al parco - autunno 2011

48
Autunno 2011 - Anno 2 - Numero 8 pARCO UCANO Rivista dei Parchi della Basilicata aL Autunno Basilicata Autumn in Basilicata

Upload: kaleidoscopio-edizioni

Post on 26-Mar-2016

223 views

Category:

Documents


2 download

DESCRIPTION

Autunno in Basilicata. Speciale vini lucani e Laghi di Monticchio.

TRANSCRIPT

Page 1: Al Parco - Autunno 2011

Autunno 2011 - Anno 2 - Numero 8

pARCOUCANO

Rivista dei Parchi della Basilicata

aL

AutunnoBasilicata

Autumn in Basilicata

Page 2: Al Parco - Autunno 2011

Oltre il confine

Campania

Bari

shopping center

Contrada GiannavelloLocalità Cutizza - Triggiano

da maggio a settembre sempre [email protected]

Vallo di Diano

Salerno

Pontecagnano

CentroCommerciale

Via Pacinotti - Loc. Scontrafata Pontecagnano (Sa)Tel. 089 381476

Napoli

AeroportoCapodichino

Università di Bari

Dove nessunoè mai arrivato

L DusilaAgenzia di Viaggi

Università di Salerno Triggiano

via Noicattaro, 2 Casamassima (BA)Aperti il 28 Agosto e

tutte le domeniche di settembre080/6972111 - www.auchan.it

Casamassima

Stazione F.S. Salerno

Hotel e librerie del centroUffici di informazione

- Satriano di Lucania - tel. 328 6170794

- Brienza - tel. 0975 381070

- Nemoli - tel. 0973 40632

- Staz. Ies Marsiconuovo - tel. 0975 342488

MiluaCornetteria Notturna

- Lago Pertusillo - tel. 0975 350769

- Lago Pertusillo - tel. 0971 753573

La RomanticaRistorante Pizzeria

Sala Ricevimenti

- Potenza - tel. 0971 471828

Family ParkFamily Parklocale d’intrattenimento

- Pantano di Pignola- tel. 0971 486002

aGRITURISMOSELLATA

- Loc. Sellata - tel. 0971 923363

- Armento - tel. 0971 751381

www.agriturismodaziaelena.it

- Viggiano- tel. 0975 61235

San MicheleAzienda Agrituristica

- Moliterno - tel. 0975 67327

Le finestre sui Parchi

- Tito - tel. 334 3482746

- Tito - tel. 377 4665168

Albergo RistoranteVecchio Ponte

- Moliterno - tel. 0975 64969

www.albergovecchioponte.it

Casamassima

- Tito Scalo - tel. 348 1633642

- Calvello - tel. 328 1018320

Via San Giuseppe,19 - 85010 Calvello (PZ)cell.: 347 7007577 - 328 1018320e-mail: [email protected] web: www.girasolesas.com

EnergieRinnovabili

G irasole

Distribuito inoltre 400 punti

in tutta la Basilicata

Page 3: Al Parco - Autunno 2011

Oltre il confine

Campania

Bari

shopping center

Contrada GiannavelloLocalità Cutizza - Triggiano

da maggio a settembre sempre [email protected]

Vallo di Diano

Salerno

Pontecagnano

CentroCommerciale

Via Pacinotti - Loc. Scontrafata Pontecagnano (Sa)Tel. 089 381476

Napoli

AeroportoCapodichino

Università di Bari

Dove nessunoè mai arrivato

L DusilaAgenzia di Viaggi

Università di Salerno Triggiano

via Noicattaro, 2 Casamassima (BA)Aperti il 28 Agosto e

tutte le domeniche di settembre080/6972111 - www.auchan.it

Casamassima

Stazione F.S. Salerno

Hotel e librerie del centroUffici di informazione

- Satriano di Lucania - tel. 328 6170794

- Brienza - tel. 0975 381070

- Nemoli - tel. 0973 40632

- Staz. Ies Marsiconuovo - tel. 0975 342488

MiluaCornetteria Notturna

- Lago Pertusillo - tel. 0975 350769

- Lago Pertusillo - tel. 0971 753573

La RomanticaRistorante Pizzeria

Sala Ricevimenti

- Potenza - tel. 0971 471828

Family ParkFamily Parklocale d’intrattenimento

- Pantano di Pignola- tel. 0971 486002

aGRITURISMOSELLATA

- Loc. Sellata - tel. 0971 923363

- Armento - tel. 0971 751381

www.agriturismodaziaelena.it

- Viggiano- tel. 0975 61235

San MicheleAzienda Agrituristica

- Moliterno - tel. 0975 67327

Le finestre sui Parchi

- Tito - tel. 334 3482746

- Tito - tel. 377 4665168

Albergo RistoranteVecchio Ponte

- Moliterno - tel. 0975 64969

www.albergovecchioponte.it

Casamassima

- Tito Scalo - tel. 348 1633642

- Calvello - tel. 328 1018320

Via San Giuseppe,19 - 85010 Calvello (PZ)cell.: 347 7007577 - 328 1018320e-mail: [email protected] web: www.girasolesas.com

EnergieRinnovabili

G irasole

Distribuito inoltre 400 punti

in tutta la Basilicata

Page 4: Al Parco - Autunno 2011

Autunno 2011 - Anno 2 - Numero 84 Autunno2011a pARCOL

Registrato al tribunaledi Potenza n. 137/2010

Editore

Direttore ResponsabileRocco Perrone+39 329 [email protected]

Grafica e impaginazioneGiuseppe Sileo+39 340 [email protected]

Redazione e segreteriaSilvia Sabia+39 0975 [email protected]

Hanno collaborato:Alessandro Brunone,Concetta Lorenzino,Davide Sileo, Enza Martoccia, Giovanni Zanda, Giusy Lasco, Mariapina Fortuna

TraduzioniFrancesca Cascetti [email protected]

FotografiaArchivio Al Parco, Apt Basilicata

StampaGrafiche Zaccara - Lagonegro

PubblicitàKaleidoscopio Edizioni329.5320026 - 340.8091043

RedazioneVia San Rocco, 40 - 85050 Satriano di L. (Pz)Tel. 0975.841077Fax. 0975.383702

Chiuso in redazione11 Ottobre 2011(senza affanni)

KAL IDDIZI NI

ucanoaLpARCO

STAMPATO SU CARTAA MARCHIO FSC

IN COPERTINAAutunno in Basilicata

www.alparcolucano.itA M B I E N T E - E V E N T I - N O V I T A ’

Presi in castagna

Provincia di Potenza: I Laghi di Monticchio

Speciale Vini in Basilicata

ParComunicazione - Parco Appennino Lucano

ParComunicazione - Parco Gallipoli Cognato

Appuntamenti Spot Park

Grandi eventi in Basilicata

Natura - Notizie dal Cras

Park’s Got Talent - Babalù

Punto Parco d’autunno

5

9

14

20

28

36

38

42

44

47

Chestnut Time

Provincial authority of Potenza: Monticchio’s lakes

Basilicata’s Wines

Parknews - Lucano Appennine Park

ParKnews - Gallipoli Cognato Park

Spot Park’s appointment

Important events in Basilicata

Nature - Cras News

Park’s Got Talent - Babalù

Autumn “Punto Parco”

5

9

14

20

28

36

38

42

44

47

FIRST PAGEAutumn in Basilicata

Page 5: Al Parco - Autunno 2011

Autunno 2011 - Anno 2 - Numero 8 5Autunno2011a pARCOL

Il grande caldo di inizio Autunno 2011 è ormai un piacevole ricordo.Le temperature sono tornate nella norma e se n’è accorta anche Madre Natura. In questo periodo meraviglioso la Basilicata si colora di sfumature contrastanti che riescono ad appa-gare anche lo sguardo più esigente. E mentre gli alberi perdono le foglie e l’animo si placa alla ricerca della calma e della tranquillità che questi luoghi fiabeschi sanno donare, i frutti della terra sono pronti per essere consumati.Le castagne, i funghi, i tartufi, il vino sono i pro-tagonisti delle sagre che a cavallo tra Ottobre e Novembre vengono organizzate da Melfi a Calvello, da Tramutola a Trecchina passando per Pietrapertosa (pag. 38).

Oltre la degustazione. Il 29 e 30 Ottobre a Castelsaraceno, il paese dei due Parchi, si tiene la terza edizione della Festa della Mon-tagna. Sarà l’occasione giusta per raccogliere liberamente le castagne, fare un’escursione sul Monte Alpi (con visita ai Pini loricati), provare l’ebrezza del parapendio, attraversare il bosco in mountain bike, partecipare al rito ar-boreo del taglio della ‘ndenna e perchè no, conoscere la redazione di Al Par-co, che anche quest’anno parteciperà alla mani-festazione.

Presi in castagna

di Rocco Perrone

Chestnut Time

When the heat is only a sweet remembrance.Temperatures have finally achieved levels more suit-able for this season, and Mother Nature must have noticed. In this beautiful time, Basilicata becomes col-oured in different tones, able to satisfy even the most demanding ones. While the trees lose their foliage and our souls enjoy the tranquillity evoked by such a fairy-tale land, the fruits are ready to be eaten. Chestnuts, mushrooms, truffles, wine are the main characters of the festivals which will take place in October and November in Melfi, Calvello, Tramutola, Trecchina or Pietrapertosa (see page 38).On October, 29th -30th in Castelsaraceno, the town of the two parks, the third edition of the Mountain Festi-val will be held. This is going to be the perfect occasion to pick chestnuts freely, participate in an excursion to Mount Alpi (and visit the loricate pines), try the emo-tion of paragliding, cross the woods by mountain bike,

take part in the arboreal rite of the ‘ndenna and meet the editorial staff of

Al Parco, who will par-ticipate in the event for the second year in a row.

