alemán - las preposiciones

5
Gramática Las preposiciones ©Otto / [email protected] Página 1 LAS PREPOSICIONES Función y problemas que plantea su estudio La función propia de toda preposición consiste en servir de nexo entre un elemento sintáctico cualquiera y su complemento. El elemento sintáctico relacionado es el inicial de la relación; su complemento es el terminal, independientemente del orden con que uno y otro se construyan. Podemos decir, por ejemplo: «Er kommt aus Berlin » o «Aus Berlin kommt er », sin que kommt deje de ser el elemento inicial y Berlin el término de relación. Por este motivo, la preposición va siempre unida a su término, formando con él una unidad sintáctica que no puede destruirse sin alterar el sentido. Para el estudiante de lenguas extranjeras, la preposición es una de las categorías gramaticales más complejas, puesto que el gran número de posibilidades de su uso hace difícil una clara sistematización. Sólo un estudio de varios años del idioma en cuestión hace posible el dominio intuitivo de esta clase de palabras. Sin embargo, el estudiante no tiene por qué desmoralizarse. Para el estudiante de alemán, las preposiciones presentan, sobre todo, dos dificultades: 1. La elección de la preposición adecuada, de acuerdo con el sentido del enunciado. 2. La elección del caso de la declinación, que viene, precisamente, regido por la preposición. Cabe señalar que la elección de una preposición no siempre viene determinada por el sentido del enunciado, sino que su uso obedece muchas veces a reglas fijas; éste es el caso de expresiones formadas por medio de una preposición, por ejemplo: «ir en tren» = mit  dem Zug fahren, o el caso de verbos o adjetivos que rigen una preposición determinada («participar en» = teilnehmen an ; «preocupado por» = besorgt um , etcétera). En alemán, las preposiciones exigen determinados casos gramaticales caracterizando así la relación que establecen con su término. Las preposiciones podemos definir como aquellas partes invariables de la oración incapaces de formar por sí mismas un sintagma propio, que van siempre unidas a otros elementos con los que forman un todo, y que condicionan esos elementos exigiéndoles un caso determinado. Posición de las preposiciones La preposición no siempre hace honor a su etimología, es decir, a la «posición anterior, o precedente». (Generalmente un sustantivo). Tanto en español como en alemán, esta colocación es la general; aunque en algunos casos la preposición se halla pospuesta. Tal es el caso de entgegen = frente a, gegenüber = frente a, gemäβ = según, wegen = a causa de. En estos casos se trata más bien de antiguos adverbios con valor preposicional. Ejemplos: Den Fluß entlang = a lo largo del río. Dem Kino gegenüber = enfrente del cine. También existe la circumposición, es decir, el caso de un sustantivo con una preposición delante y otra detrás. Ejemplos: Von (Staats) wegen = por orden del (Estado). Von (Barcelona) aus = desde (Barcelona). auf (Mitternacht) zu = hacia (medianoche). auf (den Baum) zu = en dirección a, hacia (el árbol). Von (heute) an = a partir de (hoy). Hablamos también de Giros preposicionales. Tal es el caso de: im Hinblick auf + Act. = en atención a im Vergleich zu + Dat. = en comparación con im Verhältnis zu + Dat. = en relación con in Bezug auf + Act. = respecto a mit Rücksicht auf + Act. = en atención a Una preposición puede unirse también a otra preposición. Ejemplos: Der Bus fährt bis zum Hafen. = El autobús va hasta el puerto. Ich komme von zu Hause. = Vengo de casa Eine Arbeit von über 600 Seiten = Un trabajo de más de 600 páginas.

Upload: valeriama

Post on 06-Apr-2018

232 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Alemán - Las preposiciones

8/3/2019 Alemán - Las preposiciones

http://slidepdf.com/reader/full/aleman-las-preposiciones 1/4

Gramática Las preposiciones 

©Otto / [email protected] Página 1

LAS PREPOSICIONESFunción y problemas que plantea su estudioLa función propia de toda preposición consiste en servir de nexo entre un elemento sintáctico cualquiera y sucomplemento. El elemento sintáctico relacionado es el inicial de la relación; su complemento es el terminal,independientemente del orden con que uno y otro se construyan.

