catálogo - · pdf fileestético, nuestra paleta de colores permite combinar el...
Post on 16-Feb-2018
218 Views
Preview:
TRANSCRIPT
An
hym
nto
diversity
in th
e kitchen
.P
eop
le ared
ifferent an
d
rethin
king
kitchen
cou
nterto
ps
as smart
surfaces
to fit all
con
temp
orary
lifestyles
An
hym
nto
diversity
in th
e kitchen
.P
eop
le ared
ifferent an
dlive d
ifferently.
Dress yo
ur
kitchen
. M
anu
aleTecn
ico
live differently. D
ress you
r kitch
en.
Catálo
go
técn
ico
1 idea:
1 idea:
rethin
king
kitchen
cou
nterto
ps
as smart
surfaces
to fit all
con
temp
orary
lifestyles
A h
ymn
to d
iversityin
the kitch
en.
Peo
ple are
differen
t and
live differen
tly. D
ress you
rkitch
en.
Man
uale
Tecnico
1 idea:
rethin
king
kitchen
cou
nterto
ps
as smart
surfaces
to fit all
con
temp
orary
lifestyles
18.
Diseño de la superficie de trabajo
- Cortar esquinas / Taglio angoli
- Cortes internos / Taglio interno
- Cómo efectuar el corte de la placa / Come effettuare il taglio
della lastra
- Corte de disco / Taglio a disco
- Corte con chorro de agua / Taglio a idrogetto
- Corte de control numérico (CNC) / Taglio a controllo numerico
- Tratamiento de los bordes / Trattamento dei bordi
- Los bordes de la encimera / I bordi del piano cucina
26.
Colocación
Posizionamento
- Acercamiento de las piezas / Avvicinamento dei pezzi
- Colocación de las piezas sin junta / Collocazione dei pezzi senza giuntura
- Colocación de los refuerzos / Posizionamento dei rinforzi
- Instalación de la encimera / Installazione del piano cucina
30.
Embalaje
Imballi
02.
SapienStone quién?
04.
Valores
Valori
06.
Nuestras ventajas
Plus
08.
Acabado
Finiture
10.
Información técnica
Caratteristiche Tecniche
14.
Inspección de la placa
Ispezione della lastra
16.
Desplaziamento y
Almacenamiento
Movimentazione e stoccaggio
2
Sap
ienS
ton
equién?
SapienStone es diseño, innovación y calidad.
Una empresa de vanguardia que tiene sus raíces en una
gran experiencia en la producción de grandes placas de gres
porcelánico para pavimentos y revestimientos, desarrollada por
Iris Ceramica Group durante más de cincuenta años de actividad.
En la actualidad, SapienStone ofrece soluciones altamente
personalizables para encimeras de cocina de primera calidad:
superficies exclusivas que armonizan con cualquier estilo y
ambiente y, sobre todo, que satisfacen cualquier necesidad.
Formas perfectas con la máxima funcionalidad. Todas las
encimeras de SapienStone son resistentes a los cambios de
temperatura (ISO 10545.9), al estrés atmosférico y a los golpes,
además de no rayarse, sobre todo la superficie natural. Son
completamente higiénicas y están diseñadas para satisfacer
las necesidades nuevas y cambiantes de la vida moderna. La
búsqueda de tendencias internacionales, el amor por los detalles
y el esmero que se pone hasta en el más mínimo de ellos hacen
que SapienStone sea una empresa en la que se puede confiar,
además del socio perfecto para quienes buscan estética y
funcionalidad en una cocina.
SapienStone chi?
SapienStone è design, innovazione e qualità.
Un’azienda all’avanguardia che affonda le sue radici in una grande
esperienza nella realizzazione di grandi lastre in grès porcellanato
per pavimenti e rivestimenti, maturata da Iris Ceramica Group in
oltre cinquant’anni di attività.
SapienStone è oggi in grado di offrire soluzioni fortemente
personalizzabili per piani cucina d’eccellenza: superfici esclusive in
grado di integrarsi con ogni stile, con ogni ambiente e soprattutto
con ogni esigenza. Finalmente la perfezione delle forme incontra
la massima funzionalità. Tutti i piani SapienStone infatti, sono
resistenti agli sbalzi di temperatura (ISO10545.9) e agli stress
atmosferici, sono antigraffio in particolare sulla superficie naturale
e resistenti alle sollecitazioni meccaniche. Totalmente igienici e
progettati per far fronte alle richieste sempre nuove e mutevoli
della vita contemporanea. La ricerca di tendenze internazionali,
l’amore per i dettagli e la cura scrupolosa di ogni minimo
particolare fanno di SapienStone l’azienda ideale a cui affidarsi e
il partner perfetto per chi desidera una cucina bella da vedere ma
anche da vivere.
