abloy el560, el561, el562, el563, el564, el565, pe460 ... · an assa abloy group brand abloy ®...
TRANSCRIPT
An ASSA ABLOY Group brand
ABLOY® EL460, EL461, EL462, EL463, EL560, EL561, EL562, EL563, EL564, EL565,
EL260, EL262, EL360, EL362,EL060, EL062, EL160, EL162, EL165,
EL466, EL467, EL468, EL469, EL566, EL567, EL568, EL569, MP564, MP565,
EL266, EL268, EL366, EL368,EL466 FLAT, EL566 FLAT,
PE460, PE462, PE560, PE562, PE260, PE262, PE360, PE362,PE060, PE062, PE160, PE162
R
ASSA ABLOY
2
R
EL460 -EL463, EL260, EL262EL060, EL062, PE460, PE462, PE260, PE262, PE060,PE062
EL560 -EL563, EL360, EL362EL160, EL162, PE560, PE562, PE360, PE362, PE160,PE162
3530
022
10
20
6 8
10.5
20.5
9176
10.5
25
24 / 28
3
20
45 / 50 / 55 / 60
30 / 35 / 40 / 45
2521
.5
92 (P
Z) /
94 (R
Z)8.5
5.58
8
152217
4.5 x 2
8 / 9
5.5
101
1239
3032
254
168.
566
.5
38
8 / 9
38
21.5
8
R7
3
20 / 24
35
20
6
8
10
235
22
35
6 x 2
80 / 10055 / 60 / 65 /88 / 93 / 98 / 113 / 133
6 x 2
6372
(PZ)
/ 7
4 (R
Z)
16.5
8
57
3515
*) ***)**)
****)
PE460, PE462, PE260, PE262, PE060,PE062:*) 50 / 55**) 35 / 40
PE560, PE562, PE360, PE362, PE160,PE162:***) 98 / 133****) 65 / 100
3
R
EL165
EL564, EL565
35
6
1535
25
6 x 2
250
61
45.5
338
20
8
22
10
38
7 / 8 / 9
168.
5
R7.5
57.5
50
83 (87)
66.5
708
6 x 2
21.5
8
16.5
EL466 - EL469EL266, EL268
1760
/ 20
00
45,50,55,60
30,35,40,45
251
6.5
19
8/ 9 52
7
8.55.5
55.5
35
8
10.5
21
49 ZR / 29 ZP
204.5
8
1722
525.12
6 8
22
10
1224
246.5
12
93
32
123
44.5
727
763
/ 100
3
44.5
19.5
29.5
123
37.5
37.5
14.5
14.5
10.5
76
5015
123
3 / 3
4722
1 / 3
4734
726
627
215
1
4
R
EL566 - EL569EL366, EL368
MP564MP565
1760
/ 20
00
6.5
88,93,98,113,133
168.
566
.5
38
14
3522
10
6 88 8
6
55,60,65,80,100
21.5
PZ
72 /
RZ
7436
38
2412
8
246.535
15
8 / 9
37.5
123
37.5
123
3076
3 / 1
003
727
44.5
19.5
29.5
14.5
14.5
6
16.5
5015
124
9 / 3
6824
8 / 3
6930
426
926
915
1
35
88
22
10
6.5
6
246.5
83
50
168.
5
38 7 / 8 / 9
6
8
38
6
6
6
16.530
66.5
70
8
57.5
21.5
1760
/ 20
00
44.5
727
44.5
19.5
29.5
763
/ 100
3
2412
123
123
37.514.5
14.5
37.5
R7.5
78
5015
124
9 / 3
6824
8 / 3
6930
426
926
915
1
5
R
EL466 FLAT EL566 FLAT
251
6.5
19
8 / 9 52
7
8.55.5
55.5
35
8
10.5
21
49 ZR / 29 ZP
204.5
8
17 22525.12
6 8
22
10
1224
12
93
32
123
44.5
727
763
/ 100
3
44.5
19.5
29.5
123
14.5
14.5
24 3
0002 / 0671
40
45,50,55,60
30,35,40,45
40
76
4018
221
2 / 3
2622
1 / 3
4734
726
624
918
4
6.5
168.
566
.5
38
1435
2210
6 88 8
6 21.5
PZ
72 /
RZ
7436
38
2311
8
3515
8 / 9
40
123
40
123
3076
3 / 1
003
727
44.5
19.5
29.5
14.5
14.5
6
16.5
24
3
176
0 / 2
000
88,93,98,113,133
55,60,65,80,100
10
178
4 / 2
024
222
2
28 /
347
248
/ 36
9 3
04
269
2
46
243
6
R
Contents ENGLISH
TECHNICAL DATA ............................................................. 8 - 11SPINDLE ................................................................................. 12STANDARDS ........................................................................... 13EMERGENCY EXIT DEVICES INSTALLATION ACCORDING TO EN 179 ................................................. 14 - 15PANIC EXIT DEVICES INSTALLATION ACCORDING TO EN 1125 ............................................... 14 - 15WIRING DIAGRAM .................................................................. 16DOOR ENVIROMENT ............................................................. 19DRILLING SCHEME (SINGLE POINT) ............................ 21 - 24DRILLING SCHEME (MULTI POINT) .............................. 25 - 31SETTABLE FUNCTIONS OF EL460 - EL463
CHANGING THE FOREND (A) ........................................... 32REMOVING THE MANIPULATION PROTECTION COVER (B) ................................................. 32SETTING THE EXIT HANDLE SIDE (EL460) (C) ............... 32SETTING THE ELECTRICAL FUNCTION: FAIL LOCKED -> FAIL UNLOCKED (D) ............................ 33CHANGING THE HANDING OF THE TRIGGER BOLT (E) ................................................... 34ATTACHING THE CABLE (F) ............................................. 34SETTING 8/9 SNAP SPINDLE ADAPTERS (M) ................. 37
SETTABLE FUNCTIONS OF EL560 - EL563CHANGING THE FOREND (G) .......................................... 34SETTING THE ELECTRICAL FUNCTION: FAIL LOCKED -> FAIL UNLOCKED (H) ............................ 35REMOVING THE MANIPULATION PROTECTION COVER (I) .................................................. 36SETTING THE EXIT HANDLE SIDE (EL560) (J) .............. 36CHANGING THE HANDING OF THE TRIGGER BOLT (K) ................................................... 37ATTACHING THE CABLE (L) ............................................. 37SETTING 8/9 SNAP SPINDLE ADAPTERS (M) ................. 37
INSTALLATION SCHEMATIC .......................................... 37 - 39
Inhalt DEUTSCH
TECHNISCHE DATEN ....................................................... 8 - 11DRÜCKERNUSS ..................................................................... 12DIE SCHLÖSSER ENTSPRECHEN VOLLGENDEN STANDARDS ................................................. 13INSTALLATION FÜR NOTAUSGÄNGE ENTSPRECHEND EN 179 ............................................... 14 - 15INSTALLATION FÜR ANTI-PANIK-AUSGÄNGE ENTSPRECHEND EN 1125 ............................................. 14 - 15ANSCHLUßSCHEMA .............................................................. 16TÜRUMGEBUNG .................................................................... 19BOHRSCHEMA (FÜR SINGLE POINT) ........................... 21 - 24BOHRSCHEMA (FÜR MULTI POINT) ............................. 25 - 31EINSTELLBARE FUNKTIONEN EL460 - EL463
MONTAGE- UND DEMONTAGE DES STULPBLECHES (A) .................................................. 32ENTFERNEN DER SCHUTZ-ABDECKUNG (B) ................ 32EINSTELLUNG DER PANIKSEITE (EL460) (C) ................. 32EINSTELLUNG ARBEITS- ODER RUHESTROM FUNKTION (D) ............................................ 33ÄNDERN DER STEUERFALLEN POSITION (E) ............... 34BEFESTIGUNG DES ANSCHLUSSKABELS (F) ............... 34EINBAU DES ADAPTERS FÜR 8 mm DRÜCKERNUSS (M) ................................................ 33
EINSTELLBARE FUNKTIONEN EL560 – EL563MONTAGE UND DEMONTAGE DES STULPBLECHES (G) ................................................. 34EINSTELLUNG ARBEITS- ODER RUHESTROM FUNKTION (H) ............................................ 35ENTFERNEN DER SCHUTZ-ABDECKUNG (I) .................. 36EINSTELLUNG DER PANIKSEITE (EL560) (J) ................. 36ÄNDERN DER STEUERFALLEN POS. (rechte/linke Türe) (K) ................................................ 37BEFESTIGUNG DES ANSCHLUSSKABELS (L) ................ 37EINBAU DES ADAPTERS FÜR 8 mm DRÜCKERNUSS (M) ................................................ 37
INSTALLATIONSSCHEMEN ........................................... 37 - 40
Contenu FRANCAIS
DONNEES TECHNIQUES ........…………........................... 8 - 11CARRÉ .................................................................................... 12STANDARDS .........………………………................................. 13INSTALLATION DES DISPOSITIFS DE SORTIE D’URGENCE SELON EN 179 ............................ 14 - 15INSTALLATION DES DISPOSITIFS D’ISSUE DE
SECOURS SELON EN 1125 ........................................… 14 - 15SCHEMA DE CABLAGE ...........…..............……...................... 16ENVIRONNEMENT DE LA PORTE ........................................ 19PLAN DE MORTAISE (SINGLE POINT) .......................... 21 - 24PLAN DE MORTAISE (MULTI POINT) ............................ 25 - 31FONCTIONS DES SERRURES EL460 - EL463
CHANGEMENT DE LA TETIERE (A) ................................. 32ENLEVEMENT DU COUVERCLE DE PROTECTION (B) ......................................................... 32INSTALLATION DE LA BEQUILLE DE SORTIE (EL460) (C) ..................................................... 32FONCTIONS ELECTRIQUES: EMISSION / RUPTURE (D) ................................................ 33CHANGEMENT DE SENS DU CONTRE PENE (E) ........... 34FIXATION DU CABLE (F) ................................................... 34INSTALLATION DES FOURREAUX D’ADAPTATION 8/9 mm (M) .............................................. 37
FONCTIONS DES SERRURES EL560 - EL565CHANGEMENT DE LA TETIERE (G) ................................. 34FONCTIONS ELECTRIQUES: EMISSION / RUPTURE (H) ................................................ 35ENLEVEMENT DU COUVERCLE DE PROTECTION (I) ...........................................................36INSTALLATION DE LA BEQUILLE DE SORTIE (EL560) (J) ...................................................... 36CHANGEMENT DE SENS DU CONTRE PENE (K) ........... 37FIXATION DU CABLE (L) ................................................... 37INSTALLATION DES FOURREAUX D’ADAPTATION 8/9 mm (M) .............................................. 37
SCHEMA D’INSTALLATION ......…………..................….. 37 - 40
Inhoud NEDERLANDS
TECHNISCHE INFORMATIE ............................................. 8 - 11KRUKGAT ............................................................................... 12NORMERING .......................................................................... 13INSTALLATIE VAN NOODUITGANG VOORZIENINGEN CONFORM DE EN 179 ..................... 14 - 15INSTALLATIE VAN VLUCHTWEG VOOZIENINGEN CONFORM DE EN 1125 ..................... 14 - 15AANSLUITSCHEMA ................................................................ 16RONDOM DEUR ..................................................................... 19INFREESTEKENINGEN (SINGLE POINT) ...................... 21 - 24INFREESTEKENINGEN (MULTI POINT) ........................ 25 - 31FUNCTIE INTELLINGEN VAN DE EL460 - EL463
