abu hamza thumali was a close companion of imam sajjad ...min ayna liyal-khayru ya rabbi ... walawla...
TRANSCRIPT
1 | http://www.wilayatmission.org
Abu Hamza Thumali was a close companion of Imam Sajjad (asws) He has related that during the
month of Ramadan Imam Sajjad (asws) used to spend a greater part of the night in prayers and
when it used to be the time of beginning of the fast he recited the following dua'a. This dua'a has
been recorded in the book Misabh
In ‘Misbah al-Mutahajjid’, it has been narrated on the authority of Abu-hamzah al-Thamali that Imam Ali (asws) ibn al-Hussain (asws) Zain al-Abideen (asws) used to offer prayers the whole nights of Ramadan. At the last hour of Ramadan nights, he used to say the following supplication:
O Allah: Do not discipline me by
means of Your punishment
ilahe la tu-addibne
bi’uqubatik(a) بني بعقوبتك إلهي ال تؤد
And do not subject me to Your
planned strategy wala tamkur be fe helatik(a) وال تمكر بي في حيلتك
How can I attain welfare, O Lord,
while it is not found anywhere save
with You
min ayna liyal-khayru ya rabbi
wala yujadu illa min ’indik(a)
وال من أين لي الخير يا رب يوجد إال من عندك؟
And how can I find redemption while
it cannot be attained save through
You,
wamin ayna liyan-najatu wala
tusta’ta’u illa bik(a)
ومن أين لي النجاة وال تستطاع إال بك؟
Neither he who has done righteous
deeds can dispense with Your aid and
mercy
lalladhe ahsanas-taghna ‘an
‘awnika warahmatik(a)
ال الذي أحسن استغنى عن عونك ورحمتك
Nor can he who did evildoings, dare
to challenge you and did not arrive at
Your pleasure find an exit out of
Your power
walalladhe asa-a wajtara-a
‘alayka walam yurdhika kharaja
‘an qudratik(a)
وال الذي أساء واجترأ عليك ولم يرضك خرج عن قدرتك
Repeat this phrase as many times as possible in one breath:
O Lord… ya rabbi... …يا رب
Through You have I known You bika ‘arabftuk(a) بك عرفتك
You showed me the way to You and
invited me to come towards You
wa-anta dalaltane ‘alayka
wada'awtane ilaky(a)
وأنت دللتني عليك ودعوتني إليك
Had it been not You, I would have
never known who You are walawla anta lam adri ma ant(a) ولوال أنت لم أدر ما أنت
All praise be to Allah alone Who
gives answer to me whenever I pray
Him
alhamdu lillahil-ladhe ad-’uhu
fayujebune الذي أدعوه فيجيبني الحمد لل
Although I am slow whenever He
invites me
wa-in kuntu bate-an hena yad-
‘une وإن كنت بطيئا حين يدعوني
All praise be to Allah alone Who
gives me whenever I ask Him
walhamdu lillahil-ladhe as-
aluhu fayu’tene الذي أسأله فيعطيني والحمد لل
2 | http://www.wilayatmission.org
Although I become close-fisted when
He asks me
wa-in kuntu bakhelan hena
yastaqridhune وإن كنت بخيال حين يستقرضني
All praise be to Allah alone Whom I
call whenever I need something
walhamdu lillahil-ladhe
unadehi kullama shi-`tu lihajate
الذي أناديه كلما والحمد لل شئت لحاجتي
And Whom I secretly converse
whenever I want without need for an
intercessor
wa-akhlu bihe haythu shi-`tu
lisirre bighayri shafe’(in)
ي وأخل و به حيث شئت لسر بغير شفيع
He thus settles my need fayaqdhe le hajate فيقضي لي حاجتي
All praise be to Allah alone other
than Whom I never pray
alhamdu lillahil-ladhe la ad-‘u
ghayrah(u) الذي ال أدعو غيره الحمد لل
And even if I pray anyone else, he
shall never be able to respond to my
prayer
walaw da’awtu ghayrahu lam
yastajib le du’a-e
ولو دعوت غيره لم يستجب لي دعائي
All praise be to Allah alone for other
than Whom I do not hope
walhamdu lillahil-ladhe la arju
ghayrah(u) الذي ال أرجو غيره والحمد لل
And even if I hope for anyone else,
he shall certainly disappoint me
walaw rajawtu ghayrahu la-
akhlafa raja-e غيره ألخلف رجائيولو رجوت
All praise be to Allah alone Who has
accepted me to depend upon Him
and, thus, bestowed favors upon me
walhamdu lillahil-ladhe
wakalane ilayhi fa-akramane
الذي وكلني إليه والحمد لل فأكرمني
He has not left me to the people who
will thus definitely humiliate me
walam yakilne ilan-nasi
fayuhenune ولم يكلني إلى الناس فيهينوني
All praise be to Allah alone Who has
sought my friendship while He can
dispense with me
walhamdu lillahil-ladhe
tahabbaba ilayya wahuwa
ghaniyyun ‘anne
الذي تحبب إلي وهو والحمد لل غني عن ي
(All) praise be to Allah (alone) Who
showed Himself gentle and
considerate towards me as if I have
not sinned
walhamdu lillahil-ladhe
yahlumu ‘anne hatta ka-anne la
dhanba le
الذي يحلم عن ي حتى والحمد لل كأن ي ال ذنب لي
Accordingly, my Lord is the only
One Whom I should thank and He is
the worthiest of being thanked by me
farabbe ahmadu shay-in ‘inde
wa-ahaqqu bihamde
ب ي أحمد شيء عندي وأحق فر بحمدي
O Allah, I find the courses to asking
from You wide open
allahumma inne ajidu subulal-
matalibi ilayka mushra’a(tan)
الل هم إن ي أجد سبل المطالب إليك مشرعة
And I find the springs to hoping for
You overflowing
wamanahilar-raja-i ladayka
mutra’a(tan) جاء لديك مترعة ومناهل الر
And I find seeking the help of Your
favor reachable for them who have
hopefully looked forward to You
walisti’anata bifadhlika liman
ammalaka mubaha(tan)
لك واإلستعانة بفضلك لمن أم مباحة
And I find the doors of praying You
vulnerable for them who cry to You
wa-abwabad-du’a-i ilayka lis-
sarikhena maftuha(tan)
ارخين وأبواب الدعاء إليك للص مفتوحة
And I know for sure that You give
favorable reply to the petitioners
wa-a’lamu annaka lir-raji’ena
bimawdhi’i ijaba(tin)
اجين بموضع وأعلم أنك للر إجابة
And that You relentlessly succor the
aggrieved
walilmalhufena bimarsadi
ighatha(tin) وللملهوفين بمرصد إغاثة
3 | http://www.wilayatmission.org
And that to long for Your
beneficence and to accept Your will
and judgement are well compensation
for that which the close-fisted misers
deny
wa-anna fil-lahfi ila judika war-
ridha biqadha-ika ‘iwadhan min
man’il-bakhilen(a)
وأن في اللهف إلى جودك ضا بقضائك عوضا من منع والر
الباخلين
And an alternative to that which is
possessed by the stingy
wanduhatan ‘amma fe aydil-
musta-thiren(a)
ا في أيدي ومندوحة عم المستأثرين
And that he who travels towards You
will easily reach his destination
wa-annar-rahila ilayka qarebul-
masafa(ti) احـل إليك قريب المسافة وأن الر
And that You do not conceal
Yourself against Your creatures
unless their evildoings stand between
them and You
wa-annaka la tahtajibu ‘an
khalqika illa an tahjibahumul-
a’malu dunak(a)
وأنك ال تحتجب عن خلقك إال أن تحجبهم األعمال دونك
I am thus turning to You carrying my
appeals waqad qasadtu ilayka bitalibate قصدت إليك بطلبتي وقد
And I am directing towards You
carrying my needs watawajjahtu ilayka bihajate هت إليك بحاجتي وتوج
And I have sought the help of You
alone waja’altu bikas-tighathate وجعلت بك استغاثتي
And I am begging You through my
prayer although I do not deserve to
be observed by You or to be
pardoned by You
wabidu’a-ika tawassule min
ghayris-tihqaqin listima’ika
minne walastejabin li’afwika
‘anne
وبدعائك توسلي من غير من ي وال استحقاق الستماعك استيجاب لعفوك عن ي
Rather I have full confidence in Your
generosity ballithiqate bikaramik(a) بل لثقتي بكرمك
And I have relied upon the
truthfulness of Your promise wasukune ila sidqi wa’dik(a) وعدك وسكوني إلى صدق
And I have sought shelter with my
faith in Your Oneness and my
certitude in the fact -which you
know- that I have no Lord other than
You
walaja-e ilal-emani bitawhedika
wayaqene bima’rifatika minne
an la rabba le ghayruk(a)
ان بتوحيدك ولجائي إلى اإليم ويقيني بمعرفتك من ي أن ال رب
لي غيرك
And there is no god save You wala ilaha illa ant(a) وال إله إال أنت
Alone without having any partner wahdaka la shareka lak(a) وحدك ال شريك لك
O Allah: It is You Who have said,
and Your sayings are always true
allahumma antal-qa-ilu
waqawluka haqq(un) الل هم أنت القائل وقولك حق
And Your promise is always valid: wawa’duka sidq(un) ووعدك صدق:
“Ask Allah of His bounty. Verily
Allah is ever Merciful to you.”
was-alul-llaha min fadhlihe
innal-llaha kana bikum
rahema(n)
” من فضله إن الل واسألوا الل “ .كان بكل شيء عليما
It is not Your habit, O my Chief, that
You instruct (us) to implore You and
then You stop giving (us)
walaysa min sifatika ya sayyide
an ta-`mura bissu-ali
watamna’al-‘atiyya(ta)
وليس من صفاتك يا سي دي أن تأمر بالسؤال وتمنع العطية
And You are the All-benefactor Who
confers upon the people of Your
Kingdom with (innumerable)
donations
wa-antal-mannanu bil-‘atiyyati
‘ala ahli mamlakatik(a)
وأنت المنان بالعطيات على أهل مملكتك
4 | http://www.wilayatmission.org
And You are the All-generous Who
meets them with the kindness of
Your compassion
wal-‘a-idu ‘alayhim
bitahannuni ra-`fatik(a) والعائد عليهم بتحنن رأفتك.
