an toàn, cuốn cổ thư này vẫn đang khiêu khích tôi - đe dọa những bức tường mà tôi đã dựng lên để ngăn cách giữa sự nghiệp học giả của mình với vai trò là hậu duệ cuối cùng của dòng họ phù thủy Bishop. Ở đây, với thu nhập cứng của học vị tiến sĩ, được bổ nhiệm giảng dạy và cơ hội thăng tiến trong tầm tay, sự nghiệp của tôi đang bắt đầu thăng hoa, tôi đã từ chối thừa kễ gia tộc và tự tạ S ó c h C á N ,hững nàng lực

hợp lý và học vấr ‘ _ lải bang những

linh cảm và các câu thần chú kỳ bí. Tôi ở Oxford đê hoàn tất

Page 7: AB180: Mật Mã Phù Thủy 1A - Deborah Harkness

một đề tài nghiên cứu. Tùy thuộc vào kết luận sau cùng, các

kết quả tôi thu thập sẽ được xuẩt bản, được minh chứng

bẳng các phân tích khái quát và chú thích chân trang, để

giới thiệu tới các đồng sự loài người, sẽ không còn chỗ cho

sự bí ấn và những thứ chỉ có thể nhận biết bẳng giác quan

thứ sáu của phù thủy.

Nhưng mặc dù không chủ tâm, tôi đã yêu cầu một cuốn

cổ thư về thuật giả kim đế phục vụ cho nghiên cứu của mình.

Dầu vậy, dường như nó cũng sở hữu một sức mạnh khác

thường không thể làm ngơ. Các ngón tay tôi khao khát

muốn mở cuốn sách ra và khám phá nó. Nhưng một thôi thúc còn mãnh liệt hơn đã ngăn tôi lại: Sự tò mò của tôi có liên quan tới trí tuệ học thuật không? Hay nó liên quan tới

mối dây ràng buộc của gia tộc tôi với phép thuật phù thủy?

Tôi hít bầu không khí quen thuộc của thư viện vào đầy hai lá phổi rồi nhắm mắt lại, hy vọng nó sẽ giúp tôi tỉnh

táo hơn. Bodleian luôn luôn là chốn thiêng liêng đối với

tôi, một nơi không liên quan gì với nhà Bishop. Run rẩy thu mình lại, tôi nhìn chẳm chẳm vào cuốn Ashmole 782

trong ánh chiều nhập nhoạng đang ngày một tối dần và băn

khoăn không biết phải làm gì.

Mẹ tôi, theo bản năng, sẽ biết được ngay câu trả lời,

nếu bà ở vào vị trí của tôi. Hầu hết các thành viên trong

gia tộc Bishop đều là những phù thủy tài năng, nhưng mẹ

Rebecca của tôi là một nhân vật đặc biệt. Mọi người đều

nói thế. Năng lực siêu nhiên của bà sớm bộc lộ. Từ thời còn ngồi trên ghê nhà trường, bà đã có thể thi triển phép thuật

xuất chúng hơ 5 ó c h C á N g ự a >hù thủy cao niên

trong hội đồn^ . ■ hờ khả năng trựccảm những câu thần chú, khả năng tiên tri đáng kinh ngạc

Page 8: AB180: Mật Mã Phù Thủy 1A - Deborah Harkness

và sở trường kỳ lạ trong việc đoán định rõ nội hàm của sự

vật, sự việc và con người. Em gái của mẹ - dì Sarah - cũng là một phù thủy lão luyện, nhưng tài năng của dì có sự định

hướng rõ hơn: dì có bàn tay pha chê độc dược tài ba và khả

năng làm chủ hoàn hảo những tri thức truyền thống cố

xưa của giới phù thủy với bùa mê và thần chú.

Các sử gia là đồng sự của tôi dĩ nhiên đều không biết

gì về gia tộc tôi, nhưng mọi người ở Madison - một thị trấn xa xôi hẻo lánh phía trên bang New York nơi tôi sinh

sống với dì Sarah từ năm lên bảy tuổi - thì đều biết về nhà

Bishop. Tổ tiên của tôi từ bang Massachusetts đã chuyển đến đây sau cuộc cách mạng giành độc lập. Lúc đó cũng đã

hơn một thế kỷ trôi qua kể từ khi cụ tổ Bridget Bishop' bị xử tử ở Salem. Dù vậy, những lời đồn đại và chuyện ngồi

lê đôi mách vẫn đeo bám theo tổ tiên tôi khi họ tới nơi ở mới này. Sau khi thu vén và tái định cư ở Madison, gia tộc

Bishop đã làm việc chăm chỉ đê chứng tỏ cho cư dân ở đây thấy hữu ích đến mức nào khi có được những người hàng

xóm là phù thủy giúp họ chửa lành bệnh tật khi ốm đau

và dự báo về thời tiết. Gia đình tôi đã kịp thời ổn định và

cắm rễ sâu trong cộng đồng dân cư ở đây đủ đế chống chọi

được trước những cuộc nổi loạn không thế tránh khỏi do

thói mê tín và nỗi sợ hãi cua con người.