WIJZIGEN VAN DE VOORPLAAT (A) ................................ 32HET VERWIJDEREN VAN MANUPILATIE BEVEILIGING (B) ................................................................ 32HET AANPASSEN VAN DE GECONTROLEERDE ZIJDE (EL460) (C) .............................................................. 32WIJZIGEN VAN DE ELEKTRISCHE FUNCTIE: ARBEIDSSTROOM NAAR RUSTSTROOM (D) ................. 33HET WIJZIGEN VAN DE DRAAIRICHTING VAN DE TRIGGER BOLT (E) ...................................................... 34AANSLUITEN VAN DE KABEL (F) ..................................... 34PLAATSEN VAN DE 8/9 MM KRUKADAPTER (M) ............ 37
FUNCTIE INSTELLINGEN VAN DE EL560 - EL563WIJZIGEN VAN DE VOORPLAAT (G) ............................... 34WIJZIGEN VAN DE ELEKTRISCHE FUNCTIE: ARBEIDSSTROOM NAAR RUSTSTROOM (H) ................. 35HET VERWIJDEREN VAN MANUPILATIE BEVEILIGING (I) ................................................................. 36WIJZIGEN VAN DE PANIEKZIJDE VAN DE EL560 (J) .............................................................. 36 HET WIJZIGEN VAN DE DRAAIRICHTING VAN DE TRIGGER BOLT (K) ............................................. 37AANSLUITEN VAN DE KABEL (L) ..................................... 37PLAATSEN VAN DE 8/9 MM KRUKADAPTER (M) ............ 37
INSTALLATIE SCHEMA ................................................... 37 - 39
Indice ESPAÑOL
DATOS TECNICOS ............................................................ 8 - 11NUECA .................................................................................... 12NORMATIVA ........................................................................... 13INSTALACIÓN DE DISPOSITIVOS ANTIPANICO CONFORME A LA NORMA EN 179 ................................ 14 - 15INSTALACIÓN DE DISPOSITIVOS ANTIPANICO CONFORME A LA NORMA EN 179 ................................ 14 - 15ESQUEMA DE CABLEADO .................................................... 17PUERTAS ................................................................................ 19MECANIZADO DE LAS PUERTAS (SINGLE POINT) ..... 21 - 24MECANIZADO DE LAS PUERTAS (MULTI POINT) ........ 25 - 31FUNCIONES AJUSTABLES DEL MODELO EL460-EL463
7
R
CAMBIO DE FRENTE (A) ................................................... 32RETIRADA DE LA CUBIERTA PROTECTORA (B) ............ 32DETERMINACIÓN DEL LADO CONTROLADO ELECTRICAMENTE (EL460) (C) ........................................ 32DETERMINACIÓN DEL CONTROL ELÉCTRICO: NORMALMENTE ABIERTA - NORMALMENTE CERRADA (D) .................................................................... 33DETERMINACIÓN DE LA MANO DEL DISPARADOR (E) ....................................................... 34FIJACIÓN DEL CABLE (F) ................................................. 34FIJACION DEL ADAPTADOR DE NUECA 8/9 (M) ............ 37
FUNCIONES AJUSTABLES DEL MODELO EL560-EL563CAMBIO DE FRENTE (G) .................................................. 34DETERMINACIÓN DEL CONTROL ELÉCTRICO: NORMALMENTE ABIERTA - NORMALMENTE CERRADA (H) ..................................................................... 35RETIRADA DE LA CUBIERTA PROTECTORA (I) ............. 36DETERMINACION DEL LADO CONTROLADO (EL560) (J) ................................................ 36DETERMINACION DE LA MANO DEL DISPARADOR (K) ....................................................... 37FIJACION DEL CABLE (L) .................................................. 37FIJACION DEL ADAPTADOR DE NUECA 8/9 (M) ............ 37
ESQUEMA DE INSTALACION ......................................... 37 - 39
Contenuto ITALIANO
CARATTERISTICHE TECNICHE ....................................... 7 - 11QUADRO MANIGLIA ............................................................... 12TESTATA IN ACCORDO AI SEGUENTI STANDARD ............ 13INSTALLAZIONE SU USCITE D’EMERGENZA:NORMA EN179................................................................. 14 - 15INSTALLAZIONE SU USCITE ANTIPANICO:NORMA EN1125............................................................... 14 - 15SCHEMI DI COLLEGAMENTO................................................ 17CORREDO DELLA PORTA ..................................................... 20DIMA (SINGLE POINT) .................................................... 21 - 24DIMA (MULTI POINT) ...................................................... 25 - 31SELEZIONE FUNZIONI SU SERRATURE EL460 - EL463
CAMBIAMENTO DEL FRONTALE (A) ............................... 32RIMOZIONE DEL COPERCHIO DI PROTEZIONE (B) ...... 32DEFINIZIONE DEL LATO APERTURA CON MANIGLIA (EL460) (C) .............................................. 32FUNZIONI ELETTRICHE : NORMALMENTE APERTA/NORMALMENTE CHIUSA (D) ............................ 33SETTAGGIO DELLA DIREZIONE DEL TRIGGER (E) ....... 34FISSAGGIO DEL CAVO (F) ................................................ 35INSTALLAZIONE DEL QUADRO ADATTATORE 8/9 mm (M) ................................................. 37
SELEZIONE FUNZIONI SU SERRATURE EL560 - EL563CAMBIAMENTO DEL FRONTALE (G) ............................... 34FUNZIONI ELETTRICHE : NORMALMENTE APERTA/NORMALMENTE CHIUSA (H) ............................ 35RIMOZIONE DEL COPERCHIO DI PROTEZIONE (I) ........ 36DEFINIZIONE DEL LATO APERTURA CON MANIGLIA (EL560) (J) ............................................... 36DEFINIZIONE DELLA DIREZIONE DEL TRIGGER (K) ..... 37FISSAGGIO DEL CAVO (L) ................................................ 37INSTALLAZIONE DEL QUADRO ADATTATORE 8/9 mm (M) ................................................ 37
SCHEMA INSTALLAZIONE ............................................. 37 - 39
OBSAH ČESKY
TECHNICKÉ ÚDAJE ………………………….…….…………… 8 - 11ČTYŘHRAN ……………………………………….…………….…… 12NORMY ………………………………………….…………………… 13INSTALACE ZAŘÍZENÍ ÚNIKOVÉHO VÝCHODU V SOULADU S EN 179 …………………………… 14 - 15INSTALACE ZAŘÍZENÍ PANIKOVÉHO ÚNIKOVÉHO VÝCHODU V SOULADU S EN 1125 ……………………..…… 14 - 15SCHÉMA ZAPOJENÍ ……………………………..……….………… 17 DVEŘNÍ INSTALACE ……………………………..………………… 20VRTACÍ SCHÉMA (SINGLE POINT) ……….....….…………… 21 - 24VRTACÍ SCHÉMA (MULTI POINT) ………...………………… 25 - 31NASTAVITELNÉ FUNKCE EL460 - EL463
VÝMĚNA ŠTÍTU (A) ………………………………………...…… 32
DEMONTÁŽ MANIPULAČNÍHO OCHRANNÉHO KRYTU (B) …………………………………………………...…… 32NASTAVENÍ STRANY ÚNIKOVÉ KLIKY (C) …………….…… 32NASTAVENÍ ELEKTRICKÉ FUNKCE: ZAMČENO PŘI SELHÁNÍ / ODEMČENO PŘI SELHÁNÍ (D) ……………… 33NASTAVENÍ SMĚRU ZAVÍRÁNÍ DVEŘÍ (E) ……………...…… 34PŘIPOJENÍ KABELU (F) ………………………………………… 34POUŽITÍ REDUKCE ČTYŘHRANU 8/9 mm (M) ……...……… 37
NASTAVITELNÉ FUNKCE EL560 - EL563VÝMĚNA ŠTÍTU (G) …………………………………………….. 34NASTAVENÍ ELEKTRICKÉ FUNKCE: ZAMČENO PŘI SELHÁNÍ / ODEMČENO PŘI SELHÁNÍ (H) ……………… 35NASTAVENÍ STRANY ÚNIKOVÉ KLIKY (I) ……………...…… 36NASTAVENÍ SMĚRU ZAVÍRÁNÍ DVEŘÍ (J) …………………… 36NASAZENÍ MANIPULAČNÍ OCHRANNÉ ZÁSLEPKY (K) …………………………………………………… 37PŘIPOJENÍ KABELU (L) ………………………………………… 37POUŽITÍ REDUKCE ČTYŘHRANU 8/9 mm (M) ………...…… 37
SCHÉMATA MONTÁŽE ……………………………………...… 37 - 39
Contents POLSKI
PARAMETRYTECHNICZNE......................................................8-11TRZPIEÑKLAMKI............................................................................12NORMY...........................................................................................13WYJ¦CIAEWAKUACYJNEINSTALACJAZGODNIEZNORM¡EN179...................................................................14-15WYJ¦CIAANTYPANICZNEINSTALACJAZGODNIEZNORM¡EN1125.................................................................14-15SCHEMATELEKTRYCZNY..............................................................18ELEMENTYWSPÓ£PRACUJ¡CEWDRZWIACH............................20OTWOROWANIE(SINGLEPOINT)..........................................21-24OTWOROWANIE(MULTIPOINT)...........................................25-31FUNKCJEPRZESTAWIANEEL460-EL461
WYMIANABLACHYCZO£OWEJ(A).........................................32ZDJÊCIEOS£ONYZABEZPIECZAJ¡CEJ(B).............................32ZMIANASTRONYKLAMKIEWAKUACYJNEJ(EL460)(C).........32ZMIANATRYBUPRACYZAMKNIÊTYBEZPR¡DU>OTWARTYBEZPR¡DU(D)......................................33ZMIANASTRONNO¦CIZAMKA(E)...........................................34POD£¡CZENIEKABLAELEKTRYCZNEGO(F)............................34MONTA¯ADAPTERA8/9(M)...................................................37
FUNKCJEPRZESTAWIANEEL560-EL561WYMIANABLACHYCZO£OWEJ(G).........................................34ZMIANATRYBUPRACYZAMKNIÊTYBEZPR¡DU>OTWARTYBEZPR¡DU(H).......................................35ZDJÊCIEOS£ONYZABEZPIECZAJ¡CEJ(I)..............................36ZMIANASTRONYKLAMKIEWAKUACYJNEJ(EL560)(J)..........36ZMIANASTRONNO¦CIZAMKA(K)...........................................37POD£¡CZENIEKABLAELEKTRYCZNEGO(L)............................37MONTA¯ADAPTERA8/9(M)...................................................37
SCHEMATINSTALACJI.............................................................37-39Ñîäåðæàíèå ÏÎ-ÐÓÑÑÊÈ
ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÀß ÑÏÅÖÈÔÈÊÀÖÈß ................................. 8 - 11ØÏÈÍÄÅËÜ ........................................................................... 12ÒÅÑÒÈÐÎÂÀÍÈÅ ÑÎÃËÀÑÍÎ ÑÒÀÍÄÀÐÒÀÌ .................... 13ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ ÓÑÒÐÎÉÑÒ ÄËß ÀÂÀÐÈÉÍÛÕ ÂÛÕÎÄΠÑÎÃËÀÑÍÎ EN 179 ............. 14 - 15ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ ÓÑÒÐÎÉÑÒ ÝÂÀÊÓÀÖÈÎÍÍÎÃÎ ÂÛÕÎÄÀ ÑÎÃËÀÑÍÎ EN 1125 ..................................... 14 - 15ÑÕÅÌÀ ÏÎÄÊËÞ×ÅÍÈß ...................................................... 18ÄÂÅÐÍÎÅ ÎÊÐÓÆÅÍÈÅ ....................................................... 20ÑÕÅÌÀ ÑÂÅÐËÅÍÈß (SINGLE POINT) ......................... 21 - 24ÑÕÅÌÀ ÑÂÅÐËÅÍÈß (MULTI POINT) ........................... 25 - 31ÐÅÃÓËÈÐÓÅÌÛÅ ÔÓÍÊÖÈÈ ÇÀÌÊÀ EL460 - EL463
ÇÀÌÅÍÀ ÏÅÐÅÄÍÅÉ ÏËÀÍÊÈ À ..................................... 32ÑÍßÒÈÅ ÏÐÅÄÎÕÐÀÍßÞÙÅÉ ÊÐÛØÊÈ Â .................. 32ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ ÑÒÎÐÎÍÛ ÄËß ÂÛÕÎÄÀ (EL460) C ........ 32ÎÏÐÅÄÅËÅÍÈÅ ÝËÅÊÒÐÈ×ÅÑÊÎÃÎ ÔÓÍÊÖÈÎÍÈÐÎÂÀÍÈß: ÇÀÊÐÛÒ ÁÅÇ ÏÈÒÀÍÈß -> ÎÒÊÐÛÒ ÁÅÇ ÏÈÒÀÍÈß D ............................................... 33ÈÇÌÅÍÅÍÈÅ ÑÒÎÐÎÍÍÎÑÒÈ ßÇÛ×ÊÀ Å .................... 34ÏÎÄÊËÞ×ÅÍÈÅ ÊÀÁÅËß F ............................................ 34ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ ÀÄÀÏÒÅÐÀ ØÒÎÊÀ 8/9 Ì ......................... 37
