dessin: les conventions, normes, symboles et définitions
Post on 18-Oct-2021
18 Views
Preview:
TRANSCRIPT
Fonds de Formation professionnelle de la Construction
Dessin: les conventions, normes, symboles et Définitions
L’instaLLateur sanitaire
1
DESSIN: LES CONVENTIONS, NORMES, SYMBOLES ET DÉFINITIONS CONCERNANT L’INSTALLATEUR SANITAIRE
Rue Royale 451000 Bruxelles
Tél.: (02) 210 03 33Fax: (02) 210 03 99www.laconstruction.beinfo@fvbffc.be
L ’ I N S T A L L A T E U RS A N I T A I R E
FONDS DEFORMATION PROFESSIONNELLEDE LACONSTRUCTION
2
© Fonds de Formation professionnelle de la Construction, Bruxelles, 2003.Tous droits de reproduction, de traduction et d’adaptation, par quelque procédé que ce soit, réservés pour tous les pays.D/2003/1698/12
AVANT-PROPOS
L’élargissement du champ d’activités du Fonds de Formation professionnelle de la Construction au secteur du Parachèvement s’est accompagné d’un partage des responsabilités entre une série de groupes de travail : les «Sections FFC».
La section «Installations sanitaires, Matériaux synthétiques et Gaz» avait décidé, au départ, de réaliser un manuel scolaire. Au cours de l’évolution des travaux, ce manuel a pris plutôt la forme d’un ouvrage de référence pour la formation.
C’est ainsi qu’il ambitionne de toucher un public aussi large que possible : les élèves du secondaire, les adultes en formation, les formateurs et, en fi n de compte... les professionnels eux-mêmes.
Afi n de faciliter la tâche du lecteur, nous avons subdivisé l’ouvrage en différentes brochures d’une quarantaine de pages chacune.
Une farde spéciale de classement est disponible pour les personnes qui désirent se procurer plu sieurs brochures ou la série complète. Vous trouverez une présentation de l’ensemble de la structure de l’ouvrage au verso de la page de couverture.
Nous espérons que cet ouvrage contribuera à rendre la formation plus homogène et sommes con- vain cus qu’il permettra tant aux élèves qu’aux adultes en formation de se familiariser agréablement avec les multiples facettes du métier d’installateur sanitaire.
Nous voudrions remercier ici tous les enseignants qui ont participé à la réalisation de ce travail de longue haleine ainsi que les fi rmes qui nous ont aidés à choisir les illustrations et à corriger certains textes.
Nous voudrions mentionner tout spécialement Messieurs N. De Pue (†) (ancien président de la F.B.I.C. - Fédération Nationale des Associations de Patrons Installateurs Sanitaires et de Chauffage au gaz, Plombiers, Zingueurs et Ardoisiers-Couvreurs de Belgique) et G. Wouters (président ho no rai re de la Verenigde Lood- en Zinkbewerkers, Antwerpen) qui ont contribué à ce projet et en ont rendu possible la réalisation.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir dans votre lecture.
Stefaan Vanthourenhout,Président du FFC.
3
TABLE DES MATIÈRES
MODULE I – DESSIN: CONVENTIONS, NORMES, SYMBOLES, DÉFINITIONS
I.1. INTRODUCTION .............................................................................................................. 5
I.2. NORMES ET CONVENTIONS ........................................................................................ 5 I.2.1. ISO ........................................................................................................................ 5 I.2.2. CEN ....................................................................................................................... 5 I.2.3. IBN ........................................................................................................................ 6 I.2.4. CSTC .................................................................................................................... 6
I.3. MATÉRIEL DE DESSIN ................................................................................................... 6 I.3.1. Planche à dessin ................................................................................................. 6 I.3.2. Règle graduée ..................................................................................................... 7 I.3.3. Échelle de réduction ........................................................................................... 7 I.3.4. Pistolets et normographes ................................................................................. 7 I.3.5. Rapporteurs, équerres et compas ..................................................................... 8
I.4. TYPES DE PAPIER À DESSIN ....................................................................................... 8 I.4.1. Papier à dessin ordinaire ................................................................................... 8 I.4.2. Papier à dessin transparent ............................................................................... 8 I.4.3. Papier préimprimé ............................................................................................... 9 I.4.4. Formats de papier ............................................................................................... 9
I.5. LIGNES ET COTES ......................................................................................................... 10 I.5.1. Épaisseurs de trait .............................................................................................. 10 I.5.2. Types de traits ..................................................................................................... 10 I.5.3. Composition de la cotation ................................................................................ 11 I.5.4. Types de cotes .................................................................................................... 11 I.5.5. Cote de niveau ..................................................................................................... 13 I.5.6. Dimensions des conduites ................................................................................. 13 I.5.7. Hachures et motifs .............................................................................................. 13 I.5.8. Cadres .................................................................................................................. 14 1.5.8.1. Cartouche .............................................................................................. 14 1.5.8.2. Symboles ISO ........................................................................................ 14 I.5.9. Échelles ................................................................................................................ 15 1.5.9.1. Défi nitions ............................................................................................... 15 1.5.9.2. Indication ................................................................................................ 15 1.5.9.3. Échelles préférentielles .......................................................................... 15 I.5.10. Indication des pentes ......................................................................................... 16
I.6. SECTIONS ET DÉTAILS ................................................................................................. 16 I.6.1. But ........................................................................................................................ 16 I.6.2. Défi nition .............................................................................................................. 16
4
I.7. PLAN DE CONSTRUCTION ........................................................................................... 18 I.7.1. Cartouche ............................................................................................................ 18 I.7.2. Plan de situation ................................................................................................. 20 I.7.3. Plan d’implantation ............................................................................................. 21 I.7.4. Coupes ................................................................................................................. 22 I.7.4.1. Coupe horizontale .................................................................................. 22 I.7.4.2. Coupe verticale ...................................................................................... 22 I.7.4.3. Plan des façades .................................................................................... 22
I.8. PÉRIMÈTRES, SURFACES ET VOLUMES .................................................................... 24
I.9. MÉTHODES DE PROJECTION ...................................................................................... 26 I.9.1. Orientation géométrique .................................................................................... 26 I.9.2. Aperçu des méthodes de projection ................................................................. 27 I.9.3. Projections orthogonales ................................................................................... 28 I.9.3.1. Projection du premier dièdre .................................................................. 28 I.9.3.2. Système pour la projection du troisième dièdre ..................................... 29 I.9.3.3. Vues ....................................................................................................... 30 I.9.4. Projections axonométriques .............................................................................. 31 I.9.4.1. Introduction ............................................................................................. 31 I.9.4.2. Généralités ............................................................................................. 31 I.9.4.3. Axonométrie isométrique ........................................................................ 32 I.9.4.4. Axonométrie dimétrique ......................................................................... 33 I.9.4.5. Axonométrie oblique ............................................................................... 33 I.9.4.6. Axonométrie cavalière ............................................................................ 34 I.9.4.7. Axonométrie cabinet ............................................................................... 34 I.9.5. Projections centrales ou perspectives ............................................................. 35 I.9.5.1. Perspective naturelle .............................................................................. 35 I.9.5.2. Perspective en plongée et contre-plongée ............................................. 35 I.9.5.3. Perspective à un point de fuite ............................................................... 35 I.9.5.4. Perspective à deux points de fuite ......................................................... 36
I.10. REPRÉSENTATION DES SYMBOLES SANITAIRES ..................................................... 37
5
I.1. INTRODUCTION
Les modules I et II du cours “L’installateur sanitaire” expliquent comment réaliser le plan d”un bâti-ment et comment l’interpréter. Bien que le but des présents modules ne soit pas de faire de l’installateur un dessinateur accompli, il n’en reste pas moins qu’un homme de métier compétent doit pouvoir exécuter dans la pratique un dessin technique.Le premier module aborde les notions générales et les symboles qui permettront à chacun de dessiner et de lire le plan d’un bâtiment de la même façon. Le deuxième module est plus pratique et met en évidence les notions d’isométrie et de lecture de plan. Il aborde également la façon de dessiner rapidement une esquisse et les possibilités offertes par les programmes informatiques actuels.