O my God: You brought me up amid
Your bounties and favors when I was
little
ilahe rabbaytane fe ni’amika
wa-ihsanika saghera(n)
إلهي ربيتني في نعمك وإحسانك صغيرا
And You have mentioned me when I
have grown up wanawwahta bisme kabera(n) هت باسمي كبيرا ونو
So, O He Who brought me up in this
world with His bounties, favors, and
graces
faya man rabbane fiddunya bi-
ihsanihe watafadhdhulihe
wani’amih(e)
فيا من رباني في الدنيا له ونعمه بإحسانه وتفض
And, in the Hereafter, will have
referred to me with His amnesty and
generosity
wa-ashara le fil-akhirati ila
‘afwihe wakaramih(e)
وأشار لي في اآلخرة إلى عفوه ه وكرم
My acquaintance with You, O my
Lord, is the path taking me to You
ma’rifate ya mawlaya dalele
‘alayk(a) معرفتي يا موالي دليلي عليك
And my love for You is the
intermediary between You and me wahubbe laka shafe’e ilayk(a) شفيعي إليك وحب ي لك
And I am sure of the path to which
You have lead me
wa-ana wathiqun min dalele
bidalalatik(a) وأنا واثق من دليلي بداللتك
And I rely upon my intermediary’s
success before You
wasakinun min shafe’e ila
shafa’atik(a) وساكن من شفيعي إلى شفاعتك
I pray You, O my Chief, with a
tongue muted by its sins
ad-‘uka ya sayyidie bilisanin
qad akhrasahu dhanbuh(u)
أدعوك يا سي دي بلسان قد أخرسه ذنبه
O Lord! I confidentially speak to You
with a heart degraded by its offenses
rabbi unajeka biqalbin qad
awbaqahu jurmuh(u)
أناجيك بقلب قد أوبقه رب جرمه
I pray You, O Lord, with terror,
desire, hope, and fear
ad-‘uka ya rabbi rahiban
raghiban rajiyan kha-ifa(n)
راهبا راغبا أدعوك يا رب راجيا خائفا
Whenever I think of my sins, O my
Master, I panic
idha ra-aytu mawlaya dhunube
fazi’t(u) إذا رأيت موالي ذنوبي فزعت
But when I think of Your generosity,
I feel desirous (for Your pardon)
wa-idha ra-aytu karamaka
tami’t(u) وإذا رأيت كرمك طمعت
Therefore, if You forgive me, You
are already the best of those who
show mercy
fa-in ‘afawta fakhayru
rahim(in) فإن عفوت فخير راحم
And If punish me, You are then not
wronging me
wa-in ‘adhdhabta faghayru
¨alim(in) وإن عذبت فغير ظالم
Yet, it is Your munificence and Your
generosity, O Allah, that gave me the
courage to pray You despite that I
have committed things that You
dislike
hujjate ya allahu fe jur-ate ‘ala
mas-alatika ma’a ityane ma
takrahu juduka wakaramuk(a)
في جرأتي على تي يا الل حجمسألتك مع إتياني ما تكره
جودك وكرمك
And it is Your kindness and mercy
that I use as my means during
misfortunes inflicting me despite my
shamelessness
wa’uddate fe shiddate ma’a
qillati haya-e ra-fatuka
warahmatuk(a)
وعدتي في شدتي مع قلة حيائي رأفتك ورحمتك
5 | http://www.wilayatmission.org
I thus hope that my expectation will
not be disappointed amid these two
matters
waqad rajawtu an la takheba
bayna dhayni wadhayni
munyate
وقد رجوت أن ال تخيب بين ذين وذين منيتي
So, make my hopes become real fahaqqiq raja-e فحق ق رجائي
And please do answer my prayers wasma’ du’a-e واسمع دعائي
O the Greatest Besought One that has
been ever besought ya khayra man da’ahu da’(in) يا خير من دعاه داع
And the Most Favorable Hoped One wa-afdhala man rajahu raj(in) وأفضل من رجاه راج
My expectation, O my Chief, has
been great but my deed has been bad
‘a¨uma ya sayyide amale wasa-
a ‘amale
عظم يا سي دي أملي وساء عملي
So grant me Your pardon as much as
my expectation
fa-a’tine min ‘afwika bimiqdari
amale فأعطني من عفوك بمقدار أملي
And do not punish me for the worst
of my deed
wala tu-akhidhne bi-aswa-i
‘amale وال تؤاخذني بأسوء عملي
Verily, Your generosity is too great
to be compared to the penalty of the
guilty
fa-inna karamaka yajillu ‘an
mujazatil-mudhniben(a)
فإن كرمك يجل عن مجازاة المذنبين
And Your tolerance is too immense
to be compared to the punishment of
the negligent
wahilmaka yakburu ‘an
mukafa-atil-muqassiren(a)
وحلمك يكبر عن مكافأة رين المقص
And I, O my Chief, am seeking
refuge with Your benevolence
wa-ana ya sayyide ‘a-idhun
bifadhlik(a) وأنا يا سي دي عائذ بفضلك
And I am fleeing from You towards
You haribun minka ilayk(a) هارب منك إليك
Hoping for the amnesty that You
have promised to confer upon him
who keeps good idea about You
mutanajjizun ma wa’adta
minas-safhi ‘amman ahsana
bika ¨anna(n)
فح ز ما وعدت من الص متنج ن أحسن بك ظن ا عم
What am I? O Lord! And what
importance do I have?
wama ana ya rabbi wama
khatare ؟ وما خ طري؟وما أنا يا رب
Do me a favor out of Your
benevolence habne bifadhlik(a) هبني بفضلك
And be charitable to me by means of
pardoning me watasaddaq ‘alayya bi’afwik(a) وتصدق علي بعفوك
O my Lord! Cover me with Your
protective covering ay rabbi jallilne bisatrik(a) جل لني بسترك أي رب
And overlook reproaching me out of
the generosity of Your Face
wa’fu ‘an tawbekhe bikarami
wajhik(a) واعف عن توبيخي بكرم وجهك
In fact, if anyone other than You
have watched me while committing
these sins, I may not commit them
falawit-tala'al-yawma ‘ala
dhanbe ghayruka ma fa’altuh(u)
فلو اطلع اليوم على ذنبي غيرك ما فعلته
And had I anticipated immediateness
of punishment, I might have avoided
doing them
walaw khiftu ta’jelal-‘uqubati
lajtanabtuh(u)
ولو خفت تعجيل العقوبة الجتنبته
Yet, this does not mean that You are
the least important of those who
watch over me
la li-annaka ahwanun-na¨irena
ilayy(a) ال ألنك أهون الناظرين إلي
Or You are the least weighty of those
who observe me
wa-akhaffal-mut-tali'ena
‘alayy(a) وأخف المطلعين علي
6 | http://www.wilayatmission.org
Rather, this is because You, O my
Lord, are the best of those who cover
up (one’s defects)
bal li-annaka ya rabbi khayrus-
satiren(a) خير الساترين بل ألنك يا رب
And the wisest of those who judge wa-ahkamul-hakimen(a) وأحكم الحاكمين
And the most generous of those who
act generously wa-akramul-akramen(a) وأكرم األكرمين
The concealer of defects sattarul-‘uyub(i) ستار العيوب
the Forgiver of sins ghaffarudh-dhunub(i) غفار الذنوب
the Knower of the unseen ‘allamul-ghuyub(i) عالم الغيوب
You conceal the defects out of Your
liberality tasturudh-dhanba bikaramik(a) تستر الذنب بكرمك
And puts off punishment because of
Your forbearance
watu-akhkhirul-‘uqubata
bihilmik(a) ر العقوبة بحلمك وتؤخ
Hence, all praise be to You, for You
act tolerably although You have full
knowledge
falakal-hamdu ‘ala hilmika
ba’da ‘ilmik(a) فلك الحمد على حلمك بعد علمك
And for Your pardon even Though
You have the absolute authority
wa’ala ‘afwika ba’da
qudratik(a) وعلى عفوك بعد قدرتك
It is Your forbearance to me that
gives me latitude and makes me dare
to break Your laws
wayahmilune wayujarri-une
‘ala ma’siyatika hilmuka ‘anne
ئني على ويحملني ويجر معصيتك حلمك عن ي
And it is Your concealing my faults
that makes me act shamelessly before
You
wayad-‘une ila qillatil-haya-i
sitruka ‘alayy(a)
ويدعوني إلى قلة الحياء سترك علي
And it is my acquaintance with the
broadness of Your mercy and the
magnitude of Your pardon that make
me hurry to violate that which You
have deemed forbidden
wayusarri’une ilat-tawaththubi
‘ala maharimika ma’rifate
bisa’ati rahmatika wa’a¨emi
‘afwik(a)
ويسرعني إلى التوثب على محارمك معرفتي بسعة رحمتك
وعظيم عفوك
O Indulgent, O Compassionate, ya halemu ya karem(u) يا حليم يا كريم
O Ever-living, O Eternal, ya hayyu ya qayyum(u) يا حي يا قيوم
O Forgiver of sins, ya ghafiradh-dhanb(i) يا غافر الذنب
O Accepter of repentance ya qabilat-tawb(i) يا قابل التوب
O Owner of matchless bounties, ya ‘a¨emal-mann(i) يا عظيم المن
O He who has been doing favors
since eternity. ya qademal-ihsan(i) يا قديم اإلحسان
Where is Your magnificent
concealment (of one’s faults)? ayna sitrukal-jamel(u) أين سترك الجميل؟
Where is Your irreversible pardon? ayna ‘afwukal-jalel(u) أين عفوك الجليل؟
Where is Your abrupt relief? ayna farajukal-qareb(u) أين فرجك القريب؟
Where is Your immediate aid? ayna ghiyathukas-sare’(u) أين غياثك السريع؟
Where is Your boundless mercy? ayna rahmatukal-wasi’a(tu) أين رحمتك الواسعة؟
Where is Your Overflowing gifts? ayna ‘atayakal-fadhila(tu) أين عطاياك الفاضلة؟
7 | http://www.wilayatmission.org
Where are Your pleasant
endowments? ayna mawahibukal-hane-a(tu) مواهبك الهنيئة؟أين
Where are Your beautiful benefits? ayna sana-i’ukas-saniyya(tu) أين صنائعك السنية؟
Where is Your outstanding grace? ayna fadhlukal-‘a¨em(u) أين فضلك العظيم؟
Where are Your giant bounties? ayna mannukal-jasem(u) أين منك الجسيم؟
Where are Your eternal favors? ayna ihsanukal-qadem(u) أين إحسانك القديم؟
Where is Your generous liberality? O
Generous Giver! ayna karamuka ya karem(u) أين كرمك يا كريم؟
In Your name and in the name of
Muhammad and the Family of
Muhammad, save me
bihe wabimuhammadin wa-ali
muhammadin fastanqidhne
د د وآل محم به وبمحم فاستنقذني
And by Your mercy, deliver me wabirahmatika fakhallisne وبرحمتك فخل صني
O All-benevolent ya muhsin(u) يا محسن
O All-beneficent ya mujmil(u) يا مجمل
O All-gracious, O All-compassionate ya mun’imu ya mufdhil(u) يا منعم يا مفضل
In my salvation from Your
punishment, I do not rely upon my
deeds rather I depend on Your liberal
generosity to us
lastu attakilu fin-najati min
‘iqabika ‘ala a’malina bal
bifadhlika ‘alayna
لست أتكل في النجاة من عقابك على أعمالنا بل بفضلك علينا
Because You are verily the Lord of
righteousness and the Lord of
forgiveness
li-annaka ahlut-taqwa wa-ahlul-
maghfira(ti) ألنك أهل التقوى وأهل المغفرة
You take the initiative in doing good
out of Your graciousness tubdi-u bil-ihsani ni’ama(n) تبدئ باإلحسان نعما
And You overlook the sins out of
Your generosity
wata’fu ‘anidh-dhanbi
karama(n) وتعفو عن الذنب كرما
We thus do not know which of Your
graces we should thank fama nadre ma nashkur(u) فما ندري ما نشكر؟
Should it be the handsome elegance
that you spread over us, or our
offensive deeds that you conceal?
ajamela ma tanshuru am qabeha
ma tastur(u)
أجميل ما تنشر أم قبيح ما تستر؟
Or should it be the fabulous favor
that You grant and present, or the
numerous misfortunes from which
You have saved and relieved?
am ‘a¨ema ma ablayta wa-
awlayta am kathera ma minhu
najjayta wa-‘afayt(a)
أم عظيم ما أبليت وأوليت أم يت وعافيت؟ كثير ما منه نج
O the Beloved of those who endear
themselves to Him
ya habeba man tahabbaba
ilayk(a) يا حبيب من تحبب إليك
O the delight of the eyes of those
who resort to Him and communicate
Him incessantly
waya qurrata ‘ayni man ladha
bika wanqata’a ilayk(a)
ة عين من الذ بك وانقطع ويا قر إليك
You are the All-benevolent and we
are the malevolent
antal-muhsinu wanahnul-muse-
un(a) أنت المحسن ونحن المسيئون
So, overlook, O Lord, the offensive
that we hold by means of the good
that You hold
fatajawaz ya rabbi ‘an qabehi
ma ‘indana bijameli ma
‘indak(a)
عن قبيح ما فتجاوز يا رب عندنا بجميل ما عندك
8 | http://www.wilayatmission.org
There is not definitely any
foolishness that can be uncovered by
Your liberality
wa-ayyu jahlin ya rabbi la
yasa’uhu juduk(a)
ال يسعه وأي جهل يا رب جودك؟
And there is no period that may be
longer than Your tolerance
aw ayyu zamanin atwalu min
anatik(a) أو أي زمان أطول من أناتك؟
What value remains for our deeds if
compared to Your favors!
wama qadaru a’malina fe janbi
ni’amik(a) وما قدر أعمالنا في جنب نعمك؟
And how can we ever deem much
any deeds if compared to Your
generosity!
wakayfa nastakthiru a’malan
nuqabilu biha karamak(a)
وكيف نستكثر أعماال نقابل بها كرمك؟
Moreover, how may Your broad
mercy be narrow for the guilty?
