aesculap adtec mini -...
TRANSCRIPT
Aesculap Endoscopic Technology
Aesculap® AdTec® mini3.5 mm Instruments for Paediatric Surgery
2
Minimal invasive Paediatric Surgery
Minimal invasive techniques have revolutionised our paediatric world. Nowadays, almost all laparoscopic and thoracoscopic surgeries on newborns and children can beperformed minimally invasively. These techniques are considered as standard for patients of all ages, for minor and major surgery, and for a multiplicity of indicationsfrom dysplasia to malignant tumours. The equipment for minimal invasive surgery iswidely available in most Paediatric centres, and is used in many ways for the benefit ofour patients.
Paediatric surgery is subject to continuous development. This also applies to minimallyinvasive techniques, and the related instrumentation and equipment. These must alwaysmeet the newest technical challenges and decontamination requirements.
AdTec mini
B. Braun Aesculap has more than 100 years experience in developing surgical instru-ments. In the past, B. Braun Aesculap equipment for minimal invasive procedures tendedto focus on adult surgery. However, paediatric surgery often demands smaller diameterinstrumentation, and increasingly, there is also a requirement to provide better instru-ments with smaller diameters for adult patients. B. Braun Aesculap has recognised thisneed, and has developed a new range of instruments. This development took place incollaboration with a number of key opinion leaders from both paediatric and adult general surgery.
The new instruments have been rigorously tested and optimised. They provide the per-fect diameter for neonatal and paediatric surgery, with improved ergonomics for optimalhandling. The strength and durability of the new instruments is particularly impressive,delivering the perfect combination for the demands of today’s minimally invasive surgery. This new generation of instruments also meet the exacting requirements of today’s decontamination requirements
I am confident that the new instruments will satisfy the highest paediatric demands andthey are ready to be used on our small patients.
Benno Ure, MD Chairman and Director of the Center of Paediatric Surgery Hannover
PrefaceVorwort
3
Minimal invasive Kinderchirurgie
Minimal invasive Techniken haben unsere kinderchirurgische Welt revolutioniert. Heutekönnen nahezu alle Eingriffe im Bauch- und Brustraum bei Neugeborenen und Kindernauf minimal invasivem Weg erfolgen. Die Techniken gelten als Standard für Patientenjeden Alters, für kleine und große Operationen und für eine Vielzahl an Indikationen vonFehlbildungen bis hin zu malignen Tumoren. Inzwischen ist das Equipment für minimalinvasive Eingriffe an den meisten kinderchirurgischen Standorten verfügbar und wirdvielfältig zum Vorteil unserer Patienten eingesetzt.
Die Kinderchirurgie unterliegt einem kontinuierlichen Entwicklungsprozess. Dies giltauch für minimal invasive Techniken und die hierfür notwendigen Instrumente undGeräte. Diese müssen immer neuen technischen Herausforderungen und hygienischenAnforderungen gerecht werden.
AdTec mini
In der Entwicklung von chirurgischem Instrumentarium hat B. Braun Aesculap eine mehrals 100-jährige Tradition. Das bisher für minimal invasive Chirurgie verfügbare Equipmentvon B. Braun Aesculap war auf die routinemäßige Anwendung an Erwachsenen fokussiert.Aufgrund der speziellen Anforderungen in der Kinderchirurgie und der Notwendigkeit,auch für Erwachsene Patienten verbesserte Instrumente mit kleinen Durchmessern zurVerfügung zu stellen, wurde ein neues Instrumentarium entwickelt. Dies erfolgte in einemgemeinsamen Prozess mit ausgewählten Kinder- und Viszeralchirurgen.
Die neuen Instrumente wurden vielfach geprüft und optimiert. Sie weisen einen idealenDurchmesser für Operationen an Neugeborenen und Kindern auf. Besonders beeindruckendsind die optimalen Größenverhältnisse, das bequeme und sichere Handling und die großeBelast- und Haltbarkeit. Die Instrumente werden zudem allen aktuellen Hygienean-forderungen gerecht.
Ich freue mich über das neue Instrumentarium, das unseren höchsten kinderchirurgischenAnsprüchen genügen soll und zur Anwendung an unseren kleinen Patienten bereitsteht.
Prof. Dr. med. Benno UreDirektor des Zentrums Kinderchirurgie Hannover
Aesculap Endoscopic Technology
4
AdTec® mini
Functionality
The components have been designedto fit the surgeon's hand, guarantee-ing a comfortable and convenient experience.