ÐÅÃÓËÈÐÓÅÌÛÅ ÔÓÍÊÖÈÈ ÇÀÌÊÀ EL560 - EL563ÇÀÌÅÍÀ ÏÅÐÅÄÍÅÉ ÏËÀÍÊÈ G ..................................... 35
8
R
ÎÏÐÅÄÅËÅÍÈÅ ÝËÅÊÒÐÈ×ÅÑÊÎÃÎ ÔÓÍÊÖÈÎÍÈÐÎÂÀÍÈß: ÇÀÊÐÛÒ ÁÅÇ ÏÈÒÀÍÈß -> ÎÒÊÐÛÒ ÁÅÇ ÏÈÒÀÍÈß Í ............................................... 35ÑÍßÒÈÅ ÇÀÙÈÒÍÎÉ ÊÐÛØÊÈ I .................................... 36ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ ÑÒÎÐÎÍÛ ÄËß ÂÛÕÎÄÀ (EL560) J ......... 36ÈÇÌÅÍÅÍÈÅ ÑÒÎÐÎÍÍÎÑÒÈ ßÇÛ×ÊÀ K ..................... 37ÏÎÄÊËÞ×ÅÍÈÅ ÊÀÁÅËß L ............................................ 37ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ ÀÄÀÏÒÅÐÀ ØÒÎÊÀ 8/9 Ì ......................... 37
ÑÕÅÌÀ ÌÎÍÒÀÆÀ ......................................................... 37 - 39
技术参数 ......................................... 8 - 11把手孔尺寸 ........................................... 12技术标准 ............................................. 13根据EN179标准做为紧急逃生装置的安装 ............. 14 - 15根据EN1125与逃生推杠的安装 ...................... 14 - 15接线说明 ............................................. 18安装环境 ............................................. 20锁体安装开孔示意图 .............................. 21 - 31EL466的工作方式设置
换面板 图A ....................................... 32 拆下锁体背面的护板 图 B .......................... 32设置里面把手的位置(EL460) 图 C ................... 32
通电开/通电关的转换 图 D ......................... 33改变附舌方向的操作 图 E .......................... 34 连接并固定线缆 图 F .............................. 34安装8/9的垫片 图 M .............................. 37
EL566的工作方式设置换面板 图 G ...................................... 34通电开/通电关的转换 图 H ......................... 35拆下锁体背面的护板 图 I .......................... 36设置里面把手的位置(EL560) 图 J ................... 36改变附舌方向的操作 图 K .......................... 37连接并固定线缆 图 L .............................. 37安装8/9的垫片 图 M .............................. 37
锁体调节示意图 .................................. 37 - 39
U*) **): 12 – 24 V DC STAB (-10%, +15%)
I**) : Max. Idle
Anlaufspitzenstrom Ruhestrom
Maxi. Repos
maximaal. in rust
Max. con cerradura inactiva
Max. riposo
max. klidu
Maksymalny Spoczynkowy
Ìàêñ. Õîëîñòîãî õîäà
动态最大 静态
12 VDC 550 mA 240 mA
24 VDC 300 mA 13 0 mA*) Not micro switch locks**) Not mechanical locks
*) keine Schlösser mit elektronischer Überwachung**) keine rein mechanischen Panikschlösser
*) Sauf serrure microswitch**) Sauf serrures mécaniques
*) Niet in microschakelaar sloten**) Niet in mechanische sloten
*) No valido para cerraduras con micro**) No valido para cerraduras mecanicas
*) No serrature con microswitch**) No serrature meccaniche
*) Netýká se zámků s mikrospínačem**) Netýká se mechanických zámků
*)Niewystêpujewzamkachmechanicznychzmikroprze³±cznikami**)Niewystêpujewzamkachmechanicznych
*) Êðîìå çàìêîâ ñ ìèêðîïåðåêëþ÷àòåëåì **) Êðîìå ìåõàíè÷åñêèå çàìêîâ
*) 非微开关锁
*)
PE460, PE462, PE260, PE262, PE060, PE062
EL460 - EL463, EL560 - EL563, PE460, PE462, PE260, PE262, PE060,PE062, PE560, PE562, PE360, PE362, PE160, PE162EL564, EL565EL466 - EL469, EL566 - EL569,MP564, MP565
EA218 (6 m) / EA219 (10 m) 18 x 0.14 mm2
UK
RU
FR
DE
NL
ES IT
CZ PL
UK
CN
Micro switches **) Max. 0.5 A 30 V AC/DC resist.10 W
Ausgänge Mikroschalter **)
Microswitch **)
Micro schakelaar **)
Microswitch **)
Microswitch **)
Monitorovací kontakty**)
Mikroprze³±czniki**)
Ìèêðîïåðåêëþ÷àòåëü **)
微动开关 最大 0.5 A,30 V AC / DC resist.10 W
UK
RU
FRDE
NLESIT
CZ
PL
CN
CN
RU
FR
DE
NLESIT
CZ
PL
EL460-EL463, EL260, EL262, EL060, EL062, PE460, PE462, PE260, PE262, PE060, PE062
30/35/40/45 mm
24/28 mm
8 x 8 mm/9 x 9 mm
10 mm
20 mm
EA321, EA322, EA323, EA324, EA325, EA326, EA327, EA328, EA329, EA330, EA331, EA332LP780, LP781, EA306
A
A
B
EN 14846-25 °C - +70 °C
Door weightm=200 kg
!
*) 35 / 40 (PE460, PE462, PE260, PE262, PE060,PE062)
2 - 5.5 mm
> 6 mm
9
R
25 mm
7 x 7 mm/8 x 8 mm/9 x 9 mm
50 mm
10 mm
20 mm
8 x 8 mm/9 x 9 mm
55/60/65/80/100 mm
20/24 mm
10 mm
20 mm
EA218 (6 m) / EA219 (10 m) 18 x 0.14 mm2
EA218 (6 m) / EA219 (10 m) 18 x 0.14 mm2
EL564, EL565, EL165
A A
EL466 - EL469, EL466 FLAT EL566 - EL569, MP564, MP565
20 mm
9 x 9 mm 8 x 8 mm /
24 mm
30 / 35 / 40 / 45 mm
1760
/ 20
00 m
m
10 mm
24 / 28 mm
A
B
B
EA218 (6 m) /EA219 (10 m) 18 x 0.14 mm2
10 mm
1760
/ 20
00 m
m
20 mm
20 / 24 mm
55 / 60 / 65 / 80 / 10050 mm (MP564, MP565)
9 x 9 mm
7 x 7 mm(MP564, MP565)8 x 8 mm /
24 mm
A
B
B
EA218 (6m) /EA219 (10)18 x 0.14 mm2
PE560, PE562, PE360, PE362, PE160, PE162
!
EL560-EL563, EL360, EL362,EL160, EL162, EL165, PE560, PE562, PE360, PE362, PE160, PE162
**) 65 / 100 (PE560, PE562, PE360, PE362, PE160, PE162)
**)
10
R
*) keine Schlösser mit elektronischer Überwachung**) keine rein mechanischen Panikschlösser
Die Verwendung eines Universal-Bauschlüssels kann das Schloss zerstören. Die Funktion ist dann nicht mehr gewährleistet. Schäden die durch einen Universal-Bauschlüssel verursacht wurden, fallen nicht unter die Gewährleistung. Verwenden Sie zur Bedienung des Schlosses ausschließlich einen geeigneten Schließzylinder.
Garantierichtlinien
Untenstehende Instruktionen und Richtlinien müssen eingehalten werden, damit die Funktion der Abloy Schlösser gewährleistet werden kann und der Garantieanspruch bestehen bleibt.
Wichtige Infos für die Nutzung der Schlösser während der Bauzeit!- Die Abloy Schlösser sind selbstverriegelnde Anti-Panikschlösser.- Die Schlösser dürfen mit dem Schließzylinder nur aufgesperrt werden.- Ein Zusperren der Schlösser mit Schließzylinder oder sonstigen Werkzeugen ist strengstens untersagt und kann zu schweren Schäden am Schlosskasten führen.- Bei Missachtung entfällt jeglicher Garantieanspruch
Fonctions ajustables: Fonctions mécaniques : - Sens d’ouverture du contre pêne - Côté contrôle de béquille (EL560, EL562, EL564, EL460, EL462) Fonction électrique : *) **) - Emission / Rupture
Sorties pour télésurveillance **): Pêne dormant verrouillé Serrure ouverte Position de porte Béquille abaissée Cylindre utilisé Sabotage
*) Sauf serrure microswitch**) Sauf serrures mécaniques
L’utilisation d’un outils type « clé universel » peut détério-rer gravement le mécanisme de la serrure, ce type de dom-mage ne sera pas pris en compte par la garantie construc-teur.
Tout utilisation en dehors des préconisations du fabriquant ( fermeture de la porte pêne dormant sorti, présence de copeaux dans le mécanisme, démontage, modification du produit ) annule la garantie constructeur.
Einstellbare Funktionen: Mechanisch: - Einstellung der Steuerfalle (rechte, linke Türe) - Einstellung der Panikseite (EL560, EL562, EL460, EL462) Elektrisch: *) **) - Einstellung Arbeits- und Ruhestrom Überwachung der Ausgänge **): Riegel ausgefahren Türe geschlossen Steuerfalle gedrückt Drücker betätigt Schließzylinder betätigt Sabotage
Settable functions: Mechanical functions: - Opening direction of trigger bolt - Exit handle side (EL560, EL562, EL460, EL462) Electrical function: *) **) - Fail locked / Fail unlocked
Monitoring outputs **): Bolt deadlocked Lock open Door status Handle down Cylinder used Sabotage
*) Not micro switch locks**) Not mechanical locks
The use of a universal building key is prohibited because it can seriously damage the lock. Damages caused by the use of universal building key will not fall under warranty.
UK
!
!
!
!
DE
FR
Aanpasbare functies: Mechanische functies: - Aanpassen draairichting dmv trigger bolt - Aanpassen gecontroleerde zijde (EL560, EL562, EL460, EL462)**) Elektrische functies:**) - Arbeidsstroom / Ruststroom
Uitgangssignalen **): Schoot uit / schoot in Slot open / Slot niet open Trigger bolt in Kruk neer Cilinder in gebruik Sabotage
*) Niet in microschakelaar sloten**) Niet in mechanische sloten
Het gebruik van bouwsleutels is niet toegestaan omdat hiermee het slot ernstig beschadigd kan raken.
NL
10 mm
1787
/ 20
27 m
m
20 mm
24 mm
55 / 60 / 65 / 80 / 100
9 x 9 mm8 x 8 mm /
24 mm
A
B
B
EA218 (6m) /EA219 (10)18 x 0.14 mm2
EL566 FLAT
11
R
使用功能: 机械功能: -付舌可以控制方舌的开关 -从里面可以使用把手开门 EL560,EL562,EL460,EL462) 电子功能 *): - 通电开/断电开
反馈监视触点: 方舌状态/锁打开/付舌状态/把手状态/锁 芯/破坏
*)非微开关锁
严禁使用通用建筑钥匙来拨动锁体,这会严重损坏锁体。因使用通用建筑钥匙来造成损坏的锁体,我们不提供保修服务。
Ðåãóëèðóåìûå ôóíêöèè: Ìåõàíè÷åñêèå ôóíêöèè: - Íàïðàâëåíèå îòêðûâàíèÿ ÿçû÷êà - Ñòîðîíà ðó÷êè âûõîäà (EL560, EL562, EL460, EL462) Ýëåêòðè÷åñêîå ôóíêöèîíèðîâàíèå: *) **) - Çàêðûò áåç ïèòàíèÿ/Îòêðûò áåç ïèòàíèÿ
Âûõîäû äëÿ èíäèêàöèè **): Ðèãåëü ôèêñèðîâàí Çàìîê îòêðûò Ïîëîæåíèå äâåðè Ðó÷êà âíèçó Öèëèíäð èñïîëüçîâàí Ñàáîòàæ
*) Êðîìå çàìêîâ ñ ìèêðîïåðåêëþ÷àòåëåì **) Êðîìå ìåõàíè÷åñêèå çàìêîâ
Èñïîëüçîâàíèå óíèâåðñàëüíîãî ñòðîèòåëüíîãî êëþ÷à çàïðåùàåòñÿ‚ ïîñêîëüêó îí ìîæåò ñåðü¸çíî ïîâðåäèòü çàìîê. Âñå ïîâðåæäåíèÿ, âñëåäñòâèå èñïîëüçîâàíèÿ óíèâåðñàëüíîãî ñòðîèòåüíîãî êëþ÷à, íå áóäóò ñ÷èòàòüñÿ ãàðàíòèéíûì ñëó÷àåì.
Funkcje przestawiane: Kierunekotwierania -Klamkaewakuacyjna(EL560,EL562,EL460, EL462) ZmianatrybupracyNC/NO*)**)
Monitoring**): zamekzaryglowany pozycjaspustu standrzwi naci¶niêcieklamki u¿ycieklucza sabota¿
*)Niewystêpujewzamkachmechanicznychzmikroprze³±cznikami**)Niewystêpujewzamkachmechanicznych
U¿ywanieuniwersalnegokluczabudowlanegojestzabronioneponiewa¿mo¿eonspowodowaæpowa¿neuszkodzeniazamka.Uszkodzeniaspowodowaneu¿ytkowaniemuniwersalnegokluczabudowlanegoniepodlegaj±naprawiegwarancyjnej.
Nastavitelné funkce: Mechanické funkce - Směr otevírání západky - Strana únikové kliky (EL560, EL562, EL460, EL462) Elektrické funkce: *) **) - Zamčeno / odemčeno při selhání
Výstupy signalizace **): Závora zatažená Zámek odemčený Uzavřené dveře Stisknutá klika Klíč odemyká Sabotáž
*) Netýká se zámků s mikrospínačem**) Netýká se mechanických zámků
Použití univerzálních klíčových měrek v zámku je zakázané. Může vést k vážnému poškození vnitřního mechanizmu zámku. Na poš-kození způsobená použitím těchto měrek se nevztahuje záruka.
