flake ice maker gebrauchsanweisung ......abricadora de hielo en cubitos geprüfte sicherheit...
Post on 04-May-2020
6 Views
Preview:
TRANSCRIPT
REV. 05/15
AF / EF SERIES
USER MANUALGEBRAUCHSANWEISUNGGEBRUIKERSGIDSMODE D’EMPLOIMANUALE D’USOINDICACIONES PARA EL USOMANUAL DO UTILIZADORBRUGSANVISNINGNGBRUKSANVISNINGBRUKSANVISNINGKÄYTTÖOPASΟ∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣINDICACIONES PARA EL USO
FLAKE ICE MAKERFLOCKENEISBEREITERELEKTRONISCHE SCHILFERIJSMACHINEMACHINE A GLACE EN GRAINSFABBRICATORI DI GHIACCIO GRANULAREFABRICADORA DE HIELO GRANIZADOPRODUTOR DE GELO EM FLOCOSBRUDISMASKINEISFLINGEMASKINERFLAKISMASKINERJÄÄHILEKONEΜΗΧΑΝΗ ΠΑΡΑΓΩΓΗΣ ΠΑΓΟΤΡΙΜΑΤΟΣABRICADORA DE HIELO EN CUBITOS
geprüfteSicherheit
Scotsman Ice SrlVia Lainate, 31 - 20010 Pogliano M.se - Milano - ItalyTel. +39-02-93960.1 (Aut. Sel.)- Telefax +39-02-93550500Direct Line to Service & Parts:Phone +39-02-93960350 - Fax +39-02-93540449Website: www.scotsman-ice.itE-Mail: scotsman.europe@scotsman.it
ISO 9001 - Cert. n. 0080
090093 020 9 0 0 9 3 0 2
P DK S N SF GR
INNEHÅLL
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
PRODUKTBESKRIVNING
INLEDNING
GARANTI
ALLMÄN INFORMATION VIDLEVERANS
TRANSPORT
PLACERING
INSTALLATION
START
AVSTÄNGNING
BESKRIVNING AVINDIKATORLAMPOR
DAGLIG TILLSYN
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
RENGÖRING AVVATTENSYSTEMETSKROTNING
FELSÖKNING
INDICE DOS ASSUNTOS
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
INFORMAÇÃO PARA O USOCORRETO DA MÁQUINA
DESCRIÇÃO DA UNIDATE
PREFÁCIO
GARANTIA
INFORMAÇÃO GENERAL ÀENTREGA
TRANSPORTE
LOCALIZAÇÃO
INSTALAÇÃO
ARRANQUE
PARAGEM DA UNIDATE
DESCRIÇÃO DAS MUZES DOMONITOR
PRECAUÇÕES DIÁRIAS
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
LIMPEZA DO CIRCUITO DEÁGUADEMOLIÇÁO
ANÁLISE DAS AVARIAS
SISÄLLYSLUETTELO
TURVAOHJEET
NÄIN KÄYTÄTJÄÄNVALMISTUSLAITETTAOIKEIN
LAITTEEN KUVAUS
ALKUSANAT
TAKUU
TOIMITUKSEN TARKASTUS
KULJETUS
SIJOITTAMINEN
ASENNUS
KÄYNNISTYS
LAITTEEN PYSÄYTYS
MERKKIVALOT
PÄIVITTÄISET VAROTOIMET
PUHDISTUS JA HUOLTO
VESIJÄRJESTTELMÄNPUHDISTUSKONEEN HYLKÄÄMINEN
ONGELMATILANTEITA
INNHOLD
SIKKERHETSFORSKRIFTER
INFORMASJON FOR KORREKTBRUK AV MASKINEN
PRODUKTBESKRIVELSE
INNLEDNING
GARANTI
ALMEN INFORMASJON VEDLEVERANSE
TRANSPORT
PLASSERING
INSTALLASJON
START
AVSTENGING
BESKRIVELSE AVINDIKATORLAMPER
DAGLIG TILSYN
RENGJØRING
RENGJØRING AVVANNSYSTEMETKASSERING
FEILSØKING
INDHOLD
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
INFORMATION OM KORREKTANVENDELSE AF ISMASKINEN
PRODUKTBESKRIVELSE
INDLEDNING
GARANTI
VED LEVERING
TRANSPORT
PLACERING
INSTALLATION
START
AFBRYDELSE
BESKRIVELSE AFINDIKATORLAMPER
DAGLIGT TILSYN
RENGØRING OGVEDLIGEHOLDELSE
RENGØRING AFVANDSYSTEM.SKROTNING
FEJLFINDING
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΓΗΣΩΣΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣΜΗΧΑΝΗΣ
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΜΗΧΑΝΗΣ
ΠΡΟΛΟΓΟΣ
ΕΓΓΥΗΣΗ
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣΚΑΤΑ ΤΗΝ ΠΑΡΑ∆ΟΣΗ
ΜΕΤΑΦΟΡΑ
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ
ΠΩΣ ΓΙΝΕΤΑΙ ΗΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
∆ΙΑΚΟΠΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΝ∆ΕΙΚΤΙΚΩΝΛΥΧΝΙΩΝ
ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΗ ΦΡΟΝΤΙ∆Α
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ &ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥΚΥΚΛΩΜΑΤΟΣ ΝΕΡΟΥ∆ΙΑΛΥΣΗ
ΑΝΑΛΥΣΗ ΒΛΑΒΩΝ
SÄKERHETS-FÖRESKRIFTER
I denna bruksanvisningbeskrivs hurismaskinen skallanvändas. Enförutsättning för attmaskinen skall fungeraväl under lång tidframöver är därför attanvändaren noga läseroch följer allaanvisningar.Om det skulle finnasnågon oklarhet,kontakta då gärnaåterförsäljaren på orteneller distributören.
TILLVERKAREN påtarsig inget som helstansvar för eventuellaskador som kanuppkomma på grundav attsäkerhetsföreskrifternainte följts.
SIKKERHEDSFORANSTALT-NINGER
I dennebrugsanvisningbeskrives hvordanismaskinen skalanvendes.En forudsætning for atmaskinen i lang tidfremover skal fungereefter hensigten erderfor, at brugerennøje læser og følgeranvisningerne.I tilfælde af tvivl elleruklarheder, kontaktesforhandleren ellerdistributøren.
Producenter påtagersig intet ansvar foreventuelle skader, deropstår som følge af atsikkerhedsforskrifterneikke følges.