Page 6: Al Parco - Autunno 2011

Produzione e Vendita pelletZona PIP 85050 Brienza (Pz)

Tel 0975.384026 - Fax 0971.629352Vendita

Zona ind.le 85050 Tito (PZ)Tel 0971.485865

[email protected]

Pellet lucano

senza aggiunta di additivi

Riscaldarsi in sintonia con l’ambiente

Produzione PelletPuro legno ad alto potere calorico

Page 7: Al Parco - Autunno 2011

7Autunno2011a pARCOLProvincia di PotenzaProvincial uthority of potenza

La salvaguardia e la valorizzazione delle risorse na-turali e culturali è uno degli obiettivi che ispirano l’azione della Provincia di Potenza nel settore delle politiche ambientali.Salvaguardia e valorizzazione, intese come mo-mento dinamico, evolutivo, di crescita e sviluppo sostenibile, dove la presenza antropica, con le sue attività tradizionali, mantiene paesaggi ed habitat di notevole interesse naturalistico e culturale.

I Laghi di Monticchio. Tutela e valorizzazione.

Monticchio Lakes. Protection and Development

To protect and develop natural and cultural re-sources is one of the main objectives of the Province of Potenza on the background of the environmental policies: protection and development, considered a dynamic, evolutionary, growing and sustainable process, where the presence of men, with their tra-ditional activities, preserves landscapes and habi-tats of incredible interest from a naturalistic and cultural perspective.

Page 8: Al Parco - Autunno 2011

8 Autunno2011a pARCOL Provincia di PotenzaProvincial Authority of Potenza

Piani di Gestione delle riserveIn ottemperanza alla normativa vigente, l’Am-ministrazione provinciale sta lavorando ad una proposta di Piani di Gestione delle riserve natura-li di competenza, tra cui anche quello per il Lago Piccolo di Monticchio. Strumento gestionale dei Siti Natura 2000, il Piano di Gestione ha come finalità generale quella di garantire la presenza, in condizioni ottimali, degli habitat e delle specie che hanno determinato la proposizione dei siti, mettendo in atto strategie di tutela e gestione pur in presenza di attività umane.Coerentemente con la Direttiva 92/43/CEE “Ha-bitat”, il Piano che si andrà a realizzare sarà mira-to ad individuare misure di conservazione e tipo-logie di interventi ammissibili, previa valutazione dello status degli habitat e delle specie di inte-resse comunitario, nonchè delle relative criticità. Contribuirà, inoltre, assieme agli altri strumenti di governo del territorio, alla pianificazione per garantire la tutela e la valorizzazione dei sistemi ambientali.

Foto

Lui

sa T

atol

i

Laghi di Monticchio40°55’54”N 15°36’20”E

Plan proposal for resourcesIn compliance with the applicable law, the local Au-thority is working on a Management Plan proposal for natural resources, such as the lake Piccolo in Monticchio.A management tool for the Natura 2000 sites, the Plan aims at guaranteeing, under standard condi-tions, the habitats and species living in the sites iden-tified, putting into action a number of protection and management strategies also in those places where human activity is present.In line with the Directive 92/43/EEC “Habitat”, the Plan will identify preservation measures and types of viable interventions, following the evaluation of the status and weaknesses of the habitats and species of interest for the EU.It will also contribute, along with the other resources made available by the local government, to the plan-ning of protection and development activities.

Page 9: Al Parco - Autunno 2011

9Autunno2011a pARCOLProvincia di PotenzaProvincial Authority of Potenza

Il Museo di Storia NaturaleNell’ottica della promozione e valorizzazione dell’area, la Provincia sta già puntando sul po-tenziamento del Museo di Storia Naturale del Vulture, contenitore culturale di alta rilevanza storica pienamente inserito nel contesto pae-saggistico, inteso anche come elemento di for-te attrattività turistica a valenza scientifica da inserire in una rete nazionale di musei di storia naturale. Il progetto di ampliamento dell’offerta del Museo di storia naturale del Vulture, messo a punto dall’Amministrazione provinciale e finan-ziato per 200.000 euro dalla Regione Basilicata, allestito all’interno dell’Abbazia di San Michele a Monticchio Laghi, prevede un laboratorio di-dattico e un touch screen per una visita guidata delle bellezze culturali ed ambientali della zona del Vulture, oltre ad interventi per agevolare la gestione e la fruibilità del Museo. A breve si darà il via alle procedure di affidamento dei la-vori previsti dal progetto.

The Museum of Natural History From this perspective, the local government is pursu-ing the development of the Museum of Natural History of Vulture, extremely important from a historical point of view and extremely attractive for tourists, which should be included in a wider network of national mu-seums of natural history.The project for the development of the Museum of Natural History of Vulture, conceived by the local gov-ernment, funded with 200.000 Euros by the Regione Basilicata and set up inside the Abbey of Saint Michael, in Monticchio Laghi, offers a didactical laboratory and a touch screen for a guided tour of the natural and cul-tural beauties of the Vulture area.The works for the implementation of the project will be assigned and started shortly.

Page 10: Al Parco - Autunno 2011

10 Autunno2011a pARCOL Provincia di PotenzaProvincial Authority of Potenza

Foto

Vito

Gal

gano

Uno sguardo d’insiemeInserito nel medesimo contesto naturale che racconta, il museo costituisce il luogo dove è possibile comprendere le radici più profonde di questa identità. Gli allestimenti sono stati realiz-zati pensando ad un percorso a ritroso nel tem-po, attraverso il quale è possibile conoscere gli habitat che si sono formati negli ultimi 100.000 anni. Uno spazio è poi riservato alla Bramea, a cui è dedicato l’intero museo: una farfalla, l’A-canthobrahmaea europea Hartig, scoperta nel 1963 dal conte altoatesino Federico Hartig, tra i più grandi collezionisti del mondo. Tappe par-ticolarmente significative dell’allestimento sono inoltre la storia dei religiosi nel Vulture, il parco di Federico II e la sua arte di cacciare col falcone, il Riparo Ranaldi con i graffiti mesolitici, la storia del suo lago, del paesaggio con le sue piante e, ancora, l’Uomo preistorico di Atella. Proprio con riferimento a quest’ultimo, il progetto prevede la realizzazione di un’apposita sala tematica con uso di tecnologie informatiche e di comunicazio-ne all’avanguardia.

An OverviewInserted in the very same natural context it tries to analyse, the museum allows visitors to understand the deepest roots of this identity.The exhibition has been set up as a journey back in time through which visitors will discover the habitats of the past 100.000 years. A whole section of the museum is dedicated to the Bramea, a specie of butterfly discovered in 1963 by the Count Federico Hartig, one of the most famous collectors in the world. Some interesting sections of the museum are those dedicated to the history of monks in the Vulture area, Federico II’s park and his ability of hunting with fal-cons, Riparo Ranaldi and the Mesolitic graffiti, the his-tory of the lake and its landscapes and the prehistoric man of Atella, for whom the development plan wants to create a dedicated room featuring the latest IT and communication technologies.

Page 11: Al Parco - Autunno 2011

CASA MASCHITOg r a n d i v i n i l u c a n i

Via F.S. Nitti s.n.c. - Maschito (PZ)Tel. 0972.33101 fax 0972 475023www.casamaschito.it - [email protected]

K.E

. D

ESIG

N

Page 12: Al Parco - Autunno 2011

ViniBasilicata

Basilicata’s wines

di

Page 13: Al Parco - Autunno 2011

Foto

ALS

IA

Page 14: Al Parco - Autunno 2011

14 Autunno2011a pARCOL Vini della BasilicataBasilicata’s wines

Foto Andrea Zanella

A che punto è la vendemmia 2011? Come struttura, una delle poche in regione ad avere un impianto di spumantizzazione, ad inizio settembre abbiamo lavorato le uve bianche, moscato e malvasia, e alla fine di settembre abbiamo iniziato la lavorazio-ne delle uve rosse, per fare il vino “Rosato da Aglia-nico”, sia secco che spumante frizzante, ideale per aperitivo. Certo, il grosso dell’attività è concentrata sulla lavorazione del pregiato Aglianico del Vulture. Siamo in piena attività, perché una delle caratteristi-che dell’Aglianico è la maturazione tardiva, rispetto ad altre varietà di uva.Che tipo di "annata" sarà?L’annata è di ottima qualità, grazie a Dio. Può fare una stima sulla quantità di uva della vendemmia 2011?Quest’anno saranno lavorati circa 4000 quintali di Aglianico, oltre ai 1000 quintali tra uve bianche Mo-scato e Malvasia e uve per il Rosato, già lavorati.Rispetto al 2010 ci sono importanti novità sulla produzione?Come accennavo, da qualche anno produciamo ed imbottigliamo un vino Rosato da Aglianico.

Le condizioni climatiche di quest'anno hanno inciso sulla qualità e quantità della produzione?Il caldo torrido che abbiamo registrato nei mesi di agosto e settembre ha inciso molto. Si è avuta una maturazione leggermente anticipata con un leggero calo nella produzione, ma con un’ottima qualità.Cosa si aspettano i viticoltori?Sarà anche per loro una buona annata, si prevede un aumento del prezzo delle uve, dovuto proprio alla mi-gliore qualità che si sta registrando. Il Consorzio Viticoltori di Barile ha un ruolo im-portante nella valorizzazione dell'Aglianico del Vulture DOC?La nostra struttura rappresenta un punto di riferi-mento molto importante per i viticoltori associati, ma specialmente per il territorio e per l’intera produzio-ne, soprattutto ora che abbiamo ottenuto la DOGC. La nostra tradizionale abilità nel produrre vino ci permette di ottenere un riscontro più che positivo nei mercati esteri. Siamo “ambasciatori naturali” della nostra terra e dei nostri prodotti.