I.2. NORMES ET CONVENTIONS
Normes de dessin adaptées aux installations techniques:• NBN – ISO 4067 – 1 Dessins techniques - Installations - Partie 1: Symboles graphiques pour
plomberie, chauffage, ventilation et canalisations (1992).• NBN – ISO 4067 – 2 Dessins de bâtiment et de génie civil - Installations - Partie 2: Représentation
simplifi ée des appareils sanitaires (1992).• NBN – ISO 4067 – 6 Dessins techniques - Installations - Partie 6: Symboles graphiques pour
systèmes d’alimentation en eau et de drainage dans le sol (1992).• EN – ISO 6412 – 1 Dessins techniques - Représentation simplifi ée des tuyaux et lignes de
tuyauteries - Partie 1: Règles générales et représentation orthogonale (1995).• ISO 1219 Fluid power systems and components - Graphic symbols and circuit diagrams (1995)• ISO 5456: Méthodes de projection (1996)• NBN 232 01: Chauffage central, ventilation et conditionnement d’air - Symboles - Tuyauteries et
accessoires. (1968)• CSTC Rapport n° 3: Symboles graphiques généraux pour la construction - 1998
I.2.2. CEN
Les normes européennes sont regroupées au sein du CEN, le Comité Européen de Normalisation. Voyez également: http://www.cen.com
I.2.1. ISO
Il s’agit de l’institut qui regroupe les institutions de normalisation du monde entier: ISO (International Organization for Standardization).Il est accessible directement sur internet via le serveur ISO: http://www.iso.ch
InternationalOrganization forStandardization
6
I.2.3. IBN
Notre pays ainsi que les pays limitrophes possèdent également chacun leur propre institut.Belgique NBN Norme Belge - Belgische NormPays-Bas NEN Nederlandse NormAllemagne DIN Deutsche Industrie NormFrance NF Norme FranceGrande-Bretagne BS British Standard
I.2.4. CSTC
Le CSTC (Centre Scientifi que et Technique de la Construction) a édité un rapport (CSTC Rapport n° 3 - 1998) qui regroupe les symboles graphiques issus des directives et des conventions. Vous trouverez davantage d’infor-mations sur son site http://www.cstc.be. (Voir également le chapitre I.10 – page 37.)
I.3. MATÉRIEL DE DESSIN
Afi n de réaliser un dessin digne de ce nom, il convient tout d’abord d’être équipé d’un matériel de qualité. Le matériel de dessin sera toujours conservé en un état impeccable et sera traité avec soin.
Les principaux instruments de dessin sont:
I.3.1. PLANCHE À DESSIN
Elle doit être d’une surface suffi sante pour accueillir la feuille de dessin (format A0, A1, A3 ou A4). Les principaux critères de qualité sont une belle surface lisse avec quatre côtés droits et perpendi-culaires.Une tête réglable est parfois montée sur la latte, afi n de permettre le tracé de lignes selon un certain angle.
SOURCE: ROTRING
7
I.3.2. RÈGLE GRADUÉE
La règle graduée est fabriquée en matière synthétique et possède une graduation noire. D’un côté, la mesure peut être lue en millimètres et de l’autre côté, un bord rehaussé pour le travail à l’encre évite que des bavures ne viennent souiller le dessin. Pour faciliter la lecture, la graduation doit se trouver le plus près possible du dessin.
I.3.3. ÉCHELLE DE RÉDUCTION
L’échelle de réduction peut se lire de six façons, correspondant à six échelles différentes. La gradua-tion doit se trouver au plus près possible du dessin.
Remarques– L’échelle de réduction n’est utilisée que pour la mesure. – L’échelle de réduction est prévue pour plusieurs échelles. Par exemple: 1:1, 1:2, 1:5, 1:10, 1:20, 1:25, 1:50, 1:100, 2:1– L’échelle la plus courante des plans de construction est 1:50
I.3.4. PISTOLETS ET NORMOGRAPHES
Ils sont réalisés en matière plastique transparente rigide. Ils présentent quatre supports sur leur face inférieure ou une nervure de renforcement le long de leurs grands côtés.
SOURCE: ROTRING SOURCE: ROTRING
SOURCE: ROTRING
SOURCE: ROTRING
8
I.3.5. RAPPORTEURS, ÉQUERRES ET COMPAS
I.4. TYPES DE PAPIER À DESSIN
I.4.1. PAPIER À DESSIN ORDINAIRE
Ce type de papier doit répondre aux exigences suivantes:– surface blanche uniforme, exempte de nuances de couleur;– structure égale, de préférence à grain fi n;– stabilité dimensionnelle et résistance au froissement;– épaisseur proportionnelle au format.
Remarque – Le poids du papier s’exprime en grammes/m2. Optez de préférence pour un papier à dessin de
poids compris entre 120 et 200 grammes/m2.– Le papier présente habituellement une face lisse et une face rugueuse. Le dessin sera réalisé de
préférence sur la face lisse.
I.4.2. PAPIER À DESSIN TRANSPARENT
Si l’on prévoit de reproduire le dessin par un procédé de reprographie lumineuse, il est alors réalisé sur papier à dessin transparent, sur calque ou sur fi lm de polyester.Le calque est particulièrement sensible aux variations d’humidité et se déchire aisément.Les corrections sur calque sont facilement apportées à l’aide d’une lame.
RemarqueA l’heure actuelle, le fi lm de polyester remplace souvent le calque.