Enhver fejl ellerskade påstærkstrømstilslutningenskal udbedresomgående og KUNaf KVALIFICERETTEKNISK PERSONA-LE for at undgåenhver mulig risikoog fare.
INSTRUÇÕES DESEGURANÇA
Para uma operaçãocorrecta da unidatedeve lercuidadosamente estemanual e cumprir assuas instruções. Pro-cedendo assim amáquina funcionarácom segurança edurará vários anos.Se tiver qualquerdúvida contacte oagente local ou odistribuidor.
O fabricante não aceitaqualquerresponsabilidade pordano ou ferimento apessoas resultante danão observância dasinstruções desegurança.
Caso que o caboelétrico é danificado,substitua-oSOMENTE porTÉCNICOSQUALIFICADOSassim para impedirtodos os riscospossíveis.
SIKKERHETSFORSKRIFTER
I dennebruksanvisningbeskrives hvordanismaskinen skalbrukes. Enforutsetning for atmaskinen skal fungerei lang tid fremoverer derfor at brukerennøye leser og følgeralle anvisningene.Om det skulle finnesnoen uklarheterkontakt da gjerneforhandleren på stedeteller importøren.
PRODUSENTEN påtarseg ingen som helstansvar for eventuelleskader som kanoppstå på grunn av atsikkerhetsforskrifteneikke følges.
Skulletilførselskabelenvære skadet må denskiftes ut. Dette mågjøres av kvalifisertteknisk personell.
TURVAOHJEET
Lue tämä käyttöopashuolellisesti ja noudatasiinä annettujakäyttöohjeita. Näin opitkäyttämään konettaoikein ja se toimiiturvallisesti ja kestääuseita vuosia.Ota epäselvissätapauksissa yhteyttälaitteen jälleenmyyjääntai maahantuojaan.
VALMISTAJA ei otaminkäänlaista vastuutaturvaohjeidenlaiminlyönnistäaiheutuneistahenkilövahingoista.
Mikäli sähköjohto onvioittunut, vaihdontulee suorittaaainoastaansähkötyöluvatomaava huoltomies.Näin vältytäänmahdollisiltavahingoilta
- 2 -
AVISODeslique a correnteeléctrica antes de darinicio a qualqueroperação ou limpeza.
TENHA A CERTEZADE QUE QS SUASMÃOS ESTÃO BEMSECAS.
O interruptor eléctricoe/ou tomada eléctricapara desligar amáquina deve estar aoalcance da mão, namáquina instalada.
IMPORTANTE!Não retirar aschapas montadascom parafusos.
ADVARSEL!Afbryd den elektrisketilslutning indenvedligeholdelse ellerrengøring afismaskinen.
SØRG FOR ATHÆNDERNE ERTØRRE
Elafbryderen og/ellerelstikket bør væreanbragt inden forrækkevidde framaskinen.
VIGTIGT!Afmonter ikkefrontpaneler som ermonteret medskruer.
VARNING.Lossa den elektriskaanslutningen innanunderhåll ellerrengöring av maskinenpåbörjas.
SE TILL ATTHÄNDERNA ÄRTORRA
Säkerhetsbrytare og/eller uttag skall finnasinom räckhåll frånismaskinen.
VIKTIGT!Lossa intefrontpaneler som ärmonterade medskruvar.
ADVARSEL!Fjern den elektrisketilslutningen førservice ellerrengjøring avmaskinen begynner.
PASS PÅ ATHENDENE ERTØRRE.
Strømbryteren og/ellerstikkontakten tilismaskinen må finnesinne rekkevidde framaskinen.
VIKTIG!Fjern ikkefrontpanelet som ermontert med skruer.
VAROITUS!Irrota pistokepistorasiasta ennenhuolto- taipuhdistustöidenaloittamista.
KUIVAA KÄTESIHUOLELLISESTI.
Virtakatkaisijan ja/taisähköpistokkeen onoltava käden ulottuvillakoneen välittömässäläheisyydessä.
TÄRKEÄÄ!Älä irrota ruuveillakiinnitettyjähuoltopaneeleja.
- 2 bis -
- 4 -
A válvula deseccionamento daágua deve tambémestar ao alcance damão.
ATENÇÃOAs operações demanutenção e limpezadevem ser executadaspor pessoalespecializado.
Se a unidade tiver queser deslocada levante-a para não danificar aspernas.
Não empurre nemarraste.
Não esqueça de ver sea tomada de correnteeléctrica tem umaligação à terraregulamentar.
Vannkranen må finnesinnen rekkevidde framaskinen.
OBS!Service og rengjøringmå utføres avautorisertservicefirma.
Løft ismaskinen hvisden må flyttes slik atbena ikkeskades.
Skyv eller dra ALDRIismaskinen.
Kontroller at el-uttaketsom skal brukes erjordet.
Vattenkranen måstefinnas inom räckhållfrån maskinen.
OBS!Underhåll ochrengöring måsteutföras av auktoriseratserviceföretag.
Lyft ismaskinen omden behöver flyttas såatt benen inte skadas.
Släpa eller skjutALDRIG ismaskinen.
Kontrollera att deteluttag som skallanvändas är jordat.
Veden sulkuventtiilinon oltava koneenvälittömässäläheisyydessä kädenulottuvilla.
HUOM!Huolto- japuhdistustoimenpiteeton jätettävävaltuutetunhuoltoliikkeensuoritettaviksi.
Siirrä konettanostamalla, jolloin senjalat eivät vaurioidu.
ÄLÄ KOSKAAN työnnätai vedä sitä.
Varmista, ettäkäytettävä pistorasiaon maadoitettu.
Vandtilslutning børvære anbragt inden forrækkevidde framaskinen.
OBS!Vedligeholdelse ogrengøring af maskinenbør udføres af enautoriseretservicetekniker.
Løft ismaskinen, hvisden skal flyttes, såbenene ikkebeskadiges.
Slæb eller skub aldrigismaskinen.
Kontroller atelinstallationen erforsynet medjordtilslutning.
- 4 bis -
INFORMAÇÃO PARA OUSO CORRETO DAMÁQUINAO Icemaker deve serconectado a umaFONTE de ÁGUAPOTABLE. O escaninhode armazenamento dogelo é para oarmazenamento dogelo somente. NÃOlatas de store/chill oufrascos.
O fabricante não podeser prendidoresponsável para o usoimpróprio da máquina,como especificadoneste manual dousuário.
INFORMATION OMKORREKTANVENDELSE AFISMASKINENIsmaskinen skaltilsluttesdrikkevandsnettet.Ismagasinet er kunberegnet til opbevaringaf is - DET MÅ IKKEanvendes tilopbevaring / nedkølingaf dåser eller flasker.
Producenten kan ikkegøres ansvarlig forukorrekt brug afismaskinen.
INFORMASJON FORKORREKT BRUK AVMASKINENIsmaskinen må koblestil en vanntilførsel medDRIKKEVANNSKVALITET.Isbingen skal kunbrukes til oppbevaringav is. Den skal ikkebrukes til lagring/kjøling av bokser,flasker etc.
Produsenten kan ikkeholdes ansvarlig forfeil bruk av maskinen,som spesifisert i denneBrukerveiledningen.
NÄIN KÄYTÄTJÄÄNVALMISTUSLAITETTAOIKEINJäänvalmistuslaitetulee liittää vainjuomakelpoiseenvesijohtoveteen. Säiliöon tarkoitettu vain jäänsäilytykseen. ÄLÄvarastoi sinne pullojatms.
Valmistaja ei vastaavioista, jotka ovataiheutuneet tämänohjekirjan ohjeidenvastaisesta käytöstä.
ΠAHPOΦOPIEΣ TIA THΣΩΣTH XPHΣH THΣMHXANHΣ
H παøoµηøαvή πρέπει vασυvδέεται µε ΠAPOXH ΠOΣIMOYNEPOY.H απoθήκη. τoυ πάøoυ είvαιMONO για τηv απoθήκευση τoυπάøoυ, MHN απoθηκευετε/καταψυøετε µπoυκάλια πoτώv,καvάτες κ.λ.π.
O κατασκευαστής δεv θα µπoρείvα θεωρηθεί υπευθυνς για τησωστή λειτoυργία τoυµηøαvήµατoς, Þπως διευκριvίúεταιoτo εγøειρίδιo λειτoυργίας τoυ.
PRODUKTBESKRIVNING
Maskinerna sombeskrivs idenna manual ärmaskiner med inbyggdisbehållare.
I isbehållarenkontrolleras den rättaisvivån med en optisksensor.
När sensorsystemetavbryterisframställningentänds envarningslampa påmanöverpanelen påmaskinens framsida.
De femvarningslamporna ärfem stycken LED-dioder som ärplacerade påkretskortet
PRODUKTBESKRIVELSE.
Enhetene som erbeskrevet i dennebrukermanualen erflakismaskiner medinnebygget isbinge.
Isnivået i isbingenkontrolleres av enoptisk sensor.
Når sensorsystemetavbryterisfremstillingen,tennes envarsellampe påmanøverpanelet påmaskinens framside.
De fem varsellampeneer ikke noe annet ennfem LED som erintegrert i ismaskinenskretskort.
LAITTEEN KUVAUS
Tässä ohjekirjassakuvatut yksiköt ovatkoteloitujajäähilekoneitasisäänrakennetuillajääsäiliöillä.
Jäähilesäiliössävalokenno valvoovarastoidun jäänpinnankorkeutta.
Kun valokennokatkaisee laitteentoiminnan, syttyykoneen etupuolellaolevassavalvontapaneelissavaroitusvalo.
Viisi varoitusvaloa ovatLEDejä, jotka on liitettyjäähilekoneenpiirilevylle.
- 6 -
PRODUKTBESKRIVELSE
Ismaskinernebeskrevet i dennemanual er forsynetmed indbyggetismagasin.
I magasinetkontrolleres denopsamlede ismængdeaf en optisk sensor.
Når sensorsystemetafbryderisterningsproduktionentændes enadvarselslampe påkontrolpanelet påismaskinens front.
De femadvarselslamper beståraf 5 lys-dioder, der erplaceret i ismaskinenselektroniskekontrolpanel.
DESTRIÇÃO DAUNIDADE
As unidades descritasneste manual sãoprodutores de gelo emflocos, do tipomonobloco, com cubade armazenagemincorporada.
O nivel de gelo na cubaé controlado por umsensor luminoso.
Quando o sensorluminoso faz parar ofuncionamento daunidade, uma lâmpadade aviso, localizada nafrente do paimel moni-tor da máquinaacende-se.
As cinco luzes de avisonão são mais do quecinco LED integradosno painel electrónicode produtor.
O painel electrónicocomanda o processode produção de geloem flocos e protege omecanismo contracondições adversas.A caracteristicaprincipal destasmáquinas é oavançado sistema domicroprocessador queé mais fiável e exactodo sue os dispositivosconvencionaisutilizados nas seriesanteriores.
Kontrolpaneletovervågerisproduktionen ogbeskytter maskinenmod de almindeligstefejl ogproduktionsstop. Denstore fordel ved dissemaskiner er detanvendtemicroprocessorsystem,der har vist sig meredriftsikkert og nøjagtigend denelektromekaniskestyring, der blevanvendt i tidligeremodeller.
Kreskort övervakar ochskyddar isprocessenmot de vanligasteorsakerna för dålig is.Detta är den storafördelen med dessamaskiner. Denmicroproccessorstyrdaisproduktionen som ärmycket pålitlig ochmer exakt än denvanligaelektromekaniskastyrningen på tidigaremodeller.
Kretskortet overvåkerisproduksjonen ogbeskytter den øvrigemekanismen dersomugunstige situasjonerskulle oppstå. Denstore fordelen meddisse maskinene er detavansertemikroprosessorsystemetsom er mer driftsikkertog nøyaktig enn denelektromekaniskestyringen som blebrukt på tidligeremodeller.
Piirilevy ohjaa hileenvalmistusprosessia jasuojaa mekanismiajoitain yleisiä haitallisiatiloja tai tapahtumiavastaan. Näidenkoneiden huomattavaominaisuus onkehittynytmikroprosessorijärjestelmä,joka on todistettuolevan luotettavampi jatarkempi kuinaikaisemmissamalleissa käytettysähkömekaaninensäätö.
- 6 bis -
- 6 tris -
Denna maskin är tänktatt användas förhushållsbruk och andraliknandeanvändningsområdensom exempelvis:-personalkök i butiker,kontor och andratyper av arbetsmiljöer.
-bondgårdar samt avkunder på hotell,motell och andratyper av boenden.
-bed and breakfast-liknande miljöer
-catering och andraicke-detaljhandelsliknandetillämpningar.
Dette udstyret erberegnet til brug ihusholdninger oglignende steder såsom:- Personale køkken ibutikker, kontorer ogandre arbejdssteder.
-Landbrugsejendomme,hoteller, moteller, bed& breakfast og andrelignende steder.
- Catering,storkøkkener,institutionskøkkenerog lignende ikkedetailhandelsvirksomheder.
INNLEDNING
Vi takker for at de valgte et avvåre produkter,og håper at den skal oppfyllederes forventningeri mange år fremover.De erfaringer som våre teknikerehar samlet gjennommange års arbeide har muliggjortkonstruksjonen avdisse nye og bedreismaskinene.Om maskinen brukes ogbehandles som anvisningeni bruksanvisningen tilsier og ikkeHÅNDTERES uaktsomtkan den på ingen måte utgjorenoen fare for brukeren.Denne innledningen inneholderde nødvendige anvisningerfor hvordan ismaskinen skalbrukes og for at den skalfungere problemfritt og gi detbeste resultat.Det er viktig at brukeren følgeranvisningen.Kompressor-/kondensatordelenfår ikke røres, ettersomdette kan lede til atstyrefunksjonen ogsikkerhetsanordningenslutter og fungere. Vi anbefaler atbrukeren leser bruksanvisningennøye og respekterer de advarslerog råd som blir gitt.Ved all kontakt med leverandørenangående ismaskinen børmodell og serienummer oppgis.
- 8 -
PREFÁCIO
Parabéns e muitosagradecimentos por terseleccionado um dos nossosprodutos.Desejamos sinceramente umlongo uso, livre de problemas,durante os anos vindouros.A experiência dos nossostécnicos, que já trabalham hámuitos anos nesta especialidade,permitiu o fabrico desta máquinade cubos de gelo inovadora e dealta qualidade que, se fôrmanuseada correctamente deacordo com este manual e nâofôr maltratada ou alterada, nâoapresenterá qualquer risco parao seu utilizador.Esta publicação tem porobjectivo dar conhecimento douso correcto desta máquinaprodutora de cubos de gelo edos cuidados a ter para umfuncionamento sem avarias ecom óptima performance.É importante cumprir asinstruções indicada e que outilizador nuncia mexa nocompartimento do compressor/condensador, correndo o riscode desregular os controles edispositivos de segurança.Sugerimos pois que leiaatentamente este manual, tendoem atenção as avisos econselhos aqui dados.Sempre que tiver de comunicarcom o fabricante acerca damáquina, indique o modelo e onúmero de serie.
GARANTIAAs condições de garantia são asindicadas pelo distribuidor oficialda sua area.No caso de substituição decomponentes sómente devemser utilizadas peças GENUINAS.
GARANTIDen officielle importørsgarantibetingelser er til enhvertid gældende.I tilfælde af udskiftning af delemå dette alene ske med originalereservedele.
GARANTIGarantivillkor gäller enligt vårlokala distributörs bestämmelser.I händelse av att någon del måstebytas, får endast originaldelaranvändas.
GARANTIDen offisielle importørsgarantibetingelser er til enhver tidgjeldende.Om noen av delene må byttes,må kun orginaldelene benyttes.
TAKUUTakuuehdot paikallisenjälleenmyyjän sopimuksenmukaan.Mikäli koneeseen joudutaanvaihtamaan osia, on ainakäytettävä ALKUPERÄISIÄvaraosia.
INDLEDNING
Vi takker for, at de har valgt en afvore ismaskiner og håber, at denvil opfylde Deres forventninger imange år fremover.De erfaringer, vore teknikere harsamlet igennem mange år, harmuliggjort dennegennemarbejdede,højteknologiske og professionelleismaskine.Såfremt ismaskinen anvendes ogvedligeholdes i henhold tilbrugsanvisningen og forudsat, atder iøvrigt ikke foretages indgrebeller ændringer på maskinen, vildenne på ingen måde være tilfare eller risiko for brugeren.Nærværende brugsanvisningindeholder alle nødvendigeoplysninger til sikring afproblemfri drift ogvedligeholdelse.Det er vigtigt, at ismaskinenanvendes i henhold tilbrugsanvisningen.Kompressor-/kondensatordelenbør eksempelvis ikke berøres afukyndige, da dette kan føre til atstyre- og sikkerhedsfunktionersættes ud af drift.Vi anbefaler at brugeren nøjelæser brugsanvisningen ogiagttager de advarsler og råd dergives.Ved alle henvendelservedrørende ismaskinen børdennes modelbetegnelse ogserienummer angives.
INLEDNING
Vi tackar för att ni valt en av våraprodukter och hoppas att denskall uppfylla era förväntningarunder många år framöver.De erfarenheter som våratekniker samlat under många årsarbete inom detta teknikområdehar möjliggjort denna innovativaoch högklassiga ismaskin. Ommaskinen används och skötsenligt anvisningarna ibruksanvisningen och intehanteras ovarsamt eller ändras,kan den på inget sätt utgöranågon risk för användaren.Denna skrift innehållernödvändiga anvisningar för hurismaskinen skall användas ochskötas för att fungeraproblemfritt och ge bästa möjligaresultat.Det är viktigt att användarenföljer anvisningarna.Kompressor-/kondensordelen fårtill exempel inte vidröras,eftersom detta kan leda till attstyrfunktioner ochsäkerhetsanordningar slutar attfungera.Vi rekommenderar attanvändaren läserbruksanvisningen noga och gerakt på de varningar och råd somlämnas.Vid alla kontakter medtillverkaren rörande ismaskinenbör modell och serienummeranges.
ALKUSANAT
Tervetuloa tuotteemmekäyttäjäksi! Toivomme siitäriittävän hyötyä useiksi vuosiksieteenpäin.Tämän teollisuudenhaaranparissa useita vuosiatyöskennelleiden teknikkojemmekokemus on mahdollistanuttämän edistyksellisen jakorkealaatuisen jääpalakoneenvalmistamisen. Kun konettakäytetään tässä käsikirjassaannettujen ohjeiden mukaisestitekemättä siihen rakenteellisiamuutoksia, siitä ei olekäyttäjilleen minkäänlaistavaaraa. Tämän käyttöoppaantarkoituksena on perehdyttääjääpalakoneen oikeaoppiseenkäyttöön sekähuoltotoimenpiteisiin, joitavaaditaan sen häiriöttömänkäytön ja parhaan mahdollisensuorituskyvyn takaamiseksi.On tärkeää, että oheisia ohjeitanoudatetaan ja että käyttäjä eikoskaan laita käsiäänkompressori/jäähdytinosansisään käyttökytkimien jaturvalaitteiden aktivoitumisvaaranvuoksi.Suosittelemme, että luet tämänkäyttöoppaan huolellisesti jakiinnität erityistä huomiota senvaroituksiin ja ohjeisiin.Ilmoita aina laitteen malli jasarjanumero, kun olet yhteydessävalmistajaan.
TOIMITUKSEN TARKASTUS
TÄRKEÄÄ!Lue tämä Käyttöopashuolellisesti ennen koneenasentamista.
Tarkasta:
- että pakkauksessa ei olenäkyviä vaurioita.
- että laite on tilausvahvistuksenmukainen.
- että koneessa ei ole ulkoisiavaurioita eikä siitä puutu osia.
- että laitteen sisäosat eivät olevaurioituneet kuljetuksenaikana.
Mikäli laite on kärsinyt vakaviavaurioita tai siitä puuttuu osia,ilmoita asiasta viipymättähuolitsijalle ja jälleenmyyjälle.
Tässä käyttöoppaassa esiintyvätpiirrokset ovat yleispiirroksia jasaattavat joidenkinyksityiskohtien osalta poiketatoimitetusta koneesta.
Kaikki koneen mukana toimitetutpiirustukset, kaaviot ja asiakirjatkuuluvat valmistajalle, jokapidättää itselleen niidentekijänoikeuden ja kieltää niidenkaikenlaisen kopioinnin ilmanvalmistajan kirjallista lupaa.
Valmistaja tekee jatkuvaatuotekehitystä. Sen vuoksivalmistaja pidättää itselleenoikeuden tehdä laitteeseenmuutoksia milloin tahansa ilmanennakkoilmoitusta ja ilmanminkäänlaisiatoimenpidevelvoitteita.
ALLMÄN INFORMATION VIDLEVERANS
VIKTIGTLäs bruksanvisningen nogainnan ismaskinen installeras.
Vid mottagandet börkontrolleras:
- att förpackningen inte uppvisarnågra tecken på skador,
- att ismaskinen överensstämmermed specifikationerna ibeställningen,
- att ismaskinen inte uppvisarnågra yttre skador och att ingadetaljer saknas,
- att inga invändiga detaljerskadats under transporten.
Om en omfattande skadakonstateras eller om någon detaljsaknas, skall detta omedelbartmeddelas transportföretaget ochåterförsäljaren.
Illustrationerna ibruksanvisningen visarismaskinens principiellakonstruktion och den levererademaskinen kan därför i någotavseende avvika från denna.
Alla illustrationer, scheman ellerandra dokument som levererasmed maskinen är tillverkarensegendom och eftertryck ellerkopiering får därför inte ske utanskriftligt tillstånd.
Tillverkaren bedriver enkontinuerlig produktutvecklingoch förbehåller sig därför rättenatt när som helst utanföregående meddelande och utannågra förpliktelser vidtaändringar av produkten.
VED LEVERING
VIGTIGTLæs brugsanvisningen indenismaskinen installeres.
Ved modtagelsen bør detkontrolleres:
- At emballagen ikke viser nogentegn på transportskade.
- At ismaskinen er ioverensstemmelse medspecifikationerne i bestillingen.
- At ismaskinen efter udpakningikke viser tegn på beskadigelse,og at ingen dele mangler.
- At ismaskinens indre dele ikkeer transportskadet.
Hvis der konstateres enomfattende transportskade skaldette umiddelbart meddelestransportfirmaet og forhandleren.
Illustrationerne ibrugsanvisningen visermaskinens principiellekonstruktion og den leveredemaskine kan derfor i nogletilfælde afvige fra denne.
Alle illustrationer, skemaer ellerandre dokumenter der leveresmed maskinen tilhørerproducenten og eftertryk ellerkopiering må derfor ikke skeuden dennes skriftlige tilladelse.
Producenten gennemfører enløbende produktudvikling ogforbeholder sig derfor retten tilnår som helst uden forudgåendevarsel og uden nogenforpligtelser at foretageændringer på produktet.
INFORMASJON VEDLEVERANSE.
VIKTIG !Les bruksanvisningen noyefor ismaskinen installeres.
Ved mottagelsen bør detkontrolleres:
- At emballasjen ikke har noentegn påskader.
- At ismaskinen overensstemmermedspesifikasjonen i bestillingen.
- At ismaskinen ikke viser noenytre skaderog at ingen detaljer mangler.
- At ingen innvendige detaljer harblitt skadetunder transporten.
Om en omfattende skadekonstateres eller om noendetaljer savnes, skal detteumiddelbart meddeles tiltransportfirma og forhandler.
Illustrasjonene ibruksanvisningen viserismaskinensprinsipielle konstruksjon og denleverte maskinen kanderfor i noen tilfeller avvike fradenne.
Alle illustrasjoner, skjemaer ellerandre dokumenter somleveres med maskinen erleverandørens eiendom, ogetterligningeller kopiering skal derfor ikkeskje uten skriftlig tilstand.
Leverandøren bedriver enkontinuerlig produktutvikling ogforbeholder seg retten til når somhelst uten forvarsel, og utennoen forpliktelser foretaendringer av produktet.
- 10 -
INFORMAÇÃO GERAL DAENTREGA
IMPORTANTELeia cuidadosamente estemanual antes de fazer ainstalação da máquina.
Tenha em anteção os seguintespontos:
- Que a embalagem nãoapresenta qualquer sinal deentrago.
- Que a unidade corresponde aoespecificado na ordem deencomenda.
- Que a unidade não estádanificada exteriormente e nãohá partes em falta.
- Que durante o transporte nãoforam danificadas certas peçasinternas.
No caso de notar uma sériadanificação ou haver falta depeças, comunique de imediato aotransportador e ao representante.
As figuras apresentadas nestemanual são genéricas e podemdefinir nalguns detalhes damáquina fornecida.
Quelquer figura, esquema oudocumento fornecido juntamentecom a máquina pertence aofabricante que reserva o direitode cópia e proíbe expressamentequelquer reprodução semautorização escrita.
A politica do fabricante é obterum melhoramento continuo,reservando-se o direito de fazeralterações em qualquer alturasem aviso prévio ou incorrer emqualquer obrigação posterior.
TRANSPORTE
Para protecção no transporte oprodutor de gelo é embaladonuma forte grade de cartão.
Para delocar a unidade embaladaaté ao local de instalação utilizeum transportador de garfos comuma espessura não superior a40 mm.
Para desembalar a máquina vejaa figura.
Localize a embalagem daspernas bem
como a pá do gelo no interior dodepósito de armazenamento degelo.
TRANSPORT
Vid leverans är ismaskinenförpackad i en kraftigpappkartong.
För att flytta ismaskinen i sinförpackning erfordras engaffeltruck med max. 40 mmhöga gafflar.
Följ figurerna vid uppackningenav ismaskinen.
Stödbenen till maskinen ärinlagda i isbehållaren
liksom isskopan.
TRANSPORT
Ved leveranse er ismaskinenpakket i en kraftig pappkartong.
For å flytte ismaskinen iforpakningen anbefalesen gaffeltruck med max. 40 mmhøye gafler.
Følg anvisningen vedutpakningen av ismaskinen.
Støttebenene til maskinen er lagtinn i isbeholderen
Likeledes isskuffen.
KULJETUS
Jääpalakone on kuljetuksenajaksi pakattu suojaavaanpahvilaatikkoon.
Siirrä pakattu yksikköasennuspaikallehaarukkavaunulla, jonkahaarukoiden vahvuus on maks.40 mm.
Pura kone pakkauksesta kuvanmukaisesti.
Varmista, että jääsäiliön sisälläon jalkapakkaus
ja jääkauha.
- 12 -
TRANSPORT
Ved levering er ismaskinenindpakket i kraftig papkarton.
For at flytte maskinen i sinindpakning benyttes engaffeltruck med max. 40 mmhøje gafler.
Følg illustrationerne vedudpakning af maskinen.
Benene til maskinen liggeri magasinet
ligesom isskovlen.
SIJOITTAMINEN
Sijoita jääpalakone lopullisellepaikalleen ja varmista, ettäseuraavat asennukseentarvittavat osat ovat mukana:
- virtakytkin
- vesijohtoliitin
- poistovesiliitin
HUOM!Mahdollisten suolistoinfektioidenvälttämiseksi:
- varmista, että käytettävä vesion JUOMAKELPOISTA janeuvottele asentajan kanssamahdollisen vedensuodattimentai -puhdistimenasentamisesta.
JOTTA LAITTEENSUORITUSKYVYSTÄ JAKESTÄVYYDESTÄ SAATAISIINPARAS MAHDOLLINEN HYÖTY,VARMISTA MYÖS:
LOCALIZAÇÃO
Coloque o produtor de gelo noseu local de montagem everifique que há tudo fazer a suainstalação, nomeadamente:
- Interruptor para ligar e desligara alimentação eléctrica.
- Ligação para alimentação deágua.
- Ligação para o esgoto.
ATENÇÃOPara evitar quelquer infecçãointestinal dos consumidores degelo:
- Verifique se a água dealimentação é POTAVEL erelativamente à sua qualidadeconsulte o instalador para apossibilidade de um filtro deágua.
PARA OBTER TODAS ASVANTAGENS DA UNIDADE EMTERMOS DE PERFORMANCE EDURABILITADE VERIFIQUEAINDA:
PLASSERING:
Plasser ismaskinen på denriktige plassenog kontroller at alle detaljer somkreves forinstallasjonen finnes tilgjengelig.
- strømbryter
- vanntilslutning
- avløpsanslutning
OBS!For å forhindre en eventuelltarminfeksjonhos kundene:
- Må vannet være DRIKKBART. Rådfør med installatoren om
drikkevannets kvalitet ogeventuelt montering av etvannfilter eller lignende for åforbedre vannkvaliteten
FOR Å FÅ STØRST MULIGUTBYTTE AVISMASKINENS KAPASITET BÅDETEKNISK OG DRIFTSIKKERTBØR DET KONTROLLERESAT:
- 14 -
PLACERING
Placer maskinen på sin endeligeplads og kontroller at alleinstallationer som kræves formonteringen er tilgængelige:
- strømtilslutning
- vandtilslutning
- afløb
OBS!For at forhindre eventuelsygdomsrisiko hos isbrugerne:
Skal ismaskinen tilsluttesGODKENDTDRIKKEVANDSFORSYNING.Afgør med installatøren omeventuel montering af vandfilterer nødvendigt for at forbedrevandkvaliteten.
FOR AT FÅ STØRST MULIGUDBYTTE AF ISMASKINENSKAPACITET OGDRIFTSSIKKERHED BØR DETKONTROLLERES:
PLACERING
Placera ismaskinen på sindefinitiva plats och kontrollera attalla detaljer som krävs förinstallationen finns tillgängliga:
- strömbrytare
- vattenanslutning
- avloppsanslutning
OBS!För att förhindra en eventuelltarminfektion hoskonsumenterna:
- måste det tillgängliga vattnetvara DRICKBART. Rådgör medinstallatören beträffandedricksvattnets kvalitet ocheventuell montering av ettvattenfilter eller liknande för attförbättra vattenkvaliteten.
FÖR ATT FÅ STÖRSTA MÖJLIGAUTBYTE AV ISMASKINENSKAPACITET BÅDE IFRÅGA OMPRESTANDA OCHDRIFTSÄKERHET BÖR KONTROLLERAS ATT:
- Que a temperatura da água dealimentação é no minimo de+5°C e no máximo de 40°C.
- Que a pressão da água dealimentação não é inferior a0.1 MPa nem superior a0.5 MPa.
- Que a alimentação eléctricadisponivel corresponde àvoltagem e amperagemespecificadas na placasinalética da máquina.
- A distância da abertura decontacto permite desconexãocompleta em termos decategoria de sobretensão III.Os dispositivos de desconexãodeve ser incorporado na linhade alimentação de acordo comas regras de cabeamento
- Que a temperatura ambienteestá compreendida entre +10°Ce +40°C.
- Que existe à volta da unidadeum espaço minimo de 150 mmàs paredes de modo a permitiruma circulação de ar suficiente.
ATENÇÃONão ponha cortinas à volta daunidade, as quais podemcausar sobreaquecimento porfalta de ventilação.
- Que não háfontes de calor(fogões, fornos, grelhadores)junto da máquina e ainda que oambiente não é muito húmido.
- vattnets lägsta temperatur inteunderstiger +5°C och att denhögsta temperaturen inteöverstiger +40°C
- vattentrycket inte understiger0.1 MPa och att det högstatrycket inte överstiger 0.5 MPa
- den tillgängligaströmförsörjningen motsvararde specifikationer för spänningoch ström som finns angivnapå ismaskinens märkplåt
- Avståndet mellankontaktöppning medgerfullständig avstängning i termerav överspänningskategori III.De anordningar för frånkopplingmåste införlivas iströmförsörjningsledningen ienlighet med gällandeanslutningsföreskrifter
- lägsta omgivningstemperaturinte understiger +10°C och attden maximala temperatureninte överstiger +40°C
- ismaskinen är placerad med ettminst 150 mm fritt utrymme tillomgivande väggar så atttillräcklig luftcirkulation erhålls
OBS!Omge inte ismaskinen mednågon form av draperi, eftersomdetta kan hindra ventilationenoch leda till överhettning.
- inga värmekällor (spisar, ugnar,grillar) finns i närheten avmaskinen och att luftfuktigheteninte är för hög.
- vannets laveste temperatur ikkeer under +5° C og at denhøyeste temperatur ikkeoverstiger +40° C.
- det dynamiske vanntrykket ikkeer lavere enn 0.1 MPa og ikkeoverstiger 0.5 MPa.
- den tilgjengeligestrømforsyning er i samsvarmed de spesifikasjoner som erangitt på maskinens merkeskilt.
- Avstanden til kontaktåpning girfullstendig frakobling i form avoverspenningskategori III.Enhetene for frakobling måinnarbeides istrømforsyningslinjen I henholdtil kablingsregler
- Laveste omgivelsestemperaturikke overstiger+10°C. og at den maksimaletemperaturen ikkeoverstiger +40°C.
- ismaskinen er plassert medminst 150 mm frittområde til nærliggende veggerslik at tilstrekkeligluftsirkulasjon oppnås.
OBS!Omgi ikke ismaskinen mednoen form for forheng, ettersomdette kan hindre ventilasjonenog lede til overhetning.
- ingen varmekilder (ovner,griller) må finnes i nærhetenav maskinen og påse atluftfuktigheten ikke er for høy.
- että veden lämpötila ei ole alle+5°C eikä yli +40°C
- että veden minimipaine ei olealle 0.1 MPa eikä maksimipaineyli 0.5 MPa
- että käytettävä jännite ja taajuusvastaavat koneen tyyppikilvessäilmoitettuja arvoja
- Etäisyys avautumisväli avullakatkaistaan kokonaan kannaltaYLIJÄNNITELUOKAN III.Laitteet katkaisua onsisällytettävä tehonsyöttölinjanmukaisesti kytkentäohjeiden
- että ympäristön lämpötila ei olealle +10°C eikä yli +40°C
- että laitteen ympärillä onvähintään 150 mm vapaata tilaariittävän ilmankierronvarmistamiseksi
HUOM!Älä aseta koneen eteen verhoa,joka estää tehokkaanilmanvaihdon ja saattaaaiheuttaa koneenylikuumenemisen.
- että koneen lähettyvillä ei olelämpölähteitä (keittiöliesiä,leivinuuneja, grillejä) ja ettäympäristö ei ole liian kostea.
- 16 -
- At vandet ikke når under +5°Cog at den højeste temperaturikke overstiger +40°C.
- At vandtrykket er overmimimum 0.1 MPa og undermaximum 0.5 MPa.
- At den tilgængeligestrømforsyning modsvarer despændings- ogstrømspecifikationer, der erangivet på ismaskinenstypeskilt.
- Afstanden af kontakten åbningtillader fuldstændig afbrydelse iform af overspænding kategoriIII.Anordninger til afbrydelse skalintegreres i strømforsyningenlinje I overensstemmelse medgældende regler for kabelføring
- At omgivelsestemperaturen ermellem +10°C og +40°C.
- At ismaskinen placeres medmindst 150 mmafstand tilomgivende vægge, således attilstrækkelig luftcirkulationopnås.
OBS!Tildæk ikke ismaskinen, dadette kan hindre ventilationenog føre til overophedning.
- At ingen varmekilder (ovnem.v.) står i nærheden afismaskinen og atluftfugtigheden ikke er for høj.
ASENNUS
TÄRKEÄÄ!Koneen asennuksen saasuorittaa valtuutettuhuoltohenkilöstö.
Perusasennus on kerrottu jaesitetty piirroksin tässäkappaleessa.
Liitä pistoke verkkojohtoonpaikallisten sähkösäännöstenmukaisesti.
Tarkasta, että kone onvaakasuorassa.
Tasoa voidaan korjata jalkojenkorkeussäädöillä.
Laitetta asennettaessa paikoilleenkäytä laitteen mukana tulevatuudet letkut, vanhojen/käytettyjensijaan.
Viemäriliitäntään käytetäänkierukkaletkua, jonka laskun onoltava vähintään 3 cm metriäkohden.
Avaa veden sulkuventtiili.
Liitä koneen sähköpistokepistorasiaan.
Aseta pääkytkin asentoon ON.
INSTALAÇÃO
IMPORTANTEA instalação da máquina deveser executada por pessoalespecializado.
Os passos básicos para ainstalação da máquina estãomencionados e ilustrados nesteparágrafo.
Ligue a ficha ao cordão eléctricode acordo com o regulamento.
Veja se a máquina está nivelada.
O nivel pode ser corrigido pormeio dos niveladores das pernas.
Na época da instalação substituamangueiras velhas/usadas daágua com os novos fornecidosna máquina
O esgoto é ligado e devidamentemontado utilizando umamangueira espiralada com umdescaimento minimo de 3 cmpor metro.
Abra a válvula de seccionamentoda água.
Meta a ficha na tomada eléctrica.
Ligue o interruptor principal.
INSTALLATION
VIKTIGT!Ismaskinen får endastinstalleras av auktoriseradservicetekniker.
I detta avsnitt beskrivs och visassteg för steg hur ismaskineninstalleras.
Montera en passande stickpropppå elkabeln och följ lokalaelföreskrifter.
Kontrollera att maskinen är i nivå.
Nivån kan justeras med deställbara benen.
Vid installationen byt om demgamla vattenslangar mot de nyasom finns i maskinens låda
Anslut till avlopp och häng uppden spiraliserade slangen med ettminsta fall av 3 cm per meter.
Öppna vattenkranen.
Sätt i stickproppen i kontakten.
Ställ över huvudströmbrytaren iläge ON.
INSTALLASJON:
VIKTIG!Ismaskinen får kun installeresav autoriserteserviceteknikere.
I dette avsnitt beskrives og visessteg for steg hvordanismaskinen installeres.
Monter en passende stikkkontaktpå el-kabelen og følglokale el-forskrifter.
Kontroller at maskinen er i vater.
Vatring av maskinen giøres ved åjustere de regulerbare.
Ved installasjon av maskin skalalltid ny vannslange som følgermed maskinen brukes fortilkobling av vann.
Koble til avløp og påse atavløpsrøret har et minstefall på 3 cm per meter.
Åpne vannkranen.
Sett stikkontakten i støpselet.
Sett over hovedstrømbryteren istillingen ON/PÅ.