Reliability
An innovative mechanism facilitatessafe handling, controlled transmissionof force and durability.
Service
Providing a comprehensive service andoffering cost-efficient replacement of individual components is central toour philosophy.
Safety
The instruments can be easily disassembled, supporting patientsafety and meet today’s deconta-mination requirements.
5
Sicherheit
Die einfache Zerlegbarkeit derInstrumente unterstützt die Patienten-sicherheit und wird höchstenHygieneanforderungen gerecht.
Funktionalität
Die auf die Chirurgenhandabgestimmten Komponentengarantieren eine einfache undbequeme Handhabung.
Zuverlässigkeit
Eine neuartige Mechanik ermöglichtdie hohe Greifsicherheit und kontrol-lierte Kraftübertragung bei gleich-zeitiger Langlebigkeit.
Service
Ein umfassendes Serviceangebot und kostengünstiger Austauscheinzelner Komponenten sind zentraleBestandteile unserer Philosophie.
Aesculap Endoscopic Technology
6
AdTec® mini Instruments / Instrumente
2:1
2:1
2:1
2:1
2:1
PO380R
PO380R
PO380R
7
PM986PPO340R
PO360R
PO300R 290 mm
PO320R 200 mm
PO301R 290 mm
PO321R 200 mm
Complete Instrument Ø 3.5 mmKomplettinstrumente Ø 3,5 mm
Art. No.Art.-Nr.
LengthLänge
Jaw InsertMauleinsatz
Outer TubeAussenrohr
HandleHandgriff
PO302R 290 mm
PO341R
PO361R
PO342R
PM987P
PM986P
PM987P
PM986P
PM987PPO362R
PO343R
PO322R 200 mm
PO303R 290 mm
PO323R 200 mm
PO304R 290 mm
PO324R 200 mm
PO363R
PO344R
PO364R
PM986P
PM987P
PM986P
PM987P
Single PartsEinzelkomponenten
DescriptionBeschreibung
PO380R
PO380R
METZENBAUM scissors,tips curved to the left
METZENBAUM Schere,Blätter nach links gebogen
Hook scissors, blunt
Hakenschere, stumpf
MARYLANDFixation and dissectingforceps, curved
MARYLANDFass- und Präparierzange,aufgebogen
Atraumatic fixation anddissecting forceps, straight
Atraumatische Fass- undPräparierzange, gerade
Pyloric spreader
Pylorusspreizer
Aesculap Endoscopic Technology
2:1
2:1
2:1
2:1
2:1
8
AdTec® mini Instruments / Instrumente
PO380R
PO381R
PO381R
Complete Instrument Ø 3.5 mmKomplettinstrumente Ø 3,5 mm
HandleHandgriff
PO381R
PO381R
Single PartsEinzelkomponenten
DescriptionBeschreibung
9
PO306R 290 mm
PO307R 290 mm
PO308R 290 mm
PO309R 290 mm
PO305R 290 mmPM986PPO345R
PO346R
PO347R
PO348R
PO349R
PM986P
PM986P
PM986P
PM986P
PO326R 200 mmPO366R PM987P
PO325R 200 mmPM987PPO365R
PO327R 200 mm
PO328R 200 mm
PO329R 200 mm
PO367R
PO368R
PO369R
PM987P
PM987P
PM987P
Jaw InsertMauleinsatz
Outer TubeAussenrohr
Atraumatic universal forceps,jaw part fenestrated
AtraumatischeUniversalfasszange,Maulteil gefenstert
BABCOCK Tissue graspingforceps
BABCOCK Organfasszange
Universal forceps withreservoir in the jaws
Universalfasszange, mitReservoir im Maulteil
Biopsy forceps, fenestrated
Biopsiezange, gefenstert
DORSEY Intestinal graspingforceps
DORSEY Darmfasszange
Aesculap Endoscopic Technology
Art. No.Art.-Nr.
LengthLänge
Art. No.Art.-Nr.