SOURCE: ROTRING
SOURCE: STAEDTLERSOURCE: STAEDTLER
9
I.4.3. PAPIER PRÉIMPRIMÉ
Il s’agit d’un papier à dessin préimprimé quadrillé. On le trouve tant sous forme de papier ordinaire que sous forme de papier transparent. Il en existe deux sortes:– papier millimétré,– papier isométrique.Le papier millimétré permet de dessiner rapidement un schéma à l’échelle, sans nécessiter de règle ou de matériel de mesure. Il permet également d’agrandir ou de réduire des détails constructifs, etc.
I.4.4. FORMATS DE PAPIER
• Les plans de construction sont souvent réalisés sur format A0 ou A1
• Les feuilles A4 sont utilisées pour les textes ainsi que pour les dessins de détails
Format Dimensions Surface en mm en m2
A0 841 x 1189 1
A1 594 x 841 0,5
A2 420 x 594 0,25
A3 297 x 420 0,125
A4 210 x 297 0,062
SOURCE: KVIV-ANTWERPEN
Papier millimétré Papier isométrique
10
I.5. LIGNES ET COTES
I.5.1. ÉPAISSEURS DE TRAIT
On utilise trois épaisseurs de trait afi n de les distinguer clairement.
Dénomination Épaisseur de trait Remarques
I = fi n
II = moyen épaisseur II = 2 x épaisseur I
III = gros épaisseur III = 2 x épaisseur II
Exemple:– épaisseur I = 0,25 mm– épaisseur II = 0,50 mm– épaisseur III = 1 mm
I.5.2. TYPES DE TRAITS
Les types de traits ci-dessous sont utilisés en dessin manuel.
Dénomination Epaisseur de trait Remarques
Arêtes vues
Pourtour de la section
Arêtes cachées:
– arrière-plan
– avant-plan
Lignes de cote, d’attache, de hachures,de renvoi
Limites de vuesou de coupes partielles
Axes (p.ex. pièces communes)Axes de symétrie
III
IIIII
IouII
I
I
IouII
Le dessinateur détermine l’épaisseur, en fonction du contexte (dimensions, échelle…)
Les arêtes situées à l’arrière-plan (derrière une surface) sont repré-sentées par des traits interrompus longs; celles situées à l’avant-plan (entre la surface et l’observateur) sont représentées par des traits interrompus plus courts.
Pièces d’une certaine épaisseur
Pièces linéaires
11
I.5.3. COMPOSITION DE LA COTATION
Ligne de coteLigne d’extrémité
Ligne d’attacheSOURCE: CSTC
I.5.4. TYPES DE COTES
Nous traiterons 3 types de cotes:
• Cotes partielles Ces dernières sont, avec les cotes totales, les plus utilisées dans le dessin technique appliqué à
la construction. Le total de toutes les cotes partielles doit être égal à la cote totale.
• Cote totale Elle va de pair avec la chaîne de cotes et en représente la somme. Dans l’exemple suivant, la somme de la chaîne de cotes est égale à la cote totale:22 + 441 + 11 + 125 + 11 = 610
12
• Cote cumulative (cote absolue) L’indication de dimension commence à la même origine et représente toujours la somme de toutes
les précédentes. Elle est utilisée d’ordinaire avant le début d’une construction neuve et est indiquée manuellement.
13
I.5.5. COTE DE NIVEAU
Cette cote est établie selon la norme ISO 129: 1985
SOURCE: CSTC
I.5.6. DIMENSIONS DES CONDUITES
Les dimensions des conduites représentées dans les dessins de détails (ou dans les commandes) sont toujours indiquées sur les axes (voir aussi chapitre I.10).
I.5.7. HACHURES ET MOTIFS
Hachures
En dessin technique, une légende est, en fait, une explication verbale des symboles ou motifs utili-sés. Il est ainsi possible d’identifi er la matière dont est constituée une pièce. Cette légende doit, en principe, être reprise sur chaque dessin technique.
Selon la norme enregistrée NBN - ISO 4069 nov. 1992.
Les hachures ne représentent pas un matériau, mais indiquent clairement la limite des différentes sections.Les hachures forment de préférence un angle de 45° avec le trait d’extrémité ou l’axe.Les sections sont toujours représentées en trait fort, les hachures en traits fi ns (voir dessin ci-des-sous).
SOURCE: SPIA-ANTWERPEN
14
Sur un plan de construction, les hachures et les motifs sont utilisés afi n de représenter les différents matériaux apparaissant dans une coupe.
I.5.8. CADRES
I.5.8.1. Cartouche
Le cartouche est toujours placé en dessous à droite et contre le cadre.La mesure X dépend de: a) la largeur du cadre,b) du fait que la feuille soit perforée ou non.
I.5.8.2. Symboles ISO
Le symbole international est utilisé afi n d’indiquer la méthode de projection retenue.Il représente un tronc de cône présenté en vue de face (le trapèze) et en vue de gauche (les deux cercles) qui est à droite de la vue de face. Ici, il s’agit de la «méthode européenne».
Ligne gauche du cartouche (A4)
Mesure X
Ligne droite du cartouche
Echelle:
École
Ligne inférieure du cartou-
Classe: Date:Dessiné:Vu:
N° d’identifi cation:
SOURCE: KVIV-ANTWERPEN
SOURCE: KVIV-ANTWERPEN
1:1mm
Titre
15
I.5.9. ÉCHELLES
Les échelles sont normalisées selon la norme E 04-013. Cette norme belge correspond aux normes internationales ISO 5455 – 1979 et NF E 04-506.
I.5.9.1. Défi nitions
L’échelle représente la proportion entre une dimension linéaire d’un objet tel que représenté sur un projet et sa dimension réelle.• La grandeur réelle est représentée par 1:1• Échelle d’agrandissement X:1 (ex.: 2:1)• Échelle de réduction 1:X (ex.: 1:10)
I.5.9.2. Indication
• L’indication de l’échelle utilisée sur le dessin doit fi gurer dans le cartouche du dessin.• Dans le cas où plusieurs échelles sont utilisées dans un même dessin, l’échelle générale doit être
mentionnée dans le cartouche. Les autres échelles seront indiquées auprès des fi gures ou dessins concernés.
I.5.9.3. Échelles préférentielles
Quelques exemples d’échelles fréquemment utilisées:
Échelle Application - Usage
2:1 Dessin de détails de petites pièces
1:1
1:2
1:5
1:20 Équipements sanitaires
1:50 Plans
1:100 Avant-projets
1:200 Plan d’implantation
1:500
1:1000 Plan de situation, plan de lotissement,
1:2000 plan du cadastre
1:6000 Plan de situation/plan communal
1:10 000
1:15 000
16
% ° et ’ % ° et ’ % ° et ’ % ° et ’ % ° et ’ % ° et ’
1 0°34’ 9 5°08’ 36,4 20° 75 36°52’ 115 48°59’ 160 58°
2 1°09’ 10 5°43’ 40 21°48’ 80 38°48’ 120 50°11’ 165 58°46’
3 1°43’ 15 8°32’ 45 24°13’ 83,9 40° 125 51°20’ 170 59°32’
4 2°18’ 17,6 10° 50 26°33’ 85 40°22’ 130 52°26’ 173 60°
5 2°52’ 20 11°10’ 55 28°48’ 90 42° 135 53°28’ 175 60°15’
6 3°26’ 25 14° 57,7 30° 95 43°30’ 140 54°27’ 180 60°56’
7 4° 26,8 15° 60 30°57’ 100 45° 145 55°24’ 185 61°36’
8 4°34’ 30 16°42’ 65 33° 105 46°23’ 150 56°18’ 190 62°14’
8,7 5° 35 19°17’ 70 35° 110 47°43’ 155 57°10’ 200 63°26’
I.6. SECTIONS ET DÉTAILS
Les instructions suivantes sont extraites des normes belges enregistrées NBN - ISO 2594 et NBN - ISO 8084 de nov. 1992.