bal kayfa yadhequ ‘alal-
mudhnibena ma wasi’ahum min
rahmatik(a)
بل كيف يضيق على المذنبين ما وسعهم من رحمتك؟
O the Extensive Forgiver, ya wasi’al-maghfira(ti) غفرة يا واسع الم
O He Who extends both hands with
mercy ya basital-yadayni birrahma(ti) حمة يا باسط اليدين بالر
By Your Majesty I swear, O my
Lord, even if you chide me, I shall
never leave Your Door and I shall
never stop flattering You
fawa’izzatika ya sayyide law
nahartane ma barihtu min
babika wala kafaftu ‘an
tamalluqik(a)
تك يا سي دي لو نهرتني ما فوعزبرحت من بابك وال كففت عن
تملقك
This is because I have full
acquaintance with Your
(indescribable) generosity and bounty
limantaha ilayya minal-
ma’rifati bijudika wakaramik(a)
لما انتهى إلي من المعرفة بجودك وكرمك
And verily You do whatever You
will wa-antal-fa’ilu lima tasha-(u) و أنت الفاعل لما تشاء
You punish whomsoever You want
however You want by whatever
means You want
tu’adhdhibu man tasha-u bima
tasha-u kayfa tasha-(u)
ب من تشاء بما تشاء كيف تعذ تشاء
And You have mercy upon
whomsoever You want however You
want by whatever means You want
watarhamu man tasha-u bima
tasha-u kayfa tasha-(u)
وترحم من تشاء بما تشاء كيف تشاء
None is supposed to interrogate You
for whatever You do la tus-alu ‘an fi'lik(a) ال تسأل عن فعلك
and non can ever contend with You
about Your authority wala tunaza’u fe mulkik(a) وال تنازع في ملكك
And none can ever have a share in
that which You hold wala tusharaku fe amrik(a) وال تشارك في أمرك
And none can ever object to Your
decisions wala tudha(a)ddu fe hukmik(a) وال تضاد في حكمك
And none can ever protest against
that which You administer
wala ya’taridhu ‘alayka ahadun
fe tadberik(a)
وال يعترض عليك أحد في تدبيرك
To You alone is creation and
determination lakal-khalqu wal-`amr(u) لك الخلق واألمر
Blessed be Allah, the Lord of the
worlds
tabarakal-llahu rabbul-
‘alamen(a) رب العالمين تبارك الل
O my Lord, this is the manner of him
who seeks Your shelter,
yarabbi hadha maqamu man
ladha bik(a) هذا مقام من الذ بك يا رب
And resorts to Your liberality wastajara bikaramik(a) واستجار بكرمك
9 | http://www.wilayatmission.org
And has been accustomed to be
included with Your benevolence and
graciousness
wa-alifa ihsanaka wani’amak(a) وألف إحسانك ونعمك
And You are certainly the All-
munificent Whose amnesty never
shrinks
wa-antal-jawadul-ladhe la
yadhequ ‘afwuk(a)
وأنت الجواد الذي ال يضيق عفوك
And Whose favor never reduces wayanqusu fadhluk(a) وال ينقص فضلك
And Whose mercy never diminishes wala taqillu rahmatuk وال تقل رحمتك
We have full confidence in You on
account of Your eternal habit of
pardons
waqad tawaththaqna minka bis-
safhil-qadem(i) فح القديم وقد توثقنا منك بالص
And boundless kindness and limitless
mercy
walfadhlil-‘a¨emi war-rahmatil-
wasi’a(ti)
حمة والفضل العظيم والر الواسعة
Is it ever expectable, O Lord, that
You may disappoint us or may act on
the contrary of our expectations?
afaturaka ya rabbi tukhlifu
¨ununana aw tukhayyibu
amalana
تخلف ظنوننا أو أفتراك يا رب تخي ب آمالنا؟
No, never. O Compassionate! This is
neither our idea about You nor our
desire from You!
kalla ya karemu falaysa hadha
¨annuna bika wala hadha feka
tama’una
كال يا كريم فليس هذا ظننا بك وال هذا فيك طمعنا
O my Lord: verily we have hope, big
and large, in You
ya rabbi inna lana feka amalan
tawelan kathera(n)
إن لنا فيك أمال طويال يا رب كثيرا
Verily we have great expectation in
You inna lana feka raja-an ‘a¨ema(n) إن لنا فيك رجاء عظيما
Albeit that we have disobeyed You,
we still hope that You will cover our
faults
‘asaynaka wanahnu narju an
tastira ‘alayna
عصيناك ونحن نرجو أن تستر يناعل
And we have prayed You hoping that
You will respond to us
wada'awnaka wanahnu narju an
tastajeba lana
ودعوناك ونحن نرجو أن تستجيب لنا
So, give success to our hopes, O our
Lord! fahaqqiq raja-ana mawlana موالنافحق ق رجاءنا
We now know for sure that which we
deserve in exchange of our deeds
faqad ‘alimna ma tastawjibu bi-
a’malina فقد علمنا ما نستوجب بأعمالنا
Yet, Your knowledge about us and
our knowledge that You shall never
let us down have urged us to desire
for You
walakin ‘ilmuka fena
wa’ilmuna bi-annaka la tasrifna
‘anka haththana ‘alar-raghbati
ilayk(a)
ولكن علمك فينا وعلمنا بأنك ال غبة تصرفنا عنك حثنا على الر
إليك
Even if we do not deserve Your
mercy
wa-in kunna ghayra
mustawhishena lirahmatik(a)
وإن كنا غير مستوجبين لرحمتك
However, You are the worthiest of
conferring upon us and upon the
guilty with the grace of Your broad
benevolence
fa-anta ahlun an tajuda ‘alayna
wa’alal-mudhnibena bifadhli
sa’atik(a)
فأنت أهل أن تجود علينا وعلى المذنبين بفضل سعتك
So, confer upon us with that of which
You are worYour
famnun ‘alayna bima anta
ahluh(u) فامنن علينا بما أنت أهله
10 | http://www.wilayatmission.org
And act generously with us for we
are in need from Your conferral
wajud ‘alayna fa-inna
muhtajuna ila naylik(a)
وجد علينا فإنا محتاجون إلى نيلك
O Oft-Forgiving, in Your light have
we found the right path ya ghaffaru binurikah-tadayna غفار بنورك اهتدينايا
And due to Your favor have we
dispensed with the others wabifadhlikas-taghnayna وبفضلك استغنينا
And Your grace have we experienced
in morns and eves
wabini’matika asbahna wa-
amsayna أمسينا وبنعمتك أصبحنا و
Our sins are before You dhunubuna bayna yadayk(a) ذنوبنا بين يديك
We beseech You, O Allah, to forgive
them and we repent before You
nastaghfirukal-llahumma minha
wanatubu ilayk(a)
نستغفرك الل هم منها ونتوب إليك
Whilst You show affection to us
through Your graces, we take
ourselves away from You through
our sins
tatahabbabu ilayna binni’ami
wanu’aridhuka bidh-dhunub(i)
تتحبب إلينا بالن عم ونعارضك بالذنوب
You good descend upon us khayruka nazilun ilayna خيرك إلينا نازل
While our evildoing ascends to You washarruna ilayka sa’id(un) نا إليك صاعد وشر
Albeit a noble angel always carries to
You our offensive deeds, this has
never made you stop encompassing
us with Your graces
walam yazal wala yazalu
malakun karemun ya-teka ‘anna
bi’amalin qabehin fala
yamna’unka dhalika min an
tahutana bini’amik(a)
ولم يزل وال يزال ملك كريم يأتيك عنا بعمل قبيح فال يمنعك
بنعمك ذلك من أن تحوطنا
And conferring upon us your
elegances
watatafadhdhalu ‘alyna bi-ala-
ik(a) ل علينا بآالئك وتتفض
Glory be to You! How Forbearing,
Magnificent, and Generous You are
at all times!
fasubhanaka ma ahlamaka wa-
a’¨amaka wa-akramaka mubdi-
an wamu’eda(n)
فسبحانك ما أحلمك وأعظمك !وأكرمك مبدئا ومعيدا
Sacred be Your Names taqaddasat asma-uk(a) تقدست أسماؤك
Grand be Your praise wajalla thana-uk(a) وجل ثناؤك
Munificent be Your deeds and acts wakaruma sana-i’uka
wafi'aluk(a) وكرم صنائعك وفعالك
You, O my God, are too expansive in
graciousness and too great in
forbearance to punish me for my
evildoings and sins
anta ilahe awsa’u fadhlan wa-
a’¨amu hilman min an
tuqayisane bifi’le wakhate-ate
أنت إلهي أوسع فضال وأعظم حلما من أن تقايسني بفعلي
وخطيئتي
(Here I am asking for) Amnesty,
(Here I am asking for) Amnesty,
(Here I am asking for) Amnesty
fal’afwal-‘afwal-‘afw(a) عفو فالعفو العفو ال
O my Lord! O my Lord! O my Lord! sayyide sayyide sayyide سي دي سي دي سي دي.
O Allah: make us be engaged with
mentioning You
allahumma ashghilna
bidhikrik(a) الل هم اشغلنا بذكرك
And save us from Your wrath wa-a’idhna min sakhatik(a) وأعذنا من سخطك
And deliver us from Your torture wa-ajirna min ‘adhabik(a) وأجرنا من عذابك
And grant us Your donations warzuqna min mawahibik(a) وارزقنا من مواهبك
11 | http://www.wilayatmission.org
And confer upon us with Your grace wa-an-’in ‘alayna min
fadhlik(a) وأنعم علينا من فضلك
And provide us the opportunity to go
on pilgrimage to Your House warzuqna hijja baytik(a) وارزقنا حج بيتك
And to visit the tomb of Your
Prophet waziyarata qabri nabiyyik(a) وزيارة قبر نبي ك
May Your blessings, mercy,
forgiveness, and pleasure be upon
him and his Household
salawatuka warahmatuka
wamaghfiratuka waridhwanuka
‘alayhi wa’ala ahli baytih(e)
صلواتك ورحمتك ومغفرتك وعلى أهل بيته ورضوانك عليه
Verily You are nigh and ready to
answer innaka qarebun mujeb(un) إنك قريب مجيب
And bless us with acting upon the
obedience to You warzuqna ‘amalan bita’atik(a) وارزقنا عمال بطاعتك
And receive us following the rule of
You and Your Prophet
wataffana ‘ala millatika
wasunnati nabiyyik(a) وتوفنا على ملتك وسنة نبي ك
Blessings of Allah be on him and on
his Family
sallal-llahu ‘alayhi wa’ala-
alih(e) صلى هللا عليه وعلى آله
O Allah: forgive me and my parents,
and have mercy on them as they did
care for me when I was little
allahummaghfir le
waliwalidayya warhamhuma
kama rabbayane saghera(n)
الل هم اغفر لي ولوالدي وارحمهما كما ربياني صغيرا
Reward them generously for their
good deeds and forgive their sins
ijzihima bil-ihsani ihsanan
wabis-sayyi-ati ghufrana(n)
اجزهما باإلحسان إحسانا .وبالسي ئات غفرانا
O Allah: forgive the faithful men and
women, be they alive or dead
allahummaghfir lilmu-`minena
wal-mu-`minatil-ahya-i
minhum wal-amwat(i)
الل هم اغفر للمؤمنين والمؤمنات األحياء منهم واألموات
And join us together in bliss and
happiness
watabi’ baynana wabaynahum
bilkhayrat(i) .وبينهم بالخيرات وتابع بيننا
O Allah: forgive our living and dead
persons
allahummaghfir lihayyina
wamayyitina الل هم اغفر لحي نا ومي تنا
And our present and absent ones washahidina wagha-ibina وشاهدنا وغائبنا
And our male and female ones dhakarina wa-unthana ذكرنا وأنثانا
And our infants and adults sagherina wakaberina صغيرنا وكبيرنا
And our masters and slaves hurrina wamamlukina نا ومملوكنا حر
Liars are those who ascribe rivals to
Allah kadhabal-‘adiluna billah(i) كذب العادلون بالل
And they have wandered far astray wadhallu dhalalan ba’eda(n) وضل وا ضالال بعيدا
And they will have suffered a
manifest loss
wakhasiru khusranan
mubena(n) وخسروا خسرانا مبينا
O Allah: send blessings on
Muhammad and the Family of
Muhammad
allahumma salli ‘ala
muhammadin wa-ali
muhammad(in)
د د وآل محم الل هم صل على محم
And seal my life with decency wakhtim le bikhayr(in) واختم لي بخير
And help me overcome all that which
aggrieves me in this world as well as
the Hereafter
wakfine ma ahammane min
amri dunyaya wa-akhirate
ني من أمر دنياي واكفني ما أهم وآخرتي
And do not let him who does not
have mercy upon me prevail on me
wala tusallit ‘alayya man la
yarhamune وال تسل ط علي من ال يرحمني
12 | http://www.wilayatmission.org
And always keep on me an
everlasting, protective covering
waj’al ‘alayya minka waqiyan
baqiya(tan) واجعل علي منك واقية باقية
And do not divest me of the well-
mannered graces that You have
conferred upon me
wala taslubne saliha ma
an’amta bihe ‘alayy(a)
وال تسلبني صالح ما أنعمت به علي
And provide me, out of Your grace,
with lawfully gotten, delightful
sustenance
warzuqne min fadhlika rizqan
wasi’an halalan tayyiba(n)
وارزقني من فضلك رزقا واسعا .حالال طي با
O Allah: keep me under Your alert
surveillance
allahummah-rusne
biharasatik(a) الل هم احرسني بحراستك
And protect me with Your support wahfa¨ne bihif¨ik(a) واحفظني بحفظك
And take care of me with Your
comprehensive care wakla-ne bikala-atik(a) واكألني بكالءتك
And grant me to go on pilgrimage to
Your Holy House in this year as well
as all coming years
warzuqne hijja baytikal-harami
fe ‘amina hadha wafe kulli
‘am(in)
وارزقني حج بيتك الحرام في عامنا هذا وفي كل عام
And also grant me to go on
pilgrimage to the tomb of Your
Prophet and the Imams—peace be
upon them
waziyarati qabri nabiyyika wal-
a-immati ‘alayhimus-salam(u)
ة عليهم وزيارة قبر نبي ك واألئم السالم
And do not deprive me, O Lord, of
such honorable scenes and noble
situations
wala tukhline ya rabbi min
tilkal-mashahidish-sharefati
wal-mawaqifil-karema(ti)
من تلك وال تخلن ي يا رب المشاهد الشريفة والمواقف
الكريمة
O Allah: Accept my repentance so
that I will not disobey you ever again
allahumma tub ‘alayya hatta la
a’siyak(a) الل هم تب علي حتى ال أعصيك
And inspire me with goodness and
good-doing
wa-alhimnil-khayra wal-‘amala
bih(e) وألهمني الخير والعمل به
And with fearing You all over day
and night so long as You keep me
alive
wakhashyataka billayli
wannahari ma abqaytane
نهار ما وخشيتك بالليل وال أبقيتني
O the Lord of the worlds. ya rabbal-‘alamen(a) يا رب العالمين.