Aglianico del Vulture. Annata 2011Intervista a Rocco Grimolizzi, Presidente del ConsorzioViticoltori associati del Vulture di Barile.

di Mariapina Fortuna

Monte Vulture40°56’37”N 15°37’40”E

Page 15: Al Parco - Autunno 2011

Il Consorzio Viticoltori del Vulture riunisce oggi le cantine Cooperative di base e le più antiche aziende viticole che hanno fatto la storia dell'enologia della Basilicata, tutte collocate alle pendici del Monte Vulture, in zone col-linari di origine vulcanica. La struttura consortile è dotata di moderne attrezzature enologiche in grado di produrre ventimila ettolitri di vino, dei quali cinquemila sono invecchiati in botti di rovere situate in grotta. Proprio la natu-

rale ricchezza biologica dei terreni, unita alla tradizionale abilità nel produrre vino, permette oggi al Consorzio Viticoltori del Vulture di ottenere importanti riconoscimenti sia in campo nazionale che internazionale.

Page 16: Al Parco - Autunno 2011

16 Autunno2011a pARCOL Vini della BasilicataBasilicata’s wines

Un vino ricco di personalitàA wine rich in personality

Musto Carmelitano è un’azienda agricola a conduzione familiare gestita da Elisabetta,

imprenditrice appassionata e sincera che, con la famiglia, ha investito sulla qualità del prodotto. Nel 2007, in collaborazione con l’enologo Fortu-nato Sebastiano, esperto nella produzione di vini artigianali provenienti da agricoltura organica e biologica, ha ottenuto dalle proprie viti e vini ec-cezionali, unendo l’antica tradizione ad una conce-zione di vino più ricca di personalità e fondata su precise peculiarità aziendali. Le uve Aglianico del Vulture sono scrupolosamente selezionate e rac-colte a mano, coltivate seguendo il metodo organi-co biologico. L’Azienda vinifica separatamente le uve dei diversi vigneti aziendali: vigna di Pian del Moro (piantata 80 anni fa), vigna di Serra del Pre-te (45 anni) e vigna Vernavà (25 anni). Cura con attenzione la trasformazione dell’uva con l’obiet-tivo di conservare tutte le sue preziose proprie-tà organolettiche. Perché questo avvenga, si evita- no filtrazioni, chiarifiche e qualsi- asi intervento di stabilizzazione.

Il centro logistico intermodale vanta un’ideale posizione geografica baricentrica per la terminalizzazione ed è ben collegato alle principali direttrici autostradali. Possibilità di trasportare, spedire e ricevere qualsiasi tipologia di merce, il tutto gestito da rete informatica personalizzata. Già operativi innumerevoli collegamenti

su lunghe percorrenze. Carri ponte da 50 TONS e modernissime attrezzature per il carico e scarico. Possibilità di magazzino doganale e stoccaggio merci con autorizzazione sanitaria. Manutenzione sui carri ferroviari e possibilità di locazione di spazi personalizzati all’interno del capannone.

[email protected]

UFFICI e SEDI OPERATIVE

Musto Carmelitano is a family winery run by Miss Elisabetta Musto Carmelitano, a passionate and reli-able entrepreneur. With the help of all her family she has been able to invest in the quality of their wine. In 2007 thanks to Mister Fortunato Sebastiano, her qualified oenologist and organic viticulture expert, it has been possible to obtain high-class wines, mixing tradition and a more distinctive, terroir based, wine conception. Aglianico del Vulture grapes are selected very carefully, hand-picked and grown by taking in-spirationfrom the biological and organic agriculture. Musto Carmelitano winery is extremely careful with the transformation of the grape into wine so that all of its precious organoleptic traits are preserved. Grapes come from different vineyards: Pian del Moro (80 years old), Serra del Prete (45 years old) and Ver-

navà (25 years old). To accomplish this, they avoid all clarifying and filtering processes and do not allow

any type of stabilization procedures.

I vini Musto Carmelitano sono pro-dotti in maniera artigianale, nel ri-spetto dell’ambiente e nella tutela del consumatore.

Musto Carmelitano wines are made with traditional methods, with great re-spect for the environment and protecting consumer’s interests.

Via Pietro Nenni, 23 - 85020 Maschito (Pz)Tel. 0972 33312 - Mobile 338 6069526

www.mustocarmelitano.it

Page 17: Al Parco - Autunno 2011

Il centro logistico intermodale vanta un’ideale posizione geografica baricentrica per la terminalizzazione ed è ben collegato alle principali direttrici autostradali. Possibilità di trasportare, spedire e ricevere qualsiasi tipologia di merce, il tutto gestito da rete informatica personalizzata. Già operativi innumerevoli collegamenti

su lunghe percorrenze. Carri ponte da 50 TONS e modernissime attrezzature per il carico e scarico. Possibilità di magazzino doganale e stoccaggio merci con autorizzazione sanitaria. Manutenzione sui carri ferroviari e possibilità di locazione di spazi personalizzati all’interno del capannone.

[email protected]

UFFICI e SEDI OPERATIVE

Page 18: Al Parco - Autunno 2011

18 Autunno2011a pARCOL Vini della BasilicataBasilicata’s wines

Doc Val d’Agri. Armonie rosso rubinoDoc val d’agri. A ruby red touch

E’ finalmente tempo di vendemmia, anticipata quest’anno a causa della precoce maturazio-

ne delle uve dovuta al caldo torrido e alle scarse precipitazioni.Vini di qualità, per il 2011, secondo le previsioni degli esperti, anche in Val d’Agri con la produ-zione del vino Terre dell’Alta Val D’Agri, che ha ottenuto la DOC nel 2003.Il Consorzio  Terre dell’Alta Val d’Agri  riveste, a livello regionale, un ruolo fondamentale nella promozione territoriale; la produzione vinicola è infatti un importante strumento, molto apprez-zato, per veicolare l’immagine della Lucania in Italia e all’estero. Come conferma il presidente del Consorzio, prevedendo per il 2011 una produzio-ne qualitativamente e quantitativamente abbon-dante, rispetto allo scorso anno, si sta lavorando per acquisire nuovi mercati, specie in Germania.Il settore viti-vinicolo, di cui  Terre dell’Alta Val d’Agri  è simbolo, nelle prospettive future, sarà quindi uno strumento ideale per promuovere il territorio.

Consorzio “Terre AltaVal d’Agri DOC”

ALSIA-AASD Bosco GaldoVia Grumentina, 118Villa d’Agri (PZ)[email protected]

di Giusy Lasco

Val d’Agri40°16’25”N 15°53’40”E

Grape harvest time has arrived, brought forward this year by the early maturation of grapes due to the in-credible heat and lack of rain.Quality wines for 2011, the experts foresee, also for the production of the Terre dell’Alta Val d’Agri, which obtained the Controlled Designation of Origin (DOC) in 2003.At a regional level, the Consortium Terre dell'Alta Val d'Agri plays an basic role in the promotion of the ter-ritory. Wine production is indeed an important and appreciated tool to vehicle the image of Basilicata, in Italy and abroad.The President of the Consortium, foreseeing a top quality and abundant production for 2001, is cur-rently working to acquire new markets, especially in Germany.The local wine sector, of which Terre dell’Alta Val d’Agri is the emblem, in the future will become one of the main tools for the promotion of the locale.

Page 19: Al Parco - Autunno 2011

www.terredellaltavaldagri.it

...sorsi di Basilicata

Terre dell’AltaVal d’Agri DOC

Page 20: Al Parco - Autunno 2011

Il Parco Vola in Australia - Guide del Parco. Nata l’associazioneRete dei Parchi. Primi passi - Cartellone Estivo. Bilancio positivo

Parco NazionaleAppennino Lucano

Foto

Em

anue

le S

ileo

Page 21: Al Parco - Autunno 2011
Page 22: Al Parco - Autunno 2011

22 Autunno2011a pARCOL ParComunicazioneParco Nazionale Appennino LucanoAPPENNINO LUCANO

In Australia per promuovere la Basilicata e le sue bellezze grazie al cinema. In Australia per testimoniare la sfida che il più giovane Parco nazionale italiano si trova ad affrontare a causa della convivenza tra natura protetta ed estrazioni petrolifere. Non è un caso che della delegazione lucana sbar-cata a Melbourne lo scorso 17 settembre, e trat-tenutasi in Australia per cinque giorni, facesse parte anche Domenico Totaro, commissario del Parco dell'Appennino Lucano.Sullo sfondo della celebrazione dell'Italian Film Festival, in cui ha fatto la parte del leone il "Ba-silicata coast to coast" di Rocco Papaleo, si sono tenuti incontri, cerimonie e degustazioni all'inse-gna dei prodotti tipici regionali, il tutto allo scopo di stringere contatti con l'Australia e con la co-munità lucana che vive in quel paese.

Il Parco vola in Australia

Basilicatat Coast to CoastLe due delegazioni al cinema a Melbourne

La sfida della coesistenza tra l'ecosistema da proteggere e salvaguardare da una parte e le at-tività di estrazione petrolifera in atto, è stata og-getto delle relazioni che il commissario del Parco ha tenuto presso l'Istituto Italiano di Cultura di Melbourne e presso quello di Sydney. Importan-ti azioni di collaborazione, è stato sottolineato,

Going to Australia to promote Basilicata and its her-itage thanks to a movie. Going to Australia to bear witness to the challenge the Italian youngest national park has to face due to the coexistence of protected environments and the extraction of petroleum.These are the reasons why the Italian delegation, landed in Melbourne on September, 17th, also includ-ed Domenico Totaro, administrator of the Lucano Ap-ennine National Park. During the celebrations for the Italian Film Festival, a number of initiatives were held, such as meetings, ceremonies and tasting of typical products, with the objective of tightening the bond with Australia and the community of people from Ba-silicata currently living in the country. Rocco Papaleo’s “Basilicata coast to coast” was also shown. During his speech at the Italian Cultural In-stitutes in Melbourne and Sydney, Domenico Totaro, administrator of the Lucano Apennine National Park, analysed the challenge represented by the coexist-ence of the protected ecosystems and the petroleum extraction activities.