4
Valo
res
100% d
iseño
italiano
10
0%
design italiano
Valori
La encimera es una superficie que cumple dos tareas fundamentales: una estética y otra práctica para la preparación de la comida. Desde un punto de vista estético, nuestra paleta de colores permite combinar el producto con cualquier tipo de mobiliario y decoración. Para algunos de los colores, se puede elegir un acabado natural, brillante o prepulido. Una superficie de trabajo SapienStone es una superficie higiénica, prácticamente sin absorción y que puede estar en contacto directo con los alimentos. Por lo tanto, no es necesario (a diferencia de otros materiales existentes en el mercado) utilizar tablas de cortar u otras superficies para evitar el contacto entre los alimentos y la superficie de trabajo. Sus diferentes tamaños la hacen adecuada para cualquier tipo de encimera, península e isla.
Il piano cucina è una superficie che assolve a due compiti fondamentali: uno estetico e uno pratico per la preparazione dei vostri piatti. Dal punto di vista estetico, la nostra palette di colori permette di abbinare il prodotto a qualunque tipo di mobile e arredo. Per alcuni dei colori si può scegliere la finitura naturale,lucida o pre-lucidata. Un piano di lavoro SapienStone è una superficie igienica, pressoché inassorbente e che può stare adiretto contatto con gli alimenti.Non è quindi necessario (a differenza degli altri materiali esistenti in commercio) l’uso di taglieri o di altre superfici per evitare il contatto tra alimento e superficie del piano di lavoro.Le diverse misure lo rendono adatto a qualunque tipo di top, penisola e isola.
6
Placa d
e cocció
n d
e ind
ucció
n in
tegrad
avena passante attraverso lo spessore
Nu
estrasven
tajas
Vena passante
attraverso lo spessore:
L’introduzione della vena
passante consente di ottenere
un disegno uniforme anche
tridimensionalmente,
riproducendo le venature
superficiali nello spessore
della lastra e garantendo così
l’estetica del piano.
Piano cottura ad induzione
integrato: SapienStone,
attento ai trend di interior
design e alle esigenze della
contemporaneità, presenta
un innovativo piano cucina
in gres porcellanato, dotato
di un’esclusiva piastra a
induzione integrata TPB tech®
che permette di cucinare
direttamente sul top.
Vetas que atraviesan
todo el espesor:
La introducción de vetas
transversales permite
obtener un diseño uniforme
incluso en tres dimensiones,
reproduciendo las vetas
superficiales en el espesor de
la placa y garantizando así la
estética de la superficie.
Placa de cocción de
inducción integrada:
SapienStone, atenta a las
tendencias del diseño de
interiores y a las necesidades
actuales, presenta una
innovadora encimera de gres
porcelánico, provista de una
exclusiva placa de inducción
integrada TPB tech® que
permite cocinar directamente
sobre la encimera.
I nostri plus
Vetas q
ue atraviesan
tod
o el esp
esor
piano cottura ad induzione integrato
Belleza estética
bellezza estetica
8
Acab
ado
Finiture
Natural:
Representa un compromiso
entre el acabado pulido y
natural. Opaca
Pulido:
Se obtiene mediante un
tratamiento post-producción
que es efectuado por cabezas
de diamante bruto que
aumentan la brillantez y
la dureza final.
Prepulido:
Una superficie inédita
caracterizada por un efecto
reluciente, un acabado
original que proporciona un
brillo inusual a través del
cual las cálidas tonalidades
adquieren espesor y fuerza.
Naturale:
Rappresenta un compromesso
tra la finitura levigata e
naturale. Opaca
Levigato:
Finitura ottenuta attraverso un
trattamento postproduzione
che viene effettuato tramite
teste di diamante grezzo che
ne aumenta la lucidità e la
durezza finale.
Prelucidato:
Una superficie inedita
caratterizzata da un effetto
lucente, una finitura originale
che conferisce un’inusuale
brillantezza attraverso cui
le calde cromie acquistano
spessore e forza.