O Allah: each time I decide to
prepare myself for offering prayers
before You and converse
confidentially with You,
allahumma inne kullama qultu
qad tahayya-`tu wata’abba-`tu
waqumtu lis-salati bayna
yadayka wanajaytuk(a)
الل هم إن ي كلما قلت قد تهيأت الة بين يديك وتعبأت وقمت للص
وناجيتك
You throw on me slumber whenever
I stand for prayer
alqayta ‘alayya nu’asan idha
ana sallayt(u) ألقيت علي نعاسا إذا أنا صليت
And thus You deprive me of
conversing with You confidentially
whenever I try so
wasalabtane munajataka idha
ana najayt(u) وسلبتني مناجاتك إذا أنا ناجيت
What is the wrong with me?
Whenever I feel that my inner self
has become decent
male kullama qultu qad saluhat
sarerate
مالي كلما قلت قد صلحت سريرتي
And that my session has become
similar to that of those who turn
much to You,
waqaruba min majalisit-
tawwabena majlise
ابين وقرب من مجالس التو مجلسي
13 | http://www.wilayatmission.org
A misfortune would inflict me
causing my feet to be shaken and
standing against my showing
servitude to You
‘aradhat le baliyyatun azalat
qadame wahalat bayne
wabayna khidmatik(a)
عرضت لي بلية أزالت قدمي وحالت بيني وبين خدمتك؟
O my Master, perhaps You have
pushed me away from Your door!
sayyide la’allaka ‘an babika
taradtane سي دي لعلك عن بابك طردتني
And You have dismissed me from
Your service! wa’an khidmatika nahhaytane يتني وعن خدمتك نح
Or, perhaps, You have noticed that I
belittled the duties that You have
made incumbent upon me, and You
thus set me aside!
aw la’allaka ra-aytane
mustakhiffan bihaqqika fa-
aqsaytane
أو لعلك رأيتني مستخف ا بحق ك فأقصيتني
Or, perhaps, You have seen me
turning away from You and thus You
have turned away from me
aw la’allaka ra-aytane
mu’ridhan ‘anka faqalaytane
أو لعلك رأيتني معرضا عنك فقليتني
Or, perhaps, You have found me in
the manner of the liars and thus You
have rejected me
aw la’allaka wajadtane fe
maqamil-kadhibena
farafadhtane
أو لعلك وجدتني في مقام الكاذبين فرفضتني
Or, perhaps, You have observed me
showing no gratitude for Your graces
and thus You have deprived me of
them
aw la’allaka ra-aytane ghayra
shakirin lina’ma-ika
faharamtane
أو لعلك رأيتني غير شاكر لنعمائك فحرمتني
Or, perhaps, You have not found me
in the sessions of the scholars and
thus You have let me down
aw la’allaka faqadtane min
majalisil-‘ulama-i
fakhadhaltane
أو لعلك فقدتني من مجالس العلماء فخذلتني
Or, perhaps, You have seen me
among the inattentive ones and thus
You have made me despair of Your
mercy
aw la’allaka ra-aytane fil-
ghafilena famin rahmatika
ayastane
أو لعلك رأيتني في الغافلين فمن رحمتك آيستني
Or, perhaps, You have found me fond
of the sessions of the wrongdoers and
thus You have referred me to them
aw la’allaka ra-aytane alafu
majalisal-battalena fabayne
wabaynahum khallaytane
أو لعلك رأيتني آلف مجالس البطالين فبيني وبينهم خليتني
Or, perhaps, You have not willed to
hear my prayers and thus You have
kept me away from You
aw la’allaka lam tuhibba an
tasma’a du’a-e faba’adtane
أو لعلك لم تحب أن تسمع دعائي فباعدتني
Or, perhaps, You have punished me
for my offenses and sins
aw la’allaka bijurme wajarerate
kafaytane
أو لعلك بجرمي وجريرتي كافيتني
Or, perhaps, You have penalized me
for my shamelessness
aw la’allaka biqillati haya-e
minka jazaytane
أو لعلك بقلة حيائي منك جازيتني
If You forgive me, O Lord, then You
have occasionally forgiven the
sinners like me
fa-in ‘afawta ya rabbi fatalama
‘afawta ‘anil-mudhnibena qable
فطالما عفوت فإن عفوت يا رب عن المذنبين قبلي
Because Your compassion, O my
Lord, is too great to be compared to
the punishment of the negligent
li-anna karamaka ay rabbi
yajillu ‘an mukafatil-
muqassiren(a)
يجل عن ألن كرمك أي رب رين مكافاة المقص
And I am now seeking refuge with
Your generosity and fleeing for You
to You
wa ana ‘a-idhun bifadhlika
haribun minka ilayk(a)
وأنا عائذ بفضلك هارب منك إليك
14 | http://www.wilayatmission.org
Hoping for the promise that You
have taken as regard pardoning those
who have good idea about You
mutanajjizun ma wa’adta
minas-safhi ‘amman ahsana
bika ¨anna(n)
فح متنج ز ما وعدت من الص ن أحسن بك ظن ا .عم
O my God: You are too expansive in
favor ilahe anta awsa’u fadhla(n) إلهي أنت أوسع فضال
And too great in forbearance to
punish me for my deed
wa-a’¨amu hilman min an
tuqayisane bi’amale
وأعظم حلما من أن تقايسني بعملي
Or to chastise me for my sin aw an tastazillane bikhate-ate أو أن تستزلني بخطيئتي
What am I? O Master! And what is
my weight?
wama ana ya sayyide wama
khatare ي دي وما خطري؟وما أنا يا س
Excuse me out of Your favor, O my
Master habne bifadhlika sayyide هبني بفضلك سي دي
And act to me charitably our of Your
pardon watasaddaq ‘alayya bi’afwik(a) وتصدق علي بعفوك
And cover me with Your covering wajallilne bisitrik(a) وجل لني بسترك
And let off chiding me out of the
liberality of Your Face
wa’fu ‘an tawbekhe bikarami
wajhik(a) واعف عن توبيخي بكرم وجهك
O my Master! I am the little that You
have brought up
sayyide anas-sagherul-ladhe
rabbaytah(u) غير الذي ربيته سي دي أنا الص
And I am the ignorant that You have
taught
wa-anal-jahilul-ladhe
‘allamtah(u) وأنا الجاهل الذي علمته
And I am the straying that You have
guided
wa-anadh-dha(a)llul-ladhe
hadaytah(u) ال الذي هديته وأنا الض
And I am the humble that You have
given rise
wa-anal-wadhe’ul-ladhe
rafa’tah(u) وأنا الوضيع الذي رفعته
And I am the afraid that You have
given security
wa-anal-kha-iful-ladhe
amantah(u) وأنا الخائف الذي آمنته
And I am the hungry that You have
satiated wal-ja-i’ul-ladhe ashba’tah(u) والجائع الذي أشبعته
And I am the thirsty that You have
watered
wal-‘atshanul-ladhe
arwaytah(u) أرويته والعطشان الذي
And I am the naked that You have
dressed wal-‘aril-ladhe kasawtah(u) والعاري الذي كسوته
And I am the poor that You have
given affluence walfaqerul-ladhe aghnaytah(u) والفقير الذي أغنيته
And I am the weak that You have
strengthened
wadh-dha’eful-ladhe
qawwaytah(u) يته عيف الذي قو والض
And I am the lowly that You have
given mighty
wadh-dhalelul-ledhe
a’zaztah(u) والذليل الذي أعززته
And I am the ill that You have cured was-saqemul-ladhe
shafaytah(u) والسقيم الذي شفيته
And I am the beggar that You have
donated was-sa-ilul-ladhe a’taytah(u) والسائل الذي أعطيته
And I am the sinner that You have
covered walmudhnibul-ladhe satartah(u) سترته والمذنب الذي
And I am the guilty that You have
excused wal-khati-ul-ladhe aqaltah(u) والخاطئ الذي أقلته
And I am the valueless that You have
evaluated
wa-anal-qalelul-ladhe
kaththartah(u) وأنا القليل الذي كثرته
15 | http://www.wilayatmission.org
And I am the helpless that You have
backed
wal-mustadh-‘aful-ladhe
nasartah(u) والمستضعف الذي نصرته
And I am the expelled that You have
boarded
wa-anat-taredul-ladhe
awaytah(u) وأنا الطريد الذي آويته
I am, O my Lord, the one who has
not felt ashamed of You in secrets
ana ya rabbil-ladhe lam
astahyika fil-khala-(i)
الذي لم أستحيك في أنا يا رب الخالء
And the one who has not considered
Your watching over him in the public walam uraqibka fil-mala-(i) في المالء ولم أراقبك
I am the committer of the grave
transgressions ana sahibud-dawahil-‘u¨ma أنا صاحب الدواهي العظمى
I am the one who challenged his
Master
anal-ladhe ‘ala
sayyidihijtara(`a) أنا الذي على سي ده اجترأ
I am the one who disobeyed the All-
great of the heavens
anal-ladhe ‘asaytu jabbaras-
sama(`a) أنا الذي عصيت جبار السماء
I am the one who have given bribes
violating the laws of the All-lofty
One
anal-ladhe a’taytu ‘ala ma’asil-
jalelir-risha
أعطيت على معاصي أنا الذي شى الجليل الر
I am the one who has been delighted
for committing such sins
anal-ladhe hena bushshirtu biha
kharajtu ilayha asa
رت بها خرجت أنا الذي حين بش إليها أسعى
I am the one who, although You have
respited, has not cared
anal-ladhe amhaltane famar-
‘awayt(u) أنا الذي أمهلتني فما ارعويت
I am the one whom, Although You
have covered him, has not felt
ashamed
wasatarta ‘alayya famas-
tahyayt(u) وسترت علي فما استحييت
And who committed so many acts of
disobedience that he has violated (all
terms)
wa’amiltu bil-ma’ase
fata’addaytu وعملت بالمعاصي فتعديت
And who, although You have
disregarded, has not minded
wa-asqattane min ‘aynika fama
balayt(u) قطتني من عينك فما باليت وأس
So, out of Your forbearance have
You given me respite fabihilmika amhaltane فبحلمك أمهلتني
And You have concealed (my faults)
with Your untouchable concealment
as if You have been unaware with my
acts
wabisitrika satartane hatta ka-
annaka aghfaltane
وبسترك سترتني حتى كأنك أغفلتني
And You have not applied to me the
punishments of committing acts of
disobedience (to You) as if You are
ashamed to face me
wamin ‘uqubatil-ma’ase
jannabtane hatta ka-annakas-
tahyaytane
ومن عقوبات المعاصي جنبتني .حتى كأنك استحييتني
O my God: As I disobeyed You, I
have never denied Your Lordship
ilahe lam a’sika hena ‘asaytuka
wa-ana birububiyyatika
jahid(un)
أعصك حين عصيتك إلهي لم وأنا بربوبيتك جاحد
And I have never belittled Your
ordains wala bi-amrika mustakhiff(un) وال بأمرك مستخف
And I have never wished for
exposing myself to Your
chastisement
wala li-‘uqubatika
muta’arridh(un) ض وال لعقوبتك متعر
And I have never disparaged Your
threat wala liwa’edika mutahawin(un) وال لوعيدك متهاون
16 | http://www.wilayatmission.org
Nevertheless, sins showed
themselves desirable before me and
my self commended to me
lakin khate-atun ‘aradhat
wasawwalat le nafse
لت لي لكن خطيئة عرضت وسو نفسي
And my whim overwhelmed me waghalabane haway(a) وغلبني هواي
And my impudence helped me
accordingly wa-a’anane ‘alayha shiqwate وأعانني عليها شقوتي
And I have been deceived my Your
covering that You have laid on me
wagharrane sitrukal-murkha
‘alayy(a) ني سترك المرخى علي وغر
So, I have exerted efforts in violating
Your orders and disobeying You
faqad ‘asaytuka wakhalaftuka
bijuhde ك بجهديفقد عصيتك وخالفت
Now, who can ever save me from
Your chastisement?