As he highlighted, significant collaboration activi-ties should be developed in the research field, taking advantage of the immense store of knowledge repre-sented by the young professionals graduated from the University of Basilicata. Such exchanges, Totaro continued, are fundamental for the protection of the environment and the protected areas.

The Italian delegation met the Parks Victoria Author-ity at their headquarters in Melbourne. During the meeting, the similarities with the Lucano Apennine National Park were highlighted, which could be de-veloped in an agreement regulating the training and

The Park Goes Down Under

Page 23: Al Parco - Autunno 2011

23Autunno2011a pARCOLParComunicazioneParco Nazionale Appennino Lucano APPENNINO LUCANO

Il presidente Totaro con Rocky BarcaDirettore Amministrativo dell’Autorità

di gestione di Parks Vittoria a Melbourne

possono essere sviluppate nel settore della ri-cerca, mettendo a frutto il grande patrimonio di conoscenze rappresentato dai giovani laureati lucani e dall'Università della Basilicata. Scambi di questa natura, ha sottolineato il commissario Totaro, sono essenziali soprattutto nel campo della protezione e salvaguardia dell'ambiente nelle aree protette.Di grande importanza è stato l'incontro presso la sede dell'autorità di gestione di Parks Victoria a Melbourne, dove sono stati evidenziati i pos-sibili punti di contatto con il Parco dell'Appen-nino Lucano, da poter sviluppare nell'ambito di un accordo che potrebbe riguardare l'addestra-mento e la formazione degli operatori dei parchi rispetto al tema della sorveglianza e monito-raggio ambientale delle componenti biotiche e abiotiche, e del turismo sostenibile. A riguardo sarebbe fondamentale l'esperienza dei parchi italiani nella valorizzazione delle risorse naturali e storico-culturali, mentre dall'altra parte si po-trebbe sfruttare l'esperienza di cooperazione internazionale con i parchi canadesi e americani capitalizzata negli anni da quelli australiani. Alla luce di tutto questo si è concordato di sot-toscrivere una lettera di intenti che possa co-stituire un primo generale documento di inizio della cooperazione.

Melbourne“L’uomo della Valle”Monumento dedicatoall’emigrante lucano proveniente dallaVal d’Agri

education of the park staff with regard to the protec-tion of the environment, the control of the biotic and abiotic components and sustainable tourism.

The Italian experience in the enhancement of the natu-ral, historical and cultural heritage could be beneficial for the Australians, who could teach us how to cooper-ate with the American and Canadian national parks.In the light of such elements, the parties have agreed in signing a letter of intent as a first and general written document to start cooperation.

Page 24: Al Parco - Autunno 2011

24 Autunno2011a pARCOL ParComunicazioneParco Nazionale Appennino LucanoAPPENNINO LUCANO

Foto

Em

anue

le S

ileo

L’Associazione "Guide Ufficiali ed Esclusive del Parco Nazionale dell’Appennino Lucano Val d’A-gri Lagonegrese - ONLUS", costituita ad Agosto 2011, ha un ruolo fondamentale per la corretta fruizione dell’area protetta e per la conoscenza approfondita dei suoi ambienti naturali e delle ricchezze storiche e culturali che essa custodisce.

Il modo più tranquillo e sicuro per muoversi nella natura alla scoperta dello stupendo territorio del nostro parco è quello di affidarsi alle guide del parco, accompagnatori specializzati nel condurre i visitatori sul territorio.

Il compito delle guide è quello di far conoscere il territorio del Parco nei suoi diversi aspetti, alla scoperta di ambienti ancora incontaminati e del ricchissimo patrimonio naturale e culturale, ga-rantendo ai visitatori un'esperienza indimentica-bile, alla scoperta dei “tesori nascosti” del Parco Nazionale dell’Appennino Lucano Val d’Agri Lagonegrese.

Guide ufficiali. Nata l’associazione

The association “Guide Ufficiali ed Esclusive del Parco Nazionale dell’Appennino Lucano Val d’Agri Lagone-grese – ONLUS” (Association of the Official and Exclu-sive Guides of the Lucano Apennine National Park), founded in August 2011, wants to help people enjoy the natural environment and historical and cultural beauties of this protected area.

The quietest and safest way to discover nature and the astonishing territory of the National Park is to rely on the park guides, who will take you on a tour of the area.

Their job is to show the Park and its different pecu-liarities, helping the visitor discover uncontaminated environments, the rich natural and cultural heritage of the Park and its hidden treasures, offering an un-forgettable experience.

Official guides: association founded

Page 25: Al Parco - Autunno 2011

25Autunno2011a pARCOLParComunicazioneParco Nazionale Appennino Lucano APPENNINO LUCANO

Le competenze delle guide facenti parte dell’as-sociazione soci sono garantite, oltre che da un prezioso bagaglio di esperienze e professioni pluridisciplinari, dal conseguimento della qua-lifica di “Guide ufficiali ed esclusive del Parco Nazionale dell’Appennino Lucano Val D’Agri La-gonegrese”, organizzato in collaborazione con Regione Basilicata ed Istituto PANGEA ONLUS.

Le principali offerte, fruibili tutto l’anno per adulti, ragazzi, bambini ed anziani, sono sinte-tizzabili in: attività e laboratori di informazio-ne, formazione, comunicazione, educazione ed interpretazione ambientale, escursionismo dedicato; itinerari storico-naturalistici, trekking.

Per le info sulle nostre attivitàpotete visitare il sitowww.guideappeninnolucano.ito scrivere [email protected]

Guide ufficiali. Nata l’associazione The expertise of the guides is guaranteed by their profound knowledge of the territory, year-long work-ing experiences and the qualification of “Official and Exclusive Guide of the Lucano Apennine Val D’Agri Lag-onegrese National Park”, obtained during the training course sponsored by the Park, the regional government of Basilicata and the Institute PANGEA ONLUS.

Adults, children and elderly can enjoy a variety of activities throughout the year, such as: information, training, communication, education and environmental interpretation activities and labs, excursions, historical and naturalistic itineraries, trekking.

For more informationon our activities visit

www.guideappeninnolucano.itor e-mail to

[email protected]

Parco NazionaleAppennino Lucano

40°28’51”N 15°44’52”E

Page 26: Al Parco - Autunno 2011

26 Autunno2011a pARCOL ParComunicazioneParco Nazionale Appennino LucanoAPPENNINO LUCANO

Federparchi Basilicata Parola d'ordine: fare sistemaLo scorso 7 Settembre nella sede del Parco dell'Appennino Lucano, gli esponenti dei quattro parchi lucani, più Luigi Agresti per il WWF, hanno dato vita alla prima riunione del Coordinamento Regionale di Federparchi Basilicata il cui primo obbiettivo è quello di raggiungere una forte azio-ne di sistema tra i parchi nazionali e regionali.A questo scopo si è deciso quanto segue: amplia-re il numero dei componenti del coordinamento regionale di Federparchi di Basilicata; stilare un documento programmatico che individui i punti di forza e di debolezza del sistema dei parchi lu-cani; organizzare una Conferenza Regionale delle Aree Protette;  rafforzare il progetto  Basilicata Verde, per offrire al mercato turistico un brand unitario con protagonista il sistema natura delle risorse lucane. 

Mostra su Francesco Mario PaganoLa mostra bibliografico-documentaria “Fran-cesco Mario Pagano: tracce formative dalla Bi-blioteca Pagano-Giampietro a Brienza”  ospitata presso l'ex Refettorio del Municipio di Brienza, ha  illustrato  la nascita, la formazione culturale e la produzione giuridico-letteraria di Francesco Mario Pagano, esponendo il patrimonio librario, in possesso della famiglia Pagano-Giampietro, cui il giurista-filosofo ebbe accesso dai primi anni di studio fino alla morte, quale base per la compren-sione della sua formazione culturale.

Rete dei Parchi. Primi passiFirst steps of the park network

Federparchi BasilicataWatchword: cooperationOn the 7th of September, in the headquarters of the Lucano Apennine National Park, the representatives of the four parks of Basilicata, together with Mr Luigi Agresti (WWF), held the first meeting of the Regional Committee of Federparchi Basilicata, whose main objective is to develop a strong cooperation between the national and regional parks.On that occasion, the parties agreed the following: to increase the personnel in charge of the regional cooperation activities of Federparchi Basilicata, to sign a policy document to identify the strengths and weaknesses of the park system in Basilicata, to hold a Regional Congress of the Protected Areas, to rein-force the project Basilicata Verde to provide the tour-ism market with a unique brand, based on the natural resources of Basilicata.

Francesco Mario Pagano ExhibitionThe exhibition “Francesco Mario Pagano: formative traces from the Pagano-Giampietro Library in Brien-za” was held in the former dining hall of the Brienza Town Hall building from September. The exhibition outlined the birth, cultural education and literary production of Francesco Mario Pagano, displaying the private book collection belonging to the family Pagano-Giampietro, to which the jurist and philoso-pher had access, from his very first years as a student and for all his life.