Basalt BlackNatural
Brown EarthNatural
Malm BlackNatural / Prepulido
Premium WhitePulido
Pietra GreyNatural / Pulido
Basalt CreamNatural
Sand EarthNatural
Malm GreyNatural / Prepulido
Urban AntraciteNatural
Grey EarthNatural
Bianco LasaNatural / Pulido
Urban ArgentoNatural
Light EarthNatural
Calacatta StatuarioNatural / Pulido
Uni IceNatural / Pulido
Bright OnyxNatural / Pulido
ArabescatoNatural / Pulido
CalacattaNatural / Pulido
Formato / Formato
328x154 cm (no rectificado - non rettificato)
Espesor / Spessore
12 mm
10
Info
rmació
n
técnica
Il piano di lavoro di una
cucina è uno degli elementi
più importanti e deve essere
scelto con attenzione, perché
è su di esso che si svolgono
la maggior parte delle
preparazioni. L’obiettivo di
un top non è soltanto quello
di completare l’arredo della
cucina in modo armonico
ma, oltre all’estetica e al
design, si rivelano importanti
caratteristiche: la resistenza, la
praticità e la funzionalità.
La scelta del materiale da
utilizzare diventa dunque
fondamentale e, tra tutti
i materiali disponibili
in commercio, il Gres
Porcellanato rientra
certamente tra i migliori, in
virtù delle sue caratteristiche
tecniche ed estetiche.
La superficie de trabajo de
una cocina es uno de los
elementos más importantes
y debe elegirse con cuidado,
ya que en ella se realiza gran
parte de la preparación. La
encimera es más que un
elemento de decoración de la
cocina. Además de estética
y diseño, debe ofrecer otras
características importantes,
como resistencia, practicidad y
funcionalidad.
Por eso, la elección del
material que se va a utilizar
es fundamental y el gres
porcelánico es uno de los
mejores materiales disponibles
en el mercado por sus
características técnicas y
estéticas.
Informazioni Tecniche
Resistencia a la agresión química
Resistenza all’attacco chimico
ISO 10545.13 MINIMUM CLASS B CONFORME
CARACTERÍSTICAS TÉCNICASCaratteristiche tecniche
NORMAS*
Norme*
VALOR ESTABLECIDO POR LAS NORMASValore prescritto dalle norme
VALOR MEDIO DE PRODUCCIÓN
Valore medio di produzione
Resistencia
a la flexión
Resistenza alla flessione
Absorción de agua
Assorbimento d’acqua
Resistencia a las manchas
Resistenza alle macchie
ISO 10545.4
ISO 10545.3
ISO 10545.14
≥35N/mm2
≤0,5%
Plaquetas ceramicas no esmaltadas: método de ensayo disponible
Piastrelle non smaltate: metodo di prova disponibile
* Según la norma EN 14411 An. G/ISO 13006 An.G para plaquetas ceramicas no esmaltadas prensadas en seco del grupo B1a.* Secondo la norma EN 14411 All. G/ISO13006 All.G per piastrelle di ceramica non smaltate pressate a secco del gruppo B1a.
50,9 N/mm2
0,02%
CLASS 5Superficie natural Superficie naturale
Resistencia a la abrasión profunda
Resistenza all’abrasione profonda
ISO 10545.6 ≤175 mm3 127 mm3
12
Resistencia al
calor
Resistenza al
calore
Las superficies de gres porcelánico son resistentes a las altas temperaturas, al hielo y a los choques térmicos. Estas características son extremadamente importantes en la cocina, ya que la encimera podría estropearse a causa del contacto frecuente con utensilios, ollas y cafeteras hirviendo. Las características técnicas de calidad de las placas de cerámica hacen que las altas temperaturas y los choques térmicos no afecten al material, que se mantiene intacto a lo largo del tiempo.
Le superfici in Gres Porcellanato sono resistenti alle alte temperature, al gelo e allo shock termico. Queste caratteristiche sono estremamente importanti in una cucina, perché il frequente contattato con utensili, pentole e caffettiere bollenti potrebbe in alcuni casi rovinare il piano cucina. Le qualità tecniche altamente performanti delle lastre in ceramica fanno si che le alte temperature e gli sbalzi termici non siano in grado di alterare in alcun modo questo materiale che si conserva incorruttibile nel tempo.
Resistencia al
rayado
Resistenza al
graffio
Debido a su uso intensivo, la superficie de trabajo de una cocina a menudo está expuesta a posibles rayas y marcas causadas por utensilios afilados y puntiagudos, pero también por objetos duros de uso cotidiano. Por ser el material más duro de los que se comercializan y gracias a su resistencia natural, el gres porcelánico, en particular sobre las superficies naturales, ha demostrado que es una alternativa óptima que evita este tipo de daños y permite disfrutar de una encimera siempre perfecta e intacta con el paso del tiempo.