LengthLänge
DescriptionBeschreibung
10
Additional Instruments Ø 3.5 mmZusatzinstrumente Ø 3,5 mm
Suction irrigation tube
Saug-/Spühlrohr
Exploratory probe with scaling
Taststab mit Skalierung
PG028R 310 mm
BN322R 400 mm
Knot pusher
KnotenschieberPL435R 310 mm
Needle holder straight
Nadelhalter gerade
PL418R 290 mm
PL419R 200 mm
2⁄1
2⁄1
2⁄1
2⁄1
4mmØ
11
DescriptionBeschreibung
Hook electrode for use with electrode handle
Monopolare Hakenelektrode zur Verwendung mit Elektrodenhandgriff
GK398R 290 mm
GK397R 200 mm
Electrode handle with hand activation for use with GK397R/GK398Rfor Aesculap, ACMI, Berchtold, Conmed, Martin Valleylap
Elektrodenhandgriff mit Handaktivierung zur Verwendung mit GK397R/GK398R für Aesculap, ACMI, Berchtold, Conmed, Martin, Valleylap
GN230
Electrode handle with hand activation for use with GK397R/GK398Rfor Aesculap, ACMI, Berchtold, Martin
Elektrodenhandgriff mit Handaktivierung zur Verwendung mit GK397R/GK398R für Aesculap, ACMI, Berchtold, Martin
GN236
Electrode handle with hand activation for use with GK397R/GK398Rfor Erbe ICC/ACC/VIO
Elektrodenhandgriff mit Handaktivierung zur Verwendung mit GK397R/GK398R für Erbe ICC/ACC/VIO
GN261
Art. No.Art.-Nr.
LengthLänge
4mmØ
4mmØ
4mmØ
2⁄1
Aesculap Endoscopic Technology
EK310Rsmooth, with stopcock
glatt, mit Hahn
60 mm
EK314Rsmooth, with stopcock
glatt, mit Hahn
110 mm
60 m
m110 m
m
12
Trocars Trokare
Trocar sleeves / Trokarhülsen
60 m
m110 m
m
EK311Rsmooth,without stopcock
glatt, ohne Hahn
60 mm
EK315Rsmooth,without stopcock
glatt, ohne Hahn
110 mm
60 m
m110 m
m
60 m
m110 m
m
Trocar pins / Trokardorne
EK345Rconical sharp
keglig-spitz
EK348Rconical blunt
keglig-stumpf
EK349Rconical blunt
keglig-stumpf
EK346Rconical sharp
keglig-spitz
60 m
m110 m
m
60 m
m110 m
m
EK355Rconical sharp
keglig-spitz
EK358Rconical blunt
keglig-stumpf
EK359Rconical blunt
keglig-stumpf
EK356Rconical sharp
keglig-spitz
Suitable for EK311R / EK315RPassend zu EK311R / EK315R
Suitable for EK310R / EK314RPassend zu EK310R / EK314R
Enlarged inner diameter for optimizedinsufflation, insertion of needles and4mm scopes.
Erweiterter Innendurchmesser zur optimalen Insufflation, Einführung von Nadeln und 4mm Optiken.
Ø 3
.5 m
m
Suture sleeve /Nahtmaterialhülse
13
Suture fixation / Nahtfixierung
Sealing unit / Ventileinheit
EK391RSuture sleeve, for trocars Ø 3.5 mm incl. sealing cap
Nahtmaterialhülsefür 3,5 mm Trokareinkl. Dichtkappe
EK380PSealing unit fortrocars Ø 3.5 mm
20 units
Ventileinheit für3,5 mm Trokare
20 Stück
consisting of / bestehend aus:
EK382PSealing cap, 20 unitsDichtkappe, 20 Stück
EK381PCross slit valve,20 unitsKreuzschlitzventil,20 Stück
EK397RSuture fixationfor trocarsØ 3.5 mm
Nahtfixierungfür 3,5 mm Trokare
Suitable for EK310R / EK314R
Passend zu EK310R / EK314R
Suitable for EK311R / EK315R
Passend zu EK311R / EK315R
Aesculap Endoscopic Technology
14
60 m
m110 m
m