Page 27: Al Parco - Autunno 2011

27Autunno2011a pARCOLParComunicazioneParco Nazionale Appennino Lucano APPENNINO LUCANO

Il Parco Nazionale dell'Appennino Lucano Val d'Agri-Lagonegrese partecipa attivamente alle attività di valorizzazione della cultura, delle tra-dizioni, delle risorse enogastronomiche del ter-ritorio che ricadono all'interno dei suoi confini. Il supporto offerto dal Parco alle varie iniziative proposte dai comuni e dalle pro-loco non è pu-ramente economico, ma anche promozionale in quanto lega l'immagine di un ente nazionale a piccole realtà locali.Il risultato positivo della realizzazione del car-tellone estivo degli eventi dei comuni dell’area protetta, rispetto alle precedenti edizioni, te-stimonia come il sostegno a favore di iniziative locali, alcune anche di ampio interesse specifico (es. Lucania Etno Folk a Satriano) sia molto utile e opportuno. Sebbene "ancora molto ci sia da fare" e "si po-trebbe intervenire in maniera più incisiva", la maggior parte dei comuni e delle pro-loco con-sidera indispensabile il coinvolgimento dell'ente nell'organizzare e promuovere eventi e manife-stazioni.

Cartellone estivo. Bilancio positivo

di Giusy Lasco

Successful summer initiatives

Ente ParcoNazionale Appennino LucanoEx Convento delle Benedettine

Via Manzoni, 1 Marsico Nuovo (Pz)

Tel. +39 0975 344222www.parcoappenninolucano.it

The Lucano Apennine Val d’Agri Lagonegrese National Park is actively involved in the development of the cul-tural, traditional and eno-gastronomic resources of the territory inside its borders. The support the Park provides to a number of initia-tives undertaken by local authorities and associations isn’t barely economical but also promotional, linking the image of a national authority to a variety of small local realities. The increasing success of the initiatives that took place this summer demonstrates that the support given to lo-cal events, some of which have a significant importance (such as the Lucania Etno Folk in Satriano), is both use-ful and convenient.There is still a long way to go and interventions could be more decisive, but the majority of the local govern-ments and associations interviewed say the involve-ment of the Park Authority in the promotion of local events is essential.

Page 28: Al Parco - Autunno 2011

Foto

Ada

lber

to V

asta

no

Lo Studio del Parco. Bianconi e gpsSapori d’Autunno a PietrapertosaEscursioni sul monte Croccia

Parco RegionalePiccole Dolomiti Lucane

Page 29: Al Parco - Autunno 2011

Parco RegionalePiccole Dolomiti Lucane

Page 30: Al Parco - Autunno 2011

30 Autunno2011a pARCOL ParComunicazioneParco Regionale Gallipoli Cognato Piccole Dolomiti LucaneDOLOMITI LUCANE

Federico, Pilar e Crocco sono nomi che ci riman-dano ai moti insurrezionalisti della Lucania risor-gimentale ma l'avventura che sto per raccontare non c'entra nulla con questa vicenda vecchia circa centocinquant'anni.Si tratta di un esperimento attualissimo messo a punto dal Parco di Gallipoli Cognato Piccole Dolo-miti Lucane i cui protagonisti non sono briganti ma bianconi.I tre Circaetus Gallus, questo il nome preciso del-la specie d'appartenenza dei volatili, sono nati e vissuti fino all'età di sei mesi all'interno del Parco di Gallipoli, assistiti e sottoposti alle scrupolosis-sime cure del veterinario Egidio Mallia.Quest'ultimo ha provveduto a marcare i bianconi con trasmittenti GPS/Argos, ossia piccoli disposi-tivi dal peso di 45g (meno del 3% del peso delle aquile) che funzionano tramite telemetria satelli-tare, una tecnica attraverso la quale è possibile seguire le migrazioni degli uccelli mediante picco-le radio alimentate da pannelli solari.Il fine di questo progetto che prende il nome dagli

Lo studio del Parco: Bianconi e gps.

If someone from Basilicata heard the names Federico, Pilar and Crocco, they would immediately think of fa-mous insurrectionists of the 19th century. The story I am about to tell you, though, has nothing to do with this historical period: it's about a current experiment conducted within the Park of Gallipoli Cognato Piccole Dolomiti Lucane, whose main actors are not bandits but short-toed snake eagles.

The three Circateus Gallus, the scientific name of the birds, were born and have lived until the age of 6 inside the Park of Gallipoli, nursed and assisted by the veterinary Egidio Mallia. In this period, he marked the birds with GPS/Argos transmitters, small devices weighing 45 g (less than 3% of the birds weight) operated by satellite telemetry, a technology which allows one to follow the migrations through small radios fed by solar panels.

This project, named after the birds and funded by the Faunal Observatory of Basilicata, aims at

monitoring the routes through which the birds will reach the warmer countries dur-

Studying the Park: Snake Eagles and GPS

Page 31: Al Parco - Autunno 2011

31Autunno2011a pARCOLParComunicazioneParco Regionale Gallipoli Cognato Piccole Dolomiti Lucane DOLOMITI LUCANE

omonimi uccelli, finanziato dall'Osservatorio Faunistico della Regione Basilicata, è quello di monitorare costantemente le rotte che effet-tuano gli uccelli per raggiungere i paesi caldi in vista dell'inverno. Il sistema GPS consente di localizzare i bianconi con precisione e valutare le rotte di migrazione utilizzate per attraversare il Mediterraneo e il Sahara.Qualche settimana fa questi dispositivi tecnolo-gici sono stati applicati sugli animali tramite un piccolo sacchetto, dopo qualche giorno i bianco-ni sono stati liberati e da subito è stato possibile seguire on line il loro viaggio.E' la prima volta che in Italia viene fatto un espe-rimento del genere sui bianconi, mentre per il Parco di Gallipoli questa è la seconda esperien-za, infatti, già lo scorso anno l'episodio si era ripetuto con una coppia di Circaetus Gallus.Oggi tutti i curiosi o fans di Federico, Pilar e Crocco potranno viaggiare con loro virtualmen-te collegandosi al sito internet:www.parcogallipolicognato.it.

di Enza Martoccia

ing winter time. The GPS system helps locating the snake eagles and evaluate their migration routes over the Mediterranean Sea and the Sahara.

A few weeks ago, such devices were applied on the animals thanks to a small bag. A few days after that, the birds were freed and scien-tists started following their journey online.

This is the first time an experiment of this kind has in-volved short-toed snake eagles in the Park of Gallipoli, but it’s the second time GPS devices have been used. And now, the curious fans of Federico, Pilar and Crocco will be able to follow their journey on the website www.parcogallipolicognato.it.

Page 32: Al Parco - Autunno 2011

32 Autunno2011a pARCOL ParComunicazioneParco Regionale Gallipoli Cognato Piccole Dolomiti LucaneDOLOMITI LUCANE

Per prolungare la stagione turistica e creare un diversivo ai numerosi visitatori che nei week-end ancora affollano i vicoli delle Piccole Dolomiti Lucane, la Pro Loco Pietrapertosana si è inven-tata una manifestazione denominata “Sapori d'Autunno”. Approfittando della festa in onore dei Santi e dei Defunti, l'evento durerà tre giorni da lunedì 31 ottobre a mercoledì 2 novembre e prevede un programma molto intenso destinato a catturare l'attenzione degli ospiti.L'obiettivo della manifestazione consiste nella valorizzazione e nella riscoperta dei sapori e sa-peri di una terra antica fortemente legata ad una tradizione fatta di vecchi mestieri, arti e suoni remoti.L'impegno dell'intera comunità rappresenta

ogni anno il motore che garantisce l'otti-ma riuscita dell'evento.

Dall'artigiano al con-tadino, dall'agricolto-re al commerciante, dal ristoratore all'al-bergatore il paese

si colorerà di

Sapori d'autunno a Pietrapertosa

Pietrapertosa40°30’57”N 16°03’49”E

Winter tastes in Pietrapertosa

For the sake of the local tourism industry and in order to offer some activities to the visitors still crowding the pathways on the Piccole Dolomiti Lucane, the Pro-Loco association of Pietrapertosa has organized an event called “Winter tastes”. The event will take place during the public holiday of All Saints, on October 31st – November 2nd, and will feature a wealth of interesting activities. The event aims at discovering the tastes and cultural heritage of an ancient land and its traditions, its an-cient professions, arts and sounds.

Page 33: Al Parco - Autunno 2011

33Autunno2011a pARCOLParComunicazioneParco Regionale Gallipoli Cognato Piccole Dolomiti Lucane DOLOMITI LUCANE

stand dalle mille risorse.Una lunga passeggiata enogastronomica, tra i vicoli del Borgo, permetterà ai turisti di assapo-rare le delizie stagionali autoctone contornate dai piatti della cucina tipica, preparati dalle strutture ricettive territoriali che utilizzano solo i prodotti genuini offerti dai contadini.Gli artigiani daranno prova della loro abilità e creatività esponendo i numerosi cimeli in legno, ferro e pietra scolpiti con la sola arte della ma-nualità e mostreranno a tutti i curiosi gli attrezzi adoperati in passato per i mestieri più duri.Per l'associazione promotrice il fine ultimo della manifestazione consiste nel dare sostegno ai soggetti economici mettendo in sinergia gli ope-ratori turistici del luogo con tutte le associazioni operanti sul territorio.Il presidente della Pro Loco Pietrapertosana, Maria Cavuoti, si dichiara soddisfatta del nume-ro delle presenze che ogni anno quest'evento fa registrare e si augura che anche questa settima edizione riesca a raggiungere i risultati attesi.

di E.M.