Podemos decir, por ejemplo: «Er kommt aus Berlin » o «Aus Berlin kommt er »,

sin que kommt deje de ser el elemento inicial y Berlin el término de relación. Por este motivo, la preposición vasiempre unida a su término, formando con él una unidad sintáctica que no puede destruirse sin alterar el sentido.

Para el estudiante de lenguas extranjeras, la preposición es una de las categorías gramaticales más complejas,puesto que el gran número de posibilidades de su uso hace difícil una clara sistematización. Sólo un estudio de variosaños del idioma en cuestión hace posible el dominio intuitivo de esta clase de palabras. Sin embargo, el estudiante notiene por qué desmoralizarse.

Para el estudiante de alemán, las preposiciones presentan, sobre todo, dos dificultades:

1. La elección de la preposición adecuada, de acuerdo con el sentido del enunciado.2. La elección del caso de la declinación, que viene, precisamente, regido por la preposición.

Cabe señalar que la elección de una preposición no siempre viene determinada por el sentido del enunciado, sinoque su uso obedece muchas veces a reglas fijas; éste es el caso de expresiones formadas por medio de unapreposición, por ejemplo:

«ir en tren» = mit  dem Zug fahren,o el caso de verbos o adjetivos que rigen una preposición determinada(«participar en» = teilnehmen an ; «preocupado por» = besorgt um , etcétera).

En alemán, las preposiciones exigen determinados casos gramaticales caracterizando así la relación que establecencon su término. Las preposiciones podemos definir como aquellas partes invariables de la oración incapaces de formar por símismas un sintagma propio, que van siempre unidas a otros elementos con los que forman un todo, y que

condicionan esos elementos exigiéndoles un caso determinado. 

Posición de las preposicionesLa preposición no siempre hace honor a su etimología, es decir, a la «posición anterior, o precedente».(Generalmente un sustantivo). Tanto en español como en alemán, esta colocación es la general; aunque en algunoscasos la preposición se halla pospuesta.Tal es el caso de entgegen = frente a, gegenüber = frente a, gemäβ = según, wegen = a causa de.En estos casos se trata más bien de antiguos adverbios con valor preposicional.

Ejemplos: Den Fluß entlang = a lo largo del río.Dem Kino gegenüber = enfrente del cine.

También existe la circumposición, es decir, el caso de un sustantivo con una preposición delante y otra detrás.

Ejemplos: Von (Staats) wegen = por orden del (Estado).Von (Barcelona) aus = desde (Barcelona).auf (Mitternacht) zu = hacia (medianoche).auf (den Baum) zu = en dirección a, hacia (el árbol).Von (heute) an = a partir de (hoy).

Hablamos también de Giros preposicionales. Tal es el caso de:im Hinblick auf + Act. = en atención aim Vergleich zu + Dat. = en comparación conim Verhältnis zu + Dat. = en relación conin Bezug auf + Act. = respecto amit Rücksicht auf + Act. = en atención a

Una preposición puede unirse también a otra preposición. Ejemplos:Der Bus fährt bis zum Hafen. = El autobús va hasta el puerto.Ich komme von zu Hause. = Vengo de casaEine Arbeit von über 600 Seiten = Un trabajo de más de 600 páginas.

Page 2: Alemán - Las preposiciones

8/3/2019 Alemán - Las preposiciones

http://slidepdf.com/reader/full/aleman-las-preposiciones 2/4

Gramática Las preposiciones 

©Otto / [email protected] Página 2

Preposiciones que rigen acusativobis =hasta; durch =por; entlang =a lo largo de; für =por/para; gegen =contra; ohne =sin; um =alrededor de.