Trocars Trokare
EK010Rsmooth,with stopcock
glatt, mit Hahn
60 mm
60 m
m110 m
m
EK014Rsmooth,with stopcock
glatt, mit Hahn
110 mm
EK011Rsmooth,without stopcock
glatt, ohne Hahn
60 mm
EK015Rsmooth,without stopcock
glatt, ohne Hahn
110 mm
60 m
m110 m
m
60 m
m110 m
m
EK045Rconical sharp
keglig-spitz
EK048Rconical blunt
keglig-stumpf
EK049Rconical blunt
keglig-stumpf
60 m
m110 m
m
EK051Rtriangular
Dreikant
EK052Rtriangular
Dreikant
60 m
m110 m
m
EK148SUdilating trocar pin, 6 units, sterile
Dilatations-Trokardorn,6 Stück, steril
EK149SUdilating trocar pin,6 units, sterile
Dilatations-Trokardorn,6 Stück, steril
EK046Rconical sharp
keglig-spitz
Ø 5
mm
Trocar sleeves / Trokarhülsen
Trocar pins / Trokardornereusable / wiederverwendbar single use / Einmalgebrauch
15
Reducing sleeve /Reduzierhülse
Suture fixation / Nahtfixierung
Sealing unit / Ventileinheit
EK390RReducing sleeve, Ø 5 mm incl. sealingcap 3.5 mm
Reduzierhülse für 5 mm Trokare inkl.3,5 mm Dichtkappe
EK080PSealing unit fortrocars Ø 5 mm
20 units
Ventileinheit für5 mm Trokare
20 Stück
consisiting of / bestehend aus:
EK082PSealing cap, 20 unitsDichtkappe, 20 Stück
EK081PCross slit valve,20 unitsKreuzschlitzventil,20 Stück
EK097RSuture fixationfor trocarsØ 5 mm
Nahtfixierungfür 5 mm Trokare
For more information please seeour brochure no. C62102.
Weitere Informationen findenSie in unserem Prospekt C62101.
Aesculap Endoscopic Technology
16
Full HD endoscopesFull HD Endoskope
PE485AFull HD endoscope, 0° 180 mm 4 mmFull HD Endoskop, 0°
PE505AFull HD endoscope, 30° 180 mm 4 mmFull HD Endoskop, 30°
PE522AFull HD endoscope, 0° 300 mm 4 mmFull HD Endoskop, 0°
PE508AFull HD endoscope, 30° 300 mm 4 mmFull HD Endoskop, 30°
4 mm endoscopes only for use with trocars Ø 3.5 mm with stopcock 4 mm Endoskope nur zur Verwendung mit 3,5 mm Trokaren mit Hahn
Description / Bezeichnung Length / Länge Ø
1⁄2
1⁄2
1⁄2
1⁄2
17
PE889AFull HD endoscope, 0° 330 mm 10 mmFull HD Endoskop, 0°
PE590AFull HD endoscope, 0° 310 mm 5 mmFull HD Endoskop, 0°
PE610AFull HD endoscope, 30° 310 mm 5 mmFull HD Endoskop, 30°
PE909AFull HD endoscope, 30° 330 mm 10 mmFull HD Endoskop, 30°
Description / Bezeichnung Length / Länge Ø
1⁄2
1⁄2
1⁄2
1⁄2
Aesculap Endoscopic Technology
18
Monopolar connecting cable 3.5 mMonopolare Anschlusskabel 3,5 m
Accessories & Spare Parts Zubehör & Ersatzteile
AESCULAP, ACMI, Berchtold, Martin
ERBE T
On the instrument side for a 4 mm contact pinInstrumentenseitig für 4 mm Kontaktpin
GN202
GK239
GK245
GK246R
socketBuchse
socketBuchse
4 mm Ø
4 mm Ø
4 mm Ø
4 mm Ø
5 mmØ
4 mmØsocketBuchse
socketBuchse
Push rod / Druckstange
PO342810 290 mmPO362810 200 mm
Sterile Camera Drape / Sterilüberzug für Kamera
JG908SU 10 units / 10 Stück
Closed tube system - the optic can be changed under sterile conditions during surgeryGeschlossenes Schlauchsystem - die Optik kann während der OP steril gewechselt werden.
