diplomarbeit emira iftić karl-franzens universität graz 2014 betreuer: o. univ.-prof. mag. dr....

Post on 06-Apr-2015

137 Views

Category:

Documents

1 Downloads

Preview:

Click to see full reader

TRANSCRIPT

DiplomarbeitEmira Iftić

Karl-Franzens Universität Graz2014

Betreuer: O. Univ.-Prof. Mag. Dr. phil. Branko Tošović

Ibrahim Čedić: Rječnik bosanskog jezika (2007)

2

I. Einleitung

II. Arbeitsmethoden

III. Theorie

IV. Analyse der Adaptation der Germanismen in BKS

V. Zusammenfassung

3

Lehnwörter

Fremdwörter

Lehnübersetzungen

Aktiver und passiver Wortschatz

Germanismen

4

Definition:

Laut Rikard Simeon [1969: 397/1] unter Germanismus

versteht man „[…] riječ, izraz, konstrukciju svojstvenu njem.

jeziku, uzetu samu po sebi ili unesenu u druge jezike [...], ili pak

načinjenu prema njemačkom jeziku […]“.

5

Eroberung Panoniens durch Karl den Großen (9. Jh.)

Ansiedeln von Deutschen Bergleuten und Handwerker (13. Jh.)

Theresianische und Josefinische Kolonisation (18. Jh.)

K. u. K. Monarchie (bis 19. Jh.)

6

1.und 2. Weltkrieg (20. Jh.)

Ankommen von „Gastarbeiter“ (20. Jh.)

Zuwanderung von Flüchtlingen durch Zerfall der Jugoslawiens (Ende 20. Jh.)

7

Sprachmischung

Lehnprägung

Sprachkontakt

8

Adaptationsebene

Phonologische

Morphologische

Semantische

9

Transphonemisation

Völlige-Transphonemisation

Dt. Ziegel [ˈtN siːglP ] > BKS cigla [tsigla]

10

Transphonemisation

Partielle-Transphonemisation

Dt. Schotter [ˈʃɔtɐ] > BKS šoder [ʃoder]

Freie Transphonemisation

Dt. Seil [zaN il] > BKS sajla [saiU la]

11

Transmorphemisation

Null- Transmorphemisation

Dt. quitt > BKS kvit (Adj.)

Kompromissbasierte Transmorphemisation

-er > feder, frajer, fušer (Nom.)

12

Transmorphemisation

Vollkommene Transmorphemisaton

Dt. häkeln > BKS heklati (V.)

13

Semantische Extension

Null-Extension

Dt. Benzin > BKS benzin

Bedeutungsverengung

Dt. Krügel > BKS krigla

14

Semantische Extension

Bedeutungserweiterung

Dt. Paar > BKS par

15

Insg. Ger. 573; nicht analysiert 161; davon analysiert 412.

Völlige-Transphon.: 306.

Partielle-Transphon.: 62.

Freie-Transphon.: 44.

16

17

18

19

top related