I.6.1. BUT
Il n’est parfois pas suffi sant de dessiner toutes les vues d’un objet pour le représenter complètement. Il faut connaître la disposition des parties internes cachées de l’objet afi n de le fabriquer. Si l’on désire préciser un détail d’une vue, il n’est pas nécessaire d’en dessiner une coupe complète. On préfère souvent en réaliser un dessin de détail.
I.6.2. DÉFINITION
Une coupe est le dessin d’une partie invisible de la pièce, située à l’intérieur et à l’arrière du plan sécant. Les parties coupées sont hachurées. Les coupes sont généralement à la même échelle que les vues, au contraire des détails, le plus souvent agrandis.
RemarqueDans le cas où seule la coupe est importante, il est permis de ne pas représenter les parties situées derrière le plan de coupe.La place de la coupe sur le dessin est, en principe, arbitraire. Dans la construction, on admet que les coupes horizontales se placent toujours dans le bas de la feuille de dessin, avec la vue de face dirigée vers le dessinateur.
I.5.10. INDICATION DES PENTES
• La fl èche pointe vers le point le plus haut du dessin, sauf quand l’indication concerne une éva-cuation. En ce qui concerne les égouts, les toits plats, les plans de rues, etc. la fl èche est dirigée dans le sens de l’écoulement de l’eau.
• La pente est indiquée en degrés, en pourcentage ou par un rapport.• On trouvera ci-dessous, à titre d’information, un tableau des pourcentages de pente et des angles
de pente correspondants. Il est ainsi aisé de lire immédiatement la correspondance entre pente et pourcentage.
17
18
I.7. PLAN DE CONSTRUCTION
Composition du plan de construction
I.7.1. CARTOUCHE
L’étude du plan commence par la lecture et la compréhension du cartouche.Le cartouche est une source d’informations concernant le travail à exécuter.
Les données que l’on retrouve dans le cartouche sont:
• Province et commune Le cartouche nous renseigne sur la province et la commune dans lesquelles est située l’habita-
tion.
• Adresse du chantier (quartier et n°) L’adresse exacte est mentionnée ici, ainsi qu’éventuellement le n° du lot dans le lotissement.
• Auteur (Architecte) Le nom de l’architecte.
• Maître de l’ouvrage (client) Le nom du propriétaire ou du client.
• Entrepreneur Le nom de la fi rme qui exécute les travaux.
• Date La date d’exécution du dessin est indiquée ici. À première vue, cette mention ne semble pas
être très importante, mais il est souvent utile de vérifi er que l’on travaille bien avec le plan le plus récent. Il arrive souvent, en effet, que des modifi cations soient apportées à un projet et que celles-ci soient consignées sur un nouveau plan.
• Échelle Le rapport entre la dimension réelle et la dimension du plan. Les plans de construction sont souvent représentés à l’échelle 1:50 (ou 1/50). Les dimensions sont exprimées en centimètres. En d’autres mots, un cm sur le plan représente
50 cm en réalité.
• Légende (elle est parfois également dessinée sur le plan de construction) La légende est l’énumération des matériaux les plus courants, complétée par leur représentation
graphique ou symbolique, en tant qu’exemple.
Le plan de construction d’une habitation est souvent constitué de plusieurs plans. Le cartouche indique donc leur numéro d’identité et spécifi e de quel plan partiel il s’agit (p. ex.: plan de situation, plan d’implantation, coupes, électricité, chauffage, etc.).
19
MAÎTRE DE L’OUVRAGE: Monsieur et Madame Du-toitRue des Sables 36
AUTEUR: Bureau d’architecture
Bouchat et associésRue du Doudou 194
7000 MONS
ENTREPRENEUR: Entreprises générales Martin
Chaussée de Fleurus 26
5070 Fosses-la-Ville
PROJET:
CONSTRUCTION D’UNE MAISON INDIVIDUELLE
PROVINCE: HAINAUT
COMMUNE: WARCHIN
CHANTIER: RUE DES LOUPS 29
CADASTRE: D N 120b
Mesures à vérifi er par l’entrepreneur de construction Dimensions en cm
DESCRIPTION: SITUATIONIMPLANTATIONCOUPEGRENIERTOITURE
ÉCHELLES:1:50, 1:100, 1:200, 1:10 000
PERMIS D’URBANISME: ACCORD DE LA COMMUNE:
Date: 16/02/2003
MB/PB/F/PU/bC
20
I.7.2. PLAN DE SITUATION
Un plan de situation indique de manière claire de quelle parcelle il s’agit dans un quartier donné. Il s’agit donc d’une carte sur laquelle sont représentées les différentes parcelles attenantes ainsi que les rues, de façon à établir clairement la situation de la parcelle concernée par rapport aux autres constructions.Le plan est souvent dessiné à l’échelle 1:1000.Une donnée particulière du plan de situation est constituée par la rose des vents ou l’indication de la direction du Nord. La fl èche pointe vers le Nord.
ATTENTIONCette fl èche pointe vers le Nord.Si l’on parle, par exemple, d’un vent du Nord, cela voudra dire que le vent souffl e de la direction opposée à celle de la fl èche. Cette donnée sera très importante pour le chauffagiste afi n de calculer les déperditions calorifi ques du bâtiment.
21
I.7.3. PLAN D’IMPLANTATION
Le plan d’implantation est comparable au plan de situation.Il est cependant plus détaillé et rend compte de la situation aux abords immédiats de la parcelle concernée. On y trouvera, par exemple, le tracé de la rue ainsi que des différents équipements utili-taires tels que le téléphone, l’électricité, les conduites d’eau, de gaz et d’égouts. L’emplacement de la construction qui doit être érigée y apparaît clairement. Nous pourrons déjà déduire l’orientation des différentes façades à l’aide de la rose des vents (le plus souvent, une simple fl èche pointant vers le Nord).
Plan d’implantation
22
I.7.4. COUPES
I.7.4.1. Coupe horizontale
Une coupe est une représentation des parties d’une construction situées dans et derrière le plan de coupe. Le bâtiment est donc coupé en deux, après quoi, on ôte la partie supérieure. En regardant depuis le dessus de la construction, il devient possible d’observer la disposition des pièces. Cette méthode des coupes horizontales est utilisée afi n de dessiner les différentes vues en plan, telles que la vue des fondations, du rez-de-chaussée et des différents étages. Les vues en plan de la construction sont réalisées en admettant que le plan sécant se situe à 1 m au-dessus du sol et à 10 cm au-dessus des seuils de fenêtre, même si ces fenêtres sont situées plus haut qu’un mètre.L’indication des coupes horizontales est souvent négligée dans les vues ou les plans des façades.Note: le réseau d’égouttage est souvent représenté sur le plan des fondations. L’emplacement des points d’entrée des différents équipements utilitaires se retrouve également sur ce plan.
I.7.4.2. Coupe verticale
La coupe verticale scinde la construction selon un plan vertical.L’endroit où se situe le plan sécant est matérialisé par une ligne en trait mixte, épaissi à ses extré-mités. La coupe est caractérisée à l’aide de deux lettres majuscules, p.ex. A-A ou B-B.Le sens d’observation est indiqué par de petites fl èches dirigées de façon à percer le plan sécant.La coupe verticale scinde donc l’ensemble du bâtiment et l’on considère de façon conventionnelle que la partie située entre l’observateur (attention au sens d’observation) et le plan sécant est ôtée.L’échelle des coupes verticales est également indiquée sur le plan.
I.7.4.3. Plan des façades
Un plan de chacune des façades de l’immeuble est réalisé.C’est ainsi que l’on parlera par ex. du «côté rue» ou de la façade avant. La rose des vents peut également être utilisée pour caractériser les façades. On parlera, par exemple, de la façade Nord.
Façade Nord, côté rueVu par: CÉch.: 1:200
C
23
Rez-de-chausséeVu par: AÉch.: 1:200
A
Coupe A-AVu par: BÉch.: 1:200
B
24
I.8. PÉRIMÈTRES, SURFACES ET VOLUMES
PÉRIMÈTRES, SURFACES:
Périmètre Surface
CARRÉ Périmètre = 4 x a Surf. = a x a
RECTANGLE Périmètre = 2 x (a+b) Surf. = a x b
a x h TRIANGLE Périmètre = a+b+c Surf. = ––––– 2
(a+c) x h TRAPÈZE Périmètre = a+b+c+d Surf. = ––––––– 2
PARALLÉLO- Périmètre = 2 x (a+b) Surf. = a x h GRAMME
LOSANGE Périmètre = 4 x a Surf. = a x h
CERCLE Périmètre = π x D Surf. = π x r2
25
VOLUMES:
Volume
CUBE Surface x hauteur
a x a x a
PARALLÉLÉPIPÈDE Surface x hauteur
a x b x c
CYLINDRE Surface x hauteur
π x r2 x h
26
I.9. MÉTHODES DE PROJECTION
L’exposé suivant est basé pour la plus grande part sur la norme internationale ISO 5456 -1 , 2 et 3: 1996.
I.9.1. ORIENTATION GÉOMÉTRIQUE
L’orientation géométrique dans l’espace est déterminée par les axes et plans de coordonnées ainsi que par un positionnement selon la règle de la main droite. Les axes de coordonnéesCe sont des lignes imaginaires dans l’espace qui se croisent selon un angle droit (90°) à l’origine.L’axe Z tourne autour de lui-même dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.Il existe 3 axes de coordonnées: X, Y et Z (voir fi gure ci-dessous), désignés à l’aide d’une lettre majuscule.
Les plans de coordonnéesIl s’agit de trois plans imaginaires dans l’espace, qui se coupent à angle droit. Chacun de ces plans est défi ni par deux axes de coordonnées et contient l’origine.Ils sont désignés par les majuscules XY, YZ et XZ.
SOURCE: KVIV-ANTWERPEN
Plan de coordonnées Axe des coordonnées X
Origine
Axe XAxe Y
Axe ZYZ
27
I.9.2. APERÇU DES MÉTHODES DE PROJECTION
Plusieurs méthodes de projection peuvent être utilisées pour représenter un objet.La projection rectangulaire (ou orthogonale) est toujours appliquée pour les dessins techniques.
Quatre méthodes de projection sont utilisées en dessin technique; deux d’entre elles seront exposées ici. • Les surfaces formées par le premier quadrant donnent la projection du premier dièdre. Si l’on
déplie ce dièdre de façon à obtenir une surface verticale, la vue de droite vient se placer à la gauche de la vue de face. Cette méthode de projection est utilisée en Europe et portait auparavant le nom de méthode de projection européenne.
• Les surfaces formées par le troisième quadrant, donnent la projection du troisième dièdre.
Si l’on déplie ce dièdre de façon à obtenir une surface verticale, la vue de droite vient se placer à la droite de la vue de face. Cette méthode de projection, qui est utilisée aux USA et au Canada, portait auparavant le nom de méthode de projection américaine.
Les méthodes de projection sont défi nies par:• le type de lignes de projection, parallèles ou convergentes (“con” = ensemble, et “vergere” = se
diriger vers. Convergence = rayons qui se rassemblent en un point).• la position du plan de projection par rapport aux lignes de projection orthogonales ou obliques; • la position de l’objet (ses éléments principaux): situé parallèlement (orthogonalement) ou en oblique
sur le plan de projection.
Centre de Position de la Éléments Nombre Type Type projection surface de principaux de plans de vue de projection projection et de l’objet par de des lignes rapport au plan projection de projection de projection Parallèles/ Un ou Bi- Orthogonale orthogonaux plus dimensionnelle (ISO 5456-2)
Tri- Orthogonale Obliques Un dimensionnelle
Parallèles/ Tri-A l’infi ni orthogonaux Un dimensionnelle (lignes de Axono-projection Tri- métriqueparallèles) Oblique Obliques Un dimensionnelle (ISO 5456-3) A distance fi nie Oblique(lignes de projection Tri- Centraleconvergentes) Obliques Un dimensionnelle (ISO 5456-4)
28
I.9.3. PROJECTIONS ORTHOGONALES
I.9.3.1. Projection du premier dièdre
ISO 5456 de 1996.L’objet est placé entre l’observateur et le plan de projection. L’image est reproduite sur le plan de projection.La position des différentes vues par rapport à la vue de face est déterminée par les plans de projec-tion.
Axe X
Axe Y
Axe Z
SOURCE: KVIV-ANTWERPEN
Feuille de dessin
29
I.9.3.2. Système pour la projection du troisième dièdre
Axe X
Axe Y
Axe Z
SOURCE: KVIV-ANTWERPEN
Feuille de dessin
30
I.9.3.3. Vues
Dans la plupart des cas, trois vues suffi sent pour dessiner un objet. Le nombre de vues nécessaires est cependant fonction de la complexité de l’objet. Dénomination des vues
Préférence
Vue de face
Vue de côté
Vue de gauche
Vue de droite
Vue de dessus
Vue de dessous
Vue arrière
Quelle projection choisir pour la vue de face?
Nous choisirons toujours la projection qui représente au mieux l’objet, celle qui révèle le plus d’in-formations.
Où indique-t-on la dénomination?
La légende est placée juste en dessous de la vue ou de l’objet concerné.Le texte débute contre le cadre gauche. La distance entre l’objet et le texte est de 10 mm au minimum. Dans le cas où il existe des traits de cote, il est situé à 10 mm sous ces derniers.
Vue de face
Au
moi
ns 1
0 m
m
SOURCE: KVIV-ANTWERPEN
31
I.9.4. PROJECTIONS AXONOMÉTRIQUES
I.9.4.1. Introduction
Les représentations axonométriques sont des représentations simples obtenues par la projection de l’objet à caractériser sur un seul plan de projection (habituellement la surface du dessin) à partir d’un point situé à l’infi ni (centre de projection).Cette méthode de projection donne une image assez réaliste des vues observées à une certaine distance.Le résultat dépend de la forme de l’objet et des positions relatives du centre de projection, du plan de projection et de l’objet lui-même.Au sein des infi nies possibilités des représentations axonométriques, seules quelques-unes sont conseillées, entre autres:• l’axonométrie isométrique,• l’axonométrie dimétrique,• l’axonométrie oblique,selon la norme internationale ISO 5456-3: 1996.
I.9.4.2. Généralités
Position du système de coordonnées
Celui-ci est choisi de manière conventionnelle, en admettant que l’axe Z est toujours vertical.
Contours et arêtes cachés
Les contours et arêtes cachés sont de préférence omis. Hachures
Les hachures dans une coupe présentent de préférence un angle de 45° par rapport à l’axe ou aux contours de la coupe (voir fi gure).
Cotes
Dans la mesure du possible, les cotes sont évitées en représentation axonométrique. Si, pour des raisons particulières, ces dernières sont considérées comme nécessaires, les règles de cotation usuelles seront appliquées (voir fi gure).ISO 129 et ISO 3098-1
SOURCE: KVIV-ANTWERPEN
32
Axe X Axe Y
Axe Z
I.9.4.3. Axonométrie isométrique (iso = égal)
On parle d’isométrie quand les trois axes partagent un cercle en trois parties égales. Il s’ensuit donc que les axes forment un angle de 120° entre eux. Les axes X et Y forment donc un angle de 30° avec la ligne auxiliaire horizontale passant par le centre axonométrique.Aucune surface n’est parallèle à l’observateur. Ceci implique que le facteur de réduction des trois axes soit identique. Un terme plus adapté serait «changement d’échelle».
Axes X Y Z Proportion 1 1 1
C’est de cette méthode qu’est déduit le dessin d’installation isométrique. Ce sujet fera l’objet d’un chapitre ultérieur (voir module II).
SOURCE: KVIV-ANTWERPEN
33
I.9.4.4. Axonométrie dimétrique (di = deux)
La projection dimétrique donne une représentation très naturelle de l’objet.Les vues se présentent dans un rapport très proche de la perception de l’œil.L’axe Y forme un angle de 7° avec l’axe horizontal. L’axe X est dessiné selon un angle de 42° avec l’axe horizontal.Toutes les dimensions portées sur l’axe X sont dessinées à l’échelle 2/3 ou 1/2.
Axes X Y Z Échelle 2/3 ou 1/2 1 1
Axe X
Axe Y
Axe Z
SOURCE: KVIV-ANTWERPEN
I.9.4.5. Axonométrie oblique
Dans l’axonométrie oblique, le plan de projection est parallèle à un plan de coordonnée et au plan principal de l’objet à représenter, dont la projection conserve une échelle identique. Deux des axes de coordonnées projetés sont orthogonaux. La direction et l’échelle du troisième axe de coordonnée projeté sont arbitraires. On utilise différents types d’axonométries obliques en raison de leur simplicité.
34
I.9.4.6. Axonométrie cavalière
Le plan de projection est habituellement vertical et le troisième axe de coordonnée est dessiné selon un angle de 45°.Les dimensions réelles de l’objet (ou la même échelle) sont conservées dans les trois axes. Cette méthode présente, de ce fait, d’importantes distorsions optiques.
I.9.4.7. Axonométrie cabinet
Afi n d’éviter les illusions d’optique de l’axonométrie cavalière, on applique aux lignes de projection obliques un facteur de réduction de 0,65 (longueur oblique = 2/3 de la longueur). Il est ainsi possible d’obtenir un rendu plus proche de la réalité.Un facteur de 0,5 (la moitié de la longueur réelle) est toutefois souvent utilisé à la place de 0,65, afi n de faciliter les conversions.
SOURCE: KVIV-ANTWERPEN
SOURCE: KVIV-ANTWERPEN
35
I.9.5. PROJECTIONS CENTRALES OU PERSPECTIVES
Selon la norme internationale ISO 5456-3:1996La représentation tridimensionnelle sera utilisée de préférence afi n de restituer un objet de la façon la plus précise possible.A cette fi n, on utilisera une des méthodes de projection suivantes:
I.9.5.1. Perspective naturelle
Cette méthode restitue l’image la plus fi dèle de l’élément. Toutes les lignes verticales demeurent perpendiculaires par rapport à l’horizon; elles se raccourcissent au fur et à mesure qu’elles s’éloignent de l’observateur. Les lignes parallèles non verticales se rejoignent en un ou plusieurs points de fuite, situé sur l’horizon.
Cette méthode de représentation n’est pas habituellement utilisée en technique car:– elle est compliquée,– les dimensions sont diffi ciles à retrouver.
Le champ d’utilisation de la méthode se situe dans le monde de la peinture ou du dessin d’intérieur, l’architecture, etc.
I.9.5.2. Perspective en plongée et contre-plongée
Il s’agit d’une représentation spatiale d’un objet dont les nervures de chaque plan qui n’est pas parallèle au plan vertical (feuille de dessin) concourent vers un ou plusieurs points de fuite.Ce(s) point(s) de fuite sont situés sur une même horizontale.Si cette horizontale est tracée au-dessus de l’objet, on obtient une représentation vue du haut et l’on parle d’une perspective en plongée (on dit aussi perspective aérienne ou à vol d’oiseau).Si cette horizontale est tracée sous l’objet, on obtient une représentation vue du bas et l’on parle d’une perspective en contre-plongée.Chacune de ces deux perspectives peut être dessinée à l’aide d’un ou deux points de fuite.
I.9.5.3. Perspective à un point de fuite
Une perspective à un point de fuite est une projection centrale. Toutes les lignes horizontales et verticales dans le plan de projection conservent leur direction. Toutes les perpendiculaires au plan de projection concourent vers le point de fuite.
SOURCE: KVIV-ANTWERPEN
Perspective en contre-plongée
Perspective en plongée
Point de fuite
Horizon
36
SOURCE: KVIV-ANTWERPEN
Perspective en plongée
I.9.5.4. Perspective à deux points de fuite
Cette méthode fait appel à deux points de fuite situés sur l’horizon.
Horizon
Point de fuite
Perspective en contre-plongée
Point de fuite
37
I.10. REPRÉSENTATION DES SYMBOLES SANITAIRES (*)
DESIGNATION REPRESENTATION REMARQUES ET REFERENCES
MODE DE POSE DES TUYAUTERIES
Tuyauterie suspendue au plafond ou sousfaux plafond
Tuyauterie accrochée au mur
Tuyauterie encastréeTuyauterie en caniveauou sous faux plancher
Dans le cas de projets simples, ces symboles peuvent être complétés par l’indication du type de fl uide véhiculé.
Tuyauterie enterrée
Tuyauterie accrochée au mur
Tuyauterie en fourreau
Tuyau fl exible
NATURE DU FLUIDE (XX)
XX à remplacer par:Eau froide potable WDC Water, drinkable, coldEau non potable WND Water, non drinkable
Nature du fl uide XX Abréviation
Eau froide potable WDC Water, drinkable, coldEau non potable WND Water, non drinkableEau froide adoucie WCS Water, cold, softenedEau chaude sanitaire (ECS) WSW Water, sanitary, warmEau chaude retour WSWR Water, sanitary, warm, returnEau usée sanitaire WWS Water, waste, sanitaryEau fécale WWF Water, waste, fecalEau chargée de graisses WWG Water, waste, greaseEau chargée d’hydrocarbures WWH Water, waste, hydrocarbonRefoulement eau dégraissée WWD Water, waste, degreasedEau usée industrielle WWI Water, waste, industrialVentilation sanitaire VENT VentilationEau de chauffage WH Water, heatingEau de chauffage retour WHR Water, heating, return
Nature du fl uide XX Abréviation
Eau de refroidissement WC Water, coolingEau de refroidissement retour WCR Water, cooling, returnEau pluviale WR Water, rainEau de drainage WD Water, drainageEau de citerne WCI Water, cisternCircuit incendie WF Water, fi reCircuit de sprinklage WS Water, sprinklerGaz naturel GN Gas, naturalGaz de propane GP Gas, propaneGaz de pétrole liquéfi é LPG Liquefi ed petroleum(GPL) gasAir comprimé AIR AirAir neuf AN Air, newAir de reprise AR Air, recirculatedAir neuf rafraîchi ANR Air, new, refreshedAir neuf réchauffé ANW Air, new, warmFioul F FuelFluide frigorigène R RefrigerantOxygène FO Gas, oxygen
––––––––––(*) Extrait du Rapport CSTC n° 3 - 1998.
38
DESIGNATION REPRESENTATION REMARQUES ET REFERENCES
NATURE DE LA CANALISATION (YY)
Nature de la canalisation YY Abréviation
Acier couleur bleue (chauffage) st SteelAcier galvanisé GalvaAcier inoxydable InoxZinc ZnCuivre CuFonte FeC Fer + carbonePolyéthylène PEPolyéthylène réticulé PE-XChlorure de polyvinyle PVCChlorure de polyvinyle surchloré PVC-CPolypropylène PP
Nature de la canalisation YY Abréviation
Polybutylène PBComposite Al-synthétique P-Al-PGrès GresBéton BePolyester renforcé de fi bres GRP Glas reinforced polyesterFibre cement FRC Fibre reinforced cementEPDM EPDMAcrylonitrile butadiène styrène ABS
SENS D’ECOULEMENT & COTATIONS
Sens d’écoulement
Diamètre
Niveau
Nappe de tuyaux
Pente
Longueur
Longueur entre génératricesintérieures
Longueur entre génératricesextérieures
Rayon et angle destuyauteries
Flèche ouverte sur les traits.
Indication chiffrée en mm ou en pouces (”) sur les traits.
Indications en mm par rapport à un niveau de référence. Les niveaux se réfèrent généralement à l’axe de la tuyauterie. S’il est nécessaire de se référer à une génératrice, cela doit être indiqué en faisant aboutir le trait sur une courte ligne en trait fi n.
La pente du triangle représente la pente de la tuyauterie.
Les longueurs sont indiquées en millimètres par rapport à l’axe des tuyauteries.
En général, les angles de 90° ne sont pas indiqués.
OU
1:40
3/4” ou 22 mm
39
MODIFICATION D’UN PARAMÈTRE – CONNEXION – CROISEMENT
Ce symbole est utilisé lors d’un changement de paramètre parmi les symboles.
OU
S’il est absolument nécessaire d’indiquer qu’un des tuyaux passe derrière l’autre, le tuyau caché sera interrompu. La longueur de la partie interrompue ne pourra être inférieure à 5 fois la largeur du trait continu.
Exemples:
MONTANTE DESCENDANTE
Le cercle vide représente la section coupée de la tuyauterie.
Le sens d’écoulement est en trait fi n de type I.
Le cercle vide représente un tuyau cintré.
Le cercle plein représente le raccordement.
Cas d’un tuyau cintré, par exemple.
SUPPORTS & LIAISONS
Bouchon
Support ordinaire
Support coulissant
Point fi xe
Manchette souple antivibratile, compensateur à souffl et
Réduction
Elargissement
Joint coulissant ou compensateur de dilatation
diam. diam.
diam. diam.