Cleaning Brush / Reinigungsbürste
GK469R
Cleaning brush diam. 3.7 mm, length 550 mm mm, for inner and outer tube diam. 3.5 mm, 6 unitsReinigungsbürste Ø 3,7 mm, Länge 550 mm, für Innenrohr und Außenrohr Ø 3,5 mm, 6 Stück
ERBE ICC/ACC, KARL STORZ
8 mmØ
Valleylab, ACMI, Conmed, Eschmann, Erbe ICC Intern., US-Norm
19
Aesculap Endoscopic Technology
Endo Rack Endo Rack
PL960R
Storage rack set for MIS instruments, standard
consisting of:
Storage rack, standard, perforated tray and silicon mat
Dimensions: 540 x 253 x 166 mm
Set Lagerungsrack für MIC Instrumente, standard
bestehend aus:
Lagerungsrack, standard, Siebkorb und Silikonmatte
Maß: 540 x 253 x 166 mm
JK444 + JK485
Container for storage rack set PL960R
JK444 bottom and JK485 lid
External dimensions: 592 x 285 x 205 mm
Container für Lagerungsrack PL960R
JK444 Wanne und JK485 Deckel
Außenmaß: 592 x 285 x 205 mm
Universal silicon storage rack for instruments 3.5 – 12.5 mm in diameter
Provides storage for up to 18 instruments
Variable instrument storage
Fold down handles for easier instrument removal
Optional trocar storage
Universal Silikonlagerungen für Instrumente mit Durchmesser 3,5 – 12,5 mm
Lagerung von bis zu 18 Instrumenten
Variable Instrumentenlagerung
Abklappbare Haltebügel für erleichterte Instrumentenentnahme
Optionale Trokarlagerung
For more information see brochurenumber C22111.Weitere Informationen finden Sie in unserem Prospekt C22111.
20
Art. No. Quantity DescriptionArt. Nr. Anzahl Beschreibung
EK086P 1 Sealing unit for trocars Ø 10 mmVentileinheit für Trokare Ø 10 mm
EK024R 1 Trocar sleeve, smooth, with stopcock, Ø 10/110 mmTrokarhülse, glatt, mit Hahn, Ø 10/110 mm
EK098R 1 Conical attachment for 10 mm trocar sleeveKegelaufsatz für 10 mm Trokarhülse
EK064R 1 Trocar pin, blunt, Ø 10/110 mm (for Mini-Laparotomy)Trokardorn, stumpf, Ø 10/110 mm (für Mini-Laparotomie)
EK080P 1 Sealing unit for trocars Ø 5 mm, pack á 20 units Ventileinheit für 5 mm Trokare, Pack á 20 Stück
EK014R 2 Trocar sleeve, smooth, with stopcock, Ø 5/110 mmTrokarhülse, glatt, mit Hahn, Ø 5/110 mm
EK046R 1 Trocar pin, conical sharp, Ø 5/110 mmTrokardorn, keglig-spitz, Ø 5/110 mm
EK049R 1 Trocar pin, conical blunt, Ø 5/110 mmTrokardorn, keglig-stumpf, Ø 5/110 mm
EK380P 1 Sealing unit for trocars Ø 3.5 mm, pack á 20 units Ventileinheit für 3,5 mm Trokare, Pack á 20 Stück
EK314R 1 Trocar sleeve, smooth, with stopcock, Ø 3.5/110 mmTrokarhülse, glatt, mit Hahn, Ø 3,5/110 mm
EK315R 3 Trocar sleeve, smooth, without stopcock, Ø 3.5/110 mmTrokarhülse, glatt, ohne Hahn, Ø 3,5/110 mm
EK346R 1 Trocar pin, conical sharp, Ø 3.5/110 mm – suitable for EK315RTrokardorn, keglig-spitz, Ø 3,5/110 mm – passend zu EK315R
EK349R 1 Trocar pin, conical blunt, Ø 3.5/110 mm – suitable for EK315RTrokardorn, keglig-stumpf, Ø 3,5/110 mm – passend zu EK315R
EK356R 1 Trocar pin, conical sharp, Ø 3.5/110 mm – suitable for EK314RTrokardorn, keglig-spitz, Ø 3,5/110 mm – passend zu EK314R
EK359R 1 Trocar pin, conical blunt, Ø 3.5/110 mm – suitable for EK314RTrokardorn, keglig-stumpf, Ø 3,5/110 mm – passend zu EK314R
EK090R 1 Reducing sleeve, 10 mm to 5 mmReduzierhülse, 10 mm auf 5 mm
EK390R 1 Reducing sleeve, 5 mm to 3.5 mmReduzierhülse, 5 mm auf 3,5 mm
EK391R 1 Suture sleeve, for needle insertion through 3.5 mm trocars with stopcockNahtmaterialhülse, zur Nadeleinführung durch 3,5 mm Trokare mit Hahn
AccessZugang
Recommended “Basic” Set Configuration by Prof. Dr. med. UreVorschlag für „Basis Sieb“ nach Prof. Dr. med. Ure
21
InstrumentsInstrumente
Art. No. Quantity DescriptionArt. Nr. Anzahl Beschreibung
PO300R 1 METZENBAUM scissors, non-ratchet handle, Ø 3.5/290 mmMETZENBAUM Schere, Griff ohne Sperre, Ø 3,5/290 mm
PO301R 1 Hook scissors, non-ratchet handle, Ø 3.5/290 mm Hakenschere, Griff ohne Sperre, Ø 3,5/290 mm
PO302R 2 MARYLAND forceps, non-ratchet handle, Ø 3.5/290 mm MARYLAND Fasszange, Griff ohne Sperre, Ø 3,5/290 mm
PO342R + 1 MARYLAND forceps, ratchet handle, Ø 3.5/290 mmPM986R + 1 MARYLAND Fasszange, Griff mit Sperre, Ø 3,5/290 mmPO381R 1
PO303R 1 Atraumatic forceps, non-ratchet handle, Ø 3.5/290 mm Atraumatische Fasszange, Griff ohne Sperre, Ø 3,5/290 mm
PO305R 1 DORSEY forceps, ratchet handle, Ø 3.5/290 mmDORSEY Fasszange, Griff mit Sperre, Ø 3,5/290 mm
GK239* 1 Monopolar connecting cable, length: 3.5 mMonopolares Anschlusskabel, Länge: 3,5 m
GK398R 1 Hook electrode, Ø 3.5/290 mmHakenelektrode, Ø 3,5/290 mm
GN261* 1 Electrode handle with hand activation for GK398RElektrodenhandgriff mit Handaktivierung für GK 398R
PL418R 1 Needle holder, Ø 3.5/290 mmNadelhalter, Ø 3,5/290 mm
PG028R 1 Suction irrigation tube, Ø 3.5/310 mmSaug-/Spülrohr, Ø 3,5/310 mm
BN322R 1 Exploratory probe with scaling, Ø 3.5/400 mmTaststab mit Skalierung, Ø 3,5/400 mm
PE610A 1 Full HD endoscope, 30°, Ø 5/310 mmFull HD Endoskop, 30°, Ø 5/310 mm
OP923 1 Full HD light guide cable, length: 2.5 mFull HD Lichtkabel, Länge: 2,5 m
Aesculap Endoscopic Technology
* Monopolar cable and electrode handle depend on electrosurgical generator
Monopolares Kabel und Elektrodenhandgriff abhängig vom Elektrochirurgie Gerät
22
Disassembly and Assembly InstructionsDemontage- und Montageanleitung
DisassemblyDemontage
Deactivate ratchet on ratchet handle Flip down red toggle switch.N.B.: for PO381R only
Disconnect shaft and handlePull rotation knob back and let movable part of thehandle move downwards.
Remove shaft from handleRemove the shaft by pulling the instrument shaftout of the handle.
Sperre am Sperrengriff deaktivieren Roten Kippschalter nach vorne umlegen.Beachte: Betrifft nur PO381R.
Schaft und Griff trennenDrehstern nach hinten schieben.
Schaft aus Griff entnehmenMauleinsatz aus dem Griff ziehen.
Disassemble shaftHold the jaw insert at the tip and remove the outertube.
Disassemble shaftRotate the push rod 90° counterclockwise until thelabelling is in line with the notch of the jaw part.
Disassemble shaftRemove the push rod.
Schaft demontieren Mauleinsatz an der Spitze festhalten und schwarzesAußenrohr abziehen.
Schaft demontierenDruckstange 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen,bis die Beschriftung in einer Linie mit der Einker-bung des Maulteils steht.
Schaft demontierenDruckstange herausziehen.
1 2 3
4 5 6
NotchEinkerbung
Labelling Beschriftung
23
Aesculap Endoscopic Technology
Reprocessing & AccessoriesAufbereitung & Zubehör
Reprocess the product immediately after use
The product can be sterilized either in disassembled or in assembled condition
For advice on cleaning, disinfection and sterilization, please follow the instructions for use
For the latest information on reprocessing, please also refer to the Aesculap Extranet via www.aesculap-extra.net
For accessories and spare parts, please refer to brochure C28011 and C28511 or visit www.endoscopy-catalog.com
Kontaminiertes Produkt schnellstmöglich aufbereiten
Das Produkt kann sowohl im zerlegten als auch zusammengebauten Zustand sterilisiert werden
Für Hinweise zur Reinigung, Desinfektion und Sterilisation beachten Sie bitte die Gebrauchsanweisung
Aktuelle Informationen zur Aufbereitung siehe auch Aesculap Extranet unter www.aesculap-extra.net
Zubehör und Ersatzteile siehe Prospekt C28011 und C28511 oder unter www.endoskopie-katalog.de
RepairsReparatur
In order to ensure the preservation of full guarantee and warranty rights, only persons authorized by Aesculap may carryout repairs.