The commitment of the whole community guarantees every year the success of the event. Craftsmen, farm-ers, traders, restaurant managers, everybody partici-pates with their own stand. If you take a walk along the town narrow streets, you will get the chance to taste the delicious typical dishes the local restaurants make out of completely whole-some products. Craftsmen will show their creative ability displaying their wooden, iron and stone artworks and the tools used in the past by their predecessors. For the organiz-ing association, the main aim is to give value and finan-cial support to their territory and create cooperation between the tour operators and local associations, as the Article of Association says. The president of the Pro-Loco association, Maria Ca-vuoti, says she is satisfied with the number of people attending the event every year, and she hopes this sev-enth edition will reach the expected results.

Page 34: Al Parco - Autunno 2011

34 Autunno2011a pARCOL ParComunicazioneParco Regionale Gallipoli Cognato Piccole Dolomiti LucaneDOLOMITI LUCANE

Il Parco di Gallipoli Cognato Piccole Dolomiti Lucane è custode di un mondo arcaico, un'area dell'Appennino Lucano, situata a cavallo tra Ac-cettura, Calciano e Oliveto Lucano in provicia di Matera. Si tratta della riserva Antropologica e Naturale Statale “Monte Croccia” istituita con D.M.A.F. 11 settembre 1971, che si estende per 36 ettari di bosco.Il sito archeologico è ubicato a 1049 mt s.l.m. ed ospita resti di insediamenti risalenti all'età del ferro, sulla sommità del monte si trova un antico centro abitato fortificato risalente al IV-VI secolo a.c. testimone del sistema difensivo utilizzato.La muratura che cinge l'acropoli si estende per una lunghezza di oltre 2000 mt e racchiude un'a-rea di circa 3 ettari.L'intensità della flora e della fauna è testimoniata dalla presenza di numerose specie rare. Questi tesori naturali sono spesso oggetto di studi da parte di geologi, archeologi o comunque gente esperta in questo settore, ma bisogna rico-noscere che tutte le bellezze del Parco suscitano interesse anche tra la gente comune: scolare-sche, escursionisti e famiglie.

Escursioni sul Monte Croccia

Ente Parco Gallipoli CognatoPiccole Dolomiti LucaneLocalità Palazzo - Accettura (MTTel: +39 0835 675015 www.parcogallipolicognato.it

The Gallipoli Cognato Piccole Dolomiti Lucane Park protects an ancient world, an area of the Lucano Apennine National Park belonging to three different towns: Accettura, Calciano and Oliveto Lucano, in the province of Matera. This is the so called Anthro-pological and Natural State Reserve of "Monte Croc-cia", founded on the 11th of Septmber 1971, which spreads over a 36-hectare forest. The archaeological site is located at 1049 m a.s.l.: here you can find the ruins of settlements dating back IV-VI century B.C., showing the defensive system of the time. The wall encircling the acropolis develops for over 2000 m and outlines an area of around 3 hectares. Many rare species of animal and plants can be found here. Such natural treasures are being studied by geologists, archaeologists and experts, but they also interest common people, such as schools, excursion-ists, families. The association Nuova Atlantide, responsible for all the services inside the Park, organizes guided tours to Mount Croccia.

Excursions to Mount Croccia

Page 35: Al Parco - Autunno 2011

35Autunno2011a pARCOLParComunicazioneParco Regionale Gallipoli Cognato Piccole Dolomiti Lucane DOLOMITI LUCANE

A tal proposito la Cooperativa Nuova Atlantide, che gestisce tutti i servizi legati al Parco, orga-nizza anche visite guidate sul Monte Croccia.Il programma prevede l'arrivo dei visitatori, ver-so le 9:30 del mattino in Località Palazzo di Ac-cettura dove, a seguito di un piccolo convegno, si inizia la visita nelle varie aree del Parco: Orto botanico, Olfattoteca, Museo delle erbe offici-nali, Ecomuseo, Chiesetta di Santa Chiara, Oasi faunistica del Daino e Centro Visita del Parco.Alle 13:30 è possibile consumare il pranzo a sacco oppure recarsi al ristorante “Il Farnetto” ubicato all'interno del Parco.Dalle 15:30 fino alle 17:30 è prevista la visita guidata sul Monte Croccia. La quota individuale per l'escursione è pari a 7 euro se poi si vuole aggiungere la convenzione con il ristorante bi-sogna integrare altri 12 euro.

Per ulteriori informazioni www.nuovaatlantide.com+39 328 7338268

di E.M.

Foto

Giu

sepp

e D

’Am

bros

io

Riserva StataleAntropologica e Naturale

40°29’37”N 16°07’33”E

According to the schedule planned, visitors will arrive at 9.30 am at Palazzo di Accettura, participate in a short conference and go off visiting the different areas of the Park: the botanic garden, the Olfattoteca, the museum of officinal plants, the ecomuseum, the church of Saint Chiara, the Oasi Faunistica del Daino and the offices of the Park. At 1.30 pm they will have some free time to have lunch (you can choose to pay a visit to the restaurant “Il Far-netto” located inside the park). At 3.30 participants will start the guided tour to Mount Croccia, and they will come back at 5.30 pm. The participation fee for the excursion is 7 Euros per person, plus 12 Euros per person for having lunch at the restaurant (optional).

For more informationwww.nuovaatlantide.com.

+39 328 7338268

Page 36: Al Parco - Autunno 2011

36 Autunno2011a pARCOL Appuntamenti Spot Park

Montemurro 0971 753573

La RomanticaDisco Sharì

Tutti i Venerdì“Noche del caribe”Salsa bachata y rueda de casino Tutti i SabatoLiscio, balli di gruppo, caraibico,divertentismo con Tonia, Alfonso&Davide DjSharì Disco: disco e salsaTutte le DomencheLiscio dal vivo con i migliori artisti lucani14 - Notte di mezza estateSharì Disco: disco e salsa

Crazy HorseSatriano di L. 328 61 70 794

Tutti i Giovedì: Karaoke e Musica

Family Park Pignola 0971 486002

Tutti i Mercoledì: Serata CaraibicaTutti i Sabato: Balera, Karaoke e Pizzeria

Family ParkFamily Parklocale d’intrattenimento

North Park Ex Punto

Tito Scalo 3481633642

Tutti i Venerdì: Karaoke di Mr Greg e Dj Arcky

0975 342488

Milua BarIes di Marsiconuovo

Tutti i Giovedì: Pizza a SbafoUna bevanda e pizza a volontà a soli 7,50 €

MiluaCornetteria Notturna

Il MicromondoLago Sirino 0973 40632

www.ilmicromondo.com

Apertura MattinaDalle 10.30 alle 13.30

Sabato, domenica e festiviAperti su prenotazione

Apertura PomeriggioDalle 15.00 alle 18.00

New EvoèPotenza 339 62 30 003

Tutti i Mercoledì “Mercoledì da leoni”Dedicato a tutti gli sportivi - DJ Set - Start 22.00Tutti i Giovedì “Il Giovedì più cool”Start 22.00Tutti i Venerdì “Live e DJ Set”Anni ‘70 ‘80 ‘90 - Start 22.00Tutti i SabatoCompleanniDedicato alle feste di compleanno - Start 22.00

Page 37: Al Parco - Autunno 2011

Trasformazione e Conservazione Artigianaledi Prodotti Lucani

APERTO LA DOMENICA MATTINA

Via L.Sinisgalli, 6 - Villa d’Agri (Pz) - Tel/fax [email protected] - www.LauriaTartu� .it

Prodotti alTartufolucano

Lauria Tartufi

Climatizzazione - Diagnosi computerizzata - Servizio pneumatici

Via Paschiero, 60 - Satriano di Luc. (PZ) - 0975.383220

Non rischiaredi rimanere

a piediD G&

of� cina meccanica

pARCOUCANO

Rivista dei Parchi della Basilicata

aLPer la tua azienda scegli120.000 copie all’anno

Page 38: Al Parco - Autunno 2011

38 Autunno2011a pARCOL Grandi eventi in BasilicataImportant events in Basilicata Lo Sfizio

di Di Napoli Mario

Panificio

Pizzeria

Prodotti del fornopane - taralli - rosticceriapastarella - biscotti varibignè ripieni - tortedolci particolaricon il naspro

Dalle 19.00Pizzeria da asporto

friggitoria

Grumento Nova

Sarconi

Via Vittorio Emanuele, 80Tel. +39 327 9075534

Piazza MunicipioTel. +39 338 5494101

Eventi da non perdereEvents you can’t miss

Sagra della Castagna

Sagra della Varola

Festa della castagna

Basilicata BlocFest

Sagra della Munnaredda

15-16 e 23 OTTOBRE, Trecchina (Pz)

0973 826677

www.amicidellacastagna.it

22-23 OTTOBRE, Melfi (Pz)

0972 239751

www.comune.melfi.pz.it

29 OTTOBRE, Calvello (Pz)

+39 320 7294533

www.comunecalvello.com

29-30 OTTOBRE, Campomaggiore (Pz)

[email protected]

www.pietradeltoro.it

29-30-31 OTTOBRE, Tramutola (Pz)

+39 329 1911163

www.prolocotramutola.it

Colori dell'AutunnoEscursione fotografica22- 23 OttobreParco Nazionale Appennino Lucanowww.nyctalus.it - +39 329.0109884

Parco Nazionale del Pollino23 Ottobre, Monte La SpinaDifficoltà: EE

Parco Nazionale del Pollino20 Novembre, Serra DolcedormeDifficoltà: EE

Parco Nazionale del Pollino4 Dicembre, Serra delle CiavoleDifficoltà EEA(Ciaspole - Scialpinismo)