1. Năm 1692, một nhóm phụ nử ở làng Salem, bang Massachusetts đã lâm

vào những cơn đau đớn kỳ lạ sau khi nghe những câu chuyện do một người

nô lệ da đỏ miên Tây kể lại, Họ đã kết tội những phụ nữ ẩy là phù thủy. Dân

thị trẫn thấy khiểp sợ nhưng không hề kinh ngạc bới niêm tin vào phép

thuật phù thủy đã lan rôna ở cả MỸ và châu Ảu suốt thê ký XVII. Giới chức

thị trấn đã triệu tập n Sách Cá Ngựa òi cáo buộc về phépthuật. Bridget Bishop---- ö---- ---------------------' . ội và bị xử tử. Trong

vòng một tháng, năm phụ nữ nửa cũng bị treo cổ vcri cùng tội danh.

Page 9: AB180: Mật Mã Phù Thủy 1A - Deborah Harkness

MẬT

MẶ

PH

Ù TH

ỦY

Nhưng mẹ tôi lại tò mò về thế giới, điều đó đã dẫn dắt bà

rời xa khỏi sự an toàn của Madison. Đầu tiên bà tới Havard,

và ở đó bà gặp một pháp sư trẻ tên là Stephen Proctor. Ông

cũng xuất thân từ một dòng dõi pháp thuật lâu đời và khao

khát trải nghiệm cuộc sống bên ngoài phạm vi lịch sử và

ảnh hưởng của gia tộc. Rebecca Bishop và Stephen Proctor

là một cặp đôi đầy quyến rũ, bản tính ngay thẳng bộc trực

kiêu Mỹ của mẹ tôi là một đối trọng với lối sống khuôn phép,

cổ điển của bổ tôi. Họ trở thành những nhà nhân loại học,

đắm mình vào các tín ngưỡng và những nền văn hóa nước

ngoài, chia sẻ với nhau niềm say mê mang tính trí tuệ cùng

lòng nhiệt huyết sâu sắc. Sau khi có những vị trí vững vàng

tại các trường trong vùng - mẹ tôi thì ở trường của bà, còn

bổ thì ở Wellesley - họ tiến hành những chuyến nghiên cứu

ra nước ngoài và có một mái ấm gia đình mới ở Cambridge.

Tôi có rất ít những ký ức vè thời thơ ấu, nhưng mỗi hồi

ức lại rực rỡ sắc màu và trong sáng đến ngạc nhiên. Cảm

giác mềm mại như nhung trên khuỷu tay bố, mùi nước hoa

lan chuông mà mẹ thường xức, tiếng lanh canh của những

ly rượu vang vào các tối thứ Sáu khi bố mẹ đã đưa tôi lên

giường đi ngủ và cùng nhau thưởng thức rượu bên ánh

nến lung linh. Mẹ kế cho tôi nghe các câu chuyện trước

khi đi ngủ, và tiếng vang khi bố thả chiếc cặp đựng tài liệu

màu nâu xuống cạnh cửa nhà. Những kỷ niệm này có lẽ sẽ

đánh trúng vào các cung bậc xúc cảm thân thương đối với

hầu hết mỗi người.

Nhưng những hồi ức khác về cha mẹ tôi thì không như

thế. Mẹ tôi du S ó c h C á N g ự a m công việc giặt là,

nhưng quần í ¡ẽ và được gấp gọn

gàng. Tờ giấy cho phép tham gia chuyến dã ngoại tới công

Page 10: AB180: Mật Mã Phù Thủy 1A - Deborah Harkness

viên bị bỏ quên đột nhiên xuất hiện trên bàn học của tôi

khi thầy giáo đến thu lại. Và phòng làm việc của bố khi tôi vào hôn chúc ông ngủ ngon lúc nào cũng trong tinh trạng

như vừa có một vụ nổ xảy ra ở đấy, thì sáng hôm sau nó luôn ngăn nắp, gọn gàng một cách hoàn hảo. Ở nhà trẻ, tôi

đã hỏi bạn bè là tại sao mẹ Amanda cứ than phiền về việc rửa bát đĩa bằng xà phòng và nước, trong khi chỉ cần tống

chúng vào bồn rửa, búng ngón tay rồi thì thầm nói vài lời

là xong. Cô Schmidt đã bật cười trước ý tưởng kỳ lạ đó của

tôi, nhưng đồng thời mắt cô ấy tối sầm lại vẻ bối rối.

Tối hôm đó, bố mẹ bảo với tôi rằng chúng tôi phải cẩn

thận trong việc nói về phép thuật và với ai thì chúng tôi được bàn luận về phép thuật. Con người đông hơn chúng

tôi và họ sợ quyền năng của chúng tôi, mẹ đã giải thích như

thế, và nỗi sợ hãi là thê lực mạnh nhất trên trái đất. Vào lúc đó tôi đã không dám thú nhận rằng phép thuật - đặc biệt là

phép thuật của mẹ - cũng khiển tôi sự hãi.

Ban ngày, mẹ tôi trông cũng giống như mọi bà mẹ khác

ở Cambridge: hơi luộm thuộm, hơi lôi thôi, và thường

xuyên bị áp lực gia đình cùng công việc quấy rầy. Mái tóc

vàng chải rối hợp thời trang mặc dù quần áo bà mặc vẫn

như ở năm 1977 - những chiếc váy dài nhiều ly, quần dài và

áo sơ-mi ngoại cỡ, rồi các bộ vest nam và áo cộc tay đồng

phục mà bà kiêm về từ mấy cửa hiệu đò hạ giá trên khắp cả chiều dài và chiều rộng của Boston ăn theo phim Annie

Halỉ2. Chẳng có gì ở mẹ tôi có thể khiến bạn muốn ngoái

2. Annie Hall: Là bộ ] 3 o c h C ó NQƯQAllen, sản xuất năm 1< giải thưởng Oscar,

trong đó có giải giành cho phim xuất sẳc nhất.

Page 11: AB180: Mật Mã Phù Thủy 1A - Deborah Harkness

MẬT

MẶ

PH

Ủ TH

ŨY

lại nhìn nếu bạn đi ngang qua bà trên đường phổ hay đứng

xếp hàng sau bà trong siêu thị.

Nhưng ở nhà tôi, khi những tấm rèm đã được kéo kín

và cửa ra vào đã được khóa chặt, mẹ tôi vụt trở thành một

con người khác hẳn. Mỗi chuyển động của bà toát lên vẻ tự tin và chắc chắn, không vội vã, không mệt mỏi. Thỉnh

thoảng bà thậm chí còn trông như đang trôi bồng bềnh

trong không trung. Khi đi quanh nhà, mẹ tôi vừa hát vừa

nhấc bống mấy con thú nhồi bông và các cuốn sách lên, nét

mặt bà từ từ chuyển sang một vẻ gì đó thoát tục và lộng lẫy. Khi mẹ tôi đang say sưa với các phép màu thì bạn không

thể nào rời mắt khỏi bà được.

“Mẹ con có một quả pháo sáng trong mình đấy,” cha tôi thường nói thế với một nụ cười rạng rỡ, khoan dung.

Nhưng những quả pháo sáng đó, theo tôi hiểu, thì khôngđơn giản chỉ phát sáng và sống động. Chúng thật khó lường

và có thể làm bạn giật mình, sự hãi.

Vào một buổi tối, bố tôi có bài giảng ở trường, hôm đó mẹ quyết định lau chùi đồ dùng bằng bạc và bà bị thôi miên

bên một bát nước đặt trên bàn phòng khách. Khi mẹ tôi nhìn chăm chăm vào mặt nước trong như gương, nó bắt

đầu được bao phủ một lớp sương, rồi màn sương đó xoắn

lại với nhau thành những hình thù ma quái nhỏ tí xíu. Tôi há

hốc miệng ngạc nhiên khi chúng lớn dằn, những thực thể to lớn dị thường ấy dần lấp đầy căn phòng. Chẳng mấy chốc

chúng trườn lên cả những tấm rèm và bám chặt vào trần

nhà. Tôi khóc thét lên cầu cứu mẹ, nhưng bà vẫn chăm chú

tôi rồi kẹp chặt lấy khiển cánh tay tôi đau đớn. Đến lúc đó

tập trung v à o '

động cho tới kSách Cá Ngựa J a mẹ không hề dao

I thú trườn đến gần

Page 12: AB180: Mật Mã Phù Thủy 1A - Deborah Harkness

íỆ •%

iTất cả bắt đầu từ sự thiếu Vắng và nỗi thèm khát.Tất cả bắt đầu từ máu và nôi sợ.Tất cả bắt đầu từ hành trình khám phá về phù thủy.

"Harkness viết với một sự thích thú đến nghẹt thở về thế giới

phép thuật, về phù thủy.yêu tinh hạy ma cà rồng... Tất cả đều

hồi hộp và tinh tế đến khó tin ... Khi những điều hụyền bí bắt đầu

được hé lộ ra, tôi vô thức lật trang sách nhanh hơn, như thể chúng

tự động lật giở vây. Thiên truyện kết thúc hoàn toàn mỹ mãn và

Harkness đã biến tôi thành MỘT TÍN Đ ồ . . . ”

- Entertainment Weekly

Trung tâm sách văn học T ir ö ie 176 Thái Hà. Đống Đa, Hà Nội Tel: (04) 3 722 62 34 I 35 I 36 Fax: (04) 3 722 62 37 Đặt mua online: www.bizSPACE.vn

ISBN: 978-604-59-0177-9 Mât Mã Phù Thủy 1 a

6066 702126 Giá: 119.000 đ