A causa dell’uso intensivo che se ne fa, il piano di lavoro di una cucina è molto spesso esposto al rischio di graffi e segni causati da utensili appuntiti e affilati, ma anche da oggetti comuni che presentano delle asperità. Il gres porcellanato in particolare sulle superfici naturali è in assoluto il materiale più duro tra quelli in commercio e grazie alla sua naturale resistenza, si rivela un’ottima scelta per pervenire questo genere di danni ed avere quindi un top cucina sempre perfetto e inalterabile nel tempo.
Resistencia a
las manchas,
a la corrosión
y facilidad de
limpieza
Resistenza alla
macchia.
alla corrosione e
pulibilità
Compacidad máxima y ausencia de porosidad son importantes características del gres porcelánico que lo convierten en la alternativa perfecta cuando se trata de elegir la encimera de la cocina. La impenetrabilidad de este material permite que incluso las manchas más temibles puedan eliminarse fácilmente; no solo se pueden limpiar sin esfuerzo aceite, vino, salsas y café, sino también sustancias ácidas como limón, vinagre o restos de detergente. La necesidad de utilizar un número limitado de productos químicos durante la limpieza de las superficies de gres porcelánico reduce el impacto ambiental y permite conservar su aspecto original a lo largo del tiempo.
Importanti caratteristiche del Gres Porcellanato sono l’estrema compattezza e la non porosità, che lo rendono un candidato ideale quando si tratta di scegliere il piano della cucina. Proprio l’impenetrabilità di questo materiale, fa si che anche le macchie più temibili possano essere rimosse con facilità; non solo olio, vino, sughi e caffè, ma anche sostanze acide come limone, aceto o residui di detergenti sono pulibili senza sforzo. La necessità di un limitato impiego di prodotti chimici per la pulizia delle superfici in gres porcellanato, riduce l’impatto ambientale e inoltre consente di preservarne nel tempo la bellezza originaria.
Limpieza de la
superficie
Igienicità della
superficie
Está científicamente probado que los materiales más porosos favorecen la proliferación bacteriana en comparación con los materiales no porosos. Como el gres porcelánico es un material compacto y no poroso, resulta especialmente adecuado para superficies de cocina, sobre todo cuando la higiene es primordial. La salud también es un factor muy importante, por esta razón cabe destacar que el gres porcelánico de SapienStone está certificado NSF.
È scientificamente provato che i materiali più porosi favoriscano maggiormente la proliferazione batterica, rispetto a quelli non porosi. Essendo il Gres Porcellanato un materiale compatto e non poroso, si rivela particolarmente adatto per le superfici di una cucina, soprattutto per coloro che prestano particolare attenzione al problema dell’igiene. Anche la salute è un fattore molto importante per questo ci teniamo a sottolineare che il gres porcellanato SapienStone é certificato NSF.
QUARTZ
SURFACE
UV
RESISTANCE
FLEXIBILITY
HEAT
RESISTANCE
SCRATCH
RESISTANCE
CHEMICAL
RESISTANCE
GRANITE MARBLE SOLID
SURFACE
Antes de comenzar la fase de montaje, se recomienda limpiar meticulosamente la placa y llevar a cabo su inspección visual para comprobar la ausencia de:
• burbujas, grietas y fisuras;• curvaturas y deformaciones;• variaciones de color;• cualquier otra anomalía
que pueda considerarse un defecto.
No se aceptarán reclamaciones por placas ya instaladas, incluso si los defectos ya fueranevidentes inmediatamente después de la entrega.
Prima di iniziare la fase di montaggio, si consiglia di pulire meticolosamente la lastra e di compiere una ispezione visiva della lastra per verificare l’assenza di:
• bolle, crepe e fessure;• curvature, deformazioni;• stonalizzazioni;• qualunque altra anomalia che possa considerarsi un difetto.
Non saranno accettati reclami per lastre già installate, anche nel caso in cui i difetti fosseropresenti subito dopo la consegna.
DESCRIPCIÓN
Para desplazar los palés correctamente es necesario utilizar una
carretilla elevadora (que puede cargar hasta 3500 kilos) de
horquillas con una longitud mínima de 1,6 m colocando estas
últimas en la posición de máxima anchura. En condiciones
normales, las horquillas se colocan en el centro del lado largo del
palé, dado que deben agarrar toda la profundidad del palé. Para
permitir la extracción de las placas con facilidad y seguridad, se
aconseja colocar los palés en un área adecuada en la que sea
posible moverse con la carretilla elevadora alrededor de todos
los lados del palé. Para el desplazamiento manual y la colocación
de las placas SapienStone, con el fin de garantizar la seguridad
de los operadores y la integridad de las placas, se aconseja
vivamente utilizar un bastidor dotado de ventosas, disponible bajo
pedido, especialmente indicado para los formatos SapienStone de
dimensiones significativas.