ESCURSIONI CAI LAGONEGROInfo +39 339 3154816

Parco Naz. Appennino Lucano6 Novembre, Gallicchio e dintorniDifficoltà: E

Parco Naz. Appennino Lucano13 Nov, Abetina di LaurenzanaDifficoltà: T-E

Parco Naz. Appennino Lucano11 Dicembre, MonteforteDifficoltà: E

ESCURSIONI CAI POTENZAInfo +39 320 4277910

ESCURSIONI ALIN POTENZAInfo +39 347 7220282

Boschi di Basilicata13 Novembre, Bosco di ForenzaLa quercia dei 100 rami

Vulture Melfese20 Novembre, Monte Vulture

Escursione27 NovembrePantano di Pignola - M.Carmine

Page 39: Al Parco - Autunno 2011

Lo Sfiziodi Di Napoli Mario

Panificio

Pizzeria

Prodotti del fornopane - taralli - rosticceriapastarella - biscotti varibignè ripieni - tortedolci particolaricon il naspro

Dalle 19.00Pizzeria da asporto

friggitoria

Grumento Nova

Sarconi

Via Vittorio Emanuele, 80Tel. +39 327 9075534

Piazza MunicipioTel. +39 338 5494101

Page 40: Al Parco - Autunno 2011

40 Autunno2011a pARCOL Grandi eventi in BasilicataImportant events in Basilicata

Montagne di emozioni a Castelsaraceno

Ecco a voi le splendide montagne del “Paese dei due Parchi”. Presentarle, valorizzarle, promuo-verle. E’ questo lo scopo della Festa della Monta-gna. Anche quest’anno l’Associazione Pro Loco di Castelsaraceno, sempre attenta ed attiva sul territorio, ripropone uno degli eventi candidati a diventare un unicum nel panorama delle ini-ziative turistiche regionali e a raggiungere una rilevanza nazionale ed europea. Due giornate intense e ricche di attività, dal consueto raduno di mountain bike, giunto alla terza edizione, a quello regionale dei cavalieri, dalle escursioni guidate sul Monte Alpi alle dimostrazioni di arrampicata sportiva. Domenica, protagonista è la falconeria: la mattina, con una lezione didattica, nel tardo pomeriggio, dopo il taglio della ‘Ndenna, con uno spettacolo dimostrativo mozzafiato in cui la bel-lezza e l’agilità di questi magnifici volatili incan-terà e sbalordirà. Ovviamente tutto incorniciato dalla Fiera della Montagna - Mostra-mercato di prodotti tipici della montagna, dalle castagne alle noci, alle degustazioni di prelibatezze a base di tartufo. Perché la montagna va ammirata. Perché la montagna va gustata. Perché la montagna va vissuta.

di Giuseppe Sileo

And here’s to you the wonderful mountains of the “town of the two parks”. Introduce them, make them valuable, promote them: this is the aim of the Moun-tain Festival. Also this year the Pro Loco Association of Castelsara-ceno, committed and active in the territory, presents one the classical appointments in the global offering of tourist initiatives, at a regional, national and Eu-ropean level.Two days full of activities: the habitual meeting of mountain bikers, at its third edition, the regional convention of horsemen, guided excursions on Mount Alpi, free climbing trials. On Sunday, thumbs up for the falconers! They will give a training class and, after the cut of the ‘Ndenna, an incredible demonstration of the beauty and agility of their beautiful birds.Everything will happen on the background of the Mountain Festival and Trade Show: typical products, chestnuts, walnuts, truffle-based dishes. Mountains can be admired. Mountains can be tasted. Mountains have to be enjoyed.

Mountains and emotions in Castelsaraceno

Page 41: Al Parco - Autunno 2011

CASTELSARACENO (PZ) 29-30 OTTOBRE 2011

Escursione guidata sul Monte Alpi e visita alla parete del pino loricato in collaborazione con l’Associazione Sentieri di Roccia di San Chirico Raparo (Pz)

Passeggiata in mountain bike – III raduno non agonistico di MTB in collaborazione con l’Associazione Fly Maratea

Laboratorio di aquilonistica sportiva con la costruzione ed il volo di aquiloni in collaborazione con l’Associazione Fly Maratea

Dimostrazione di arrampicata sportiva su parete naturale sul Monte Armizzone

Inaugurazione Fiera della Montagna Mostra-mercato dei prodotti tipici di montagnain Piazza Vittorio Emanuele

Dimostrazione di arrampicata sportiva su parete artificiale in Via A. De Gasperi

Spettacolo musicale con l’Associazione See and View

Sagra della Montagna con stand enogastronomicie degustazione di prodotti tipici

Chiusura Fiera della Montagna – Mostra-mercatodei prodotti tipici di montagna

9:00

10:00

10:30

11:00

16:00

19:00

20:00

22:00

16:30

Spettacolo di falconeria a cura della BIT MOVIES srl

Il sentiero delle castagne – Escursione guidata con raccolta libera delle castagne

9:00

III raduno regionale cavalieri e trekking a cavallo sui percorsi della ‘Ndenna (Monte Alpi) in collaborazio-ne con l’E.N.G.E.A. ed il Centro Equiturist La Collina del Cavallo di San Chirico Raparo (Pz)

9:30

10:00 Apertura Fiera della Montagna Mostra-mercato dei prodotti tipici di montagnain Piazza Vittorio Emanuele

Lezione didattica sull’arte della falconeria e degli uccelli rapaci a cura della BIT MOVIES srl in Piazza Vittorio Emanuele

11:00

Dimostrazione di soccorso alpino su parete a cura del Corpo Nazionale Soccorso Alpino e Speleologico della Basilicata

12:30

Taglio ed abbattimento della ‘Ndennain Piazza S. Antonio

12:30

13:00 Sagra dei sapori autunnali per le vie del centro sto-rico ed in contemporanea presso il Ristorante Pan-zardi, Rifugio Favino e Ristorante Iacovino Federico

Spettacolo musicale itinerante conl’Associazione CONTURBAND

Sagra della Montagna con stand enogastronomici e degustazione di prodotti tipici

Chiusura Fiera della Montagna – Mostra-mercato dei prodotti tipici di montagna

16:00

18:00

20:00

22:00

Via Vittorio Emanuele, n. 285031, Castelsaraceno (PZ)Tel. 347/1786882 - 339/[email protected]

Sabato 29 ottobre Domenica 30 ottobre

Page 42: Al Parco - Autunno 2011

42 Autunno2011a pARCOL NaturaNature

Il Centro Recupero Animali Selvatici Wwf della Provincia di Potenza, ha sede presso la Riserva Regionale ed Oasi Wwf Lago Pantano di Pignola, a meno di 1 Km dal confine nord del Parco Nazio-nale dell’Appennino Lucano.Opera da anni per la tutela degli animali selvatici, e, grazie al personale qualificato, alle strutture messe a disposizione dalla Provincia di Potenza (infermeria, voliere di riabilitazione e tunnel di volo), ed alla collaborazione del Corpo Forestale e della Polizia Provinciale, recupera e reintroduce il 70% degli animali ricoverati (circa 200 all’anno).In questa occasione descriveremo una specie protetta, di cui il CRAS ha reintrodotto recente-mente un esemplare proveniente dal territorio del Parco Nazionale: il Nibbio bruno.Il Nibbio bruno (Milvus migrans) è un rapace della famiglia degli Accipitridi, molto simile al più colorato Nibbio reale (Nilvus milvus), da cui diffe-risce anche per la forma della coda, decisamente meno “forcuta”, oltre che per le dimensioni leg-germente inferiori e soprattutto per la presenza stagionale. Il Nibbio bruno è infatti un migratore nidificante-estivante, lo si può avvistare in Basi-licata principalmente dal tardo inverno fino all’i-nizio dell’autunno. Frequenta spesso zone ricche d’acqua perché raccoglie grandi quantità di pesci morti o morenti, si nutre anche di carogne, rettili, piccoli uccelli e roditori. Molto elegante in volo, spesso volteggia a bassa quota sulle strade alla ricerca di animali investiti rimanendo vittima di impatti con autovetture.

Notizie dal Cras WWF

(Milvus migrans)

Il Nibbio Bruno nelle foto è un esemplare che venne ritrovato l’1 luglio dal Servizio Aereo del Corpo Forestale di Grumento Nova, proprio nei pressi dell’aviosuperficie. Presentava una frattu-

Nibbio Bruno

ra all’ala sinistra dovuta ad una ferita da arma da fuoco. La tempestività del ricovero ha permesso al personale del CRAS di intervenire rapidamente sulle ferite, così da recuperare l’animale comple-tamente nel giro di pochi mesi. Reintrodotto con successo il 6 ottobre, il nibbio potrebbe migrare in tempo, o scegliere di svernare in Basilicata come fanno ultimamente molti individui della stessa specie.

foto di A.Cerverizzo, F.Romano

Ordine: AccipitriformesFamiglia: AccipitridaeSpecie: Milvus migransLunghezza: 48-58 cmApertura alare: 155-180 cmPeso: 650-1100 gSocialità: piccoli stormi / small flocksLongevità: fino a 20 anni / up to 20 yearsStatus: vulnerabile / vulnerableSpecie similiNibbio reale / Red Kite (Milvus milvus), Falco di palude / Western Marsh Harrier(Circus aeruginosus)

News from Wwf Cras

Page 43: Al Parco - Autunno 2011

43Autunno2011a pARCOLNaturaNature

CRAS WWF - Oasi PantanoInformazioni e contatti

For informations

+39 347 51 68 091+39 347 76 91 322

It can be distinguished from the more colourful Red Kite (Milvus milvus) by its smaller size, the shape of its tail, which is definitely less forked, and its seasonal presence. The Black Kite can be spotted in Basilicata from late winter to the beginning of autumn; it can be found in watery regions, where it snatches dead or dying fish, carrion, reptiles, small birds and rodents. It has a very elegant and buoyant flight, in constant search for food.