Please send products for repair to: Aesculap Technical Service Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen, Germany.
Additional service addresses may be obtained from the same address or via [email protected]
Reparaturen dürfen nur von Personen durchgeführt werden, dievon Aesculap hierzu ermächtigt wurden. Nur so bleiben Garantieund Gewähr leistungsansprüche uneingeschränkt erhalten.
Bei Reparaturen einschicken an: Aesculap Technischer ServiceAm Aesculap-PlatzD-78532 Tuttlingen.
Weitere Serviceadressen erfahren Sie über die oben genannteAdresse und über [email protected]
Lubricate the parts of the instrument specified (jaws and red toggle switch) withAesculap Sterilit Oil after each cleaning cycle.
Instrumente nach jeder Reinigung mit Aesculap Sterilit anden definierten Stellen (Maulteil und roter Schalter) ölen.
MaintenancePflege
24
Aesculap Endoscopic Technology
Jaw insert / Mauleinsatz
Push rod / Druckstange
Outer tube / Außenrohr
� Toggle switch/ Kippschalter
� Rotation knob / Drehstern
� Movable part of handle /bewegliches Griffteil
�
�
�
�
�
25
Aesculap Endoscopic Technology
Assemble shaftRotate the push rod 90° clockwise until it locks intoplace. The groove is then be in line with the notch.
Assemble shaftSlide the black outer tube as far as it will go overthe jaw insert..
Prepare handle Deacitvate the ratchet by flipping down the red toggle switch.N.B.: for PO381R only
Function testTest the assembly of the instrument by opening andclosing the handle to ensure the jaw is openinig andclosing.
Assemble shaftSlide the push rod into the jaw insert as far as it willgo making sure that the labelling on the push rod isin line with the notch of the jaw part.
Schaft montierenDruckstange 90°im Uhrzeigersinn drehen bis sie einrastet. Die Nut steht dananch in einer Linie mitder Einkerbung.
Schaft montierenSchwarzes Außenrohr bis zum Anschlag über den Mauleinsatz schieben.
Schaft montierenDruckstange bis zum Anschlag in den Mauleinsatzschieben, dabei muß die Beschriftung der Druckstangein einer Linie mit der Einkerbung des Maulteils stehen
Connect shaft and handleHold the tip of the shaft and the rotation knob of thehandle firmly. Slide the shaft into the handle until itlocks into place, making sure that the pressure barnotch is in line with the mark on the rotating knob. Important: Do not touch the movable part of thehandle.
Vorbereitung Handgriff Sperre deaktivieren indem der rote Kippschalternach vorne umgelegt wird. Beachte: Betrifft nur PO381R.
FunktionstestDen Griff öffnen und schließen, dabei überprüfen ob sich die Maulteile öffnen und schließen.
Instrument zusammensetzenSchaft an Spitze und Griff am Drehstern festhalten.Schaft in den Griff einschieben bis er einrastet,dabei muß die Einkerbung der Druckstange in einer Linie zur Markierung auf dem Drehstern stehen. Wichtig: Das bewegliche Griffteil nicht berühren.
AssemblyMontage
1 2 3
4 5 6
NotchEinkerbung
NotchEinkerbung
GrooveNut
Labelling Beschriftung
Brochure No. C28011 0610/2.0/1
Aesculap AG | Am Aesculap-Platz | 78532 Tuttlingen | GermanyPhone +49 0 74 61 95-0 | Fax +49 0 74 61 95-26 00 | www.aesculap.com
Aesculap – a B. Braun company
All rights reserved. Technical alterations arepossible. This leaflet may be used in no waywhatsoever other than for the offering, buyingand selling of our products. No part may be copied or reproduced in anyform. In the case of misuse we retain the rightto recall our catalogues and pricelists and totake legal action.
The main product mark ’Aesculap’ and theproduct mark ’AdTec’ are registered trade-marks of Aesculap AG.