Modifi cation d’un paramètre
Croisement sans raccordement
Raccordement
Coupe d’une tuyauterie
Tuyauterie verticale vue en plan
Tuyauterie verticale vue en plan:
- montante partant d’une conduite horizontale
- montante arrivant à une conduite horizontale
- descendante partant d’une conduite horizontale
- descendante arrivant à une conduite horizontale
40
Sonde ou capteur
Enregistreur
Horloge
MESURES ET CONTROLES
INDICATEURS
Elévation de température(chauffage)
Diminution de température
Changement de régime
Gaz
Gaz naturel
Propane
Gaz de pétrole liquéfi é
Electricité
Fioul
Charbon
Bois
Déchets
UTILISATION
Chaud
Froid
ENERGIES
INDICATEURS
avec lecture directe
Température
Niveau
Pression
Vitesse
Débit
GRANDEURS MESUREES
Mesure d’une température
Mesure d’un différentielde pression
Mesure d’un fl uide dans une conduite; exemple: débit
sans lecture directe
41
VANNES ET ROBINETS
EQUIPEMENTS DE CONTROLE
Détecteur de seuil (n = nombre de seuils)
Régulateur
Compteur
simple: n = 1double: n = 2
Ex.: régulateur de débit
Ex.: compteur d’eau
Ex.: compteur de chaleur
Robinet à 2 voies:• droit
• à 1 liaison
Robinet d’équilibrage oude réglage:• à 3 voies
• à 4 voies
Détendeur
Robinet manuel droit
Robinet de puisage
• d’équerre
• d’arrêt: – normalement ouvert
– normalement fermé
• avec prise de pression
• montage en mélange
• montage en répartition ou en décharge
Hydrant mural avec diamètre de la pièce de connexion (en mm)
• d’équerre
42
ACTIONNEURS
Ajustage déterminé par commande manuelle
Ajustage à vérin
Ajustage électrique (symbole général)
A membrane
A commande à ressort
A commande à fl otteur
A commande à contrepoids
A commande thermostatique
Position de la liaison entre l’actionneur et l’équipement (vanne, registre, etc.) en casde défaillance de l’énergie
• vanne à réglage manuel
• électromagnétique
• à moteur rotatif
• vanne motorisée
• vanne à 3 voies de décharge avec moteur électromagnétique
• à réglage manuel
• robinet thermostatique à réglage manuel
Exemple: vanne pneumatique normalement ouverte
Exemple: vanne à moteur rotatif normalement fermée; reste dans cette position en cas de défaillance de l’énergie
SIMPLEACTION
DOUBLEACTION
ouverte
fermée
maintenue
43
EQUIPEMENTS DIVERS
Filtre
Soupape de sûreté, de décharge ou de détente
Event
Clapet de non-retour
Purgeur
Aérateur casse vide
Tête d’extinction automatique
Entonnoir
Siphon
Bac de récupération (condensats, eaux de ruissellement, etc.)
Support antivibratile
Semelle antivibratile
• d’équerre à ressort
• sens du fl ux
• disconnecteur
• crépine avec clapet
d’arrêt
• purgeur d’air du circuit vapeur
• siphon horizontal
• siphon entonnoir
• avec trop-plein
• avec évacuation
normalisé
ou
OU
COUPE
ELEVATION
COUPE
ELEVATION
OU
si l’appareil est tournant
si l’appareil est tournant
44
EQUIPEMENTS D’UTILISATION
Appareils: symbole général
Pompe centrifuge
Les appareils à éléments tournants sont représentés par un cercle.
DESIGNATION REPRESENTATION REMARQUES ET REFERENCES
ou
DESIGNATION DU SYMBOLE COMPOSANT OU DE GENERIQUE L’EQUIPEMENT
DESIGNATION DU SYMBOLE COMPOSANT OU DE GENERIQUE L’EQUIPEMENT SPECIFIQUE
ELEVATIONEvier simple
Evier double
Poste d’eau
Bac à laver (déversoir)
Lavabo
Lavabo-auge
Baignoire
Douche
Bidet
WC
Urinoir mural
Urinoirs-stalles
45
TRAITEMENT DE L’EAU
DESIGNATION DU SYMBOLE COMPOSANT OU DE GENERIQUE L’EQUIPEMENT
DESIGNATION DU SYMBOLE COMPOSANT OU DE SPECIFIQUE L’EQUIPEMENT SPECIFIQUE
• avec bac à réactif
• avec compteur à impulsions et agitateur
Adoucisseur avecéchangeur d’ionsà permutation– sodique– acide– OH
Injection bac + pompe
Traitement électrolytique avec anode soluble dans un ballon
STOCKAGE - RESERVOIRS
Ballon, réservoir
Bâche ouverte
Bâche fermée
Chauffe-bain, chauffe-eau
Vase d’expansion et de maintien de pression
Production d’ECS (WSW)• à réchauffeur à circulation de fl uide
• à réchauffeur électrique
Avec:• alimentation d’eau froide (WDC)• retour de condensats• reprise d’eau
• à ventouse, au gaz
Vase d’expansion à membrane (azote ouair comprimé)
Vase d’expansion ouvert
XNaH
OH
46
AVALOIRS
DESIGNATION DU SYMBOLE COMPOSANT OU DE GENERIQUE L’EQUIPEMENT
DESIGNATION DU SYMBOLE COMPOSANT OU DE SPECIFIQUE L’EQUIPEMENT SPECIFIQUE
Avaloir à couvercle
Avaloir à couvercle et siphon
Avaloir à grille
Avaloir à grille et siphon
Avaloir à couvercle, à occlusion hydraulique
Avaloir de rue
Caniveau à grille
TRAITEMENT DES EAUX USÉES ET DES EAUX PLUVIALES
Séparateur de graisses
Séparateur à hydrocarbures
Regard de visite
Puits, pièce de raccordement ou autre composant du système d’alimentation en eau ou du système de drainage dans le sol
Puits en général
Station de pompage des eaux
Station d’épuration des eaux usées
Puits pour eaux pluviales(puits d’entrée)
Puits drainant
Station de pompage des eaux usées
COUPE VUE EN PLAN
ELEVATION
VUE EN PLAN
VUE EN PLAN
ELEVATION +VUE EN PLAN
ELEVATION +VUE EN PLAN
47
TRAITEMENT DES EAUX USEES ET DES EAUX PLUVIALES
DESIGNATION DU SYMBOLE COMPOSANT OU DE GENERIQUE L’EQUIPEMENT
DESIGNATION DU SYMBOLE COMPOSANT OU DE SPECIFIQUE L’EQUIPEMENT SPECIFIQUE
Préciser sur le plan le type d’appareil représenté et
éventuellement sa capacité.
Fosse septique à 1 ou 2 compartiments, fi ltre bactérien aérobie ou anaérobie, citerne d’eaux pluviales (selon la forme générale)
EQUIPEMENT DIVERS
Echangeur liquide-liquide ou vapeur-liquide
• tubulaire
• à plaques
Robinet mélangeur
Robinet mélangeur à jet orientable
ou
ou
48
Imprimerie Schaubroeck, Nazareth
Fonds de Formation professionnelle de la Construction
Manuelsl’installateur sanitaire
• Dessin: les conventions, normes, symboles et définitions
• Dessin: lecture de plans appliquée à l’installateur sanitaire
• Les tuyaux en plomb
• Les tuyaux en cuivre
• Les tuyaux en fonte
• Les tuyaux en acier
• Les matières plastiques: généralités
• Les tuyaux en PVC-U, PVC-C
• Les tuyaux en PE, PER et double paroi
• Les tuyaux en PP-R et double paroi
• Les tuyaux en ABS, PB
• Les tuyaux en grès
• La préparation de l’eau potable – Le traitement de l’eau et la surpression
• La pose des canalisations d’eau
• La robinetterie sanitaire
• La préparation de l’eau chaude sanitaire
• Les canalisations d’incendie et les sprinklers
• L’évacuation des eaux
• Gaz : De l’origine à la distribution - L’installation intérieure
• La combustion des gaz
• Gaz : Les appareils domestiques – La ventilation et les cheminées
• Les appareils sanitaires
• Les technologies annexes
• L’électricité pour l’installateur sanitaire
• La chimie et la physique pour l’installateur sanitaire
• Les manuels disponibles
top related