EQUIPO NECESARIO
El equipo de levantamiento y desplazamiento de las placas
debe elegirse en función de las medidas de la placa y de las
actividades que deben llevarse a cabo en la obra, en particular:
• Carretilla elevadora con horquillas de 1,6 m de longitud;
• Bastidor con ventosas para desplazar las placas de formato
grande;
FASES DE TRABAJO
1. Extraer la tapa de la jaula/palé;
2. Colocar sobre la placa el bastidor de desplazamiento
con ventosas y asegurarse de que estas se adhieran
perfectamente;
3. Para el transporte horizontal (sobre la superficie), poner en
posición vertical la placa y utilizar las ruedas aplicadas en el
bastidor de desplazamiento.
DESCRIZIONE
Per una corretta movimentazione dei pallet è necessario
l’utilizzo di un carrello elevatore (che può caricare fino a 3500
chili) a forche con una lunghezza di almeno 1,60 mt e con
posizionamento delle stesse nella posizione di massima larghezza.
In condizioni normali, le forche vanno posizionate al centro del lato
lungo del pallet, in quanto le stesse devono far presa su tutta la
profondità del pallet. Per permettere l’estrazione delle lastre con
facilità e sicurezza, si consiglia di posizionare i pallet in un’area
adeguata in cui sia possibile muoversi con il carrello elevatore
attorno ad ogni lato del pallet. Per la movimentazione manuale
e la successiva posa in opera delle lastre SapienStone, al fine
di garantire sicurezza per gli operatori e integrità delle lastre,
è vivamente consigliato l’utilizzo di un telaio dotato di ventose,
disponibile su richiesta, indicato in particolare per i formati
SapienStone di dimensioni significative.
STRUMENTAZIONE NECESSARIA
Gli strumenti per il sollevamento e la movimentazione delle lastre
sono da scegliere in funzione della dimensione della lastra e delle
attività da svolgere in cantiere, in particolare:
• Carrello elevatore con forche lunghe 1,60 mt;
• Telaio a ventose per la movimentazione di lastre di grande
formato.
FASI DI LAVORAZIONE
1. Rimuovere il coperchio della gabbia /cavalletto;
2. Posizionare sulla lastra il telaio di movimentazione a ventose e
accertarsi che le stesse aderiscano perfettamente;
3. Per il trasporto orizzontale (sul piano), portare in posizione
verticale la lastra e avvalersi delle ruote applicate al telaio di
movimentazione.
RECOMENDACIONES AL
CORTAR ESQUINAS
El radio de todas las esquinas
interiores debe ser igual
o superior a 5 mm para
mantener una resistencia
estructural adecuada de la
placa. Nunca hay que cortar la
esquina a 90°, ya que podría
causar puntos de rotura.
TAGLIO ANGOLI
RACCOMANDAZIONI
Il raggio di tutti gli angoli
interni deve essere pari o
superiore ai 5 mm al fine di
mantenere un’adeguata
resistenza strutturale della
lastra. Non tagliare mai l’angolo
a 90° poiché potrebbe causare
punti di rottura.
RECOMENDACIONES EN
CORTES INTERNOS
Al realizar el corte, es
necesario mantener una
distancia mínima entre el
borde de la placa y el corte
en sí mismo igual o superior a
50 mm. Se debe mantener la
misma distancia también entre
cada orificio, por ejemplo entre
el orificio de la grifería y el
orificio para el fregadero.
TAGLIO INTERNO
RACCOMANDAZIONI
Al momento del taglio è
necessario mantenere una
distanza minima tra il bordo
della lastra e il taglio stesso
pari o superiore ai 50 mm.
Uguale distanza deve essere
mantenuta anche tra ciascun
foro, ad esempio tra il foro per
la rubinetteria e il foro per il
lavabo.
50 mm
R > 5 mm
50 mm
50 mm
50 mm
50 mm
50 mm
20
Co
rte y mecan
izado
de b
ord
es:co
rte de disco, de cho
rro de agua, de co
ntrol num
érico
y mecanizado
de bo
rde
Taglio e lavorazione bordi: taglio disco, a idrogetto, controllo numerico e lavorazione bordi
20
COME EFFETTUARE IL TAGLIO DELLA LASTRA
Quando si realizza il taglio di una lastra di 12mm / 20mm è importante ridurre la velocità del taglio del 50% all’inizio e alla fine
dell’operazione. Per i materiali di colore bianco e nero ridurre l’uscita del 20 %.