fal-ana min ‘adhabika man
yastanqidhune فاآلن من عذابك من يستنقذني؟
And, tomorrow, who can save me
from the hands of my rivals?
wamin aydil-khusama-i ghadan
man yukhallisune
ومن أيدي الخصماء غدا من يخل صني؟
And whose rope will I catch if You
cut off the rope between You and
me?
wabihabli man attasilu in anta
qata’ta hablaka ‘anne
وبحبل من أتصل إن أنت قطعت حبلك عن ي؟
Shame on me for my evildoings that
Your Book has recorded
fawa saw-ata ‘ala ma ahsa
kitabuka min ‘amaliyal-ladhe
فواسوأتا على ما أحصى كتابك من عملي الذي
Had it not been for Your generosity,
the breadth of Your mercy, and Your
warning me against being
desperate—the matters that I
hopefully depend on, I would have
despaired whenever I remember my
sins
lawla ma arju min karamika
wasa’ati rahmatika wanahyika
iyyaya ‘anil-qunuti laqanattu
‘indama atadhakkaruha
وسعة لوال ما أرجو من كرمك رحمتك ونهيك إياي عن القنوط
لقنطت عندما أتذكرها
O the Greatest Besought One that has
been ever besought ya khayra man da’ahu da(‘in) يا خير من دعاه داع
And the Most Favorable Hoped One wa-afdhala man rajahu raj(in) وأفضل من رجاه راج.
O Allah: I beseech You by the
liability of Islam
allahumma bidhimmatil-islami
atawassalu ilayk(a) ة اإلسالم أتوسل إليك الل هم بذم
And I rely upon You by the sanctity
of the Qur’an
wabihurmatil-qur-ani a’tamidu
‘alayk(a) وبحرمة القرآن أعتمد عليك
And I hope for proximity to You by
my love for the Prophet—the Ummi
(inhabitant of Mecca), the
Qurayshite, the Hashimite, the Arab,
the Tuhamite, the Meccan, and the
Madanite
wabihubbin-nabiyyil-
ummiyyil-qurashiyyil-
hashimiyyil-‘arabiyyit-
tuhamiyyil-makkiyyil-
madaniyyi arjuz-zulfata
ladayk(a)
ي القرشي وبحب ي النبي األم ي الهاشمي العربي التهامي المك
لف ة لديك المدني أرجو الز
So, do not disturb my familiarity with
faith fala tuhishis-ti`nasa emane فال توحش استيناس إيماني
And do not make my reward the
same as that given to those who serve
one other than You
wala taj'al thawabe thawaba
man ‘abada siwak(a)
وال تجعل ثوابي ثواب من عبد سواك
Certainly, some people outwardly
declared the faith so that they could
prevent their blood from being shed
fa-inna qawman amanu bi-
alsinatihim liyahqinu bihe
dima-ahum
هم فإن قوما آمنوا بألسنت ليحقنوا به دماءهم
17 | http://www.wilayatmission.org
However, they attained their goals fa-adraku ma ammalu لوا فأدركوا ما أم
Verily, we have believed in You in
heart and tongue so that You may
excuse us
wa-inna amanna bika bi-
alsinatina waqulubina lita’fuwa
‘anna
وإنا آمنا بك بألسنتنا وقلوبنا لتعفو عنا
Hence, make us attain our goals fa-adrikna ma ammalna لنا فأدركنا ما أم
And make firm our hoping for You in
our hearts wathabbit raja-aka fe sudurina في صدورنا وثب ت رجاءك
And make not our hearts to deviate
after You have guided us aright
wala tuzigh qulubana ba’da idh
hadaytana وال تزغ قلوبنا بعد إذ هديتنا
And grant us from You mercy; wahab lana min ladunka
rahma(tan) لدنك رحمة وهب لنا من
Surely, You are the most liberal
Giver. innaka antal-wahhab(u) إنك أنت الوهاب
By Your Majesty I swear, O my
Lord, even if you chide me, I shall
never leave Your Door and I shall
never stop flattering You
fawa’izzatika lawintahartane
ma barihtu min babika wala
kafaftu ‘an tamalluqik(a)
تك لو انتهرتني ما برحت فوعز من بابك وال كففت عن تملقك
This is because I have full
acquaintance with Your
(indescribable) generosity and bounty
lima ulhima qalbe minal-
ma’rifati bikaramika wasa’ati
rahmatik(a)
لما ألهم قلبي من المعرفة بكرمك وسعة رحمتك
To whom may a servant go save to
his Lord?
ila man yadhhabul-‘abdul illa
ila mawlah(u)
ى إلى من يذهب العبد إال إل مواله
And to whom may a mortal resort
save to his Creator?
wa-ila man yaltaji-ul-makhluqu
illa ila khaliqih(e)
وإلى من يلتجئ المخلوق إال إلى .خالقه
O my God: even if You tie me with
chains ilahe law qarantane bil-asfad(i) لو قرنتني باألصفاد إلهي
And deprive me of the stream of
Your bounties in the presence of
people
wamana’tane saybaka min
baynil-ash-had(i) ومنعتني سيبك من بين األشهاد
And divulge all my scandalous acts
before the eyes of all Your servants
wadalalta ‘ala fadha-ihe
‘uyunal-‘ibad(i)
ودللت على فضائحي عيون العباد
And order me to be entered Hell wa-amarta be ilan-nar(i) وأمرت بي إلى النار
And prevent me from communicating
the Pious ones
wahulta bayne wabaynal-
abrar(i) وحلت بيني وبين األبرار
(in spite of all that) I will never stop
hoping for You maqata’tu raja-e mink(a) ما قطعت رجائي منك
And I will never stop expecting Your
pardon
wama saraftu ta-`mele lil-‘afwi
‘ank(a) وما صرفت تأميلي للعفو عنك
And Your love will never exit my
heart
wala kharaja hubbuka min
qalbe وال خرج حبك من قلبي
I never forget Your graces that I
enjoy ana la ansa ayadeka ‘inde أنا ال أنسى أياديك عندي
And Your having concealed my
defects in the worldly abode
wasitraka ‘alayya fe darid-
dunya وسترك علي في دار الدنيا
O my Master: (please) expel the love
for the world out of my heart
sayyide akhrij hubbad-dunya
min qalbe حب الدنيا من قلبيسي دي أخرج
18 | http://www.wilayatmission.org
And join me with the Chosen One
and his Family
weajma’ bayne wabaynal-
mustafa wa-alih(e)
واجمع بيني وبين المصطفى وآله
The choicest of Your creatures and
the seal of the Prophets—
Muhammad, blessings of Allah be on
him and on his Family
khiyaratika min khalqika
wakhatamin-nabiyyena
muhammadin sallal-lahu ‘alyhi
wa-alih(e)
خيرتك من خلقك وخاتم النبي ين د صلى هللا عليه وعلى آله محم
And move me to the rank of
repentance with You
wanqulne ila darajatit-tawbati
ilayk(a) وانقلني إلى درجة التوبة إليك
And help me weep for myself after I
have come upon the last of my age
wa-a’inne bil-buka-i ‘ala nafse
faqad afnaytu ‘umure
فقد وأعن ي بالبكاء على نفسي أفنيت عمري
Being in the manner of those who
despair of any self-decency
waqad nazaltu manzilatal-
ayisena min khayre
وقد نزلت منزلة اآليسين من خيري
Who is then worse than I am faman yakunu aswa-a halan
minne يكون أسوأ حاال من يفمن
When I will be taken to a grave that I
have not paved for my long stay
in ana nuqiltu ‘ala mithli hale
ila qabrin lam umahhid-hu
liraqdate
إن أنا نقلت على مثل حالي إلى ده لرقدتي قبر لم أمه
And I have not furnished with
righteous deed for my extended
abode
walam afrish-hu bil-‘amalis-
salihi lidhaj’ate
الح ولم أفرشه بالعمل الص لضجعتي؟
Why should I not weep while I do not
know what my destiny will be?
wamale la abke wala adre ila
ma yakunu masere
وما لي ال أبكي وال أدري إلى ما يكون مصيري
And while I notice that my self is
cheating me wa-ara nafse tukhadi’une وأرى نفسي تخادعني
And my days are deceiving me wa-ayyame tukhatilune نيوأيامي تخاتل
And the wings of death are fluttering
over my head
waqad khafaqat ‘inda ra-se
ajnihatul-mawt(i)
وقد خفقت عند رأسي أجنحة الموت؟
So, why should I not weep? famale la abke فما لي ال أبكي؟
I weep for my soul’s departing my
body abke likhuruji nafse أبكي لخروج نفسي
I weep for the darkness of my grave abke li¨ulmati qabre أبكي لظلمة قبري
I weep for the narrowness of my
vault abke lidheqi lahde أبكي لضيق لحدي
I weep for Munkar and Nakeer (the
two angels interrogating in graves)
being interrogating me
abke lisu-ali munkarin
wanakerin iyyaya أبكي لسؤال منكر ونكير إياي
I weep for my coming out of my
grave (on the Resurrection Day)
naked, humiliated, carrying my
burdens on my back
abke likhuruji min qabre
‘uryanan dhalelan hamilan
thiqle ‘ala ¨ahre
أبكي لخروجي من قبري عريانا ذليال حامال ثقلي على ظهري
Distributing my sights to my right
and my left
an¨uru marratan ‘an yamene
wa-ukhra ‘an shimale
ة عن يميني وأخرى أنظر مر عن شمالي
19 | http://www.wilayatmission.org
Behold! The creatures will each be
engaged with matters other than mine
idhil-khala-iqu fe sha`nin
ghayri sha`ne إذ الخالئق في شأن غير شأني
Every man that day will have concern
enough to make him heedless of
others
likullim-ri-in minhum yawma-
`idhin sha`nun yughneh(i)
Èe@ä3Ï9 ?Í•öD$#
öNåk÷]ÏiB 7?Í´tBöqt? ×bù'x© Ïm?ÏZøóã?
Many faces on that day shall be
bright, laughing, joyous
wujuhun yawma`idhin
musfiratun dhahikatun
mustabshira(tun)
×nqã_ãr 7?Í´tBöqt?
×ou•Ïÿóa�B
×ps3Ïm$|Ê
×ou?ųö6tFóa�B
And many faces on that day, on them
shall be dust. Darkness, and
humiliation, shall cover them
wawujuhun yawma`idhin
‘alayha ghabaratun tarhaquha
qataratun wadhilla(tun)
×nqã_ãrur >?Í´tBöqt? $pkö?n=tæ ×ou?y9xî
$ygà)ydö•s?