Preposiciones que rigen dativoab = a partir de ; aus = de; außer = excepto; bei = cerca de/en casa de; binnen = dentro de; dank = gracias a;

entgegen = en contra de; fern = lejos de; längs = a lo largo de; laut = según; gegenüber = enfrente de;gemäß = según; mit = con; nach = a, hacia; nahe = cerca; samt = con; seit = desde; von = de; zu = a, hacia;zufolge = según; zuliebe = por amor a.

Las preposiciones gemäß, entgegen, gegenüber, zufolge y zuliebe suelen posponerse alsustantivo. Ejemplos:Ihrem Schreiben gemäß übersende ich Ihnen hiermit das gewünschte Exemplar.Wir wohnen dem Schloßpark gegenüber.

Ich tue es dir zuliebe.Dem Gesetz zufolge haben Sie sich strafbar gemacht.Cuando zufolge precede al sustantivo, exige el genitivo. Ejemplo:Zufolge des Gesetzes haben Sie sich strafbar gemacht.

Preposiciones que rigen acusativo o dativoan = a, en, junto a, al borde de; auf = sobre; hinter = detrás; in = en; neben = al lado de; über = encima de;unter = debajo de; vor = delante de; zwischen = entre.Son las llamadas Wechselpräpositionen, ya que el caso  –acusativo o dativo – viene determinadopor el verbo que se usa.

Page 3: Alemán - Las preposiciones

8/3/2019 Alemán - Las preposiciones

http://slidepdf.com/reader/full/aleman-las-preposiciones 3/4

Gramática Las preposiciones 

©Otto / [email protected] Página 3

El acusativo se emplea para expresar una dirección, un punto de destino o un movimiento hacia

un lugar. Responde a la pregunta wohin? = ¿a dónde? Ejemplo:Wohin geht ihr?Wir gehen in den Zoo, ins Kino, in die Bibliothek.

El dativo se emplea para expresar una situación, un estado. Responde a la preguntawo? = ¿dónde? Ejemplo:Wo ist Klaus?Er ist im Zoo, im Kino, in der Bibliothek.Pero, recuérdese: Cuando estas preposiciones no tienen sentido local, auf y über exigen elacusativo y las demás preposiciones dativo.

Ejemplos:Auf jeden entfallen 120,  – DM.Wir fahren über das Wochenende in die Berge.Unter den Studenten waren vier Japaner.

Page 4: Alemán - Las preposiciones

8/3/2019 Alemán - Las preposiciones

http://slidepdf.com/reader/full/aleman-las-preposiciones 4/4

Gramática Las preposiciones 

©Otto / [email protected] Página 4

Con valor temperoal an, in, vor siempre rigen dativo. Ejemplos:Am Dienstag fällt der Unterricht aus.In einer Woche gibt es Ferien.Vor einer Stunde ist er angekommen.

Preposiciones que rigen genitivoabseits = apartado de kraft = en virtud de

anläßlich = con motivo de mangels = por falta de

(an)statt = en vez de mittels = mediante

anstelle = en vez de oberhalb = más arriba de

aufgrund = a causa de seitens = de parte de

außerhalb = fuera de trotz = a pesar de

bezüglich = referente a um .... willen = por amor de

diesseits = a este lado de ungeachtet = a despecho de

einschließlich = inclusive unterhalb = más abajo de

halber = a causa de unweit = no lejos de

hinsichtlich = respecto a vermittels = por medio deinfolge = a consecuencia de von ...wegen = por orden de

inklusive = inclusive während = durante

inmitten = en medio de wegen = a causa de

innerhalb = dentro de zeit = durante

 jenseits = al otro lado de zufolge = en virtud de

zugunsten = a favor de zwecks = con el fin de

La contracción del artículo determinado con preposicionesDen (acusativo del masculino), das (acusativo del neutro), dem (dativo del masculino y delneutro) y der (dativo del femenino) pueden contraerse con una preposición. Existen las siguientesformas de contracción: