a chanting guide : pāli passages with english translations · accounts for the characteristic...
Post on 27-Sep-2020
15 Views
Preview:
TRANSCRIPT
AChanting
GuidePāli Passages with English Translations
Drawn from the Pāli Canon
TheDhammayutOrderintheUnitedStatesofAmerica
2
Copyright 1994 The Dhammayut Order in the United States ofAmerica; Fourth edition, revised, 2017This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 Unported. To see a copy of this license visithttp://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/. “Commercial” shall meananysale,whetherforcommercialornon-profitpurposesorentities.
Questions about this book may be addressed toMettaForestMonasteryValleyCenter,CA92082-1409U.S.A.
Additional resourcesMore Dhamma talks, books and translations are available atdhammatalks.org.
Printed copyApaperbackcopyofthisbookisavailablefreeofcharge.Torequestone,writeto:BookRequest,MettaForestMonastery,POBox1409,ValleyCenter,CA92082USA.
3
Pronunciation
PāliistheoriginallanguageoftheTheravadinBuddhistscriptures,theclosestwehavetothedialectspokenbytheBuddhahimself.Ithasnowrittenscriptofitsown,soeverycountrythathasadoptedTheravadaBuddhismhasuseditsownscripttotranscribeit.InThailandthishasmeantthatPālihaspickedupsomeofthe tones of the Thai language, as each consonant& consonant cluster in theThai alphabet has a built-in tone—high, medium, low, rising, or falling. ThisaccountsforthecharacteristicmelodyofThaiPālichanting.
VowelsPālihas two sorts of vowels: long—ā, e, ī, o, ū,&ay; and short—a, i,&u.
Unlike longandshortvowels inEnglish,however, the lengthhererefers to theactualamountoftimeusedtopronouncethevowel,andnottoitsquality.Thusā&aarebothpronouncedliketheainfather,simplythatthesoundāisheldforapproximatelytwiceas longasthesounda.Thesameprincipleholds for ī&i,andforū&u.Thus,whenchantingPāli,thevowelsarepronouncedasfollows:
aasinfatheroasingoeasintheyuasinglueiasinmachineayasinAye!
ConsonantsConsonants are generally pronounced as they are in English, with a few
unexpectedtwists:
casinancientpunaspirated,asinspotkunaspirated,asinskinphasinupholsterykhasinbackhandtunaspirated,asinstop
4
ṁ&ṅasngthasinThomasñasincañonvasw
Certaintwo-letterednotations—bh,dh,ḍh,gh,jh—denoteanaspiratedsound,somewhatinthethroat,thatwedonothaveinEnglishandthattheThaisdonothaveintheirlanguage,either.TheThaisolutiontothisproblemistopronouncebhasathroatyph,dhasathroatyth,andghasathroatykh.
Pālialsocontainsretroflexconsonants,indicatedwithadotundertheletter:ḍ,ḍh,ḷ,ṇ,ṭ,ṭh.ThesehavenoEnglishequivalent.Theyaresoundedbycurlingthetipofthetonguebackagainstthepalate,producingadistinctnasaltone.
ScanningThemetersofPālipoetryconsistsofvariouspatternsoffull-lengthsyllables
alternatingwithhalf-lengthsyllables.
Full-lengthsyllables:
containalongvowel(ā,e,ī,o,ū,ay);orendwithṁ;orendwithaconsonantfollowedbyasyllablebeginningwithaconsonant
(e.g.,Bud-dho,Dham-mo,Saṅ-gho).
(Inthislastcase,theconsonantclustersmentionedabove—bh,dh,ḍh,gh,jh,kh,ph,th,ṭh—countassingleconsonants,whileothercombinationscontainingh—suchasḷh&mh—countasdouble.)
Half-lengthsyllablesendinashortvowel.
Thus,atypicallineofversewouldscanasfollows:
Van-dā-ma-haṁta-ma-ra-ṇaṁsi-ra-sāji-nen-daṁ
…withtheboldedsyllablesreceivingafull-lengthbeat,andtheothersonlyahalf-length.
Inthisbook,whereverpossible,manyofthelongcompoundwordshavebeenbrokendownwithhyphensintotheircomponentwordstomakethemeasiertoread and—for anyone studying Pāli—to understand. This creates only oneprobleminscanning:Whenthehyphenisprecededbyaconsonant(usuallymord) and followed by a vowel, the consonant forms a syllable together with thevowel following the hyphen and not with the vowel preceding it. Thus, for
5
instance,dhammam-etaṁwouldscanasdham-ma-me-taṁ,and tam-araṇaṁasta-ma-ra-ṇaṁ.
Ifalltheserulesseemdaunting,thebestcourseissimplytolistencarefullytothe group and to chant along, following as closely as possible their tempo,rhythm,andpitch.Allvoices,ideally,shouldblendtogetherasone.
ChantingStylesThe two most prominent Thai chanting styles are Magadha (Makhot) and
Saṁyoga (Saṁyok). The above scanning rules apply to both styles, althoughMagadha pauses at commas, periods, and the ends of lines, whereas Saṁyogadoes not. As for pronunciation, Saṁyoga has no retroflex consonants; it usesrisingtonesinsyllableswhereMagadhausesfallingtones;anditpronounces:
b&bhasanaspiratedp(asinpin)d&dhasanaspiratedt(asintin)g&ghasanaspiratedk(asinkin)j&jhaschñasy
6
MorningChanting
Arahaṁsammā-sambuddhobhagavā.TheBlessedOneisWorthy&RightlySelf-awakened.
Buddhaṁbhagavantaṁabhivādemi.IbowdownbeforetheAwakened,BlessedOne.
( B O W D O W N )
Svākkhātobhagavatādhammo.TheDhammaiswell-expoundedbytheBlessedOne.
Dhammaṁnamassāmi.IpayhomagetotheDhamma.
( B O W D O W N )
Supaṭipannobhagavatosāvaka-saṅgho.TheSaṅghaoftheBlessedOne’sdiscipleshaspracticedwell.
Saṅghaṁnamāmi.IpayrespecttotheSaṅgha.
( B O W D O W N )
Dedication( L E A D E R )
Yam-amhakhomayaṁbhagavantaṁsaraṇaṁgatā,WehavegoneforrefugetotheBlessedOne,
(uddissapabbajitā)yonobhagavāsatthā(havegoneforthonaccountof)theBlessedOnewhoisourTeacher
yassacamayaṁbhagavatodhammaṁrocema.andinwhoseDhammawedelight.
Imehisakkārehitaṁbhagavantaṁsasaddhammaṁsasāvaka-
7
saṅghaṁabhipūjayāma.With these offeringsweworshipmost highly that BlessedOne togetherwith the TrueDhamma& theSaṅghaofhisdisciples.
Handamayaṁbuddhassabhagavatopubba-bhāga-namakāraṁkaromase:NowletuschantthepreliminarypassageinhomagetotheAwakenedOne,theBlessedOne:
( A L L )
[Namotassa]bhagavatoarahatosammā-sambuddhassa.( t h r e e t i m e s )
HomagetotheBlessedOne,theWorthyOne,theRightlySelf-awakenedOne.
PraisefortheBuddha( L E A D E R )
Handamayaṁbuddhābhithutiṁkaromase:NowletusgivehighpraisetotheAwakenedOne:
( A L L )
[Yosotathāgato]arahaṁsammā-sambuddho,HewhohasattainedtheTruth,theWorthyOne,RightlySelf-awakened,
Vijjā-caraṇa-sampannosugatolokavidū,consummateinknowledge&conduct,onewhohasgonethegoodway,knowerofthecosmos,
Anuttaropurisa-damma-sārathisatthādeva-manussānaṁbuddhobhagavā;unexcelledtrainerofthosewhocanbetamed,teacherofdevas&humanbeings;awakened;blessed;
Yoimaṁlokaṁsadevakaṁsamārakaṁsabrahmakaṁ,Sassamaṇa-brāhmaṇiṁpajaṁsadeva-manussaṁsayaṁabhiññāsacchikatvāpavedesi.who made known—having realized it through direct knowledge—this world with its devas, māras, &brahmās,thisgenerationwithitscontemplatives&brāhmans,itsrulers&commonpeople;
Yodhammaṁdesesiādi-kalyāṇaṁmajjhe-kalyāṇaṁpariyosāna-kalyāṇaṁ;
8
whoexplainedtheDhammafineinthebeginning,fineinthemiddle,fineintheend;
Sātthaṁsabyañjanaṁkevala-paripuṇṇaṁparisuddhaṁbrahma-cariyaṁpakāsesi:whoexpoundedtheholylifebothinitsparticulars&initsessence,entirelycomplete,surpassinglypure:
Tam-ahaṁbhagavantaṁabhipūjayāmi,Tam-ahaṁbhagavantaṁsirasānamāmi.IworshipmosthighlythatBlessedOne,tothatBlessedOneIbowmyheaddown.
( B O W D O W N )
PraisefortheDhamma( L E A D E R )
Handamayaṁdhammābhithutiṁkaromase:NowletusgivehighpraisetotheDhamma:
( A L L )
[Yososvākkhāto]bhagavatādhammo,TheDhammawell-expoundedbytheBlessedOne,
Sandiṭṭhikoakālikoehipassiko,tobeseenhere&now,timeless,invitingalltocome&see,
Opanayikopaccattaṁveditabboviññūhi:pertinent,tobeseenbytheobservantforthemselves:
Tam-ahaṁdhammaṁabhipūjayāmi,Tam-ahaṁdhammaṁsirasānamāmi.IworshipmosthighlythatDhamma,tothatDhammaIbowmyheaddown.
( B O W D O W N )
PraisefortheSaṅgha( L E A D E R )
9
Handamayaṁsaṅghābhithutiṁkaromase:NowletusgivehighpraisetotheSaṅgha:
( A L L )
[Yososupaṭipanno]bhagavatosāvaka-saṅgho,TheSaṅghaoftheBlessedOne’sdiscipleswhohavepracticedwell,
Uju-paṭipannobhagavatosāvaka-saṅgho,theSaṅghaoftheBlessedOne’sdiscipleswhohavepracticedstraightforwardly,
Ñāya-paṭipannobhagavatosāvaka-saṅgho,theSaṅghaoftheBlessedOne’sdiscipleswhohavepracticedmethodically,
Sāmīci-paṭipannobhagavatosāvaka-saṅgho,theSaṅghaoftheBlessedOne’sdiscipleswhohavepracticedmasterfully,
Yadidaṁcattāripurisa-yugāniaṭṭhapurisa-puggalā:i.e.,thefourpairs—theeighttypes—ofnobleones:
Esabhagavatosāvaka-saṅgho—ThatistheSaṅghaoftheBlessedOne’sdisciples—
Āhuneyyopāhuneyyodakkhiṇeyyoañjali-karaṇīyo,worthyofgifts,worthyofhospitality,worthyofofferings,worthyofrespect,
Anuttaraṁpuññakkhettaṁlokassa:theincomparablefieldofmeritfortheworld:
Tam-ahaṁsaṅghaṁabhipūjayāmi,Tam-ahaṁsaṅghaṁsirasānamāmi.IworshipmosthighlythatSaṅgha,tothatSaṅghaIbowmyheaddown.
( B O W D O W N )
SalutationtotheTripleGem&TheTopicsforChastenedDispassion
( L E A D E R )
Handamayaṁratanattayappaṇāma-gāthāyoc’evasaṁvega-vatthu-paridīpaka-pāṭhañ-cabhaṇāmase:
10
Now let us recite the stanzas in salutation to the Triple Gem together with the passage on the topicsinspiringasenseofchasteneddispassion:
( A L L )
[Buddhosusuddho]karuṇā-mahaṇṇavo,Yoccanta-suddhabbara-ñāṇa-locano,Lokassapāpūpakilesa-ghātako:Vandāmibuddhaṁaham-ādarenataṁ.
TheBuddha,well-purified,withocean-likecompassion,possessedoftheeyeofknowledgecompletelypurified,destroyeroftheevils&corruptionsoftheworld:IreverethatBuddhawithdevotion.
Dhammopadīpoviyatassasatthuno,Yomagga-pākāmata-bhedabhinnako,Lokuttaroyocatad-attha-dīpano:Vandāmidhammaṁaham-ādarenataṁ.
TheTeacher’sDhamma,likealamp,dividedintoPath,Fruition,&theDeathless,bothtranscendent(itself)&showingthewaytothatgoal:IreverethatDhammawithdevotion.
Saṅghosukhettābhyatikhetta-saññito,Yodiṭṭha-santosugatānubodhako,Lolappahīnoariyosumedhaso:Vandāmisaṅghaṁaham-ādarenataṁ.
TheSaṅgha,calledafieldbetterthanthebest,whohaveseenpeace,awakeningaftertheonegonethegoodway,whohaveabandonedheedlessness—thenobleones,thewise:IreverethatSaṅghawithdevotion.
Iccevam-ekant’abhipūjaneyyakaṁ,Vatthuttayaṁvandayatābhisaṅkhataṁ,Puññaṁmayāyaṁmamasabbupaddavā,Māhontuvetassapabhāva-siddhiyā.
BythepowerofthemeritIhavemade
11
ingivingreverencetotheTripleGemworthyofonlythehighesthomage,mayallmyobstructionsceasetobe.
* * *
Idhatathāgatolokeuppannoarahaṁsammā-sambuddho,Here,OneattainedtotheTruth,Worthy&RightlySelf-awakened,hasappearedintheworld,
Dhammocadesitoniyyānikoupasamikoparinibbānikosambodhagāmīsugatappavedito.andDhamma is explained, leadingout (of saṁsāra), calming, tending toward totalunbinding,going toself-awakening,declaredbyonewhohasgonethegoodway.
Mayan-taṁdhammaṁsutvāevaṁjānāma,HavingheardtheDhamma,weknowthis:
Jāti-pidukkhājarā-pidukkhāmaraṇam-pidukkhaṁ,Birthisstressful,agingisstressful,deathisstressful,
Soka-parideva-dukkha-domanass’upāyāsāpidukkhā,sorrow,lamentation,pain,distress,&despairarestressful,
Appiyehisampayogodukkhopiyehivippayogodukkhoyam-p’icchaṁnalabhatitam-pidukkhaṁ.associationwiththingsdislikedisstressful,separationfromthingslikedisstressful,notgettingwhatonewantsisstressful.
Saṅkhittenapañc’upādānakkhandhādukkhā,Inshort,thefiveclinging-aggregatesarestressful,
Seyyathīdaṁ:namely:
Rūpūpādānakkhandho,theformclinging-aggregate,
Vedanūpādānakkhandho,thefeelingclinging-aggregate,
Saññūpādānakkhandho,theperceptionclinging-aggregate,
Saṅkhārūpādānakkhandho,thefabricationclinging-aggregate,
12
Viññāṇūpādānakkhandho.theconsciousnessclinging-aggregate.
Yesaṁpariññāya,Dharamānosobhagavā,Evaṁbahulaṁsāvakevineti,Sothattheymightfullyunderstandthis,theBlessedOne,whilestillalive,ofteninstructedhislistenersinthisway;
Evaṁbhāgācapanassabhagavatosāvakesuanusāsanī,Bahulaṁpavattati:manytimesdidheemphasizethispartofhisadmonition:
“Rūpaṁaniccaṁ,“Formisinconstant,
Vedanāaniccā,feelingisinconstant,
Saññāaniccā,perceptionisinconstant,
Saṅkhārāaniccā,fabricationsareinconstant,
Viññāṇaṁaniccaṁ,consciousnessisinconstant,
Rūpaṁanattā,formisnot-self,
Vedanāanattā,feelingisnot-self,
Saññāanattā,perceptionisnot-self,
Saṅkhārāanattā,fabricationsarenot-self,
Viññāṇaṁanattā,consciousnessisnot-self.
Sabbesaṅkhārāaniccā,Allfabricationsareinconstant.
13
Sabbedhammāanattāti.”Allphenomenaarenot-self.”
Te(W O M E N : Tā)mayaṁ,Otiṇṇāmhajātiyājarā-maraṇena,Sokehiparidevehidukkhehidomanassehiupāyāsehi,Dukkh’otiṇṇādukkha-paretā,Allofus,besetbybirth,aging,&death,bysorrows,lamentations,pains,distresses,&despairs,besetbystress,overcomewithstress,(consider),
“Appevanām’imassakevalassadukkhakkhandhassaantakiriyāpaññāyethāti!”“O,thattheendofthisentiremassofsuffering&stressmightbeknown!”
* ( M O N K S & N O V I C E S )
Cira-parinibbutam-pitaṁbhagavantaṁuddissaarahantaṁsammā-sambuddhaṁ,Saddhāagārasmāanagāriyaṁpabbajitā,HavinggoneforthinfaithfromhometohomelessnessindedicationtotheBlessedOne,theWorthyOne,theRightlySelf-awakenedOne,eventhoughhewaslongagototallyunbound,
Tasmiṁbhagavatibrahma-cariyaṁcarāma,wepracticethatBlessedOne’sholylife,
(Bhikkhūnaṁsikkhā-sājīva-samāpannā.)*(fullyendowedwiththebhikkhus’training&livelihood.)
* N O V I C E S O M I T T H I S P H R A S E .
Taṁnobrahma-cariyaṁ,Imassakevalassadukkhakkhandhassaantakiriyāyasaṁvattatu.Maythisholylifeofoursbringabouttheendofthisentiremassofsuffering&stress.
* ( OT H E R S )
Cira-parinibbutam-pitaṁbhagavantaṁsaraṇaṁgatā,Dhammañ-cabhikkhu-saṅghañ-ca,HavinggoneforrefugeintheBlessedOne,theWorthyOne,theRightlySelf-awakenedOne—eventhoughhewaslongagototallyunbound—aswellasintheDhamma&intheBhikkhuSaṅgha,
14
Tassabhagavatosāsanaṁyathā-satiyathā-balaṁmanasikaroma,Anupaṭipajjāma.weattendtotheinstructionoftheBlessedOne,asfarasourmindfulness&strengthwillallow,andwepracticeaccordingly.
Sāsānopaṭipatti,Imassakevalassadukkhakkhandhassaantakiriyāyasaṁvattatu.Maythispracticeofoursbringabouttheendofthisentiremassofsuffering&stress.
ReflectionattheMomentofUsingtheRequisites
( L E A D E R )
Handamayaṁtaṅkhaṇika-paccavekkhaṇa-pāṭhaṁbhaṇāmase:Nowletusrecitethepassageforreflectionatthemoment(ofusingtherequisites):
( A L L )
[Paṭisaṅkhāyoniso]cīvaraṁpaṭisevāmi,Consideringitthoughtfully,Iusetherobe,
Yāvadevasītassapaṭighātāya,simplytocounteractthecold,
Uṇhassapaṭighātāya,tocounteracttheheat,
Ḍaṁsa-makasa-vātātapa-siriṁsapa-samphassānaṁpaṭighātāya,tocounteractthetouchofflies,mosquitoes,wind,sun,&reptiles;
Yāvadevahirikopina-paṭicchādan’atthaṁ.simplyforthepurposeofcoveringthepartsofthebodythatcauseshame.
Paṭisaṅkhāyonisopiṇḍapātaṁpaṭisevāmi,Consideringitthoughtfully,Iusealmsfood,
N’evadavāyanamadāyanamaṇḍanāyanavibhūsanāya,notplayfully,norforintoxication,norforputtingonbulk,norforbeautification,
Yāvadevaimassakāyassaṭhitiyāyāpanāyavihiṁsuparatiyābrahma-cariyānuggahāya,
15
butsimplyforthesurvival&continuanceofthisbody,forendingitsafflictions,forthesupportoftheholylife,
Itipurāṇañ-cavedanaṁpaṭihaṅkhāminavañ-cavedanaṁnauppādessāmi,(thinking,)“ThuswillIdestroyoldfeelings(ofhunger)andnotcreatenewfeelings(fromovereating).”
Yātrācamebhavissatianavajjatācaphāsu-vihārocāti.Iwillmaintainmyself,beblameless,&liveincomfort.
Paṭisaṅkhāyonisosenāsanaṁpaṭisevāmi,Consideringitthoughtfully,Iusethelodging,
Yāvadevasītassapaṭighātāya,simplytocounteractthecold,
Uṇhassapaṭighātāya,tocounteracttheheat,
Ḍaṁsa-makasa-vātātapa-siriṁsapa-samphassānaṁpaṭighātāya,tocounteractthetouchofflies,mosquitoes,wind,sun,&reptiles;
Yāvadevautuparissaya-vinodanaṁpaṭisallānārām’atthaṁ.simplyasprotectionfromtheinclemenciesofweatherandfortheenjoymentofseclusion.
Paṭisaṅkhāyonisogilāna-paccaya-bhesajja-parikkhāraṁpaṭisevāmi,Consideringthemthoughtfully,Iusemedicinalrequisitesforcuringthesick,
Yāvadevauppannānaṁveyyābādhikānaṁvedanānaṁpaṭighātāya,simplytocounteractanypainsofillnessthathavearisen,
Abyāpajjha-paramatāyāti.andformaximumfreedomfromdisease.
16
EveningChanting
Arahaṁsammā-sambuddhobhagavā.TheBlessedOneisWorthy&RightlySelf-awakened.
Buddhaṁbhagavantaṁabhivādemi.IbowdownbeforetheAwakened,BlessedOne.
( B O W D O W N )
Svākkhātobhagavatādhammo.TheDhammaiswell-expoundedbytheBlessedOne.
Dhammaṁnamassāmi.IpayhomagetotheDhamma.
( B O W D O W N )
Supaṭipannobhagavatosāvaka-saṅgho.TheSaṅghaoftheBlessedOne’sdiscipleshaspracticedwell.
Saṅghaṁnamāmi.IpayrespecttotheSaṅgha.
( B O W D O W N )
Dedication( L E A D E R )
Yam-amhakhomayaṁbhagavantaṁsaraṇaṁgatā,WehavegoneforrefugetotheBlessedOne,
(uddissapabbajitā)yonobhagavāsatthā(havegoneforthonaccountof)theBlessedOnewhoisourTeacher
yassacamayaṁbhagavatodhammaṁrocema.andinwhoseDhammawedelight.
Imehisakkārehitaṁbhagavantaṁsasaddhammaṁsasāvaka-
17
saṅghaṁabhipūjayāma.With these offeringsweworshipmost highly that BlessedOne togetherwith the TrueDhamma& theSaṅghaofhisdisciples.
Handadānimayantaṁbhagavantaṁvācāyaabhigāyituṁpubba-bhāga-namakārañ-c’evabuddhānussati-nayañ-cakaromase:Now letus chant thepreliminarypassage inhomage to theBlessedOne, togetherwith the guide to therecollectionoftheBuddha:
( A L L )
[Namotassa]bhagavatoarahatosammā-sambuddhassa.( t h r e e t i m e s )
HomagetotheBlessedOne,theWorthyOne,theRightlySelf-awakenedOne.
AGuidetotheRecollectionoftheBuddha[Taṁkhopanabhagavantaṁ]evaṁkalyāṇokitti-saddoabbhuggato,ThisfinereportoftheBlessedOne’sreputationhasspreadfar&wide:
Itipisobhagavāarahaṁsammā-sambuddho,HeisaBlessedOne,aWorthyOne,aRightlySelf-awakenedOne,
Vijjā-caraṇa-sampannosugatolokavidū,consummateinknowledge&conduct,onewhohasgonethegoodway,knowerofthecosmos,
Anuttaropurisa-damma-sārathisatthādeva-manussānaṁbuddhobhagavāti.unexcelledtrainerofthosewhocanbetamed,teacherofdevas&humanbeings;awakened;blessed.
VersesinCelebrationoftheBuddha( L E A D E R )
Handamayaṁbuddhābhigītiṁkaromase:NowletuschantincelebrationoftheBuddha:
( A L L )
18
[Buddh’vārahanta]-varatādiguṇābhiyutto,TheBuddha,endowedwithsuchvirtuesashighestworthiness:
Suddhābhiñāṇa-karuṇāhisamāgatatto,Inhim,purity,supremeknowledge,&compassionconverge.
Bodhesiyosujanataṁkamalaṁvasūro,Heawakensgoodpeopleasthesundoesthelotus.
Vandām’ahaṁtam-araṇaṁsirasājinendaṁ.IreverewithmyheadthatPeacefulOne,theConquerorSupreme.
Buddhoyosabba-pāṇīnaṁSaraṇaṁkhemam-uttamaṁ.
TheBuddhawhoforallbeingsisthesecure,thehighestrefuge,
PaṭhamānussatiṭṭhānaṁVandāmitaṁsirena’haṁ,
Thefirstthemeforrecollection:Ireverehimwithmyhead.
Buddhassāhasmidāso(W O M E N : dāsī)vaBuddhomesāmikissaro.
IamtheBuddha’sservant;theBuddhaismysovereignmaster.
BuddhodukkhassaghātācaVidhātācahitassame.
TheBuddhaisadestroyerofsuffering&aproviderofwelfareforme.
BuddhassāhaṁniyyādemiSarīrañjīvitañ-c’idaṁ.
TotheBuddhaIdedicatethisbody&thislifeofmine.
Vandanto’haṁ(Vandantī’haṁ)carissāmiBuddhassevasubodhitaṁ.
IwillfarewithreverencefortheBuddha’sgenuineAwakening.
N’atthimesaraṇaṁaññaṁ,Buddhomesaraṇaṁvaraṁ:
Ihavenootherrefuge;theBuddhaismyforemostrefuge:
Etenasacca-vajjena,
19
Vaḍḍheyyaṁsatthu-sāsane.Bythespeakingofthistruth,mayIgrowintheTeacher’sinstruction.
Buddhaṁmevandamānena(vandamānāya)Yaṁpuññaṁpasutaṁidha,
Sabbe’piantarāyāme,Māhesuṁtassatejasā.
ThroughthemajestyofthemerithereproducedbymyreverencefortheBuddha,mayallmyobstructionsceasetobe.
( B O W D O W N & S AY )
Kāyenavācāyavacetasāvā,Buddhekukammaṁpakataṁmayāyaṁ,Buddhopaṭiggaṇhatuaccayantaṁ,Kāl’antaresaṁvarituṁvabuddhe.WhateverbadkammaIhavedonetotheBuddhabybody,byspeech,orbymind,maytheBuddhaacceptmyadmissionofit,sothatinthefutureImayshowrestrainttowardtheBuddha.
AGuidetotheRecollectionoftheDhamma( L E A D E R )
Handamayaṁdhammānussati-nayaṁkaromase:NowletusrecitetheguidetotherecollectionoftheDhamma:
( A L L )
[Svākkhāto]bhagavatādhammo,TheDhammaiswell-expoundedbytheBlessedOne,
Sandiṭṭhikoakālikoehipassiko,tobeseenhere&now,timeless,invitingalltocome&see,
Opanayikopaccattaṁveditabboviññūhīti.pertinent,tobeseenbytheobservantforthemselves.
20
VersesinCelebrationoftheDhamma( L E A D E R )
Handamayaṁdhammābhigītiṁkaromase:NowletuschantincelebrationoftheDhamma:
( A L L )
[Svākkhātatā]diguṇa-yogavasenaseyyo,Superior,throughhavingsuchvirtuesasbeingwell-expounded,
Yomagga-pāka-pariyatti-vimokkha-bhedo,DividedintoPath&Fruit,study&emancipation,
Dhammokuloka-patanātadadhāri-dhārī.TheDhammaprotectsthosewhoholdtoitfromfallingintomiserableworlds.
Vandām’ahaṁtama-haraṁvara-dhammam-etaṁ.IreverethatforemostDhamma,thedestroyerofdarkness.
Dhammoyosabba-pāṇīnaṁSaraṇaṁkhemam-uttamaṁ.
TheDhammathatforallbeingsisthesecure,thehighestrefuge,
DutiyānussatiṭṭhānaṁVandāmitaṁsirena’haṁ,
Thesecondthemeforrecollection:Irevereitwithmyhead.
Dhammassāhasmidāso(dāsī)vaDhammomesāmikissaro.
IamtheDhamma’sservant;theDhammaismysovereignmaster.
DhammodukkhassaghātācaVidhātācahitassame.
TheDhammaisadestroyerofsuffering&aproviderofwelfareforme.
DhammassāhaṁniyyādemiSarīrañjīvitañ-c’idaṁ.
TotheDhammaIdedicatethisbody&thislifeofmine.
Vandanto’haṁ(Vandantī’haṁ)carissāmi
21
Dhammassevasudhammataṁ.IwillfarewithreverencefortheDhamma’sgenuinerightness.
N’atthimesaraṇaṁaññaṁ,Dhammomesaraṇaṁvaraṁ:
Ihavenootherrefuge;theDhammaismyforemostrefuge:
Etenasacca-vajjena,Vaḍḍheyyaṁsatthu-sāsane.
Bythespeakingofthistruth,mayIgrowintheTeacher’sinstruction.
Dhammaṁmevandamānena(vandamānāya)Yaṁpuññaṁpasutaṁidha,
Sabbe’piantarāyāme,Māhesuṁtassatejasā.
ThroughthemajestyofthemerithereproducedbymyreverencefortheDhamma,mayallmyobstructionsceasetobe.
( B O W D O W N & S AY )
Kāyenavācāyavacetasāvā,Dhammekukammaṁpakataṁmayāyaṁ,Dhammopaṭiggaṇhatuaccayantaṁ,Kāl’antaresaṁvarituṁvadhamme.WhateverbadkammaIhavedonetotheDhammabybody,byspeech,orbymind,maytheDhammaacceptmyadmissionofit,sothatinthefutureImayshowrestrainttowardtheDhamma.
AGuidetotheRecollectionoftheSaṅgha( L E A D E R )
Handamayaṁsaṅghānussati-nayaṁkaromase:NowletusrecitetheguidetotherecollectionoftheSaṅgha:
( A L L )
22
[Supaṭipanno]bhagavatosāvaka-saṅgho,TheSaṅghaoftheBlessedOne’sdiscipleswhohavepracticedwell,
Uju-paṭipannobhagavatosāvaka-saṅgho,theSaṅghaoftheBlessedOne’sdiscipleswhohavepracticedstraightforwardly,
Ñāya-paṭipannobhagavatosāvaka-saṅgho,theSaṅghaoftheBlessedOne’sdiscipleswhohavepracticedmethodically,
Sāmīci-paṭipannobhagavatosāvaka-saṅgho,theSaṅghaoftheBlessedOne’sdiscipleswhohavepracticedmasterfully,
Yadidaṁcattāripurisa-yugāniaṭṭhapurisa-puggalā:i.e.,thefourpairs—theeighttypes—ofnobleones:
Esabhagavatosāvaka-saṅgho—ThatistheSaṅghaoftheBlessedOne’sdisciples—
Āhuneyyopāhuneyyodakkhiṇeyyoañjali-karaṇīyo,worthyofgifts,worthyofhospitality,worthyofofferings,worthyofrespect,
Anuttaraṁpuññakkhettaṁlokassāti.theincomparablefieldofmeritfortheworld.
VersesinCelebrationoftheSaṅgha( L E A D E R )
Handamayaṁsaṅghābhigītiṁkaromase:NowletuschantincelebrationoftheSaṅgha:
( A L L )
[Saddhammajo]supaṭipatti-guṇādiyutto,BornofthetrueDhamma,endowedwithsuchvirtuesasgoodpractice,
Yoṭṭhābbidhoariya-puggala-saṅgha-seṭṭho,ThesupremeSaṅghaformedoftheeighttypesofNobleOnes,
Sīlādidhamma-pavarāsaya-kāya-citto:Guidedinbody&mindbysuchprinciplesasvirtue:
Vandām’ahaṁtam-ariyāna-gaṇaṁsusuddhaṁ.IreverethatgroupofNobleOneswell-purified.
23
Saṅghoyosabba-pāṇīnaṁSaraṇaṁkhemam-uttamaṁ.
TheSaṅghathatforallbeingsisthesecure,thehighestrefuge,
TatiyānussatiṭṭhānaṁVandāmitaṁsirena’haṁ,
Thethirdthemeforrecollection:Irevereitwithmyhead.
Saṅghassāhasmidāso(dāsī)vaSaṅghomesāmikissaro.
IamtheSaṅgha’sservant,theSaṅghaismysovereignmaster,
SaṅghodukkhassaghātācaVidhātācahitassame.
TheSaṅghaisadestroyerofsuffering&aproviderofwelfareforme.
SaṅghassāhaṁniyyādemiSarīrañjīvitañ-c’idaṁ.
TotheSaṅghaIdedicatethisbody&thislifeofmine.
Vandanto’haṁ(Vandantī’haṁ)carissāmiSaṅghassopaṭipannataṁ.
IwillfarewithreverencefortheSaṅgha’sgenuinepractice.
N’atthimesaraṇaṁaññaṁ,Saṅghomesaraṇaṁvaraṁ:
Ihavenootherrefuge;theSaṅghaismyforemostrefuge:
Etenasacca-vajjena,Vaḍḍheyyaṁsatthu-sāsane.
Bythespeakingofthistruth,mayIgrowintheTeacher’sinstruction.
Saṅghaṁmevandamānena(vandamānāya)Yaṁpuññaṁpasutaṁidha,
Sabbe’piantarāyāme,Māhesuṁtassatejasā.
ThroughthemajestyofthemerithereproducedbymyreverencefortheSaṅgha,mayallmyobstructionsceasetobe.
24
( B O W D O W N & S AY )
Kāyenavācāyavacetasāvā,Saṅghekukammaṁpakataṁmayāyaṁ,Saṅghopaṭiggaṇhatuaccayantaṁ,Kāl’antaresaṁvarituṁvasaṅghe.WhateverbadkammaIhavedonetotheSaṅghabybody,byspeech,orbymind,maytheSaṅghaacceptmyadmissionofit,sothatinthefutureImayshowrestrainttowardtheSaṅgha.
ReflectionafterUsingtheRequisites
( L E A D E R )
Handamayaṁatīta-paccavekkhaṇa-pāṭhaṁbhaṇāmase:Nowletusrecitethepassageforreflectiononthepast(useoftherequisites):
( A L L )
[Ajjamayā]apaccavekkhitvāyaṁcīvaraṁparibhuttaṁ,WhateverrobeIusedtodaywithoutconsideration,
Taṁyāvadevasītassapaṭighātāya,wassimplytocounteractthecold,
Uṇhassapaṭighātāya,tocounteracttheheat,
Ḍaṁsa-makasa-vātātapa-siriṁsapa-samphassānaṁpaṭighātāya,tocounteractthetouchofflies,mosquitoes,wind,sun,&reptiles;
Yāvadevahirikopina-paṭicchādan’atthaṁ.simplyforthepurposeofcoveringthepartsofthebodythatcauseshame.
Ajjamayāapaccavekkhitvāyopiṇḍapātoparibhutto,WhateveralmsfoodIusedtodaywithoutconsideration,
Son’evadavāyanamadāyanamaṇḍanāyanavibhūsanāya,wasnotusedplayfully,norforintoxication,norforputtingonbulk,norforbeautification,
Yāvadevaimassakāyassaṭhitiyāyāpanāyavihiṁsuparatiyā
25
brahma-cariyānuggahāya,butsimplyforthesurvival&continuanceofthisbody,forendingitsafflictions,forthesupportoftheholylife,
Itipurāṇañ-cavedanaṁpaṭihaṅkhāminavañ-cavedanaṁnauppādessāmi,(thinking,)ThuswillIdestroyoldfeelings(ofhunger)andnotcreatenewfeelings(fromovereating).
Yātrācamebhavissatianavajjatācaphāsu-vihārocāti.Iwillmaintainmyself,beblameless,&liveincomfort.
Ajjamayāapaccavekkhitvāyaṁsenāsanaṁparibhuttaṁ,WhateverlodgingIusedtodaywithoutconsideration,
Taṁyāvadevasītassapaṭighātāya,wassimplytocounteractthecold,
Uṇhassapaṭighātāya,tocounteracttheheat,
Ḍaṁsa-makasa-vātātapa-siriṁsapa-samphassānaṁpaṭighātāya,tocounteractthetouchofflies,mosquitoes,wind,sun,&reptiles;
Yāvadevautuparissaya-vinodanaṁpaṭisallānārām’atthaṁ.simplyforprotectionfromtheinclemenciesofweatherandfortheenjoymentofseclusion.
Ajjamayāapaccavekkhitvāyogilāna-paccaya-bhesajja-parikkhāroparibhutto,WhatevermedicinalrequisiteforcuringthesickIusedtodaywithoutconsideration,
Soyāvadevauppannānaṁveyyābādhikānaṁvedanānaṁpaṭighātāya,wassimplytocounteractanypainsofillnessthathadarisen,
Abyāpajjha-paramatāyāti.andformaximumfreedomfromdisease.
26
Reflections
ContemplationoftheBody( L E A D E R )
Handamayaṁkāyagatā-sati-bhāvanā-pāṭhaṁbhaṇāmase:Letusnowrecitethepassageonmindfulnessimmersedinthebody.
( A L L )
Ayaṁkhomekāyo,Thisbodyofmine,
Uddhaṁpādatalā,fromthesolesofthefeetonup,
Adhokesa-matthakā,fromthecrownoftheheadondown,
Taca-pariyanto,surroundedbyskin,
Pūronānappakārassaasucino,filledwithallsortsofuncleanthings.
Atthiimasmiṁkāye:Inthisbodythereis:
Kesā Hairofthehead,Lomā Hairofthebody,Nakhā Nails,Dantā Teeth,Taco Skin,
27
Maṁsaṁ Flesh,Nhārū Tendons,Aṭṭhī Bones,Aṭṭhimiñjaṁ Bonemarrow,Vakkaṁ Spleen,Hadayaṁ Heart,Yakanaṁ Liver,Kilomakaṁ Membranes,Pihakaṁ Kidneys,Papphāsaṁ Lungs,Antaṁ Largeintestines,Antaguṇaṁ Smallintestines,Udariyaṁ Gorge,Karīsaṁ Feces,Matthakematthaluṅgaṁ Brain,Pittaṁ Gall,Semhaṁ Phlegm,Pubbo Lymph,Lohitaṁ Blood,Sedo Sweat,Medo Fat,Assu Tears,Vasā Oil,Kheḷo Saliva,Siṅghāṇikā Mucus,Lasikā Oilinthejoints,
28
Muttaṁ Urine.Evam-ayaṁmekāyo:
Suchisthisbodyofmine:Uddhaṁpādatalā,
fromthesolesofthefeetonup,Adhokesa-matthakā,
fromthecrownoftheheadondown,Taca-pariyanto,
surroundedbyskin,Pūronānappakārassaasucino.
filledwithallsortsofuncleanthings.
29
FiveSubjectsforFrequentRecollection
( L E A D E R )
Handamayaṁabhiṇha-paccavekkhaṇa-pāthaṁbhaṇāmase:Letusnowrecitethepassageforfrequentrecollection:
( A L L )
Jarā-dhammomhijaraṁanatīto.Iamsubjecttoaging.Agingisunavoidable.
Byādhi-dhammomhibyādhiṁanatīto.Iamsubjecttoillness.Illnessisunavoidable.
Maraṇa-dhammomhimaraṇaṁanatīto.Iamsubjecttodeath.Deathisunavoidable.
Sabbehimepiyehimanāpehinānā-bhāvovinā-bhāvo.Iwillgrowdifferent,separatefromallthatisdear&appealingtome.
Kammassakomhikamma-dāyādokamma-yonikamma-bandhukamma-paṭisaraṇo.
Iamtheownerofmyactions,heirtomyactions,bornofmyactions,relatedthroughmyactions,andlivedependentonmyactions.
Yaṁkammaṁkarissāmikalyāṇaṁvāpāpakaṁvātassadāyādobhavissāmi.
WhateverIdo,forgoodorforevil,tothatwillIfallheir.Evaṁamhehiabhiṇhaṁpaccavekkhitabbaṁ.
Weshouldoftenreflectonthis.
30
TheVersesonFriends
AññadatthuharomittoOnewhomakesfriendsonlytocheatthem,
Yocamittovacī-paramo,onewhoisgoodonlyinword,
Anupiyañ-cayoāhu,onewhoflatters&cajoles,
Apāyesucayosakhā:andacompanioninruinousfun:
EteamittecattāroItiviññāyapaṇḍitoThesefourthewiseknowasnon-friends.
ĀrakāparivajjeyyaAvoidthemfromafar,
Maggaṁpaṭibhayaṁyathā.likeadangerousroad.
Upakārocayomitto,Afriendwhoishelpful,
Sukha-dukkhocayosakhā,onewhosharesinyoursorrows&joys,
Atthakkhāyīcayomitto,onewhopointsyoutoworthwhilethings,
Yocamittānukampako:onesympathetictofriends:
Ete’pimittecattāroItiviññāyapaṇḍito.Thesefourthewiseknowastruefriends.
31
Sakkaccaṁpayirupāseyya,Attendtothemearnestly,
Mātāputtaṁvaorasaṁ.asamotherherchild.
32
TheVersesonRespect
Satthu-garudhamma-garu,OnewithrespectfortheBuddha&Dhamma,
Saṅghecatibba-gāravo,andstrongrespectfortheSaṅgha,
Samādhi-garuātāpī,onewhoisardentwithrespectforconcentration,
Sikkhāyatibba-gāravo,andstrongrespectfortheTraining,
Appamāda-garubhikkhu,onewhoseesdangerandrespectsbeingheedful,
Paṭisanthāra-gāravo:andshowsrespectinwelcomingguests:
Abhabboparihānāya,Apersonlikethiscannotdecline,
Nibbānass’evasantike.standsrightinthepresenceofNibbāna.
33
TheVersesontheNobleTruths
YedukkhaṁnappajānantiThosewhodon’tdiscernsuffering,
Athodukkhassasambhavaṁsuffering’scause,
YatthacasabbasodukkhaṁAsesaṁuparujjhati,andwhereittotallystops,withouttrace,
Tañ-camaggaṁnajānanti,whodon’tunderstandthepath,
Dukkhūpasama-gāminaṁthewaytothestillingofsuffering:
Ceto-vimutti-hīnāteTheyarefarfromreleaseofawareness,
Athopaññā-vimuttiyā.andreleaseofdiscernment.
Abhabbāteanta-kiriyāyaIncapableofmakinganend,
Tevejāti-jarūpagā.they’llreturntobirth&agingagain.
YecadukkhaṁpajānantiWhilethosewhododiscernsuffering,
Athodukkhassasambhavaṁ,suffering’scause,
YatthacasabbasodukkhaṁAsesaṁuparujjhati,andwhereittotallystops,withouttrace,
34
Tañ-camaggaṁpajānanti,whounderstandthepath,
Dukkhūpasama-gāminaṁ:thewaytothestillingofsuffering:
Ceto-vimutti-sampannāTheyareconsummateinreleaseofawareness,
Athopaññā-vimuttiyā.andinreleaseofdiscernment.
Bhabbāteanta-kiriyāyaCapableofmakinganend,
Natejāti-jarūpagāti.theywon’treturntobirth&aging,everagain.
35
TheGuardianMeditations
BuddhānussatimettācaAsubhaṁmaraṇassati,
Iccimācatur’ārakkhāKātabbācavipassanā
Thesefourmeditations—recollectionoftheBuddha,goodwill,thefoulnessofthebody,andmindfulnessofdeath—areguardians&meansofinsightthatshouldbedone.
Visuddha-dhamma-santānoAnuttarāyabodhiyā
YogatocapabodhācaBuddhoBuddho’tiñāyate.
EndowedwithpurequalitiesthroughhisunexcelledAwakening,andfromtrainingotherstoawaken,heisknownastheAwakened/AwakeningOne.
Narānara-tiracchāna-bhedāsattāsukhesino,
Sabbe’pisukhinohontuSukhitattācakhemino.
Alllivingbeings—human,non-human,&animal—whoaresearchingforhappiness:Maytheyallbehappyand,throughtheirhappiness,secure.
Kesa-lomādi-chavānaṁAyam’evasamussayo
Kāyosabbo’pijegucchoVaṇṇāditopaṭikkulo.
36
Thisconglomerationofthingsfromdeadbodies,likehairofthehead&hairofthebody:Thebodyasawholeisdisgustingand,intermsofsuchthingsasitscolors,unclean.
Jīvit’indriy’upaccheda-saṅkhāta-maraṇaṁsiyā,
SabbesaṁpīdhapāṇīnaṁTañ-hidhuvaṁnajīvitaṁ.
Death,thedestructionofthefacultyoflife,willcometoallbeings.Thatiscertain,butlifeisnot.
37
TenReflections
Dasaimebhikkhavedhammā,Pabbajitenaabhiṇhaṁpaccavekkhitabbā,
Thosegoneforthshouldfrequentlyreflectonthesetenthings.Katamedasa?
Whichten?1)Vevaṇṇiyamhiajjhūpagatoti.
Ihaveleftthesocialorder.2)Parapaṭibaddhāmejīvikāti.
Mylifeneedsthesupportofothers.3)Aññomeākappokaraṇīyoti.
ImustchangethewayIbehave.4)Kaccinukhomeattāsīlatonaupavadatīti?
CanIfaultmyselfwithregardtotheprecepts?5)Kaccinukhomaṁanuviccaviññūsabrahma-cārīsīlatonaupavadantīti?
Canmyobservantfellowsintheholylife,oncloseexamination,faultmewithregardtotheprecepts?
6)Sabbehimepiyehimanāpehinānā-bhāvovinā-bhāvoti.Iwillgrowdifferent,separatefromallthatisdear&appealingtome.
7)Kammassakomhikamma-dāyādokamma-yonikamma-bandhukamma-paṭisaraṇo.Yaṁkammaṁkarissāmikalyāṇaṁvāpāpakaṁvātassadāyādobhavissāmīti.
Iamtheownerofmyactions,heirtomyactions,bornofmyactions,relatedthroughmyactions,andlivedependentonmy
38
actions.WhateverIdo,forgoodorforevil,tothatwillIfallheir.8)Katham-bhūtassamerattin-divāvītipatantīti?
WhatamIbecomingasthedays&thenightsflypast?9)Kaccinukho’haṁsuññāgāreabhiramāmīti?
IsthereanemptydwellinginwhichIdelight?10)Atthinukhomeuttari-manussa-dhammā,alam-ariya-ñāṇa-dassana-visesoadhigato,so’haṁpacchimekālesabrahma-cārīhipuṭṭho,namaṅkubhavissāmīti?
HaveIattainedasuperiorhumanstate,atrulynobleknowledge&vision,suchthatwhenmyfellowsintheholylifeaskmenearthehourofmydeath,Iwillnotfeelashamed?
Imekhobhikkhavedasadhammāpabbajitenaabhiṇhaṁpaccavekkhitabbāti.
Thesearethetenthingsonwhichthosegoneforthshouldfrequentlyreflect.
39
TheFourDhammaSummaries
1.Upanīyatiloko.Theworldissweptaway.Addhuvo.Itdoesnotendure.
2.Atāṇoloko.Theworldoffersnoshelter.Anabhissaro.Thereisnooneincharge.
3.Assakoloko.Theworldhasnothingofitsown.Sabbaṁpahāyagamanīyaṁ.Onehastopasson,leavingeverythingbehind.
4.Ūnoloko,Theworldisinsufficient,Atitto,insatiable,Taṇhādāso.aslavetocraving.
40
Ovāda-pāṭimokkhaGāthā
Khantīparamaṁtapotītikkhā.Nibbānaṁparamaṁvadantibuddhā.Nahipabbajitoparūpaghātī;Samaṇohotiparaṁviheṭhayanto.
Patientforbearanceisthehighestausterity.Unbindingishighest:That’swhattheBuddhassay.Heisnomonkwhoharmsanother;noracontemplative,hewhooppressesanother.
Sabba-pāpassaakaraṇaṁ,Kusalassūpasampadā,
Sacitta-pariyodapanaṁ:Etaṁbuddhāna-sāsanaṁ.
Thenon-doingofallevil,theperformanceofwhatisskillful,thecleansingofone’sownmind:
ThisistheBuddhas’teaching.Anūpavādoanūpaghāto
PāṭimokkhecasaṁvaroMattaññutācabhattasmiṁ
Pantañ-casayan’āsanaṁ.Adhicittecaāyogo:
Etaṁbuddhāna-sāsananti.Notreviling,notinjuring,
restraintinlinewiththemonasticcode,
41
moderationinfood,dwellinginseclusion,
devotiontotheheightenedmind:ThisistheBuddhas’teaching.
42
TheSublimeAttitudes
( M E T T Ā – G O O D W I L L )
AhaṁsukhitohomiMayIbehappy.
NiddukkhohomiMayIbefreefromstress&pain.
AverohomiMayIbefreefromanimosity.
AbyāpajjhohomiMayIbefreefromoppression.
AnīghohomiMayIbefreefromtrouble.
SukhīattānaṁpariharāmiMayIlookaftermyselfwithease.
Sabbesattāsukhitāhontu.Mayalllivingbeingsbehappy.
Sabbesattāaverāhontu.Mayalllivingbeingsbefreefromanimosity.
Sabbesattāabyāpajjhāhontu.Mayalllivingbeingsbefreefromoppression.
Sabbesattāanīghāhontu.Mayalllivingbeingsbefreefromtrouble.
Sabbesattāsukhīattānaṁpariharantu.Mayalllivingbeingslookafterthemselveswithease.
( K A R U Ṇ Ā – C O M PA S S I O N )
43
Sabbesattāsabba-dukkhāpamuccantu.Mayalllivingbeingsbefreedfromallstress&pain.
( M U D I T Ā – E M PAT H E T I C J O Y )
Sabbesattāladdha-sampattitomāvigacchantu.Mayalllivingbeingsnotbedeprivedofthegoodfortunetheyhaveattained.
( U P E K K H Ā – E Q U A N I M I T Y )
Sabbesattākammassakākamma-dāyādākamma-yonīkamma-bandhūkamma-paṭisaraṇā.
Alllivingbeingsaretheownersoftheiractions,heirtotheiractions,bornoftheiractions,relatedthroughtheiractions,andlivedependentontheiractions.
Yaṁkammaṁkarissantikalyāṇaṁvāpāpakaṁvātassadāyādābhavissanti.
Whatevertheydo,forgoodorforevil,tothatwilltheyfallheir.
* * *
[Sabbesattāsadāhontu]Averāsukha-jīvino.
Mayallbeingslivehappily,alwaysfreefromanimosity.
Kataṁpuñña-phalaṁmayhaṁSabbebhāgībhavantute.
MayallshareintheblessingsspringingfromthegoodIhavedone.
* * *
[Hotusabbaṁsumaṅgalaṁ]Maytherebeeverygoodblessing.
44
Rakkhantusabba-devatāMayallthedevasprotectyou.
Sabba-buddhānubhāvenaThroughthepowerofalltheBuddhas,
Sotthīhontunirantaraṁmayyouforeverbewell.
HotusabbaṁsumaṅgalaṁMaytherebeeverygoodblessing.
Rakkhantusabba-devatāMayallthedevasprotectyou.
Sabba-dhammānubhāvenaThroughthepowerofalltheDhamma,
Sotthīhontunirantaraṁmayyouforeverbewell.
HotusabbaṁsumaṅgalaṁMaytherebeeverygoodblessing.
Rakkhantusabba-devatāMayallthedevasprotectyou.
Sabba-saṅghānubhāvenaThroughthepowerofalltheSaṅgha,
Sotthīhontunirantaraṁmayyouforeverbewell.
45
Sabba-patti-dānaGāthāVerses for Dedication of Merit
Puññass’idānikatassaYān’aññānikatānime
Tesañ-cabhāginohontuSattānantāppamāṇakā.
Mayall beings—without limit,without end—have a share in themerit just nowmade, and in anyothermeritIhavemade.
YepiyāguṇavantācaMayhaṁmātā-pitādayo
DiṭṭhāmecāpyadiṭṭhāvāAññemajjhatta-verino;
Thosewhoaredear&kindtome—beginningwithmymother&father—whomIhaveseenorneverseen;andothers,neutralorhostile;
SattātiṭṭhantilokasmiṁTe-bhummācatu-yonikā
Pañc’eka-catuvokārāSaṁsarantābhavābhave:
beings established in the cosmos—the three realms, the fourmodes of birth,with five, one, or fouraggregates—wanderingonfromrealmtorealm:
Ñātaṁyepattidānam-meAnumodantutesayaṁ
Yec’imaṁnappajānantiDevātesaṁnivedayuṁ.
Iftheyknowofmydedicationofmerit,maytheythemselvesrejoice,andiftheydonotknow,maythedevasinformthem.
Mayādinnāna-puññānaṁAnumodana-hetunā
46
SabbesattāsadāhontuAverāsukha-jīvino.
Byreasonoftheirrejoicinginmygiftofmerit,mayallbeingsalwayslivehappily,freefromanimosity.
Khemappadañ-capappontuTesāsāsijjhataṁsubhā.
MaytheyattaintheSereneState,andtheirbeautifulhopesbefulfilled.
47
DevatādipattidānaGāthāDedication of Merit to the Devas & Others
( L E A D E R )
Handamayaṁpattidāna-gāthāyobhaṇāmase:Nowletusrecitetheversefordedicatingmerit:
( A L L )
Yādevatāsantivihāra-vāsinīThūpegharebodhi-gharetahiṁtahiṁTādhamma-dānenabhavantupūjitāSotthiṁkaronthe’dhavihāra-maṇḍale.
Maythedevasdwellinginthetemple,thestupa,thebuildings,theBodhi-treeenclosure,here&there,behonoredwiththegiftofDhamma.Maytheybringaboutwell-beinghereinthemonastery.
TherācamajjhānavakācabhikkhavoSārāmikādānapatīupāsakāGāmācadesānigamācaissarāSappāṇa-bhūtāsukhitābhavantute.
Mayelder,intermediate,&newmonks,templeattendants,donors,layfollowers;towns,cities,&principalities,withtheirbeings&spiritsbehappy.
Jalābujāye’picaaṇḍa-sambhavāSaṁseda-jātāathav’opapātikāNiyyānikaṁdhamma-varaṁpaṭiccateSabbe’pidukkhassakarontusaṅkhayaṁ.
Whetherbornfromawomb,fromanegg,fromslime,orspontaneouslyarising:Maythey,independenceontheforemostDhammaforleadingout,allmakeanendtosuffering&stress.
48
ṬhātuciraṁsataṁdhammoDhammaddharācapuggalā.
SaṅghohotusamaggovaAtthāyacahitāyaca.
AmherakkhatusaddhammoSabbe’pidhammacārino.
Vuḍḍhiṁsampāpuṇeyyāma,Dhammeariyappavedite.
MaytheDhammastandfirmforlong,alongwiththoseindividualswhomaintainit.MaytheSaṅghaliveinharmony,forourwelfare&benefit.MaythetrueDhammaprotectus,togetherwithallwhopracticetheDhamma.MayweflourishintheDhammataughtbythenobleones.
49
UddissanādhiṭṭhānaGāthāVerses for Dedicating Merit
Imināpuñña-kammenaUpajjhāyāguṇ’uttarā
Bythisactofmerit,maymyhighlyvirtuouspreceptors;
ĀcariyūpakārācaMātāpitācañātakāpiyāmamaṁ
teachers,benefactors,mother,father,&(mydear)relatives;
SuriyocandimārājāGuṇavantānarā-pica
thesun,themoon,theking;virtuouspeople;
Brahma-MārācaIndācaLoka-pālācadevatā
Brahmas,Māras,&Indras;devaswhoareprotectorsofthecosmos;
YamomittāmanussācaMajjhattāverikā-pica:
Yama;humanbeingsfriendly,neutral,&hostile:
SabbesattāsukhīhontuPuññānipakatānime
SukhaṁcatividhaṁdentuKhippaṁpāpethavomataṁ.
Mayallbeingsbehappy.Maythemeritoriousdeedsdonebymegivethreefoldhappiness(inthislife, infuturelives,&Liberation).Mayyouallquicklyattainyourwish.
Imināpuñña-kammenaImināuddisenaca
Throughthisactofmerit,throughthisdedication,
Khippāhaṁsulabhec’eva
50
Taṇh’upādāna-chedanaṁ.mayIquickly&easilyreachthecuttingthroughofcraving&clinging.
YesantānehinādhammāYāvanibbānatomamaṁ
NassantusabbadāyevaYatthajātobhavebhave.
AslongasIamonthewaytounbinding,mayanylowqualitiesinmycharacterbeentirelydestroyed,whereverIamborninonestateofbecomingafteranother.
Uju-cittaṁsati-paññāSallekkhoviriyamhinā
MayIhaveanuprightmind,mindfulness,discernment,strictness,persistence,
Mārālabhantun’okāsāṁKātuñ-caviriyesume.
andthroughmyefforts,mayMārashavenochancetodoanythingtome.
Buddh’ādi-pavaronāthoDhammonāthovar’uttamo,
Nāthopacceka-buddhocaSaṅghonāthottaromamaṁ.
TheBuddhaismyforemostmainstay,theDhammamyexcellent,highmainstay,aPrivateBuddhaismymainstay,theSaṅghamysuperiormainstay.
TesottamānubhāvenaMār’okāsaṁlabhantumā.Throughtheirsuperiorpower,mayMārasgetnoopportunity.
* * *
ĀkāsaṭṭhācabhummaṭṭhāDeva-nāgāmahiddhikā
Puññan-taṁanumodantu
51
Cīraṁrakkhantubuddha-sāsanaṁMaydevas&nagasofgreatpower,standinginspaceandonlandrejoiceinthismerit.MaytheylongprotecttheBuddha’steachings.
52
Refuge
( L E A D E R )
Handamayaṁbuddhassabhagavatopubba-bhāga-nama-kāraṁkaromase:NowletuschantthepreliminarypassageinhomagetotheAwakenedOne,theBlessedOne:
( A L L )
[Namotassa]bhagavatoarahatosammā-sambuddhassa.( t h r e e t i m e s )
HomagetotheBlessedOne,theWorthyOne,theRightlySelf-awakenedOne.
( L E A D E R )
Handamayaṁsaraṇa-gamana-pāṭhaṁbhaṇāmase:( A L L )
Buddhaṁsaraṇaṁgacchāmi.IgototheBuddhaforrefuge.
Dhammaṁsaraṇaṁgacchāmi.IgototheDhammaforrefuge.
Saṅghaṁsaraṇaṁgacchāmi.IgototheSaṅghaforrefuge.
Dutiyam-pibuddhaṁsaraṇaṁgacchāmi.Asecondtime,IgototheBuddhaforrefuge.
Dutiyam-pidhammaṁsaraṇaṁgacchāmi.Asecondtime,IgototheDhammaforrefuge.
Dutiyam-pisaṅghaṁsaraṇaṁgacchāmi.Asecondtime,IgototheSaṅghaforrefuge.
Tatiyam-pibuddhaṁsaraṇaṁgacchāmi.Athirdtime,IgototheBuddhaforrefuge.
53
Tatiyam-pidhammaṁsaraṇaṁgacchāmi.Athirdtime,IgototheDhammaforrefuge.
Tatiyam-pisaṅghaṁsaraṇaṁgacchāmi.Athirdtime,IgototheSaṅghaforrefuge.
( L E A D E R )
Handamayaṁsacca-kiriyāgāthāyobhaṇāmase:( A L L )
N’atthimesaraṇaṁaññaṁBuddhomesaraṇaṁvaraṁ
Etenasacca-vajjenaSotthite[me]hotusabbadā.Ihavenootherrefuge,TheBuddhaismyforemostrefuge.Throughthespeakingofthistruth,maythey[I]beblessedalways.
N’atthimesaraṇaṁaññaṁDhammomesaraṇaṁvaraṁ
Etenasacca-vajjenaSotthite[me]hotusabbadā.Ihavenootherrefuge,TheDhammaismyforemostrefuge.Throughthespeakingofthistruth,maythey[I]beblessedalways.
N’atthimesaraṇaṁaññaṁSaṅghomesaraṇaṁvaraṁ
Etenasacca-vajjenaSotthite[me]hotusabbadā.Ihavenootherrefuge,TheSaṅghaismyforemostrefuge.Throughthespeakingofthistruth,maythey[I]beblessedalways.
* * *
Mahā-kāruṇikonātho
54
Atthāyasabba-pāṇinaṁPūretvāpāramīsabbā
Pattosambodhim-uttamaṁ.Etenasacca-vajjena
Māhontusabbupaddavā.(TheBuddha),ourprotector,withgreatcompassion,
forthewelfareofallbeings,havingfulfilledalltheperfections,
attainedthehighestself-awakening.Throughthespeakingofthistruth,mayalltroublesceasetobe.
Mahā-kāruṇikonāthoHitāyasabba-pāṇinaṁ
PūretvāpāramīsabbāPattosambodhim-uttamaṁ.
Etenasacca-vajjenaMāhontusabbupaddavā.
(TheBuddha),ourprotector,withgreatcompassion,forthebenefitofallbeings,
havingfulfilledalltheperfections,attainedthehighestself-awakening.
Throughthepowerofthistruth,mayalltroublesceasetobe.
Mahā-kāruṇikonāthoSukhāyasabba-pāṇinaṁ
PūretvāpāramīsabbāPattosambodhim-uttamaṁ.
Etenasacca-vajjenaMāhontusabbupaddavā.
(TheBuddha),ourprotector,withgreatcompassion,forthehappinessofallbeings,
havingfulfilledalltheperfections,attainedthehighestself-awakening.
Throughthepowerofthistruth,mayalltroublesceasetobe.
55
* * *
BahuṁvesaraṇaṁyantiPabbatānivanānica,
Ārāma-rukkha-cetyāniManussābhaya-tajjitā.Manyarethosewhogoforrefugetomountains,forests,parks,trees,&shrines:Peoplethreatenedwithdanger.
N’etaṁkhosaraṇaṁkhemaṁN’etaṁsaraṇam-uttamaṁ,
N’etaṁsaraṇam-āgamma,Sabba-dukkhāpamuccati.Thatisnotthesecurerefuge,thatisnotthehighestrefuge,thatisnottherefuge,havinggonetowhich,
onegainsreleasefromallsuffering&stress.
Yocabuddhañ-cadhammañ-caSaṅghañ-casaraṇaṁgato,
Cattāriariya-saccāniSammappaññāyapassati:Butapersonwho,havinggonetotheBuddha,
Dhamma,&Saṅghaforrefuge,seesthefournobletruthswithrightdiscernment:
Dukkhaṁdukkha-samuppādaṁ,Dukkhassacaatikkamaṁ,
Ariyañ-c’aṭṭhaṅgikaṁmaggaṁ,Dukkhūpasama-gāminaṁ.Stress,thecauseofstress,thetranscendingofstress,andtheNobleEightfoldPath,thewaytothestillingofstress.
EtaṁkhosaraṇaṁkhemaṁEtaṁsaraṇam-uttamaṁ,
Etaṁsaraṇam-āgamma,
56
Sabba-dukkhāpamuccati.Thatisthesecurerefuge,thatisthehighestrefuge,thatistherefuge,havinggonetowhich,onegainsreleasefromallsuffering.
57
Discourses
Dhamma-cakkappavattanaSuttaThe Discourse on Setting the Wheel of Dhamma in Motion
[Evam-mesutaṁ,]EkaṁsamayaṁBhagavā,Bārāṇasiyaṁviharatiisipatanemigadāye.TatrakhoBhagavāpañca-vaggiyebhikkhūāmantesi.I have heard that on one occasion the BlessedOnewas staying near Vārāṇasi in theGame Refuge atIsipatana.Thereheaddressedthegroupoffivemonks:
“Dve’mebhikkhaveantāpabbajitenanasevitabbā,“Thesetwoextremesarenottobeindulgedinbyonewhohasgoneforth—
Yocāyaṁkāmesukāma-sukhallikānuyogo,Hīnogammopothujjanikoanariyoanattha-sañhito,thatwhichisdevotedtosensualpleasureinsensuality:base,vulgar,common,ignoble,unprofitable;
Yocāyaṁatta-kilamathānuyogo,Dukkhoanariyoanattha-sañhito.andthatwhichisdevotedtoself-affliction:painful,ignoble,unprofitable.
Etetebhikkhaveubhoanteanupagamma,MajjhimāpaṭipadāTathāgatenaabhisambuddhā,Cakkhu-karaṇīñāṇa-karaṇīupasamāyaabhiññāyasambodhāyanibbānāyasaṁvattati.Avoidingbothoftheseextremes,themiddlewayrealizedbytheTathāgata—producingvision,producingknowledge—leadstocalm,todirectknowledge,toself-awakening,tounbinding.
KatamācasābhikkhavemajjhimāpaṭipadāTathāgatenaabhisambuddhā,Cakkhu-karaṇīñāṇa-karaṇīupasamāyaabhiññāyasambodhāyanibbānāyasaṁvattati.Andwhat is themiddleway realized by the Tathāgata that—producing vision, producing knowledge—
58
leadstocalm,todirectknowledge,toself-awakening,tounbinding?
Ayam-evaariyoaṭṭhaṅgikomaggo,Seyyathīdaṁ,Sammā-diṭṭhisammā-saṅkappo,Sammā-vācāsammā-kammantosammā-ājīvo,Sammā-vāyāmosammā-satisammā-samādhi.Preciselythisnobleeightfoldpath:rightview,rightresolve,rightspeech,rightaction,rightlivelihood,righteffort,rightmindfulness,rightconcentration.
AyaṁkhosābhikkhavemajjhimāpaṭipadāTathāgatenaabhisambuddhā,Cakkhu-karaṇīñāṇa-karaṇīupasamāyaabhiññāyasambodhāyanibbānāyasaṁvattati.ThisisthemiddlewayrealizedbytheTathāgatathat—producingvision,producingknowledge—leadstocalm,todirectknowledge,toself-awakening,tounbinding.
Idaṁkhopanabhikkhavedukkhaṁariya-saccaṁ:Nowthis,monks,isthenobletruthofstress:
Jāti-pidukkhājarā-pidukkhāmaraṇam-pidukkhaṁ,Birthisstressful,agingisstressful,deathisstressful,
Soka-parideva-dukkha-domanass’upāyāsāpidukkhā,sorrow,lamentation,pain,distress,&despairarestressful,
Appiyehisampayogodukkhopiyehivippayogodukkhoyam-p’icchaṁnalabhatitam-pidukkhaṁ,associationwithwhat is unbeloved is stressful, separation fromwhat is beloved is stressful, not gettingwhatonewantsisstressful,
Saṅkhittenapañc’upādānakkhandhādukkhā.Inshort,thefiveclinging-aggregatesarestressful.
Idaṁkhopanabhikkhavedukkha-samudayoariya-saccaṁ:Andthis,monks,isthenobletruthoftheoriginationofstress:
Yāyaṁtaṇhāponobbhavikānandi-rāga-sahagatātatratatrābhinandinī,Seyyathīdaṁ,Kāma-taṇhābhava-taṇhāvibhava-taṇhā,inotherwords,thecravingthatmakesforfurtherbecoming—accompaniedbypassion&delight,relishing
59
nowhere&nowthere—i.e.,cravingforsensuality,cravingforbecoming,cravingfornon-becoming.
Idaṁkhopanabhikkhavedukkha-nirodhoariya-saccaṁ:Andthis,monks,isthenobletruthofthecessationofstress:
Yotassāyevataṇhāyaasesa-virāga-nirodhocāgopaṭinissaggomuttianālayo,the remainderless fading & cessation, renunciation, relinquishment, release, & letting go of that verycraving.
Idaṁkhopanabhikkhavedukkha-nirodha-gāminī-paṭipadāariya-saccaṁ:Andthis,monks,isthenobletruthofthewayofpracticeleadingtothecessationofstress:
Ayam-evaariyoaṭṭhaṅgikomaggo,Seyyathīdaṁ,Sammā-diṭṭhisammā-saṅkappo,Sammā-vācāsammā-kammantosammā-ājīvo,Sammā-vāyāmosammā-satisammā-samādhi.preciselythisnobleeightfoldpath—rightview,rightresolve,rightspeech,rightaction,rightlivelihood,righteffort,rightmindfulness,rightconcentration.
Idaṁdukkhaṁariya-saccantimebhikkhave,Pubbeananussutesudhammesu,Cakkhuṁudapādiñāṇaṁudapādipaññāudapādivijjāudapādiālokoudapādi.Visionarose,insightarose,discernmentarose,knowledgearose,illuminationarosewithinmewithregardtothingsneverheardbefore:‘Thisisthenobletruthofstress.’
Taṁkhopan’idaṁdukkhaṁariya-saccaṁpariññeyyantimebhikkhave,Pubbeananussutesudhammesu,Cakkhuṁudapādiñāṇaṁudapādipaññāudapādivijjāudapādiālokoudapādi.Visionarose,insightarose,discernmentarose,knowledgearose,illuminationarosewithinmewithregardtothingsneverheardbefore:‘Thisnobletruthofstressistobecomprehended.’
Taṁkhopan’idaṁdukkhaṁariya-saccaṁpariññātantimebhikkhave,Pubbeananussutesudhammesu,
60
Cakkhuṁudapādiñāṇaṁudapādipaññāudapādivijjāudapādiālokoudapādi.Visionarose,insightarose,discernmentarose,knowledgearose,illuminationarosewithinmewithregardtothingsneverheardbefore:‘Thisnobletruthofstresshasbeencomprehended.’
Idaṁdukkha-samudayoariya-saccantimebhikkhave,Pubbeananussutesudhammesu,Cakkhuṁudapādiñāṇaṁudapādipaññāudapādivijjāudapādiālokoudapādi.Visionarose,insightarose,discernmentarose,knowledgearose,illuminationarosewithinmewithregardtothingsneverheardbefore:‘Thisisthenobletruthoftheoriginationofstress.’
Taṁkhopan’idaṁdukkha-samudayoariya-saccaṁpahātabbantimebhikkhave,Pubbeananussutesudhammesu,Cakkhuṁudapādiñāṇaṁudapādipaññāudapādivijjāudapādiālokoudapādi.Visionarose,insightarose,discernmentarose,knowledgearose,illuminationarosewithinmewithregardtothingsneverheardbefore:‘Thisnobletruthoftheoriginationofstressistobeabandoned.’
Taṁkhopan’idaṁdukkha-samudayoariya-saccaṁpahīnantimebhikkhave,Pubbeananussutesudhammesu,Cakkhuṁudapādiñāṇaṁudapādipaññāudapādivijjāudapādiālokoudapādi.Visionarose,insightarose,discernmentarose,knowledgearose,illuminationarosewithinmewithregardtothingsneverheardbefore:‘Thisnobletruthoftheoriginationofstresshasbeenabandoned.’
Idaṁdukkha-nirodhoariya-saccantimebhikkhave,Pubbeananussutesudhammesu,Cakkhuṁudapādiñāṇaṁudapādipaññāudapādivijjāudapādiālokoudapādi.Visionarose,insightarose,discernmentarose,knowledgearose,illuminationarosewithinmewithregardtothingsneverheardbefore:‘Thisisthenobletruthofthecessationofstress.’
Taṁkhopan’idaṁdukkha-nirodhoariya-saccaṁsacchikātabbantimebhikkhave,
61
Pubbeananussutesudhammesu,Cakkhuṁudapādiñāṇaṁudapādipaññāudapādivijjāudapādiālokoudapādi.Visionarose,insightarose,discernmentarose,knowledgearose,illuminationarosewithinmewithregardtothingsneverheardbefore:‘Thisnobletruthofthecessationofstressistoberealized.’
Taṁkhopan‘idaṁdukkha-nirodhoariya-saccaṁsacchikatantimebhikkhave,Pubbeananussutesudhammesu,Cakkhuṁudapādiñāṇaṁudapādipaññāudapādivijjāudapādiālokoudapādi.Visionarose,insightarose,discernmentarose,knowledgearose,illuminationarosewithinmewithregardtothingsneverheardbefore:‘Thisnobletruthofthecessationofstresshasbeenrealized.’
Idaṁdukkha-nirodha-gāminī-paṭipadāariya-saccantimebhikkhave,Pubbeananussutesudhammesu,Cakkhuṁudapādiñāṇaṁudapādipaññāudapādivijjāudapādiālokoudapādi.Visionarose,insightarose,discernmentarose,knowledgearose,illuminationarosewithinmewithregardtothingsneverheardbefore:‘Thisisthenobletruthofthewayofpracticeleadingtothecessationofstress.’
Taṁkhopan‘idaṁdukkha-nirodha-gāminī-paṭipadāariya-saccaṁbhāvetabbantimebhikkhave,Pubbeananussutesudhammesu,Cakkhuṁudapādiñāṇaṁudapādipaññāudapādivijjāudapādiālokoudapādi.Visionarose,insightarose,discernmentarose,knowledgearose,illuminationarosewithinmewithregardtothingsneverheardbefore:‘Thisnobletruthofthewayofpracticeleadingtothecessationofstressistobedeveloped.’
Taṁkhopan‘idaṁdukkha-nirodha-gāminī-paṭipadāariya-saccaṁbhāvitantimebhikkhave,Pubbeananussutesudhammesu,Cakkhuṁudapādiñāṇaṁudapādipaññāudapādivijjāudapādiālokoudapādi.
62
Visionarose,insightarose,discernmentarose,knowledgearose,illuminationarosewithinmewithregardtothingsneverheardbefore:‘Thisnobletruthofthewayofpracticeleadingtothecessationofstresshasbeendeveloped.’
Yāvakīvañ-camebhikkhaveimesucatūsuariya-saccesu,Evan-ti-parivaṭṭaṁdvādas’ākāraṁyathābhūtaṁñāṇa-dassanaṁnasuvisuddhaṁahosi,N’evatāvāhaṁbhikkhavesadevakelokesamārakesabrahmake,Sassamaṇa-brāhmaṇiyāpajāyasadeva-manussāya,Anuttaraṁsammā-sambodhiṁabhisambuddhopaccaññāsiṁ.And,monks,as longas this—my three-round, twelve-permutationknowledge&vision concerning thesefournobletruthsastheyhavecometobe—wasnotpure,Ididnotclaimtohavedirectlyawakenedtotherightself-awakeningunexcelledinthecosmoswithitsdevas,Māras,&Brahmās,withitscontemplatives&brāhmans,itsroyalty&commonpeople.
Yatocakhomebhikkhaveimesucatūsuariya-saccesu,Evan-ti-parivaṭṭaṁdvādas’ākāraṁyathābhūtaṁñāṇa-dassanaṁsuvisuddhaṁahosi,Athāhaṁbhikkhavesadevakelokesamārakesabrahmake,Sassamaṇa-brāhmaṇiyāpajāyasadeva-manussāya,Anuttaraṁsammā-sambodhiṁabhisambuddhopaccaññāsiṁ.But as soon this—my three-round, twelve-permutation knowledge& vision concerning these four nobletruthsastheyhavecometobe—wastrulypure,thenIdidclaimtohavedirectlyawakenedtotherightself-awakening unexcelled in the cosmos with its devas, Māras, & Brahmās, with its contemplatives &brāhmans,itsroyalty&commonfolk.
Ñāṇañ-capanamedassanaṁudapādi,‘Akuppāmevimutti,Ayam-antimājāti,N’atthidānipunabbhavoti.’”Theknowledge&visionarose inme: ‘Unprovoked ismyrelease.This is the lastbirth.There isnownofurtherbecoming.’”
Idam-avocaBhagavā.Attamanāpañca-vaggiyābhikkhūBhagavatobhāsitaṁabhinanduṁ.ThatiswhattheBlessedOnesaid.Gratified,thegroupoffivemonksdelightedintheBlessedOne’swords.
Imasmiñ-capanaveyyā-karaṇasmiṁbhaññamāne,
63
ĀyasmatoKoṇḍaññassavirajaṁvītamalaṁdhamma-cakkhuṁudapādi,Andwhilethisexplanationwasbeinggiven,therearosetoVen.Koṇḍaññathedustless,stainlessDhammaeye:
Yaṅ-kiñcisamudaya-dhammaṁsabban-taṁnirodha-dhammanti.“Whateverissubjecttooriginationisallsubjecttocessation.”
PavattitecaBhagavatādhamma-cakke,Bhummādevāsaddamanussāvesuṁ,NowwhentheBlessedOnehadsettheWheelofDhammainmotion,theearthdevascriedout:
“Etam-BhagavatāBārāṇasiyaṁisipatanemigadāyeanuttaraṁdhamma-cakkaṁpavattitaṁ,Appaṭivattiyaṁsamaṇenavābrāhmaṇenavādevenavāmārenavābrahmunāvākenacivālokasminti.”“AtVārāṇasi,intheGameRefugeatIsipatana,theBlessedOnehassetinmotiontheunexcelledWheelofDhammathatcannotbestoppedbybrāhmanorcontemplative,deva,Māra,Brahmā,oranyoneatallinthecosmos.”
Bhummānaṁdevānaṁsaddaṁsutvā,Cātummahārājikādevāsaddamanussāvesuṁ.Onhearingtheearthdevas’cry,thedevasoftheHeavenoftheFourKingstookupthecry.
Cātummahārājikānaṁdevānaṁsaddaṁsutvā,Tāvatiṁsādevāsaddamanussāvesuṁ.OnhearingthecryofthedevasoftheHeavenoftheFourKings,thedevasoftheHeavenoftheThirty-threetookupthecry.
Tāvatiṁsānaṁdevānaṁsaddaṁsutvā,Yāmādevāsaddamanussāvesuṁ.OnhearingthecryofthedevasoftheHeavenoftheThirty-three,theYamadevastookupthecry.
Yāmānaṁdevānaṁsaddaṁsutvā,Tusitādevāsaddamanussāvesuṁ.OnhearingthecryoftheYamadevas,theTusitadevastookupthecry.
Tusitānaṁdevānaṁsaddaṁsutvā,Nimmānaratīdevāsaddamanussāvesuṁ.OnhearingthecryoftheTusitadevas,theNimmanaratidevastookupthecry.
64
Nimmānaratīnaṁdevānaṁsaddaṁsutvā,Paranimmita-vasavattīdevāsaddamanussāvesuṁ.OnhearingthecryoftheNimmanaratidevas,theParanimmita-vasavattidevastookupthecry.
Paranimmita-vasavattīnaṁdevānaṁsaddaṁsutvā,Brahma-kāyikādevāsaddamanussāvesuṁ,OnhearingthecryoftheParanimmita-vasavattidevas,thedevasofBrahmā’sretinuetookupthecry:
“Etam-BhagavatāBārāṇasiyaṁisipatanemigadāyeanuttaraṁdhamma-cakkaṁpavattitaṁ,Appaṭivattiyaṁsamaṇenavābrāhmaṇenavādevenavāmārenavābrahmunāvākenacivālokasminti.”“AtVārāṇasi,intheGameRefugeatIsipatana,theBlessedOnehassetinmotiontheunexcelledWheelofDhammathatcannotbestoppedbybrāhmanorcontemplative,deva,Māra,Brahmā,oranyoneatallinthecosmos.”
Itihatenakhaṇenatenamuhuttena,Yāvabrahma-lokāsaddoabbhuggacchi.Sointhatmoment,thatinstant,thecryshotrightuptotheBrahmāworld.
Ayañ-cadasa-sahassīloka-dhātu,Saṅkampisampakampisampavedhi,Andthisten-thousandfoldcosmosshivered&quivered&quaked,
Appamāṇocaoḷāroobhāsolokepāturahosi,Atikkammevadevānaṁdevānubhāvaṁ.whileagreat,measurelessradianceappearedinthecosmos,surpassingtheeffulgenceofthedevas.
AthakhoBhagavāudānaṁudānesi,“AññāsivatabhoKoṇḍañño,AññāsivatabhoKoṇḍaññoti.”ThentheBlessedOneexclaimed:“Soyoureallyknow,Koṇḍañña?Soyoureallyknow?”
Itih’idaṁāyasmatoKoṇḍaññassa,Añña-koṇḍañño’tvevanāmaṁ,ahosīti.AndthatishowVen.KondaññaacquiredthenameAñña-Koṇḍañña—Koṇḍaññawhoknows.
65
Anatta-lakkhaṇaSuttaThe Discourse on the Not-self Characteristic
[Evam-mesutaṁ,]EkaṁsamayaṁBhagavā,Bārāṇasiyaṁviharatiisipatanemigadāye.TatrakhoBhagavāpañca-vaggiyebhikkhūāmantesi.I have heard that on one occasion the BlessedOnewas staying near Varanasi in theGame Refuge atIsipatana.Thereheaddressedthegroupoffivemonks:
“Rūpaṁbhikkhaveanattā.Rūpañ-cah’idaṁbhikkhaveattāabhavissa,Nayidaṁrūpaṁābādhāyasaṁvatteyya,Labbhethacarūpe,Evaṁmerūpaṁhotuevaṁmerūpaṁmāahosīti.“Form,monks, isnot-self. If formwere self, this formwouldnot lend itself todis-ease, and itwouldbepossible(tosay)withregardtoform,‘Letmyformbethus.Letmyformnotbethus.’
Yasmācakhobhikkhaverūpaṁanattā,Tasmārūpaṁābādhāyasaṁvattati,Nacalabbhatirūpe,Evaṁmerūpaṁhotuevaṁmerūpaṁmāahosīti.But precisely because form is not-self, form lends itself to dis-ease, and it is not possible (to say)withregardtoform,‘Letmyformbethus.Letmyformnotbethus.’
Vedanāanattā.Vedanācah’idaṁbhikkhaveattāabhavissa,Nayidaṁvedanāābādhāyasaṁvatteyya,Labbhethacavedanāya,Evaṁmevedanāhotuevaṁmevedanāmāahosīti.Feelingisnot-self.Iffeelingwereself,thisfeelingwouldnotlenditselftodis-ease,anditwouldbepossible(tosay)withregardtofeeling,‘Letmyfeelingbethus.Letmyfeelingnotbethus.’
Yasmācakhobhikkhavevedanāanattā,
66
Tasmāvedanāābādhāyasaṁvattati,Nacalabbhativedanāya,Evaṁmevedanāhotuevaṁmevedanāmāahosīti.Butpreciselybecausefeelingisnot-self,feelinglendsitselftodis-ease,anditisnotpossible(tosay)withregardtofeeling,‘Letmyfeelingbethus.Letmyfeelingnotbethus.’
Saññāanattā.Saññācah’idaṁbhikkhaveattāabhavissa,Nayidaṁsaññāābādhāyasaṁvatteyya,Labbhethacasaññāya,Evaṁmesaññāhotuevaṁmesaññāmāahosīti.Perceptionisnot-self.Ifperceptionwereself,thisperceptionwouldnotlenditselftodis-ease,anditwouldbepossible(tosay)withregardtoperception,‘Letmyperceptionbethus.Letmyperceptionnotbethus.’
Yasmācakhobhikkhavesaññāanattā,Tasmāsaññāābādhāyasaṁvattati,Nacalabbhatisaññāya,Evaṁmesaññāhotuevaṁmesaññāmāahosīti.Butpreciselybecauseperceptionisnot-self,perceptionlendsitselftodis-ease,anditisnotpossible(tosay)withregardtoperception,‘Letmyperceptionbethus.Letmyperceptionnotbethus.’
Saṅkhārāanattā.Saṅkhārācah’idaṁbhikkhaveattāabhavissaṁsu,Nayidaṁsaṅkhārāābādhāyasaṁvatteyyuṁ,Labbhethacasaṅkhāresu,Evaṁmesaṅkhārāhontuevaṁmesaṅkhārāmāahesunti.Fabricationsarenot-self.Iffabricationswereself,thesefabricationswouldnotlendthemselvestodis-ease,and it would be possible (to say) with regard to fabrication, ‘Let my fabrications be thus. Let myfabricationsnotbethus.’
Yasmācakhobhikkhavesaṅkhārāanattā,Tasmāsaṅkhārāābādhāyasaṁvattanti,Nacalabbhatisaṅkhāresu,EvaṁmesaṅkhārāhontuevaṁmesaṅkhārāmāahesuntiBut precisely because fabrications are not-self, fabrications lend themselves to dis-ease, and it is not
67
possible(tosay)withregardtofabrications,‘Letmyfabricationsbethus.Letmyfabricationsnotbethus.’
Viññāṇaṁanattā.Viññāṇañ-cah’idaṁbhikkhaveattāabhavissa,Nayidaṁviññāṇaṁābādhāyasaṁvatteyya,Labbhethacaviññāṇe,Evaṁmeviññāṇaṁhotuevaṁmeviññāṇaṁmāahosīti.Consciousness isnot-self. If consciousnesswere self, this consciousnesswouldnot lend itself todis-ease,and it would be possible (to say) with regard to consciousness, ‘Let my consciousness be thus. Let myconsciousnessnotbethus.’
Yasmācakhobhikkhaveviññāṇaṁanattā,Tasmāviññāṇaṁābādhāyasaṁvattati,Nacalabbhativiññāṇe,Evaṁmeviññāṇaṁhotuevaṁmeviññāṇaṁmāahosīti.Butpreciselybecauseconsciousnessisnot-self,consciousnesslendsitselftodis-ease,anditisnotpossible(tosay)withregardtoconsciousness,‘Letmyconsciousnessbethus.Letmyconsciousnessnotbethus.’
Taṁkiṁmaññathabhikkhaverūpaṁniccaṁvāaniccaṁvāti.”Howdoyouconstruethus,monks—Isformconstantorinconstant?”
“Aniccaṁbhante.”“Inconstant,lord.”
“Yam-panāniccaṁdukkhaṁvātaṁsukhaṁvāti.”“Andisthatwhichisinconstanteasefulorstressful?”
“Dukkhaṁbhante.”“Stressful,lord.”
“Yam-panāniccaṁdukkhaṁvipariṇāma-dhammaṁ,Kallaṁnutaṁsamanupassituṁ,Etaṁmamaeso’ham-asmiesomeattāti.”“Andisitfittingtoregardwhatisinconstant,stressful,subjecttochangeas:‘Thisismine.Thisismyself.ThisiswhatIam’?”
“Noh’etaṁbhante.”“No,lord.”
“Taṁkiṁmaññathabhikkhavevedanāniccāvāaniccāvāti.”“Howdoyouconstruethus,monks—Isfeelingconstantorinconstant?”
68
“Aniccābhante.”“Inconstant,lord.”
“Yam-panāniccaṁdukkhaṁvātaṁsukhaṁvāti.”“Andisthatwhichisinconstanteasefulorstressful?
“Dukkhaṁbhante.”“Stressful,lord.”
“Yam-panāniccaṁdukkhaṁvipariṇāma-dhammaṁ,Kallaṁnutaṁsamanupassituṁ,Etaṁmamaeso’ham-asmiesomeattāti.””“Andisitfittingtoregardwhatisinconstant,stressful,subjecttochangeas:‘Thisismine.Thisismyself.ThisiswhatIam’?”
“Noh’etaṁbhante.”“No,lord.”
“Taṁkiṁmaññathabhikkhavesaññāniccāvāaniccāvāti.”“Howdoyouconstruethus,monks—Isperceptionconstantorinconstant?”
“Aniccābhante.”“Inconstant,lord.”
“Yam-panāniccaṁdukkhaṁvātaṁsukhaṁvāti.”“Andisthatwhichisinconstanteasefulorstressful?”
“Dukkhaṁbhante.”“Stressful,lord.”
“Yam-panāniccaṁdukkhaṁvipariṇāma-dhammaṁ,Kallaṁnutaṁsamanupassituṁ,Etaṁmamaeso’ham-asmiesomeattāti.”“Andisitfittingtoregardwhatisinconstant,stressful,subjecttochangeas:‘Thisismine.Thisismyself.ThisiswhatIam’?”
“Noh’etaṁbhante.”“No,lord.”
“Taṁkiṁmaññathabhikkhavesaṅkhārāniccāvāaniccāvāti.”“Howdoyouconstruethus,monks—Arefabricationsconstantorinconstant?”
“Aniccābhante.”“Inconstant,lord.”
69
“Yam-panāniccaṁdukkhaṁvātaṁsukhaṁvāti.”“Andisthatwhichisinconstanteasefulorstressful?”
“Dukkhaṁbhante.”“Stressful,lord.”
“Yam-panāniccaṁdukkhaṁvipariṇāma-dhammaṁ,Kallaṁnutaṁsamanupassituṁ,Etaṁmamaeso’ham-asmiesomeattāti.”“Andisitfittingtoregardwhatisinconstant,stressful,subjecttochangeas:‘Thisismine.Thisismyself.ThisiswhatIam’?”
“Noh’etaṁbhante.”“No,lord.”
“Taṁkiṁmaññathabhikkhaveviññāṇaṁniccaṁvāaniccaṁvāti.”“Howdoyouconstruethus,monks—Isconsciousnessconstantorinconstant?”
“Aniccaṁbhante.”“Inconstant,lord.”
“Yam-panāniccaṁdukkhaṁvātaṁsukhaṁvāti.”“Andisthatwhichisinconstanteasefulorstressful?”
“Dukkhaṁbhante.”“Stressful,lord.”
“Yam-panāniccaṁdukkhaṁvipariṇāma-dhammaṁ,Kallaṁnutaṁsamanupassituṁ,Etaṁmamaeso’ham-asmiesomeattāti.”“Andisitfittingtoregardwhatisinconstant,stressful,subjecttochangeas:‘Thisismine.Thisismyself.ThisiswhatIam’?”
“Noh’etaṁbhante.”“No,lord.”
“Tasmātihabhikkhaveyaṅ-kiñcirūpaṁatītānāgata-paccuppannaṁ,Ajjhattaṁvābahiddhāvā,Oḷārikaṁvāsukhumaṁvā,Hīnaṁvāpaṇītaṁvā,Yan-dūresantikevā,Sabbaṁrūpaṁ,“Thus, monks, any form whatsoever—past, future, or present; internal or external; blatant or subtle;commonorsublime;farornear:Everyform—
70
N’etaṁmamaneso’ham-asminam’esoattāti,Evam-etaṁyathābhūtaṁsammappaññāyadaṭṭhabbaṁ.istobeseenasithascometobewithrightdiscernmentas:‘Thisisnotmine.Thisisnotmyself.ThisisnotwhatIam.’
Yākācivedanāatītānāgata-paccuppannā,Ajjhattāvābahiddhāvā,Oḷārikāvāsukhumāvā,Hīnāvāpaṇītāvā,Yādūresantikevā,Sabbāvedanā,Any feeling whatsoever—past, future, or present; internal or external; blatant or subtle; common orsublime;farornear:Everyfeeling—
N’etaṁmamaneso’ham-asminam’esoattāti,Evam-etaṁyathābhūtaṁsammappaññāyadaṭṭhabbaṁ.istobeseenasithascometobewithrightdiscernmentas:‘Thisisnotmine.Thisisnotmyself.ThisisnotwhatIam.’
Yākācisaññāatītānāgata-paccuppannā,Ajjhattāvābahiddhāvā,Oḷārikāvāsukhumāvā,Hīnāvāpaṇītāvā,Yādūresantikevā,Sabbāsaññā,Any perceptionwhatsoever—past, future, or present; internal or external; blatant or subtle; common orsublime;farornear:Everyperception—
N’etaṁmamaneso’ham-asminam’esoattāti,Evam-etaṁyathābhūtaṁsammappaññāyadaṭṭhabbaṁ.istobeseenasithascometobewithrightdiscernmentas:‘Thisisnotmine.Thisisnotmyself.ThisisnotwhatIam.’
Yekecisaṅkhārāatītānāgata-paccuppannā,Ajjhattāvābahiddhāvā,Oḷārikāvāsukhumāvā,Hīnāvāpaṇītāvā,Yedūresantikevā,Sabbesaṅkhārā,Anyfabricationswhatsoever—past, future,orpresent; internalorexternal;blatantorsubtle; commonorsublime;farornear:Allfabrications—
N’etaṁmamaneso’ham-asminam’esoattāti,Evam-etaṁyathābhūtaṁsammappaññāyadaṭṭhabbaṁ.aretobeseenastheyhavecometobewithrightdiscernmentas:‘Thisisnotmine.Thisisnotmyself.ThisisnotwhatIam.’
Yaṅ-kiñciviññāṇaṁatītānāgata-paccuppannaṁ,
71
Ajjhattaṁvābahiddhāvā,Oḷārikaṁvāsukhumaṁvā,Hīnaṁvāpaṇītaṁvā,Yan-dūresantikevā,Sabbaṁviññāṇaṁ,Anyconsciousnesswhatsoever—past,future,orpresent;internalorexternal;blatantorsubtle;commonorsublime;farornear:Everyconsciousness—
N’etaṁmamaneso’ham-asminam’esoattāti,Evam-etaṁyathābhūtaṁsammappaññāyadaṭṭhabbaṁ.istobeseenashascometobewithrightdiscernmentas:‘Thisisnotmine.Thisisnotmyself.ThisisnotwhatIam.’
Evaṁpassaṁbhikkhavesutavāariya-sāvako,Rūpasmiṁ-pinibbindati,Vedanāya-pinibbindati,Saññāya-pinibbindati,Saṅkhāresu-pinibbindati,Viññāṇasmiṁ-pinibbindati.Seeing thus, the instructed noble disciple grows disenchanted with form, disenchanted with feeling,disenchantedwithperception,disenchantedwithfabrications,&disenchantedwithconsciousness.
Nibbindaṁvirajjati,Virāgāvimuccati,Disenchanted,hebecomesdispassionate.Throughdispassion,heisreleased.
Vimuttasmiṁvimuttam-itiñāṇaṁhoti,‘Khīṇājāti,Vusitaṁbrahma-cariyaṁ,Kataṁkaraṇīyaṁ,Nāparaṁitthattāyāti’pajānātīti.”Withrelease,thereistheknowledge,‘Released.’Hediscernsthat,‘Birthisended,theholylifefulfilled,thetaskdone.Thereisnothingfurtherforthisworld.’”
Idam-avocaBhagavā,Attamanāpañca-vaggiyābhikkhūBhagavatobhāsitaṁabhinanduṁ.ThatiswhattheBlessedOnesaid.Gratified,thegroupoffivemonksdelightedintheBlessedOne’swords.
Imasmiñ-capanaveyyā-karaṇasmiṁbhaññamāne,Pañca-vaggiyānaṁbhikkhūnaṁanupādāya,
72
Āsavehicittānivimucciṁsūti.Andwhilethisexplanationwasbeinggiven,theheartsofthegroupoffivemonks,throughlackofclinging,werereleasedfromeffluents.
73
Āditta-pariyāyaSuttaThe Fire Discourse
[Evam-mesutaṁ,]EkaṁsamayaṁBhagavā,Gayāyaṁviharatigayāsīse,Saddhiṁbhikkhu-sahassena,TatrakhoBhagavābhikkhūāmantesi.IhaveheardthatononeoccasiontheBlessedOnewasstayinginGayā,atGayāHead,with1,000monks.Thereheaddressedthemonks:
“Sabbaṁbhikkhaveādittaṁ.Kiñ-cabhikkhavesabbaṁādittaṁ.Cakkhuṁbhikkhaveādittaṁ,Rūpāādittā,Cakkhu-viññāṇaṁādittaṁ,Cakkhu-samphassoāditto,“Monks,Allisaflame.WhatAllisaflame?Theeyeisaflame.Formsareaflame.Consciousnessattheeyeisaflame.Contactattheeyeisaflame.
Yam-p’idaṁcakkhu-samphassa-paccayāuppajjativedayitaṁ,Sukhaṁvādukkhaṁvāadukkham-asukhaṁvā,Tam-piādittaṁ.Kenaādittaṁ?Andwhatever there is thatarises independenceoncontactat theeye—experiencedaspleasure,pain,orneither-pleasure-nor-pain—thattooisaflame.Aflamewithwhat?
Ādittaṁrāg’agginādos’aggināmoh’agginā,Ādittaṁjātiyājarā-maraṇena,Sokehiparidevehidukkhehidomanassehiupāyāsehiādittantivadāmi.Aflamewiththefireofpassion,thefireofaversion,thefireofdelusion.Aflame,Itellyou,withbirth,aging,&death,withsorrows,lamentations,pains,distresses,&despairs.
Sotaṁādittaṁ,Saddāādittā,
74
Sota-viññāṇaṁādittaṁ,Sota-samphassoāditto,Theearisaflame.Soundsareaflame.Consciousnessattheearisaflame.Contactattheearisaflame.
Yam-p’idaṁsota-samphassa-paccayāuppajjativedayitaṁ,Sukhaṁvādukkhaṁvāadukkham-asukhaṁvā,Tam-piādittaṁ.Kenaādittaṁ?Andwhatever there is thatarises independenceoncontactat theear—experiencedaspleasure,pain,orneither-pleasure-nor-pain—thattooisaflame.Aflamewithwhat?
Ādittaṁrāg’agginādos’aggināmoh’agginā,Ādittaṁjātiyājarā-maraṇena,Sokehiparidevehidukkhehidomanassehiupāyāsehiādittantivadāmi.Aflamewiththefireofpassion,thefireofaversion,thefireofdelusion.Aflame,Itellyou,withbirth,aging,&death,withsorrows,lamentations,pains,distresses,&despairs.
Ghānaṁādittaṁ,Gandhāādittā,Ghāna-viññāṇaṁādittaṁ,Ghāna-samphassoāditto,Thenoseisaflame.Aromasareaflame.Consciousnessatthenoseisaflame.Contactatthenoseisaflame.
Yam-p’idaṁghāna-samphassa-paccayāuppajjativedayitaṁ,Sukhaṁvādukkhaṁvāadukkham-asukhaṁvā,Tam-piādittaṁ.Kenaādittaṁ?Andwhateverthereisthatarisesindependenceoncontactatthenose—experiencedaspleasure,pain,orneither-pleasure-nor-pain—thattooisaflame.Aflamewithwhat?
Ādittaṁrāg’agginādos’aggināmoh’agginā,Ādittaṁjātiyājarā-maraṇena,Sokehiparidevehidukkhehidomanassehiupāyāsehiādittantivadāmi.Aflamewiththefireofpassion,thefireofaversion,thefireofdelusion.Aflame,Itellyou,withbirth,aging,&death,withsorrows,lamentations,pains,distresses,&despairs.
Jivhāādittā,
75
Rasāādittā,Jivhā-viññāṇaṁādittaṁ,Jivhā-samphassoāditto,Thetongueisaflame.Flavorsareaflame.Consciousnessatthetongueisaflame.Contactatthetongueisaflame.
Yam-p’idaṁjivhā-samphassa-paccayāuppajjativedayitaṁ,Sukhaṁvādukkhaṁvāadukkham-asukhaṁvā,Tam-piādittaṁ.Kenaādittaṁ?Andwhateverthereisthatarisesindependenceoncontactatthetongue—experiencedaspleasure,pain,orneither-pleasure-nor-pain—thattooisaflame.Aflamewithwhat?
Ādittaṁrāg’agginādos’aggināmoh’agginā,Ādittaṁjātiyājarā-maraṇena,Sokehiparidevehidukkhehidomanassehiupāyāsehiādittantivadāmi.Aflamewiththefireofpassion,thefireofaversion,thefireofdelusion.Aflame,Itellyou,withbirth,aging,&death,withsorrows,lamentations,pains,distresses,&despairs.
Kāyoāditto,Phoṭṭhabbāādittā,Kāya-viññāṇaṁādittaṁ,Kāya-samphassoāditto,Thebodyisaflame.Tactilesensationsareaflame.Consciousnessatthebodyisaflame.Contactatthebodyisaflame.
Yam-p’idaṁkāya-samphassa-paccayāuppajjativedayitaṁ,Sukhaṁvādukkhaṁvāadukkham-asukhaṁvā,Tam-piādittaṁ.Kenaādittaṁ?Andwhateverthereisthatarisesindependenceoncontactatthebody—experiencedaspleasure,pain,orneither-pleasure-nor-pain—thattooisaflame.Aflamewithwhat?
Ādittaṁrāg’agginādos’aggināmoh’agginā,Ādittaṁjātiyājarā-maraṇena,Sokehiparidevehidukkhehidomanassehiupāyāsehiādittantivadāmi.
76
Aflamewiththefireofpassion,thefireofaversion,thefireofdelusion.Aflame,Itellyou,withbirth,aging,&death,withsorrows,lamentations,pains,distresses,&despairs.
Manoāditto,Dhammāādittā,Mano-viññāṇaṁādittaṁ,Mano-samphassoāditto,Theintellectisaflame.Ideasareaflame.Consciousnessattheintellectisaflame.Contactattheintellectisaflame.
Yam-p’idaṁmano-samphassa-paccayāuppajjativedayitaṁ,Sukhaṁvādukkhaṁvāadukkham-asukhaṁvā,Tam-piādittaṁ.Kenaādittaṁ?Andwhateverthereisthatarisesindependenceoncontactattheintellect—experiencedaspleasure,pain,orneither-pleasure-nor-pain—thattooisaflame.Aflamewithwhat?
Ādittaṁrāg’agginādos’aggināmoh’agginā,Ādittaṁjātiyājarā-maraṇena,Sokehiparidevehidukkhehidomanassehiupāyāsehiādittantivadāmi.Aflamewiththefireofpassion,thefireofaversion,thefireofdelusion.Aflame,Itellyou,withbirth,aging&death,withsorrows,lamentations,pains,distresses,&despairs.
Evaṁpassaṁbhikkhavesutavāariya-sāvako,Cakkhusmiṁ-pinibbindati,Rūpesu-pinibbindati,Cakkhu-viññāṇe’pinibbindati,Cakkhu-samphasse’pinibbindati,Seeing thus, the instructed Noble disciple grows disenchanted with the eye, disenchanted with forms,disenchantedwithconsciousnessattheeye,disenchantedwithcontactattheeye.
Yam-p’idaṁcakkhu-samphassa-paccayāuppajjativedayitaṁ,Sukhaṁvādukkhaṁvāadukkham-asukhaṁvā,Tasmiṁ-pinibbindati.Andwhatever there is that arises in dependence on contact at the eye, experienced as pleasure, pain orneither-pleasure-nor-pain:Withthat,too,hegrowsdisenchanted.
Sotasmiṁ-pinibbindati,
77
Saddesu-pinibbindati,Sota-viññāṇe’pinibbindati,Sota-samphasse’pinibbindati,He growsdisenchantedwith the ear, disenchantedwith sounds, disenchantedwith consciousness at theear,disenchantedwithcontactattheear.
Yam-p’idaṁsota-samphassa-paccayāuppajjativedayitaṁ,Sukhaṁvādukkhaṁvāadukkham-asukhaṁvā,Tasmiṁ-pinibbindati.Andwhatever there is that arises in dependence on contact at the ear, experienced as pleasure, pain orneither-pleasure-nor-pain:Withthat,too,hegrowsdisenchanted.
Ghānasmiṁ-pinibbindati,Gandhesu-pinibbindati,Ghāna-viññāṇe’pinibbindati,Ghāna-samphasse’pinibbindati,Hegrowsdisenchantedwiththenose,disenchantedwitharomas,disenchantedwithconsciousnessatthenose,disenchantedwithcontactatthenose.
Yam-p’idaṁghāna-samphassa-paccayāuppajjativedayitaṁ,Sukhaṁvādukkhaṁvāadukkham-asukhaṁvā,Tasmiṁ-pinibbindati.Andwhateverthere is thatarises independenceoncontactat thenose,experiencedaspleasure,pain,orneither-pleasure-nor-pain:Withthat,too,hegrowsdisenchanted.
Jivhāya-pinibbindati,Rasesu-pinibbindati,Jivhā-viññāṇe’pinibbindati,Jivhā-samphasse’pinibbindati,Hegrowsdisenchantedwiththetongue,disenchantedwithflavors,disenchantedwithconsciousnessatthetongue,disenchantedwithcontactatthetongue.
Yam-p’idaṁjivhā-samphassa-paccayāuppajjativedayitaṁ,Sukhaṁvādukkhaṁvāadukkham-asukhaṁvā,Tasmiṁ-pinibbindati.Andwhateverthereisthatarisesindependenceoncontactatthetongue,experiencedaspleasure,pain,or
78
neither-pleasure-nor-pain:Withthat,too,hegrowsdisenchanted.
Kāyasmiṁ-pinibbindati,Phoṭṭhabbesu-pinibbindati,Kāya-viññāṇe’pinibbindati,Kāya-samphasse’pinibbindati,He grows disenchanted with the body, disenchanted with tactile sensations, disenchanted withconsciousnessatthebody,disenchantedwithcontactatthebody.
Yam-p’idaṁkāya-samphassa-paccayāuppajjativedayitaṁ,Sukhaṁvādukkhaṁvāadukkham-asukhaṁvā,Tasmiṁ-pinibbindati.Andwhateverthereisthatarisesindependenceoncontactatthebody,experiencedaspleasure,pain,orneither-pleasure-nor-pain:Withthat,too,hegrowsdisenchanted.
Manasmiṁ-pinibbindati,Dhammesu-pinibbindati,Mano-viññāṇe’pinibbindati,Mano-samphasse’pinibbindati,Hegrowsdisenchantedwiththeintellect,disenchantedwithideas,disenchantedwithconsciousnessattheintellect,disenchantedwithcontactattheintellect.
Yam-p’idaṁmano-samphassa-paccayāuppajjativedayitaṁ,Sukhaṁvādukkhaṁvāadukkham-asukhaṁvā,Tasmiṁ-pinibbindati.Andwhateverthereisthatarisesindependenceoncontactattheintellect,experiencedaspleasure,pain,orneither-pleasure-nor-pain:Withthat,too,hegrowsdisenchanted.
Nibbindaṁvirajjati,Virāgāvimuccati,Disenchanted,hebecomesdispassionate.Throughdispassion,heisreleased.
Vimuttasmiṁvimuttam-itiñāṇaṁhoti,‘Khīṇājāti,Vusitaṁbrahma-cariyaṁ,Kataṁkaraṇīyaṁ,Nāparaṁitthattāyāti’pajānātīti.”Withrelease,thereistheknowledge,‘Released.’Hediscernsthat‘Birthisended,theholylifefulfilled,the
79
taskdone.Thereisnothingfurtherforthisworld.’”
Idam-avocaBhagavā,AttamanātebhikkhūBhagavatobhāsitaṁabhinanduṁ.ThatiswhattheBlessedOnesaid.Gratified,themonksdelightedintheBlessedOne’swords.
Imasmiñ-capanaveyyā-karaṇasmiṁbhaññamāne,Tassabhikkhu-sahassassaanupādāya,Āsavehicittānivimucciṁsūti.Andwhilethisexplanationwasbeinggiven,theheartsofthe1,000monks,throughlackofclinging,werereleasedfromeffluents.
80
Mahā-samayaSuttaThe Great Meeting
[Evam-mesutaṁ.]EkaṁsamayaṁBhagavā,SakkesuviharatiKapilavatthusmiṁMahāvane,mahatābhikkhu-saṅghenasaddhiṁpañca-mattehibhikkhu-satehisabbeh’evaarahantehi.Dasahicaloka-dhātūhidevatāyebhuyyenasannipatitāhontiBhagavantaṁdassanāyabhikkhu-saṅghañ-ca.IhaveheardthatononeoccasiontheBlessedOnewasdwellingamongtheSakyansatKapilavatthuintheGreatWood,togetherwithalargeSaṅghaofapproximatelyfivehundredbhikkhus,allofthemarahants.Andmost of the devatās from ten world-systems had gathered in order to see the Blessed One& theBhikkhuSaṅgha.
Athakhocatunnaṁsuddhāvāsa-kāyikānaṁdevānaṁetad-ahosi,“AyaṁkhoBhagavāSakkesuviharatiKapilavatthusmiṁMahāvane,mahatābhikkhu-saṅghenasaddhiṁpañca-mattehibhikkhu-satehisabbeh’evaarahantehi.Dasahicaloka-dhātūhidevatāyebhuyyenasannipatitāhontiBhagavantaṁdassanāyabhikkhu-saṅghañ-ca.Yannūnamayam-piyenaBhagavāten’upasaṅkameyyāma,upasaṅkamitvāBhagavatosantikepacceka-gāthābhāseyyāmāti.”ThenthethoughtoccurredtofourdevatāsoftheranksfromthePureAbodes:“TheBlessedOneisdwellingamong the Sakyans at Kapilavatthu in the Great Wood, together with a large Saṅgha of about fivehundredbhikkhus,allofthemarahants.Andmostofthedevatāsfromtenworld-systemshavegatheredinordertoseetheBlessedOne&theBhikkhuSaṅgha.LetusalsoapproachtheBlessedOneand,onarrival,letuseachspeakaverseinhispresence.”
Athakhotādevatāseyyathāpināmabalavāpurisosammiñjitaṁvābāhaṁpasāreyya,pasāritaṁvābāhaṁsammiñjeyya,evam-evasuddhāvāsesudevesuantarahitāBhagavatopuratopāturahaṁsu.AthakhotādevatāBhagavantaṁabhivādetvāekam-antaṁaṭṭhaṁsu.Ekam-antaṁṭhitākhoekādevatāBhagavatosantikeimaṁgāthaṁabhāsi.Then,justasastrongmanmightextendhisflexedarmorflexhisextendedarm,thosedevatāsdisappearedfromamongthedevasofthePureAbodesandreappearedbeforetheBlessedOne.HavingpaidhomagetotheBlessedOne,theystoodtooneside.Astheywerestandingthere,onedevatārecitedthisverse intheBlessedOne’spresence:
81
“Mahā-samayopavanasmiṁDeva-kāyāsamāgatāĀgatamhaimaṁdhamma-samayaṁDakkhitāyevaaparājita-saṅghanti.”
“Agreatmeetinginthewoods:Thedevahostshaveassembled.WehavecometothisDhammameetingtoseetheunvanquishedSaṅgha.”
AthakhoaparādevatāBhagavatosantikeimaṁgāthaṁabhāsi.“TatrabhikkhavosamādahaṁsuCittaṁattanoujukam-akaṁsuSārathīvanettānigahetvāIndriyānirakkhantipaṇḍitāti.”
ThenanotherdevatārecitedthisverseintheBlessedOne’spresence:“Therethebhikkhusareconcentrated,havestraightenedtheirownminds.Likeacharioteerholdingthereins,thewiseonesguardtheirfaculties.”
AthakhoaparādevatāBhagavatosantikeimaṁgāthaṁabhāsi.“ChetvākhīlaṁchetvāpalīghaṁInda-khīlam-ohaccam-anejā,TecarantisuddhāvimalāCakkhumatāsudantāsusu-nāgāti.”
ThenanotherdevatārecitedthisverseintheBlessedOne’spresence:“Havingcutthroughbarrenness,cutthecross-bar,havinguprootedIndra’spillar,unstirred,theywanderaboutpure,unstained,youngnāgaswelltamedbytheOnewithVision.
AthakhoaparādevatāBhagavatosantikeimaṁgāthaṁabhāsi.“YekeciBuddhaṁsaraṇaṁgatāseNategamissantiapāya-bhūmiṁ.Pahāyamānusaṁdehaṁ
82
Deva-kāyaṁparipūressantīti.”ThenanotherdevatārecitedthisverseintheBlessedOne’spresence:
“ThosewhohavegonetotheBuddhaforrefugewillnotgototheplaneofwoe.Ondiscardingthehumanbody,theywillfillthehostsofthedevas.”
AthakhoBhagavābhikkhūāmantesi,“Yebhuyyenabhikkhavedasasuloka-dhātūsudevatāsannipatitāhontiTathāgataṁdassanāyabhikkhu-saṅghañ-ca.Ye’pitebhikkhaveahesuṁatītam-addhānaṁarahantoSammā-sambuddhā,tesam-piBhagavantānaṁeta-paramāyevadevatāsannipatitāahesuṁ,seyyathāpimayhaṁetarahi.Ye’pitebhikkhavebhavissantianāgatam-addhānaṁarahantoSammā-sambuddhā,tesam-piBhagavantānaṁeta-paramāyevadevatāsannipatitābhavissanti,seyyathāpimayhaṁetarahi.Then theBlessedOne addressed themonks: “Monks,most of the devatās from tenworld-systemshavegatheredinordertoseetheTathāgata&theBhikkhuSaṅgha.Thosewho, inthepast,werePureOnes,Rightly Self-awakened, atmost had their devatā-gathering likemine at the present. Thosewho, in thefuture,willbePureOnes,RightlySelf-awakened,willatmosthavetheirdevatā-gatheringlikemineatthepresent.
Ācikkhissāmibhikkhavedeva-kāyānaṁnāmāni.Kittayissāmibhikkhavedeva-kāyānaṁnāmāni.Desissāmibhikkhavedeva-kāyānaṁnāmāni.Taṁsuṇāthasādhukaṁmanasikarothabhāsissāmīti.”“Evam-bhante”tikhotebhikkhūBhagavatopaccassosuṁ.Bhagavāetad-avoca.“Iwilltellyouthenamesofthedevahosts.Iwilldescribetoyouthenamesofthedevahosts.Iwillteachyouthenamesofthedevahosts.Listen&paycloseattention.Iwillspeak.”“Asyousay,lord,”themonksreplied.TheBlessedOnesaid:
“Silokam-anukassāmiYatthabhummātadassitā
Yesitāgiri-gabbharaṁPahitattāsamāhitā
83
PuthūsīhāvasallīnāLoma-haṁsābhisambhuno
Odāta-manasāsuddhāVippasannam-anāvilāIreciteaverseoftribute.Thosewholivewherespiritsdwell,wholiveinmountaincaves,resolute,concentrated,many,likehiddenlions,whohaveovercomehorripilation,white-hearted,pure,serene,&undisturbed:
Bhiyyopañca-sateñatvāVaneKāpilavatthave
TatoāmantayiSatthāSāvakesāsanerate
‘Deva-kāyāabhikkantāTevijānāthabhikkhavo.’
Tecaātappam-akaruṁSutvāBuddhassasāsanaṁ
Tesam-pāturahuñāṇaṁAmanussānadassanaṁ
Appekesatam-addakkhuṁSahassaṁathasattariṁ
SataṁekesahassānaṁAmanussānam-addasuṁ
Appekenantam-addakkhuṁDisāsabbāphuṭāahuṁKnowingthatmorethan500ofthem
hadcometotheforestofKapilavastu,theTeacherthensaidtothem,disciplesdelightinginhisinstruction,“Thedevahostshaveapproached.Detectthem,monks!”ListeningtotheAwakenedOne’sinstruction,
84
theymadeanardenteffort.Knowledgeappearedtothem,visionofnon-humanbeings.Somesaw100,some1,000,some70,000,somehadvisionof100,000non-humanbeings.Somegainedvisionofinnumerabledevasfillingeverydirection.
Tañ-casabbaṁabhiññāyaVavakkhitvānacakkhumā
TatoāmantayiSatthāSāvakesāsanerate
‘Deva-kāyāabhikkantāTevijānāthabhikkhavo
YevohaṁkittayissāmiGirāhianupubbaso.’Realizingallthis,theOne-with-Visionfeltmovedtospeak.TheTeacherthensaidtothem,disciplesdelightinginhisinstruction,“Thedevahostshaveapproached.Detectthem,monks,asIdescribetheirglories,onebyone.
Satta-sahassāvayakkhāBhummāKāpilavatthavā
IddhimantojutimantoVaṇṇavantoyasassino
ModamānāabhikkāmuṁBhikkhūnaṁsamitiṁvanaṁ.7,000yakkhasinhabitingthelandofKāpilavastu,powerful,effulgent,glamorous,prestigious,rejoicing,haveapproachedthemonks’forestmeeting.
Cha-sahassāhemavatāYakkhānānatta-vaṇṇino
IddhimantojutimantoVaṇṇavantoyasassino
85
ModamānāabhikkāmuṁBhikkhūnaṁsamitiṁvanaṁ.6,000yakkhasfromtheHimālayas,ofvariedhue,powerful,effulgent,glamorous,prestigious,rejoicing,haveapproachedthemonks’forestmeeting.
Sātāgirāti-sahassāYakkhānānatta-vaṇṇino
IddhimantojutimantoVaṇṇavantoyasassino
ModamānāabhikkāmuṁBhikkhūnaṁsamitiṁvanaṁ.FromMountSāta3,000yakkhasofvariedhue,powerful,effulgent,glamorous,prestigious,rejoicing,haveapproachedthemonks’forestmeeting.
Icc’etesoḷasa-sahassāYakkhānānatta-vaṇṇino
IddhimantojutimantoVaṇṇavantoyasassino
ModamānāabhikkāmuṁBhikkhūnaṁsamitiṁvanaṁ.These16,000yakkhasofvariedhuepowerful,effulgent,glamorous,prestigious,rejoicing,haveapproachedthemonks’forestmeeting.
Vessāmittāpañca-satāYakkhānānatta-vaṇṇino
IddhimantojutimantoVaṇṇavantoyasassino
ModamānāabhikkāmuṁBhikkhūnaṁsamitiṁvanaṁ.500yakkhasfromVessāmitta,ofvariedhue,
86
powerful,effulgent,glamorous,prestigious,rejoicing,haveapproachedthemonks’forestmeeting.
KumbhīroRājagahikoVepullassanivesanaṁ
Bhiyyonaṁsata-sahassaṁYakkhānaṁpayirupāsati
KumbhīroRājagahikoSo-p’āgasamitiṁvanaṁ.KumbhīrafromRājagaha,whodwellsonMountVepulla,attendedtobymorethan100,000yakkhas—KumbhīrafromRājagaha:He,too,hascometotheforestmeeting.
Purimañ-cadisaṁrājāDhataraṭṭhopasāsati
GandhabbānaṁādhipatiMahārājāyasassiso
PuttāpitassabahavoInda-nāmāmahabbalā
IddhimantojutimantoVaṇṇavantoyasassino
ModamānāabhikkāmuṁBhikkhūnaṁsamitiṁvanaṁ.AndDhataraṭṭha,whorulesaskingoftheEasternDirection,aslordofthegandhabbas:Aglorious,greatkingishe,andmanyarehissonsnamedIndra,ofgreatstrength.Powerful,effulgent,glamorous,prestigious,rejoicing,theyhaveapproachedthemonks’forestmeeting.
Dakkhiṇañ-cadisaṁrājāVirūḷhotappasāsati
KumbhaṇḍānaṁādhipatiMahārājāyasassiso
87
PuttāpitassabahavoInda-nāmāmahabbalā
IddhimantojutimantoVaṇṇavantoyasassino
ModamānāabhikkāmuṁBhikkhūnaṁsamitiṁvanaṁ.AndVirūḷha,whorulesaskingoftheSouthernDirection,aslordofthekumbaṇḍas:Aglorious,greatkingishe,andmanyarehissonsnamedIndra,ofgreatstrength.Powerful,effulgent,glamorous,prestigious,rejoicing,theyhaveapproachedthemonks’forestmeeting.
Pacchimañ-cadisaṁrājāVirūpakkhopasāsati
NāgānaṁādhipatiMahārājāyasassiso
PuttāpitassabahavoInda-nāmāmahabbalā
IddhimantojutimantoVaṇṇavantoyasassino
ModamānāabhikkāmuṁBhikkhūnaṁsamitiṁvanaṁ.AndVirūpakkha,whorulesaskingoftheWesternDirection,aslordofthenāgas:Aglorious,greatkingishe,andmanyarehissonsnamedIndra,ofgreatstrength.Powerful,effulgent,glamorous,prestigious,rejoicing,theyhaveapproachedthemonks’forestmeeting.
Uttarañ-cadisaṁrājāKuverotappasāsati
YakkhānaṁādhipatiMahārājāyasassiso
88
PuttāpitassabahavoInda-nāmāmahabbalā
IddhimantojutimantoVaṇṇavantoyasassino
ModamānāabhikkāmuṁBhikkhūnaṁsamitiṁvanaṁ.AndKuvera,whorulesaskingoftheNorthernDirection,aslordoftheyakkhas:Aglorious,greatkingishe,andmanyarehissonsnamedIndra,ofgreatstrength.Powerful,effulgent,glamorous,prestigious,rejoicing,theyhaveapproachedthemonks’forestmeeting.
Purima-disaṁDhataraṭṭhoDakkhiṇenaVirūḷhako
PacchimenaVirūpakkhoKuverouttaraṁdisaṁ
CattārotemahārājāSamantācaturodisā
DaddallamānāaṭṭhaṁsuVaneKāpilavatthaveDhataraṭṭhafromtheEasternDirection,VirūḷhakafromtheSouth,VirūpakkhafromtheWest,KuverafromtheNorthernDirection:ThesefourGreatKingsencompassingthefourdirections,resplendent,standintheKāpilavastuforest.
TesaṁmāyāvinodāsāĀgūvañcanikāsaṭhā
MāyāKuṭeṇḍuVeṭeṇḍuViṭūcaViṭuṭosaha
CandanoKāma-seṭṭhocaKinnughaṇḍuNighaṇḍuca
PanādoOpamaññoca
89
Deva-sūtocaMātaliCittasenocagandhabbo
NaḷorājāJanosabhoĀgūPañcasikhoc’eva
TimbarūSuriyavacchasāEtec’aññecarājāno
GandhabbāsaharājubhiModamānāabhikkāmuṁ
Bhikkhūnaṁsamitiṁvanaṁ.Theirdeceitfulvassalshavealsocome—deceptive,treacherous—Māyā,Kuṭeṇḍu,Veṭeṇḍu,ViṭuwithViṭuṭa,Candana,theChiefofSensuality,Kinnughaṇḍu,Nighaṇḍu,Panāda,theMimic,Mātali,thedeva’scharioteer,Cittasenathegandhabba,KingNaḷa,theBullofthePeople,PañcasikhahascomewithTimbaru&Suriyavacchasā.These&otherkings,gandhabbaswiththeirkings,rejoicing,haveapproachedthemonks’forestmeeting.
Ath’āgūNābhasānāgāVesālāsahaTacchakā
Kambal’AssatarāāgūPāyāgāsahañātibhi
YāmunāDhataraṭṭhācaĀgūnāgāyasassino
ErāvaṇṇomahānāgoSo-p’āgasamitiṁvanaṁ.ThentherehavealsocomenāgasfromLakeNābhasa,Vesālī&Tacchaka.Kambalas,Assataras,Payāgas,&theirkin.AndfromtheRiverYāmunacomestheprestigiousnāga,Dhataraṭṭha.ThegreatnāgaEravaṇṇa:He,too,hascometotheforestmeeting.
Yenāga-rājesahasāharanti
90
Dibbādijāpakkhivisuddha-cakkhūVehāyasātevana-majjha-pattāCitrāSupaṇṇāititesa’nāmaṁAbhayantadānāga-rājānamāsi
Supaṇṇatokhemam-akāsiBuddhoSaṇhāhivācāhiupavhayantā
NāgāSupaṇṇāsaraṇam-akaṁsuBuddhaṁTheywhoswoopdownswiftlyonnāgakings,divine,twice-born,winged,theireyesightpure:
(Garuḍas)camefromtheskytothemidstoftheforest.Citra&Supaṇṇaaretheirnames.
ButtheBuddha,givingsafetytothenāgakings,madethemsecurefromSupaṇṇa.
Addressingoneanotherwithaffectionatewords,thenāgas&SupaṇṇasmadetheBuddhatheirrefuge.
Jitāvajira-hatthenaSamuddaṁasurāsitā
BhātaroVāsavasseteIddhimantoyasassino
KālakañjāmahābhismāAsurāDānaveghasā
VepacittiSucitticaPahārādoNamucīsaha
Satañ-caBali-puttānaṁSabbeVeroca-nāmakā
SannayhitvābaliṁsenaṁRāhu-bhaddam-upāgamuṁ
Samayo’dānibhaddanteBhikkhūnaṁsamitiṁvanaṁ.“DefeatedbyIndraofthethunderbolthand,
91
Asurasdwellingintheocean,Vāsava’sbrothers—powerful,prestigious—GreatlyterrifyingKālakañjas,theDānaveghasaasuras,Vepacitti&Sucitti,Pahārāda,withNamucī,andBali’shundredsons,allnamedVeroca,arrayedwithpowerfularmieshaveapproachedtheirhonoredRāhu[andsaid]:‘Nowistheoccasion,sir,ofthemonk’sforestmeeting.’
ĀpocadevāPaṭhavīcaTejoVāyotad-āgamuṁ
VaruṇāVāruṇādevāSomocaYasasāsaha
Mettā-Karuṇā-kāyikāĀgūdevāyasassino
Das’etedasadhākāyāSabbenānatta-vaṇṇino
IddhimantojutimantoVaṇṇavantoyasassino
ModamānāabhikkāmuṁBhikkhūnaṁsamitiṁvanaṁ.Devasofwater,earth,fire,&windhavecomehere.Varuṇas,Vāruṇas,SomatogetherwithYasa,theprestigiousdevasofthehostsofgoodwill&compassionhavecome.Thesetenten-foldhosts,allofvariedhue,powerful,effulgent,glamorous,prestigious,rejoicing,haveapproachedthemonks’forestmeeting.
VeṇḍūcadevāSahalīcaAsamācaduveYamā
CandassūpanisādevāCandam-āgūpurakkhitā
SuriyassūpanisādevāSuriyam-āgūpurakkhitā
92
NakkhattānipurakkhitvāĀgūmandavalāhakā
VasūnaṁVāsavoseṭṭhoSakkop’āgapurindado
Das’etedasadhākāyāSabbenānatta-vaṇṇino
IddhimantojutimantoVaṇṇavantoyasassino
ModamānāabhikkāmuṁBhikkhūnaṁsamitiṁvanaṁ.Veṇḍu(Visṇu)&Sahalī,Asama&theYamatwins,thedevasdependentonthemoon,surroundingthemoonhavecome.Thedevasdependentonthesun,surroundingthesunhavecome.Devassurroundingthezodiacstarsandthespritesofthecloudshavecome.Sakka,chiefoftheVasus,theancientdonor,hascome.Thesetenten-foldhosts,allofvariedhue,powerful,effulgent,glamorous,prestigious,rejoicing,haveapproachedthemonks’forestmeeting.
Ath’āgūSahabhūdevāJalam-aggi-sikhāriva
AriṭṭhakācaRojācaUmmā-pupphanibhāsino
VaruṇāSahadhammācaAccutācaAnejakā
Sūleyya-RucirāāgūĀgūVāsavanesino
Das’etedasadhākāyāSabbenānatta-vaṇṇino
Iddhimantojutimanto
93
VaṇṇavantoyasassinoModamānāabhikkāmuṁ
Bhikkhūnaṁsamitiṁvanaṁ.ThencometheSahabhudevas,blazinglikecrestsoffire-flame.TheAriṭṭakas,Rojas,cornflowerblue.Varuṇas&Sahadhammas,Accutas&Anejakas,Sūleyyas&Ruciras,andVasavanesishavecome.Thesetenten-foldhosts,allofvariedhue,powerful,effulgent,glamorous,prestigious,rejoicing,haveapproachedthemonks’forestmeeting.
SamānāMahāsamānāMānusāMānusuttamā
Khiḍḍā-padūsikāāgūĀgūMano-padūsikā
Ath’āgūHarayodevāYecaLohitavāsino
PāragāMahāpāragāĀgūdevāyasassino
Das’etedasadhākāyāSabbenānatta-vaṇṇino
IddhimantojutimantoVaṇṇavantoyasassino
ModamānāabhikkāmuṁBhikkhūnaṁsamitiṁvanaṁ.Samānas,GreatSamānas,Mānusas,SuperMānusas,thedevascorruptedbyfunhavecome,aswellasdevascorruptedbymind.Thencomegreen-golddevasandthosewearingred.Pāragas,GreatPāragas,prestigiousdevashavecome.Thesetenten-foldhosts,allofvariedhue,powerful,effulgent,glamorous,prestigious,rejoicing,haveapproachedthemonks’forestmeeting.
94
SukkāKarumhāAruṇāĀgūVeghanasāsaha
OdātagayhāpāmokkhāĀgūdevāVicakkhaṇā
SadāmattāHāragajāMissakācayasassino
ThanayaṁāgāPajunnoYodisāabhivassati
Das’etedasadhākāyāSabbenānatta-vaṇṇino
IddhimantojutimantoVaṇṇavantoyasassino
ModamānāabhikkāmuṁBhikkhūnaṁsamitiṁvanaṁ.Whitedevas,ruddy-greendevas,dawn-devashavecomewiththeVeghanasheadedbydevastotallyinwhite.TheVicakkhaṇashavecome.Sadāmatta,Hāragajas,&theprestigiousmulti-coloreds,Pajunna,thethunderer,whobringsraintothelands:Thesetenten-foldhosts,allofvariedhue,powerful,effulgent,glamorous,prestigious,rejoicing,haveapproachedthemonks’forestmeeting.
KhemiyāTusitāYāmāKaṭṭhakācayasassino
LambitakāLāmaseṭṭhāJotināmācaāsavā
NimmānaratinoāgūAth’āgūParanimmitā
Das’etedasadhākāyā
95
Sabbenānatta-vaṇṇinoIddhimantojutimanto
VaṇṇavantoyasassinoModamānāabhikkāmuṁ
Bhikkhūnaṁsamitiṁvanaṁ.TheKhemiyas,Tusitas,&Yāmas,theprestigiousKaṭṭhakas,Lambitakas&Lāmachiefs,theJotināmas&Āsavas,theNimmānaratishavecome,ashavetheParanimmitas.Thesetenten-foldhosts,allofvariedhue,powerful,effulgent,glamorous,prestigious,rejoicing,haveapproachedthemonks’forestmeeting.
Saṭṭh’etedeva-nikāyāSabbenānatta-vaṇṇino
NāmanvayenaāgañchuṁYec’aññesadisāsaha
‘Pavuttha-jātim-akkhīlaṁOgha-tiṇṇam-anāsavaṁ
Dakkhem’oghataraṁnāgaṁCandaṁvaasitātitaṁ.’These60devagroups,allofvariedhue,havecomearrangedinorder,togetherwithothersinlikemanner[thinking:]‘We’llseetheonewhohastranscendedbirth,whohasnobounds,whohascrossedovertheflood,fermentation-free,theMightyOne,crossingovertheflood,likethemoonemergingfromthedarkfortnight.’
SubrahmāParamattocaPuttāiddhimatosaha
SanaṅkumāroTissocaSo-p’āgasamitiṁvanaṁ.
Sahassa-brahma-lokānaṁMahā-brahmābhitiṭṭhati
96
UpapannojutimantoBhismā-kāyoyasassiso
Das’etthaissarāāgūPacceka-vasavattino
Tesañ-camajjhatoāgāHāritoparivārito.”Subrahmā&Paramatta,togetherwithsonsofthePowerfulOne,Sanaṅkumāra&Tissa:Theytoohavecometotheforestmeeting.GreatBrahmā,whostandsover1,000Brahmāworlds,whoarosetherespontaneously,effulgent:Prestigiousishe,withaterrifyingbody.Tenbrahmāsovereigns,eachthelordofhisownrealm,havecome—andintheirmidsthascomeHaritasurroundedbyhisretinue.”
TecasabbeabhikkanteS’indedevesabrahmake
Māra-senāabhikkāmiPassakaṇhassamandiyaṁ
‘EthagaṇhathabandhathaRāgenabandhamatthuvo
SamantāparivārethaMāvomuñcitthakocinaṁ.’
ItitatthamahāsenoKaṇha-senaṁapesayi
Pāṇinātalam-āhaccaSaraṁkatvānabheravaṁ
YathāpāvussakomeghoThanayantosavijjuko.
TadāsopaccudāvattiSaṅkuddhoasayaṁ-vase.
97
WhenallthesedevaswithIndras&Brahmāshadcome,Māra’sarmycameaswell.
NowlookattheDarkOne’sfoolishness![Hesaid:]‘Comeseizethem!Bindthem!Tiethemdownwithpassion!Surroundthemoneveryside!Don’tletanyoneatallescape!’Thusthegreatwarlordurgedonhisdarkarmy,slappingthegroundwithhishand,makingahorrendousdin,aswhenastormcloudburstswiththunder,lightning,&torrentsofrain.Butthenhewithdrew—enraged,withnoneunderhissway.
Tañ-casabbaṁabhiññāyaVavakkhitvānacakkhumā
TatoāmantayiSatthāSāvakesāsanerate
‘Māra-senāabhikkantāTevijānāthabhikkhavo.’
Tecaātappam-akaruṁSutvāBuddhassasāsanaṁ.
VītarāgehipakkāmuṁNesaṁlomam-piiñjayuṁ.
Sabbevijita-saṅgāmāBhayātītāyasassino.
Modantisahabhūtehi,Sāvakātejanesutāti.”Realizingallthis,theOne-with-Visionfeltmovedtospeak.TheTeacherthensaidtothem,disciplesdelightinginhisinstruction,‘Māra’sarmyhasapproached.Detectthem,monks!’ListeningtotheAwakenedOne’sinstruction,
98
theymadeanardenteffort.Thearmyretreatedfromthosewithoutpassion,withoutraisingevenahairontheirbodies.Havingallwonthebattle—prestigious,pastfear—
theyrejoicewithallbeings:disciplesoutstandingamongthehumanrace.”
99
Magga-vibhaṅgaSuttaAn Analysis of the Path
[Evam-mesutaṁ,]EkaṁsamayaṁBhagavā,Sāvatthiyaṁviharati,JetavaneAnāthapiṇḍikassa,ārāme.TatrakhoBhagavābhikkhūāmantesi“Bhikkhavoti.”“Bhadanteti”tebhikkhūBhagavatopaccassosuṁ.Bhagavāetad-avoca.I have heard that on one occasion the Blessed One was staying near Sāvatthī at Jeta’s Grove,Anāthapiṇḍika’spark.Thereheaddressedthemonks:“Monks.”“Yes,lord,”themonksrespondedtohim.TheBlessedOnesaid,
“Ariyaṁvobhikkhaveaṭṭhaṅgikaṁmaggaṁdesissāmivibhajissāmi.Taṁsuṇāthasādhukaṁmanasi-karothabhāsissāmīti.“Monks,Iwillteach&analyseforyouthenobleeightfoldpath.Listen&paycloseattention.Iwillspeak.”
“Evam-bhante”tikhotebhikkhūBhagavatopaccassosuṁ.“Asyousay,lord,”themonksrespondedtohim.
Bhagavāetad-avoca.TheBlessedOnesaid,
“Katamocabhikkhaveariyoaṭṭhaṅgikomaggo?“Nowwhat,monks,isthenobleeightfoldpath?
Seyyathīdam,Sammā-diṭṭhisammā-saṅkappo,Sammā-vācāsammā-kammantosammā-ājīvo,Sammā-vāyāmosammā-satisammā-samādhi.Right view, right resolve, right speech, right action, right livelihood, right effort, rightmindfulness, rightconcentration.
Katamācabhikkhavesammā-diṭṭhi?Andwhat,monks,isrightview?
Yaṁkhobhikkhavedukkheñāṇaṁdukkha-samudayeñāṇaṁdukkha-nirodheñāṇaṁdukkha-nirodha-gāminiyāpaṭipadāyañāṇaṁ.Knowledge in termsof stress, knowledge in termsof theoriginationof stress, knowledge in termsof thecessationofstress,knowledgeintermsofthewayofpracticeleadingtothecessationofstress:
100
Ayaṁvuccatibhikkhavesammā-diṭṭhi.This,monks,iscalledrightview.
Katamocabhikkhavesammā-saṅkappo?Andwhat,monks,isrightresolve?
Yokhobhikkhavenekkhamma-saṅkappoabyāpāda-saṅkappoavihiṁsā-saṅkappo.Beingresolvedonrenunciation,onfreedomfromillwill,onharmlessness:
Ayaṁvuccatibhikkhavesammā-saṅkappo.This,monks,iscalledrightresolve.
Katamācabhikkhavesammā-vācā?Andwhatisrightspeech?
Yākhobhikkhavemusāvādāveramaṇī,pisuṇāyavācāyaveramaṇī,pharusāyavācāyaveramaṇī,samphappalāpāveramaṇī.Abstainingfromlying,abstainingfromdivisivespeech,abstainingfromharshspeech,abstainingfromidlechatter:
Ayaṁvuccatibhikkhavesammā-vācā.This,monks,iscalledrightspeech.
Katamocabhikkhavesammā-kammanto?Andwhat,monks,isrightaction?
Yākhobhikkhavepāṇātipātāveramaṇī,adinnādānāveramaṇī,abrahma-cariyāveramaṇī.Abstainingfromtakinglife,abstainingfromstealing,abstainingfromsexualintercourse.
Ayaṁvuccatibhikkhavesammā-kammanto.This,monks,iscalledrightaction.
Katamocabhikkhavesammā-ājīvo?Andwhat,monks,isrightlivelihood?
Idhabhikkhaveariya-sāvakomicchā-ājīvaṁpahāya,Sammā-ājīvenajīvikaṁkappeti.
101
Thereisthecasewhereanobledisciple,havingabandoneddishonestlivelihood,keepshislifegoingwithrightlivelihood.
Ayaṁvuccatibhikkhavesammā-ājīvo.This,monks,iscalledrightlivelihood.
Katamocabhikkhavesammā-vāyāmo?Andwhat,monks,isrighteffort?
Idhabhikkhavebhikkhuanuppannānaṁpāpakānaṁakusalānaṁdhammānaṁanuppādāya,chandaṁjanetivāyamativiriyaṁārabhaticittaṁpaggaṇhātipadahati.There is the casewhere amonk generates desire, endeavors, activates persistence, upholds& exerts hisintentforthesakeofthenon-arisingofevil,unskillfulqualitiesthathavenotyetarisen.
Uppannānaṁpāpakānaṁakusalānaṁdhammānaṁpahānāya,chandaṁjanetivāyamativiriyaṁārabhaticittaṁpaggaṇhātipadahati.He generates desire, endeavors, activates persistence, upholds & exerts his intent for the sake of theabandoningofevil,unskillfulqualitiesthathavearisen.
Anuppannānaṁkusalānaṁdhammānaṁuppādāya,chandaṁjanetivāyamativiriyaṁārabhaticittaṁpaggaṇhātipadahati.Hegeneratesdesire,endeavors,activatespersistence,upholds&exertshisintentforthesakeofthearisingofskillfulqualitiesthathavenotyetarisen.
Uppannānaṁkusalānaṁdhammānaṁ,ṭhitiyāasammosāyabhiyyo-bhāvāyavepullāyabhāvanāyapāripūriyā,chandaṁjanetivāyamativiriyaṁārabhaticittaṁpaggaṇhātipadahati.Hegeneratesdesire,endeavors,activatespersistence,upholds&exertshisintentforthemaintenance,non-confusion,increase,plenitude,development,&culminationofskillfulqualitiesthathavearisen.
Ayaṁvuccatibhikkhavesammā-vāyāmo.This,monks,iscalledrighteffort.
Katamācabhikkhavesammā-sati?Andwhat,monks,isrightmindfulness?
Idhabhikkhavebhikkhukāyekāyānupassīviharati,ātāpīsampajānosatimāvineyyalokeabhijjhā-domanassaṁ.There is the casewhereamonk remains focusedon thebody in&of itself—ardent,alert,&mindful—subduinggreed&distresswithreferencetotheworld.
Vedanāsuvedanānupassīviharati,ātāpīsampajānosatimāvineyyalokeabhijjhā-domanassaṁ.
102
Heremainsfocusedonfeelingsin&ofthemselves—ardent,alert,&mindful—subduinggreed&distresswithreferencetotheworld.
Cittecittānupassīviharati,ātāpīsampajānosatimāvineyyalokeabhijjhā-domanassaṁ.Heremainsfocusedonthemindin&ofitself—ardent,alert,&mindful—subduinggreed&distresswithreferencetotheworld.
Dhammesudhammānupassīviharati,ātāpīsampajānosatimāvineyyalokeabhijjhā-domanassaṁ.Heremainsfocusedonmentalqualitiesin&ofthemselves—ardent,alert,&mindful—subduinggreed&distresswithreferencetotheworld.
Ayaṁvuccatibhikkhavesammā-sati.This,monks,iscalledrightmindfulness.
Katamocabhikkhavesammā-samādhi?Andwhat,monks,isrightconcentration?
Idhabhikkhavebhikkhuvivicc’evakāmehiviviccaakusalehidhammehi,sa-vitakkaṁsa-vicāraṁvivekajam-pīti-sukhaṁpaṭhamaṁjhānaṁupasampajjaviharati.Thereisthecasewhereamonk—quitesecludedfromsensuality,secludedfromunskillful(mental)qualities—enters & remains in the first jhana: rapture & pleasure born of seclusion, accompanied by directedthought&evaluation.
Vitakka-vicārānaṁvūpasamā,ajjhattaṁsampasādanaṁcetasoekodi-bhāvaṁavitakkaṁavicāraṁ,samādhijam-pīti-sukhaṁdutiyaṁjhānaṁupasampajjaviharati.Withthestillingofdirectedthoughts&evaluations,heenters&remainsinthesecondjhana:rapture&pleasurebornofconcentration,unificationofawarenessfreefromdirectedthought&evaluation—internalassurance.
Pītiyācavirāgā,upekkhakocaviharatisatocasampajāno,sukhañ-cakāyenapaṭisaṁvedeti,yan-taṁariyāācikkhantiupekkhakosatimāsukha-vihārīti,tatiyaṁjhānaṁupasampajjaviharati.Withthefadingofrapture,heremainsequanimous,mindful,&alert,andsensespleasurewiththebody.Heenters&remainsinthethirdjhana,ofwhichthenobleonesdeclare,‘Equanimous&mindful,hehasapleasantabiding.’
Sukhassacapahānādukkhassacapahānā,pubbevasomanassa-domanassānaṁatthaṅgamā,adukkham-asukhaṁupekkhā-sati-pārisuddhiṁ,catutthaṁjhānaṁupasampajjaviharati.Withthetheabandoningofpleasure&pain—aswiththeearlierdisappearanceofjoys&distresses—heenters&remainsinthefourthjhana:purityofequanimity&mindfulness,neitherpleasurenorpain.
103
Ayaṁvuccatibhikkhavesammā-samādhīti.”This,monks,iscalledrightconcentration.”
Idam-avocaBhagavā.AttamanātebhikkhūBhagavatobhāsitaṁ,abhinandunti.ThatiswhattheBlessedOnesaid.Gratified,themonksdelightedinhiswords.
104
Aṭṭh’aṅgika-maggaGāthāVerses on the Eightfold Path
Maggān’aṭṭh’aṅgikoseṭṭhoSaccānaṁcaturopadā.
VirāgoseṭṭhodhammānaṁDipa-dānañ-cacakkhumā.
Ofpaths,theeightfoldisbest.Oftruths,thefoursayings.Ofqualities,dispassion.Oftwo-footedbeings,theonewiththeeyestosee.
Es’evamaggon’atth’aññoDassanassavisuddhiyā.
Etañ-hitumhepaṭipajjathaMārassenappamohanaṁ.
Justthisisthepath—thereisnoother—topurifyvision.Followit,andthatwillbeforthebewildermentofMāra’sarmy.
Etañ-hitumhepaṭipannāDukkhass’antaṁkarissatha.
AkkhātovomayāmaggoAññāyasalla-satthanaṁ.
Followingit,youputanendtosuffering&stress.Ihavetaughtyouthispathhavingknown—foryourknowing—theextractionofarrows.
TumhehikiccaṁātappaṁAkkhātāroTathāgatā.
PaṭipannāpamokkhantiJhāyinoMāra-bandhanā.
It’sforyoutostriveardently.Tathāgatassimplypointouttheway.Thosewhopractice,absorbedinjhāna:FromMāra’sbondsthey’llbefreed.
105
SatipaṭṭhānaPāṭhaPassage on the Establishing of Mindfulness
AtthikhotenaBhagavatājānatāpassatāarahatāsammā-sambuddhena,ekāyanoayaṁmaggosammadakkhāto,sattānaṁvisuddhiyā,soka-paridevānaṁsamatikkamāya,dukkha-domanassānaṁatthaṅgamāya,ñāyassaadhigamāya,nibbānassasacchikiriyāya,yadidaṁcattārosatipaṭṭhānā.Katamecattāro?Thereisthisdirectpath—rightlydeclaredbytheBlessedOne,theOnewhoKnows,theOnewhoSees,theWorthy One, Rightly Self-awakened—for the purification of beings, for the overcoming of sorrow &lamentation, for thedisappearanceofpain&distress, for theattainmentof therightmethod,&for therealizationofunbinding—inotherwords,thefourestablishingsofmindfulness.Whichfour?
Idhabhikkhukāyekāyānupassīviharati,ātāpīsampajānosatimāvineyyalokeabhijjhādomanassaṁ,vedanāsuvedanānupassīviharati,ātāpīsampajānosatimā,vineyyalokeabhijjhā-domanassaṁ,citecittānupassīviharati,ātāpīsampajānosatimāvineyyalokeabhijjhā-domanassaṁ,dhammesudhammānupassīviharati,ātāpīsampajānosatimāvineyyalokeabhijjhā-domanassaṁ.There is the casewhereamonk remains focusedon thebody in&of itself—ardent,alert,&mindful—subduinggreed&distresswithreferencetotheworld.Heremainsfocusedonfeelings…mind…mentalqualities in&of themselves—ardent,alert,&mindful—subduinggreed&distresswith reference to theworld.
[1]Kathañ-cabhikkhukāyekāyānupassīviharati?Idhabhikkhuajjhattaṁvākāyekāyānupassīviharati,bahiddhāvākāyekāyānupassīviharati,ajjhatta-bahiddhāvākāyekāyānupassīviharati,samudayadhammānupassīvākāyasmiṁviharati,vaya-dhammānupassīvākāyasmiṁviharati,samudaya-vaya-dhammānupassīvākāyasmiṁviharati.“Atthikāyoti”vāpanassasatipaccupaṭṭhitāhoti.Yāvadevañāṇa-mattāyapaṭissati-mattāya,anissitocaviharatinacakiñcilokeupādiyati.Evaṁkhobhikkhukāyekāyānupassīviharati.Andhowdoesamonkremainfocusedonthebodyin&ofitself?Amonkremainsfocusedinternallyonthebodyin&ofitself,orexternallyonthebodyin&ofitself,orbothinternally&externallyonthebodyin& of itself. Or he remains focused on the phenomenon of origination with regard to the body, on the
106
phenomenonof passing awaywith regard to the body, or on the phenomenonof origination&passingawaywith regard to the body.Or hismindfulness that ‘There is a body’ ismaintained to the extent ofknowledge&remembrance.Andheremainsindependent,unsustainedby[notclingingto]anythingintheworld.Thisishowamonkremainsfocusedonthebodyin&ofitself.
[2]Kathañ-cabhikkhuvedanāsuvedanānupassīviharati?Idhabhikkhuajjhattaṁvāvedanāsuvedanānupassīviharati,bahiddhāvāvedanāsuvedanānupassīviharati,ajjhatta-bahiddhāvāvedanāsuvedanānupassīviharati,samudaya-dhammānupassīvāvedanāsuviharati,vaya-dhammānupassīvāvedanāsuviharati,samudaya-vaya-dhammānupassīvāvedanāsuviharati.“Atthivedanāti”vāpanassasatipaccupaṭṭhitāhoti.Yāvadevañāṇa-mattāyapaṭissati-mattāya,anissitocaviharatinacakiñcilokeupādiyati.Evaṁkhobhikkhuvedanāsuvedanānupassīviharati.Andhowdoesamonkremainfocusedonfeelingsin&ofthemselves?Amonkremainsfocusedinternallyonfeelingsin&ofthemselves,orexternallyonfeelingsin&ofthemselves,orbothinternally&externallyon feelings in&of themselves.Orhe remains focusedon thephenomenonoforiginationwith regard tofeelings,onthephenomenonofpassingawaywithregardtofeelings,oronthephenomenonoforigination&passingawaywithregardtofeelings.Orhismindfulnessthat ‘Therearefeelings’ ismaintainedtotheextent of knowledge & remembrance. And he remains independent, unsustained by [not clinging to]anythingintheworld.Thisishowamonkremainsfocusedonfeelingsin&ofthemselves.
[3]Kathañ-cabhikkhucittecittānupassīviharati?Idhabhikkhuajjhattaṁvācittecittānupassīviharati,bahiddhāvācittecittānupassīviharati,ajjhatta-bahiddhāvācittecittānupassīviharati,samudaya-dhammānupassīvācittasmiṁviharati,vaya-dhammānupassīvācittasmiṁviharati,samudaya-vaya-dhammānupassīvācittasmiṁviharati.“Atthicittanti”vāpanassasatipaccupaṭṭhitāhoti.Yāvadevañāṇa-mattāyapaṭissati-mattāya,anissitocaviharatinacakiñcilokeupādiyati.Evaṁkhobhikkhucittecittānupassīviharati.Andhowdoesamonkremainfocusedonthebodyin&ofitself?Amonkremainsfocusedinternallyonthemindin&ofitself,orexternallyonthemindin&ofitself,orbothinternally&externallyonthemindin& of itself. Or he remains focused on the phenomenon of origination with regard to the mind, on thephenomenonof passingawaywith regard to themind, or on thephenomenonof origination&passingawaywith regard to themind.Orhismindfulness that ‘There isamind’ ismaintained to the extentofknowledge&remembrance.Andheremainsindependent,unsustainedby[notclingingto]anythingintheworld.Thisishowamonkremainsfocusedonthemindin&ofitself.
[4]Kathañ-cabhikkhudhammesudhammānupassīviharati?Idhabhikkhuajjhattaṁvādhammesudhammānupassīviharati,bahiddhāvādhammesudhammānupassīviharati,ajjhatta-
107
bahiddhāvādhammesudhammānupassīviharati,samudaya-dhammānupassīvādhammesuviharati,vaya-dhammānupassīvādhammesuviharati,samudaya-vaya-dhammānupassīvādhammesuviharati.“Atthidhammāti”vāpanassasatipaccupaṭṭhitāhoti.Yāvadevañāṇa-mattāyapaṭissati-mattāya,anissitocaviharatinacakiñcilokeupādiyati.Evaṁkhobhikkhudhammesudhammānupassīviharati.Andhowdoesamonkremainfocusedonthebodyin&ofitself?Amonkremainsfocusedinternallyonmentalqualitiesin&ofthemselves,orexternallyonmentalqualitiesin&ofthemselves,orbothinternally& externally on mental qualities in & of themselves. Or he remains focused on the phenomenon oforiginationwith regard tomental qualities, on the phenomenon of passing awaywith regard tomentalqualities, or on the phenomenonof origination&passingawaywith regard tomental qualities.Orhismindfulness that ‘Therearementalqualities’ ismaintained to the extentof knowledge&remembrance.Andheremainsindependent,unsustainedby[notclingingto]anythingintheworld.Thisishowamonkremainsfocusedonmentalqualitiesin&ofthemselves.
AyaṁkhotenaBhagavatājānatāpassatāarahatāsammā-sambuddhena,ekāyanoayaṁmaggosammadakkhāto,sattānaṁvisuddhiyā,soka-paridevānaṁsamatikkamāya,dukkha-domanassānaṁatthaṅgamāya,ñāyassaadhigamāya,nibbānassasacchikiriyāya,yadidaṁcattārosatipaṭṭhānā.Thereisthisdirectpath—rightlydeclaredbytheBlessedOne,theOnewhoKnows,theOnewhoSees,theWorthy One, Rightly Self-awakened—for the purification of beings, for the overcoming of sorrow &lamentation, for thedisappearanceofpain&distress, for theattainmentof therightmethod,&for therealizationofunbinding—inotherwords,thefourestablishingsofmindfulness.
Ekāyanaṁjāti-khay’anta-dassīMaggaṁpajānātihitānukampī.
Hewhoseesthedestructionofbirth,compassionateforwelfare,discernsthedirectpath.
EtenamaggenatariṁsupubbeTarissarec’evatarantic’oghanti.
Bythispaththeyhavecrossedoverbefore;theywillcrossover;theyarecrossingover:theflood.
108
AriyavaṁsikaSuttaTraditions of the Noble Ones
[Evam-mesutaṁ,]EkaṁsamayaṁBhagavā,Sāvatthiyaṁviharati,JetavaneAnāthapiṇḍikassa,ārāme.TatrakhoBhagavābhikkhūāmantesi“Bhikkhavoti.”“Bhadanteti”tebhikkhūBhagavatopaccassosuṁ.Bhagavāetad-avoca.I have heard that on one occasion the Blessed One was staying near Sāvatthī at Jeta’s Grove,Anāthapiṇḍika’spark.Thereheaddressedthemonks:“Monks.”“Yes,lord,”themonksrespondedtohim.TheBlessedOnesaid,
“Cattāro’mebhikkhaveariyavaṁsā,aggaññārattaññāvaṁsaññāporāṇāasaṅkiṇṇāasaṅkiṇṇapubbā,nasaṅkiyantinasaṅkiyissantiappaṭikuṭṭhāsamaṇehibrāhmaṇehiviññūhi.Katamecattāro?“These four traditions of the noble ones—original, long-standing, traditional, ancient, unadulterated,unadulterated from the beginning—are not open to suspicion, will never be open to suspicion, and areunfaultedbyknowledgeablecontemplatives&brahmans.Whichfour?
Idhabhikkhavebhikkhusantuṭṭhohotiitaritarenacīvarena,itaritara-cīvara-santuṭṭhiyācavaṇṇavādī,nacacīvara-hetuanesanaṁappaṭirūpaṁāpajjati.Aladdhācacīvaraṁnaparitassati.Laddhācacīvaraṁagadhitoamucchitoanajjhāpannoādīnava-dassāvīnissaraṇa-paññoparibhuñjati.Tāyacapanaitaritara-cīvara-santuṭṭhiyā,n’ev’attānukkaṅsetinoparaṁvambheti,yohitatthadakkhoanalasosampajānopatissato.Ayamvuccatibhikkhavebhikkhuporāṇeaggaññeariyavaṁseṭhito.“There is the casewhere amonk is contentwith any old robe cloth at all.He speaks in praise of beingcontentwith any old robe cloth at all.He doesn’t, for the sake of robe cloth, do anything unseemly orinappropriate.Notgettingcloth,heisn’tagitated.Gettingcloth,heusesitunattachedtoit,uninfatuated,guiltless,seeingthedrawbacks(ofattachmenttoit),anddiscerningtheescapefromthem.Hedoesn’t,onaccountofhiscontentmentwithanyoldrobeclothatall,exalthimselfordisparageothers. Inthishe isdiligent,deft,alert,&mindful.Thisissaidtobeamonkstandingfirmintheancient,originaltraditionsofthenobleones.
Punacaparaṁbhikkhavebhikkhusantuṭṭhohotiitaritarenapiṇḍapātena,itaritara-piṇḍapāta-santuṭṭhiyācavaṇṇavādī,nacapiṇḍapāta-hetuanesanaṁappaṭirūpaṁāpajjati.Aladdhācapiṇḍapātaṁnaparitassati.Laddhācapiṇḍapātaṁagadhitoamucchitoanajjhāpannoādīnava-dassāvīnissaraṇa-pañño
109
paribhuñjati.Tāyacapanaitaritara-piṇḍapāta-santuṭṭhiyā,n’ev’attānukkaṅsetinoparaṁvambheti,yohitatthadakkhoanalasosampajānopatissato.Ayamvuccatibhikkhavebhikkhuporāṇeaggaññeariyavaṁseṭhito.“Andfurther,themonkiscontentwithanyoldalmsfoodatall.Hespeaksinpraiseofbeingcontentwithanyoldalmsfoodatall.Hedoesn’t,forthesakeofalmsfood,doanythingunseemlyorinappropriate.Notgettingalmsfood,he isn’tagitated.Gettingalmsfood,heuses itunattached to it,uninfatuated, guiltless,seeingthedrawbacks(ofattachmenttoit),anddiscerningtheescapefromthem.Hedoesn’t,onaccountofhiscontentmentwithanyoldalmsfoodatall,exalthimselfordisparageothers.Inthisheisdiligent,deft,alert,&mindful.This issaidtobeamonkstanding firmin theancient,original traditionsof thenobleones.
Punacaparaṁbhikkhavebhikkhusantuṭṭhohotiitaritarenasenāsanena,itaritara-senāsana-santuṭṭhiyācavaṇṇavādī,nacasenāsana-hetuanesanaṁappaṭirūpaṁāpajjati.Aladdhācasenāsanaṁnaparitassati.Laddhācasenāsanaṁagadhitoamucchitoanajjhāpannoādīnava-dassāvīnissaraṇa-paññoparibhuñjati.Tāyacapanaitaritara-senāsana-santuṭṭhiyā,n’ev’attānukkaṅsetinoparaṁvambheti,yohitatthadakkhoanalasosampajānopatissato.Ayamvuccatibhikkhavebhikkhuporāṇeaggaññeariyavaṁseṭhito.“Andfurther,themonkiscontentwithanyoldlodgingatall.Hespeaksinpraiseofbeingcontentwithanyoldlodgingatall.Hedoesn’t,forthesakeoflodging,doanythingunseemlyorinappropriate.Notgettinglodging, he isn’t agitated.Getting lodging, he uses it unattached to it, uninfatuated, guiltless, seeing thedrawbacks (of attachment to it), and discerning the escape from them. He doesn’t, on account of hiscontentmentwithanyoldlodgingatall,exalthimselfordisparageothers.Inthisheisdiligent,deft,alert,&mindful.Thisissaidtobeamonkstandingfirmintheancient,originaltraditionsofthenobleones.
Punacaparaṁbhikkhavebhikkhubhāvanā-rāmohotibhāvanā-rato,pahānā-rāmohotipahānā-rato.Tāyacapanabhāvanā-rāmatāyabhāvanā-ratiyā,pahānā-rāmatāyapahānā-ratiyā,n’ev’attānukkaṅsetinoparaṁvambheti,yohitatthadakkhoanalasosampajānopatissato.Ayamvuccatibhikkhavebhikkhuporāṇeaggaññeariyavaṁseṭhito.“Andfurther,themonkfindspleasure&delightindeveloping(skillfulqualities),findspleasure&delightin abandoning (unskillful qualities). He doesn’t, on account of his pleasure& delight in developing&abandoning,exalthimselfordisparageothers.Inthisheisdiligent,deft,alert,&mindful.Thisissaidtobeamonkstandingfirmintheancient,originaltraditionsofthenobleones.
Imekhobhikkhavecattāroariyavaṁsā,aggaññārattaññāvaṁsaññāporāṇāasaṅkiṇṇāasaṅkiṇṇapubbā,nasaṅkiyantina
110
saṅkiyissantiappaṭikuṭṭhāsamaṇehibrāhmaṇehiviññūhi.“These are the four traditions of the noble ones—original, long-standing, traditional, ancient,unadulterated,unadulteratedfromthebeginning—whicharenotopentosuspicion,willneverbeopentosuspicion,andareunfaultedbyknowledgeablecontemplatives&brahmans.
Imehicapanabhikkhavecatūhiariyavaṁsehisamannāgatobhikkhu,puratthimāyace’pidisāyaviharati,sv’evaaratiṁsahatinataṁaratisahati,pacchimāyace’pidisāyaviharati,sv’evaaratiṁsahatinataṁaratisahati,uttarāyace’pidisāyaviharati,sv’evaaratiṁsahatinataṁaratisahati,dakkhiṇāyace’pidisāyaviharati,sv’evaaratiṁsahatinataṁaratisahati.Taṁkissahetu?Arati-rati-sahohibhikkhavedhīroti.”“Andfurther,amonkendowedwiththesefourtraditionsofthenobleones,ifhelivesintheeast,conquersdispleasureandisnotconqueredbydispleasure.Ifhelivesinthewest…thenorth…thesouth,heconquersdispleasureandisnotconqueredbydispleasure.Whyis that?Becausetheenlightenedoneenduresbothdelight&displeasure.”
Idam-avocaBhagavā.Idaṁvatvānasugato,athāparaṁetad-avocaSatthā.ThisiswhattheBlessedOnesaid.Havingsaidthis,hesaidfurther:
NāratīsahatīdhīraṁNāratīdhīrasaṁhati.
DhīrocaaratīsahatiDhīrohiaratiṁ-saho.
Sabba-kamma-vihāyinaṁPanuṇṇaṁkonivāraye.
N’ekkhaṁjambonadassevaKotaṁninditum-arahati.
DevāpinampasaṁsantiBrahmunāpipasaṁsitoti.Displeasuredoesn’tconquertheenlightenedone.Displeasuredoesn’tsuppresstheenlightenedone.Theenlightenedoneconquersdispleasurebecausetheenlightenedoneenduresit.Havingcastawayalldeeds:
Whocouldobstructhim?
111
Likeanornamentoffinestgold:Whoisfittofindfaultwithhim?
Eventhedevaspraisehim.EvenbyBrahmāhe’spraised.
112
Sārāṇīya-dhammaSuttaConditions for Amiability
[Evam-mesutaṁ,]EkaṁsamayaṁBhagavā,Sāvatthiyaṁviharati,JetavaneAnāthapiṇḍikassa,ārāme.TatrakhoBhagavābhikkhūāmantesi,“Bhikkhavoti.”“Bhadanteti”tebhikkhūBhagavatopaccassosuṁ.Bhagavāetad-avoca:“Chayimebhikkhavedhammāsārāṇīyāpiya-karaṇāgaru-karaṇā,saṅgahāyaavivādāyasāmaggiyāekī-bhāvāyasaṁvattanti.Katamecha?I have heard that on one occasion the Blessed One was staying near Sāvatthī at Jeta’s Grove,Anāthapiṇḍika’spark.Thereheaddressedthemonks,“Monks!”“Yes,lord,”themonksrespondedtohim.The Blessed One said: “Monks, these six conditions are conducive to amiability, engender feelings ofendearment,engenderfeelingsofrespect,leadingtoasenseoffellowship,alackofdisputes,harmony,&astateofunity.Whichsix?
Idhabhikkhavebhikkhuno,mettaṁkāya-kammaṁpaccupaṭṭhitaṁhoti,sabrahmacārīsuāvic’evarahoca.Ayam-pidhammosārāṇīyopiya-karaṇogaru-karaṇo,saṅgahāyaavivādāyasāmaggiyāekī-bhāvāyasaṁvattati.[1]“Thereisthecasewhereamonkissetonbodilyactsofgoodwillwithregardtohisfellowsintheholylife,totheirfaces&behindtheirbacks.Thisisaconditionthatisconducivetoamiability,thatengendersfeelingsof endearment, engenders feelingsof respect, leading toa senseof fellowship,a lackofdisputes,harmony,&astateofunity.
Punac’aparaṁbhikkhavebhikkhuno,mettaṁvacī-kammaṁpaccupaṭṭhitaṁhoti,sabrahmacārīsuāvic’evarahoca.Ayam-pidhammosārāṇīyopiya-karaṇogaru-karaṇo,saṅgahāyaavivādāyasāmaggiyāekī-bhāvāyasaṁvattati.[2]“Andfurther, themonkissetonverbalactsofgoodwillwithregardtohis fellowsintheholy life, totheirfaces&behindtheirbacks.Thisisaconditionthatisconducivetoamiability,thatengendersfeelingsofendearment,engendersfeelingsofrespect,leadingtoasenseoffellowship,alackofdisputes,harmony,&astateofunity.
Punac’aparaṁbhikkhavebhikkhuno,mettaṁmano-kammaṁpaccupaṭṭhitaṁhoti,sabrahmacārīsuāvic’evarahoca.Ayam-pidhammosārāṇīyopiya-karaṇogaru-karaṇo,saṅgahāyaavivādāyasāmaggiyāekī-bhāvāyasaṁvattati.[3]“Andfurther,themonkissetonmentalactsofgoodwillwithregardtohisfellowsintheholylife,totheirfaces&behindtheirbacks.Thisisaconditionthatisconducivetoamiability,thatengendersfeelingsofendearment,engendersfeelingsofrespect,leadingtoasenseoffellowship,alackofdisputes,harmony,
113
&astateofunity.
Punac’aparaṁbhikkhavebhikkhu,yetelābhādhammikādhamma-laddhā,antamasopatta-pariyāpanna-mattam-pi,tathārūpehilābhehiappaṭivibhattabhogīhoti,sīlavantehisabrahmacārīhisādhāraṇa-bhogī.Ayam-pidhammosārāṇīyopiya-karaṇogaru-karaṇo,saṅgahāyaavivādāyasāmaggiyāekī-bhāvāyasaṁvattati.[4]“Andfurther,whateverrighteousgainsthemonkmayobtaininarighteousway—evenifonlyasmuchas the alms in his bowl—he does not consume them alone. He consumes them after sharing them incommonwithhisvirtuousfellowsintheholylife.Thisisaconditionthatisconducivetoamiability,thatengendersfeelingsofendearment,engendersfeelingsofrespect, leadingtoasenseoffellowship,alackofdisputes,harmony,&astateofunity.
Punac’aparaṁbhikkhavebhikkhu,yānitānisīlāniakhaṇḍāniachiddāniasabalāniakammāsāni,bhujissāniviññūpasaṭṭhāniaparāmaṭṭhānisamādhi-saṁvattanikāni.Tathārūpesusīlesusīla-sāmaññagatoviharati,sabrahmacārīhiāvic’evarahoca.Ayam-pidhammosārāṇīyopiya-karaṇogaru-karaṇo,saṅgahāyaavivādāyasāmaggiyāekī-bhāvāyasaṁvattati.[5] “And further—with reference to the virtues that are untorn, unbroken, unspotted, unsplattered,liberating,praisedbythewise,untarnished, leadingtoconcentration—themonkdwellswithsuchvirtuesonaparwiththatofhisfellowsintheholylife,totheirfaces&behindtheirbacks.Thisisaconditionthatisconducivetoamiability,thatengendersfeelingsofendearment,engendersfeelingsofrespect,leadingtoasenseoffellowship,alackofdisputes,harmony,&astateofunity.
Punac’aparaṁbhikkhavebhikkhu,yāyaṁdiṭṭhiariyāniyyānikā,niyyātitakkarassasammā-dukkhakkhayāya,tathārūpāyadiṭṭhiyādiṭṭhi-sāmaññagatoviharati,sabrahmacārīhiāvic’evarahoca.Ayam-pidhammosārāṇīyopiya-karaṇogaru-karaṇo,saṅgahāyaavivādāyasāmaggiyāekī-bhāvāyasaṁvattati.[6] “And further—with reference to a view that is noble, leading outward, that leads those who act inaccordancewith it to therightendingofsuffering&stress—themonkdwellswithsuchaviewonaparwith thoseofhis fellows in theholy life, to their faces&behind theirbacks.This isa condition that isconducivetoamiability,thatengendersfeelingsofendearment,engendersfeelingsofrespect, leadingtoasenseoffellowship,alackofdisputes,harmony,&astateofunity.
“Imekhobhikkhavechadhammāsārāṇīyāpiya-karaṇāgaru-karaṇā,saṅgahāyaavivādāyasāmaggiyāekī-bhāvāyasaṁvattantīti.”“These are the six conditions that are conducive to amiability, that engender feelings of endearment,engender feelings of respect, leading to a sense of fellowship, a lack of disputes, harmony,&a state ofunity.”
114
Idam-avocaBhagavā.AttamanātebhikkhūBhagavatobhāsitaṁ,abhinandunti.ThatiswhattheBlessedOnesaid.Gratified,themonksdelightedintheBlessedOne’swords.
115
Bhikkhu-aparihāniya-dhammaSuttaThe Causes of Non-decline for Monks
[Evaṁmesutaṁ,]EkaṁsamayaṁBhagavā,Rājagaheviharati,Gijjhakūṭepabbate.TatrakhoBhagavābhikkhūāmantesi,“Sattavobhikkhaveaparihāniyedhammedesessāmi.Taṁsuṇāthasādhukaṁmanasi-karothabhāsissāmīti.”IhaveheardthatononeoccasiontheBlessedOnewasstayinginRājagaha,onVulturePeakMountain.Thereheaddressedthemonks:“Monks,Iwillteachyouthesevenconditionsthatleadtonodecline.Listen&paycloseattention.Iwillspeak.”
“Evaṁbhante”tikhotebhikkhūBhagavatopaccassosuṁ.“Asyousay,lord,”themonksrespondedtotheBlessedOne.
Bhagavāetad-avoca,“Katamecabhikkhavesattaaparihāniyādhammā?TheBlessedOnesaid:“Andwhichsevenaretheconditionsthatleadtonodecline?
[1]Yāvakīvañ-cabhikkhavebhikkhū,abhiṇha-sannipātābhavissantisannipāta-bahulā,vuḍḍhiyevabhikkhavebhikkhūnaṁpāṭikaṅkhānoparihāni.“Aslongasthemonksmeetoften,meetagreatdeal,theirgrowthcanbeexpected,nottheirdecline.
[2]Yāvakīvañ-cabhikkhavebhikkhū,samaggāsannipatissanti,samaggāvuṭṭhahissanti,samaggāsaṅgha-karaṇīyānikarissanti,vuḍḍhiyevabhikkhavebhikkhūnaṁpāṭikaṅkhānoparihāni.“As longas themonksmeet inharmony,adjourn from theirmeetings inharmony,and conductSaṅghabusinessinharmony,theirgrowthcanbeexpected,nottheirdecline.
[3]Yāvakīvañ-cabhikkhavebhikkhū,apaññattaṁnapaññāpessanti,paññattaṁnasamucchindissanti,yathā-paññattesusikkhāpadesusamādāyavattissanti,vuḍḍhiyevabhikkhavebhikkhūnaṁpāṭikaṅkhānoparihāni.“As long as the monks neither decree what has been undecreed nor repeal what has been decreed, butpracticeundertakingthetrainingrulesastheyhavebeendecreed,theirgrowthcanbeexpected,nottheirdecline.
[4]Yāvakīvañ-cabhikkhavebhikkhū,yetebhikkhūtherārattaññūcira-pabbajitā,saṅgha-pitarosaṅgha-pariṇāyakā,tesakkarissanti
116
garu-karissantimānessantipūjessanti,tesañ-casotabbaṁmaññissanti,vuḍḍhiyevabhikkhavebhikkhūnaṁpāṭikaṅkhānoparihāni.“As longas themonkshonor,respect,venerate,anddohomageto theeldermonks—thosewithsenioritywhohavelongbeenordained,thefathersoftheSaṅgha,leadersoftheSaṅgha—regardingthemasworthlisteningto,theirgrowthcanbeexpected,nottheirdecline.
[5]Yāvakīvañ-cabhikkhavebhikkhū,uppannāyataṇhāyaponobhavikāyanavasaṁgacchissanti,vuḍḍhiyevabhikkhavebhikkhūnaṁpāṭikaṅkhānoparihāni.“As longas themonksdonot submit to thepowerofanyarisencraving that leads to furtherbecoming,theirgrowthcanbeexpected,nottheirdecline.
[6]Yāvakīvañ-cabhikkhavebhikkhū,āraññakesusenāsanesusāpekkhābhavissanti,vuḍḍhiyevabhikkhavebhikkhūnaṁpāṭikaṅkhānoparihāni.“Aslongasthemonksseetheirownbenefitinwildernessdwellings,theirgrowthcanbeexpected,nottheirdecline.
[7]Yāvakīvañ-cabhikkhavebhikkhū,paccattaññevasatiṁupaṭṭhāpessanti,‘Kintianāgatācapesalāsabrahmacārīāgaccheyyuṁ,āgatācapesalāsabrahmacārīphāsuṁvihareyyunti,’vuḍḍhiyevabhikkhavebhikkhūnaṁpāṭikaṅkhānoparihāni.“Aslongasthemonkseachkeepfirmlyinmind:‘Ifthereareanywell-behavedcompanionsintheholylifewhohaveyettocome,maytheycome;andmaythewell-behavedcompanionsintheholylifewhohavecomeliveincomfort,’theirgrowthcanbeexpected,nottheirdecline.
Yāvakīvañ-cabhikkhaveimesattaaparihāniyādhammābhikkhūsuṭhassanti,imesucasattasuaparihāniyesudhammesubhikkhūsandississanti,vuḍḍhiyevabhikkhavebhikkhūnaṁpāṭikaṅkhānoparihānīti.”“As longas themonks remainsteadfast in these sevenconditions,andas longas these sevenconditionsendureamongthemonks,themonks’growthcanbeexpected,nottheirdecline.”
Idam-avocaBhagavā.AttamanātebhikkhūBhagavatobhāsitaṁ,abhinandunti.ThatiswhattheBlessedOnesaid.Gratified,themonksdelightedintheBlessedOne’swords.
117
GotamīSuttaThe Discourse to Gotamī
[Evam-mesutaṁ,]EkaṁsamayaṁBhagavā,Vesāliyaṁviharati,Mahā-vanekūṭāgārasālāyaṁ,IhaveheardthatatonetimetheBlessedOnewasstayingatVesālī,inthePeakedRoofHallintheGreatForest.
AthakhoMahāpajāpatiGotamī,YenaBhagavāten’upasaṅkami.UpasaṅkamitvāBhagavantaṁabhivādetvāekam-antaṁaṭṭhāsi.ThenMahāpajāpati Gotamī approached the BlessedOne and, on approaching, having bowed down tohim,stoodtooneside.
Ekam-antaṁṭhitākhoMahāpajāpatiGotamīBhagavantaṁetad-avoca:“SādhumebhanteBhagavāsaṅkhittenadhammaṁdesetu,yam-ahaṁBhagavatodhammaṁsutvā,ekāvūpakaṭṭhāappamattāātāpinīpahitattāvihareyyanti.”As shewas standing to one side, she said to the BlessedOne: “It would be good, Venerable Sir, if theBlessedOnewouldteachmetheDhammainbriefsuchthat,havingheardtheDhammafromtheBlessedOne,Imightdwellalone,secluded,heedful,ardent,&resolute.”
“YekhotvaṁGotamidhammejāneyyāsi,‘Imedhammāsarāgāyasaṁvattantinovirāgāya.“Gotami,thequalitiesofwhichyoumayknow,‘Thesequalitiesleadtopassion,nottodispassion;
Saṁyogāyasaṁvattantinovisaṁyogāya.tobeingfettered,nottobeingunfettered;
Ācayāyasaṁvattantinoapacayāya.toaccumulation,nottoshedding;
Mahicchatāyasaṁvattantinoappicchatāya.tooverweeningambition,nottomodesty;
Asantuṭṭhiyāsaṁvattantinosantuṭṭhiyā.todiscontent,nottocontentment;
Saṅgaṇikāyasaṁvattantinopavivekāya.toentanglement,nottoseclusion;
Kosajjāyasaṁvattantinoviriyārambhāya.tolaziness,nottoactivatedpersistence;
118
Dubbharatāyasaṁvattantinosubharatāyāti.’tobeingburdensome,nottobeingunburdensome’:
EkaṁsenaGotamidhāreyyāsi,‘N’esodhammon’esovinayon’etaṁSatthu-sāsananti.’Youmay categorically hold, ‘This is not theDhamma, this is not the Vinaya, this is not the Teacher’sinstruction.’
YecakhotvaṁGotamidhammejāneyyāsi,‘Imedhammāvirāgāyasaṁvattantinosarāgāya.Asforthequalitiesofwhichyoumayknow,‘Thesequalitiesleadtodispassion,nottopassion;
Visaṁyogāyasaṁvattantinosaṁyogāya.tobeingunfettered,nottobeingfettered;
Apacayāyasaṁvattantinoācayāya.toshedding,nottoaccumulation;
Appicchatāyasaṁvattantinomahicchatāya.tomodesty,nottooverweeningambition;
Santuṭṭhiyāsaṁvattantinoasantuṭṭhiyā.tocontentment,nottodiscontent;
Pavivekāyasaṁvattantinosaṅgaṇikāya.toseclusion,nottoentanglement;
Viriyārambhāyasaṁvattantinokosajjāya.toactivatedpersistence,nottolaziness;
Subharatāyasaṁvattantinodubbharatāyāti.’tobeingunburdensome,nottobeingburdensome’:
EkaṁsenaGotamidhāreyyāsi,‘EsodhammoesovinayoetaṁSatthu-sāsananti.’”Youmaycategoricallyhold,‘ThisistheDhamma,thisistheVinaya,thisistheTeacher’sinstruction.’”
Idam-avocaBhagavā.AttamanāMahāpajāpatiGotamīBhagavatobhāsitaṁ,abhinandīti.ThatiswhattheBlessedOnesaid.Gratified,MahāpajāpatiGotamīdelightedintheBlessedOne’swords.
119
DhajaggaSuttaThe Top of the Standard
[Evam-mesutaṁ,]EkaṁsamayaṁBhagavā,Sāvatthiyaṁviharati,JetavaneAnāthapiṇḍikassa,ārāme.Ihaveheard thatatone time theBlessedOnewas staying inSāvatthīat Jeta’sGrove,Anāthapiṇḍika’spark.
TatrakhoBhagavābhikkhūāmantesi“Bhikkhavoti.”Thereheaddressedthemonks:“Monks.”
“Bhadanteti”tebhikkhūBhagavatopaccassosuṁ.“Yes,lord,”themonksrespondedtohim.
Bhagavāetad-avoca:TheBlessedOnesaid,
“Bhūta-pubbaṁbhikkhavedevāsura-saṅgāmosamupabyūḷhoahosi.AthakhobhikkhaveSakkodevānam’indodeveTāvatiṁseāmantesi:“Sacemārisādevānaṁsaṅgāma-gatānaṁuppajjeyyabhayaṁvāchambhitattaṁvāloma-haṁsovā,mam’evatasmiṁsamayedhajaggaṁullokeyyātha.Mamañ-hivodhajaggaṁullokayataṁ,yam-bhavissatibhayaṁvāchambhitattaṁvāloma-haṁsovā,sopahiyyissati.TheBlessedOnesaid:“Once,monks,thedevas&asuraswerearrayedforbattle.ThenSakka,lordofthedevas,addressedthedevasof theThirty-three: ‘If,dearsirs,whenthedevasareengaged inbattle, thereshould arise fear, terror, or horripilation, then on that occasion you should look up at the top of mystandard.Forwhenyoulookupatthetopofmystandard,anyfear,terror,orhorripilationyoumayhavewillbeabandoned.
Nocemedhajaggaṁullokeyyātha,athaPajāpatissadeva-rājassadhajaggaṁullokeyyātha.Pajāpatissahivodeva-rājassadhajaggaṁullokayataṁ,yam-bhavissatibhayaṁvāchambhitattaṁvāloma-haṁsovā,sopahiyyissati.“‘If youdon’t lookupat the top ofmy standard, then you should lookupat the top of the standard ofPajāpati thedeva-king.Forwhenyou lookupat the topof thestandardofPajāpati thedeva-king,anyfear,terror,orhorripilationyoumayhavewillbeabandoned.
NocePajāpatissadeva-rājassadhajaggaṁullokeyyātha,athaVaruṇassadeva-rājassadhajaggaṁullokeyyātha.Varuṇassahivo
120
deva-rājassadhajaggaṁullokayataṁ,yam-bhavissatibhayaṁvāchambhitattaṁvāloma-haṁsovā,sopahiyyissati.“‘Ifyoudon’tlookupatthetopofthestandardofPajāpatithedeva-king,thenyoushouldlookupatthetopofthestandardofVaruṇathedeva-king.ForwhenyoulookupatthetopofthestandardofVaruṇathedeva-king,anyfear,terror,orhorripilationyoumayhavewillbeabandoned.
NoceVaruṇassadeva-rājassadhajaggaṁullokeyyātha,athaĪsānassadeva-rājassadhajaggaṁullokeyyātha.Īsānassahivodeva-rājassadhajaggaṁullokayataṁ,yam-bhavissatibhayaṁvāchambhitattaṁvāloma-haṁsovā,sopahiyyissatīti.”“‘Ifyoudon’tlookupatthetopofthestandardofVaruṇathedeva-king,thenyoushouldlookupatthetopofthestandardofĪsānathedeva-king.ForwhenyoulookupatthetopofthestandardofĪsānathedeva-king,anyfear,terror,orhorripilationyoumayhavewillbeabandoned.
TaṁkhopanabhikkhaveSakkassavādevānam-indassadhajaggaṁullokayataṁ,Pajāpatissavādeva-rājassadhajaggaṁullokayataṁ,Varuṇassavādeva-rājassadhajaggaṁullokayataṁ,Īsānassavādeva-rājassadhajaggaṁullokayataṁ,yam-bhavissatibhayaṁvāchambhitattaṁvāloma-haṁsovā,sopahiyyethāpino’pipahiyyetha.Taṁkissahetu?Sakkohibhikkhavedevānam-indoavīta-rāgoavīta-dosoavīta-moho,bhīruchambhīutrāsīpalāyīti.“Monks,inthosewholookupatthetopofthestandardofSakka,lordofthedevas;inthosewholookupatthe top of the standard of Pajāpati the deva-king; in those who look up at the top of the standard ofVaruṇa,thedeva-king;orinthosewholookupatthetopofthestandardofĪsāna,thedeva-king,anyfear,terror,orhorripilationtheymayhavemightbeabandoned,oritmightnot.Whyisthat?BecauseSakka,lordofthedevas,isnotfreeofpassion,freeofaversion,orfreeofdelusion.Hecanbefrightened,terrorized,cowardly,quicktoflee.
Ahañ-cakhobhikkhaveevaṁvadāmi:“Sacetumhākaṁbhikkhavearañña-gatānaṁvārukkha-mūla-gatānaṁvāsuññāgāra-gatānaṁvā,uppajjeyyabhayaṁvāchambhitattaṁvāloma-haṁsovā,mam’evatasmiṁsamayeanussareyyātha,‘ItipisoBhagavāarahaṁsammā-sambuddho,vijjā-caraṇa-sampannosugatoloka-vidū,anuttaropurisa-damma-sārathisatthādeva-manussānaṁbuddhoBhagavāti.’Mamaṁhivobhikkhaveanussarataṁ,yam-bhavissatibhayaṁvāchambhitattaṁvāloma-haṁsovā,sopahiyyissati.“But,monks,Itellyouthis:If,whenyouhavegonetothewilderness,tothefootofatree,ortoanemptydwelling, there should arise fear, terror, or horripilation, then on that occasion you should recollectmethus: ‘Indeed, the Blessed One is worthy & rightly Self-awakened, consummate in clear-knowing &conduct, Well-gone, an expert with regard to the cosmos, unexcelled trainer of people fit to be tamed,
121
teacherofdevas&humanbeings,awakened,blessed.’Forwhenyourecollectme,monks,anyfear,terror,orhorripilationyoumayhavewillbeabandoned.
Nocemaṁanussareyyātha,athaDhammaṁanussareyyātha,‘SvākkhātoBhagavatāDhammo,sandiṭṭhikoakālikoehi-passiko,opanayikopaccattaṁveditabboviññūhīti.’Dhammaṁhivobhikkhaveanussarataṁ,yam-bhavissatibhayaṁvāchambhitattaṁvāloma-haṁsovā,sopahiyyissati.“Ifyoudon’trecollectme,thenyoushouldrecollecttheDhammathus:‘TheDhammaiswelltaughtbytheBlessedOne, to be seen here& now, timeless, inviting verification, pertinent, to be experienced by theobservant for themselves.’ Forwhenyou recollect theDhamma,monks,any fear, terror, orhorripilationyoumayhavewillbeabandoned.
NoceDhammaṁanussareyyātha,athaSaṅghaṁanussareyyātha,‘SupaṭipannoBhagavatosāvaka-saṅgho,uju-paṭipannoBhagavatosāvaka-saṅgho,ñāya-paṭipannoBhagavatosāvaka-saṅgho,sāmīci-paṭipannoBhagavatosāvaka-saṅgho,yadidaṁcattāripurisa-yugāniaṭṭhapurisa-puggalā:EsaBhagavatosāvaka-saṅgho,āhuneyyopāhuneyyodakkhiṇeyyoañjali-karaṇīyo,anuttaraṁpuññakkhettaṁlokassāti.’Saṅghaṁhivobhikkhaveanussarataṁ,yam-bhavissatibhayaṁvāchambhitattaṁvāloma-haṁsovā,sopahiyyissati.“IfyoucannotrecollecttheDhamma,thenyoushouldrecollecttheSaṅghathus:‘TheSaṅghaoftheBlessedOne’s disciples who have practiced well, practiced straightforwardly, practice methodically, practicedmasterfully, i.e., the four pairs, the eight-types (of noble ones):That is theSaṅghaof theBlessedOne’sdisciples—worthyofgifts,worthyofhospitality,worthyofofferings,worthyofrespect,theunexcelledfieldofmeritfortheworld.’ForwhenyourecollecttheSaṅgha,monks,anyfear,terror,orhorripilationyoumayhavewillbeabandoned.
Taṁkissahetu?Tathāgatohibhikkhavearahaṁsammā-sambuddho,vīta-rāgovīta-dosovīta-moho,abhīruacchambhīanuttarāsīapalāyīti.”“Whyisthat?BecausetheTathāgata,worthy&rightlySelf-awakened,isfreeofpassion,freeofaversion,freeofdelusion.Heisfearless,cannotbeterrorized,bold,notquicktoflee.”
Idam-avocaBhagavā.Idaṁvatvānasugato,athāparaṁetad-avocaSatthā:ThisiswhattheBlessedOnesaid.Havingsaidthis,theOneWell-gone,theTeacher,furthersaidthis:
“Araññerukkha-mūlevāSuññāgārevabhikkhavo
122
AnussarethasambuddhaṁBhayaṁtumhākanosiyā.
“Inwilderness,monks,atthefootofatree,orinanemptydwelling,recollecttheBuddha:Youwillhavenofear.
NocebuddhaṁsareyyāthaLoka-jeṭṭhaṁnarāsabhaṁ
AthadhammaṁsareyyāthaNiyyānikaṁsudesitaṁ.
Ifyoudon’trecalltheBuddha—bestintheworld,thebullofmen—thenrecollecttheDhamma,pertinent,welltaught.
NocedhammaṁsareyyāthaNiyyānikaṁsudesitaṁ
AthasaṅghaṁsareyyāthaPuññakkhettaṁanuttaraṁ.
Ifyoudon’trecalltheDhamma—pertinent,welltaught—thenrecollecttheSaṅgha,thefieldofmeritunexcelled.
Evam-buddhaṁsarantānaṁDhammaṁsaṅghañ-cabhikkhavo
BhayaṁvāchambhitattaṁvāLoma-haṁsonahessatīti.”
ForthosewhohavethusrecalledtheBuddha,Dhamma,&Saṅgha,monks,therewillbenoterror,horripilation,orfear.”
123
GirimānandaSuttaTo Girimānanda
[Evam-mesutaṁ.]EkaṁsamayaṁBhagavā,SāvatthiyaṁviharatiJetavaneAnāthapiṇḍikassaārāme.TenakhopanasamayenaāyasmāGirimānando,ābādhikohotidukkhitobāḷha-gilāno.OnoneoccasiontheBlessedOnewasstayingnearSāvatthī,inJeta’sGrove,Anāthapiṇḍika’smonastery.AndonthatoccasionVen.Girimānandawasdiseased,inpain,severelyill.
AthakhoāyasmāĀnandoyenaBhagavātenupasaṅkami.UpasaṅkamitvāBhagavantaṁabhivādetvāekam-antaṁnisīdi.Ekam-antaṁnisinnokhoāyasmāĀnandoBhagavantaṁetad-avoca,“ĀyasmābhanteGirimānando,ābādhikohotidukkhitobāḷha-gilāno.SādhubhanteBhagavāyen’āyasmāGirimānandoten’upasaṅkamatu,anukampaṁupādāyāti.”ThenVen.ĀnandawenttotheBlessedOneand,onarrival,havingboweddowntohim,sattooneside.AshewassittingtherehesaidtotheBlessedOne,“Lord,Ven.Girimānandaisdiseased,inpain,severelyill.ItwouldbegoodiftheBlessedOnewouldvisitVen.Girimānanda,outofsympathyforhim.”
“SacekhotvaṁĀnanda,Girimānandassabhikkhunoupasaṅkamitvā,dasasaññābhāseyyāsi,ṭhānaṁkhopan’etaṁvijjati,yaṁGirimānandassabhikkhunodasasaññāsutvā,soābādhoṭhānasopaṭipassambheyya.Katamādasa?“Ānanda,ifyougotothemonkGirimānandaandtellhimtenperceptions,it’spossiblethatwhenhehearsthetenperceptionshisdiseasemaybeallayed.Whichten?
Anicca-saññāanatta-saññā,asubha-saññāādīnava-saññā,pahāna-saññāvirāga-saññā,nirodha-saññāsabba-lokeanabhirata-saññā,sabba-saṅkhāresuanicchā-saññāānāpāna-sati.Theperceptionofinconstancy,theperceptionofnot-self,theperceptionofunattractiveness,theperceptionofdrawbacks, theperceptionofabandoning, theperceptionofdispassion, theperceptionofcessation, theperceptionofdistasteforeveryworld,theperceptionoftheundesirabilityofallfabrications,mindfulnessofin-&-outbreathing.
[1]Katamāc’Ānandaanicca-saññā?Idh’Ānandabhikkhuarañña-gatovārukkha-mūla-gatovāsuññāgāra-gatovā,itipaṭisañcikkhati:‘Rūpaṁaniccaṁ,vedanāaniccā,saññāaniccā,saṅkhārāaniccā,viññāṇaṁaniccanti.’Itiimesupañcasu
124
upādānakkhandhesu,aniccānupassīviharati.Ayaṁvuccat’Ānandaanicca-saññā.Andwhatistheperceptionofinconstancy?Thereisthecasewhereamonk—havinggonetothewilderness,to the shade of a tree, or to an empty building—reflects thus: ‘Form is inconstant, feeling is inconstant,perceptionisinconstant,fabricationsareinconstant,consciousnessisinconstant.’Thusheremainsfocusedoninconstancywithregardtothefiveaggregates.This,Ānanda,iscalledtheperceptionofinconstancy.
[2]Katamāc’Ānandaanatta-saññā?Idh’Ānandabhikkhuarañña-gatovārukkha-mūla-gatovāsuññāgāra-gatovā,itipaṭisañcikkhati:‘Cakkhuṁanattārūpaṁanattā.Sotaṁanattāsaddāanattā.Ghānaṁanattāgandhāanattā.Jivhāanattārasāanattā.Kāyoanattāphoṭṭhabbāanattā.Manoanattādhammāanattāti.’Itiimesuchasuajjhattika-bāhiresuāyatanesu,anattānupassīviharati.Ayaṁvuccat’Ānandaanatta-saññā.Andwhatistheperceptionofnot-self?Thereisthecasewhereamonk—havinggonetothewilderness,totheshadeofatree,ortoanemptybuilding—reflectsthus:‘Theeyeisnot-self;formsarenot-self.Theearisnot-self;soundsarenot-self.Thenose isnot-self;aromasarenot-self.Thetongueisnot-self; flavorsarenot-self. The body is not-self; tactile sensations are not-self. The intellect is not-self; ideas are not-self.’Thusheremainsfocusedonnot-selfnesswithregardtothesixinner&outersensemedia.Thisiscalledtheperceptionofnot-self.
[3]Katamāc’Ānandaasubha-saññā?Idh’Ānandabhikkhuimam-evakāyaṁuddhaṁpādatalā,adhokesa-matthakā,taca-pariyantaṁ,pūraṁnānappakārassaasucinopaccavekkhati:‘Atthiimasmiṁkāye,kesālomānakhādantātaco,maṁsaṁnhārūaṭṭhīaṭṭhi-miñjaṁ,vakkaṁhadayaṁyakanaṁkilomakaṁpihakaṁpapphāsaṁ,antaṁantaguṇaṁudariyaṁkarīsaṁ,pittaṁsemhaṁpubbolohitaṁsedomedo,assuvasākheḷosiṅghāṇikālasikāmuttanti.’Itiimasmiṁkāye,asubhānupassīviharati.Ayaṁvuccat’Ānandaasubha-saññā.Andwhatistheperceptionofunattractiveness?Thereisthecasewhereamonkpondersthisverybody—fromthesolesofthefeetonup,fromthecrownoftheheadondown,surroundedbyskin,filledwithallsortsofuncleanthings:‘Thereisinthisbody:hairofthehead,hairofthebody,nails,teeth,skin,muscle,tendons, bones, bone marrow, spleen, heart, liver, membranes, kidneys, lungs, large intestines, smallintestines, gorge, feces, gall, phlegm, lymph, blood, sweat, fat, tears, oil, saliva,mucus, oil in the joints,urine.’ Thus he remains focused on unattractiveness with regard to this very body. This is called theperceptionofunattractiveness.
[4]Katamāc’Ānandaādīnava-saññā?Idh’Ānandabhikkhuarañña-gatovārukkha-mūla-gatovāsuññāgāra-gatovā,itipaṭisañcikkhati:‘Bahu-dukkhokhoayaṁkāyobahu-ādīnavo.Iti
125
imasmiṁkāye,vividhāābādhāuppajjanti,seyyathīdaṁ:cakkhu-rogo,sota-rogo,ghāna-rogo,jivhā-rogo,kāya-rogo,sīsa-rogo,kaṇṇa-rogo,mukha-rogo,danta-rogo,kāsosāsopināso,ḍahojarokucchi-rogo,mucchāpakkhandikāsulāvisūcikā,kuṭṭhaṁgaṇḍokilāso,sosoapamāro,dandukaṇḍukacchu,rakhasāvitacchikā,lohitaṁpittaṁmadhumeho,aṁsāpiḷakābhagandalā,pitta-samuṭṭhānāābādhā,semha-samuṭṭhānāābādhā,vāta-samuṭṭhānāābādhā,sannipātikāābādhā,utupariṇāmajāābādhā,visama-parihārajāābādhā,opakkamikāābādhā,kamma-vipākajāābādhā,sītaṁuṇhaṁ,jighacchāpipāsā,uccāropassāvoti.’Itiimasmiṁkāye,ādīnavānupassīviharati.Ayaṁvuccat’Ānandaādīnava-saññā.Andwhatistheperceptionofdrawbacks?Thereisthecasewhereamonk—havinggonetothewilderness,tothefootofatree,ortoanemptydwelling—reflectsthus:‘Thisbodyhasmanypains,manydrawbacks.Inthisbodymanykindsofdiseasearise,suchas:seeing-diseases,hearing-diseases,nose-diseases,tongue-diseases, body-diseases, head-diseases, ear- diseases, mouth-diseases, teeth-diseases, cough, asthma,catarrh, fever, aging, stomach-ache, fainting, dysentery, grippe, cholera, leprosy, boils, ringworm,tuberculosis,epilepsy,skin-diseases,itch,scab,psoriasis,scabies,jaundice,diabetes,hemorrhoids,fistulas,ulcers; diseases arising from bile, from phlegm, from the wind-property, from combinations of bodilyhumors, from changes in the weather, from uneven care of the body, from attacks, from the result ofkamma; cold, heat, hunger, thirst, defecation, urination.’ Thus he remains focused on drawbacks withregardtothisbody.Thisiscalledtheperceptionofdrawbacks.
[5]Katamāc’Ānandapahāna-saññā?Idh’Ānandabhikkhuuppannaṁkāma-vitakkaṁnādhivāseti,pajahativinodeti,byantī-karotianabhāvaṁgameti.Uppannaṁbyāpāda-vitakkaṁnādhivāseti,pajahativinodeti,byantī-karotianabhāvaṁgameti.Uppannaṁvihiṁsā-vitakkaṁnādhivāseti,pajahativinodeti,byantī-karotianabhāvaṁgameti.Uppann’uppannepāpakeakusaledhammenādhivāseti,pajahativinodeti,byantī-karotianabhāvaṁgameti.Ayaṁvuccat’Ānandapahāna-saññā.Andwhatistheperceptionofabandoning?Thereisthecasewhereamonkdoesn’tacquiescetoanarisenthought of sensuality. He abandons it, destroys it, dispels it, & wipes it out of existence. He doesn’tacquiescetoanarisenthoughtofill-will.Heabandonsit,destroysit,dispelsit,&wipesitoutofexistence.Hedoesn’tacquiescetoanarisenthoughtofharmfulness.Heabandonsit,destroysit,dispelsit,&wipesitoutofexistence.Hedoesn’tacquiescetoanyarisenevil,unskillfulqualities.Heabandonsthem,destroysthem,dispelsthem,&wipesthemoutofexistence.Thisiscalledtheperceptionofabandoning.
[6]Katamāc’Ānandavirāga-saññā?Idh’Ānandabhikkhuarañña-gatovārukkha-mūla-gatovāsuññāgāra-gatovā,iti
126
paṭisañcikkhati:‘Etaṁsantaṁetaṁpaṇītaṁ,yad’idaṁsabba-saṅkhāra-samatho,sabbūpadhi-paṭinissaggo,taṇhakkhayovirāgonibbānanti.’Ayaṁvuccat’Ānandavirāga-saññā.Andwhatistheperceptionofdispassion?Thereisthecasewhereamonk—havinggonetothewilderness,totheshadeofatree,ortoanemptybuilding—reflectsthus:‘Thisispeace,thisisexquisite—thestillingofallfabrications,therelinquishmentofallacquisitions,theendingofcraving,dispassion,unbinding.’Thisiscalledtheperceptionofdispassion.
[7]Katamāc’Ānandanirodha-saññā?Idh’Ānandabhikkhuarañña-gatovārukkha-mūla-gatovāsuññāgāra-gatovā,itipaṭisañcikkhati:‘Etaṁsantaṁetaṁpaṇītaṁ,yad’idaṁsabba-saṅkhāra-samatho,sabbūpadhi-paṭinissaggo,taṇhakkhayonirodhonibbānanti.’Ayaṁvuccat’Ānandanirodha-saññā.Andwhatistheperceptionofcessation?Thereisthecasewhereamonk—havinggonetothewilderness,totheshadeofatree,ortoanemptybuilding—reflectsthus:‘Thisispeace,thisisexquisite—thestillingofallfabrications, the relinquishment of all acquisitions, the ending of craving, cessation, unbinding.’ This iscalledtheperceptionofcessation.
[8]Katamāc’Ānandasabba-lokeanabhirata-saññā?Idh’Ānandabhikkhu,yelokeupāyupādānā,cetasoadhiṭṭhānābhinivesānusayā,tepajahantoviramatinaupādiyanto.Ayaṁvuccat’Ānandasabba-lokeanabhirata-saññā.Andwhat is theperceptionofdistaste foreveryworld?There is thecasewhereamonkabandoninganyattachments,clingings,fixationsofawareness,biases,orobsessionswithregardtoanyworld,refrainsfromthemanddoesnotgetinvolved.Thisiscalledtheperceptionofdistasteforeveryworld.
[9]Katamāc’Ānandasabba-saṅkhāresuanicchā-saññā?Idh’Ānandabhikkhusabba-saṅkhārehiaṭṭiyatiharāyatijigucchati.Ayaṁvuccat’Ānandasabba-saṅkhāresuanicchā-saññā.Andwhatistheperceptionoftheundesirabilityofall fabrications?Thereisthecasewhereamonkfeelshorrified,humiliated,&disgustedwithallfabrications.Thisiscalledtheperceptionoftheundesirabilityofallfabrications.
[10]Katamāc’Ānandaānāpāna-sati?Idh’Ānandabhikkhuarañña-gatovārukkha-mūla-gatovāsuññāgāra-gatovā,nisīdatipallaṅkaṁābhujitvāujuṁkāyaṁpaṇidhāya,parimukhaṁsatiṁupaṭṭhapetvā,sosato’vaassasatisatopassasati.Andwhat ismindfulness of in-&-out breathing? There is the case where amonk—having gone to thewilderness,totheshadeofatree,ortoanemptybuilding—sitsdownfoldinghislegscrosswise,holdinghisbodyerect,andsettingmindfulnesstothefore.Alwaysmindful,hebreathesin;mindfulhebreathesout.
Dīghaṁvāassasanto‘dīghaṁassasāmīti’pajānāti;dīghaṁvā
127
passasanto‘dīghaṁpassasāmīti’pajānāti.Rassaṁvāassasanto‘rassaṁassasāmīti’pajānāti;rassaṁvāpassasantorassaṁpassasāmīti’pajānāti.‘Sabba-kāya-paṭisaṁvedīassasissāmīti’sikkhati;‘sabba-kāya-paṭisaṁvedīpassasissāmīti’sikkhati.‘Passambhayaṁkāya-saṅkhāraṁassasissāmīti’sikkhati;‘passambhayaṁkāya-saṅkhāraṁpassasissāmīti’sikkhati.Breathinginlong,hediscerns,‘Iambreathinginlong’;orbreathingoutlong,hediscerns,‘Iambreathingoutlong.’Orbreathinginshort,hediscerns,‘Iambreathinginshort’;orbreathingoutshort,hediscerns,‘Iambreathingoutshort.’Hetrainshimself,‘Iwillbreatheinsensitivetotheentirebody.’Hetrainshimself,‘I will breathe out sensitive to the entire body.’ He trains himself, ‘I will breathe in calming bodilyfabrication.’Hetrainshimself,‘Iwillbreatheoutcalmingbodilyfabrication.’
Pīti-paṭisaṁvedīassasissāmīti’sikkhati;‘pīti-paṭisaṁvedīpassasissāmīti’sikkhati.‘Sukha-paṭisaṁvedīassasissāmīti’sikkhati;‘sukha-paṭisaṁvedīpassasissāmīti’sikkhati.‘Citta-saṅkhāra-paṭisaṁvedīassasissāmīti’sikkhati;‘citta-saṅkhāra-paṭisaṁvedīpassasissāmīti’sikkhati.‘Passambhayaṁcitta-saṅkhāraṁassasissāmīti’sikkhati;‘passambhayaṁcitta-saṅkhāraṁpassasissāmīti’sikkhati.Hetrainshimself, ‘Iwillbreatheinsensitivetorapture.’Hetrainshimself, ‘Iwillbreatheoutsensitivetorapture.’He trainshimself, ‘Iwill breathe in sensitive to pleasure.’He trainshimself, ‘Iwill breathe outsensitivetopleasure.’Hetrainshimself,‘Iwillbreatheinsensitivetomentalfabrication.’Hetrainshimself,‘I will breathe out sensitive tomental fabrication.’ He trains himself, ‘I will breathe in calmingmentalfabrication.’Hetrainshimself,‘Iwillbreatheoutcalmingmentalfabrication.’
‘Citta-paṭisaṁvedīassasissāmīti’sikkhati;‘citta-paṭisaṁvedīpassasissāmīti’sikkhati.‘Abhippamodayaṁcittaṁassasissāmīti’sikkhati;‘abhippamodayaṁcittaṁpassasissāmīti’sikkhati.‘Samādahaṁcittaṁassasissāmīti’sikkhati;‘samādahaṁcittaṁpassasissāmīti’sikkhati.‘Vimocayaṁcittaṁassasissāmīti’sikkhati;‘vimocayaṁcittaṁpassasissāmīti’sikkhati.Hetrainshimself,‘Iwillbreatheinsensitivetothemind.’Hetrainshimself,‘Iwillbreatheoutsensitiveto
128
themind.’He trainshimself, ‘Iwillbreathe insatisfying themind.’He trainshimself, ‘Iwillbreatheoutsatisfying themind.’He trains himself, ‘I will breathe in steadying themind.’He trains himself, ‘I willbreatheoutsteadyingthemind.Hetrainshimself,‘Iwillbreatheinreleasingthemind.’Hetrainshimself,‘Iwillbreatheoutreleasingthemind.’
‘Aniccānupassīassasissāmīti’sikkhati;‘aniccānupassīpassasissāmīti’sikkhati.‘Virāgānupassīassasissāmīti’sikkhati;‘virāgānupassīpassasissāmīti’sikkhati.‘Nirodhānupassīassasissāmīti’sikkhati;‘nirodhānupassīpassasissāmīti’sikkhati.‘Paṭinissaggānupassīassasissāmīti’sikkhati;‘paṭinissaggānupassīpassasissāmīti’sikkhati.Ayaṁvuccat’Ānandaānāpāna-sati.Hetrainshimself,‘Iwillbreatheinfocusingoninconstancy.’Hetrainshimself,‘Iwillbreatheoutfocusingoninconstancy.’Hetrainshimself,‘Iwillbreatheinfocusingondispassion[lit:fading].’Hetrainshimself,‘Iwillbreatheout focusingondispassion.’Hetrainshimself, ‘Iwillbreathe in focusingoncessation.’Hetrainshimself, ‘Iwillbreatheout focusingon cessation.’He trainshimself, ‘Iwillbreathe in focusingonrelinquishment.’Hetrainshimself,‘Iwillbreatheoutfocusingonrelinquishment.’This,Ānanda,iscalledmindfulnessofin-&-outbreathing.
SacekhotvaṁĀnanda,Girimānandassabhikkhunoupasaṅkamitvāimādasasaññābhāseyyāsi,ṭhānaṁkhopan’etaṁvijjati,yaṁGirimānandassabhikkhunoimādasasaññāsutvā,soābādhoṭhānasopaṭipassambheyyāti.”Now,Ānanda, if you go to themonkGirimānandaand tell him these tenperceptions, it’s possible thatwhenhehearsthesetenperceptionshisdiseasemaybeallayed.”
AthakhoāyasmāĀnando,Bhagavatosantikeimādasasaññāuggahetvā,yen’āyasmāGirimānandoten’upasaṅkami.UpasaṅkamitvāāyasmatoGirimānandassaimādasasaññāabhāsi.Then Ven. Ānanda, having learned these ten perceptions in the Blessed One’s presence, went to Ven.Girimānandaandtoldthemtohim.
AthakhoāyasmatoGirimānandassaimādasasaññāsutvā,soābādhoṭhānasopaṭipassambhi.Vuṭṭhahic’āyasmāGirimānandotamhāābādhā.Tathāpahīnocapan’āyasmatoGirimānandassa,soābādhoahosīti.As Ven. Girimānanda heard these ten perceptions, his disease was allayed. And Ven. Girimānandarecoveredfromhisdisease.ThatwashowVen.Girimānanda’sdiseasewasabandoned.
129
Dhamma-niyāmaSuttaThe Orderliness of the Dhamma
[Evam-mesutaṁ,]EkaṁsamayaṁBhagavā,Sāvatthiyaṁviharati,JetavaneAnāthapiṇḍikassa,ārāme.I have heard that on one occasion the Blessed One was staying near Sāvatthī at Jeta’s Grove,Anāthapiṇḍika’spark.
TatrakhoBhagavābhikkhūāmantesi“Bhikkhavoti.”Thereheaddressedthemonks,saying,“Monks.”
“Bhadanteti”tebhikkhūBhagavatopaccassosuṁ.“Yes,lord,”themonksrespondedtohim.
Bhagavāetad-avoca.TheBlessedOnesaid,
“UppādāvābhikkhaveTathāgatānaṁanuppādāvāTathāgatānaṁ,ṭhitāvasādhātudhammaṭṭhitatādhamma-niyāmatā:‘Sabbesaṅkhārāaniccāti.’“Whether or not there is the arising of Tathāgatas, this property stands— this steadfastness of theDhamma,thisorderlinessoftheDhamma:‘Allfabricationsareinconstant.’
TaṁTathāgatoabhisambujjhatiabhisameti.Abhisambujjhitvāabhisametvāācikkhatideseti,paññapetipaṭṭhappeti,vivarativibhajatiuttānī-karoti:‘Sabbesaṅkhārāaniccāti.’TheTathāgatadirectlyawakenstothat,breaksthroughtothat.Directlyawakening&breakingthroughtothat, he declares it, teaches it, describes it, sets it forth. He reveals it, explains it, makes it plain: ‘Allfabricationsareinconstant.’
UppādāvābhikkhaveTathāgatānaṁanuppādāvāTathāgatānaṁ,ṭhitāvasādhātudhammaṭṭhitatādhamma-niyāmatā:‘Sabbesaṅkhārādukkhāti.’WhetherornotthereisthearisingofTathāgatas,thispropertystands—thissteadfastnessoftheDhamma,thisorderlinessoftheDhamma:‘Allfabricationsarestressful.’
TaṁTathāgatoabhisambujjhatiabhisameti.Abhisambujjhitvāabhisametvāācikkhatideseti,paññapetipaṭṭhappeti,vivarati
130
vibhajatiuttānī-karoti:‘Sabbesaṅkhārādukkhāti.’TheTathāgatadirectlyawakenstothat,breaksthroughtothat.Directlyawakening&breakingthroughtothat, he declares it, teaches it, describes it, sets it forth. He reveals it, explains it, makes it plain: ‘Allfabricationsarestressful.’
UppādāvābhikkhaveTathāgatānaṁanuppādāvāTathāgatānaṁ,ṭhitāvasādhātudhammaṭṭhitatādhamma-niyāmatā:‘Sabbedhammāanattāti.’WhetherornotthereisthearisingofTathāgatas,thispropertystands—thissteadfastnessoftheDhamma,thisorderlinessoftheDhamma:‘Allphenomenaarenot-self.
TaṁTathāgatoabhisambujjhatiabhisameti.Abhisambujjhitvāabhisametvāācikkhatideseti,paññapetipaṭṭhappeti,vivarativibhajatiuttānī-karoti:‘Sabbedhammāanattāti.’”TheTathāgatadirectlyawakenstothat,breaksthroughtothat.Directlyawakening&breakingthroughtothat, he declares it, teaches it, describes it, sets it forth. He reveals it, explains it, makes it plain: ‘ Allphenomenaarenot-self.’”
Idam-avocaBhagavā.AttamanātebhikkhūBhagavatobhāsitaṁ,abhinandunti.ThatiswhattheBlessedOnesaid.Gratified,themonksdelightedinhiswords.
131
DhammaSynopses
Ovāda-pāṭimokkh’ādiPāṭhaPassage on the Ovāda-pāṭimokkha, etc.
UdiṭṭhākhotenaBhagavatājānatāpassatāarahatāsammā-sambuddhena,Ovāda-pāṭimokkhaṁtihigāthāhi,ThiswassaidbytheBlessedOne,theOnewhoKnows,theOnewhoSees,theWorthyOne,RightlySelf-awakened,inthethreeversesoftheOvāda-pāṭimokkha:
Khantīparamaṁtapotītikkhā.Nibbānaṁparamaṁvadantibuddhā.Nahipabbajitoparūpaghātī;Samaṇohotiparaṁviheṭhayanto.
Patientforbearanceisthehighestausterity.Unbindingishighest:that’swhattheBuddhassay.
Heisnomonkwhoharmsanother;noracontemplative,hewhooppressesanother.
Sabba-pāpassaakaraṇaṁKusalassūpasampadā
Sacitta-pariyodapanaṁ:Etaṁbuddhāna-sāsanaṁ.
Thenon-doingofallevil,theperformanceofwhatisskillful,thecleansingofone’sownmind:ThisistheBuddhas’teaching.
AnūpavādoanūpaghātoPāṭimokkhecasaṁvaro
MattaññutācabhattasmiṁPantañ-casayan’āsanaṁ.
Adhicittecaāyogo:
132
Etaṁbuddhāna-sāsanan-ti.Notreviling,notinjuring,restraintinlinewiththemonasticcode,moderationinfood,dwellinginseclusion,devotiontotheheightenedmind:ThisistheBuddhas’teaching.
Aneka-pariyāyenakhopanatenaBhagavatājānatāpassatāarahatāsammā-sambuddhena,sīlaṁsammadakkhātaṁsamādhisammadakkhātopaññāsammadakkhātā.Inmanyways theBlessedOne, theOnewhoKnows, theOnewhoSees, theWorthyOne,RightlySelf-awakened,hasrightlydeclaredvirtue,rightlydeclaredconcentration,rightlydeclareddiscernment.
Kathañ-casīlaṁsammadakkhātaṁBhagavatā?AndhowhastheBlessedOnerightlydeclaredvirtue?
Heṭṭhimena-pipariyāyena,sīlaṁsammadakkhātaṁBhagavatā.Uparimena-pipariyāyena,sīlaṁsammadakkhātaṁBhagavatā.The BlessedOne has rightly declared virtuewith a basic explanation, and the BlessedOne has rightlydeclaredvirtuewithahigherexplanation.
Kathañ-caheṭṭhimenapariyāyena,sīlaṁsammadakkhātaṁBhagavatā?AndhowhastheBlessedOnerightlydeclaredvirtuewithabasicexplanation?
“Idhaariya-sāvakopāṇātipātāpaṭiviratohoti,adinnādānāpaṭiviratohoti,kāmesu-micchācārāpaṭiviratohoti,musāvādāpaṭiviratohoti,surā-meraya-majja-pamādaṭṭhānāpaṭiviratohotīti.”Evaṁkhoheṭṭhimenapariyāyena,sīlaṁsammadakkhātaṁBhagavatā.“Thereisthecasewhereadiscipleofthenobleonesabstainsfromtakinglife,abstainsfromtakingwhatisnot given,abstains from illicit sex,abstains from lying,abstains fromdistilled& fermenteddrinks thatcauseheedlessness.”InthiswaytheBlessedOnehasrightlydeclaredvirtuewithabasicexplanation.
Kathañ-cauparimenapariyāyena,sīlaṁsammadakkhātaṁBhagavatā?AndhowhastheBlessedOnerightlydeclaredvirtuewithahigherexplanation?
“Idha,bhikkhusīlavāhoti,pāṭimokkha-saṁvara-saṁvutoviharatiācāra-gocara-sampanno,aṇumattesuvajjesubhaya-dassāvīsamādāyasikkhatisikkhāpadesūti.”Evaṁkhouparimenapariyāyena,sīlaṁsammadakkhātaṁBhagavatā.“There is the casewhere amonk is virtuous.He dwells restrained in accordancewith the Pāṭimokkha,consummateinhisbehavior&sphereofactivity.Hetrainshimself,havingundertakenthetrainingrules,
133
seeingdangerintheslightestfaults.”InthiswaytheBlessedOnehasrightlydeclaredvirtuewithahigherexplanation.
Kathañ-casamādhisammadakkhātoBhagavatā?AndhowhastheBlessedOnerightlydeclaredconcentration?
Heṭṭhimena-pipariyāyena,samādhisammadakkhātoBhagavatā.Uparimena-pipariyāyena,samādhisammadakkhātoBhagavatā.TheBlessedOne has rightly declared concentrationwith a basic explanation, and theBlessedOne hasrightlydeclaredconcentrationwithahigherexplanation.
Kathañ-caheṭṭhimenapariyāyena,samādhisammadakkhātoBhagavatā?AndhowhastheBlessedOnerightlydeclaredconcentrationwithabasicexplanation?
“Idhaariya-sāvakovossagg’ārammaṇaṁkaritvā,labhatisamādhiṁlabhaticittass’ekaggatanti.”Evaṁkhoheṭṭhimenapariyāyena,samādhisammadakkhātoBhagavatā.“Thereisthecasewhereadiscipleofthenobleones,havingmaderelinquishmenthispreoccupation,gainsconcentrationandunificationofawareness.”InthiswaytheBlessedOnehasrightlydeclaredconcentrationwithabasicexplanation.
Kathañ-cauparimenapariyāyena,samādhisammadakkhātoBhagavatā?AndhowhastheBlessedOnerightlydeclaredconcentrationwithahigherexplanation?
“Idhabhikkhuvivicc’evakāmehiviviccaakusalehidhammehi,sa-vitakkaṁsa-vicāraṁvivekajam-pīti-sukhaṁpaṭhamaṁjhānaṁupasampajjaviharati.“There is the case where a monk—quite secluded from sensuality, secluded from unskillful (mental)qualities—enters & remains in the first jhāna: rapture & pleasure born of seclusion, accompanied bydirectedthought&evaluation.
Vitakka-vicārānaṁvūpasamā,ajjhattaṁsampasādanaṁcetasoekodi-bhāvaṁavitakkaṁavicāraṁ,samādhijam-pīti-sukhaṁdutiyaṁjhānaṁupasampajjaviharati.“Withthestillingofdirectedthoughts&evaluations,heenters&remainsinthesecondjhāna:rapture&pleasurebornofconcentration,unificationofawarenessfreefromdirectedthought&evaluation—internalassurance.
Pītiyācavirāgā,upekkhakocaviharatisatocasampajāno,sukhañ-cakāyenapaṭisaṁvedeti,yan-taṁariyāācikkhantiupekkhakosatimāsukha-vihārīti,tatiyaṁjhānaṁupasampajjaviharati.“Withthefadingofrapture,heremainsequanimous,mindful,&alert,andsensespleasurewiththebody.
134
Heenters&remainsinthethirdjhāna,ofwhichthenobleonesdeclare,‘Equanimous&mindful,hehasapleasantabiding.’
Sukhassacapahānādukkhassacapahānā,pubbevasomanassa-domanassānaṁatthaṅgamā,adukkham-asukhaṁupekkhā-sati-pārisuddhiṁ,catutthaṁjhānaṁupasampajjaviharatīti.”Evaṁkhouparimenapariyāyena,samādhisammadakkhātoBhagavatā.“Withthetheabandoningofpleasure&pain—aswiththeearlierdisappearanceofjoys&distresses—heenters&remainsinthefourthjhāna:purityofequanimity&mindfulness,neitherpleasurenorpain.”InthiswaytheBlessedOnehasrightlydeclaredconcentrationwithahigherexplanation.
Kathañ-capaññāsammadakkhātāBhagavatā?AndhowhastheBlessedOnerightlydeclareddiscernment?
Heṭṭhimena-pipariyāyena,paññāsammadakkhātāBhagavatā.Uparimena-pipariyāyena,paññāsammadakkhātāBhagavatā.The Blessed One has rightly declared discernment with a basic explanation, and the Blessed One hasrightlydeclareddiscernmentwithahigherexplanation.
Kathañ-caheṭṭhimenapariyāyena,paññāsammadakkhātāBhagavatā?AndhowhastheBlessedOnerightlydeclareddiscernmentwithabasicexplanation?
“Idhaariya-sāvakopaññavāhoti,uday’attha-gāminiyāpaññāyasamannāgato,ariyāyanibbedhikāyasammādukkhakkhaya-gāminiyāti.”Evaṁkhoheṭṭhimenapariyāyena,paññāsammadakkhātāBhagavatā.“Thereisthecasewhereadiscipleofthenobleonesisdiscerning,endowedwithdiscernmentofarisingandpassingaway—noble,penetrating, leadingtotherightendingofstress.” InthiswaytheBlessedOnehasrightlydeclareddiscernmentwithabasicexplanation.
Kathañ-cauparimenapariyāyena,paññāsammadakkhātāBhagavatā?AndhowhastheBlessedOnerightlydeclareddiscernmentwithahigherexplanation?
“Idhabhikkhu‘Idaṁdukkhanti’yathā-bhūtaṁpajānāti,‘Ayaṁdukkha-samudayoti’yathā-bhūtaṁpajānāti,‘Ayaṁdukkha-nirodhoti’yathā-bhūtaṁpajānāti,‘Ayaṁdukkha-nirodha-gāminīpaṭipadāti’yathā-bhūtaṁpajānātīti.”Evaṁkhouparimenapariyāyena,paññāsammadakkhātāBhagavatā.“Thereisthecasewhereamonkdiscerns,asithascometobe,that‘Thisisstress.’…‘Thisistheoriginationofstress.’…‘Thisisthecessationofstress.’…‘Thisisthewayleadingtothecessationofstress.’”InthiswaytheBlessedOnehasrightlydeclareddiscernmentwithahigherexplanation.
135
Sīla-paribhāvitosamādhimahapphalohotimahānisaṁso.Samādhi-paribhāvitāpaññāmahapphalāhotimahānisaṁsā.Paññā-paribhāvitaṁcittaṁsammadevaāsavehivimuccati,seyyathīdaṁ:kām’āsavā,bhav’āsavā,avijj’āsavā.Concentrationnurturedwithvirtueisofgreatfruit,greatreward.Discernmentnurturedwithconcentrationisofgreat fruit,greatreward.Themindnurturedwithdiscernment isrightlyreleasedfromtheeffluents,i.e.,theeffluentofsensuality,theeffluentofbecoming,theeffluentofignorance.
BhāsitākhopanaBhagavatāparinibbāna-samayeayaṁpacchima-vācā,“Handa-dānibhikkhaveāmantayāmivo,vaya-dhammāsaṅkhārā,appamādenasampādethāti.”ThisfinalstatementwasspokenbytheBlessedOneatthetimeofhistotalunbinding,“Now,then,monks,Iexhortyou:Allfabricationsaresubjecttoending&decay.Reachconsummationthroughheedfulness.”
Bhāsitañ’c’idaṁBhagavatā,“Seyyathāpibhikkhaveyānikānicijaṅgalānaṁpāṇānaṁpada-jātāni,sabbānitānihatthi-padesamodhānaṁgacchanti,hatthi-padaṁtesaṁaggam-akkhāyati,yadidaṁmahantattena,evamevakhobhikkhaveyekecikusalādhammā,sabbeteappamāda-mūlakāappamāda-samosaraṇā,appamādotesaṁaggam-akkhāyatīti.”ThiswasalsospokenbytheBlessedOne,“Justasthefootprintsofallleggedanimalsareencompassedbythefootprintoftheelephant,andtheelephant’sfootprintisreckonedtheforemostamongthemintermsofsize; in the same way, all skillful qualities are rooted in heedfulness, converge in heedfulness, andheedfulnessisreckonedtheforemostamongthem.”
Tasmātih’amhehisikkhitabbaṁ,“Tibb’āpekkhābhavissāma,adhisīla-sikkhā-samādāne,adhicitta-sikkhā-samādāne,adhipaññā-sikkhā-samādāne,appamādenasampadessāmāti.”Evañ-hinosikkhitabbaṁ.Thereforeweshouldtrainourselves:“Wewillhavekeenregardfortraininginheightenedvirtue,traininginheightened mind, & training in heightened discernment. We will attain consummation throughheedfulness.”That’showweshouldtrainourselves.
136
Dhamma-gārav’ādiGāthāVerses on Respect for the Dhamma, etc.
YecaatītāsambuddhāYecabuddhāanāgatā
Yoc’etarahisambuddhoBahunnaṁsoka-nāsano.
Buddhas of the past, Buddhas yet to come, and he who is the Buddha now—grief-dispellers formany(beings)—
Sabbesaddhamma-garunoVihariṁsuvihātica
AthāpiviharissantiEsābuddhānadhammatā.
allhavedwelled,aredwelling,andwilldwellreveringtheTrueDhamma:ThatisthenatureofBuddhas.
Tasmāhiatta-kāmenaMahattam-abhikaṅkhatā
Saddhammogaru-kātabboSaraṁbuddhānasāsanaṁ.
Therefore,throughloveofyourself,desiringgreatness,youshouldreveretheTrueDhamma,rememberingtheBuddhas’message,
DuddadaṁdadamānānaṁDukkaraṁkamma-kubbataṁ
AsantonānukubbantiSataṁdhammoduranvayo.
Tasmāsatañ-caasatañ-caNānāhotiitogati
AsantonirayaṁyantiSantosagga-parāyanā.
137
Thosegivingwhatishardtogive,thedoersofactionhardtodo:Theuntruedon’tfollowthem,theDhammaofthosetrueonesthat’shardtofollow.Thusforthetrueanduntrue,thedestinationcomingfromthatisdifferent:Theuntruegotohell;thetrue,toheaven.
NahidhammoadhammocaUbhosama-vipākino.
AdhammonirayaṁnetiDhammopāpetisuggatiṁ.
ForDhammaandnon-don’tbearequalresults.Non-Dhammaleadsyoutohell;Dhamma,toagooddestination.
Dhammohaverakkhatidhamma-cāriṁ.Dhammosuciṇṇosukham-āvahāti.Es’ānisaṁsodhammesuciṇṇe:Naduggatiṁgacchatidhamma-cārī.
TheDhammaprotectsthosewholivebytheDhamma.TheDhammawell-practicedbringsbliss.This—therewardwhentheDhamma’swell-practiced:onewholivesbytheDhammadoesn’tgotoabaddestination.
Napuppha-gandhopaṭivātam-etiNacandanaṁtagara-mallikāvā.Satañ-cagandhopaṭivātam-etiSabbādisāsappurisopavāyati.
Noflower’sscentgoesagainstthewind—notsandalwood,jasmine,tagara.Butthescentofthegooddoesgoagainstthewind.Thepersonofintegritywaftsascentineverydirection.
CandanaṁtagaraṁvāpiUppalaṁathavassikī
Etesaṁgandha-jātānaṁSīla-gandhoanuttaro.
Sandalwood,tagara,lotus,&jasmine:amongthesescents,thescentofvirtueisunsurpassed.
Appa-mattoayaṁgandhoYvāyaṁtagara-candani
138
YocasīlavataṁgandhoVātidevesuuttamo.
Nexttonothing,thisscent—sandalwood,tagara—whilethescentofvirtuousconductwaftstothedevas,supreme.
Tesaṁsampanna-sīlānaṁAppamāda-vihārinaṁ
SammadaññāvimuttānaṁMāromaggaṁnavindati.
Thoseconsummate invirtue,dwelling inheedfulness, releasedthroughrightknowing:Māracan’t followtheirtracks.
Yathāsaṅkāra-dhānasmiṁUjjhitasmiṁmahā-pathe
PadumaṁtatthajāyethaSuci-gandhaṁmanoramaṁ:
Asinapileofrubbishcastbythesideofahighwayalotusmightgrow,clean-smelling,pleasingtheheart,
Evaṁsaṅkāra-bhūtesuAndha-bhūteputhujjane
AtirocatipaññāyaSammā-sambuddha-sāvako.
so in themidst of the rubbish-like, people run-of-the-mill& blind, there dazzleswith discernment thediscipleoftheRightlySelf-AwakenedOne.
139
MeritfortheDeceased
PaṭiccaSamuppādaDependent Co-arising
Avijjā-paccayāsaṅkhārā.Withignoranceasaconditiontherearefabrications.
Saṅkhāra-paccayāviññāṇaṁ.Withfabricationsasaconditionthereis(sensory)consciousness.
Viññāṇa-paccayānāma-rūpaṁ.With(sensory)consciousnessasaconditiontherearename&form.
Nāma-rūpa-paccayāsaḷāyatanaṁ.Withname&formasaconditiontherearethesixsensemedia.
Saḷāyatana-paccayāphasso.Phassa-paccayāvedanā.Withthesixsensemediaasaconditionthereiscontact.Withcontactasaconditionthereisfeeling.
Vedanā-paccayātaṇhā.Taṇhā-paccayāupādānaṁ.Withfeelingasaconditionthereiscraving.Withcravingasaconditionthereisclinging.
Upādāna-paccayābhavo.Bhava-paccayājāti.Withclingingasaconditionthereisbecoming.Withbecomingasaconditionthereisbirth.
Jāti-paccayājarā-maraṇaṁsoka-parideva-dukkha-domanass’upāyāsāsambhavanti.Withbirthasacondition,thenaging&death,sorrow,lamentation,pain,distress,&despaircomeintoplay.
Evam-etassakevalassadukkhakkhandhassa,samudayohoti.Thusistheoriginationofthisentiremassofsuffering&stress.
Avijjāyatvevaasesa-virāga-nirodhāsaṅkhāra-nirodho.Nowfromtheremainderlessfading&stoppingofthatveryignorancethereisthestoppingoffabrications.
140
Saṅkhāra-nirodhāviññāṇa-nirodho.Fromthestoppingoffabricationsthereisthestoppingof(sensory)consciousness.
Viññāṇa-nirodhānāma-rūpa-nirodho.Fromthestoppingof(sensory)consciousnessthereisthestoppingofname&form.
Nāma-rūpa-nirodhāsaḷāyatana-nirodho.Fromthestoppingofname&formthereisthestoppingofthesixsensemedia.
Saḷāyatana-nirodhāphassa-nirodho.Fromthestoppingofthesixsensemediathereisthestoppingofcontact.
Phassa-nirodhāvedanā-nirodho.Fromthestoppingofcontactthereisthestoppingoffeeling.
Vedanā-nirodhātaṇhā-nirodho.Fromthestoppingoffeelingthereisthestoppingofcraving.
Taṇhā-nirodhāupādāna-nirodho,Fromthestoppingofcravingthereisthestoppingofclinging.
Upādāna-nirodhābhava-nirodho.Fromthestoppingofclingingthereisthestoppingofbecoming.
Bhava-nirodhājāti-nirodho.Fromthestoppingofbecomingthereisthestoppingofbirth.
Jāti-nirodhājarā-maraṇaṁsoka-parideva-dukkha-domanass’upāyāsānirujjhanti.Fromthestoppingofbirth,thenaging&death,sorrow,lamentation,pain,distress,&despairallstop.
Evam-etassakevalassadukkhakkhandhassa,nirodhohoti.Thusisthestoppingofthisentiremassofsuffering&stress.
141
Heedfulness
AppamādoamataṁpadaṁPamādomaccunopadaṁ.
Heedfulness,thepathtotheDeathless.Heedlessness,thepathtodeath.
AppammattānemiyyantiYepamattāyathāmatā.
Theheedfuldonotdie.Theheedless,asifalreadydead.
Etaṁvesesatoñatvā,Appamādamhipaṇḍitāti.
Knowingthisdistinction,thewiseareestablishedinheedfulness.
142
TheThreeInspiredVerses
Yadāhavepātubhavantidhammā,Ātāpinojhāyatobrāhmaṇassa,Athassakaṅkhāvapayantisabbā,Yatopajānātisahetu-dhammaṁ.
AsphenomenagrowcleartotheBrāhman,ardent,injhāna,
hisdoubtsallvanishwhenhediscernswhathasacause.
Yadāhavepātubhavantidhammā,Ātāpinojhāyatobrāhmaṇassa,Athassakaṅkhāvapayantisabbā,Yatokhayaṁpaccayānaṁavedi.
AsphenomenagrowcleartotheBrāhman,ardent,injhāna,
hisdoubtsallvanishwhenhepenetratestheendofconditions.
Yadāhavepātubhavantidhammā,Ātāpinojhāyatobrāhmaṇassa,VidhūpayaṁtiṭṭhatiMāra-senaṁ,Sūrovaobhāsayam-antalikkhanti.
AsphenomenagrowcleartotheBrāhman,ardent,injhāna,
hestands,routingMāra’sarmy,asthesun,illuminingthesky.
143
TheHouseBuilder
Aneka-jāti-saṅsāraṁSandhāvissaṁanibbisaṁ,
GahakāraṁgavesantoDukkhājātipunappunaṁ,
ThroughtheroundofmanybirthsIroamedwithoutreward,withoutrest,seekingthehousebuilder.
Painfulisbirthagain&again.
Gahakārakadiṭṭho’siPuna-gehaṁnakāhasi.
Housebuilder,youareseen!Youwillnotbuildahouseagain.
SabbātephāsukābhaggāGahakūṭaṁvisaṅkhataṁ
Visaṅkhāra-gataṁcittaṁTaṇhānaṁkhayam-ajjhagā.
Allyourraftersarebroken,theridgepoledismantled,immersedindismantling,themindhasattainedtheendofcraving.
144
TheMountain
YathāpiselāvipulāNabhaṁāhaccapabbatā
SamantāanupariyeyyuṁNippothentācatuddisāLikemassiveboulders,mountainspressingagainstthesky
movinginfromallsides,crushingthefourdirections,
EvaṁjarācamaccucaAdhivattantipāṇino
KhattiyebrāhmaṇevesseSuddecaṇḍāla-pukkuse.Inthesameway,aging&deathrolloverlivingbeings:
noblewarriors,brāhmans,merchants,workers,outcastes,&scavengers.
NakiñciparivajjetiSabbam-evābhimaddati.
NatatthahatthīnaṁbhūmiNarathānaṁnapattiyā.
Nacāpimanta-yuddhenaSakkājetuṁdhanenavā.Theysparenothing.Theytrampleeverything.
Hereelephantscanholdnogroundnorcanchariotsorinfantry.norcanabattleofspellsorwealthwinout.
TasmāhipaṇḍitoposoSampassaṁattham-attano
145
BuddheDhammecaSaṅghecaDhīrosaddhaṁnivesaye.Soawiseperson,envisioninghisownbenefit,
enlightened,securesconvictionintheBuddha,Dhamma,&Saṅgha.
YodhammacārīkāyenaVācāyaudacetasā
Idh’evanaṁpasaṁsantiPeccasaggepamodati.HewhopracticestheDhammainthought,word,&deed,
ispraisedhereand,afterdeath,rejoicesinheaven.
146
NobleWealth
YassasaddhāTathāgateAcalāsupatiṭṭhitāSīlañ-cayassakalyāṇaṁAriya-kantaṁpasaṁsitaṁ
OnewhoseconvictionintheTathāgataisunshakable,well-established,
whosevirtueisadmirable,praised,cherishedbytheNobleOnes,
SaṅghepasādoyassatthiUjubhūtañ-cadassanaṁAdaḷiddotitaṁāhuAmoghan-tassajīvitaṁ.
whohasfaithintheSaṅgha,straightforwardness,vision:“Notpoor,”theysayofhim.Notinvainhislife.
Tasmāsaddhañ-casīlañ-caPasādaṁdhamma-dassanaṁAnuyuñjethamedhāvīSaraṁbuddhāna-sāsananti
Soconviction&virtue,faith,&dhamma-visionshouldbecultivatedbytheintelligent,
rememberingtheBuddhas’teachings.
147
AnAuspiciousDay
AtītaṁnānvāgameyyaNappaṭikaṅkheanāgataṁ
Yad’atītam-pahīnantaṁAppattañ-caanāgataṁ
Youshouldn’tchaseafterthepast,orplaceexpectationsonthefuture.Whatispastisleftbehind.Thefutureisasyetunreached.
Paccuppannañ-cayodhammaṁTatthatatthavipassati
AsaṁhiraṁasaṅkuppaṁTaṁviddhāmanubrūhaye
Whateverphenomenonispresent,youclearlyseerightthere,rightthere.Unvanquished,unshaken,that’syouyoudevelopthemind.
Ajjevakiccam-ātappaṁKojaññāmaraṇaṁsuve
NahinosaṅgarantenaMahāsenenamaccunā
Doingyourdutyardentlytoday,for—whoknows?—tomorrow:death.ThereisnobargainingwithDeath&hismightyhorde.
Evaṁvihārim-ātāpiṁAho-rattam-atanditaṁ
Taṁvebhaddeka-ratto’tiSantoācikkhatemunīti.
Whoeverlivesthusardently,relentlesslybothday&night,hastrulyhadanauspiciousday:SosaysthePeacefulSage.
148
TheThreeCharacteristics
“Sabbesaṅkhārāaniccāti”Yadāpaññāyapassati,
Athanibbindatidukkhe:Esamaggovisuddhiyā.
“Allfabricationsareinconstant.”Whenyouseethiswithdiscernment,yougrowdisenchantedwithstress:Thisisthepathtopurity.
“Sabbesaṅkhārādukkhāti”Yadāpaññāyapassati,
Athanibbindatidukkhe:Esamaggovisuddhiyā.
“Allfabricationsarestressful.”Whenyouseethiswithdiscernment,yougrowdisenchantedwithstress:Thisisthepathtopurity.
“Sabbedhammāanattāti”Yadāpaññāyapassati,
Athanibbindatidukkhe:Esamaggovisuddhiyā.
“Allphenomenaarenot-self.”Whenyouseethiswithdiscernment,yougrowdisenchantedwithstress:Thisisthepathtopurity.
AppakātemanussesuYejanāpāra-gāmino
AthāyaṁitarāpajāTīram-evānudhāvati.
FewarethehumanbeingswhogototheFurtherShore.Theseotherssimplyscurryalongthisshore.
YecakhosammadakkhāteDhammedhammānuvattino
149
TejanāpāramessantiMaccudheyyaṁsuduttaraṁ.
ButthosewhopracticetheDhammainlinewiththewell-taughtDhamma,willcrossoverDeath’srealm,sohardtotranscend.
KaṇhaṁdhammaṁvippahāyaSukkaṁbhāvethapaṇḍito,
Okāanokam-āgammaVivekeyatthadūramaṁ.
Abandoningdarkpractices,thewisepersonshoulddevelopthebright,havinggonefromhometono-homeinseclusion,sohardtorelish.
Tatrābhiratim-iccheyyaHitvākāmeakiñcano.
PariyodapeyyaattānaṁCitta-klesehipaṇḍito.
Thereheshouldwishfordelight,discardingsensuality—hewhohasnothing.
Heshouldcleansehimself,wise,ofmentaldefilements.
YesaṁsambodhiyaṅgesuSammācittaṁsubhāvitaṁ
Ādāna-paṭinissaggeAnupādāyayeratā,
Khīṇ’āsavājutimantoTelokeparinibbutā’ti.
WhosemindsarewelldevelopedinthefactorsforAwakening,who,relinquishinggrasping,delightinnon-clinging,
resplendent,effluentsended:They,intheworld,areunbound.
* * *
AniccāvatasaṅkhārāUppāda-vaya-dhammino.
150
UppajjitvānirujjhantiTesaṁvūpasamosukho.
SabbesattāmaranticaMariṅsucamarissare.
Tath’evāhaṁmarissāmiN’atthimeetthasaṅsayo.
Howinconstantarefabrications!Theirnature:toarise&passaway.Theydisbandastheyarearising.Theirtotalstillingisbliss.Alllivingbeingsaredying,havedied,andwilldie.Inthesameway,Iwilldie:Ihavenodoubtaboutthis.
151
Bhāra-suttaGāthāVerses from the Discourses on the Burden
BhārāhavepañcakkhandhāBhāra-hārocapuggalo.
Burdensindeedarethefiveaggregates,andthecarrieroftheburdenistheperson.
Bhār’ādānaṁdukkhaṁlokeBhāra-nikkhepanaṁsukhaṁ.
Takinguptheburdenintheworldisstressful.Castingofftheburdenisbliss.
NikkhipitvāgaruṁbhāraṁAññaṁbhāraṁanādiya.
Havingcastofftheheavyburdenandnottakingonanother,
SamūlaṁtaṇhaṁabbuyhaNicchātoparinibbutoti.
pullingupcraving,alongwithitsroot,oneisfreefromhunger,totallyunbound.
152
DhammasaṅgaṇīMātikāPāṭhaThe List from the Dhamma Groupings
KusalādhammāAkusalādhammāAbyākatādhammā.Skillfulphenomena,unskillfulphenomena,undeclaredphenomena.
SukhāyavedanāyasampayuttādhammāDukkhāyavedanāyasampayuttādhammāAdukkham-asukhāyavedanāyasampayuttādhammā.Phenomena conjoined with pleasant feeling, phenomena conjoined with painful feeling, phenomenaconjoinedwithneitherpainfulnorpleasantfeeling.
VipākādhammāVipāka-dhamma-dhammāN’eva-vipāka-na-vipāka-dhamma-dhammā.Phenomena thatarekammic results,phenomena thathavekammic results,phenomena thatneitherarenorhavekammicresults.
Upādinn’upādāniyādhammāAnupādinn’upādāniyādhammāAnupādinnānupādāniyādhammā.Clung-toclingablephenomena,unclung-toclingablephenomena,unclung-tounclingablephenomena.
Saṅkiliṭṭha-saṅkilesikādhammāAsaṅkiliṭṭha-saṅkilesikādhammāAsaṅkiliṭṭhāsaṅkilesikādhammā.Defileddefilingphenomena,undefileddefilingphenomena,undefiledundefilingphenomena.
Sa-vitakka-sa-vicārādhammāAvitakka-vicāra-mattādhammāAvitakkāvicārādhammā.Phenomena accompanied by directed thought & evaluation, phenomena unaccompanied by directedthoughtbutwithamodicumofevaluation,phenomenaunaccompaniedbydirectedthoughtorevaluation.
Pīti-sahagatādhammāSukha-sahagatādhammāUpekkhā-sahagatādhammā.Phenomenaaccompaniedwithrapture,phenomenaaccompaniedwithpleasure,phenomenaaccompaniedwithequanimity.
DassanenapahātabbādhammāBhāvanāyapahātabbādhammāN’eva-dassanena-na-bhāvanāyapahātabbādhammā.Phenomenatobeabandonedthroughseeing,phenomenatobeabandonedthroughdeveloping,phenomenatobeabandonedneitherthroughseeingnorthroughdeveloping.
Dassanenapahātabba-hetukādhammāBhāvanāyapahātabba-
153
hetukādhammāN’eva-dassanena-na-bhāvanāyapahātabba-hetukādhammā.Phenomenaconnectedtoacausethatistobeabandonedthroughseeing,phenomenaconnectedtoacausethat is to be abandoned through developing, phenomena connected to a cause that is to be abandonedneitherthroughseeingnorthroughdeveloping.
ĀcayagāminodhammāApacayagāminodhammāN’evācayagāminonāpacayagāminodhammā.Phenomena leading to accumulation, phenomena leading to diminution, phenomena leading neither toaccumulationnortodiminution.
SekkhādhammāAsekkhādhammāN’eva-sekkhā-nāsekkhādhamma.Phenomenaofone in training,phenomenaofonebeyondtraining,phenomenaneitherofone in trainingnorofonebeyondtraining.
ParittādhammāMahaggatādhammāAppamāṇādhammā.Limitedphenomena,expandedphenomena,immeasurablephenomena.
ParittārammaṇādhammāMahaggatārammaṇādhammāAppamāṇārammaṇādhammā.Limited mind-object phenomena, expanded mind-object phenomena, immeasurable mind-objectphenomena.
HīnādhammāMajjhimādhammāPaṇītādhammā.Lowlyphenomena,middlingphenomena,exquisitephenomena.
MicchattaniyatādhammāSammattaniyatādhammāAniyatādhammā.Phenomenaofcertainwrongness,phenomenaofcertainrightness,uncertainphenomena.
MaggārammaṇādhammāMagga-hetukādhammāMaggādhipatinodhammā.Pathmind-objectphenomena,path-causingphenomena,path-dominantphenomena.
UppannādhammāAnuppannādhammāUppādinodhammā.Arisenphenomena,unarisenphenomena,phenomenaboundtoarise.
AtītādhammāAnāgatādhammāPaccuppannādhammā.Pastphenomena,futurephenomena,presentphenomena.
AtītārammaṇādhammāAnāgatārammaṇādhammāPaccuppannārammaṇādhammā.Pastmind-objectphenomena,futuremind-objectphenomena,presentmind-objectphenomena.
154
AjjhattādhammāBahiddhādhammāAjjhatta-bahiddhādhammā.Internalphenomena,externalphenomena,internal-&-externalphenomena.
AjjhattārammaṇādhammāBahiddhārammaṇādhammāAjjhatta-bahiddhārammaṇādhammā.Internal mind-object phenomena, external mind-object phenomena, internal-&-external mind-objectphenomena.
Sanidassana-sappaṭighādhammāAnidassana-sappaṭighādhammāAnidassanāppaṭighādhammā.Phenomena with surface & offering resistance, phenomena without surface but offering resistance,phenomenawithoutsurfaceofferingnoresistance.
[Hetu-paccayo],Ārammaṇa-paccayo,Root-causecondition,supportcondition,
Adhipati-paccayo,Anantara-paccayo,dominantcondition,immediatecondition,
Sam’anantara-paccayo,Saha-jāta-paccayo,quite-immediatecondition,born-simultaneouslycondition,
Aññamañña-paccayo,Nissaya-paccayo,reciprocalcondition,dependencecondition,
Upanissaya-paccayo,Pure-jāta-paccayo,immediate-dependencecondition,born-beforecondition,
Pacchā-jāta-paccayo,Āsevana-paccayo,born-aftercondition,habitcondition,
Kamma-paccayo,Vipāka-paccayo,Āhāra-paccayo,actioncondition,resultcondition,nutrimentcondition,
Indriya-paccayo,Jhāna-paccayo,Magga-paccayo,facultycondition,jhānacondition,pathcondition,
Sampayutta-paccayo,Vippayutta-paccayoconjoined-withcondition,disjoined-fromcondition,
Atthi-paccayo,N’atthi-paccayo,conditionwhenexisting,conditionwhennotexisting,
Vigata-paccayo,Avigata-paccayo.conditionwhenwithout,conditionwhennotwithout.
155
TheCouncilChantThis chant, which apparently was composed as an abbreviated reenactment of the First
Council,isfrequentlyrecitedatceremoniesconnectedwithmakingmeritforthedead.ThefirstpartbeginswithanexpandedversionoftheconversationbetweenVen.MahāKassapaandVen.Upāli at the First Council, briefly reported in Cullavagga XI, in which Ven. Mahā KassapaquestionsVen.UpāliabouttheoriginsofthePāṭimokkharules.Aftertreatingtheoriginsofthefirstpārājikarule,thechantthenquotesthefirstpassageoftheentireVinayaPiṭaka.ThesecondpartquotesthefirstpassageintheSuttantaPiṭaka,thebeginningoftheBrahmajālaSutta(DN1). The last part quotes the first passage from each of the seven books of the AbhidhammaPiṭaka,givinganelidedversionofthebeginningoftheDhātu-kathā(DiscussionofProperties).
Inthefollowingtranscription,theunderlinedsyllablesarethosethatarehighlightedinthetwomainstylesofchanting inThailand. IntheMagadhastyle, thesesyllablesarepronouncedwithafallingtone;intheSaṁyogastyle,witharisingtone.
VinayaDiscipline
[“YantenaBhagavatā]jānatāpassatāarahatāSammā-sambuddhena,paṭhamaṁpārājikaṁkatthapaññattanti?”“WherewasthefirstpārājikaruleformulatedbytheBlessedOne—theOnewhoknows,theOnewhosees,theWorthyOne,RightlySelf-awakened?”
“Vesāliyaṁpaññattanti.”“ItwasformulatedinVesālī.”
“Kaṁārabbhāti?”“Whomdiditconcern?”
“SudinnaṁKalantaputtaṁārabbhāti.”“ItconcernedSudinnatheKalanta-son.”
“Kismiṁvatthusmiṁ?”“Withregardtowhatincident?”
“SudinnoKalantaputtopurāṇa-dutiyikāyamethunaṁdhammaṁpaṭisevati.Tasmiṁvatthusminti.”“SudinnatheKalanta-sonengagedinsexualintercoursewithhisformerwife:withregardtothatincident.”
TenasamayenaBuddhoBhagavāverañjāyaṁviharatinaḷeru-pucimanda-mūle,mahatābhikkhu-saṅghenasaddhiṁpañca-mattehibhikkhu-satehi.
156
“On that occasion theAwakenedOne, the BlessedOne,was staying inVerañjā at the foot ofNaḷeru’snimbatreewithalargecommunityofmonks,approximately500monks.
Assosikhoverañjobrāhmaṇo,“SamaṇokhalubhoGotamosakyaputtosakyakulāpabbajito,verañjāyaṁviharatinaḷeru-pucimanda-mūle,mahatābhikkhu-saṅghenasaddhiṁpañca-mattehibhikkhu-satehi.AbrāhmanofVerañjāheard, ‘Theysay thatGotamathecontemplative—asonof theSakyanswhohasgone forth froma Sakyan family—is staying inVerañjā at the foot ofNeḷeru’s nimba treewith a largecommunityofmonks,approximately500monks.
TaṁkhopanabhavantaṁGotamaṁevaṁkalyāṇokitti-saddoabbhuggato,‘Itipisobhagavāarahaṁsammā-sambuddho,vijjā-caraṇa-sampannosugatolokavidūanuttaropurisa-damma-sārathisatthādeva-manussānaṁbuddhobhagavāti.NowthisfinereportofthehonorableGotama’sreputationhasspreadfar&wide:“HeisaBlessedOne,aWorthyOne,aRightlySelf-awakenedOne,consummateinknowledge&conduct,onewhohasgonethegoodway,knowerofthecosmos,unexcelledtrainerofthosewhocanbetaught,teacherofhuman&divinebeings;awakened;blessed.
Soimaṁlokaṁsadevakaṁsamārakaṁsabrahmakaṁ,sassamaṇa-brāhmaṇiṁpajaṁsadevamanussaṁsayaṁabhiññāsacchikatvāpavedeti.He makes known—having realized it through direct knowledge—this world with its devas, māras, &brahmās,thisgenerationwithitscontemplatives&brāhmans,itsrulers&commonpeople.
Sodhammaṁdesetiādi-kalyāṇaṁmajjhe-kalyāṇaṁpariyosāna-kalyāṇaṁ,sātthaṁsabyañjanaṁkevala-paripuṇṇaṁparisuddhaṁbrahma-cariyaṁpakāseti’:HeexplainstheDhammafineinthebeginning,fineinthemiddle,fineintheend;heexpoundstheholylifebothinitsparticulars&initsessence,entirelycomplete,surpassinglypure.”
Sādhukhopanatathārūpānaṁarahataṁdassanaṁhotīti.”ItisgoodtoseeaWorthyOneofthatsort.’”
SuttaDiscourses
[Evam-mesutaṁ,]ekaṁsamayaṁBhagavā,antarācaRājagahaṁantarācaNālandaṁaddhāna-magga-paṭipannohoti,mahatābhikkhu-saṅghenasaddhiṁpañca-mattehibhikkhu-satehi.IhaveheardthatononeoccasiontheBlessedOnewastravelingonthehighwaybetweenRājagahaand
157
NālandawithalargeSaṅghaofmonks,approximately500monks.
Suppiyo’pikhoparibbājako,antarācaRājagahaṁantarācaNālandaṁaddhāna-magga-paṭipannohoti,saddhiṁantevāsināBrahmadattenamāṇavena.And Suppiya the wanderer was traveling on the highway between Rājagaha and Nālanda with hisapprentice,Brahmadattatheyoungbrāhman.
TatrasudaṁSuppiyoparibbājako,aneka-pariyāyena,Buddhassaavaṇṇaṁbhāsati,dhammassaavaṇṇaṁbhāsati,saṅghassaavaṇṇaṁbhāsati.SuppiyassapanaparibbājakassaantevāsīBrahmadattomāṇavo,aneka-pariyāyena,Buddhassavaṇṇaṁbhāsati,dhammassavaṇṇaṁbhāsati,saṅghassavaṇṇaṁbhāsati.Alongtheway,SuppiyathewandererspokeinmanywaysindispraiseoftheBuddha,indispraiseoftheDhamma, in dispraise of the Saṅgha. But Suppiya the wanderer’s apprentice, Brahmadatta the youngbrāhman,spokeinmanywaysinpraiseoftheBuddha,inpraiseoftheDhamma,inpraiseoftheSaṅgha.
Itihateubhoācariy’antevāsīaññam-aññassauju-vipaccanika-vācā,Bhagavantaṁpiṭṭhitopiṭṭhitoanubandhāhontibhikkhu-saṅghassa.Thus both of these,mentor& apprentice, speaking in direct contradiction to each other, followed rightbehindtheBlessedOneandtheSaṅghaofmonks.
AbhidhammaHigher Dhamma
Dhamma-saṅgaṇīClassification of Qualities
[Kusalādhammā]akusalādhammāabyākatādhammā.Skillfulqualities,unskillfulqualities,neutralqualities.
Katamedhammākusalā?Whichqualitiesareskillful?
Yasmiṁsamayekāmāvacaraṁkusalaṁcittaṁuppannaṁhoti,somanassa-sahagataṁñāṇa-sampayuttaṁ,rūpārammaṇaṁvāsaddārammaṇaṁvā,gandhārammaṇaṁvārasārammaṇaṁvā,phoṭṭhabbārammaṇaṁvādhammārammaṇaṁvā,yaṁyaṁvāpan’ārabbha,
158
Onwhateveroccasionaskillfulmind-stateonthelevelofsensualityhasarisen,accompaniedbypleasure,associatedwithknowledge,basedonaform,asound,anaroma,aflavor,atactilesensation,oranidea,orwhatevertheinstigation,
tasmiṁsamayephassohotiavikkhepohoti,yevāpanatasmiṁsamayeaññe’piatthipaṭicca-samuppannā,arūpinodhammā:imedhammākusalā.andonthatoccasionthecontactisnotscattered;andwhateverotherformless,dependently-arisenqualitiesthereareonthatoccasion:Thesequalitiesareskillful.
VibhaṅgaAnalysis
[Pañcakkhandhā,]rūpakkhandho,vedanākkhandho,saññākkhandho,saṅkhārakkhandho,viññāṇakkhandho.Five aggregates: form-aggregate, feeling-aggregate, perception-aggregate, fabrication-aggregate,consciousness-aggregate.
Tathakatamorūpakkhandho?Withregardtothat,whichistheform-aggregate?
Yaṅ-kiñcirūpaṁatītānāgata-paccuppannaṁ,ajjhattaṁvābahiddhāvā,oḷārikaṁvāsukhumaṁvā,hīnaṁvāpaṇītaṁvā,yaṁdūrevāsantikevā,tad’ekajjhaṁabhisaññūhitvāabhisaṅkhipitvā:Ayaṁvuccatirūpakkhandho.Anyformthatispast,future,orpresent;internalorexternal,blatantorsubtle,commonorsublime,farornear:That,heaped&gatheredintoone,iscalledtheform-aggregate.
Dhātu-kathāDicussion of Properties
[Saṅgahoasaṅgaho,]saṅgahitenaasaṅgahitaṁ,asaṅgahitenasaṅgahitaṁ,saṅgahitenasaṅgahitaṁ,asaṅgahitenaasaṅgahitaṁ.Classified,unclassified,unclassifiedwiththeclassified,classifiedwiththeunclassified,classifiedwiththeclassified,unclassifiedwiththeunclassified,
Sampayogovippayogo,sampayuttenavippayuttaṁ,vippayuttenasampayuttaṁasaṅgahitaṁ.Association, disassociation, disassociated with the associated, unclassified as associated with thedisassociated.
Puggala-paññatti
159
Designation of Individuals
[Chapaññattiyo:]khandha-paññatti,āyatana-paññatti,dhātu-paññatti,sacca-paññatti,indrīya-paññatti,puggala-paññatti.Sixdesignations:aggregate-designation,sensemedia-designation,property-designation,truth-designation,faculty-designation,individual-designation.
Kittāvatāpuggalānaṁpuggala-paññatti?Towhatextentistheretheindividual-designationofindividuals?
Samaya-vimuttoasamaya-vimutto,kuppa-dhammoakuppa-dhammo,parihāna-dhammoaparihāna-dhammo,cetanā-bhabboanurakkhanā-bhabbo,Releaseddependentonoccasion,releasednotdependentonoccasion,subjecttoprovocation,notsubjecttoprovocation, subject to decline, not subject to decline, capable through intention, capable throughmaintaining,
puthujjanogotrabhū,bhayūparatoabhayūparato,bhabb’āgamanoabhabb’āgamano,niyatoaniyato,paṭipannakophaleṭhito,arahāarahattāyapaṭipanno.run-of-the-mill, having changed lineage [to becomingnoble], having givenup fear, not having givenupfear, capable of coming, incapable of coming, certain, uncertain, practicing, standing in the fruit [of thepath],Worthy,practicingforworthiness.
Kathā-vatthuDebate Topics
[“Puggaloupalabbhati,]sacchikattha-paramatthenāti?”“Istheindividualdelineatedasarealandultimatefact?”
“Āmantā.”“Affirmative.”
“Yosacchikattho,tatosopuggaloupalabbhati,sacchikattha-paramatthenāti?”“Istheindividualdelineatedasarealandultimatefactinthesamewaythatarealfact[isdelineated]?”
“Nah’evaṁvattabbe.”“No,it’snottobesaidthatway.”
“Ājānāhiniggahaṁ.*Hañcipuggaloupalabbhati,sacchikattha-paramatthena,tenavatarevattabbe:Yosacchikatthoparamattho,tatosopuggaloupalabbhati,sacchikattha-paramatthenāti.Micchā.”
160
“Understandthatyouarerefuted.Iftheindividualisdelineatedasarealandultimatefact,then—youfool—itshouldbesaidthattheindividualisdelineatedasarealandultimatefactinthesamewaythatarealfact[isdelineated].Soyou’rewrong.”*TheRoyalThaiChantingBookhasnoperiodhere,andplacesacommaafter“hañci.”
YamakaPairs
[Yekecikusalādhammā,]sabbetekusala-mūlā.Yevāpanakusala-mūlā,sabbetedhammākusalā.Allskillfulqualitiesareskillful-rooted.Allthingsareskillful-rootedareskillfulqualities.
Yekecikusalādhammā,sabbetekusala-mūlenaeka-mūlā.Yevāpanakusala-mūlenaeka-mūlā,sabbetedhammākusalā.Allskillfulqualitiesaresingle-rootedwithaskillfulroot.All thingssingle-rootedwithaskillfulrootareskillfulqualities.
MahāpaṭṭhānaGreat Causal Principles
[Hetu-paccayo,]Ārammaṇa-paccayo,Root-causecondition,supportcondition,
Adhipati-paccayo,Anantara-paccayo,dominantcondition,immediatecondition,
Samanantara-paccayo,Saha-jāta-paccayo,quite-immediatecondition,born-simultaneouslycondition,
Aññamañña-paccayo,Nissaya-paccayo,reciprocalcondition,dependencecondition,
Upanissaya-paccayo,Pure-jāta-paccayo,immediate-dependencecondition,born-beforecondition,
Pacchā-jāta-paccayo,Āsevana-paccayo,born-aftercondition,habitcondition,
Kamma-paccayo,Vipāka-paccayo,Āhāra-paccayo,actioncondition,resultcondition,nutrimentcondition,
Indriya-paccayo,Jhāna-paccayo,Magga-paccayo,facultycondition,jhānacondition,pathcondition,
Sampayutta-paccayo,Vippayutta-paccayo,
161
conjoined-withcondition,disjoined-fromcondition,
Atthi-paccayo,N’atthi-paccayo,conditionwhenexisting,conditionwhennotexisting,
Vigata-paccayo,Avigata-paccayo.conditionwhenwithout,conditionwhennotwithout.
162
Blessings
AnInvitationtotheDevasT O B E U S E D W H E N C H A N T I N G I N T H E M A G A D H A S T Y L E :
SamantācakkavāḷesuAtr’āgacchantudevatā.
Saddhammaṁmuni-rājassaSuṇantusagga-mokkhadaṁ.
Fromallaroundthegalaxies,maythedevascomehere.MaytheylistentotheTrueDhammaoftheKingofSages,leadingtoheaven&emancipation.
SaggekāmecarūpeGiri-sikharataṭec’antalikkhevimāne,
DīperaṭṭhecagāmeTaruvana-gahanegeha-vatthumhikhette,
Thoseintheheavensofsensuality&form,onpeaks&mountainprecipices,inpalacesfloatinginthesky,inislands,countries,&towns,ingrovesoftrees&thickets,aroundhomesites&fields.
Bhummāc’āyantudevāJala-thala-visameyakkha-gandhabba-nāgā,
Tiṭṭhantāsantikeyaṁ:Muni-vara-vacanaṁsādhavomesuṇantu.
Andtheearth-devas,spirits,gandhabbas,&nāgasinwater,onland,inbadlands,&standingnearby:Maytheycome&listenwithapprovalasIrecitethewordoftheexcellentsage.
Buddha-dassana-kāloayam-bhadantā.
163
Dhammassavana-kāloayam-bhadantā.Saṅgha-payirupāsana-kāloayam-bhadantā.ThisisthetimetoseetotheBuddha,venerableones.ThisisthetimetolistentotheDhamma,venerableones.ThisisthetimetoattendtotheSaṅgha,venerableones.
T O B E U S E D W H E N C H A N T I N G I N T H E S A Ṁ Y O G A S T Y L E :
PharitvānamettaṁsamettābhadantāAvikkhitta-cittāparittaṁbhaṇantu.Havingspreadgoodwill,benevolentvenerableones,listentoprotectionwithunscatteredminds.
SaggekāmecarūpeGiri-sikharataṭec’antalikkhevimāne,
DīperaṭṭhecagāmeTaruvana-gahanegeha-vatthumhikhette,
Bhummāc’āyantudevāJala-thala-visameyakkha-gandhabba-nāgā,
Tiṭṭhantāsantikeyaṁ:Muni-vara-vacanaṁsādhavomesuṇantu.
Buddha-dassana-kāloayam-bhadantā.Dhammassavana-kāloayam-bhadantā.Saṅgha-payirupāsana-kāloayam-bhadantā.*
*When chanting outside of amonastery, instead of chanting all three of these last lines,simply repeat, “Dhammassavana-kālo ayam-bhadantā” three times.This is custom isobservedregardlessofwhichstyleofchantingisused.
164
Namakāra-siddhiGāthāVerses on Success through Homage
Yocakkhumāmoha-malāpakaṭṭhoSāmaṁvabuddhosugatovimuttoMārassapāsāvinimocayantoPāpesikhemaṁjanataṁvineyyaṁ.
TheOnewithVision,withthestainofdelusionremoved,Self-awakened,Well-Gone,&Released.ReleasingthemfromtheMāra’ssnare,heleadshumanityfromevilstosecurity.
BuddhaṁvarantaṁsirasānamāmiLokassanāthañ-cavināyakañ-ca.Tan-tejasātejaya-siddhihotuSabb’antarāyācavināsamentu.
IpayhomagewithmyheadtothatexcellentBuddha,theProtector&Mentorfortheworld.Bythemajestyofthis,mayyouhavetriumph&success,andmayallyourdangersbedestroyed.
DhammodhajoyoviyatassasatthuDassesilokassavisuddhi-maggaṁNiyyānikodhamma-dharassadhārīSātāvahosantikarosuciṇṇo.
TheTeacher’sDhamma,likeabanner,showsthepathofpuritytotheworld.Leadingout,upholdingthosewhoupholdit,rightlyaccomplished,itbringspleasure,makespeace.
DhammaṁvarantaṁsirasānamāmiMohappadālaṁupasanta-dāhaṁ.Tan-tejasātejaya-siddhihotuSabb’antarāyācavināsamentu.
165
IpayhomagewithmyheadtothatexcellentDhamma,whichpiercesdelusionandmakesfevergrowcalm.Bythemajestyofthis,mayyouhavetriumph&success,andmayallyourdangersbedestroyed.
Saddhamma-senāsugatānugoyoLokassapāpūpakilesa-jetāSantosayaṁsanti-niyojakocaSvākkhāta-dhammaṁviditaṁkaroti.
TheTrueDhamma’sarmy,followingtheOneWell-Gone,isvictorovertheevils&corruptionsoftheworld.Self-calmed,itiscalming&unfettering,andmakesthewell-taughtDhammabeknown.
SaṅghaṁvarantaṁsirasānamāmiBuddhānubuddhaṁsama-sīla-diṭṭhiṁ.Tan-tejasātejaya-siddhihotuSabb’antarāyācavināsamentu.
IpayhomagewithmyheadtothatexcellentSaṅgha,awakenedfollowingtheAwakenedOne,harmoniousinvirtue&view.Bythemajestyofthis,mayyouhavetriumph&success,andmayallyourdangersbedestroyed.
166
SambuddheThe Buddhas
Sambuddheaṭṭhavīsañ-caDvādasañ-casahassake
Pañca-sata-sahassāniNamāmisirasāahaṁ.
Ipayhomagewithmyheadtothe512,028Buddhas.
Tesaṁdhammañ-casaṅghañ-caĀdarenanamāmi’haṁ.
NamakārānubhāvenaHantvāsabbeupaddave
AnekāantarāyāpiVinassantuasesato.
IpaydevotedhomagetotheirDhamma&Saṅgha.Throughthepowerofthishomage,havingdemolishedallmisfortunes,maycountlessdangersbedestroyedwithouttrace.
Sambuddhepañca-paññāsañ-caCatuvīsatisahassake
Dasa-sata-sahassāniNamāmisirasāahaṁ.
Ipayhomagewithmyheadtothe1,024,055Buddhas.
Tesaṁdhammañ-casaṅghañ-caĀdarenanamāmi’haṁ.
NamakārānubhāvenaHantvāsabbeupaddave
Anekāantarāyāpi
167
Vinassantuasesato.IpaydevotedhomagetotheirDhamma&Saṅgha.Throughthepowerofthishomage,havingdemolishedallmisfortunes,maycountlessdangersbedestroyedwithouttrace.
SambuddhenavuttarasateAṭṭhacattāḷīsasahassake
Vīsati-sata-sahassāniNamāmisirasāahaṁ.
Ipayhomagewithmyheadtothe2,048,109Buddhas.
Tesaṁdhammañ-casaṅghañ-caĀdarenanamāmi’haṁ.
NamakārānubhāvenaHantvāsabbeupaddave
AnekāantarāyāpiVinassantu,asesato.
IpaydevotedhomagetotheirDhamma&Saṅgha.Throughthepowerofthishomage,havingdemolishedallmisfortunes,maycountlessdangersbedestroyedwithouttrace.
168
Namo-kāra-aṭṭhakaṁThe Homage Octet
NamoArahatoSammā-Sambuddhassamahesino.
HomagetotheGreatSeer,theWorthyOne,RightlySelf-awakened.
NamoUttama-dhammassaSvākkhātassevatenidha.
HomagetothehighestDhamma,well-taughtbyhimhere.
NamoMahā-saṅghassāpiVisuddha-sīla-diṭṭhino.
AndhomagetotheGreatSaṅgha,pureinvirtue&view.
NamoomātyāraddhassaRatanattayassasādhukaṁ.
HomagetotheTripleGembeginningauspiciouslywithAUM.
NamoomakātītassaTassavatthuttayassapi.
Andhomagetothosethreeobjectsthathaveleftbasethingsbehind.
Namo-kārappabhāvenaVigacchantuupaddavā.
Bythepotencyofthishomage,maymisfortunesdisappear.
Namo-kārānubhāvenaSuvatthihotusabbadā.
Bythepotencyofthishomage,maytherealwaysbewell-being.
Namo-kārassatejenaVidhimhihomi,tejavā.
Bythemajestyofthishomage,mayIbesuccessfulinthisceremony.
169
MaṅgalaSuttaThe Discourse on Blessings
[Evam-mesutaṁ,]EkaṁsamayaṁBhagavā,Sāvatthiyaṁviharati,JetavaneAnāthapiṇḍikassa,ārāme.IhaveheardthatatonetimetheBlessedOnewasstayingnearSāvatthīatJeta’sGrove,Anāthapiṇḍika’spark.
Athakhoaññatarādevatā,abhikkantāyarattiyāabhikkanta-vaṇṇākevala-kappaṁJetavanaṁobhāsetvā,yenaBhagavāten’upasaṅkami.Thenacertaindevata,inthefarextremeofthenight,herextremeradiancelightinguptheentiretyofJeta’sGrove,approachedtheBlessedOne.
UpasaṅkamitvāBhagavantaṁabhivādetvāekam-antaṁaṭṭhāsi.Onapproaching,havingboweddowntotheBlessedOne,shestoodtooneside.
Ekam-antaṁṭhitākhosādevatāBhagavantaṁgāthāyaajjhabhāsi.Asshewasstandingthere,sheaddressedtheBlessedOnewithaverse.
“BahūdevāmanussācaMaṅgalāniacintayuṁ
ĀkaṅkhamānāsotthānaṁBrūhimaṅgalam-uttamaṁ.
“Manydevas&humansbeingsgivethoughttoblessing,desiringwell-being.Tell,then,thehighestblessing.”
*“AsevanācabālānaṁPaṇḍitānañ-casevanā
PūjācapūjanīyānaṁEtam-maṅgalam-uttamaṁ.
[TheBuddha:]“Notconsortingwithfools,consortingwiththewise,payinghomagetothosewhodeservehomage:Thisisthehighestblessing.
Paṭirūpa-desa-vāsocaPubbecakata-puññatā
170
Atta-sammā-paṇidhicaEtam-maṅgalam-uttamaṁ.
Livinginacivilizedcountry,havingmademeritinthepast,directingoneselfrightly:Thisisthehighestblessing.
Bāhu-saccañ-casippañ-caVinayocasusikkhito
SubhāsitācayāvācāEtam-maṅgalam-uttamaṁ.
Broadknowledge,skill,disciplinewell-mastered,wordswell-spoken:Thisisthehighestblessing.
Mātā-pitu-upaṭṭhānaṁPutta-dārassasaṅgaho
AnākulācakammantāEtam-maṅgalam-uttamaṁ.
Supportforone’sparents,assistancetoone’swife&children,jobsthatarenotleftunfinished:Thisisthehighestblessing.
Dānañ-cadhamma-cariyācaÑātakānañ-casaṅgaho
AnavajjānikammāniEtam-maṅgalam-uttamaṁ.
Generosity,livingbytheDhamma,assistancetoone’srelatives,deedsthatareblameless:Thisisthehighestblessing.
ĀratīviratīpāpāMajja-pānācasaññamo
AppamādocadhammesuEtam-maṅgalam-uttamaṁ.
Avoiding,abstainingfromevil;refrainingfromintoxicants,beingheedfulwithregardtoqualitiesofthemind:Thisisthehighestblessing.
GāravocanivātocaSantuṭṭhīcakataññutā
171
KālenadhammassavanaṁEtam-maṅgalam-uttamaṁ.
Respect,humility,contentment,gratitude,hearingtheDhammaontimelyoccasions:Thisisthehighestblessing.
KhantīcasovacassatāSamaṇānañ-cadassanaṁ
Kālenadhamma-sākacchāEtam-maṅgalam-uttamaṁ.
Patience,composure,seeingcontemplatives,discussingtheDhammaontimelyoccasions:Thisisthehighestblessing.
Tapocabrahma-cariyañ-caAriya-saccāna-dassanaṁ
Nibbāna-sacchi-kiriyācaEtam-maṅgalam-uttamaṁ.
Austerity,celibacy,seeingtheNobleTruths,realizingunbinding:Thisisthehighestblessing.
Phuṭṭhassaloka-dhammehiCittaṁyassanakampati
AsokaṁvirajaṁkhemaṁEtam-maṅgalam-uttamaṁ.
Amindthat,whentouchedbythewaysoftheworld,isunshaken,sorrowless,dustless,secure:Thisisthehighestblessing.
EtādisānikatvānaSabbattham-aparājitā
SabbatthasotthiṁgacchantiTan-tesaṁmaṅgalam-uttamanti.”
Everywhereundefeatedwhendoingthesethings,peoplegoeverywhereinwell-being:Thisistheirhighestblessing.”
172
ChaRatanaParittaGāthāThe Six Protective Verses from the Discourse on Treasures
Yaṅ-kiñcivittaṁidhavāhuraṁvāSaggesuvāyaṁratanaṁpaṇītaṁNanosamaṁatthiTathāgatena.
Whateverwealthinthisworldorthenext,whateverexquisitetreasureintheheavens,isnot,forus,equaltotheTathāgata.
Idam-piBuddheratanaṁpaṇītaṁEtenasaccenasuvatthihotu.
This,too,isanexquisitetreasureintheBuddha.Bythistruthmaytherebewell-being.
KhayaṁvirāgaṁamataṁpaṇītaṁYad-ajjhagāSakyamunīsamāhitoNatenadhammenasam’atthikiñci.
Theexquisitedeathless—dispassion,ending—discoveredbytheSakyanSagewhileinconcentration:ThereisnothingequaltothatDhamma.
Idam-pidhammeratanaṁpaṇītaṁEtenasaccenasuvatthihotu.
This,too,isanexquisitetreasureintheDhamma.Bythistruthmaytherebewell-being.
Yam-buddha-seṭṭhoparivaṇṇayīsuciṁSamādhim-ānantarik’aññam-āhuSamādhinātenasamonavijjati.
WhattheexcellentAwakenedOneextolledaspureandcalledtheconcentrationofunmediatedknowing:Noequaltothatconcentrationcanbefound.
Idam-pidhammeratanaṁpaṇītaṁEtenasaccenasuvatthihotu.
173
This,too,isanexquisitetreasureintheDhamma.Bythistruthmaytherebewell-being.
YepuggalāaṭṭhasataṁpasatthāCattārietāniyugānihontiTedakkhiṇeyyāsugatassasāvakāEtesudinnānimahapphalāni.
Theeightpersons—thefourpairs—praisedbythoseatpeace:They,disciplesoftheOneWell-Gone,deserveofferings.Whatisgiventothembearsgreatfruit.
Idam-pisaṅgheratanaṁpaṇītaṁEtenasaccenasuvatthihotu.
This,too,isanexquisitetreasureintheSaṅgha.Bythistruthmaytherebewell-being.
YesuppayuttāmanasādaḷhenaNikkāminogotama-sāsanamhiTepattipattāamataṁvigayhaLaddhāmudhānibbutiṁbhuñjamānā.
Thosewho,devoted,firm-minded,applythemselvestoGotama’smessage,onattainingtheirgoal,plungeintothedeathless,freelyenjoyingtheunbindingthey’vegained.
Idam-pisaṅgheratanaṁpaṇītaṁEtenasaccenasuvatthihotu.
This,too,isanexquisitetreasureintheSaṅgha.Bythistruthmaytherebewell-being.
Khīṇaṁpurāṇaṁnavaṁn’atthisambhavaṁViratta-cittāyatikebhavasmiṁTekhīṇa-bījāaviruḷhi-chandāNibbantidhīrāyathā’yam-padīpo.
Endedtheold,thereisnonewtakingbirth.Dispassionedtheirmindstowardfurtherbecoming,they—withnoseed,nodesireforgrowth,
174
enlightened—gooutlikethisflame.
Idam-pisaṅgheratanaṁpaṇītaṁEtenasaccenasuvatthihotu.
This,too,isanexquisitetreasureintheSaṅgha.Bythistruthmaytherebewell-being.
175
KaraṇīyaMettāSuttaThe Discourse on Goodwill
Karaṇīyam-attha-kusalenayantaṁsantaṁpadaṁabhisamecca,
Thisistobedonebyoneskilledinaimsappreciatingthestateofpeace:
Sakkoujūcasuhujūcasuvacoc’assamuduanatimānī,
Becapable,upright,&straightforward,easytoinstruct,gentle,¬conceited,
Santussakocasubharocaappakiccocasallahuka-vutti,
content&easytosupport,withfewduties,livinglightly,
Santindriyocanipakocaappagabbhokulesuananugiddho.
withpeacefulfaculties,masterful,modest,&nogreedforsupporters.
Nacakhuddaṁsamācarekiñciyenaviññūpareupavadeyyuṁ.
Donotdotheslightestthingthatthewisewouldlatercensure.
Sukhinovākheminohontusabbesattābhavantusukhitattā.
Think:Happy&secure,mayallbeingsbehappyatheart.
Yekecipāṇa-bhūtatthitasāvāthāvarāvāanavasesā,
Whateverbeingstheremaybe,weakorstrong,withoutexception,
Dīghāvāyemahantāvāmajjhimārassakāaṇuka-thūlā,
long,large,middling,short,subtle,blatant,
Diṭṭhāvāyecaadiṭṭhāyecadūrevasantiavidūre,
176
seen&unseen,livingnear&far,
Bhūtāvāsambhavesīvāsabbesattābhavantusukhitattā.
born&seekingbirth:Mayallbeingsbehappyatheart.
Naparoparaṁnikubbethanātimaññethakatthacinaṁkiñci,
Letnoonedeceiveanotherordespiseanyoneanywhere,
Byārosanāpaṭīgha-saññānāññam-aññassadukkham-iccheyya.
orthroughangerorirritationwishforanothertosuffer.
Mātāyathāniyaṁputtaṁāyusāeka-puttam-anurakkhe,
Asamotherwouldriskherlifetoprotectherchild,heronlychild,
Evam-pisabba-bhūtesumāna-sambhāvayeaparimāṇaṁ.
evensoshouldonecultivatetheheartlimitlesslywithregardtoallbeings.
Mettañ-casabba-lokasmiṁmāna-sambhāvayeaparimāṇaṁ,
Withgoodwillfortheentirecosmos,cultivatetheheartlimitlessly:
Uddhaṁadhocatiriyañ-caasambādhaṁaveraṁasapattaṁ.
above,below,&allaround,unobstructed,withoutenmityorhate.
Tiṭṭhañ-caraṁnisinnovāsayānovāyāvatassavigata-middho,
Whetherstanding,walking,sitting,orlyingdown,aslongasone’sdrowsinessisgone,
Etaṁsatiṁadhiṭṭheyyabrahmam-etaṁvihāraṁidham-āhu.
oneshouldberesolvedonthismindfulness.Thisiscalledasublimeabidinghere.
Diṭṭhiñ-caanupagamma
177
sīlavādassanenasampanno,Nottakenwithviews,butvirtuous&consummateinvision,
Kāmesuvineyyagedhaṁ,Nahijātugabbha-seyyaṁpunaretīti.
havingsubdueddesireforsensualpleasures,oneneveragainwilllieinthewomb.
178
KhandhaParittaThe Group Protection
VirūpakkhehimemettaṁMettaṁErāpathehime
Chabyā-puttehimemettaṁMettaṁKaṇhā-Gotamakehica
I have goodwill for theVirupakkhas, theErapathas, goodwill for theChabyadescendants,& theBlackGotamakas.
ApādakehimemettaṁMettaṁdi-pādakehime
CatuppadehimemettaṁMettaṁbahuppadehime
Ihavegoodwillforfootlessbeings,two-footedbeings,goodwillforfour-footed,&many-footedbeings.
MāmaṁapādakohiṁsiMāmaṁhiṁsidi-pādako
MāmaṁcatuppadohiṁsiMāmaṁhiṁsibahuppado
Mayfootlessbeings,two-footedbeingsdomenoharm.Mayfour-footedbeings&many-footedbeingsdomenoharm.
SabbesattāsabbepāṇāSabbebhūtācakevalā
SabbebhadrānipassantuMākiñcipāpam’āgamā.
Mayallcreatures,allbreathingthings,allbeings—each&everyone—meetwithgoodfortune.Maynoneofthemcometoanyevil.
*AppamāṇoBuddho,AppamāṇoDhammo,AppamāṇoSaṅgho.LimitlessistheBuddha,limitlesstheDhamma,limitlesstheSaṅgha.
Pamāṇa-vantānisiriṁ-sapāni,
179
Ahivicchikāsata-padīuṇṇānābhīsarabūmūsikā.Thereisalimittocreepingthings—snakes,scorpions,centipedes,spiders,lizards,&rats.
Katāmerakkhā,Katāmeparittā.Paṭikkamantubhūtāni.So’haṁnamoBhagavato,NamosattannaṁSammā-sambuddhānaṁ.Ihavemadethisprotection,Ihavemadethisspell.Maythebeingsdepart.IpayhomagetotheBlessedOne,homagetothesevenRightlySelf-awakenedOnes.
180
MoraParittaThe Peacock’s Protection
Udetayañ-cakkhumāeka-rājāHarissa-vaṇṇopaṭhavippabhāso
TaṁtaṁnamassāmiHarissa-vaṇṇaṁpaṭhavippabhāsaṁ
Tay’ajjaguttāviharemudivasaṁ.TheOneKing,rising,withVision,golden-hued,illuminingtheEarth:Ipayhomagetoyou,golden-hued,illuminingtheEarth.Guardedtodaybyyou,mayIlivethroughtheday.
Yebrāhmaṇāvedagusabba-dhammeTemenamotecamaṁpālayantu.Namatthubuddhānaṁnamatthubodhiyā.Namovimuttānaṁnamovimuttiyā.ThoseBrahmanswhoareknowersofalltruths,Ipayhomagetothem;maytheykeepwatchoverme.HomagetotheAwakenedOnes.HomagetoAwakening.HomagetotheReleasedOnes.HomagetoRelease.
ImaṁsoparittaṁkatvāMorocaratiesanā.
Havingmadethisprotection,thepeacocksetsoutinsearchforfood.
Apetayañ-cakkhumāeka-rājāHarissa-vaṇṇopaṭhavippabhāso
TaṁtaṁnamassāmiHarissa-vaṇṇaṁpaṭhavippabhāsaṁ
Tay’ajjaguttāviharemurattiṁTheOneKing,setting,withVision,golden-hued,illuminingtheEarth:Ipayhomagetoyou,golden-hued,illuminingtheEarth.Guardedtodaybyyou,mayIlivethroughthenight.
181
Yebrāhmaṇāvedagusabba-dhammeTemenamotecamaṁpālayantu.NamatthubuddhānaṁnamatthubodhiyāNamovimuttānaṁnamovimuttiyāThoseBrahmanswhoareknowersofalltruths,Ipayhomagetothem;maytheykeepwatchoverme.HomagetotheAwakenedOnes,HomagetoAwakening.HomagetotheReleasedOnes,HomagetoRelease.
ImaṁsoparittaṁkatvāMorovāsamakappayīti.
Havingmadethisprotection,thepeacockarrangeshisnest.
182
VaṭṭakaParittaThe Baby Quail’s Protection
Atthilokesīla-guṇoSaccaṁsoceyy’anuddayā
TenasaccenakāhāmiSacca-kiriyam-anuttaraṁThereisinthisworldthequalityofvirtue,truth,purity,tenderness.InaccordancewiththistruthIwillmakeanunsurpassedvowoftruth.
Āvajjitvādhamma-balaṁSaritvāpubbakejine
Sacca-balam-avassāyaSacca-kiriyam-akāsa’haṁSensingthestrengthoftheDhamma,callingtomindthevictorsofthepast,independenceonthestrengthoftruth,Imadeanunsurpassedvowoftruth:
SantipakkhāapattanāSantipādāavañcanā
MātāpitācanikkhantāJāta-vedapaṭikkamaHerearewingswithnofeathers;herearefeetthatcan’twalk.Mymother&fatherhaveleftme.
Fire,goback!
SahasaccekatemayhaṁMahāpajjalitosikhī
VajjesisoḷasakarīsāniUdakaṁpatvāyathāsikhī
183
Saccenamesamon’atthiEsāmesacca-pāramīti.WhenImademyvowwithtruth,thegreatcrestedflamesavoidedthesixteenacresaroundmeasiftheyhadcometoabodyofwater.Mytruthhasnoequal:Suchismyperfectionoftruth.
184
DhajaggaParittaThe Top-of-the-Banner-Staff Protection
Itipisobhagavāarahaṁsammā-sambuddho,HeisaBlessedOne,aWorthyOne,aRightlySelf-awakenedOne,
Vijjā-caraṇa-sampannosugatolokavidū,consummateinknowledge&conduct,onewhohasgonethegoodway,knowerofthecosmos,
Anuttaropurisa-damma-sārathisatthādeva-manussānaṁbuddhobhagavāti.unexcelledtrainerofthosewhocanbetaught,teacherofdevas&humanbeings;awakened;blessed.
Svākkhātobhagavatādhammo,TheDhammaiswell-expoundedbytheBlessedOne,
Sandiṭṭhikoakālikoehipassiko,tobeseenhere&now,timeless,invitingalltocome&see,
Opanayikopaccattaṁveditabboviññūhīti.pertinent,tobeseenbytheobservantforthemselves.
Supaṭipannobhagavatosāvaka-saṅgho,TheSaṅghaoftheBlessedOne’sdiscipleswhohavepracticedwell,
Uju-paṭipannobhagavatosāvaka-saṅgho,theSaṅghaoftheBlessedOne’sdiscipleswhohavepracticedstraightforwardly,
Ñāya-paṭipannobhagavatosāvaka-saṅgho,theSaṅghaoftheBlessedOne’sdiscipleswhohavepracticedmethodically,
Sāmīci-paṭipannobhagavatosāvaka-saṅgho,theSaṅghaoftheBlessedOne’sdiscipleswhohavepracticedmasterfully,
Yadidaṁcattāripurisa-yugāniaṭṭhapurisa-puggalā:i.e.,thefourpairs—theeighttypes—ofnobleones:
Esabhagavatosāvaka-saṅgho—ThatistheSaṅghaoftheBlessedOne’sdisciples—
Āhuneyyopāhuneyyodakkhiṇeyyoañjali-karaṇīyo,worthyofgifts,worthyofhospitality,worthyofofferings,worthyofrespect,
185
Anuttaraṁpuññakkhettaṁlokassāti.theincomparablefieldofmeritfortheworld.
186
ĀṭānāṭiyaParittaHomage to the Seven Past Buddhas
VipassissanamatthuCakkhumantassasirīmato
Sikhissa-pinamatthuSabba-bhūtānukampino
HomagetoVipassī,possessedofvision&splendor.HomagetoSikhī,sympathetictoallbeings.
VessabhussanamatthuNhātakassatapassino
NamatthuKakusandhassaMāra-senappamaddino
HomagetoVesabhū,cleansed,austere.HomagetoKakusandha,crusherofMāra’shost.
KonāgamanassanamatthuBrāhmaṇassavusīmato
KassapassanamatthuVippamuttassasabbadhi
HomagetoKonāgamana,theBrahmanwholivedthelifeperfected.HomagetoKassapa,everywherereleased.
AṅgīrasassanamatthuSakya-puttassasirīmato
Yoimaṁdhammam-adesesiSabba-dukkhāpanūdanaṁ.
HomagetoAṅgīrasa,splendidsonoftheSakyans,whotaughtthisDhamma—thedispellingofallstress.
YecāpinibbutālokeYathābhūtaṁvipassisuṁ
187
TejanāapisuṇāMahantāvītasāradā
Thoseunboundintheworld,whohaveseenthingsastheyhavecometobe,GreatOnesofgentlespeech,thoroughlymature:
Hitaṁdeva-manussānaṁYaṁnamassantiGotamaṁ
Vijjā-caraṇa-sampannaṁMahantaṁvītasāradaṁ
EventheypayhomagetoGotama,thebenefitofhuman&heavenlybeings,consummateinknowledge&conduct,theGreatOne,thoroughlymature.
Vijjā-caraṇa-sampannaṁBuddhaṁvandāmaGotamanti
WereveretheBuddhaGotama,consummateinknowledge&conduct.
188
AṅgulimālaParittaVen. Angulimala’s Protection
Yato’haṁbhaginiariyāyajātiyājāto,Nābhijānāmisañciccapāṇaṁjīvitāvoropetā.Tenasaccenasotthitehotusotthigabbhassa.Sister,sincebeingbornintheNobleBirth,IamnotawarethatIhaveintentionallydeprivedabeingoflife.Bythistruthmayyoubewell,andsomaythechildinyourwomb.
BojjhaṅgaParittaThe Factor-for-Awakening Protection
Bojjhaṅgosati-saṅkhātoDhammānaṁvicayotathā
Viriyam-pīti-passaddhi-Bojjhaṅgācatathāpare
Samādh’upekkha-bojjhaṅgāSatt’eteSabba-dassinā
MunināsammadakkhātāBhāvitābahulīkatā
SaṁvattantiabhiññāyaNibbānāyacabodhiyā.
Etenasacca-vajjenaSotthitehotusabbadā.
ThefactorsforAwakeningincludemindfulness,analysisofqualities,persistence,rapture,&calmfactorsforAwakening,plusconcentration&equanimityfactorsforAwakening.
These seven,which theAll-seeingSagehas rightly taught,whendeveloped&matured,bringaboutheightenedknowledge,unbinding,&Awakening.
Bythesayingofthistruth,mayyoualwaysbewell.
189
EkasmiṁsamayeNāthoMoggallānañ-caKassapaṁ
GilānedukkhitedisvāBojjhaṅgesattadesayi
TecataṁabhinanditvāRogāmucciṁsutaṁkhaṇe.
Etenasacca-vajjenaSotthitehotusabbadā.
At one time, our Protector—seeing thatMoggallāna&Kassapawere sick& in pain—taught them thesevenfactorsforAwakening.They,delightinginthat,wereinstantlyfreedfromtheirillness.Bythesayingofthistruth,mayyoualwaysbewell.
EkadāDhamma-rājā-piGelaññenābhipīḷito
CundattherenataññevaBhaṇāpetvānasādaraṁ
SammoditvācaābādhāTamhāvuṭṭhāsiṭhānaso.
Etenasacca-vajjenaSotthitehotusabbadā.
Once,whentheDhammaKingwasafflictedwithfever,hehadtheElderCundarecitethatveryteachingwithdevotion.Andasheapproved,heroseupfromthatdisease.Bythesayingofthistruth,mayyoualwaysbewell.
PahīnātecaābādhāTiṇṇannam-pimahesinaṁ
Maggāhata-kilesāvaPattānuppattidhammataṁ.
Etenasacca-vajjenaSotthitehotusabbadā.
190
Thosediseaseswereabandonedbythethreegreatseers,justasdefilementsaredemolishedbythePathinaccordancewithstep-by-stepattainment.Bythesayingofthistruth,mayyoualwaysbewell.
191
Buddha-jaya-maṅgalaGāthāThe Verses of the Buddha’s Victory Blessings
Bāhuṁsahassam-abhinimmita-sāvudhantaṁGrīmekhalaṁudita-ghora-sasena-māraṁDānādi-dhamma-vidhinājitavāmunindoTan-tejasābhavatutejaya-maṅgal’aggaṁ.[Tan-tejasābhavatutejaya-maṅgalāni.]
Creatingaformwith1,000arms,eachequippedwithaweapon,Māra,ontheelephantGirimekhala,utteredafrighteningroartogetherwithhistroops.TheLordofSagesdefeatedhimbymeansofsuchqualitiesasgenerosity:Bythemajestyofthis,mayyouhavethehighestvictoryblessing.[Bythemajestyofthis,mayyouhavevictoryblessings.]
Mārātirekam-abhiyujjhita-sabba-rattiṁGhorampan’āḷavaka-makkham-athaddha-yakkhaṁKhantī-sudanta-vidhinājitavāmunindoTan-tejasābhavatutejaya-maṅgal’aggaṁ.
EvenmorefrightfulthanMāramakingwarallnightwasĀḷavaka,thearrogantunstableogre.TheLordofSagesdefeatedhimbymeansofwell-trainedendurance:Bythemajestyofthis,mayyouhavethehighestvictoryblessing.
Nāḷāgiriṁgaja-varaṁatimattabhūtaṁDāvaggi-cakkam-asanīvasudāruṇantaṁMett’ambuseka-vidhinājitavāmunindoTan-tejasābhavatutejaya-maṅgal’aggaṁ.
Nāḷāgiri,theexcellentelephant,whenmaddened,wasveryhorrific,likeaforestfire,aflamingdiscus,alightningbolt.TheLordofSagesdefeatedhimbysprinklingthewaterofgoodwill:Bythemajestyofthis,mayyouhavethehighestvictoryblessing.
Ukkhitta-khaggam-atihatthasudāruṇantaṁDhāvan-ti-yojana-path’aṅgulimālavantaṁIddhībhisaṅkhata-manojitavāmunindo
192
Tan-tejasābhavatutejaya-maṅgal’aggaṁ.Veryhorrific,withaswordupraisedinhisexperthand,Garlanded-with-Fingersranthreeleaguesalongthepath.TheLordofSagesdefeatedhimwithmind-fashionedmarvels:Bythemajestyofthis,mayyouhavethehighestvictoryblessing.
Katvānakaṭṭham-udaraṁivagabbhinīyāCiñcāyaduṭṭha-vacanaṁjana-kāya-majjheSantenasoma-vidhinājitavāmunindoTan-tejasābhavatutejaya-maṅgal’aggaṁ.
Havingmadeawoodenbellytoappearpregnant,Ciñcāmadealewdaccusationinthemidstofthegathering.TheLordofSagesdefeatedherwithpeaceful,graciousmeans:Bythemajestyofthis,mayyouhavethehighestvictoryblessing.
Saccaṁvihāyamati-saccaka-vāda-ketuṁVādābhiropita-manaṁati-andhabhūtaṁPaññā-padīpa-jalitojitavāmunindoTan-tejasābhavatutejaya-maṅgal’aggaṁ.
Saccaka,whoseprovocativeviewshadabandonedthetruth,hisminddelightinginargument,hadbecomethoroughlyblind.TheLordofSagesdefeatedhimwiththelightofdiscernment:Bythemajestyofthis,mayyouhavethehighestvictoryblessing.
Nandopananda-bhujagaṁvibudhaṁmahiddhiṁPuttenathera-bhujagenadamāpayantoIddhūpadesa-vidhinājitavāmunindoTan-tejasābhavatutejaya-maṅgal’aggaṁ.
Nandopanandawasaserpentwithgreatpowerbutwrongviews.TheLordofSagesdefeatedhimbymeansofadisplayofmarvels,sendinghisson(Moggallāna),theserpent-elder,totamehim:Bythemajestyofthis,mayyouhavethehighestvictoryblessing.
Duggāha-diṭṭhi-bhujagenasudaṭṭha-hatthaṁBrahmaṁvisuddhi-jutim-iddhi-bakābhidhānaṁÑāṇāgadenavidhinājitavāmunindo
193
Tan-tejasābhavatutejaya-maṅgal’aggaṁ.Hishandsboundtightbytheserpentofwronglyheldviews,Baka,theBrahmā,thoughthimselfpureinhisradiance&power.TheLordofSagesdefeatedhimbymeansofhiswordsofknowledge:Bythemajestyofthis,mayyouhavethehighestvictoryblessing.
Etāpibuddha-jaya-maṅgala-aṭṭha-gāthāYovācanodinadinesaratematandīHitvān’aneka-vividhānic’upaddavāniMokkhaṁsukhaṁadhigameyyanarosapañño.
TheseeightversesoftheBuddha’svictoryblessings:Whateverpersonofdiscernmentrecitesorrecallsthemdayafterdaywithoutlapsing,destroyingallkindsofobstacles,
willattainemancipation&happiness.
194
JayaParittaThe Victory Protection
Mahā-kāruṇikonāthoHitāyasabba-pāṇinaṁ
PūretvāpāramīsabbāPattosambodhim-uttamaṁ
Etenasacca-vajjenaHotutejaya-maṅgalaṁ
(TheBuddha),ourprotector,withgreatcompassionforthewelfareofallbeings,havingfulfilledalltheperfections,attainedthehighestself-awakening.Throughthespeakingofthistruth,mayyouhaveavictoryblessing.
JayantobodhiyāmūleSakyānaṁnandi-vaḍḍhano
EvaṁtvamvijayohohiJayassujaya-maṅgale
VictoriousatthefootoftheBodhitree,washewhoincreasedtheSakyans’delight.Mayyouhavethesamesortofvictory.Mayyouwinvictoryblessings.
Aparājita-pallaṅkeSīsepaṭhavi-pokkhare
Abhisekesabba-buddhānaṁAggappattopamodati
AttheheadofthelotusleafoftheworldontheundefeatedseatconsecratedbyalltheBuddhas,herejoicedintheutmostattainment.
Sunakkhattaṁsumaṅgalaṁ
195
SupabhātaṁsuhuṭṭhitaṁSukhaṇosumuhuttoca
SuyiṭṭhaṁbrahmacārisuPadakkhiṇaṁkāya-kammaṁ
Vācā-kammaṁpadakkhiṇaṁPadakkhiṇaṁmano-kammaṁ
PaṇidhītepadakkhiṇāPadakkhiṇānikatvāna
Labhantatthe,padakkhiṇeAluckystaritis,aluckyblessing,aluckydawn,aluckysacrifice,aluckyinstant,aluckymoment,aluckyoffering:i.e.,arightfulbodilyact,arightfulverbalact,arightfulmentalact,yourrightfulintentionswithregardtothosewholeadtheholylife.Doingtheserightfulthings,yourrightfulaimsareachieved.
196
AbhayaParittaThe Danger-free Protection
Yan-dunnimittaṁavamaṅgalañ-caYocāmanāposakuṇassasaddoPāpaggahodussupinaṁakantaṁBuddhānubhāvenavināsamentu
Whateverunluckyportents&illomens,andwhateverdistressingbirdcalls,evilplanets,upsettingnightmares:BytheBuddha’spowermaytheybedestroyed.
Yan-dunnimittaṁavamaṅgalañ-caYocāmanāposakuṇassasaddoPāpaggahodussupinaṁakantaṁDhammānubhāvenavināsamentu
Whateverunluckyportents&illomens,andwhateverdistressingbirdcalls,evilplanets,upsettingnightmares:BytheDhamma’spowermaytheybedestroyed.
Yan-dunnimittaṁavamaṅgalañ-caYocāmanāposakuṇassasaddoPāpaggahodussupinaṁakantaṁSaṅghānubhāvenavināsamentu
Whateverunluckyportents&illomens,andwhateverdistressingbirdcalls,evilplanets,upsettingnightmares:BytheSaṅgha’spowermaytheybedestroyed.
* * *
Sakkatvābuddha-ratanaṁOsathaṁuttamaṁvaraṁ
197
Hitaṁdeva-manussānaṁBuddha-tejenasotthinā
Nassant’upaddavāsabbeDukkhāvūpasamentute.HavingreveredthejeweloftheBuddha,thehighest,mostexcellentmedicine,thewelfareofhuman&heavenlybeings:ThroughtheBuddha’smajesty&safety,mayallobstaclesvanish.Mayyoursufferingsgrowtotallycalm.
Sakkatvādhamma-ratanaṁOsathaṁuttamaṁvaraṁ
PariḷāhūpasamanaṁDhamma-tejenasotthinā
Nassant’upaddavāsabbeBhayāvūpasamentute.HavingreveredthejeweloftheDhamma,thehighest,mostexcellentmedicine,thestilleroffeverishpassion:ThroughtheDhamma’smajesty&safety,mayallobstaclesvanish.Mayyourfearsgrowtotallycalm.
Sakkatvāsaṅgha-ratanaṁOsathaṁuttamaṁvaraṁ
ĀhuneyyaṁpāhuneyyaṁSaṅgha-tejenasotthinā
Nassant’upaddavāsabbeRogāvūpasamentute.HavingreveredthejeweloftheSaṅgha,thehighest,mostexcellentmedicine,worthyofgifts,worthyofhospitality:ThroughtheSaṅgha’smajesty&safety,mayallobstaclesvanish.
198
Mayyourdiseasesgrowtotallycalm.
199
DevatāyuyyojanaGāthāVerses Ushering the Devas Back Home
DukkhappattācaniddukkhāBhayappattācanibbhayā
SokappattācanissokāHontusabbe’pipāṇino.
Mayallbeings:whohavefallenintosufferingbewithoutsuffering,whohavefallenintodangerbewithoutdanger,whohavefallenintosorrowbewithoutsorrow.
EttāvatācaamhehiSambhataṁpuñña-sampadaṁ
SabbedevānumodantuSabba-sampatti-siddhiyā.
For the sakeofall attainment&success,mayallheavenlybeings rejoice in the extent towhichwehavegatheredaconsummationofmerit.
DānaṁdadantusaddhāyaSīlaṁrakkhantusabbadā
BhāvanābhiratāhontuGacchantudevatāgatā.
Maytheygivegiftswithconviction,maytheyalwaysmaintainvirtue.Maytheydelightinmeditation.Maytheygotoaheavenlydestination.
SabbeBuddhābalappattāPaccekānañ-cayaṁbalaṁ
Arahantānañ-catejenaRakkhaṁbandhāmisabbaso.
FromthestrengthattainedbyalltheBuddhas,thestrengthofthePrivateBuddhas,bythemajestyofthearahants,Ibindthisprotectionallaround.
200
* * *
Bhavatusabba-maṅgalaṁRakkhantusabba-devatā
Maytherebeeveryblessing.Mayallthedevasprotectyou.
Sabba-buddhānubhāvenaSadāsotthībhavantute.
ThroughthepowerofalltheBuddhas,mayyoualwaysbewell.
Bhavatusabba-maṅgalaṁRakkhantusabba-devatā
Maytherebeeveryblessing.Mayallthedevasprotectyou.
Sabba-dhammānubhāvenaSadāsotthībhavantute.
ThroughthepowerofalltheDhammas,mayyoualwaysbewell.
Bhavatusabba-maṅgalaṁRakkhantusabba-devatā
Maytherebeeveryblessing.Mayallthedevasprotectyou.
Sabba-saṅghānubhāvenaSadāsotthībhavantute.
ThroughthepowerofalltheSaṅgha,mayyoualwaysbewell.
201
FormalRequests
TakingtheFivePreceptsT H E R E Q U E S T:
Mayaṁbhante,ti-saraṇenasahapañcasīlāniyācāma.VenerableSir,werequesttheThreeRefuges&theFivePrecepts.
Dutiyam-pimayaṁbhante…VenerableSir,asecondtime…
Tatiyam-pimayaṁbhante…VenerableSir,athirdtime…
The monk then recites the following passage three times, after which the lay peoplerepeat it three times:
Namotassabhagavatoarahatosammā-sambuddhassa.( t h r e e t i m e s )
HomagetotheBlessedOne,theWorthyOne,theRightlySelf-awakenedOne.
The monk then recites the following passages line by line, with the lay people reciting lineby line after him.
Buddhaṁsaraṇaṁgacchāmi.IgototheBuddhaforrefuge.
Dhammaṁsaraṇaṁgacchāmi.IgototheDhammaforrefuge.
Saṅghaṁsaraṇaṁgacchāmi.IgototheSaṅghaforrefuge.
Dutiyam-pibuddhaṁsaraṇaṁgacchāmi.Asecondtime,IgototheBuddhaforrefuge.
Dutiyam-pidhammaṁsaraṇaṁgacchāmi.
202
Asecondtime,IgototheDhammaforrefuge.
Dutiyam-pisaṅghaṁsaraṇaṁgacchāmi.Asecondtime,IgototheSaṅghaforrefuge.
Tatiyam-pibuddhaṁsaraṇaṁgacchāmi.Athirdtime,IgototheBuddhaforrefuge.
Tatiyam-pidhammaṁsaraṇaṁgacchāmi.Athirdtime,IgototheDhammaforrefuge.
Tatiyam-pisaṅghaṁsaraṇaṁgacchāmi.Athirdtime,IgototheSaṅghaforrefuge.
The monk then says:
Ti-saraṇa-gamanaṁniṭṭhitaṁ.Thisendsthegoingforrefuge.
The lay people respond:
Āmabhante.Yes,VenerableSir.
The monk then recites the precepts line by line, with the lay people reciting them line byline after him.
Pāṇātipātāveramaṇīsikkhā-padaṁsamādiyāmi.Iundertakethetrainingruletorefrainfromtakinglife.
Adinnādānāveramaṇīsikkhā-padaṁsamādiyāmi.Iundertakethetrainingruletorefrainfromstealing.
Kāmesumicchācārāveramaṇīsikkhā-padaṁsamādiyāmi.Iundertakethetrainingruletorefrainfromsexualmisconduct.
Musāvādāveramaṇīsikkhā-padaṁsamādiyāmi.Iundertakethetrainingruletorefrainfromtellinglies.
Surā-meraya-majja-pamādaṭṭhānāveramaṇīsikkhā-padaṁsamādiyāmi.
Iundertakethetrainingruletorefrainfromintoxicatingliquors&drugsthatleadtoheedlessness.
The monk then concludes with the following:
Imānipañcasikkhā-padāni:
203
Thesearethefivetrainingrules.
Sīlenasugatiṁyanti.Throughvirtuetheygotoagooddestination.
Sīlenabhoga-sampadā.Throughvirtueiswealthattained.
Sīlenanibbutiṁyanti.Throughvirtuetheygotounbinding.
Tasmāsīlaṁvisodhaye.Thereforeweshouldpurifyourvirtue.
( B O W T H R E E T I M E S )
204
TakingtheEightPrecepts
T H E R E Q U E S T:
Mayaṁbhante,ti-saraṇenasahaaṭṭhasīlāniyācāma.VenerableSir,werequesttheThreeRefuges&theEightPrecepts.
Dutiyam-pimayaṁbhante…VenerableSir,asecondtime…
Tatiyam-pimayaṁbhante…VenerableSir,athirdtime…
The monk then recites the following passage three times, after which the lay peoplerepeat it three times:
Namotassabhagavatoarahatosammā-sambuddhassa.( t h r e e t i m e s )
HomagetotheBlessedOne,theWorthyOne,theRightlySelf-awakenedOne.
The monk then recites the following passages line by line, with the lay people reciting lineby line after him.
Buddhaṁsaraṇaṁgacchāmi.IgototheBuddhaforrefuge.
Dhammaṁsaraṇaṁgacchāmi.IgototheDhammaforrefuge.
Saṅghaṁsaraṇaṁgacchāmi.IgototheSaṅghaforrefuge.
Dutiyam-pibuddhaṁsaraṇaṁgacchāmi.Asecondtime,IgototheBuddhaforrefuge.
Dutiyam-pidhammaṁsaraṇaṁgacchāmi.Asecondtime,IgototheDhammaforrefuge.
Dutiyam-pisaṅghaṁsaraṇaṁgacchāmi.Asecondtime,IgototheSaṅghaforrefuge.
205
Tatiyam-pibuddhaṁsaraṇaṁgacchāmi.Athirdtime,IgototheBuddhaforrefuge.
Tatiyam-pidhammaṁsaraṇaṁgacchāmi.Athirdtime,IgototheDhammaforrefuge.
Tatiyam-pisaṅghaṁsaraṇaṁgacchāmi.Athirdtime,IgototheSaṅghaforrefuge.
The monk then says:
Ti-saraṇa-gamanaṁniṭṭhitaṁ.Thisendsthegoingforrefuge.
The lay people respond:
Āmabhante.Yes,VenerableSir.
The monk then recites the precepts line by line, with the lay people reciting them line byline after him.
Pāṇātipātāveramaṇīsikkhā-padaṁsamādiyāmi.Iundertakethetrainingruletorefrainfromtakinglife.
Adinnādānāveramaṇīsikkhā-padaṁsamādiyāmi.Iundertakethetrainingruletorefrainfromstealing.
Abrahma-cariyāveramaṇīsikkhā-padaṁsamādiyāmi.Iundertakethetrainingruletorefrainfromsexualintercourse.
Musāvādāveramaṇīsikkhā-padaṁsamādiyāmi.Iundertakethetrainingruletorefrainfromtellinglies.
Surā-meraya-majja-pamādaṭṭhānāveramaṇīsikkhā-padaṁsamādiyāmi.
Iundertakethetrainingruletorefrainfromintoxicatingliquors&drugsthatleadtoheedlessness.
Vikāla-bhojanāveramaṇīsikkhā-padaṁsamādiyāmi.Iundertakethetrainingruletorefrainfromeatingafternoon&beforedawn.
Nacca-gīta-vādita-visūka-dassanāmālā-gandha-vilepana-dhāraṇa-maṇḍana-vibhūsanaṭṭhānāveramaṇīsikkhā-padaṁsamādiyāmi.
I undertake the training rule to refrain from dancing, singing, music, watching shows, wearinggarlands,beautifyingmyselfwithperfumes&cosmetics.
206
Uccāsayana-mahāsayanāveramaṇīsikkhā-padaṁsamādiyāmi.Iundertakethetrainingruletorefrainfromhigh&luxuriousseats&beds.
Imāniaṭṭhasikkhā-padānisamādiyāmi.Iundertaketheseeightprecepts.
Imāniaṭṭhasikkhā-padānisamādiyāmi.Iundertaketheseeightprecepts.
Imāniaṭṭhasikkhā-padānisamādiyāmi.Iundertaketheseeightprecepts.
( B O W T H R E E T I M E S )
207
OrdinationforanEight-PreceptNun
Arahaṁsammā-sambuddhobhagavā.TheBlessedOneisWorthy&RightlySelf-awakened.
Buddhaṁbhagavantaṁabhivādemi.IbowdownbeforetheAwakened,BlessedOne.
( B O W D O W N )
Svākkhātobhagavatādhammo.TheDhammaiswell-expoundedbytheBlessedOne.
Dhammaṁnamassāmi.IpayhomagetotheDhamma.
( B O W D O W N )
Supaṭipannobhagavatosāvaka-saṅgho.TheSaṅghaoftheBlessedOne’sdiscipleshaspracticedwell.
Saṅghaṁnamāmi.IpayrespecttotheSaṅgha.
( B O W D O W N )
Namotassabhagavatoarahatosammā-sambuddhassa.( t h r e e t i m e s )
HomagetotheBlessedOne,theWorthyOne,theRightlySelf-awakenedOne.
Esāhaṁbhante,sucira-parinibbutam-pi,taṁbhagavantaṁsaraṇaṁgacchāmi,dhammañ-cabhikkhu-saṅghañ-ca.Pabbajjaṁmaṁsaṅghodhāretu,ajjataggepānupetaṁsaraṇaṁgataṁ.Venerablesir, I takerefuge in theBlessedOne—eventhoughhe longagowas totallyunbound—togetherwiththeDhamma&theBhikkhuSaṅgha.MaytheSaṅgharegardmeasonegoneforth,havingattainedrefugefromthisdayforward.
Ahaṁbhante,ti-saraṇenasahaaṭṭhasīlāniyācāma.VenerableSir,IrequesttheThreeRefuges&theEightPrecepts.
Dutiyam-pimayaṁbhante…
208
VenerableSir,asecondtime…
Tatiyam-pimayaṁbhante…VenerableSir,athirdtime…
The monk then recites the following passage three times, after which the nun repeats itthree times:
Namotassabhagavatoarahatosammā-sambuddhassa.( t h r e e t i m e s )
HomagetotheBlessedOne,theWorthyOne,theRightlySelf-awakenedOne.
The monk then recites the following passages line by line, with the nun reciting line byline after him.
Buddhaṁsaraṇaṁgacchāmi.IgototheBuddhaforrefuge.
Dhammaṁsaraṇaṁgacchāmi.IgototheDhammaforrefuge.
Saṅghaṁsaraṇaṁgacchāmi.IgototheSaṅghaforrefuge.
Dutiyam-pibuddhaṁsaraṇaṁgacchāmi.Asecondtime,IgototheBuddhaforrefuge.
Dutiyam-pidhammaṁsaraṇaṁgacchāmi.Asecondtime,IgototheDhammaforrefuge.
Dutiyam-pisaṅghaṁsaraṇaṁgacchāmi.Asecondtime,IgototheSaṅghaforrefuge.
Tatiyam-pibuddhaṁsaraṇaṁgacchāmi.Athirdtime,IgototheBuddhaforrefuge.
Tatiyam-pidhammaṁsaraṇaṁgacchāmi.Athirdtime,IgototheDhammaforrefuge.
Tatiyam-pisaṅghaṁsaraṇaṁgacchāmi.Athirdtime,IgototheSaṅghaforrefuge.
The monk then says:
209
Ti-saraṇa-gamanaṁniṭṭhitaṁ.Thisendsthegoingforrefuge.
The nun responds:
Āmabhante.Yes,VenerableSir.
The monk then recites the precepts line by line, with the nun reciting them line by lineafter him.
Pāṇātipātāveramaṇīsikkhā-padaṁsamādiyāmi.Iundertakethetrainingruletorefrainfromtakinglife.
Adinnādānāveramaṇīsikkhā-padaṁsamādiyāmi.Iundertakethetrainingruletorefrainfromstealing.
Abrahma-cariyāveramaṇīsikkhā-padaṁsamādiyāmi.Iundertakethetrainingruletorefrainfromsexualintercourse.
Musāvādāveramaṇīsikkhā-padaṁsamādiyāmi.Iundertakethetrainingruletorefrainfromtellinglies.
Surā-meraya-majja-pamādaṭṭhānāveramaṇīsikkhā-padaṁsamādiyāmi.
Iundertakethetrainingruletorefrainfromintoxicatingliquors&drugsthatleadtoheedlessness.
Vikāla-bhojanāveramaṇīsikkhā-padaṁsamādiyāmi.Iundertakethetrainingruletorefrainfromeatingafternoon&beforedawn.
Nacca-gīta-vādita-visūka-dassanāmālā-gandha-vilepana-dhāraṇa-maṇḍana-vibhūsanaṭṭhānāveramaṇīsikkhā-padaṁsamādiyāmi.
I undertake the training rule to refrain from dancing, singing, music, watching shows, wearinggarlands,beautifyingmyselfwithperfumes&cosmetics.
Uccāsayana-mahāsayanāveramaṇīsikkhā-padaṁsamādiyāmi.Iundertakethetrainingruletorefrainfromhigh&luxuriousseats&beds.
Imāniaṭṭhasikkhā-padānisamādiyāmi.Iundertaketheseeightprecepts.
Imāniaṭṭhasikkhā-padānisamādiyāmi.Iundertaketheseeightprecepts.
Imāniaṭṭhasikkhā-padānisamādiyāmi.
210
Iundertaketheseeightprecepts.
( B O W T H R E E T I M E S )
211
RequestingaDiscourse
BrahmācalokādhipatīsahampatiKat’añjalīandhivaraṁayācatha:Santīdhasattāpparajakkha-jātikā
Desetudhammaṁanukampimaṁpajaṁ.TheBrahmāSahampati,LordoftheWorld,
withhandspalm-to-palmbeforehisheart,requestedablessing:Therearebeingsherewithonlyalittledustintheireyes.PleaseteachtheDhammaoutofcompassionforthem.
212
RequestingBlessings
Vipatti-paṭibāhāyaSabba-sampatti-siddhiyā,
Sabba-dukkha-vināsāyaParittaṁbrūthamaṅgalaṁ.
Vipatti-paṭibāhāyaSabba-sampatti-siddhiyā,
Sabba-bhaya-vināsāyaParittaṁbrūthamaṅgalaṁ.
Vipatti-paṭibāhāyaSabba-sampatti-siddhiyā,
Sabba-roga-vināsāyaParittaṁbrūthamaṅgalaṁ.
Forwardingoffmisfortune,fortheachievementofallgoodfortune,forthedispellingofallpain,mayyouchantablessing&protection.Forwardingoffmisfortune,fortheachievementofallgoodfortune,forthedispellingofalldanger,mayyouchantablessing&protection.Forwardingoffmisfortune,fortheachievementofallgoodfortune,forthedispellingofallillness,mayyouchantablessing&protection.
213
RequestingForgiveness
(FromtheTripleGem)
Repeat Namo… three times.
Ratanattayepamādena,dvārattayenakataṁ,Sabbaṁaparādhaṁkhamatunobhante.
MaytheTripleGemforgiveusforanywrongwehavedonetoitoutofheedlessnessinthought,word,ordeed.
(FromaSeniorMonk)
Repeat Namo… three times.
[Mahāthere]*pamādena,dvārattayenakataṁ,Sabbaṁaparādhaṁkhamatunobhante.( t h r e e t i m e s )
VenerableSir,mayyouforgiveusforanywrongwehavedoneyououtofheedlessnessinthought,word,ordeed.
Bow down & stay there while the monk says:
Ahaṁkhamāmi,tumhehi-pimekhamitabbaṁ.Iforgiveyou;mayyouallalsoforgiveme.
Respond:
Khamāmabhante.Weforgiveyou,VenerableSir.
The monk will then recite a blessing, after which all say:
Sādhubhante.Verygood,VenerableSir.
( B O W T H R E E T I M E S )
*Mahāthereisusedforverysenior&highlyrespectedmonks.ChangeittoThereforsomewhatlessseniormonks,
Upajjhāyeforone’spreceptor,
214
Ācariyeforone’steacher,andĀyasmanteformonksingeneral.
(Whenonepersonisaskingforgiveness)
Repeat Namo… three times.
[Mahāthere]*pamādena,dvārattayenakataṁ,Sabbaṁaparādhaṁkhamathamebhante.( t h r e e t i m e s )
VenerableSir,mayyouforgivemeforanywrongIhavedoneyououtofheedlessnessinthought,word,ordeed.
Bow down & stay there while the monk says:
Ahaṁkhamāmi,tayāpimekhamitabbaṁ.Iforgiveyou;mayyoualsoforgiveme.
Respond:
Khamāmibhante.Iforgiveyou,VenerableSir.
The monk will then recite a blessing, after which you say:
Sādhubhante.Verygood,VenerableSir.
( B O W T H R E E T I M E S )
215
FormalOfferings
FoodTo four or more monks. Repeat Namo… three times, then:
Imāni[Etāni]mayaṁbhante,bhattāni,saparivārāni,bhikkhu-saṅghassa,oṇojayāma.Sādhunobhante,bhikkhu-saṅgho,imāni[etāni],bhattāni,saparivārāni,paṭiggaṇhātu,amhākaṁ,dīgha-rattaṁ,hitāya,sukhāya.Venerablesirs,wepresentthese[those]foodsofours,togetherwiththeiraccompanyingarticles,totheBhikkhuSaṅgha.MaytheBhikkhuSaṅghaacceptthesefoodsofours,togetherwiththeiraccompanyingarticles,forourlong-termwelfare&happiness.
To two or three monks. Repeat Namo… three times, then:
Imāni[Etāni]mayaṁbhante,bhattāni,saparivārāni,sīlavantānaṁ,oṇojayāma.Sādhunobhante,sīlavanto,imāni[etāni],bhattāni,saparivārāni,paṭiggaṇhātu,amhākaṁ,dīgha-rattaṁ,hitāya,sukhāya.Venerablesirs,wepresentthese[those]foodsofours,togetherwiththeiraccompanyingarticles,tothevirtuousones.Maythevirtuousonesacceptthesefoodsofours,togetherwiththeiraccompanyingarticles,forourlong-termwelfare&happiness.
For one monk, change sīlantānaṁ to sīlavato, and sīlavanto to sīlavā.
GeneralItems(afternoon)To four or more monks. Repeat Namo… three times, then:
216
Imānimayaṁbhante,saṅgha-dānāni,bhikkhu-saṅghassa,oṇojayāma.Sādhunobhante,bhikkhu-saṅgho,imānisaṅgha-dānāni,paṭiggaṇhātu,amhākaṁ,dīgha-rattaṁ,hitāya,sukhāya.Venerablesirs,wepresenttheseSaṅghagiftsofourstotheBhikkhuSaṅgha.MaytheBhikkhuSaṅghaacceptthese,ourSaṅghagifts,forourlong-termwelfare&happiness.
To three monks or less. Repeat Namo… three times, then:
Imānimayaṁbhante,saṅgha-dānāni,sīlavantānaṁ,oṇojayāma.Sādhunobhante,sīlavanto,imānisaṅgha-dānāni,paṭiggaṇhātu,amhākaṁ,dīgha-rattaṁ,hitāya,sukhāya.Venerablesirs,wepresenttheseSaṅghagiftsofourstothevirtuousones.Maythevirtuousonesacceptthese,ourSaṅghagifts,forourlong-termwelfare&happiness.
For one monk, change sīlavantānaṁ to sīlavato, and sīlavanto to sīlavā.
“ForestCloth”To four or more monks. Repeat Namo… three times, then:
Imānimayaṁbhante,paṅsukūla-cīvarāni,saparivārāni,bhikkhu-saṅghassa,oṇojayāma.Sādhunobhante,bhikkhu-saṅgho,imāni,paṅsukūla-cīvarāni,saparivārāni,paṭiggaṇhātu,amhākaṁ,dīgha-rattaṁ,hitāya,sukhāya.Venerablesirs,wepresentthesecast-offclothsofours,togetherwiththeiraccompanyingarticles,totheBhikkhuSaṅgha.MaytheBhikkhuSaṅghaacceptthesecast-offclothsofours,togetherwiththeiraccompanyingarticles,forourlong-termwelfare&happiness.
To two or three monks. Repeat Namo… three times, then:
Imānimayaṁbhante,paṅsukūla-cīvarāni,saparivārāni,sīlavantānaṁ,oṇojayāma.Sādhunobhante,sīlavanto,imāni,
217
paṅsukūla-cīvarāni,saparivārāni,paṭiggaṇhātu,amhākaṁ,dīgha-rattaṁ,hitāya,sukhāya.Venerablesirs,wepresentthesecast-offclothsofours,togetherwiththeiraccompanyingarticles,tothevirtuousones.Maythevirtuousonesacceptthesecast-offclothsofours,togetherwiththeiraccompanyingarticles,forourlong-termwelfare&happiness.
DeclarationforaGifttotheBhikkhuSaṅgha( T O B E M A D E B Y O N E O F T H E M O N K S )
Repeat Namo… three times, then:
Yagghebhantesaṅghojāneyya:Ayaṁpaṭhama-bhāgotherassapāpuṇāti.Avasesābhāgāamhākaṁpāpuṇantu.Bhikkhūca(sāmaṇerācagahaṭṭhāca)*yathā-sukhaṁparibhuñjantu.Venerablesirs,maytheSaṅghapleasepayattention:Thefirstshare[ofthisgift]goestotheseniormonk.Maytheremainingsharesbeours.Maythemonks,(novices,&laypeople)*[livinghere]usethesethingsastheyplease.
*Omitorincludethereferencestonovices&laypeopleasisappropriate.
LodgingsRepeat Namo… three times, then:
Imānimayaṁbhante,senāsanāni,āgatānāgatassa,cātuddisassa,bhikkhu-saṅghassa,oṇojayāma.Sādhunobhante,bhikkhu-saṅgho,imāni,senāsanāni,paṭiggaṇhātu,amhākaṁ,dīgha-rattaṁ,hitāya,sukhāya.Venerablesirs,wepresenttheselodgingsofourstotheBhikkhuSaṅghaofthefourdirections,boththosewhohavecome&thoseyettocome.MaytheBhikkhuSaṅghaaccepttheselodgingsofoursforourlong-termwelfare&happiness.
218
KaṭhinaClothRepeat Namo… three times, then:
Imaṁbhante,saparivāraṁ,kaṭhina-cīvara-dussaṁ,saṅghassa,oṇojayāma.Sādhunobhante,saṅgho,imaṁ,saparivāraṁ,kaṭhina-cīvara-dussaṁ,paṭiggaṇhātu,paṭiggahetvāca,iminādussena,kaṭhinaṁattharatu,amhākaṁ,dīgha-rattaṁ,hitāya,sukhāya.Venerablesirs,wepresentthiskaṭhina-robecloth,togetherwithitsaccompanyingarticles,totheSaṅgha.MaytheSaṅghapleaseacceptthiskaṭhina-robeclothofours,togetherwithitsaccompanyingarticles,andhavingacceptedit,spreadthekaṭhinawiththisclothforourlong-termwelfare&happiness.
RainsBathingClothTo four or more monks. Repeat Namo… three times, then:
Imānimayaṁbhante,vassāvāsika-cīvarāni,saparivārāni,bhikkhu-saṅghassa,oṇojayāma.Sādhunobhante,bhikkhu-saṅgho,imāni,vassāvāsika-cīvarāni,saparivārāni,paṭiggaṇhātu,amhākaṁ,dīgha-rattaṁ,hitāya,sukhāya.Venerablesirs,wepresenttheseRainsbathingclothsofours,togetherwiththeiraccompanyingarticles,totheBhikkhuSaṅgha.MaytheBhikkhuSaṅghaaccepttheseRainsbathingclothsofours,togetherwiththeiraccompanyingarticles,forourlong-termwelfare&happiness.
To three monks or less. Repeat Namo… three times, then:
Imānimayaṁbhante,vassāvāsika-cīvarāni,saparivārāni,sīlavantānaṁ,oṇojayāma.Sādhunobhante,sīlavanto,imāni,vassāvāsika-cīvarāni,saparivārāni,paṭiggaṇhātu,amhākaṁ,dīgha-
219
rattaṁ,hitāya,sukhāya.Venerablesirs,wepresenttheseRainsbathingclothsofours,togetherwiththeiraccompanyingarticles,tothevirtuousones.MaythevirtuousonesaccepttheseRainsbathingclothsofours,togetherwiththeiraccompanyingarticles,forourlong-termwelfare&happiness.
Rains-residenceCandleTo four or more monks. Repeat Namo… three times, then:
Imāṁbhante,Buddha-pūjāya,vassa-gataṁ,padīpaṁ,saṅghassa,oṇojayāma.Sādhunobhante,saṅgho,imāṁvassa-gataṁ,padīpaṁ,paṭiggaṇhātu,amhākaṁ,dīgha-rattaṁ,hitāya,sukhāya.Venerablesirs,wepresentthisRains-residencecandle,forhomagetotheBuddha,totheSaṅgha.MaytheSaṅghaacceptthisRains-residencecandle,forourlong-termwelfare&happiness.
To three monks or less. Repeat Namo… three times, then:
Imāṁbhante,Buddha-pūjāya,vassa-gataṁ,padīpaṁ,sīlavantānaṁ,oṇojayāma.Sādhunobhante,sīlavanto,imāṁvassa-gataṁ,padīpaṁ,paṭiggaṇhātu,amhākaṁ,dīgha-rattaṁ,hitāya,sukhāya.Venerablesirs,wepresentthisRains-residencecandle,forhomagetotheBuddha,tothevirtuousones.MaythevirtuousonesacceptthisRains-residencecandle,forourlong-termwelfare&happiness.
220
Homage
VisākhaPūjā( L E A D E R )
Handamayaṁbuddhassabhagavatopubba-bhāga-namakāraṁkaromase:NowletuschantthepreliminarypassageinhomagetotheAwakenedOne,theBlessedOne:
( A L L )
[Namotassa]bhagavatoarahatosammā-sambuddhassa.( t h r e e t i m e s )
HomagetotheBlessedOne,theWorthyOne,theRightlySelf-awakenedOne.
Yam-amhakhomayaṁ,Bhagavantaṁsaraṇamgatā,yonoBhagavāsatthā,yassacamayaṁBhagavatodhammaṁrocema:TheBlessedOnetowhomwehavegoneforrefuge,whoisourTeacher,&inwhoseDhammawedelight:AhosikhosoBhagavā,majjhimesujanapadesuariyakesumanussesuuppanno,khattiyojātiyā,gotamogottena.wasbornintheMiddleCountry,theAriyakarace,thenoblewarriorclass,&theGotamalineage.Sakya-puttoSakya-kulāpabbajito,sadevakelokesamārakesabrahmake,sassamaṇa-brāhmaṇiyāpajāyasadeva-manussāya,anuttaraṁsammā-sambodhiṁabhisambuddho.AmemberoftheSakyanclan,helefthisSakyanfamily,wentforthintothehomelesslife,&attainedRightSelf-AwakeningunsurpassedinthecosmoswithitsDevas,Māras,&Brahmās,inthisgeneration
221
withitscontemplatives&brāhmans,itsrulers&commonpeople.NissaṅsayaṁkhosoBhagavā,arahaṁsammā-sambuddho,vijjā-caraṇa-sampannosugatoloka-vidū,anuttaropurisa-damma-sārathisatthādeva-manussānaṁbuddhobhagavā.ThereisnodoubtthattheBlessedOneisworthyandrightlyself-awakened,consummateinknowledge&conduct,onewhohasgonethegoodway,aknowerofthecosmos,unexcelledasatrainerforthosewhocanbetaught,teacherforhuman&divinebeings;awakened&blessed.SvākkhātokhopanatenaBhagavatādhammo,sandiṭṭhikoakālikoehi-passiko,opanayikopaccattaṁveditabboviññūhi.AndthattheDhammaiswell-taughtbytheBlessedOne,tobeseenhere&now,timeless,invitingalltocome&see,pertinent,toberealizedbytheobservantforthemselves.SupaṭipannokhopanassaBhagavatosāvaka-saṅgho,uju-paṭipannoBhagavatosāvaka-saṅgho,ñāya-paṭipannoBhagavatosāvaka-saṅgho,sāmīci-paṭipannoBhagavatosāvaka-saṅgho,yadidaṁcattāripurisa-yugāniaṭṭhapurisa-puggalā.AndthattheCommunityoftheBlessedOne’sdisciples—thefourpairs,theeighttypesofNobleOnes—havepracticedwell,havepracticedstraightforwardly,havepracticedmethodically,havepracticedmasterfully.Ayaṁkhopanapaṭimā,taṁBhagavantaṁuddissakatāpatiṭṭhāpitā,yāvadevadassanena,taṁBhagavantaṁanussaritvā,pasāda-saṁvega-paṭilābhāya.ThisimagededicatedtotheBlessedOnehasbeenfashioned&placedheresothat,inseeingit,wewillrememberhimandgainasenseofinspiration&chasteneddispassion.[Ayaṁkhopanathūpo,taṁBhagavantaṁuddissakatopatiṭṭhāpito,yāvadevadassanena,taṁBhagavantaṁanussaritvā,pasāda-saṁvega-paṭilābhāya.
222
ThisstupadedicatedtotheBlessedOnehasbeenfashioned&placedheresothat,inseeingit,wewillrememberhimandgainasenseofinspiration&chasteneddismay.]Mayaṁkhoetarahi,imaṁvisākha-puṇṇamī-kālaṁ,tassaBhagavatojāti-sambodhi-nibbāna-kāla-sammataṁpatvā,imaṁṭhānaṁsampattā.Now,onthisfull-moondayofVisākha—recognizedasthedateoftheBlessedOne’sbirth,Awakening,&Totalunbinding—wehavegatheredtogetherinthisplace.Imedaṇḍa-dīpa-dhūpādi-sakkāregahetvā,attanokāyaṁsakkār’ūpadhānaṁkaritvā,Wetaketheseofferings—candles,incense,&soforth—andmakeourbodiesavesselforthem.TassaBhagavatoyathā-bhucceguṇeanussarantā,imaṁpaṭimā-gharaṁ[thūpaṁ]tikkhattuṁpadakkhiṇaṁkarissāma,yathā-gahitehisakkārehipūjaṁkurumānā.ReflectingontheBlessedOne’svirtuesastheyactuallyare,wewillcircumambulatethisimage-shelter[stupa]threetimes,payinghomagetohimwiththeofferingswehold.SādhunobhanteBhagavā,sucira-parinibbuto-pi,ñātabbehiguṇehiatīt’ārammaṇatāyapaññāyamāno,EventhoughtheBlessedOnewaslongagototallyunbound,heisstilldiscernablethroughourremembranceofhisperceivablevirtues.Imeamhehigahitesakkārepaṭiggaṇhātu,amhākaṁdīgha-rattaṁhitāyasukhāya.Mayheaccepttheofferingswehold,forthesakeofourlong-termwelfare&happiness.
223
ĀsāḷhaPūjā
( L E A D E R )
Handamayaṁbuddhassabhagavatopubba-bhāga-namakāraṁkaromase:NowletuschantthepreliminarypassageinhomagetotheAwakenedOne,theBlessedOne:
( A L L )
[Namotassa]bhagavatoarahatosammā-sambuddhassa.( t h r e e t i m e s )
HomagetotheBlessedOne,theWorthyOne,theRightlySelf-awakenedOne.
Yam-amhakhomayaṁ,Bhagavantaṁsaraṇamgatā,yonoBhagavāsatthā,yassacamayaṁBhagavatodhammaṁrocema:TheBlessedOnetowhomwehavegoneforrefuge,whoisourTeacher,&inwhoseDhammawedelight:AhosikhosoBhagavā,arahaṁsammā-sambuddho.Sattesukāruññaṁpaṭicca,karuṇāyakohitesī,anukampaṁupādāya,āsāḷha-puṇṇamiyaṁ,Bārāṇasiyaṁisipatanemigadāye,pañca-vaggiyānaṁbhikkhūnaṁ,anuttaraṁdhamma-cakkaṁpaṭhamaṁpavattetvā,cattāriariya-saccānipakāsesi.isaWorthyOne,RightlySelf-awakened.Throughhiscompassion&sympathyforlivingbeings,compassionatelydesiringtheirwelfare,hefirstsettheunexcelledWheelofDhammainmotiononthefullmoonnightofthemonthofĀsāḷha,intheDeerRefugeattheMeetingPlaceoftheSeersnearVārāṇasi,andproclaimedthefournobletruthstotheGroupofFiveMonks.Tasmiñ-cakhosamaye,pañca-vaggiyānaṁbhikkhūnaṁpamukho,āyasmāAññā-Koṇḍañño,Bhagavatodhammaṁsutvā,virajaṁvītamalaṁdhamma-cakkhuṁpaṭilabhitvā,“Yaṅ-kiñcisamudaya-
224
dhammaṁsabban-taṁnirodha-dhammanti.”Atthattime,theleaderoftheGroupofFiveMonks—VenerableAññā-Koṇḍañña—havinglistenedtotheBlessedOne’steaching,gainedthedustless,stainlessDhammaeye:“Whateverissubjecttooriginationisallsubjecttocessation.”Bhagavantaṁupasampadaṁyācitvā,Bhagavatoyevasantike,ehi-bhikkhu-upasampadaṁpaṭilabhitvā,Bhagavatodhamma-vinayeariya-sāvaka-saṅgho,lokepaṭhamaṁuppannoahosi.Havingaskedforordination,hegainedtheCome-BhikkhuordinationintheBlessedOne’sverypresence,andsobecametheworld’sfirstnoblediscipleintheBlessedOne’sDhamma&discipline.Tasmiñ-cāpikhosamaye,saṅgha-ratanaṁlokepaṭhamaṁuppannaṁahosi.Buddha-ratanaṁdhamma-ratanaṁsaṅgha-ratananti,tiratanaṁsampuṇṇaṁahosi.AndatthetimetheGemoftheSaṅghafirstappearedintheworld,makingtheTripleGem—theGemoftheBuddha,theGemoftheDhamma,&theGemoftheSaṅgha—complete.Mayaṁkhoetarahi,imaṁāsāḷha-puṇṇamī-kālaṁ,tassaBhagavatodhamma-cakkappavattana-kāla-sammatañ-ca,ariya-sāvaka-saṅgha-uppatti-kāla-sammatañ-ca,ratanattaya-sampuraṇa-kāla-sammatañ-capatvā,imaṁṭhānaṁsampattā,Now,onthisfull-moondayofĀsāḷha—recognizedasthedateoftheBlessedOne’ssettingtheWheelofDhammainmotion,thedateofthearisingoftheCommunityoftheNobleDisciples,andofthecompletionoftheTripleGem—wehavegatheredtogetherinthisplace.Imedaṇḍa-dīpa-dhūpādi-sakkāregahetvā,attanokāyaṁsakkār’ūpadhānaṁkaritvā,Wetaketheseofferings—candles,incense,&soforth—andmakeourbodiesavesselforthem.
225
TassaBhagavatoyathā-bhucceguṇeanussarantā,imaṁpaṭimā-gharaṁ[thūpaṁ]tikkhattuṁpadakkhiṇaṁkarissāma,yathā-gahitehisakkārehipūjaṁkurumānā.ReflectingontheBlessedOne’svirtuesastheyactuallyare,wewillcircumambulatethisimageshelter[stupa]threetimes,payinghomagetohimwiththeofferingswehold.SādhunobhanteBhagavā,sucira-parinibbuto-pi,ñātabbehiguṇehiatīt’ārammaṇatāyapaññāyamāno,EventhoughtheBlessedOnelongagowastotallyunbound,heisstilldiscernablethroughtheremembranceofhisperceivablevirtues.Imeamhehigahitesakkāre,paṭiggaṇhātu,amhākaṁdīgha-rattaṁhitāyasukhāya.Mayheaccepttheofferingswehold,forthesakeofourlong-termwelfare&happiness.
226
MāghaPūjā
( L E A D E R )
Handamayaṁbuddhassabhagavatopubba-bhāga-namakāraṁkaromase:NowletuschantthepreliminarypassageinhomagetotheAwakenedOne,theBlessedOne:
( A L L )
[Namotassa]bhagavatoarahatosammā-sambuddhassa.( t h r e e t i m e s )
HomagetotheBlessedOne,theWorthyOne,theRightlySelf-awakenedOne.
Ajjāyaṁmāgha-puṇṇamīsampattā,māgha-nakkhattenapuṇṇa-candoyutto,yatthaTathāgatoarahaṁsammā-sambuddho,cāturaṅgikesāvaka-sannipāte,ovāda-pāṭimokkhaṁuddisi.TodayisthefullmoondayinthemonthofMāgha,thedateonwhichtheTathāgata—theWorthyOne,RightlySelf-awakened—heldthefour-factoredmeetingofhisdisciplesandgavethePāṭimokkhaExhortation.Tadāhiaḍḍha-terasānibhikkhu-satāni,sabbesaṁ-yevakhīṇāsavānaṁ,sabbeteehi-bhikkhukā,sabbe’piteanāmantitāva,Bhagavatosantikaṁāgatā,Veḷuvanekalandaka-nivāpe,māgha-puṇṇamiyaṁvaḍḍhamānakacchāyāya.Atthattime,1,250monks—allentirelyfreeofdefilements,allrecipientsoftheCome-Bhikkhuordination,allunnotifiedofthemeeting—cametotheBlessedOne’spresenceintheSquirrels’FeedingGroundintheBambooForestinthelateafternoonofthefullmoondayinMāgha.Tasmiñ-casannipāte,Bhagavāvisuddh’uttam’uposathaṁakāsi,
227
ovāda-pāṭimokkhaṁuddisi.Andinthatmeeting,theBlessedOneledanutterlypurefull-moonobservanceandgavethePāṭimokkhaExhortation.AyaṁamhākaṁBhagavato,ekoyevasāvaka-sannipātoahosi,cāturaṅgiko,aḍḍha-terasānibhikkhu-satāni,sabbesaṁ-yevakhīṇāsavānaṁ.ThiswastheonlytimeourBlessedOneheldafour-factoredmeetingwithhisdisciples,1,250monks,allwitheffluentsended.Mayan’dāni,imaṁmāgha-puṇṇamī-nakkhatta-samayaṁ,takkālasadisaṁsampattā,sucira-parinibbutam-pitaṁBhagavantaṁsamanussaramānā,imasmiṁtassaBhagavatosakkhi-bhūtecetiye,Now,onthissamedate—thefull-moondayinMāgha—rememberingtheBlessedOne,eventhoughhelongagowastotallyunbound,wehavecometothismemorialtohim.Imedaṇḍa-dīpa-dhūpādi-sakkāregahetvā,attanokāyaṁsakkār’ūpadhānaṁkaritvā,Wetaketheseofferings—candles,incense,&soforth—andmakeourbodiesavesselforthem.TassaBhagavatoyathā-bhucceguṇeanussarantā,imaṁpaṭimā-gharaṁ[thūpaṁ]tikkhattuṁpadakkhiṇaṁkarissāma,yathā-gahitehisakkārehipūjaṁkurumānā.ReflectingontheBlessedOne’svirtuesastheyactuallyare,wewillcircumambulatethisimageshelter[stupa]threetimes,payinghomagetohimwiththeofferingswehold.SādhunobhanteBhagavā,sasāvaka-saṅgho,sucira-parinibbutopi,guṇehidharamāno,EventhoughtheBlessedOne,togetherwiththatCommunityofhisNobleDisciples,longagowastotallyunbound,heisrememberedthroughhisvirtues.
228
Imeamhehigahitesakkārepaṭiggaṇhātu,amhākaṁdīgha-rattaṁhitāyasukhāya.Mayheaccepttheofferingswehold,forthesakeofourlong-termwelfare&happiness.
229
Veneration
Ukāsa.Dvārattayenakataṁ,sabbaṁapāradhaṁkhamatuno(me)bhante.We(I)askyour leave.We(I)askyouto forgiveus(me) forwhateverwrongwe(I)havedonewith thethreedoors(ofbody,speech,&mind).
Vandāmibhantecetiyaṁ,sabbaṁsabbatthaṭhāne,supatiṭṭhitaṁsārīraṅka-dhātuṁ,mahā-bodhiṁbuddha-rūpaṁ,sakkāratthaṁ.I revere every stupaestablished in everyplace, every relicof theBuddha’sbody, everyGreatBodhi tree,everyBuddhaimagethatisanobjectofvenerationAhaṁvandāmidhātuyo.Ahaṁvandāmisabbaso,Iccetaṁratanattayaṁ,ahaṁvandāmisabbadā.Ireveretherelics.Ireverethemeverywhere.IalwaysreveretheTripleGem.
Buddha-pūjāmahā-tejavanto,Dhamma-pūjāmahappañño,Saṅgha-pūjāmahā-bhogāvaho.HomagetotheBuddhabringsgreatmajesty;homagetotheDhamma,greatdiscernment;homagetotheSaṅgha,greatwealth.
BuddhaṁDhammaṁSaṅghaṁ,jīvitaṁyāva-nibbānaṁsaraṇaṁgacchāmi.IgototheBuddha,Dhamma,&Saṅghaasmylife&refugeuntilreachingunbinding.
Parisuddhoahaṁbhante,parisuddhotimaṁ,BuddhoDhammoSaṅghodhāretu.Iammorallypure.MaytheBuddha,Dhamma,&Saṅgharecognizemeasmorallypure.
SabbesattāsadāhontuAverāsukha-jīvino.Mayalllivingbeingsalwayslivehappily,freefromanimosity.
Kataṁpuñña-phalaṁmayhaṁ,Sabbebhāgībhavantute.
MayallshareintheblessingsspringingfromthegoodIhavedone.
230
TheBuddha’sLastWords
Āmantayāmivobhikkhave,Paṭivedayāmivobhikkhave:Iaddressyou,monks,Iinformyou,monks:
Khaya-vaya-dhammāsaṅkhārā,Appamādenasampādethāti.Fabricationsaresubjecttopassingaway.Becomeconsummate
throughheedfulness.
231
AfterthePāṭimokkha
Sīluddesa-pāṭhaThe Virtue Summary
( L E A D E R ) Handamayaṁsīluddesa-pāṭhaṁbhaṇāmase:[Bhāsitam-idaṁ]tenaBhagavatājānatāpassatāarahatāsammā-sambuddhena:“Sampanna-sīlābhikkhaveviharathasampanna-pāṭimokkhā.Pāṭimokkha-saṁvara-saṁvutāviharathaācāra-gocara-sampannā.Aṇumattesuvajjesubhaya-dassāvīsamādāyasikkhathasikkhāpadesūti.”Tasmātih’amhehisikkhitabbaṁ:“Sampanna-sīlāviharissāmasampanna-pāṭimokkhā.Pāṭimokkha-saṁvara-saṁvutāviharissāmaācāra-gocara-sampannā.Aṇumattesuvajjesubhaya-dassāvīsamādāyasikkhissāmasikkhāpadesūti.”Evañ-hinosikkhitabbaṁ.ThiswassaidbytheBlessedOne,theOnewhoKnows,theOnewhoSees,theWorthyOneRightlySelf-awakened:“Liveconsummateinvirtue,monks,andconsummateinthePatimokkha.Liverestrainedwiththe restraint of the Patimokkha, consummate in your behavior & sphere of activity. Train yourselves,havingundertakenthetrainingrules,seeingdangerintheslightestfaults.”Thereforeweshouldtrainourselves:“Wewillliveconsummateinvirtue,consummateinthePatimokkha.Wewill live restrainedwith the restraint of thePatimokkha, consummate in our behavior& sphere ofactivity.Wewilltrainourselves,havingundertakenthetrainingrules,seeingdangerintheslightestfaults.”That’showweshouldtrainourselves.
Tāyana-gāthāThe Verse to Tāyana
( L E A D E R ) HandamayaṁTāyana-gāthāyobhaṇāmase:[Chindasotaṁ]parakkamma
KāmepanūdabrāhmaṇaNappahāyamunikāme
232
N’ekattam-upapajjati.Havingstriven,brāhman,cutthestream.Dispelsensualpassions.Withoutabandoningsensualpassions,asageencountersnoonenessofmind.
KayirācekayirāthenaṁDaḷhamenaṁparakkame
SithilohiparibbājoBhiyyoākiraterajaṁ.
AkataṁdukkaṭaṁseyyoPacchātappatidukkaṭaṁ.
Katañ-casukataṁseyyoYaṁkatvānānutappati.
Ifsomething’stobedone,thenworkatitfirmly,foraslackgoing-forthkicksupallthemoredust.It’sbettertoleaveamisdeedundone.Amisdeedburnsyouafterward.Betterthatagooddeedbedonethat,whendone,youdon’tregret.
KusoyathāduggahitoHattham’evānukantati
SāmaññaṁdupparāmaṭṭhaṁNirayāyūpakaḍḍhati.
Yaṅ-kiñcisithilaṁkammaṁSaṅkiliṭṭhañ-cayaṁvataṁ
Saṅkassaraṁbrahma-cariyaṁNataṁhoti,mahapphalanti.
Justassharp-bladedgrass,ifwronglyheld,woundstheveryhandthatholdsit—thecontemplativelife,ifwronglygrasped,dragsyoudowntohell.Anyslackact,ordefiledobservance,orfraudulentholylife
bearsnogreatfruit.
233
Anumodanā
( L E A D E R )
YathāvārivahāpūrāParipūrentisāgaraṁ
Evam-evaitodinnaṁPetānaṁupakappati.
IcchitaṁpatthitaṁtumhaṁKhippamevasamijjhatu
Sabbepūrentusaṅkappā,CandopaṇṇarasoyathāMaṇijotirasoyathā.Justasriversfullofwater
filltheoceanfull,evensodoesthatheregiven
benefitthedead(thehungryghosts).Maywhateveryouwishorwantquicklycometobe,
mayallyouraspirationsbefulfilled,asthemoononthefifteenth(fullmoon)day,
orasaradiant,brightgem.
( A L L )
SabbītiyovivajjantuSabba-rogovinassatu
MātebhavatvantarāyoSukhīdīgh’āyukobhava.
Abhivādana-sīlissaNiccaṁvuḍḍhāpacāyino
234
CattārodhammāvaḍḍhantiĀyuvaṇṇosukhaṁ,balaṁ.Mayalldistressesbeaverted.
mayeverydiseasebedestroyed.Maytherebenodangersforyou.Mayyoubehappy&livelong.Foroneofrespectfulnaturewho
constantlyhonorstheworthy,Fourqualitiesincrease:
longlife,beauty,happiness,strength.
Note: These stanzas are chanted as part of every anumodana. If two ormoremonks arechanting,theyshouldrepeatthetwolinesbeginning“Sabbitiyo…”threetimesbeforegoingontothelinesbeginning“Abhivādana-sīlissa….”Onsomeoccasions,theleaderwillomithissolopartand will lead the entire group in chanting the following verses as a prelude to the passagebeginning,“Sabbītiyo….”
Sabba-roga-vinimuttoSabba-santāpa-vajjito
Sabba-veram-atikkantoNibbutocatuvaṁbhava.
Mayyoube:freedfromalldisease,safefromalltorment,beyondallanimosity,&unbound.
235
II.
AggatovepasannānaṁAggaṁdhammaṁvijānataṁ
AggebuddhepasannānaṁDakkhiṇeyyeanuttare
AggedhammepasannānaṁVirāgūpasamesukhe
AggesaṅghepasannānaṁPuññakkhetteanuttare
AggasmiṁdānaṁdadataṁAggaṁpuññaṁpavaḍḍhati
AggaṁāyucavaṇṇocaYasokittisukhaṁbalaṁ.
AggassadātāmedhāvīAgga-dhamma-samāhito
Deva-bhūtomanussovāAggappattopamodatīti.Withconfidence,
realizingthesupremeDhammatobesupreme,confidenceinthesupremeBuddha,
unsurpassedindeservingofferings,confidenceinthesupremeDhamma,
theblissofstilling,dispassion,confidenceinthesupremeSaṅgha,
unsurpassedasafieldofmerit,havinggivengiftstothesupreme,
onedevelopssuprememerit,supremelonglife&beauty,status,honor,bliss,&strength.
Havinggiventothesupreme,thewiseperson,firminthesupremeDhamma,
236
whetherbecomingadevaorahumanbeing,rejoices,havingattainedthesupreme.
Note:Theseverses are from theAggappasādaSutta (Discourse on Faith in the Supreme),AṅguttaraNikāya4:34.
237
III.
ĀyudobaladodhīroVaṇṇadopaṭibhāṇado
SukhassadātāmedhāvīSukhaṁsoadhigacchati.
ĀyuṁdatvābalaṁvaṇṇaṁSukhañ-capaṭibhāṇado
DīghāyuyasavāhotiYatthayatthūpapajjatīti.
Theenlightenedperson,havinggivenlife,strength,beauty,quick-wittedness—
theintelligentperson,agiverofhappiness—attainshappinesshimself.
Havinggivenlife,strength,beauty,happiness,&quick-wittedness,hehaslonglife&statuswhereverhearises.
Note:Theseversesare fromtheBhojanā-dānānumodanāSutta (DiscourseonRejoicing intheGiftofFood),AṅguttaraNikāya5:37.
238
IV.
ĀyuṁvaṇṇaṁyasaṁkittiṁSaggaṁuccākulīnataṁ
RatiyopatthayānenaUḷārāaparāparā
AppamādaṁpasaṁsantiPuñña-kiriyāsupaṇḍitā
AppamattoubhoattheAdhiggaṇhātipaṇḍito
DiṭṭhedhammecayoatthoYoc’atthosamparāyiko
AtthābhisamayādhīroPaṇḍito’tipavuccatīti.Longlife,beauty,status,honor,
heaven,highbirth:Tothosewhodelightinaspiringforthesethings
ingreatmeasure,continuously,thewisepraiseheedfulness
inthemakingofmerit.Thewiseperson,heedful,
acquiresatwo-foldwelfare:welfareinthislife&welfareinthenext.
Bybreakingthroughtohiswelfareheiscalled“enlightened,wise.”
Note: These verses are from the IṭṭhaSutta (Discourse onWhat isWelcome), AṅguttaraNikāya5:43.Theyarerarelychanted,andareincludedhereforthesakeofcompleteness.
239
V.
BhuttābhogābhaṭābhaccāVitiṇṇāāpadāsume
UddhaggādakkhiṇādinnāAthopañcabalīkatā
UpaṭṭhitāsīlavantoSaññatābrahmacārino
Yadatthaṁbhogam-iccheyyaPaṇḍitogharam-āvasaṁ
SomeatthoanuppattoKataṁananutāpiyaṁ
EtaṁanussaraṁmaccoAriya-dhammeṭhitonaro
Idh’evanaṁpasaṁsantiPeccasaggepamodatīti.“Mywealthhasbeenenjoyed,
mydependentssupported,protectedfromcalamitiesbyme.Ihavegivenloftyofferings,
andperformedthefiveoblations.Ihaveprovidedforthevirtuous,
therestrained,followersoftheholylife.Forwhateveraimawisehouseholder
woulddesirewealth,thataimhaveIattained.Ihavedonewhatwillnotleadtofuturedistress.”Whenthisisrecollectedbyamortal,
apersonestablishedintheDhammaofthenobleones,heispraisedhereand,afterdeath,rejoicesinheaven.
Note: These verses are from the Adiya Sutta (Discourse on Benefits to be Obtained),AṅguttaraNikāya5:41.The “fiveoblations”aregifts/offeringsgiven toone’s relatives,guests,thedead,kings(taxespaidtothegovernment),anddevas.Thispassageisoftenchantedwhendonorsarededicatingadonationtoarelativeorfriendlongdeceased.
240
VI.
Dānañ-capeyya-vajjañ-caAttha-cariyācayāidha
SamānattatācadhammesuTatthatatthayathārahaṁ.
EtekhosaṅgahālokeRathassāṇīvayāyato.
EtecasaṅgahānāssuNamātāputta-kāraṇā
LabhethamānaṁpūjaṁvāPitāvāputta-kāraṇā.
YasmācasaṅgahāeteSamavekkhantipaṇḍitā
TasmāmahattaṁpappontiPāsaṁsācabhavantiteti.Giving,kindwords,beneficialaction,andconsistencyinthefaceofevents,inlinewithwhat’sappropriateineachcase,eachcase.Thesebondsoffellowship(function)intheworldlikethelinchpininamovingcart.Now,ifthesebondsoffellowshipwerelacking,amotherwouldnotreceive
thehonor&respectowedbyherchild,norwouldafatherreceivewhathischildoweshim.Butbecausethewiseshowregardforthesebondsoffellowship,theyachievegreatnessandarepraised.
Note: These verses are from the Saṅgaha-vatthu Sutta (Discourse on the Bonds ofFellowship),AṅguttaraNikāya4:32.
241
VII.
KāledadantisapaññāVadaññūvīta-maccharā
KālenadinnaṁariyesuUju-bhūtesutādisu
Vippasanna-manātassaVipulāhotidakkhiṇā
YetatthaanumodantiVeyyāvaccaṁkarontivā
NatenadakkhiṇāonāTe’pipuññassabhāgino
Tasmādadeappaṭivāna-cittoYatthadinnaṁmahapphalaṁ
Puññānipara-lokasmiṁPatiṭṭhāhontipāṇinanti.Thosewithdiscernment,responsive,freefromstinginess,
giveintheproperseason.Havinggivenintheproperseasonwithheartsinspiredbythenobleones—straightened,Such—theirofferingbearsanabundance.Thosewhorejoiceinthatgift,orgiveassistance,theytoohaveashareofthemerit,
andtheofferingisnotdepletedbythat.Therefore,withanunhesitantmind,
oneshouldgivewherethegiftbearsgreatfruit.Meritiswhatestablisheslivingbeingsinthenextlife.
Note:TheseversesarefromtheKāla-dānaSutta(DiscourseonSeasonableGifts),AṅguttaraNikāya 5:36. They are often chanted when large groups of people organize a donation for aspecialoccasion,suchasakaṭhina.
242
VIII.
RatanattayānubhāvenaRatanattaya-tejasā
Dukkha-roga-bhayāverāSokāsattuc’upaddavā
AnekāantarāyāpiVinassantuasesato
Jaya-siddhidhanaṁlābhaṁSotthibhāgyaṁsukhaṁbalaṁ
SiriāyucavaṇṇocaBhogaṁvuḍḍhīcayasavā
Sata-vassācaāyūcaJīva-siddhībhavantute.ThroughthepoweroftheTripleGem,throughthemajestyoftheTripleGem,Maysuffering,disease,danger,animosity,sorrow,adversity,misfortune—obstacleswithoutnumber—vanishwithoutatrace.Triumph,success,wealth,&gain,safety,luck,happiness,strength,glory,longlife,&beauty,fortune,increase,&status,alifespanof100years,andsuccessinyourlivelihood:
Maytheybeyours.
Note:Thispassage is frequentlychantedwhenagift isbeingdedicatedtotheSaṅghaasawhole (Saṅgha-dāna). The same is true of the following passage, which is one of the fewpassagesthatDhammayutmonkswillchantinSaṅyogastyle.
243
IX.
Sabba-buddhānubhāvenasabba-dhammānubhāvenasabba-saṅghānubhāvenabuddha-ratanaṁdhamma-ratanaṁsaṅgha-ratanaṁtiṇṇaṁratanānaṁānubhāvenacaturāsītisahassa-dhammakkhandhānubhāvenapiṭakatyānubhāvenajinasāvakānubhāvena:Sabbeterogāsabbetebhayāsabbeteantarāyāsabbeteupaddavāsabbetedunnimittāsabbeteavamaṅgalāvinassantu.Āyu-vaḍḍhakodhana-vaḍḍhakosiri-vaḍḍhakoyasa-vaḍḍhakobala-vaḍḍhakovaṇṇa-vaḍḍhakosukha-vaḍḍhakohotusabbadā.Dukkha-roga-bhayāverā
Sokāsattuc’upaddavāAnekāantarāyāpi
VinassantucatejasāJaya-siddhidhanaṁlābhaṁ
SotthibhāgyaṁsukhaṁbalaṁSiriāyucavaṇṇoca
BhogaṁvuḍḍhīcayasavāSata-vassācaāyūca
Jīva-siddhībhavantute.Bhavatusabba-maṅgalaṁ
Rakkhantusabba-devatāSabba-buddhānubhāvena
Sadāsotthībhavantute.Bhavatusabba-maṅgalaṁ
Rakkhantusabba-devatāSabba-dhammānubhāvena
244
Sadāsotthībhavantute.Bhavatusabba-maṅgalaṁ
Rakkhantusabba-devatāSabba-saṅghānubhāvena
Sadāsotthī,bhavantute.Through thepower of all theBuddhas, thepower of all theDhamma, thepower of all theSaṅgha, thepowerof theTripleGem—thegemof theBuddha, thegemof theDhamma,thegemof theSaṅgha—thepowerofthe84,000Dhammaaggregates,thepoweroftheTripitaka,thepoweroftheVictor’sdisciples:Mayallyourdiseases,allyourfears,allyourobstacles,allyourdangers,allyourbadvisions,allyourbadomensbedestroyed.Maytherealwaysbeanincreaseoflonglife,wealth,glory,status,strength,beauty,&happiness.Maysuffering,disease,danger,animosity,
sorrow,adversity,misfortune—obstacleswithoutnumber—
vanishthrough(theTripleGem’s)majesty.Triumph,success,wealth,&gain,safety,luck,happiness,strength,glory,longlife,&beauty,fortune,increase,&status,alifespanof100years,andsuccessinyourlivelihood:
Maytheybeyours.Maytherebeeverygoodblessing,mayallthedevasprotectyou,ThroughthepowerofalltheBuddhas(Dhamma,Saṅgha)
mayyoualwaysbewell.
245
X.
Soattha-laddhosukhitoViruḷhobuddha-sāsane
ArogosukhitohohiSahasabbehiñātibhi.
Sāattha-laddhāsukhitāViruḷhābuddha-sāsane
ArogāsukhitāhohiSahasabbehiñātibhi.
Teattha-laddhāsukhitāViruḷhābuddha-sāsane
ArogāsukhitāhothaSahasabbehiñātibhi.Mayhegainhisaims,behappy,
andflourishintheBuddha’steachings.Mayyou,togetherwithallyourrelatives,
behappyandfreefromdisease.Mayshegainheraims,behappy….
Maytheygaintheiraims,behappy….
Note:Theaboveversesarefrequentlychantedafteranordination,orwhenalaypersonhasundertakenthepracticeoftheeightpreceptsorhastakenthefivepreceptsforthefirsttime.Ifone man has ordained or taken the precepts, chant only the two lines beginning “So attha-laddho…” three times. If onewoman, chant only the two lines beginning “Sāattha-laddhā…”three times. Ifmore thanoneperson, chant only the two lines beginning “Teattha-laddhā…”threetimes.
246
XI.
YasmiṁpadesekappetiVāsaṁpaṇḍita-jātiyo
Sīlavant’etthabhojetvāSaññatebrahma-cārino
YātatthadevatāāsuṁTāsaṁdakkhiṇam-ādise.
TāpūjitāpūjayantiMānitāmānayantinaṁ.
TatonaṁanukampantiMātāputtaṁvaorasaṁ.
Devatā’nukampitoposoSadābhadrānipassati.Inwhateverplaceawisepersonmakeshisdwelling,—thereprovidingfoodforthevirtuous,therestrained,leadersoftheholylife—heshoulddedicatethatofferingtothedevasthere.They,receivinghonor,willhonorhim;beingrespected,willshowhimrespect.Asaresult,theywillfeelsympathyforhim,
likethatofamotherforherchild,herson.Apersonwithwhomthedevassympathize
alwaysmeetswithauspiciousthings.
Note:TheseversesarefromtheMahā-ParinibbānaSuttanta(GreatDiscourseontheTotalUnbinding),DīghaNikāya16.Theyarefrequentlychantedwhenthedonorismakingmeritontheoccasionofhis/herbirthdayorahousewarming.
247
XII.
Bhavatusabba-maṅgalaṁRakkhantusabba-devatā
Sabba-buddhānubhāvenaSadāsotthībhavantute.
Bhavatusabba-maṅgalaṁRakkhantusabba-devatā
Sabba-dhammānubhāvenaSadāsotthībhavantute.
Bhavatusabba-maṅgalaṁRakkhantusabba-devatā
Sabba-saṅghānubhāvenaSadāsotthī,bhavantute.Maytherebeeverygoodblessing,
mayallthedevasprotectyou,ThroughthepowerofalltheBuddhas(Dhamma,Saṅgha)
mayyoualwaysbewell.
248
Vihāra-dānaGāthāVerses on Giving a Dwelling
SītaṁuṇhaṁpaṭihantiTatovāḷamigānica
SiriṁsapecamakaseSisirecāpivuṭṭhiyo.
TatovātātapoghoroSañjātopaṭihaññati.
Len’atthañ-casukh’atthañ-caJhāyituñ-cavipassituṁ
Vihāra-dānaṁsaṅghassaAggaṁbuddhehivaṇṇitaṁ.
TasmāhipaṇḍitoposoSampassaṁattham-attano
VihārekārayerammeVāsayetthabahussute.
Tesaṁannañ-capānañ-caVatthasenāsanānica
DadeyyaujubhūtesuVippasannenacetasā.
TetassadhammaṁdesentiSabba-dukkhāpanūdanaṁ
Yaṁsodhammam-idh’aññāyaParinibbātyanāsavoti.Theywardofffromtherecold&heat&beasts&prey
249
&creepingthings&mosquitoes&showersinthecoldseason.Whentheterrifyinghotwindhasarisen,it’swardedofffromthere.Forthesakeofshelter,forthesakeofeasetodojhānaandtoseeinsightfully,thegiftofadwellingispraisedasforemost
bytheawakenedones.Soawiseperson,envisioninghisownbenefit,shouldhavedelightfuldwellingsbuiltsothatthelearnedmaystaythere.Heshould,withanawarenessclear&bright,givethem—thosewho’vebecomestraightforward—food&drink,clothing&accouterments.TheywillteachhimtheDhammadispellingallstresssothathe—knowingtheDhammarightthere—totallyunbinds,effluent-free.
Note:Theseverses fromCullavaggaVI.1.5arechantedwhenadonorhasmadeagiftofadwellingfortheSaṅgha.
250
Nidhi-kaṇḍa-suttaGāthāVerses from the Discourse on the Reserve Fund
NidhiṁnidhetipurisoGambhīreudakantike.
AtthekiccesamuppanneAtthāyamebhavissati
RājatovāduruttassaCoratopīḷitassavā
IṇassavāpamokkhāyaDubbhikkheāpadāsuvā.
Etad-atthāyalokasmiṁNidhināmanidhīyati.
Apersonstashesafundaway,deepunderground,atthewaterline:“Whenaneedordutyarises,thiswillprovideformyneeds,formyreleaseifI’mdenouncedbytheking,molestedbythieves,incaseofdebt,famine,oraccidents.”Withaimslikethisintheworldareservefundisstashedaway.
TāvassunihitosantoGambhīreudakantike
NasabbosabbadāyevaTassataṁupakappati.
NidhivāṭhānācavatiSaññāvāssavimuyhati
NāgāvāapanāmentiYakkhāvāpiharantinaṁ
AppiyāvāpidāyādāUddharantiapassato.
251
YadāpuññakkhayohotiSabbam-etaṁvinassati.
Butnomatterhowwellit’sstored,deepunderground,atthewaterline,itwon’tallalwaysserveone’sneed.Thefundgetsshiftedfromitsplace,orone’smemorygetsconfused;or—unseen—nāgasmakeoffwithit,spiritsstealit,orhatefulheirsrunoffwithit.Whenone’smerit’sended,it’stotallydestroyed.
YassadānenasīlenaSaññamenadamenaca
NidhīsunihitohotiItthiyāpurisassavā
CetiyamhicaSaṅghevāPuggaleatithīsuvā
MātaripitarivāpiAthojeṭṭhamhibhātari
EsonidhisunihitoAjeyyoanugāmiyo.
PahāyagamanīyesuEtaṁādāyagacchati.
Asādhāraṇam-aññesaṁAcorāharaṇonidhi.
Butwhenamanorwomanhaslaidasideawell-storedfundofgenerosity,virtue,restraint,&self-control,withregardtoashrine,theSaṅgha,afineindividual,guests,mother,father,oreldersibling:That’sawell-storedfund.Itcan’tbewrestedaway.Itfollowsyoualong.When,havingleftthisworld,forwhereveryoumustgo,youtakeitwithyou.Thisfundisnotheldincommonwithothers,&cannotbestolenbythieves.
Kayirāthadhīropuññāni
252
Yonidhianugāmiko.Esadeva-manussānaṁ
Sabba-kāma-dadonidhi.Yaṁyaṁdevābhipatthenti
Sabbam-etenalabbhati.So,enlightened,youshouldmakemerit,thefundthatwillfollowyoualong.Thisisthefundthatgivesalltheywanttobeingshuman,divine.Whateverdevasaspireto,thatisallgainedbythis.
SuvaṇṇatāsusaratāSusaṇṭhānaṁsurūpatā
ĀdhipaccaṁparivāroSabbam-etenalabbhati.
Afinecomplexion,finevoice,abodywell-built,well-formed,lordship,afollowing:Thatisallgainedbythis.
Padesa-rajjaṁissariyaṁCakkavatti-sukhaṁpiyaṁ
Deva-rajjam-pidibbesuSabbam-etenalabbhati.
Earthlykingship,supremacy,theblissofanemperor,kingshipoverdevasintheheavens:Thatisallgainedbythis.
MānussikācasampattiDeva-lokecayārati
Yācanibbāna-sampattiSabbam-etenalabbhati.
Theattainmentofthehumanstate,anydelightinheaven,theattainmentofunbinding:Thatisallgainedbythis.
Mitta-sampadam-āgammaYonisocapayuñjato
Vijjāvimuttivasī-bhāvoSabbam-etenalabbhati.
253
Excellentfriends,appropriateapplication,masteryofclearknowing&release:Thatisallgainedbythis.
PaṭisambhidāvimokkhācaYācasāvaka-pāramī
Pacceka-bodhibuddha-bhūmiSabbam-etenalabbhati.
Acumen,emancipations,theperfectionofdisciplehood,privateawakening,buddhahood:Thatisallgainedbythis.
EvaṁmahatthikāesāYadidaṁpuñña-sampadā
TasmādhīrāpasaṁsantiPaṇḍitākata-puññatanti.
Sopowerfulthis,theaccomplishmentofmerit.Thusthewise,theenlightened,praisethefundofmeritalreadymade.
254
Tiro-kuḍḍa-kaṇḍa-suttaGāthāHungry Shades Outside the Walls
Tiro-kuḍḍesutiṭṭhantiSandhi-siṅghāṭakesuca.
Dvāra-bāhāsutiṭṭhantiĀgantvānasakaṁgharaṁ.
Pahūteanna-pānamhiKhajja-bhojjeupaṭṭhite
NatesaṁkocisaratiSattānaṁkamma-paccayā.
Outsidethewallstheystand,&atcrossroads.Atdoorpoststheystand,returningtotheiroldhomes.Butwhenamealwithplentifulfood&drinkisserved,nooneremembersthem:Suchisthekammaoflivingbeings.
EvaṁdadantiñātīnaṁYehontianukampakā
SuciṁpaṇītaṁkālenaKappiyaṁpāna-bhojanaṁ
IdaṁvoñātīnaṁhotuSukhitāhontuñātayo.
Thusthosewhofeelsympathyfortheirdeadrelativesgivetimelydonationsofproperfood&drink—exquisite,clean—[thinking:]“Maythisbeforourrelatives.Mayourrelativesbehappy!”
TecatatthasamāgantvāÑāti-petāsamāgatā
Pahūteanna-pānamhiSakkaccaṁanumodare
Ciraṁjīvantunoñātī
255
Yesaṁhetulabhāmase.Amhākañ-cakatāpūjā
Dāyakācaanipphalā.Andthosewhohavegatheredthere,theassembledshadesoftherelatives,withappreciationgivetheirblessingfortheplentifulfood&drink:“Mayourrelativeslivelongbecauseofwhomwehavegained[thisgift].Wehavebeenhonored,andthedonorsarenotwithoutreward!”
NahitatthakasiatthiGorakkh’etthanavijjati
Vaṇijjātādisīn’atthiHiraññenakayākayaṁ.
ItodinnenayāpentiPetākāla-katātahiṁ.
For there [in their realm] there’sno farming,noherdingof cattle,nocommerce,no tradingwithmoney.Theyliveonwhatisgivenhere,hungryshadeswhosetimehereisdone.
UṇṇateudakaṁvuṭṭhaṁYathāninnaṁpavattati
Evam-evaitodinnaṁPetānaṁupakappati.
YathāvārivahāpūrāParipūrentisāgaraṁ
Evam-evaitodinnaṁPetānaṁupakappati.
Aswaterrainingonahillflowsdowntothevalley,evensodoeswhatisgivenherebenefitthedead.Asriversfullofwaterfilltheoceanfull,evensodoeswhatisgivenherebenefitthedead.
*AdāsimeakāsimeÑāti-mittāsakhācame
Petānaṁdakkhiṇaṁdajjā
256
Pubbekatam-anussaraṁ.Nahiruṇṇaṁvāsokovā
YāvaññāparidevanāNataṁpetānam-atthāya
Evaṁtiṭṭhantiñātayo.“Hegavetome,sheactedonmybehalf,theyweremyrelatives,companions,friends”:Offeringsshouldbegivenforthedeadwhenonereflectsthusonthingsdoneinthepast.Fornoweeping,nosorrowing,nootherlamentationbenefitsthedeadwhoserelativespersistinthatway.
**Ayañ-cakhodakkhiṇādinnāSaṅghamhisuppatiṭṭhitā
Dīgha-rattaṁhitāyassaṬhānasoupakappati.
Butwhenthisofferingisgiven,well-placedintheSangha,itworksfortheirlong-termbenefitandtheyprofitimmediately.
Soñāti-dhammocaayaṁnidassitoPetāna-pūjācakatāuḷārā.
Balañ-cabhikkhūnam-anuppadinnaṁTumhehipuññaṁpasutaṁanappakanti.
Inthisway,theproperdutytorelativeshasbeenshown,greathonorhasbeendonetothedead,andmonkshavebeengivenstrength:Themerityou’veacquiredisn’tsmall.
257
Mahā-maṅgala-cakkavāḷaThe Great Universe of Blessings
Siri-dhiti-mati-tejo-jayasiddhi-mahiddhi-mahāguṇāparimita-puññādhikārassasabbantarāya-nivāraṇa-samatthassabhagavatoarahatosammā-sambuddhassadvattiṁsa-mahāpurisa-lakkhaṇ’ānubhāvenaThroughthepowerofthe32marksoftheGreatManbelongingtotheBlessedOne,theWorthyOne,theRightlySelf-awakenedOne,whothroughhisaccumulationofmeritisendowedwithglory,steadfastnessofintent,majesty,victoriouspower,greatmight,countlessgreatvirtues,whosettlesalldangers&obstacles,
asītyānubyañjan’ānubhāvenathroughthepowerofhis80minorcharacteristics,
aṭṭh’uttara-sata-maṅgal’ānubhāvenathroughthepowerofhis108blessings,
chabbaṇṇa-raṁsiy’ānubhāvenaketumāl’ānubhāvenathroughthepowerofhissixfoldradiance,
throughthepoweroftheaurasurroundinghishead,
dasa-pāramit’ānubhāvenadasa-upapāramit’ānubhāvena
dasa-paramattha-pāramit’ānubhāvenathroughthepowerofhistenperfections,tenhigherperfections,
&tenultimateperfections,
sīla-samādhi-paññ’ānubhāvenathroughthepowerofhisvirtue,concentration,&discernment,
buddh’ānubhāvenadhamm’ānubhāvenasaṅgh’ānubhāvena
throughthepoweroftheBuddha,Dhamma,&Saṅgha,
tej’ānubhāvenaiddh’ānubhāvenabal’ānubhāvena
258
throughthepowerofhismajesty,might,&strength,
ñeyya-dhamm’ānubhāvenathroughthepowerofhisDhammasthatcanbeknown,
caturāsīti-sahassa-dhammakkhandh’ānubhāvenathroughthepowerofthe84,000divisionsofhisDhamma,
nava-lokuttara-dhamm’ānubhāvenathroughthepowerofhisninetranscendentDhammas,
aṭṭhaṅgika-magg’ānubhāvenathroughthepowerofhiseightfoldpath,
aṭṭha-samāpattiy’ānubhāvenathroughthepowerofhiseightmeditativeattainments,
chaḷabhiññ’ānubhāvenacatu-sacca-ñāṇ’ānubhāvenathroughthepowerofhissixcognitiveskills,
throughthepowerofhisknowledgeofthefournobletruths,
dasa-bala-ñāṇ’ānubhāvenathroughthepowerofhisknowledgeofthetenstrengths,
sabbaññuta-ñāṇ’ānubhāvenathroughthepowerofhisomniscience,
mettā-karuṇā-muditā-upekkh’ānubhāvenathroughthepowerofhisgoodwill,compassion,empatheticjoy,&equanimity,
sabba-paritt’ānubhāvenathroughthepowerofallprotectivechants,
ratanattaya-saraṇ’ānubhāvenathroughthepowerofrefugeintheTripleGem:
Tuyhaṁsabba-roga-sok’upaddava-dukkha-domanass-upāyāsāvinassantu
Mayallyourdiseases,griefs,misfortunes,pains,distresses,&despairsbedestroyed,
sabba-antarāyāpivinassantusabba-saṅkappātuyhaṁsamijjhantu
mayallobstructionsbedestroyed,mayallyourresolvessucceed,
dīghayutātuyhaṁhotusata-vassa-jīvena
259
samaṅgikohotusabbadā.mayyoulivelong,alwaysattaining100years.
Ākāsa-pabbata-vana-bhūmi-gaṅgā-mahāsamuddāārakkhakādevatāsadātumhe,
anurakkhantu.Maytheprotectivedevasofthesky,themountains,theforests,theland,theRiverGanges,&thegreatoceanalwaysprotectyou.
* * *
YānīdhabhūtānisamāgatāniBhummānivāyānivaantalikkheSabbevabhūtāsumanābhavantuAtho’pisakkaccasuṇantubhāsitaṁ.Subhāsitaṁkiñci-pivobhaṇemuPuññesat’uppādakaraṁapāpaṁDhammūpadesaṁanukārakānaṁTasmāhibhūtānisamentusabbe.MettaṁkarothamānusiyāpajāyaBhūtesubāḷhaṁkata-bhattikāyaDivācarattocaharantiyebaliṁPaccopakāraṁabhikaṅkhamānā.TekhomanussātanukānubhāvāBhūtāvisesenamahiddhikācaĀdissamānāmanujehiñātāTasmāhinerakkhathaappamattā.Whateverspiritshavegatheredhere,
—ontheearth,inthesky—mayyouallbehappy&listenintentlytowhatIsay.Iwilltellyousomethingwell-spoken,
260
notevil,engenderingmindfulnessinmerit,instructingDhammatothosewhocomply,somayallspiritsbeattentive.Showgoodwilltothehumanracewhohavefirmlyshownloyaltytothespirits.Day&nighttheygiveofferings,stronglydesiringyourhelpinreturn.Thosehumanbeingshavelittlepowerwhilespiritsareofgreatmightintheirownspecialwaysrecognized&specifiedbyhumanbeingsso,beingheedful,protectthem.
261
JinapañjaraGāthāThe Victor’s Cage
Jay’āsan’āgatāBuddhāJetvāMāraṁsavāhanaṁ
Catu-saccāsabhaṁrasaṁYepiviṅsunarāsabhā
TheBuddhas,noblemenwhodrankthenectarof the fournoble truths,havingcometo thevictoryseat,havingdefeatedMāratogetherwithhismount:
Taṇhaṅkar’ādayoBuddhāAṭṭha-vīsatināyakā
SabbepatiṭṭhitāmayhaṁMatthaketemunissarā.
TheseBuddhas—28leaders,sovereignsagesbeginningwithTaṇhaṅkara—areallestablishedonthecrownofmyhead.
SīsepatiṭṭhitomayhaṁBuddhodhammodvilocane
SaṅghopatiṭṭhitomayhaṁUresabba-guṇākaro.
TheBuddhaisestablishedinmyhead,theDhammainmytwoeyes,theSaṅgha—themineofallvirtues—isestablishedinmychest.
HadayemeAnuruddhoSāriputtocadakkhiṇe
Koṇḍaññopiṭṭhi-bhāgasmiṁMoggallānocavāmake.
Anuruddha is inmyheart,andSārīputtaonmyright.Koṇḍañña isbehindme,andMoggallānaonmyleft.
DakkhiṇesavanemayhaṁĀsuṁĀnanda-Rāhulo
262
KassapocaMahānāmoUbh’āsuṁvāma-sotake.
Ānanda&Rāhulaareinmyrightear,Kassapa&Mahānāmaarebothinmyleftear.
Kesatopiṭṭhi-bhāgasmiṁ[Kesantepiṭṭhi-bhāgasmiṁ]
Suriyo-vapabhaṅkaroNisinnosiri-sampanno
Sobhitomuni-puṅgavo.Sobhita,thenoblesage,sitsinconsummateglory,shininglikethesunbehindahaironmyhead[alloverthehairatthebackofmyhead].
Kumāra-kassapotheroMahesīcitta-vādako
SomayhaṁvadaneniccaṁPatiṭṭhāsiguṇākaro.
ElderKumārakassapa—greatsage,brilliantspeaker,amineofvirtue—isconstantlyinmymouth.
PuṇṇoAṅgulimālocaUpālīNanda-Sīvalī
TherāpañcaimejātāNalāṭetilakāmama.
These five elders—Puṇṇa,Aṅgulimāla,Upālī,Nanda,&Sīvalī—havearisenasauspiciousmarksat themiddleofmyforehead.
SesāsītimahātherāVijitājina-sāvakā
EtesītimahātherāJitavantojin’orasā
Jalantāsīla-tejenaAṅgam-aṅgesusaṇṭhitā.
The rest of the 80 great elders—victorious, disciples of the Victor, sons of the Victor, shining with themajestyofmoralvirtue—areestablishedinthevariouspartsofmybody.
Ratanaṁpuratoāsi
263
DakkhiṇeMetta-suttakaṁ.Dhajaggaṁpacchatoāsi
VāmeAṅgulimālakaṁ.Khandha-Mora-parittañca
Āṭānāṭiya-suttakaṁĀkāsechadanaṁāsi
Sesāpākāra-saṇṭhitā.TheRatanaSuttaisinfront,theMettaSuttatotheright.TheDhajaggaSuttaisbehind,theAṅgulimālaParitta to the left. The Khandha & Mora Parittas and the Āṭānāṭiya Sutta are a roof in space. Theremainingsuttasareestablishedasarampart.
Jinānānā-varasaṁyuttā[Jināṇābala-saṁyuttā]
Sattappākāra-laṅkatāVāta-pitt’ādi-sañjātā
Bāhir’ajjhatt’upaddavāAsesāvinayaṁyantu
Ananta-jina-tejasā.ExcellentlyboundinmanywaysbytheVictor,[BoundbytheVictor’sauthority&strength],seven rampartsarrayedagainst them,mayallmisfortuneswithin&without—causedby such thingsaswindorbile—bedestroyedwithouttracethroughtheunendingVictor’smajesty.
VasatomesakiccenaSadāSambuddha-pañjare
Jina-pañjara-majjhamhiViharantaṁmahītale
SadāpālentumaṁsabbeTemahā-purisāsabhā.
AsIdwell,inallmyaffairs,alwaysinthecageoftheSelf-awakenedOne,livingonearthinthemiddleofthecageoftheVictors,Iamalwaysguardedbyallofthosegreatnoblemen.
Iccevamantosuguttosurakkho.
264
Jinānubhāvenajit’upaddavo.Dhammānubhāvenajitārisaṅgho.Saṅghānubhāvenajit’antarāyo.Saddhammānubhāva-pālitocarāmijina-pañjare-ti.
ThusamIutterlywell-sheltered,well-protected.ThroughthepoweroftheVictor,misfortunesarevanquished.ThroughthepoweroftheDhamma,theenemyhordeisvanquished.ThroughthepoweroftheSaṅgha,dangersarevanquished.GuardedbythepoweroftheTrueDhamma,
IgoaboutintheVictor’sCage.
265
Meditation
BreathMeditation:SevenStepsTherearesevenbasicsteps:
1.Startoutwiththreeorsevenlongin-&-outbreaths,thinkingbud-withthein-breath, and dho with the out. Keep the meditation syllable as long as thebreath.
2.Beclearlyawareofeachin-&-outbreath.
3.Observethebreathasitgoesin&out,noticingwhetherit’scomfortableoruncomfortable,broadornarrow,obstructedorfree-flowing,fastorslow,shortorlong,warmorcool.Ifthebreathdoesn’tfeelcomfortable,changeituntilitdoes.For instance, ifbreathing in long&out long isuncomfortable, trybreathing inshort&outshort.Assoonasyoufindthatyourbreathingfeelscomfortable,letthiscomfortablebreathsensationspreadtothedifferentpartsofthebody.
Tobeginwith, inhale thebreathsensationat thebaseof theskulland let itflowallthewaydownthespine.Then,ifyouaremale, let itspreaddownyourright legtothesoleofyour foot, totheendsofyourtoes,andout intotheair.Inhalethebreathsensationatthebaseoftheskullagainandletitspreaddownyourspine,downyourleft legtotheendsofyourtoes,andoutintotheair.(Ifyouarefemale,beginwiththeleftsidefirst,becausethemale&femalenervoussystemsaredifferent.)
Then let the breath from the base of the skull spread down over bothshoulders,pastyourelbows&wrists,tothetipsofyourfingers,andoutintotheair.
Letthebreathatthebaseofthethroatspreaddownthecentralnerveatthefrontofthebody,pastthelungs&liver,allthewaydowntothebladder&colon.
Inhalethebreathrightatthemiddleofthechestandletitgoallthewaydowntoyourintestines.
Letall thesebreathsensationsspreadso that theyconnect&flowtogether,andyou’llfeelagreatlyimprovedsenseofwell-being.
4.Learnfourwaysofadjustingthebreath:a.inlong&outlong,b.inlong&outshort,
266
c.inshort&outlong,d.inshort&outshort.
Breathewhicheverway ismost comfortable foryou.Or,betteryet, learn tobreathecomfortablyallfourways,becauseyourphysicalcondition&yourbreatharealwayschanging.
5.Becomeacquaintedwiththebasesorfocalpointsforthemind—therestingspots of the breath—and center your awareness onwhichever one seemsmostcomfortable.Afewofthesebasesare:
a.thetipofthenose,b.themiddleofthehead,c.thepalate,d.thebaseofthethroat,e.thebreastbone(thetipofthesternum),f.thenavel(orapointjustaboveit).
Ifyousufferfromfrequentheadachesornervousproblems,don’tfocusonanyspotabovethebaseofthethroat.Anddon’ttrytoforcethebreathorputyourselfintoatrance.Breathefreely&naturally.Letthemindbeateasewiththebreath—butnottothepointwhereitslipsaway.
6. Spread your awareness—your sense of conscious feeling—throughout theentirebody.
7. Unite the breath sensations throughout the body, letting them flowtogethercomfortably,keepingyourawarenessasbroadaspossible.Onceyouarefully aware of the aspects of the breath you already know in your body, you’llcome to know all sorts of other aspects aswell. The breath, by its nature, hasmany facets: breath sensations flowing in the nerves, those flowing around&aboutthenerves,thosespreadingfromthenervestoeverypore.Beneficialbreathsensations&harmfulonesaremixedtogetherbytheirverynature.
To summarize: (a) for the sake of improving the energy already existing ineverypartofyourbody,sothatyoucancontendwithsuchthingsasdisease&pain;and(b)forthesakeofclarifyingtheknowledgealreadywithinyou,sothatit can become a basis for the skills leading to release & purity of heart—youshouldalwaysbearthesesevenstepsinmind,becausetheyareabsolutelybasictoeveryaspectofbreathmeditation.
—PhraAjaanLeeDhammadharo
267
Whoever—monk,nun,laymalefollower,orfemale lay follower—keeps practicing theDhammainaccordancewiththeDhamma,whokeeps practicing masterfully, who livein accordance with the Dhamma: That isthe personwhoworships, honors, respects,venerates, and pays homage to theTathāgatawiththehighesthomage.Soyoushould train yourselves: ‘We will keeppracticingtheDhammainaccordancewiththe Dhamma, we will keep practicingmasterfully,wewillliveinaccordancewiththeDhamma.’Thatishowyoushouldtrainyourselves.
—MahāParinibbānaSutta,DīghaNikāya16
268
TableofContents
Titlepage 2Copyright 3Pronunciation 4Vowels 4Consonants 4Scanning 5ChantingStyles 6
MorningChanting 7Dedication 7PraisefortheBuddha 8PraisefortheDhamma 9PraisefortheSaṅgha 9SalutationtotheTripleGem&TheTopicsforChastenedDispassion 10ReflectionattheMomentofUsingtheRequisites 15
EveningChanting 17Dedication 17AGuidetotheRecollectionoftheBuddha 18VersesinCelebrationoftheBuddha 18AGuidetotheRecollectionoftheDhamma 20VersesinCelebrationoftheDhamma 21AGuidetotheRecollectionoftheSaṅgha 22VersesinCelebrationoftheSaṅgha 23ReflectionafterUsingtheRequisites 25
Reflections 27ContemplationoftheBody 27FiveSubjectsforFrequentRecollection 30TheVersesonFriends 31TheVersesonRespect 33TheVersesontheNobleTruths 34TheGuardianMeditations 36
269
TenReflections 38TheFourDhammaSummaries 40Ovāda-pāṭimokkhaGāthā 41TheSublimeAttitudes 43Sabba-patti-dānaGāthāVersesforDedicationofMerit 46DevatādipattidānaGāthāDedicationofMerittotheDevas&Others 48UddissanādhiṭṭhānaGāthāVersesforDedicatingMerit 50Ākāsaṭṭhācabhummaṭṭhā 51
Refuge 53Buddhaṁsaraṇaṁgacchāmi. 53N’atthimesaraṇaṁaññaṁ 54Mahā-kāruṇikonātho 54Bahuṁvesaraṇaṁyanti 56
Discourses 58Dhamma-cakkappavattanaSuttaTheDiscourseonSettingtheWheelofDhammainMotion 58
Anatta-lakkhaṇaSuttaTheDiscourseontheNot-selfCharacteristic 66Āditta-pariyāyaSuttaTheFireDiscourse 74Mahā-samayaSuttaTheGreatMeeting 81Magga-vibhaṅgaSuttaAnAnalysisofthePath 100Aṭṭh’aṅgika-maggaGāthāVersesontheEightfoldPath 105SatipaṭṭhānaPāṭhaPassageontheEstablishingofMindfulness 106AriyavaṁsikaSuttaTraditionsoftheNobleOnes 109Sārāṇīya-dhammaSuttaConditionsforAmiability 113Bhikkhu-aparihāniya-dhammaSuttaTheCausesofNon-declineforMonks 116
GotamīSuttaTheDiscoursetoGotamī 118DhajaggaSuttaTheTopoftheStandard 120GirimānandaSuttaToGirimānanda 124Dhamma-niyāmaSuttaTheOrderlinessoftheDhamma 130
DhammaSynopses 132Ovāda-pāṭimokkh’ādiPāṭhaPassageontheOvāda-pāṭimokkha,etc. 132Dhamma-gārav’ādiGāthāVersesonRespectfortheDhamma,etc. 137
270
MeritfortheDeceased 140PaṭiccaSamuppādaDependentCo-arising 140Heedfulness 142TheThreeInspiredVerses 143TheHouseBuilder 144TheMountain 145NobleWealth 147AnAuspiciousDay 148TheThreeCharacteristics 149Bhāra-suttaGāthāVersesfromtheDiscoursesontheBurden 152DhammasaṅgaṇīMātikāPāṭhaTheListfromtheDhammaGroupings 153TheCouncilChant 156
VinayaDiscipline 156SuttaDiscourses 157AbhidhammaHigherDhamma 158Dhamma-saṅgaṇīClassificationofQualities 158VibhaṅgaAnalysis 159Dhātu-kathāDicussionofProperties 159Puggala-paññattiDesignationofIndividuals 159Kathā-vatthuDebateTopics 160YamakaPairs 161MahāpaṭṭhānaGreatCausalPrinciples 161
Blessings 163AnInvitationtotheDevas 163Namakāra-siddhiGāthāVersesonSuccessthroughHomage 165SambuddheTheBuddhas 167Namo-kāra-aṭṭhakaṁTheHomageOctet 169MaṅgalaSuttaTheDiscourseonBlessings 170ChaRatanaParittaGāthāTheSixProtectiveVersesfromtheDiscourseonTreasures 173
KaraṇīyaMettāSuttaTheDiscourseonGoodwill 176KhandhaParittaTheGroupProtection 179MoraParittaThePeacock’sProtection 181
271
VaṭṭakaParittaTheBabyQuail’sProtection 183DhajaggaParittaTheTop-of-the-Banner-StaffProtection 185ĀṭānāṭiyaParittaHomagetotheSevenPastBuddhas 187AṅgulimālaParittaVen.Angulimala’sProtection 189BojjhaṅgaParittaTheFactor-for-AwakeningProtection 189Buddha-jaya-maṅgalaGāthāTheVersesoftheBuddha’sVictoryBlessings 192JayaParittaTheVictoryProtection 195AbhayaParittaTheDanger-freeProtection 197DevatāyuyyojanaGāthāVersesUsheringtheDevasBackHome 200Bhavatusabba-maṅgalaṁ 201
FormalRequests 202TakingtheFivePrecepts 202TakingtheEightPrecepts 205OrdinationforanEight-PreceptNun 208RequestingaDiscourse 212RequestingBlessings 213RequestingForgiveness 214
FormalOfferings 216Food 216GeneralItems(afternoon) 216“ForestCloth” 217DeclarationforaGifttotheBhikkhuSaṅgha 218Lodgings 218KaṭhinaCloth 219RainsBathingCloth 219Rains-residenceCandle 220
Homage 221VisākhaPūjā 221ĀsāḷhaPūjā 224MāghaPūjā 227Veneration 230TheBuddha’sLastWords 231
272
AfterthePāṭimokkha 232Sīluddesa-pāṭhaTheVirtueSummary 232Tāyana-gāthāTheVersetoTāyana 232
Anumodanā 234Yathāvārivahāpūrā 234II.Aggatovepasannānaṁ 236III.Āyudobaladodhīro 238IV.Āyuṁvaṇṇaṁyasaṁkittiṁ 239V.Bhuttābhogābhaṭābhaccā 240VI.Dānañ-capeyya-vajjañ-ca 241VII.Kāledadantisapaññā 242VIII.Ratanattayānubhāvena 243IX.Sabba-buddhānubhāvena 244X.Soattha-laddhosukhito 246XI.Yasmiṁpadesekappeti 247XII.Bhavatusabba-maṅgalaṁ 248Vihāra-dānaGāthāVersesonGivingaDwelling 249Nidhi-kaṇḍa-suttaGāthāVersesfromtheDiscourseontheReserveFund 251Tiro-kuḍḍa-kaṇḍa-suttaGāthāHungryShadesOutsidetheWalls 255Mahā-maṅgala-cakkavāḷaTheGreatUniverseofBlessings 258JinapañjaraGāthāTheVictor’sCage 262
Meditation 266BreathMeditation:SevenSteps 266MahāParinibbānaSuttaQuote 268
273
top related