Definizioni: Funzioni meccaniche : - Direzione apertura trigger - Determinazione lato maniglia (EL560, EL562, EL460, EL462) Tipo di funzionamento : *) **) - Normalmente aperta/Normalmente chiusa Uscite di monitoraggio **): Chiavistello chiuso Serratura aperta Trigger accostato Maniglia abbassata Apertura con cilindro Linea antisabotaggio
*) No serrature con microswitch**) No serrature meccaniche
L’uso di una chiave universale è proibita perche può danneggiare seriamente la serratura. I danni causati dall’uso di una chiave universale non sono coperti da garanzia.
Funciones Ajustables: Mecánicas: - Dirección de Apertura (disparador) - Lado Controlado Eléctricamente (EL560, EL562, EL460, EL462) Eléctricas: *) **) - Normalmente Abierta / Normalmente Cerrada
Señales Monitorizadas **): Palanca Fuera Cerradura Abierta Estado de puerta Manilla abajo Apertura con Llave Sabotaje
*) No valido para cerraduras con micro**) No valido para cerraduras mecanicas
The use of a universal building key is prohibited because it can seriously damage the lock. Damages caused by the use of universal building key will not fall under warranty.
!
!
!
!
!
!
ES
IT
CZ
PL
CN
RU
12
R
C A(IN) B(OUT)
40 - 54 mm 47 mm 50 mm 8 mm EA288 001000
47 - 66 mm 57 mm 50 mm 8 mm EA288 002000
61 - 80 mm 67 mm 60 mm 8 mm EA288 003000
66 - 80 mm 74 mm 50 mm 8 mm EA288 004000
88 mm - 120 mm 120 mm 8 mm EA288 005000
70 - 87 mm 90 mm 50 mm 8 mm EA288 006000
C A(IN) B(OUT)
40 - 54 mm 47 mm 50 mm 9 mm EA289 001000
47 - 66 mm 57 mm 50 mm 9 mm EA289 002000
61 - 80 mm 67 mm 60 mm 9 mm EA289 003000
66 - 80 mm 74 mm 50 mm 9 mm EA289 004000
To ensure functionality of the lock case, use ABLOY® EA288 or EA289 split spindle.
Um die Funktionalität des Schlosses sicherzustellen, verwenden die geteilten Drückerstifte ABLOY ® EA288 und EA289.
Pour garantir le fonctionnement de la serrure, utiliser le carré double pivotant ABLOY® EA288 ou EA289.
Para asegurar el correcto funcionamiento de la cerradura, usad el cuadradillo partido ABLOY EA288 o EA289.
Aby byla zajištěna správná funkčnost zámku použijte dělený čtyřhran ABLOY® EA288 nebo EA289.
Zalecasiêu¿ycietrzpienidzielonychABLOY®EA288lubEA289wceluuzyskaniaoptymalnejpracyzamka.
Для обеспечения функцию корпуса замка используйте штоки ABLOY® EA288 или EA289.
UK
RU
FR
DE
ES
CZ
PL
B(OUT) A
(IN)
C
13
R
CNIT CZ PL RU
EN 179: 2008 3 7 6 B 1 3 4 2 A B0432-CPD-0018
Emergenza Únikový východ Wyj¶ciaewakuacyjne
Âûõîä 紧急疏散
EN 1125: 2008 3 7 6 B 1 3 2 1 A B0432-CPD-0023
Antipanico Panikový únikový východ
Wyj¶ciapaniczne Ýâàêóàöèîííûé âûõîä
内部机械紧急开门
EN 1634-1 Fire Požární odolnost P.po¿ Ïîæàð 防火
EN 61000-6-1: 2007
EMC EMC EMC Ýëåêòðîìàãíèòíàÿ ñîâìåñòèìîñòü
电工
EN 61000-6-3: 2007
EMC EMC EMC Ýëåêòðîìàãíèòíàÿ ñîâìåñòèìîñòü
电工
EN 14846:2008 3 S 8 A - L 6 1 1 * ) EL460, EL461,EL462, EL463, EL260,EL262, EL060, EL062
EN 14846:2008 3 S 2 A - L 6 1 1 * ) EL466, EL467, EL468, EL469, EL266, EL268
EN 14846:2008 3 S 8 D - L 6 1 1 * ) EL560, EL561, EL562, EL563, EL564, EL565, EL360, EL362, EL160, EL162, EL165
EN 14846:2008 3 S 5 A - L 6 1 1 * ) EL566, EL567, EL568, EL569, MP564, MP565, EL366, EL368
ÃÎÑÒ Ð
**) INBRAAKWERENDHEIDSKLASSE VOLGENS SKG:EL561 / EL563 (met 24 mm voorplaat) zijn SKG** gecertificeerd.EL160 / EL162 / EL560 / EL562 (met 24 mm voorplaat) zijn SKG**179/1125 gecertificeerd.
*) 0809-CPD-0764
FRDE NL ESUK
EN 179: 2008 3 7 6 B 1 3 4 2 A B0432-CPD-0018
Exit Notausgänge Fermeture d’urgence
Nooddeuren Dispositivos
EN 1125: 2008 3 7 6 B 1 3 2 1 A B0432-CPD-0023
Panic exit Anti-Paniktüren Fermeture anti-panique
Paniekdeuren Dispositivos Antipánico
EN 1634-1 Fire Feuerschutztüren Résistance au Feu Brand Fuego
EN 61000-6-1: 2007
EMC EMC EMC EMC Compatibilidad Electromagnética
EN 61000-6-3: 2007
EMC EMC EMC EMC Compatibilidad Electromagnética
EN 14846:2008 3 S 8 A - L 6 1 1 * ) EL460, EL461,EL462, EL463, EL260,EL262, EL060, EL062
EN 14846:2008 3 S 2 A - L 6 1 1 * ) EL466, EL467, EL468, EL469, EL266, EL268
EN 14846:2008 3 S 8 D - L 6 1 1 * ) EL560, EL561, EL562, EL563, EL564, EL565, EL360, EL362, EL160, EL162, EL165
EN 14846:2008 3 S 5 A - L 6 1 1 * ) EL566, EL567, EL568, EL569, MP564, MP565, EL366, EL368
**)
The safety features of this product are essential to its compliance with EN 14846. No modification of any kind, other than those described in these instructions, is permitted.
14
R
EN 179 EN 1125EA321, EA322, EA323, EA324, EA325, EA326, EA327, EA328, EA329, EA330, EA331, EA332
100 mm
>1/a
R
Vaselin ISOFLEX TOPAS NB52
F < 70N (7 kg)
Spra
y
25 mm
F < 80N (8 kg)
>1/a
R
Vaselin ISOFLEX TOPAS NB52
Spra
y
25mm 25mm
max. 200 kg
L=max
. 132
0 mm
900 m
m - 1
100 m
m
max.
2520 m
m
max. 200 kg
L=max
. 132
0 mm
l=60%
*L
900 m
m - 1
100 m
m
max.
2520 m
m
EN 179 ABLOY®DO 20.33.01DO 20.33.02
IKONDO 20.15.01DO 20.15.02
FSBDO 20.03.01, DO 20.03.02
HEWIDO 20.13.01, DO 20.13.02
SAPEXDO 20.32.01DO 20.32.02
10 1001 79, 06 1004 79 RTG/RTV, 10 1004 79, 06 1004 79 RTG/RTV,10 1016 79, 06 1016 79 RTG/RTV, 10 1023 79, 06 1023 79 RTG/RTV, 10 1035 79, 06 1035 79 RTG/RTV, 10 1045 79, 06 1045 79 RTG/RTV, 10 1070 79, 06 1070 79 RTG/RTV,10 1078 79, 06 1078 79 RTG/RTV, 10 1093 79, 06 1093 79 RTG/RTV, 10 1107 79, 06 1107 79 RTG/RTV, 10 1108 79, 06 1108 79 RTG/RTV, 10 1119 79, 06 1119 79 RTG/RTV,10 1146 79, 06 1146 79 RTG/RTV, 10 1159 79, 06 1159 79 RTG/RTV, 10 1160 79, 06 1160 79 RTG/RTV, 10 1163 79, 06 1163 79 RTG/RTV, 10 1189 79, 06 1183 79 RTG, 10 1222 79, 06 1222 79 RTG/RTV
EL460, PE460 e.g. ABLOY® INOXI 3-19/013 PZ+BL
e.g. S6B3, S6B6 111, 111.23, 114.23GK,
131, 132, 111X, 113X, 114X, 161X, 163X, 171X, 112X,
165X, 166X
e.g. 60-00819
EL260,EL060, PE260, PE060
ABLOY® INOXI 3-19/013/120 PZ+BL
e.g. S6B8
ABLOY®DO 20.33.01DO 20.33.02
IKONDO 20.15.01DO 20.15.02
SAPEXDO 20.32.01DO 20.32.02
EL560, PE560EL564
e.g. ABLOY® INOXI 3-19/012 PZ+BL
e.g. S326, S426, S4K3 e.g. 60-0419, 60-0319
EL360, EL160, PE360, PE160
ABLOY® INOXI 3-19/012/120 PZ+BL
e.g. S4K6
EL165 e.g. ABLOY® INOXI 3-19/012/120 PZ+BL
15
R
The safety features of this product are essential to its compliance with EN 179/EN 1125. No modification of any kind other than those described in these instructions, are permitted.
Die Sicherheitsmerkmale des vorliegenden Produktes sind für die Übereinstimmung mit EN 179/EN 1125 wesentlich. Mit Ausnahme der in dieser Anleitung beschriebenen Änderungen, sind keine weiteren Änderungen jeder Art zulässig.
Les caractéristiques de sécurité de ce produit sont essentielles pour sa conformité avec la norme EN 179/EN 1125. Aucune modifications quelles qu’elles soient ne sont permises, sauf celles décrites dans ces instructions.
De veiligheidsaspecten van dit product zijn essentieel voor de goedkeuring volgens de EN 179/EN 1125. Er mogen géén wijzigingen aan het slot worden aangebracht anders dan in deze instructie worden aangegeven.
Los parámetros de seguridad de este producto son esenciales para el cumplimiento de la norma EN 179/EN 1125. No está permitido efectuar ninguna modificación no descrita en estas instrucciones.
Le caratteristiche di sicurezza di questo prodotto sono conformi alla norma EN179/EN 1125.Non è permessa nessuna modifica al di fuori di quelle previste in questo manuale.
Bezpečnostní vlastnosti tohoto produktu jsou pro vyhovění EN 179/EN 1125 klíčové. Nejsou povoleny žádné dodatečné úpravy.
Cechy produktu zapewniaj±ce bezpieczeñstwo spe³niaj± wymagania normy EN179/EN 1125. Niedopuszczalne jest dokonywanie jakichkolwiek modyfikacji oraz czynno¶ci innych ni¿ opisane w tej instrukcji.
Î÷åíü âàæíî, ÷òîáû çàùèòíûå ñâîéñòâà èçäåëèÿ ñîîòâåòñòâîâàëè ñòàíäàðòó EN 179/EN 1125. Ëþáûå ìîäèôèêàöèè çàïðåùåíû, çà èñêëþ÷åíèåì îïèñàííûõ â äàííûõ èíñòðóêöèÿõ.
本产品的安全指标是严格按照EN179/EN1125标准执行的,没有任何的不符和修改.
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
UK
RU
FR
DE
NL
ES
IT
CZ
PL
CN
EN 179 ABLOY®DO 20.33.01DO 20.33.02
IKONDO 20.15.01DO 20.15.02
FSBDO 20.03.01, DO 20.03.02
HEWIDO 20.13.01, DO 20.13.02
SAPEXDO 20.32.01DO 20.32.02
EL466 e.g. ABLOY® INOXI 3-19/013 PZ+BL
e.g. S6B3, S6B6 10 1001 79, 06 1004 79 RTG/RTV, 10 1004 79, 06 1004 79 RTG/RTV,10 1016 79, 06 1016 79 RTG/RTV, 10 1023 79, 06 1023 79 RTG/RTV, 10 1035 79, 06 1035 79 RTG/RTV, 10 1045 79, 06 1045 79 RTG/RTV, 10 1070 79, 06 1070 79 RTG/RTV,10 1078 79, 06 1078 79 RTG/RTV, 10 1093 79, 06 1093 79 RTG/RTV, 10 1107 79, 06 1107 79 RTG/RTV, 10 1108 79, 06 1108 79 RTG/RTV, 10 1119 79, 06 1119 79 RTG/RTV,10 1146 79, 06 1146 79 RTG/RTV, 10 1159 79, 06 1159 79 RTG/RTV, 10 1160 79, 06 1160 79 RTG/RTV, 10 1163 79, 06 1163 79 RTG/RTV, 10 1189 79, 06 1183 79 RTG, 10 1222 79, 06 1222 79 RTG/RTV
111, 111.23, 114.23GK,
131, 132, 111X, 113X, 114X, 161X, 163X, 171X, 112X,
165X, 166X
e.g. 60-00819
EL266 ABLOY® INOXI 3-19/013/120 PZ+BL
e.g. S6B8
ABLOY®DO 20.33.01DO 20.33.02
IKONDO 20.15.01DO 20.15.02
SAPEXDO 20.32.01DO 20.32.02
EL566MP564
e.g. ABLOY® INOXI 3-19/012 PZ+BL
e.g. S326, S426, S4K3 e.g. 60-0419, 60-0319
EL366 ABLOY® INOXI 3-19/012/120 PZ+BL
e.g. S4K6
EN 1125 effeffDO 30.04
JPMDO 30.05
HEWIDO 30.10
EL460, EL260, EL060 PE460, PE260, PE060 *)
8000-00-1100 (-), 8000-10-1100 (PZ) NORMA 990000-XX-0A, 990100-XX-0A, 990001-XX-0A, 990101-XX-0A, 991000-XX-0A, 991100-XX-0A, 991001-XX-0A, 991101-XX-0A
HEWI PS 160XA 40°
EL462, EL262, EL062 PE462, PE262, PE062 *)
8000-00-1100 (-), 8000-11-1100 (RZ)
effeffDO 30.04
TESADO 30.06
EL560, EL360, EL160, PE560, PE360, PE160
EL564, EL165
8000-00-1100 (-), 8000-20-1100 (PZ) UNIVERSAL SERIE
19709G9xx
EL562, EL362, EL162, PE562, PE362, PE162
8000-00-1100 (-), 8000-21-1100 (RZ)
EN 1125 effeffDO 30.04
JPMDO 30.05
EL466, EL266 8000-00-1100 (-) 8000-10-1100 (PZ) NORMA 990000-XX-0A990100-XX-0A990001-XX-0A991000-XX-0A991100-XX-0A991001-XX-0A991101-XX-0A
EL468, EL268 8000-00-1100 (-) 8000-11-1100 (RZ)
effeffDO 30.04
EL566, EL366 8000-00-1100 (-) 8000-20-1100 (PZ)
EL568, EL368 8000-00-1100 (-) 8000-21-1100 (RZ)
*) Only / Nur effeff DO 30.04
16
R
Cop
yrig
ht© A
bloy
Oy
Joen
suu
Fact
ory
R
UK
FR
DE
NL
WIR
ING
DIA
GR
AM
AN
SC
HLU
ßSC
HE
MA
SC
HE
MA
DE
CA
BLA
GE
AA
NS
LUIT
SC
HE
MA
WA
RN
ING
!D
o no
t use
han
dle
dow
n in
dica
tion
to lo
ck’s
con
trol.
It is
mad
e fo
r acc
ess
cont
rol a
nd p
reve
ntio
n of
the
burg
lary
ala
rm.
*) n
ot m
icro
sw
itch
lock
s
Ver
wen
den
Sie
nic
ht d
en D
rück
erko
ntak
t zur
S
teue
rung
des
Sch
loss
es. D
iese
r Drü
cker
kont
akt
dien
t zur
Zug
angs
kont
rolle
und
zur
Ver
mei
dung
ein
es
Ein
bruc
hsal
arm
s.
*) k
eine
Sch
löss
er m
it el
ektro
nisc
her Ü
berw
achu
ng
Ave
rtiss
emen
tN
e pa
s ut
ilise
r l’in
form
atio
n de
l’ab
aiss
emen
t de
la
poig
née
com
me
cont
act d
’ouv
ertu
re d
e la
ser
rure
. Elle
est
à
utili
ser p
our d
ésac
tiver
l’al
arm
e an
ti-in
trusi
on.
*) P
as p
our s
erru
res
mic
rosw
itch.
Waa
rsch
uwin
g :
Gel
ieve
het
sig
naal
bet
reffe
nde
het
gebr
uik
van
de k
ruk
NIE
T al
s op
enin
gssi
gnaa
l van
het
slo
t te
gebr
uike
n.H
et is
voo
rzie
n vo
or to
egan
gsco
ntro
le e
n he
t voo
rkom
en
van
het i
nbra
akal
arm
.
*) n
iet i
n m
icro
scha
kela
ar s
lote
n.
11 121 2 3 4 5 6 7 8 9 10
12 V
DC
(-10
%) -
24
V D
C
(+15
%) S
TAB
. *)
Monitoring outputs
AB
LOY
®
EA
218
/ EA
219
6 m
/10
m
18 x
0.1
4 m
m2
Überwachte AusgängeSorties pour télésurveillance
Controle
**)
1W
hite
+*)
Wei
ß +
*)B
lanc
+*)
Wit
+*)
2R
ed -
Lock
ed/o
pen
*) (p
oten
tial
free
cont
rol)
Rot
-G
esch
loss
en /
Offe
n *
) (P
oten
tiona
lfrei
er K
onta
kt)
Rou
ge -
Ferm
é /O
uver
t *)
(Con
trole
d’
ouve
rture
)R
ood
-G
eslo
ten
/ Ope
n *)
(Pot
entia
al v
rij c
onta
ct)
3G
reen
/Red
Key
cyl
inde
r use
dG
rün/
Rot
Sch
ließz
ylin
der b
etät
igt
Ver
t/R
ouge
Clé
du
cylin
dre
utili
sée
Gro
en/
Roo
dC
ilind
er g
ebru
ikt
4B
lue
Han
dle
dow
nB
lau
Drü
cker
ged
rück
tB
leu
Béq
uille
aba
issé
eB
lauw
Kru
k ne
er
5V
iole
tC
omm
on fo
r han
dle
dow
n/ke
y cy
linde
r use
dV
iole
ttG
emei
nsam
er K
onta
kt fü
r S
chlie
ßzyl
inde
r bet
ätig
t/Drü
cker
ge
drüc
kt
Vio
let
Com
mun
pou
r Béq
uille
ab
aiss
ée /
Clé
du
cylin
dre
utili
sée
Paa
rsC
omm
on fo
or k
ruk
neer
/ ci
linde
r geb
ruik
t
6Tu
rquo
ise
Bol
t dea
dloc
ked
Türk
isR
iege
l aus
gefa
hren
Turq
uois
eP
êne
dorm
ant v
erro
uillé
Turq
uois
eN
acht
scho
ot u
it
7Y
ello
w/
Red
Com
mon
for b
olt
dead
lock
edG
elb/
Rot
Gem
eins
amer
Kon
takt
für R
iege
l au
sgef
ahre
nJa
une/
Rou
geC
omm
un p
our p
êne
dorm
ant v
erro
uillé
Gee
l/R
ood
Com
mon
foor
nac
htsc
hoot
uit
8B
row
nD
oor s
tatu
sB
raun
Ste
uerfa
lle g
edrü
ckt
Mar
ron
Pos
ition
de
porte
Bru
inTr
igge
r bol
t in
9O
rang
eB
olt i
nO
rang
eR
iege
l ein
gefa
hren
Ora
nge
Pên
e re
ntré
Ora
nje
Nac
htsc
hoot
in
10Y
ello
wC
omm
on fo
r bol
t in/
door
st
atus
Gel
bG
emei
nsam
er K
onta
kt fü
r Ste
uerfa
lle
gedr
ückt
/Rie
gel e
inge
fahr
enJa
une
Com
mun
pou
r Pên
e re
ntré
/ po
sitio
n de
por
teG
eel
Com
mon
voo
r nac
htsc
hoot
in/
trigg
er b
olt i
n
11G
rey
Sab
otag
e lo
op *
*)P
oten
tial f
ree
loop
is c
lose
d w
hen
conn
ectio
n ca
ble
is
conn
ecte
d to
loc
kcas
e.
Gra
uS
abot
age
schl
aufe
**)
Pot
entio
nalfr
eier
Kon
takt
ist g
esch
loss
en w
enn
der A
nsch
luss
teck
er a
m S
chlo
ss a
nges
teck
t ist
.
Gri
sB
oucl
e de
sab
otag
e**)
La b
oucl
e de
sab
otag
e es
t fer
mée
qu
and
le c
âble
est
con
nect
é à
la
serr
ure.
Gri
jsS
abot
age
krin
g **
)P
oten
tiaal
vrij
e kr
ing
is g
eslo
ten
als
de a
ansl
uitk
abel
aan
gesl
oten
opd
e sl
otka
st.
12P
ink
Pin
kR
ose
Roz
e
UK
FRD
EN
L
17
R
Cop
yrig
ht© A
bloy
Oy
Joen
suu
Fact
ory
R
ES
QU
EM
A D
E C
AB
LEA
DO
SC
HE
MA
DI
CO
LLE
GA
ME
NTO
SCH
ÉMA
ZA
POJE
NÍ
¡ATE
NC
IÓN
!N
o ut
ilice
la s
eñal
de
Man
illa
en U
so p
ara
el c
ontro
l de
la
cerr
adur
a. S
u fin
alid
ad e
s ex
clus
ivam
ente
la d
e C
ontro
l de
Acc
esos
y P
reve
nció
n de
la A
larm
a A
ntirr
obo.
*) N
o va
lido
para
cer
radu
ras
con
mic
ro.
*) N
on p
er s
erra
ture
con
mic
rosw
itch.
WA
RN
ING
!D
o no
t use
han
dle
dow
n in
dica
tion
to lo
ck’s
con
trol.
It is
mad
e fo
r acc
ess
cont
rol a
nd p
reve
ntio
n of
the
burg
lary
ala
rm.
*) n
ot m
icro
sw
itch
lock
s
MonitorizacionUscite di monitoraggioMonitorovací kontakty
ES IT
CZ
11 121 2 3 4 5 6 7 8 9 10
12 V
DC
(-10
%) -
24
V D
C
(+15
%) S
TAB
. *)
AB
LOY
®
EA
218
/ EA
219
6 m
/10
m
18 x
0.1
4 m
m2
**)
1B
lanc
o +
*)B
ianc
o +
*)Bí
lý +
*)
2R
ojo
-C
erra
do/A
bier
to *
) (C
onta
cto
Libr
e de
Pot
enci
al)
Ros
so -
Ape
rto/C
hius
o *)
(con
trollo
ap
ertu
ra)
Čer
vený
-Za
mče
no/ o
dem
čeno
3V
erde
/Roj
oC
ilind
ro e
n us
oR
osso
/Ver
deA
pertu
ra c
on c
hiav
eZe
lený
/čer
v.K
líč o
dem
yká
4A
zul
Man
illa
acci
onad
aB
luM
anig
lia a
bbas
sata
Mor
dýK
lika
stisk
nutá
5V
iole
taC
omun
par
a m
anill
a ac
cion
ada/
Cili
ndro
en
uso
Vio
laC
omun
e pe
r Ape
rtura
con
chi
ave/
Man
iglia
abb
assa
taFi
alov
ýSp
oleč
ný p
ro st
iknu
tou
klik
u/kl
íč o
dem
yká
6A
zul
Turq
uesa
Cer
rojo
nor
mal
men
te
abie
rtoTu
rche
seC
hiav
iste
llo fu
ori
Tyrk
ysov
ýZá
vora
vys
unut
á
7A
mar
illo/
Roj
oC
omun
par
a el
cer
rojo
no
rmal
men
te a
bier
toG
iallo
/Ros
soC
omun
e pe
r chi
avis
tello
den
troŽl
utý/
červ
.Sp
oleč
ný p
ro zá
vora
vys
unut
á
8M
arró
nE
stad
o de
pue
rtaM
arro
neTr
igge
r acc
osta
toH
nědý
Uza
vřen
é dv
eře
9N
aran
jaP
alan
ca d
entro
Ara
ncio
Chi
avis
tello
den
troO
ranž
ový
Závo
ra za
taže
ná
10A
mar
illo
Com
un p
ara
pala
nca
dent
ro/
el e
stad
o de
pue
rtaG
iallo
Com
une
per c
hiav
iste
llo d
entro
/tri
gger
den
troŽl
utý
Spol
ečný
pro
závo
ra za
taže
ná /
uzav
řené
dve
ře
11G
ris
Sab
otaj
e **
)E
l circ
uito
libr
e de
pot
enci
al s
e ci
erra
cu
ando
se
cone
cta
el c
able
a la
ce
rrad
ura.
Gri
gio
Line
a an
tisab
otag
gio
**)
La li
nea
antis
abot
aggi
o è
chiu
sa q
uand
o il
cavo
è c
onne
sso
alla
ser
ratu
ra.
Šedi
výSa
botá
žní s
myč
ka **
)Po
tent
ial f
ree
loop
is cl
osed
whe
n co
nnec
tion
cabl
e is
conn
ecte
d to
lo
ckca
se.
12R
osa
Ros
soRů
žový
ES
ITC
Z
18
R
Cop
yrig
ht© A
bloy
Oy
Joen
suu
Fact
ory
R
SC
HEM
AT
ELEK
TRY
CZ
NY
ÑÕ
ÅÌ
À Ï
ÎÄ
ÊË
Þ×
ÅÍ
Èß
连线图
*)N
iew
ystê
puje
wz
amka
chm
ikro
prze
³±cz
nika
mi.
ÂÍ
ÈÌ
ÀÍ
ÈÅ
!Í
åëüç
ÿ èñ
ïîëü
çîâà
òü è
íäèê
àöèþ
ðó÷
êà í
àæàò
à ä
ëÿ
óïð
àâëå
íèÿ
çàì
êîì
. Îíà
ñä
åëàí
à ä
ëÿ ó
ïðàâ
ëåíè
ÿ ä
îñòó
ïîì
è ï
ðåä
îòâð
àùåí
èÿ ñ
èãíà
ëèçà
öèè
î âç
ëîì
å.
*) ê
ðîì
å çà
ìêî
â ñ
ìèê
ðîï
åðåê
ëþ÷à
òåëÿ
ìè.
警告
切勿对
锁控制使用把手使用状态提示功能.此
功能
是为门
禁系统和防止撬窃报警设计的.
*)非微
开关锁
监控输出
Wyj¦ciamonitoringuÂûõîäû äëß èíäèêàöèè
RUPL
CN
11 121 2 3 4 5 6 7 8 9 10
12 V
DC
(-10
%) -
24
V D
C
(+15
%) S
TAB
. *)
AB
LOY
®
EA
218
/ EA
219
6 m
/10
m
18 x
0.1
4 m
m2
**)
1B
ialy
+*)
Áåë
ûé
+*)
白 +
*)
2C
zerw
ony
-Z
amkn
iête
/ot
war
te*
)(w
yj¶c
iam
onito
ringu
be
zpot
encj
a³ow
e
Êð
àñí
û -
Çàêð
ûòà
/ Î
òêð
ûòà
*)
(Áåç
ïîòå
íöèà
ëüíî
å óï
ðàâ
ëåíè
å)红 -
*) 上
锁/打
开
(无电压控制)
3Z
ielo
no/
Cze
r-w
ony
U¿y
cie
kluc
zaÇ
åëåí
ûé
/Êð
àñí
ûé
Öèë
èíä
ð è
ñïîë
üçîâ
àí绿/红
钥匙被使用
4N
iebi
eski
Nac
i¶ni
êcie
kla
mki
Ñè
íè
éÐ
ó×êà
âíè
çó兰
把手被使用
5Fi
olet
owy
Wsp
ólny
dla
:nac
i¶ni
êcie
kl
amk/
U¿y
cie
kluc
zaÔ
èî
ëåò
îâû
éÎ
áùèé
äëß
ðó×
êà â
íèçó
/Öèë
èíä
ð
èñïî
ëüçî
âàí
紫普通 把
手被使
用/钥
匙被使用
6Tu
rkus
owy
Zam
ekz
aryg
low
any
Áè
ðþ
çîâû
éÐ
èãåë
ü çà
ù¸ë
êíóò
青锁舌出
7¯
ó³ty
/C
zer-
won
yW
spól
nyd
la:Z
amek
za
rygl
owan
yÆ
åëòû
é/Ê
ðàñ
íû
éÎ
áùèé
äëÿ
ðèã
åëü
çàù
¸ëêí
óò黄/红
普通 锁
舌出
8B
r±zo
wy
Stan
drz
wi
Êî
ðè
֒
åâû
éÏ
îëîæ
åíèå
äâå
ðè
棕触发锁舌进
9Po
mar
añcz
owy
Rygi
elw
ewn±
trz
Îð
àíæ
åâû
éÐ
èãåë
ü âí
óòð
è橙
锁舌进
10¯
ó³ty
Wsp
ólny
dla
:ryg
ielw
ewn±
trz/
Stan
drz
wi
Æåë
òûé
Îáù
èé ä
ëß ð
èãåë
ü âí
óòð
è/Î
áùèé
ä
ëÿ ï
îëîæ
åíèå
äâå
ðè
黄普通 锁
舌进/
触发锁舌进
11S
zary
Pêtla
sab
ota¿
owa
**)
Pêtla
jest
zam
kniê
tag
dyk
abel
po
l±cz
enio
wy
jest
pod
³±cz
ony
doz
amka
.
Ñåð
ûé
Ïåò
ëß ñ
àáîò
àæà*
*)Ï
åòëÿ
ñ í
óëåâ
ûì
ïîò
åíöè
àëîì
çàì
êíóò
à,
êîãä
à ñî
åäèí
èòåë
üíû
é êà
áåëü
ïîä
êëþ
÷åí
ê êî
ðïó
ñó ç
àìêà
.
灰**) 妨碍回路
电压自由循环在连
接线连接锁体时
关闭.
12Ró
¿ow
yÐ
îçî
âûé
粉
RU
PL
CN
19
R
UK
FR
DE
NL
Please check the door gap if the lock case is surface mounted. The door gab should be min 8.5 mm and max 15 mm. (The gap between the strike and the lock case should be 2 - 5.5 mm.)
Please check the door gap if the lock case is surface mounted. The door gab should be min 11.5 mm and max 15 mm. (The gap between the strike and the lock case should be 2 - 5.5 mm.)
Bitte prüfen Sie den Türspalt, wenn der Schlosskasten montiert wird. Der Türspalt sollte mind. 8,5 mm und max. 15 mm betragen. (Der Spalt zwischen dem Schließblech und dem Schlosskasten sollte 2 – 5,5 mm betragen).
Bitte prüfen Sie den Türspalt, wenn der Schlosskasten montiert wird. Der Türspalt sollte mind. 11,5 mm und max. 15 mm betragen. (Der Spalt zwischen dem Schließblech und dem Schlosskasten sollte 2 – 5,5 mm betragen).
Vérifiez le jeu si la serrure est appliquée sur le champ de la porte. Le jeu doit être compris entre minimum 8.5mm et maximum 15mm. (Le jeu entre la gâche et la têtière de la serrure devrait idéalement être compris entre 2.5mm et 5.5mm).
Vérifiez le jeu si la serrure est appliquée sur le champ de la porte. Le jeu doit être compris entre minimum 11.5mm et maximum 15mm. (Le jeu entre la gâche et la têtière de la serrure devrait idéalement être compris entre 2.5mm et 5.5mm).
Gelieve de speling tussen de deur en de omlijsting na te kiiken indien het slot in opbouw geplaatst is. De speling moet minimum 8.5mm en maximum 15mm zijn . ( De toegelaten speling tussen de tegenplaat en de voorplaat van het slot moet tussen 2.0 en 5.5 mm mogen zijn.)
Gelieve de speling tussen de deur en de omlijsting na te kijken indien het slot in opbouw geplaatst is. De speling moet minimum 11,5mm en maximum 15mm zijn . ( De toegelaten speling tussen de tegenplaat en de voorplaat van het slot moet tussen 2.0mm en 5.5mm zijn.)
Wooden and metal doors Narrow profile doorsHolz- und Metalltüren Schmale ProfiltürenPortes en bois et en acier Portes à profil étroitHouten en stalen deuren Smal profiel deuren Puertas de Embutir Puertas de perfil estrecho
Por favor revise el espacio de la puerta si la caja de la cerradura es de sobreponer. (El espacio entre la hembrilla y la cerraduradeberia ser de 2-5.5 mm.)
Por favor revise el espacio de la puerta si la caja de la cerradura es de sobreponer. (El espacio entre la hembrilla y la cerradura deberia ser de 2-5.5 mm.)
A
B
B
C
D FB
E
B
A
UK
FR
DE
NL
Please make sure that both the door leaf and the frames are straight, not bent.
Bitte stellen Sie sicher, dass sowohl das Türblatt als auch die Rahmen gerade und nicht schief sind.
Vérifiez que la porte et le chambranle soient bien droits (non bombés ).
Zorg ervoor dat de deur en de omlijsting loodrecht staan ( niet gebogen ).
Asegurese de que tanto el marco como la hoja estan rectos, no torcidos.
ES
UK
FR
DE
NL
A B C D E F = DLeave some extra cable on both sides of the lead cover.
Please ensure free movement of the hook bolts.
Ø 10 mm drilling for cable.
Ø 20 mm pipe to lead cable inside the metal door and wall.
Ø 15 mm pipe to lead cable inside the profile.
Ø 20 mm pipe to lead cable inside.
Lassen Sie etwas Extrakabel auf beiden Seiten des Kabelübergangs.
Bitte stellen Sie die Leichtgängigkeit der Hakenriegel sicher
Ø 10 mm Bohrung für Kabel.
Ø 20 mm Rohr zur Führung des Kabels in der Metalltür und der Mauer.
Ø 15 mm Rohr zur Führung des Kabels im Profil.
Ø 20 mm Rohr zur Führung des Kabels auf der Innenseite.
Prévoyez quelques cm de cable de part et d’autre du passe-câble.
Assurez-vous d’un mouvement sans friction des pênes à crochet.
Foret de Ø 10 mm pour le passage du câble.
Foret de Ø 20 mm pour la goulotte du câble dans le mur et le chambranle.
Foret de Ø 15 mm pour le passage du câble.
Foret de Ø 20 mm pour la goulotte du câble dans le mur et le chambranle.
Voorzie wat extra kabel aan beide zijden van de kabeldoorvoer.
Gelieve vrije ruimte te voorzien voor de haakschoten.
Boor van Ø 10 mm voor de kabel.
Boor en buis van Ø 20 mm om de kabel in de omlijsting en de wand te plaatsen.
Boor van Ø 15 mm voor de kabel in het profiel te plaatsen.
Boor en buis van Ø 20 mm om de kabel in de omlijsting en de wand te plaatsen.
Deje cable extra en ambos lados de pasacables.
Asegurese de ue loscerrojos se muevan libremente.
Ø 10 mm de perforacion para el cable.
Ø 20 mm de tubo para permitir que el cable entre la puerta y la pared.
Ø 15 mm de tubo para colocar el cable dentro.
Ø 20 mm de tubo apra el cable de conexión.
ES
ES
20
R
Si prega di controllare la luce fra il telaio e la porta,se la serratura è montata in applicare. La luce dovrebbe essere fra un minimo di 8,5 mm ad un massimo di 15 mm. (La luce fra la contropiastra e la serratura dovrebbe essere fra 2 a 5,5 mm.)
Si prega di controllare la luce fra il telaio e la porta,se la serratura è montata in applicare. La luce dovrebbe essere fra un minimo di 8,5 mm ad un massimo di 15 mm. (La luce fra la contropiastra e la serratura dovrebbe essere fra 2 a 5,5 mm.)
Pokud nebude zámek zapuštěný, ale montován na povrch drážky, je nutné dodržet technickou mezeru v rozmezí min. 8,5 až 15mm ( tzn. mezera mezi protiplechem a tělem zámku by měla být 2 až 5,5mm.)
Pokud nebude zámek zapuštěný, ale montován na povrch drážky, je nutné dodržet technickou mezeru v rozmezí min. 8,5 až 15mm ( tzn. mezera mezi protiplechem a tělem zámku by měla být 2 až 5,5mm.)
Je¿elizamekjestmontowanynawierzchniowo,sprawd¿szczelinêmiêdzydrzwiami,ao¶cie¿nica±.Szczelinadrzwiowapowinnawynosiæ8,5mmdo15mm.(Odstêpmiêdzyblach±o¶cie¿nicow±,azamkiempowinienwynosiæ2-5,5mm.)
Je¿elizamekjestmontowanynawierzchniowo,sprawd¿szczelinêmiêdzydrzwiami,ao¶cie¿nic±.Szczelinadrzwiowapowinnawynosiæ11,5mmdo15mm.(Odstêpmiêdzyblach±o¶cie¿nicow±,azamkiempowinienwynosiæ2-5,5mm.)
Ïîæàëóéñòà ïðîâåðüòå äâåðíîé çàçîð, åñëè êîðïóñ çàìêà óñòàíàâëèâàåòñÿ íà ïîâåðõíîñòè. Äâåðíîé çàçîð äîëæåí áûòü ìèí. 8,5ìì è ìàêñ. 15ìì. ( Äâåðíîé çàçîð ìåæäó çàïîðíîé ïëàíêîé è êîðïóñîì çàìêà äîëæåí áûòü 2-5,5ìì.)
Ïîæàëóéñòà ïðîâåðüòå äâåðíîé çàçîð, åñëè êîðïóñ çàìêà óñòàíàâëèâàåòñÿ íà ïîâåðõíîñòè. Äâåðíîé çàçîð äîëæåí áûòü ìèí. 11,5ìì è ìàêñ. 15ìì. ( Äâåðíîé çàçîð ìåæäó çàïîðíîé ïëàíêîé è êîðïóñîì çàìêà äîëæåí áûòü 2-5,5ìì.)