îou?yIs% وذلة
O my Master: on You I depend and
rely
sayyide ‘alayka mu’awwile
wamu’tamade لي ومعتمدي سي دي عليك معو
And in You I put my hope and faith waraja-e watawakkule ورجائي وتوكلي
And to Your mercy I hang wabirahmatika ta’alluqe وبرحمتك تعلقي
You direct Your mercy towards
whomsoever You like
tusebu birahmatika man tasha-
(u) تصيب برحمتك من تشاء
And You guide, out of Your
honoring, whomsoever You will
watahde bikaramatika man
tuhibb(u) وتهدي بكرامتك من تحب
So, all praise be to You for You have
purified my heart from polytheism
falakal-hamdu ‘ala ma naqqayta
minash-shirki qalbe
فلك الحمد على ما نق يت من الش رك قلبي
And all praise be to You for You
have made my tongue express utterly walakal-hamdu ‘ala basti lisane ولك الحمد على بسط لساني
How can I praise You properly while
my tongue is too short to do so?
afabilisane hadhal-ka(a)lli
ashkuruk(a) هذا الكال أشكرك؟ أفبلساني
And how can I please You while the
extent of my efforts is too short to do
so?
am bighayati juhde fe ‘amale
urdhek(a)
أم بغاية جهدي في عملي أرضيك؟
What extent can my tongue reach if
compared to the limitless extent of
thanking You?
wama qadru lisane ya rabbi fe
janbi shukrik(a)
في جنب وما قدر لساني يا رب شكرك؟
And what amount can my efforts
reach if compared to the limitless
amount of Your graces and favors?
wama qadru ‘amale fe janbi
ni’amika wa-ihsanik(a)
وما قدر عملي في جنب نعمك وإحسانك؟
O my God! It is certainly Your
benevolence that has given me hope ilahe inna judaka basata amale إلهي إن جودك بسط أملي
And it is my thanks to You that have
granted approval for my deeds washukraka qabila ‘amale وشكرك قبل عملي
20 | http://www.wilayatmission.org
O my Master: For You do I desire wayyide ilayka raghbate سي دي إليك رغبتي
And You do I fear wa-ilayka rahbate وإليك رهبتي
And to You do I look forward wa-ilayka ta-`mele وإليك تأميلي
It is my hope that has driven me
towards You waqad saqane ilayka amale وقد ساقني إليك أملي
And to You, O Unique, do I direct
my determination
wa’alayka ya wahide ‘akaftu
himmate تيوعليك يا واحدي عكفت هم
And towards that which You have are
my desires directed
wafema ‘indakan-basatat
raghbate وفيما عندك انبسطت رغبتي
And for You is the ultimate of my
hope and fear walaka khalisu raja`e wakhawfe ولك خالص رجائي وخوفي
And with You have I become
familiar wabika anisat mahabbate وبك أنست محبتي
And to You have I submitted my
hand wa-ilayka alqaytu biyade وإليك ألقيت بيدي
And to the rope of the obedience to
You have I extended my fears
wabihabli ta’atika madadtu
rahbate وبحبل طاعتك مددت رهبتي
O my Master: only through
mentioning You have my heart lived
ya mawlaya bidhikrika ‘asha
qalbe يا موالي بذكرك عاش قلبي
And only through my confidential
conversations with You have I cooled
the pains of my fear
wabimunajatika barradtu
alamal-khawfi ‘anne
دت ألم الخوف وبمناجاتك بر عن ي
So, O my Master; O my Trusty
Patron; O the Ultimate Hope;
faya mawlaya waya mu`ammile
waya muntaha su`le
لي ويا فيا موالي ويا مؤم منتهى سؤلي
separate me from my transgressions
which prevent me from adhering to
the obedience to You
farriq bayne wabayna
dhanbiyal-mani'i le min luzumi
ta’atik(a)
ق بيني وبين ذنبي المانع لي فر طاعتك من لزوم
I only pray You on account of my
eternal faith in You
fa-innama as-aluka liqademir-
raja`i fek(a) جاء فيك فإنما أسألك لقديم الر
And my desire for Your mercy and
kindness that You have made
incumbent upon Yourself
wa’a¨emit-tama’i minkal-ladhe
awjabtahu ‘ala nafsika minar-
ra`fati warrahma(ti)
وعظيم الطمع منك الذي أوجبته حمة أفة والر على نفسك من الر
So, the whole affair is Yours alone,
there is no partner with You at all
fal-amru laka wahdaka la
shareka lak(a) فاألمر لك وحدك ال شريك لك
All the creatures are dependent upon
You and are in Your grip
wal-khalqu kulluhum ‘iyaluka
wafe qabdhatik(a) والخلق كلهم عيالك وفي قبضتك
And all things are submissive to You wakullu shay`in khadhi’un
lak(a) وكل شيء خاضع لك
Blessed be You, Lord of the worlds tabarakta ya rabbal-‘alamen(a) تباركت يا رب العالمين.
O my God: have mercy on me when
my argument is proven nil
ilahirhamne idhan-qata’at
hujjate تي إلهي ارحمني إذا انقطعت حج
And when my tongue can no longer
find any answer wakalla ‘an jawabika lisane وكل عن جوابك لساني
And when my mind scatters as soon
as You begin to interrogate me
watasha ‘inda su`alika iyyaya
lubbe وطاش عند سؤالك إياي لب ي
So, O my great hope, do not forsake
me when my need terribly increases
faya ‘a¨ema raja`e la
tukhayyibne idhashtaddat
faqate
فيا عظيم رجائي ال تخي بني إذا اشتدت فاقتي
21 | http://www.wilayatmission.org
And do not reject me on account of
my ignorance wala taruddane lijahle وال تردني لجهلي
And do not stop conferring upon me
on account of my lack of patience wala tamna’ne liqillati sabre وال تمنعني لقلة صبري
Grant me for I am poor a’tine lifaqre أعطني لفقري
And have mercy upon me for I am
weak warhamne lidha’fe وارحمني لضعفي
O my Master: on You do I rely and
lean
sayyide ‘alayka mu’tamade
wamu’awwile لي سي دي عليك معتمدي ومعو
And You are my hope and in You do
I have faith waraja`e watawakkule ورجائي وتوكلي
And to Your mercy do I attach
myself wabirahmatika ta’alluqe وبرحمتك تعلقي
And in Your courtyard do I dwell wabifina`ika ahuttu rahle وبفنائك أحط رحلي
And out of Your benevolence do I
declare my request wabijudika aqsidu talibate وبجودك أقصد طلبتي
And with Your generosity, O my
Lord, do I begin my prayers
wabikaramika ay rabbi astaftihu
du’a`e أستفتح دعائي وبكرمك أي رب
And with You do I desire for meeting
my needs waladayka arju faqate ولديك أرجو فاقتي
And through Your wealth do I settle
my poverty wabighinaka ajburu ‘aylate وبغناك أجبر عيلتي
And under the shade of Your pardon
do I stand watahta ¨illi ‘afwika qiyame وتحت ظل عفوك قيامي
And towards Your benevolence and
generosity do I raise my sight
wa-ila judika wakaramika
arfa’u basare
وإلى جودك وكرمك أرفع بصري
I persistently look for Your favors wa-ila ma’rufika udemu na¨are وإلى معروفك أديم نظري
So, do not let the flames of the Fire
consume me while You are my
ultimate hope
fala tuhriqne binnari wa-anta
mawdhi’u amale
فال تحرقني بالنار وأنت موضع أملي
And do not embed me in the deep
black abyss while You are the delight
of my eyes
wala tuskinnil-hawiyata fa-
innaka qurratu ‘ayne
ة وال تسكن ي الهاوية فإنك قر عيني
O my Master: do not thwart my idea
about Your grace and favors, for in
You I trust
ya sayyide la tukadhdhib ¨anne
bi-ihsanika wama’rufika fa-
innaka thiqate
ب ظن ي بإحسانك يا سي دي ال تكذ ومعروفك فإنك ثقتي
And do not deprive me of Your
rewards, for You best know my
poverty
wala tahrimne thawabaka fa-
innakal-‘arifu bifaqre
وال تحرمني ثوابك فإنك العارف .بفقري
O my God: if my death is drawing
near while my deeds have not yet
drawn me near You, then let my
confession of having committed sins
be my means of justification
ilahe in kana qad dana ajale
walam yuqarribne minka
‘amale faqad ja’altuli’-tirafa
ilayka bidhanbe wasa`ila ‘ilale
إلهي إن كان قد دنا أجلي ولم بني منك عملي فقد جعلت يقر اإلعتراف إليك بذنبي وسائل
.عللي
O my God: if You forgive, then who
is worthier than You in forgiveness?
ilahe in ‘afawta faman awla
minka bil-‘afw(i)
إلهي إن عفوت فمن أولى منك بالعفو؟
22 | http://www.wilayatmission.org
And if You punish, then who is fairer
than You in judgment?
wa-in ‘adhdhabta faman a’dalu
minka fil-hukm(i)
فمن أعدل منك في وإن عذبت الحكم؟
Have mercy on my misery in this
world
irham fe hadhihid-dunya
ghurbate ارحم في هذه الدنيا غربتي
And on my grief at the time of death wa-‘indal-mawti kurbate وعند الموت كربتي
And on my loneliness in the grave wafil-qabri wahdate وفي القبر وحدتي
And on my lonesomeness in the
underground hole wafil-lahdi wahshate وفي اللحد وحشتي
And on my humiliating situation
when I shall be resurrected for
account before You
wa-idha nushirtu lil-hisabi
bayna yadayka dhulla mawqife
وإذا نشرت للحساب بين يديك ذل موقفي
And forgive my deeds that have been
concealed from the other human
beings
waghfir le ma khafiya ‘alal-
adamiyyena min ‘amale
خفي على واغفر لي ما اآلدمي ين من عملي
And make permanent for me that on
account of which You have covered
my faults
wa-adim le ma bihe satartane وأدم لي ما به سترتني
And have mercy on me when I am
thrown on the death bed turned over
at the hands of my dear ones
warhamne sare’an ‘alal-firashi
tuqallibune ayde ahibbate
وارحمني صريعا على الفراش تقل بني أيدي أحبتي
And do a favor to me when I am laid
on the table of the dead bathroom
turned over at the hands of my
righteous neighbors
watafadhdhal ‘alayya
mamdudan ‘alal-mughtasali
yuqallibune salihu jerate
ل علي ممدودا على وتفض المغتسل يقل بني صالح جيرتي
And act kindly to me when I am
carried while my relatives hold the
edges of my coffin
watahannan ‘alayya mahmulan
qad tanawalal-aqriba`u atrafa
janazate
وتحنن علي محموال قد تناول األقرباء أطراف جنازتي
And be generous with me when I am
carried, alone, to my hole
wajud ‘alayya manqulan qad
nazaltu bika wahedan fe hufrate
وجد علي منقوال قد نزلت بك وحيدا في حفرتي
And have mercy on my loneliness in
that (new) dwelling so that I will not
feel at ease with anyone other than
You
warham fe dhalikal-baytil-
jadedi ghurbate hatta la
asta`nisa bighayrik(a)
وارحم في ذلك البيت الجديد غربتي حتى ال أستأنس بغيرك
O my Master; if you leave me for
myself, I will certainly perish
ya sayyide in wakaltane ila
nafse halakt(u)
ي يا سي دي إن وكلتني إلى نفس هلكت
O my Master; to whom will I resort if
you do not overlook my slips?
sayyide fabiman astaghethu in
lam tuqilne ‘athrate
سي دي فبمن أستغيث إن لم تقلني عثرتي؟
And to whom will I run for help if I
miss Your care for me in my stay (in
grave)?
fa-ila man afza’u in faqadtu
’inayataka fe dhaj’ate
فإلى من أفزع إن فقدت عنايتك في ضجعتي؟
And to whom will I refer if You do
not relieve my grief?
wa-ila man altaji`u in lam
tunaffis kurbate
إن لم تنف س وإلى من ألتجئ كربتي؟
O my Master! Who will be with me? sayyide man le سي دي من لي؟
23 | http://www.wilayatmission.org
And who will have mercy on me if
You do not?
waman yarhamune in lam
tarhamne ومن يرحمني إن لم ترحمني؟
And whose favor will I expect if I
miss Your favors on the day of my
neediness?
wafadhla man u`ammilu in
‘adimtu fadhlaka yawma faqate
ل إن عدمت وفضل من أؤم فضلك يوم فاقتي؟
And to whom will I flee from my sins
when my deadline comes?
wa-ila manil-fararu minadh-
dhunubi idhan-qadha ajale
وإلى من الفرار من الذنوب إذا انقضى أجلي؟
O my Master; do not punish me
while I please You hopefully
sayyide la tu’adhdhibne wa-ana
arjuk(a) بني وأنا أرجوك .سي دي ال تعذ
O my God: (please do) give success
to my expectations ilahe haqqiq raja-e إلهي حق ق رجائي
And dispel my fear wa-amin khawfe وآمن خوفي
As for my numerous sins, I hope for
nothing other than Your pardon
fa-inna kathrata dhunube la arju
feha illa ‘afwak(a)
كثرة ذنوبي ال أرجو فيها فإن إال عفوك
O my Master: I am asking You for
things that I do not deserve
sayyide ana as-aluka ma la
astahiqq(u) سي دي أنا أسألك ما ال أستحق
And You are verily the Lord of
righteousness and the Lord of
forgiveness
wa-anta ahlut-taqwa wa-ahlul-
maghfira(ti) وأنت أهل التقوى وأهل المغفرة
So, forgive me and dress me, out of
Your relief, a garment covering all
my defects
faghfir le wa-albisne min
na¨arika thawban yughatte
‘alayyat-tabi’at(i)
فاغفر لي وألبسني من نظرك ي علي التبعات ثوبا يغط
And forgive them for me so that I
will not responsible for them
wataghfiruha le wala utalabu
biha وتغفرها لي وال أطالب بها
Verily, You are the Lord of eternal
favoring innaka dhu mannin qadem(in) إنك ذو من قديم
And the Lord of great pardon wasafhin ‘a¨em(in) وصفح عظيم
And the Lord of liberal exoneration watajawuzin karem(in) وتجاوز كريم.
O my God: You make Your flowing
graces reach those who never pray
You and those who deny Your
Lordship
ilahe antal-ladhe tufedhu
saybaka ‘ala man la yas-`aluka
wa’alal-jahidena
birububiyyatik(a)
إلهي أنت الذي تفيض سيبك على من ال يسألك وعلى
بربوبيتك الجاحدين
So, O my Master, what should You
do to those whom pray You and
believe undoubtedly that You
manage all creation and all affairs!
fakayfa sayyide biman sa`alaka
wa-ayqana annal-khalqa laka
wal-amra ilayk(a)
ك وأيقن فكيف سي دي بمن سأل أن الخلق لك واألمر إليك؟
Blessed by You and Exalted be You,
O the Lord of the worlds
tabarakta wata’alayta ya rabbal-
‘alamen(a) تباركت وتعاليت يا رب العالمين
O my Master, I, Your servant
standing at Your door owing to
neediness, am knocking at it
suppliantly
sayyide ‘abduka bibabika
aqamat-hul-khasasatu bayna
yadayka yaqra’u baba ihsanika
bidu’a-ih(e)
سي دي عبدك ببابك أقامته الخصاصة بين يديك يقرع باب
إحسانك بدعائه
So, do not turn Your generous Face
away from me
fala tu’ridh biwajhikal-karemi
‘anne فال تعرض بوجهك الكريم عن ي
24 | http://www.wilayatmission.org
And (do) accept that which I utter,
for I have prayed using this
supplication
waqbal minne ma aqulu faqad
da’awta bihadhad-du’a(i)
واقبل من ي ما أقول فقد دعوت بهذا الدعاء
Hoping that You will not reject me
since I have full awareness with Your
kindness and mercifulness
wa-ana arju an la taruddane
ma’rifatan minne bira`fatika
warahmatik(a)
وأنا أرجو أن ال تردني معرفة .من ي برأفتك ورحمتك
O my God: It is You Whom is never
disturbed by any suppliant
ilahe antal-ladhe la yuhfeka
sa`il(un) إلهي أنت الذي ال يحفيك سائل
And Whose kingdom is never
decreased owing to donations wala yanqusuka na`il(un) وال ينقصك نائل
You are as exactly as You describe
Yourself and is above all that which
we say
anta kama taqulu wafawqa ma
naqul(u) أنت كما تقول وفوق ما نقول
O Allah: I beseech You for comely
patience
allahumma inne as-`aluka
sabran jamela(n) الل هم إن ي أسألك صبرا جميال
And for immediate relief wafarajan qareba(n) وفرجا قريبا
And for truthful wording waqawlan sadiqa(n) وقوال صادقا
And for splendid reward wa-ajran ‘a¨ema(n) وأجرا عظيما
I pray You, O Lord, for all goodness,
be it known by me or unknown
as-`aluka ya rabbi minal-khayri
kullihe ma ‘alimtu minhu wama
lam a’lam
من الخير كل ه ما أسألك يا رب لم أعلم علمت منه وما
I pray You, O Allah, for the goodness
that Your righteous servants have
besought from You
as-`alukal-llahumma min
khayri ma sa-alaka minhu
‘ibadukas-salihun(a)
أسألك الل هم من خير ما سألك الحون منه عبادك الص
O the All-excellent One that is asked ya khayra man su`il(a) يا خير من سئل
And the All-benevolent of those who
may give wa-ajwada man a’ta وأجود من أعطى
(Please do) respond to my request as
regards myself and my family a’tine su`le fe nafse wa-ahle أعطني سؤلي في نفسي وأهلي
And my parents and my children wawalidayya wawulde ووالدي وولدي
And my comrades and my brothers-
in-faith,
wa-ahli huzanate wa-ikhwane
fek(a) وأهل حزانتي وإخواني فيك
And (do) bless my living wa-arghid ‘ayshe وأرغد عيشي
And (do) manifest my integrity wa-a¨-hir muruwwate تي وأظهر مرو
And (d) set aright all my affairs wa-aslih jame’a ahwale وأصلح جميع أحوالي
And include me with those whom
You decide to live long
waj’alne mimman atalta
‘umurah(u) ن أطلت عمره واجعلني مم
And those whose deeds are righteous wahassanta ‘amalah(u) وحسنت عمله
And those for whom You have
perfected Your favors and those with
whom You are pleased
wa-atmamta ‘alayhi ni’mataka
waradheta ‘anh(u)
وأتممت عليه نعمتك ورضيت عنه
And those whom You have granted
comfortable life with permanent
pleasure
wa-ahyaytahu hayatan
tayyibatan fe adwamis-surur(i)
في أدوم وأحييته حياة طي بة السرور
And with reputable honor and perfect
contentment
wa-asbaghil-karamati wa-
atammil-‘aysh(i) وأسبغ الكرامة وأتم العيش
25 | http://www.wilayatmission.org
Verily, You do whatever You will innaka taf’alu ma tasha(u) إنك تفعل ما تشاء
While none else can ever do what
one wills
wala yaf’alu ma yasha-u
ghayruk(a) وال يفعل ما يشاء غيرك.
O Allah: give me exclusively the
grace of private mention of You
allahumma khussane minka
bikhassati dhikrik(a) ني منك ة ذكرك الل هم خص بخاص
And do not let any of the things by
which I seek Your nearness in the
hours of the night and the ends of the
days
wala taj'al shay-an mimma
ataqarrabu bihe fe ana-il-layli
wa-atrafin-nahar(i)
ب ب ا أتقر ه وال تجعل شيئا مم في آناء الليل وأطراف النهار
Take the form of ostentation or
showing off riya-an wala sum’a(tan) رياء وال سمعة
Or pretension or insolence wala asharan wala batara(n) وال أشرا وال بطرا
And include me with the humble
ones
waj’alne laka minal-
khashi’en(a) واجعلني لك من الخاشعين
O Allah: grant me affluent means of
livelihood
allahumma a’tinis-sa’ata fir-
rizq(i) زق الل هم أعطني السعة في الر
And security in my homeland wal-amni fil-watan(i) من في الوطن واأل
And delight in my family, property,
and children
waqurratal-‘ayni fil-ahli wal-
mali wal-walad(i)
ة العين في األهل والمال وقر والولد
And permanence of Your graces wal-muqama fe ni’amika ‘inde نعمك عنديوالمقام في
And healthy trunk wassihhata fil-jism(i) ة في الجسم ح والص
And strong body walquwwata fil-badan(i) ة في البدن والقو
And sound creed was-salamata fid-den(i) ين والسالمة في الد
And dedicate my affairs to the
obedience to You and to Your
Messenger, Muhammad—Allah’s
blessings be upon him and his
Family—as long as You give me life
wasta’milne bita’atika wata’ati
rasulika muhammadin sallal-
llahu ‘alayhi wa’ala-alihe
abadan masta’martane
وطاعة واستعملني بطاعتك د صلى هللا عليه رسولك محم وعلى آله أبدا ما استعمرتني
And make me one of the most
rewarded servants of You
waj’alne min awfari ‘ibadika
‘indaka naseba(n)
واجعلني من أوفر عبادك عندك نصيبا
In each and every item of goodness
that You have descended and You
will descend during the month of
Ramadan and in the Grand Night
fe kulli khayrin anzaltahu
watunziluhu fe shahri
ramadhana fe laylatil-qadr(i)
في كل خير أنزلته وتنزله في شهر رمضان في ليلة القدر
As well as all that which You decide
to descend throughout the year,
including mercy that You spread
wama anta munziluhu fe kulli
sanatin min rahmatin
tunshiruha
وما أنت منزله في كل سنة من ة تنشرهارحم
And good health with which You
adorn wa’afiyatin tulbisuha وعافية تلبسها
And misfortune that You repel wabaliyyatin tadfa’uha وبلية تدفعها
And good deeds that You admit wahasanatin tataqabbaluha تتقبلهاوحسنات
Help me against them. wasayyi-atin tatajawazu ‘anha وسي ئات تتجاوز عنها
26 | http://www.wilayatmission.org
And bestow upon me with the
pilgrimage to Your Holy House in
this year plus all years
warzuqne hajja baytikal-harami
fe ‘amina hadha wafe kulli
‘am(in)
وارزقني حج بيتك الحرام في عامنا هذا وفي كل عام
And grant me prosperous sustenance
out of Your limitless bounty
warzuqne rizqan wasi’an min
fadhlikal-wasi’(i)
وارزقني رزقا واسعا من فضلك الواسع
And dismiss, O my Master, all evils
from me
wasrif ‘anne ya sayyidil-
aswa`(a) واصرف عن ي يا سي دي األسواء
And help me settle my debts as well
as my evildoings so that I will be
saved from their liabilities
waqdhi ‘anniyad-dayna wa¨-
¨ulamati hatta la ata-adhadha
bishay`in minh(u)
المات واقض عن ي الدين والظ حتى ال أتأذى بشيء منه
And save me from the hearings and
sights of my enemies, those who
envy me, and those who intend to
oppress me
wakhudh ‘anne bi-asma’i wa-
absari a’da-e wahussade wal-
baghena ‘alayya
وخذ عن ي بأسماع وأبصار أعدائي وحسادي والباغين علي
And (please do) back me against
them wansurne ‘alayhim وانصرني عليهم
And give delight to my eye and joy to
my heart wa-aqirra ‘ayne wafarrih qalbe ح قلبي وأقر عيني وفر
And grant me relief and exit against
my grief and misery
waj’al le min hamme wakarbe
farajan wamakhraja(n)
ي وكربي واجعل لي من هم فرجا ومخرجا
And make all those who intend evil
to me, among all Your creatures, be
under my feet
waj’al man aradane bisu-in min
jame’i khalqika tahta
qadamayy(a)
واجعل من أرادني بسوء من جميع خلقك تحت قدمي
And protect me against the evil of
Satan wakfine sharrash-shaytan(i) واكفني شر الشيطان
And the evil of the ruling authority washarras-sultan(i) وشر السلطان
And the consequences of my
evildoings wasayyi-ati ‘amale وسي ئات عملي
And purify me from all my sins watahhirne minadh-dhunubi
kulliha رني من الذنوب كل ها وطه
And save me from Hellfire on
account of Your pardon
wa-ajirne minan-nari
bi’afwik(a) وأجرني من النار بعفوك
And allow me to enter Paradise on
account of Your mercy
wa-adkhilniyal-jannata
birahmatik(a) وأدخلني الجنة برحمتك
And marry me off the women of
Paradise on account of Your grace
wazawwijne minal-huril-‘eni
bifadhlik(a)
جني من الحور العين وزو بفضلك
And join me to Your righteous
intimate servants—Muhammad and
his Family, the purified, the immaculate, and the pious
wa-alhiqne bi-awliya-akas-
salihena muhammadin wa-
alihil-abrarit-tayyibenat-tahirena-akhyar(i)
الحين وألحقني بأوليائك الصد وآله األبرار الطي بين محم
ار الطاهرين األخي
May Your peace, mercy, and
blessings be upon their bodies and
souls
salawatuka ‘alayhim wa’ala
ajsadihim wa-arwahihim
warahmatul-lahi
wabarakatuh(u)
صلواتك عليهم وعلى أجسادهم وبركاته وأرواحهم ورحمة الل
27 | http://www.wilayatmission.org
O my God and my Master; I swear by
Your Mighty and Your Glory, if You
will interrogate me for my sins, I will
demand with Your pardon
ilahe wasayyide wa’izzatika
wajalalika la-in talabtane
bidhunube la-utalibannaka
bi’afwik(a)
تك وجال لك إلهي وسي دي وعزلئن طالبتني بذنوبي ألطالبنك
بعفوك
And if You interrogate me for my
meanness, I will demand with Your
kindness
wala-in talabtane bilu-me la-
utalibannaka bikaramik(a)
ولئن طالبتني بلؤمي ألطالبنك بكرمك
And if You order me to be taken to
Hellfire, I will tell all the inhabitants
therein that I love You
wala-in adkhaltaniyan-nara la-
ukhbiranna ahlan-nari bihubbe
lak(a)
ولئن أدخلتني النار ألخبرن أهل النار بحب ي لك
O my God and Master; if you forgive
only Your intimate servants and
those who obey You, to whom then
will the guilty resort?
ilahe wasayyide in kunta la
taghfiru illa li-awliya-ika wa-
ahli ta’atika fa-ila man
yafza’ul-mudhnibun(a)
ر إال إلهي وسي دي إن كنت ال تغف ألوليائك وأهل طاعتك فإلى من
يفزع المذنبون؟
And if You honor none but those
who act loyally to You, then whose
shelter will the evildoers seek?