The Black Kite in the pictures was found on July, 1st by the forest authority of Grumento Nova, very close to the local airfield. It had a broken wing due to a shot. The rapidity of the intervention allowed the CRAS staff to cure the wounds immediately, leading the animal to a com-plete recovery in a few months. Successfully reintroduced on October, 6th, the kite could either migrate in time or stay in Basilicata, as many specimens usually do.

The Wwf Centre for Wildlife Recovery (CRAS) is based in the Wwf Regional Reserve and Oasis Lago Pantano di Pignola, less than 1 km away from the northern border of the Lucano Apennine National Park.Since its foundation, the Centre has been protecting the wildlife and, thanks to the qualified staff and the facilities offered by the local government of Po-tenza (vet wing, rehabilitation aviaries and tunnels) and the cooperation of the forest authority and the local police, it recovers and reintroduces 70% of the animals found (200 per year aprox.).This time we want to talk about a protected specie

the CRAS has recently contributed to reintroduced: the Black Kite.

The Black Kite (Milvus migrans) is a bird of

prey in the fam-ily Accipitridae.

Pantando di Pignola40°35’24”N 15°44’50”E

Page 44: Al Parco - Autunno 2011

44 Autunno2011a pARCOL Alla scoperta dei Talenti lucani - Park’s got Talent

“Battito Stabile”Prodotto da Officina Record di Potenza e distribuito da Egea Music nei negozi di tutta Italia e nei digital store sul web (Itunes, etc).

Vincitori del prestigioso premio “Miglior Testo” a Musicul-tura, concorso nazionale della musica d’autore a Recana-

ti, con il brano “Mio fratello è Pakistano”, i Babalù si stanno imponendo e affermando come realtà convincente-vincente del panorama musicale italiano. L’origine del loro nome risale all’importante Orisha, semidivinità appartenente al culto afri-cano del Yoruba invocata per curare le malattie contagiose, e la loro musica, fusione delle diverse influenze dei singoli com-ponenti, dai ritmi travolgenti delle sonorità etniche africane e di quelle suggestive del Sud italia, proprio come la divinità africana “cura le infezioni della pelle”. Conquista, ipnotizza, trascina, coinvolge, impressiona ed emoziona. Dal 6 ottobre è possibile acquistare nei punti associati, a Po-tenza, il loro primo album dal titolo “Battito Stabile”. A breve inizierà il tour promozionale del disco, organizzato dall’agen-zia Rullo Spettacoli di Potenza e dall’ufficio stampa Big Time di Roma, nelle radio, nei teatri e nei megastore di tutta Italia.

Mio fratello è...Babalù

1 Babalù2 Mio fratello è pakistano3 Mare e sole4 Munn’5 La strega6 Piglia tiempo7 L’Africa dentro8 Malaluna9 La serpe10 Battito stabile11 Piglia o’ dub di Giuseppe Sileo

Page 45: Al Parco - Autunno 2011

Via S. Eustachio, 2785050 - Satriano di Lucania (Pz)

Tel/Fax 0975.383785Cell 328.7074822

[email protected]

iannotti

ostruzioni sncSatriano di Lucania

ConsolidamentiCostruzioni stradaliFognature ed acquedottiCostruzioni di ingegneria civile

Page 46: Al Parco - Autunno 2011

46 Autunno2011a pARCOL Basilicata - Dove trovare Al ParcoBasilicata - Where find Al Parco

Abriola- Hotel Chalet Sellata Via Sellata, 1A - 0971.1948000- Ristorante “La Baita” C.da Pierfaone - 0971.722996- Ristorante Pierfaone C.da Pierfaone - 0971.722972- Eos Agriturismo C.da Murge - 0971.923363

Accettura- Ente Parco Reg. Dolomiti Lucane Località Palazzo - 0835,675015

Armento- Az. Agrituristica da Zia Elena Località Scarnata - 0971.751381

Brienza- Bar Gelateria Lopardo Antonio Via M. Pagano, 7 - 0975.381365- Golden Eagle Via Nazionale, 1 - 0975.381070- La Giara B&B Via M. Pagano - 0975.422075- Antica Villa Ristorante C.da Santa Domenica - 0975.381210- Piccadilly Cafè Viale Stazione, 34 - 0975.384246- Al Forno Viale Stazione, 13 - 0975.381304

Calvello- Hotel Rist. Pietrapanna C.da Potentissima - 0975.921495- Caffetteria del corso Corso V. Emanuele - 335.1472788- Hotel Ristorante Il Volturino Viale Acqua Sulfurea, 1 - 0971.921227- Girasole S.a.s. Via S. Giuseppe, 19 - 328.1018320

Grumento Nova- Museo Archeologico Nazionale Località Spineta - 0975.65074- Lycos Hotel Contrada Mattina - 0975.350769- La Grande Quercia Bar Trattoria S.S 598 Val d’Agri - 0975.65446- Bar Villa Corso Vittorio Emanuele - 0975.65598- M Style Corso Vittorio Emanuele, 66 - 377.2440753- Lo Sfizio Corso Vittorio Emanuele, 80 - 327.9075534

Lagonegro- Gilez Cafè Viale Roma, 37 - 328.9587026- Altri 13 punti di distribuzione

Lago Sirino- Ristorante Ostello della Gioventù C.da Sirino - 0973.46122- Il Micromondo Lago Sirino - 0973.40632- Altri 3 punti di distribuzione

Lauria- Briko’s Coffee Bar L.go Plebiscito, 159- Altri 13 punti di distribuzione

Matera- Ente Parco Murgia Materana Via Sette dolori - 0835.336166- Altri 50 punti di distribuzione

Marsico Nuovo- Ente Parco Naz. Appennino Lucano Via Manzoni, 1 - 0975.344222- Hotel Ristornate Il Castello Loc. Occhio - 0975342111- Milua Bar Staz. Ies Marsiconuovo - 0975.342488

Melfi- Maglione Logistica e Trasporti C.da Maddalena - 0972.762057

Moliterno- Il Vecchio Ponte C.da Piano di Maglie, 1 - 0975.64969- Agriturismo La Vecchia Fattoria C.da Piano di Maglie - 0975.67327- Piscina comunale C.da Piaggiarelle - 0975.67693 - Antico Ritrovo affitta camere Via Ortona, 93 - 0975.567083- Altri 10 punti di distribuzione

Montemurro- La Romantica Lago Pertusillo - 0971.753573

Paterno- Pasticceria Masi Via Castagne, 1 - 0975.341134

Pignola- Hurricane Cucina senza glutine C.da Tora, 24 - 0971.486204- Family Park Località Pantano - 0971.486002- Altri 14 punti di distribuzione

Potenza- BeGood Contrada Tora, 15 - 0971. 471828- LoreLey Via del Gallitello, 186A - 0971. 51585- NewEvoè Via Santa Lucia 29/31 - 328.3752147- Centro Stampa Digitale Via Nazario Sauro - 0971.280729- Uffici pubblici- Altri 100 punti di distribuzione

Rotonda- Ente Parco Naz. del Pollino S. Maria della Consolazione - 0973.669311

Sarconi- Agriturismo Il Fagiolo d’oro C.da Cava - 0975.66400- Bar Peter Pan Piazza Municipio, 15 - 0975.66000

- Lo Sfizio Piazza Municipio - 338.5494101

Satriano di Lucania- Art Arredo di R. Mastroberti Corso Trieste, 73 - 0975.383287- D. e G. Officina Meccanica Via Paschiero, 60 - 0975.383220- Giannotti Costruzioni Via S.Eustachio, 27 - 0975.383785- Tabaccheria Langone Piazza Plebiscito - 0975.383724- Piscina comunale C.da Cannonica, 20 - 0975.383652- Crazy Horse Pub con cucina Presso Maneggio comunale - 328.6170794- Circolo Des Amis Corso Trieste - 328.1290094- Palladino Alimentari Via Nazionale - 0975.381228

Savoia di Lucania- Macarena Latino Club - Gogo Disco Sv Basentana Uscita Picerno - 0971.712200

Tramutola- Biblioteca comunale Via Vittorio Veneto, 27 - 0975.353662- Simon & Simon Bar Largo Mercato, 21 - 0975.353939- Cartoleria Lo Scarabocchio Piazza della Repubblica, 15 -0975.353956- Altri 3 punti di distribuzione

Tito- Associazione Ricrea Via Notargallotta, 62 - 377.4665168- Meridiana Legnami Zona Industriale Tito scalo - 0971.485865- Circolo Noth Park - Ex Punto Tito scalo - 348.1633642- Altri 20 punti di distribuzione

Viggiano- Az. Agr. San Michele C.da San Michele - 0975.61235- Caffè Viggiano Corso Vittorio Emanuele, 19 - 0975.61527- Bar Tabacchi da “Cita” Via Roma, 18 - 0975.311212- Altri 6 punti di distribuzione

Villa d’Agri- Lauria Tartufi Via Sinisgalli, 6 - 0975.352261- Caseificio Petruzzi Via Roma - 0975.341081- Eurobar Via Nazionale - 0975.354171- MagicLine Via Nazionale, 15A - 0975.354359- Altri 30 punti di distribuzione

Calciano, Castelmezzano, Castelsaraceno,Maratea,, Nemoli, Oliveto Lucano, Picerno,

Pietrapertosa, Rivello, Sant’Angelo le Fratte, Trecchina

Trovi Al Parco anche a...

Page 47: Al Parco - Autunno 2011

Via Roma Villa d’Agri (Pz) - Via Giardini, 129 Paterno (Pz) - Tel. 0975 341081La certezza della genuinità nella tradizione

PuntoParco d’autunnoConcorso online su www.alparcolucano.it

Page 48: Al Parco - Autunno 2011