TAGLIO A DISCO
Quando si realizza il taglio a disco è necessario:
1. usare tassativamente i dischi per il Gres Porcellanato;
2. verificare che il piano di taglio sia perfettamente dritto e privo di residui;
3. verificare che il supporto sia sufficientemente resistente al fine di evitare possibili rotture;
4. utilizzare il massimo flusso di acqua possibile per il raffreddamento della lastra durante il taglio e accertarsi che il getto confluisca
direttamente sull’area di taglio.
CÓMO EFECTUAR EL CORTE DE LA PLACA
Cuando se realiza el corte de una placa de 12 mm/20 mm, es importante reducir la velocidad de corte un 50% al comenzar y finalizar
la operación. Para los materiales de color blanco y negro hay que reducir la salida un 20%.
CORTE DE DISCO
Cuando se realiza el corte de disco, es necesario:
1. Usar obligatoriamente discos para gres porcelánico;
2. comprobar que el plano de corte esté perfectamente recto y sin residuos;
3. comprobar que el soporte sea lo suficientemente resistente a fin de evitar posibles roturas;
4. utilizar el máximo flujo de agua posible para enfriar la placa durante el corte y asegurarse de que el chorro confluya directamente en
el área de corte.
Consulte las recomendaciones del fabricante de los discos / Consultare le raccomandazioni del fabbricante di dischi
ESPESORSpessore
VELOCIDAD DE LA SUPERFICIEVelocità piana(Mt/min) (Mt/min) 45°
DISCO Disco
diámetro / diametro
RPM
12
12
12
1.0-1.5 0.7
1.0-1.5 0.7
1.0-1.5 0.7
400
300
350
1,900 MAX
2,500 MAX
2,200 MAX
200 mmvelocidad / velocità 50
200 mmvelocidad / velocità 50
22
ATTENZIONE
Finger bit: non usare l’opzione
oscillazione durante il taglio
perché potrebbe causare
scheggiature.
Rebate bit: Iniziare realizzando
un foro dal quale lavorare,
utlilizzando la fresa circolare.
Durante il primo dei due
passaggi successivi rimuovere
0,5 mm, in seguito anche
i successivi 2mm possono
essere rimossi.
ATENCIÓN
Finger bit: no use la opción
de oscilación durante el
corte, porque podría causar
astillado.
Rebate bit: empiece
realizando un orificio en el
que trabajar, utilizando la fresa
circular. Durante la primera de
las dos siguientes pasadas
elimine 0,5 mm, después
también pueden eliminarse
los siguientes 2 mm.
HERRAMIENTA Attrezzo
RPM VELOCIDAD Velocità(Mt/min)
Core Drill
Finger bit
4,500 - 5,500
3,000 - 3,500
0,5
20 - 30
CORTE CON CHORRO DE AGUA / TAGLIO A IDROGETTO
Parámetros de corte válidos para todos los espesores: / Parametri di taglio validi per tutti gli spessori:
CORTE DE CONTROL NUMÉRICO (CNC - CENTRO DE TRABAJO) / TAGLIO A CONTROLLO NUMERICO (CNC)
PRESIÓN Pressione(Bar)
VELOCIDAD Velocità (Mt/min)
FEED ABRASIVO feed abrasivo(gr/min)
3,000 - 3,500 orificio de entrada 900 bar 0,7 - 1 350
(mm/min)
TRATAMIENTO DE LOS BORDES
Se recomienda realizar el tratamiento del borde a la vista del perímetro de la encimera o de la mesa y en las aberturas para el
fregadero.
Se ruega consultar las fichas técnicas del fabricante para una aplicación correcta del producto elegido.
TRATTAMENTO DEI BORDI
È consigliabile eseguire il trattamento sul bordo a vista del perimetro del piano cucina o del tavolo e sulle aperture per lavello.
Si prega di fare riferimento alle schede tecniche del produttore per una corretta applicazione del prodotto scelto.
24
LOS BORDES DE LA
ENCIMERA
A continuación, se sugieren
algunos tipos de mecanizado
del borde exterior, útiles para
equilibrar correctamente
estética y funcionalidad de la
superficie de trabajo. Estos
mecanizados también permiten
prevenir posibles roturas del
producto.
I BORDI DEL PIANO
CUCINA
Di seguito suggeriamo alcune
tipologie di lavorazione
del bordo esterno, utili per
ottenere un corretto equilibrio
tra estetica e funzionalità del
piano di lavoro. Tali lavorazioni
permettono inoltre di prevenire
eventuali rotture del prodotto.
NOTAS:
Mecanizados realizados sobre
Basalt Black
Lavorazioni realizzate su
Basalt Black
Canto en ángulo de 45°
Costa 45° squadrata
Canto en ángulo recto
Costa retta squadrata
L-shaped squared ridge
Costa elle squadrata
Double straight squared ridge
Costa retta doppia squadrata
45°
Canto redondeado en ángulo recto
Costa retta arrotondata
Canto redondeado en 45°
Costa 45° arrotondata
Canto en L redondeado
Costa elle arrotondata
Canto en ángulo recto doble redondeado
Costa retta doppia arrotondata
45°
COLOCACIÓN DE LAS PIEZAS SIN JUNTA
Se ruega manejar las placas con cuidado prestando una atención especial a los cantos y siguiendo estas instrucciones durante la
colocación:
1. compruebe que cada canto tenga un biselado mínimo del borde que asegure la solidez de la placa;
2. asegúrese de que el soporte esté nivelado y perfectamente plano; de lo contrario, ajuste o adapte con la ayuda de cuñas de
nivelación;
3. compruebe que los bordes unidos coinciden perfectamente y que no tengan ángulos diferentes que puedan causar roturas.
Durante el acercamiento de dos placas adyacentes, para prevenir el impacto, es necesario interponer algunas cuñas de nivelación.
Las cuñas se pueden quitar solo durante la aplicación de la silicona y durante posibles ajustes finales posteriores que requieran un
desplazamiento mínimo.
COLLOCAZIONE DEI PEZZI SENZA GIUNTURA
Si prega di maneggiare le lastre con cura prestando particolare attenzione agli spigoli e di attenersi alle istruzioni che seguono durante
il posizionamento:
1. verificare che ciascuno spigolo possegga una smussatura minima del bordo, che garantisca la solidità della lastra;
2. assicurarsi che il supporto sia livellato e perfettamente piano, in caso contrario regolare o adattare con l’aiuto di cunei livellatori;
3. verificare che i bordi uniti combacino alla perfezione e non abbiano angolazioni differenti, che possano causare rotture.
Durante l’avvicinamento di due lastre adiacenti, al fine di impedirne l’impatto, è necessario interporre dei cunei livellatori.
È possibile rimuovere i cunei soltanto durante l’applicazione del silicone e durante eventuali successivi aggiustamenti finali, che
richiedano uno spostamento minimo.
Distribuya la silicona de forma homogénea
Distribuire silicone in modo omogeneo
ACERCAMIENTO DE LAS PIEZAS
Para garantizar la mejor colocación posible durante la fase de acercamiento de las placas, se recomienda realizar el siguiente
procedimiento:
AVVICINAMENTO DEI PEZZI
Durante la fase di avvicinamento delle laste consigliamo, per garantire il miglior posizionamento possibile di seguire la procedura che
segue:
28
COLOCACIÓN DE LOS REFUERZOS
Se recomienda construir algunos refuerzos para colocarlos en la parte trasera de la placa separados unos 600 mm.
Todas las uniones deben reforzarse en la parte inferior.
Las áreas vacías, que no apoyan sobre ninguna superficie, deben reforzarse con barras de material lo suficientemente resistente como,
por ejemplo, aluminio o refuerzo con armazón de fibra de vidrio.
POSIZIONAMENTO DEI RINFORZI
È consigliabile costruire dei rinforzi da collocare sulla parte posteriore della lastra a distanza di 600mm l’uno dall’altro.
Tutte le giunture devono essere rinforzate nella parte sottostante.
Le aree vuote, non appoggiate ad alcuna superficie devono essere rinforzate con barre di materiale sufficientemente resistente come ad
esempio alluminio o rinforzo con armatura in fibra di vetro.
Cuando sea preciso instalar grifos directamente en la
encimera, se recomienda añadir un cojinete de refuerzo en
la parte inferior de la encimera, en el punto donde se ha
realizado el orificio. Sin embargo, hay que tener cuidado de
que el cojinete esté colocado de tal manera que no impida los
movimientos de la encimera.
Qualora si decida di installare i rubinetti direttamente nel piano,
è consigliabile di aggiungere un cuscinetto rinforzante nella
parte sottostante del piano, nel punto in cui è stato praticato il
foro. Attenzione però che il cuscinetto sia posizionato in modo
tale da non impedire i movimenti del piano.
INSTALACIÓN DE LA ENCIMERA
Se recomienda siempre colocar un panel aislante sobre el lavavajillas o debajo del banco de trabajo.
Todas las encimeras y las islas realizadas con placas de 12 mm pueden instalarse con un saliente que debe ser menor o igual a 50 mm.
Además, se recomienda realizar un radio de 3-4 mm alrededor de los bordes de la placa.
Se recomienda colocar una tira de soporte debajo de los puntos en los que las placas de 12 mm se colocan una al lado de la otra en
estructuras laminares de 50 mm de ancho y asegurarse de que la tira tenga el mismo espesor.
INSTALLAZIONE DEL PIANO CUCINA
Consigliamo sempre di posizionare un pannello
isolante sopra alla lavastoviglie o sotto il banco da
lavoro.
Tutti i piani e le isole realizzate con lastre di 12 mm
possono essere installate con una sporgenza, ma
quest’ultima deve essere inferiore o uguale a 50 mm.
Consigliamo inoltre realizzare un raggio di 3-4mm
intorno ai bordi della lastra.
Si consiglia di posizionare una striscia di supporto
sotto ai punti in cui le lastre di 12mm si affiancano
in strutture laminari di 50 mm di larghezza e di
assicurarsi che la striscia abbia lo stesso spessore.
Saliente máximo de 50 mm
Sporgenza massima 50 mm
Mueble
Mobile
Encimera
Piano cucina
30
Em
balaje
3280 x 1540 x 12mm
1299⁄64” x 605⁄8” inc.
22
111,1264
3.350,00 Without mesh - Senza stuoia
3.400,00With mesh - Con stuoia
ImballiCódigo
Codice
MAX-IMB06C
Medidas totales
Ingombro
3370 x 740 x h.1960mm
Peso
Peso
190kg
CABALLETE DE 22 PLACAS
cavalletto da 22 lastre
Formato placas
NOTAS
NOTAS GENERALES EMBALAJES
CONDICIONES
NOTE
NOTE GENERALI
CONDIZIONI
Piezas capacidad máxima
M2 Capacidad máxima
KG Capacidad máxima(Peso bruto)
• un caballete puede contener máx. 5 artículos (códigos)
diferentes
• el caballete debe llenarse siempre hasta la máxima capacidad
indicada
• El peso de las cajas y los caballetes está sujeto a variaciones
sensibles en función del estado de humedad en el momento en
el que se mide su peso.
• Carga en camión: la indicación del número máximo de cajas se
refiere a una plataforma única de 13,6x2,45m, compatiblemente
con el peso; para camiones de dimensiones differentes, es
necesario reformular el cálculo en función del espacio y del
volumen de las cajas.
SapienStone se reserva la facultad de aportar modificaciones
en las informaciones sobre pesos, dimensiones y embalajes
ofrecidas en el presente documento.
• empaquetado en caballete: aplicar descuento despaletizado y el
coste correspondiente del caballete
• un cavalletto può contenere max. 5 articoli (codici) differenti
• il cavalletto deve essere riempito per la massima capacità
indicata
• Il peso di casse e cavalletti è suscettibile di variazioni
sensibili in base allo stato di umidità al momento della
misurazione del peso.
• Carico su camion: l’indicazione del numero massimo di casse è
riferito ad un pianale unico di 13,6x2,45m,compatibilmente con
il peso; per camion di dimensioni differenti occorre riformulare il
calcolo sulla base dello spazio e del volume delle casse.
SapienStone si riserva la facoltà di apportare eventuali modifiche
alle informazioni su pesi, dimensioni e imballi contenute nel
presente documento.
• confezionamento su cavalletto: applicare sconto pallettizzato e
relativo costo cavalletto
Pezzi capienza massima
mq. capienza massima
Kg capienza massima (peso lordo)
Formato lastre
SapienStone se reserva el derecho de efectuar, en el caso que sea oportuno, eventuales modificaciónes tecnicas y/o
formales a los datos que aparecen en este catalogo.
SapienStone si riserva il diritto di apportare, qualora lo ritenesse opportuno, eventuali modifiche tecniche e formali ai dati
riportati in questo catalogo.
UNI EN ISO 9001UNI EN ISO 14001
Sistemi di GestioneQualità Ambiente
Certificati
See Official Listing
An
hym
nto
diversity
in th
e kitchen
.P
eop
le ared
ifferent an
dlive d
ifferently.
Dress yo
ur
kitchen
. M
anu
aleTecn
ico1 id
ea:reth
inkin
gkitch
enco
un
tertop
sas sm
artsu
rfacesto
fit allco
ntem
po
rarylifestyles
top related