wa-in kunta la tukrimu illa
ahlal-wafa-i bika fabiman
yastaghethul-muse-un(a)
وإن كنت ال تكرم إال أهل الوفاء بك فبمن يستغيث المسيئون؟
O my God: if You decide to put me
in Hellfire, this will definitely please
Your enemies!
ilahe in adkhaltanin-nara fafe
dhalika sururu ‘aduwwik(a)
أدخلتني النار ففي ذلك إلهي إن ك سرور عدو
But if You decide Paradise for me,
then this will certainly please Your
Prophet!
wa-in adkhaltanil-jannata fafe
dhalika sururu nabiyyik(a)
وإن أدخلتني الجنة ففي ذلك سرور نبي ك
And I, by Allah I swear, know for
sure that the pleasure of Your
Prophet is more favorable for You
than the pleasure of Your enemies
wa-ana wallahi a’lamu anna
surura nabiyyika ahabbu ilayka
min sururi ‘aduwwik(a)
أعلم أن سرور ن بي ك وأنا والل ك أحب إليك من سرور عدو
O Allah: I pray You for filling up my
heart with love for You
allahumma inne as-aluka an
tamla-a qalbe hubban lak(a)
الل هم إن ي أسألك أن تمأل قلبي حب ا لك
And with fear of You wakhashyatan mink(a) وخشية منك
And with belief in Your Book watasdeqan bikitabik(a) وتصديقا بكتابك
And with faith in You wa-emanan bik(a) وإيمانا بك
And with terror from You wafaraqan mink(a) وفرقا منك
And with eagerness to You washawqan ilayk(a) وشوقا إليك
O the Lord of Glory and Honor:
(please do) make me love meeting
You
ya dhal-jalali wal-ikrami habbib
ilayya liqa-ak(a)
يا ذا الجالل واإلكرام حب ب إلي لقاءك
And (please do) love my meeting wa-ahbib liqa-e وأحبب لقائي
And make my meeting You entail
comfort, relief, and honoring
waj’al le fe liqa-ikar-rahata
wal-faraja wal-karama(ta)
احة واجعل لي في لقائك الر والفرج والكرامة
O Allah: join me with the righteous
ones among the past generations
allahumma alhiqne bisalihi man
madha الل هم ألحقني بصالح من مضى
And include me with the righteous
ones of this generation, and guide me
to the path of the righteous ones
waj’alne min salihi man baqiya
wakhudh be sabelas-salihen(a)
واجعلني من صالح من بقي الحين وخذ بي سبيل الص
28 | http://www.wilayatmission.org
And help me against myself in the
same way as You help the righteous
ones control themselves
wa-a’inne ‘ala nafse bima
tu’enu bihis-salihena ‘ala
anfusihim
وأعن ي على نفسي بما تعين به الحين على أنفسهم الص
And seal my deed with the best of it wakhtim ‘amale bi-ahsanih(e) واختم عملي بأحسنه
And decide Paradise as the reward of
my deeds on account of Your mercy
waj’al thawabe minhul-jannata
birahmatik(a)
واجعل ثوابي منه الجنة برحمتك
And help me manage the good things
that You have endowed upon me
wa-a’inne ‘ala salihi ma
a’taytane وأعن ي على صالح ما أعطيتني
And make me firm, O Lord, and do
not make be return to evildoing after
You have saved me from it, O the
Lord of the worlds
wathabbitne ya rabbi wala
taruddane fe su-inis-
tanqadhtane minhu ya rabbal-
‘alamen(a)
وال تردني في وثب تني يا رب يا رب سوء استنقذتني منه
.العالمين
O Allah: I beseech You for faith that
does not stop until I meet You
allahumma inne as-aluka
emanan la ajala lahu duna liqa-
ik(a)
الل هم إن ي أسألك إيمانا ال أجل له دون لقائك
As long as You grant me life, (please
do) connect me to that faith ahyine ma ahyaytane ‘alayh(i) أحيني ما أحييتني عليه
And when You decide to grasp my
soul, make me carry that faith with
me
watawaffane idha tawaffaytane
‘alayh(i) وتوفني إذا توفيتني عليه
And when You resurrect me, make
me carry it with me
wab-‘athne idha ba’athnate
‘alayh(i) وابعثني إذا بعثتني عليه
And release my heart from showing
off, suspicion, and pretension in the
affairs of Your religion
wa-abri` qalbe minar-riya-i
wash-shakki was-sum’ati fe
denik(a)
ياء والشك وأبرئ قلبي من الر والسمعة في دينك
So that my deed will be purely
intended for Your sake
hatta takuna ‘amale khalisan
lak(a) حتى يكون عملي خالصا لك.
O Allah: grant me discerning
awareness in Your religion
allahumma a’tine baseratan fe
denik(a) الل هم أعطني بصيرة في دينك
And understanding of Your laws wafahman fe hukmik(a) وفهما في حكمك
And insight in Your knowledge wafiq-han fe ‘ilmik(a) وفقها في علمك
And two folds of Your mercy wakiflayni min rahmatik(a) وكفلين من رحمتك
And piety that impedes me from
disobeying You
wawara’an yahjuzune ‘an
ma’asek(a) وورعا يحجزني عن معاصيك
And make my face glitter on account
of Your light wabayyidh wajhe binurik(a) وبي ض وجهي بنورك
And make me desire for nothing but
that which You hold waj’al raghbate fema ‘indak(a) واجعل رغبتي فيما عندك
And when I die, make me die following Your Path and carrying the
principles of Your Prophet—Allah’s
blessings be upon him and his Family
wataffane fe sabelika wa’ala
millati rasulika sallal-llahu
‘alayhi wa’ala-alih(e)
وتوفني في سبيلك وعلى ملة رسولك صلى هللا عليه وعلى
آله
O Allah: I seek Your protection
against laziness and failure
allahumma inne a’udhu bika
minal-kasali wal-fashal(i)
الل هم إن ي أعوذ بك من الكسل والفشل
And against grief, cowardice, and
stinginess
walhammi wal-jubni wal-
bukhl(i) والهم والجبن والبخل
29 | http://www.wilayatmission.org
And against inattentiveness, brutality,
and poverty
wal-ghaflati wal-qaswati wal-
maskana(ti) والغفلة والقسوة والمسكنة
And against neediness and destitution walfaqri wal-faqa(ti) والفقر والفاقة
And against all misfortunes and all
shameful deeds, whether open or
secret
wakulli baliyyatin wal-
fawahishi ma ¨ahara minha
wama batan(a)
وكل بلية والفواحش ما ظهر منها وما بطن
And I seek Your protection against
having unsatisfied self
wa-a’udhu bika min nafsin la
taqna’(u) وأعوذ بك من نفس ال تقنع
And against having insatiate stomach wabatnin la yashba’(u) وبطن ال يشبع
And against having fearless heart waqalbin la yakhsha’(u) وقلب ال يخشع
And against unanswered prayers wadu’a-in la yusma’(u) ودعاء ال يسمع
And against futile deed wa’amalin la yanfa’(u) وعمل ال ينفع
And I ask You, O Lord, to guard
myself, my religion, my properties,
and all that which You have granted
me against Satan, the accursed
wa-a’udhu bika ya rabbi ‘ala
nafse wadene wamale wa’ala
jame’i ma razaqtane minash-
shaytanir-rajem(i)
على نفسي وأعوذ بك يا رب وديني ومالي وعلى جميع ما
جيم رزقتني من الشيطان الر
Verily You are the All-hearing, the
All-knowing. innaka antas-same’ul-‘alem(u) إنك أنت السميع العليم.
O Allah: definitely, none can ever
save me against You
allahumma innahu la yujerune
minka ahad(un) يجيرني منك أحد الل هم إنه ال
And I can never find any shelter
against You
wala ajidu min dunika
multahada(n) وال أجد من دونك ملتحدا
So, (please) do not make anything
that brings about Your punishment
control over me
fala taj'al nafse fe shay-in min
‘adhabik(a)
فال تجعل نفسي في شيء من عذابك
And do not let me lead myself to
perdition wala taruddane bihalaka(tin) وال تردني بهلكة
And do not make me deserve the
painful chastisement
wala taruddane bi’adhabin
alem(in) وال تردني بعذاب أليم.
O Allah: accept from me allahumma taqabbal minne الل هم تقبل من ي
And grant me reputation wa-a’li dhikre وأعل ذكري
And elevate my rank warfa’ darajate وارفع درجتي
And exonerate my offenses wahuttta wizre وحط وزري
And do not refer to me with my faults wala tadhkurne bikhate-ate وال تذكرني بخطيئتي
And let the reward of my session waj’al thawaba majlise واجعل ثواب مجلسي
And the reward of my utterance wathawaba mantiqe وثواب منطقي
And the reward of my prayer be Your
pleasure and Paradise
wathawaba du’a-e ridhaka wal-
janna(ta) وثواب دعائي رضاك والجنة
And give my, O Lord, all that which I
have asked for from You and grant
me more favor, for I seek none but
You, O the Lord of the worlds
wa-a’tine ya rabbi jame’a ma
sa-altuka wazidne min fadhlika
inne ilayka raghibun ya rabbal-
‘alamen(a)
جميع ما سألتك وأعطني يا رب وزدني من فضلك إن ي إليك
.عالمين راغب يا رب ال
30 | http://www.wilayatmission.org
O Allah: You have ordered us in
Your book that we should overlook
those who wrong us
allahumma innaka anzalta fe
kitabika an na’fuwa ’amman
¨alamana
الل هم إنك أنزلت في كتابك أن ن ظلمنا نعفو عم
We have wronged ourselves; so,
forgive us, for You are worthier of
forgiveness than we are
waqad ¨alamna anfusana fa’fu
‘anna fa-innaka awla bidhalika
minna
وقد ظلمنا أنفسنا فاعف عنا فإنك أولى بذلك منا
And You have ordered us not to
reject any beggar being on our doors
wa-amartana an la narudda sa-
ilan ‘an abwabina
وأمرتنا أن ال نرد سائال عن أبوابنا
Here I am begging You; so, do not
reject me; rather respond to my need
waqad ji`tuka sa`ilan fala
taruddane illa biqadha-i hajate
وقد جئتك سائال فال تردني إال بقضاء حاجتي
And You have ordered us to act
nicely to those under our authorities
wa-amartana bil-ihsani ila ma
malakat aymanuna
وأمرتنا باإلحسان إلى ما ملكت أيماننا
And we are surely under Your
authority; so, release us from Hellfire
wanahnu ariqqa-uka fa-a’tiq
riqabana minan-nar(i)
ونحن أرقاؤك فأعتق رقابنا من النار
O my Shelter whenever I am
aggrieved ya mafza’e ‘inda kurbate كربتييا مفزعي عند
O my Aid whenever hardships hit me waya ghawthe ‘inda shiddate ويا غوثي عند شدتي
To You have I resorted ilayka fazi’t(u) إليك فزعت
And with You have I sought refuge
and haven wabikas-taghathtu waludht(u) ولذت وبك استغثت
To none save You shall I ever resort la aludhu bisiwak(a) ال ألوذ بسواك
And from none save You shall I ever
seek for relief wala atlubul-faraja illa mink(a) وال أطلب الفرج إال منك
So, (please do) aid me and relieve my
hardship, O He Who accepts the little
(deed) and overlooks the much
(wrong)
fa-aghithne wafarrij ‘anne ya
man yaqbalul-yasera waya’fu
‘anil-kather(a)
ج عن ي يا من يقبل فأغثني وفر اليسير ويعفو عن الكثير
Accept my little (deed) and overlook
my much (wrong)
iqbal minnil-yasera wa’fu
‘annil-kather(a)
اقبل من ي اليسير واعف عن ي الكثير
You are certainly the All-merciful,
the All-forgiving innaka antal-ghafurur-rahem حيم الغفور .إنك أنت الر
O Allah: I pray You for faith that
covers my heart
allahumma inne as-aluka
emanan tubashiru bihe qalbe
الل هم إن ي أسألك إيمانا تباشر به قلبي
And for honest conviction so that I
will believe that none will inflict me
save that which You have already
known
wayaqenan sadiqan hatta
a’lama annahu lan yusebane illa
ma katabta le
ويقينا صادقا حتى أعلم أنه لن يصيبني إال ما كتبت لي
And make me be satisfied with my
livelihood that You have decided for
me
waradhdhine minal-‘ayshi bima
qasamta le
ني من العيش بما قسمت ورض لي
O the most Merciful of all those who
show mercy ya rahamar-rahimen(a) احمين يا أرحم الر