Porte in legno e metallo Porte con profilo strettoDŘEVĚNÉ A KOVOVÝCH DVEŘE ÚZKÉ PROFILOVÉ DVEŘEDrzwi drewniane i metalowe Drzwi profiloweÄåðåâÿííûå è ìåòàëëè÷åñêèå äâåðè Óçêî-ïðîôèëüíûå äâåðè木门或金属门 型材门
如果锁体是表面突出安装,请确认门的间距。门间距至少8.5mm,最大15MM。(锁体与锁口片的间距应保证在2-5.5mm之间。
如果锁体是表面突出安装,请确认门的间距。门间距至少11mm,最大15MM。(锁体与锁口片的间距应保证在2-5.5mm之间。)
RU
IT
CZ
PL
A B C D E F = DLasciare del cavo abbondante fra le due estremità del passacavo.
Verificare che il movimento del catenaccio sia libero,senza attriti.
Forare con un punta di diametro 10 mm.
Forare con una punta da 20 mm per passare il cavo fra la porta in metallo ed il muro.
Forare con un punta di diametro 15mm per guidare il cavo all’interno del profilo.
Forare con una punta da 20mm per passare il cavo.
Vyveďte zvlášť kabel na obou stranách vedený průchodkou.
Prosíme zabezpečte volný pohyb hákových závor.
Ø 10 mm vrtání pro kabel.
Ø 20 mm otvoru pro kabel vedený uvnitř kovových dveří a stěny.
Ø 15 mm otvoru pro vedení kabelu uvnitř profilu.
Ø 20 mm otvoru pro kabel vedený uvnitř.
Pozostawniecolu¿negokablanaobukoncachos³onykabla.
Upewnijsiê,¿eryglehakowemog±ruszaæsiêswobodnie.
PrzewiertØ10mmnakabel.
RuraØ20mmdoprowadzeniakablawdrzwiachorazw¶cianie.
RuraØ15mmdoprowadzeniakablawprofilu.
RuraØ20mmdoprowadzeniakablaw¶cianie.
Îñòàâüòå íåìíîãî êàáåëÿ ñ îáåèõ ñòîðîí êàáåëåïðîõîäà.
Ïîæàëóéñòà óáåäèòåñü â òîì, ÷òî ðèãåëü êðþ÷îê äâèãàåòñÿ ñâîáîäíî.
Ñâåðëåíèå äëÿ êàáåëÿ - ä10.
Òðóáêà äëÿ ïðîêëàäêè êàáåëÿ âíóòðè ìåòàëëè÷åñêîé äâåðè è ñòåíû - ä20ìì.
Òðóáêà äëÿ ïðîêëàäêè êàáåëÿ âíóòðè ïðîôèëÿ - ä 15ìì.
Òðóáêà äëÿ ïðîêëàäêè êàáåëÿ âíóòðè - ä20ìì.
在过线器两端都预留一些线
请确保锁体的勾舌能够自由活动.
线缆开孔直径为10MM
在门和墙上预留直径为20MM的线管
在型材内预设直径为15MM的管
内设直径为20MM的线管
RU
IT
CZ
PL
CN
CN
A
B
B
C
D FB
E
B
A
Fare attenzione che la porta ed il telaio siano perfettamente allineati.
Ujistěte se prosím, že obě strany dveřních křídel a rámů jsou rovně, nikoli zakřivené.
Upewnijsiê,¿edrzwiorazo¶cie¿nicas±proste,niepogiête.
Ïîæàëóéñòà óáåäèòåñü, ÷òî äâåðíîå ïîëîòíî è ðàìà ïðÿìûå, áåç èçãèáîâ.
请确认门框及门扇保持水平,不能弯曲
RU
IT
CZ
PL
CN
21
R
R
235
276
92PZ
21.5
0+0.5
0
27 /
32 /
37 /
42
94RZ
25 25
21.576
91 75
70
132
130
111.523
425422
18
18
2592
208
L11
.9 m
m18
mm
EA
330
EA
331
L
DIL
LIN
G S
CH
EM
E
Sel
ect s
uita
ble
drill
ings
ac
cord
ing
to fi
tting
s.
BO
HR
SC
HE
MA
Wäh
len
Sie
die
pas
send
en
Boh
rung
en fü
r die
Mon
tage
.
SC
HE
MA
Per
çage
s ap
prop
riés
selo
n le
s in
stal
latio
ns.
EL4
61: s
erru
re c
ompa
tible
DA
S, a
xes
30 à
45
mm
en
com
bina
ison
ave
c ci
rcui
t CK
ELD
AS
SC
HE
MA
Sel
ezio
nare
i fo
ri ap
prop
riati
per l
e in
stal
lazi
oni.
FRE
ES
EN
BO
OR
TE
KE
NIN
GE
NS
elec
teer
de
juis
te b
oren
co
nfor
m d
e di
amet
er v
an d
e ga
ten
in h
et s
lot.
EL4
60-E
L463
, E
L260
, EL2
62,
EL0
60, E
L062
, P
E46
0, P
E46
2,
PE
260,
PE
262,
P
E06
0, P
E06
2
ME
CA
NIZ
AD
O D
E L
AS
PU
ER
TAS
Sel
ecci
one
los
aguj
eros
ad
ecua
dos
en fu
nció
n de
la
man
illa
eleg
ida.
ÑÕ
ÅÌ
À Ñ
ÂÅ
ÐË
ÅÍ
Èß
Âû
áðàò
ü ïî
äõî
äÿù
èé
ñïîñ
îá ñ
âåð
ëåíè
ÿ,
ñîãë
àñíî
êîì
ïëåê
òóþ
ùèõ
.V
RTA
CÍ S
CH
ÉMA
Zvol
te sp
rávn
é vr
tání
dle
ty
pu k
ován
í.
OTW
ORO
WA
NIE
Wyb
ierz
odp
owie
dnis
posó
bot
wor
owan
iaz
ale¿
nie
od
typu
oku
æ.
UK
RU
FRDE NL
ES IT CZ PL
基于接口选用合适钻孔机
.C
N
22
R
R
DR
ILLI
NG
SC
HE
ME
Sel
ect s
uita
ble
drill
ings
ac
cord
ing
to fi
tting
s.
BO
HR
SC
HE
MA
Wäh
len
Sie
die
pas
send
en
Boh
rung
en fü
r die
Mon
tage
.
SC
HE
MA
Per
çage
s ap
prop
riés
selo
n le
s in
stal
latio
ns.
SC
HE
MA
Sel
ezio
nare
i fo
ri ap
prop
riati
per
le in
stal
lazi
oni.
FRE
ES
EN
BO
OR
TE
KE
NIN
GE
N
Sel
ecte
er d
e ju
iste
bor
en
conf
orm
de
diam
eter
van
de
gate
n in
het
slo
t.
EL5
60-E
L563
, E
L360
, EL3
62,
EL1
60, E
L162
, P
E56
0, P
E56
2,
PE
360,
PE
362,
P
E16
0, P
E16
2
Sel
ecci
one
los
aguj
eros
ad
ecua
dos
en fu
nció
n de
la
man
illa
eleg
ida.
Âû
áðàò
ü ïî
äõî
äÿù
èé
ñïîñ
îá ñ
âåð
ëåíè
ÿ,
ñîãë
àñíî
êîì
ïëåê
òóþ
ùèõ
.
Zvol
te sp
rávn
é vr
tání
dle
ty
pu k
ován
í.W
ybie
rzo
dpow
iedn
ispo
sób
otw
orow
ania
zal
e¿ni
eod
ty
puo
kuæ.
ME
CA
NIZ
AD
O D
E
LAS
PU
ER
TAS
ÑÕ
ÅÌ
À
ÑÂ
ÅÐ
ËÅ
ÍÈ
ß
VRT
AC
Í SC
HÉM
AO
TWO
ROW
AN
IE
UK
RU
FRDE
NL
ES
IT CZ PL
基于接口选用合适钻孔机
.C
N
EL5
61: s
erru
re c
ompa
tible
DA
S, a
xe 5
0/70
mm
en
com
bina
ison
ave
c ci
rcui
t CK
ELD
AS
23
R
R 2500+0.50
88
102
66
50
48 53
18
18
R9
0+0.5 250.
+053
128
R9
+0.5
0
70
1670+1
1)
6(14)
(14)
6
195
65
5038 38
21.5
78
SC
HE
MA
Per
çage
s ap
prop
riés
selo
n le
s in
stal
latio
ns.
EL5
64E
L565
EL1
65
FR
EL5
65: s
erru
re c
ompa
tible
DA
S, a
xe 5
0/70
mm
en
com
bina
ison
ave
c ci
rcui
t CK
ELD
AS
24
R
R
L28 m
m20 m
m11
.9 m
m15
mm
18 m
m24 m
m50 m
m28 m
m
EA
322
EA
324
EA
325
EA
326
EA
327
EA
328
EA
329
EA
332
EA32
2, E
A32
4, E
A32
5,EA
326,
EA
327,
EA
328,
EA32
9, E
A33
2
DR
ILLI
NG
SC
HE
ME
BO
HR
SC
HE
MA
SC
HE
MA
SC
HE
MA
FRE
ES
EN
BO
OR
TE
KE
NIN
GE
NM
EC
AN
IZA
DO
DE
LA
S P
UE
RTA
S
ÑÕ
ÅÌ
À
ÑÂ
ÅÐ
ËÅ
ÍÈ
ß
VRT
AC
Í SC
HÉM
AO
TWO
ROW
AN
IE
25
R
EL466 - EL469EL266, EL268
2254
20818
42
18
275
23.5 / 28.5 / 33.5 / 38.5
91
21.5
130
92 P
Z94
RZ
75.2
2525 70
.213
2
3838
22
137
2.5
2.5
40
137
40
2.5
2.5
22 118
118
22
22
16.5
151
151
3.5 x 8
22
178
587.
514
116
.5
701.
5
509.
5 / 7
49.5
25
632.
5 / 8
72.5
2.5
2.531
427
233
103.
5
76
266
221 / 347
233 / 347
2)
24, 28, 5012, 15, 18, 20
EA306
EA322EA324EA325EA326EA327EA328EA329EA330EA331EA332
EA306
EL467: serrure compatible DAS, axes 30 à 45 mm en combinaison avec circuit CKELDAS
26
R
EL466 FLAT
2254
20818
42
18
91
21.5
130
92 P
Z94
RZ
7525
25 7013
2
3838
22
137
2.5
2.5
40
137
402.5
2.5
22
118
178
701.
5
25
632.
5 / 8
72.5
2.5
2.5
103.
5
39.5
249
184
118
26.5
182
212 / 326
3.5 x 8
310
573
489
/ 729
161.
5
221
/ 347
328.
5
18.5
266
27 / 32 / 37 / 42
EA306
EA322
EA306
EA328
EA325EA326EA327
EA329
EA324
24, 28, 5012, 15, 18, 20
22
22
22
MIN. 26
MAX. 18
MIN
. 5
27
R
EL566 - EL569EL366, EL368
6.5
15
18.5
65
6
6.5
55, 60, 65, 80, 100
71 89 130
134
21.5
15
18
15
934
/ 117
4
867
/ 110
775
0 / 9
90
167
0+1
101208.
50+0
.50
41.5
0+ 0.5
0R12.5 0
+0.50
R9 0+0.50
R9 0+0.50
25 0+0.50
828
623
740
R9 0+0.50
90, 95, 100, 115, 135
130, 135, 140, 155, 175
50
50
1)
EL567: serrure compatible DAS, axes 55 à 100 mm en combinaison avec circuit CKELDAS
28
R
EL566 FLAT
10 0+0.50
10 0+0.50
55, 60, 65, 80, 100
71 89
18
934
/ 117
4
867
/ 110
7
750
/ 990
167
0+1
101
R9 0+0.50
25 0+0.50
828
623
740
R9 0+0.50
R9 + 0.500
178
7 / 2
027
90, 95, 100, 115, 135
130, 135, 140, 155, 175
50
50
1)
29
R
MP564, MP565
6.5
22
6
6.5
50
934
/ 117
4
867
/ 110
7
167
0+1
101
208.
50+ 0.5
041
.50+ 0.5
0
R12.5 0+0.50
R9 0+0.50
R9 0+0.50
25 0+0.50
828
14
8 x 2
10
6521
.5 78
8 x 2
14
195
38
3818
18
623
740
R9 0+0.50
750
/ 990
88
128
50
50
5348 70
1)
EL565: serrure compatible DAS, axe 50/70 mm en combinaison avec circuit CKELDAS
30
R
2538
18
920+0,5
0
150
0+0,5
0
29
22
2725
2
170
0+0,5
0
603
/ 843
R6x4
150
0+0,5
0
678
29
920+0,5
0
22
603
/ 843
250
0+0,5
015
00+0,5
015
00+0,5
0
22
2527
678
18
2538
2
R6x4
2992
0+0,5
0
209
2
2
20
25
R6x2
2527
2527
920+0
,50
22
10
8
28,5
68,5
29
R6x2
R6x2
R6x2
3
24
3
3
24
3
3
3
3 3
3
24
3
3 3
3 3
24
3 3
1)
1)
EA321
LP781
EA323
LP781
LP781
LP781
EL566 - EL569,EL366, EL368,EL566 FLATMP564, MP565
31
R
3041
23
1016 0
+0.50
24 0+0.50
72
25
72
R12.5 0+0.50
R12.5 0+0.50
20 0+0.503
3
25
51
R12.5 0+0.50
R12.5 0+0.50
176
0+0.5
0
208
0+0.5
064
0.5
/ 880
.5
40
713.
5
17
12, 15, 18, 20, 24, 28, 50
27 0+0.50
4
39
150
0+0.5
0
4
3915
00+0
.50
27 0+0.50
1)
3041
23
1016 0
+0.50
24 0+0.50
38
27
38
R10 0+0.50
R10 0+0.50
20 0+0.503
3
27
51
R10 0+0.50
R10 0+0.50
176
0+0.50
208
0+0.5
062
7.5
/ 867
.5
40
692.
5
17
12, 15, 18, 20, 24, 28, 50
25 0+0.502
48
153
0+0.5
0
2
48
153
0+0.5
0
25 0+0.50
1)
EA306 LP780
EA306 LP780
EA322EA324EA325EA326EA327EA328EA329EA330EA331EA332
EL566 - EL569,EL366, EL368,EL566 FLATMP564, MP565
32
R
12
2.5 mm
34
11
2
2
LOCTITE 243
A B
C The handle, of the side where Allen screw is fixed, always opens the lock, while the handle of the other side is controlled electrically.
An der Seite, wo die Inbusschraube gesetzt ist, ist der Drücker immer eingekuppelt. (Panikseite) Die andere Seite, wo die Schraube nicht gesetzt ist, ist die kontrollierte Seite.
La béquille, sur le côté duquel est fixée la vis Allen, ouvre toujours la serrure, tandis que la béquille est contrôlée électriquement de l’autre côté.
De zijde waarin de inbusbout wordt geplaatst is de paniekzijde van het slot. De andere zijde is de elektronisch gecontroleerde zijde.
La manilla junto a la cual se sitúa el tornillo Allen siempre abre la puerta, siendo la opuesta la que resulta controlada eléctricamente.
La maniglia dal lato della vite a brugola apre sempre la serratura mentre dall’altra parte la maniglia è controllata elettricamente.
Klika, na jejíž straně je zašroubován imbusový šroub, vždy zámek otevírá, zatímco klika na druhé straně je ovládána elektricky.
Klamkapotejstroniegdziewkrêconyjestwkrêtzawszeotwierazamekipe³nifunkcjeklamkiewakuacyjnej,klamkapodrugiejstroniesterowanajestelektrycznie.
Ðó÷êà, íà ÷üåé ñòîðîíå ðó÷êà ñ äðóãîé ñòîðîíû âèíò ñ âíóòðåííèì øåñòèãðàííèêîì, âñåãäà îòêðûâàåò çàìîê, ðó÷êà ñ äðóãîé ñòîðîíû óïðàâëÿåòñÿ ýëåêòðè÷åñêè.
UK
RU
FR
DE
NL
ES
IT
CZ
PL
EL460, EL462, PE460, PE462, EL466, EL468, EL466 FLAT
EL460-EL463, EL260, EL262, EL060, EL062, PE460, PE462, PE260, PE262, PE060, PE062
33
R
FAIL LOCKEDARBEITS FUNKTIONEMISSIONARBEIDSSTROOM FUNCTIENORMALMENTE ABIERTA NORMALMENTE APERTAZAMČENO PŘI SELHÁNÍ ZAMKNIÊTYBEZPR¡DUÇÀÊÐÛÒ ÁÅÇ ÏÈÒÀÍÈß通电开
FAIL UNLOCKEDRUHESTROM FUNKTIONRUPTURERUSTSTROOM FUNCTIENORMALMENTE CERRADANORMALMENTE CHIUSAODEMČENO PŘI SELHÁNÍOTWARTYBEZPR¡DUÎÒÊÐÛÒ ÁÅÇ ÏÈÒÀÍÈß通电关的转换
2
FAIL LOCKEDARBEITS FUNKTIONEMISSIONARBEIDSSTROOM FUNCTIENORMALMENTE ABIERTANORMALMENTE APERTAZAMČENO PŘI SELHÁNÍ ZAMKNIÊTYBEZPR¡DUÇÀÊÐÛÒ ÁÅÇ ÏÈÒÀÍÈß通电开
FAIL UNLOCKEDRUHESTROM FUNKTIONRUPTURERUSTSTROOM FUNCTIENORMALMENTE CERRADANORMALMENTE CHIUSAODEMČENO PŘI SELHÁNÍOTWARTYBEZPR¡DUÎÒÊÐÛÒ ÁÅÇ ÏÈÒÀÍÈß通电关的转换
D
1.5 mm
1 3
2
1.5 mm
13
34
R
1
2.5 mm
54 3
2
E
Please note not to unscrew the Allen screw.
Bitte beachten Sie, dass Sie die Inbusschraube nicht ganz herausdrehen.
Attention à ne pas dévisser complètement la vis Allen.
Het inbusboutje niet helemaal verwijderen.
Asegúrese de no desenroscar el tornillo en su totalidad.
Attenzione:non allentare completamente la vite.
Prosím dejte pozor, abyste šroub nevyšroubovali úplně.
Uwaga:niewykrêcaæ¶rubydokoñca.
IT
CZ
PL
UK
FR
DE
NL
ES
21
35
67
4F
LOCTITE 243
!
G
EL560-EL563, EL360, EL362,EL160, EL162, EL165, PE560, PE562, PE360, PE362, PE160, PE162
Torx 6
35
R
5 43
61 32
1 325 4
36
H
FAIL LOCKEDARBEITS FUNKTIONEMISSIONARBEIDSSTROOM FUNCTIENORMALMENTE ABIERTA NORMALMENTE APERTAZAMČENO PŘI SELHÁNÍ ZAMKNIÊTYBEZPR¡DUÇÀÊÐÛÒ ÁÅÇ ÏÈÒÀÍÈß通电开
FAIL LOCKEDARBEITS FUNKTIONEMISSIONARBEIDSSTROOM FUNCTIENORMALMENTE ABIERTANORMALMENTE APERTAZAMČENO PŘI SELHÁNÍ ZAMKNIÊTYBEZPR¡DUÇÀÊÐÛÒ ÁÅÇ ÏÈÒÀÍÈß通电开
FAIL UNLOCKEDRUHESTROM FUNKTIONRUPTURERUSTSTROOM FUNCTIENORMALMENTE CERRADANORMALMENTE CHIUSAODEMČENO PŘI SELHÁNÍOTWARTYBEZPR¡DUÎÒÊÐÛÒ ÁÅÇ ÏÈÒÀÍÈß通电关的转换
FAIL UNLOCKEDRUHESTROM FUNKTIONRUPTURERUSTSTROOM FUNCTIENORMALMENTE CERRADANORMALMENTE CHIUSAODEMČENO PŘI SELHÁNÍOTWARTYBEZPR¡DUÎÒÊÐÛÒ ÁÅÇ ÏÈÒÀÍÈß通电关的转换
Torx 8
Torx 8
36
R
J
I
The handle, of which side the Allen screw is fixed, always opens the lock, while the handle of the other side is controlled electrically.
An der Seite, wo die Inbusschraube gesetzt ist, ist der Drücker immer eingekuppelt. (Panikseite) Die andere Seite, wo die Schraube nicht gesetzt ist, ist die kontrollierte Seite.
La béquille, sur le côté duquel est fixée la vis Allen, ouvre toujours la serrure, tandis que la béquille est contrôlée électriquement de l’autre côté.
De zijde waarin de inbusbout wordt geplaatst is de paniekzijde van het slot. De andere zijde is de elektronisch gecontroleerde zijde.
La manilla junto a la cual se sitúa el tornillo Allen siempre abre la puerta, siendo la opuesta la que resulta controlada eléctricamente.
La maniglia dal lato della vite a brugola apre sempre la serratura mentre dall’altra parte la maniglia è controllata elettricamente.
Klika, na jejíž straně je zašroubován imbusový šroub, vždy zámek otevírá, zatímco klika na druhé straně je ovládána elektricky.
Klamkapotejstroniegdziewkrêconyjestwkrêtzawszeotwierazamekipe³nifunkcjeklamkiewakuacyjnej,klamkapodrugiejstroniesterowanajestelektrycznie.
Ðó÷êà, íà ÷üåé ñòîðîíå ðó÷êà ñ äðóãîé ñòîðîíû âèíò ñ âíóòðåííèì øåñòèãðàííèêîì, âñåãäà îòêðûâàåò çàìîê, ðó÷êà ñ äðóãîé ñòîðîíû óïðàâëÿåòñÿ ýëåêòðè÷åñêè.
设置由一颗内六角螺丝钉的位置决定,内六角螺丝钉安装在锁体的哪一侧,哪一侧的把手就可以开门,另外一侧的把手为电子控制
UK
RU
FR
DE
NL
ES
IT
CZ
PL
CN
1 12
1 1
2
1 1
2
12
2.5 mm
34
EL560, EL562, PE560, PE562EL564, EL566, EL568, EL566 FLAT
37
R
LK
M
9 8
6 5
4
3
7
2 mm12
OUT IN
EL460, EL462, PE460, PE462, EL466, EL468, EL466 FLAT
EL460, EL462, PE460, PE462, EL466, EL468, EL466 FLAT
OUT IN
38
R
OUT IN
EL560, EL562, EL564, EL566, EL568, MP564, PE560, PE562, EL566 FLAT
EL560, EL562, EL564, EL566, EL568, PE560, PE562, EL566 FLAT
OUT IN
EL461, EL463, EL467, EL469
OUT IN
EL160, EL165, EL360, EL362, EL366, EL368, PE160, PE360
EL060, EL062, EL260, EL262, EL266, EL268, PE060, PE260, PE262
EL561, EL563, EL565, EL567, EL569, MP565
OUT IN
OUT IN
OUT IN
39
R
OUT IN
EL060,EL062, EL260,EL262, EL266, EL268, PE060, PE062, PE260, PE262
EL160, EL162, EL165, EL360, EL362, EL366, EL368, PE160, PE162, PE360, PE362
EL560, EL562, PE560, PE562, EL566, EL568, EL566 FLAT, MP564
EL460, EL462, PE460, PE462, EL466, EL468, EL466 FLAT
OUT IN
OUT IN
OUT IN
Nim
ike
Päi
väys
An ASSA ABLOY Group brand
Abloy Oy is one of the leading manufacturers of locks, locking systems and architectural hardware and the world´s leading developer of products in the field of electromechanical locking technology.
ASSA ABLOY is the global leader in door opening solutions, dedicated to satisfying end-user needs for security, safety and convenience.
Abloy OyWahlforssinkatu 20P.O. Box 108FI-80101 JOENSUUFINLANDTel. +358 20 599 2501Fax +358 20 599 2209www.abloy.com
R
ASSA ABLOY
9522
2601
/201
4S
TR/0
2.01
.201
4/In
DThis product contains materials, such as electronics, which require specialist recycling techniques. When the product is taken out of use, disassemble it and sort and recycle the different materials as per valid recycling instructions.
Dieses Produkt enthält Materialien, wie elektronische Bauelemente, die spezielle Recycling-Methoden erfordern. Wenn das Produkt nicht mehr im Gebrauch ist, bitte es ausbauen und die verschieden Materialien gemäss der gültigen Recycling-Methoden sortieren und recyclen.
Certains matériels, comme les composants électriques, demandent des techniques spéciales de recyclage.
Sommige materialen in dit product waaronder de elektronische componenten vereisen een gescheiden afvalverwerking.
Algunos de los componentes de este producto, como los electrónicos, requieren técnicas de reciclado especiales.
Alcuni materiali presenti in questi prodotti come i componenti elettronici richiedono aziende specializzate nello smaltimento dei rifiuti speciali.
Některé materiály v tomto produktu, stejně jako elektronické součástky, vyžadují odborné recyklační techniky.
Ten produkt zawiera podzespo³y elektroniczne. Po zakoñczeniu u¿ywania produktu zastosuj odpowiednie procedury recyklingu.
Часть материалов, такие как электронные компоненты, требуют специальной технологии переработки. Когда изделие снято с эксплуатации, разберите его, отсортируйте и перерабатывайте различные материалы в соответствии с действующими инструкциями по их переработке.
We reserve the right to make alterations to the products described in this leaflet.
Von der Beschreibung abweichende Änderungen vorbehalten.
Nous nous réservons le droit de modifier les produits décrits dans cette brochure.
ABLOY OY se reserva el derecho a efectuar modificaciones en este documento.
Ci riserviamo il diritto di porre modifiche al contenuto di questo manuale d’installazione.
Vyhrazujeme si právo na změnu produktpopsaných v tomto letáku.
Zastrzegamy sobie prawo do zmian w produktach opisanych w tym dokumencie.
Мы оставляем за собой право внесения изменений в изделие, описанное в данном буклете.