- 18 -
INSTALLATION
VIGTIGT!Ismaskinen bør installeres afen autoriseret servicetekniker.
I dette afsnit beskrives og visesskridt for skridt, hvordanismaskinen installeres.
Monter et passende elstik påelkablet og følg vedelinstallationen nøjestærkstrømsreglementet.
Kontroller at maskinen er iniveau.
Niveauet kan justeres med dejusterbare ben.
Monter ALTID nye slanger tilvandtilslutning og afløb, nårmaskinen installeres
Tilslut afløb med et fald påminimum 3 cm per meter.
Luk op for vandtilførslen.
Sæt elstik i stikkontakten.
Sæt hovedstrømafbryder på“ON”.
KÄYNNISTYS
Yksikkö on varustettuaikaviiveellä, joten se käynnistyy3 minuutin kuluttua virrankytkemisestä, vilkuttaen punaistakorkea höyrystinlämpötila LEDiä.
HUOMAA.Toiminnassa olevan koneenäänitason tulee olla alle 70 db(A).
Valtuutettu huoltoliike suorittaayksikön sisäosien tarkastuksen.
Ensimmäiset jäähileet tippuvatsäiliöön noin 3 minuutin kuluttua.
Kun kone valmistaa ensimmäistäerää jääpaloja, on suositeltavaapuhdistaa jääpalasäiliö liuoksella,johon on sekoitettu MIETOADESINFIOIMISAINETTA(nestemäistä levänpoistoainetta).
START
Enhetene har innebygget entidsforsinkelse på ca. 3 minutterfra strømmen tilkobles og tilisproduksjonen starter, noe somindikeres ved at den røde LEDlampen for høy kondenserings-temperatur blinker.
UBS!ismaskinens lydnivå skal ikkeoverstige 70 db (A) når den eri drift.
Den autoriserte serviceteknikerutfører en kontroll avismaskinens innvendige deler.
De første isflakene vil kort tidetter falle ned i isbingen.
Mens ismaskinen fryser denførste satsen isterningeranbefales detat isbeholderen rengjøresinnvendig med et mildtdesinfeksjonsmiddel.(algemiddel)
START
Enheten är utrustad med enfördröjning så att starten sker 3minuter efter det att spänningenslagits på. Detta indikeras meden RÖD blinkande diod (Högkondensor temp-lampan)
OBS!Ismaskinens ljudnivå skallunderstiga 70 db (A) när denär i drift.
Den auktoriseradeserviceteknikern utför en kontrollav ismaskinens invändiga delar.
Den första isen kommer ibehållaren inom ca 3 minuter.
Medan ismaskinen fryser denförsta satsen istärningarrekommenderas att isbehållarenrengörs invändigt med ettlämpligt MILTDESINFICERINGSMEDEL(algbekämpningslösning).
ARRANQUE
A unidade está equipada com umretardador e arranca sómente 3minutos após ter sido ligada, como piscar do Hi temperatura decondensação LED vermelho.
NOTAO nivel sonoro da máquina emfuncionamento deveráserinferior a 70 db (A).
Um técnico especializado deveráefectuar uma inspecção interiorda unidade.
Os primeiros flocos de gelocaiem na cuba cerca de 3minutos depois.
Enquanto a máquina estáa fazer oseu primeiro lote de cubos degelo, recomendamos que ointerior do depósito dearmazenamento seja limpo comuma SOLUÇÃO SUAVE DEDESINFECTANTE apropriada(liquido algicida).
- 20 -
START
Ismaskinen er udstyret med entids-forsinkelse, således at denpåbegynder isproduktionen 3minutter efter opstart, hvilketindikeres med en blinkede rødlys-diode.
OBS!Ismaskinens lydniveau skalvære under 70 DB (A), nården er i drift.
Den autoriserede serviceteknikerudfører kontrol af ismaskinensindvendige dele.
Den første portion is vil kort tidefter falde ned i magasinet.
Medens ismaskinen fryser denførste portion isterningeranbefales det at magasinetrengøres indvendigt med et mildtdesinficeringsmiddel og skyllesmed rent vand.
- 22 -
AVSTENGNING
Ismaskinen slås av med enAV/PÅ bryter eller ved å dra utstikkontakten.
Ved hver oppstart, eller dersomstrømmen har vært frakoblet, vilmaskinene gå igjennom dennetidsforsinkelsen førisproduksjonen kommer igang.
LAITTEEN PYSÄYTYS
Pysäytä jääpalakone ainakäsikäyttöisellä virtakytkimellä.
Jokaisen jälleenkäynnistyksenyhteydessä yksikkö käy läpi 3minuutin aikaviiveen ennenkuinse aloittaa automaattisentoiminnan.
AFBRYDELSE
Ismaskinen slukkes ved atafbryde strømtilførslen ogudtage/afmontere elstik.
Efter hver genopstart gennemgårismaskinen den anførte 3minutters tids-forsinkelse førden automatisk genoptagerisproduktionen.
PARAGEM DA UNIDADE
Para parar utilize sempre ointerruptor eléctrico manual,desligando a corrente.
Em cada novo arranque, oprodutor demorará os 3 minutosaté iniciar automáticamamente ofuncionamento.
AVSTÄNGNING
Ismaskinen stängs av med ensärskildanslutningsströmbrytare.
När spänningen till maskinenvarit bruten startar alltidmaskinen med 3 minutersfördröjning innan den går in iautomatikcykel.
BESKRIVNING AVINDIKATORLAMPE:
På de elektroniske ismaskinenesfrontpanel finnes 5varsellamper som overvåkerfølgende funksjoner:
GLØDING:For å markere at ismaskinen erspenningssatt.
GLØDING:Når isbeholderen er full.
GLØDING:Driftsforstyrrelser ivanntilførselen.
GLØDING:For å varsle om feil som skyldesenten for høy eller for lavkondensatortemperatur (tilkallservicemann).
BLINKING:3 minutters tidsforsinkelse vedoppstart.
GLØDING:Feil rotasjon på isskruen (tilkallservicemann).
BLINKING:For å varsle om feil som skyldesfor høy temperatur ifrysesylinderen (tilkallservicemann).
MERKKIVALOT
Elektronisen jääpalakoneenetuosassa on neljä varoitusvaloa,jotka ilmaisevat seuraavia tiloja.
PALAA JATKUVASTI:sähkövirta on kytketty
PALAA JATKUVASTI:säiliö täynnä
PALAA JATKUVASTI:Häiriö veden syötössä
PALAA JATKUVASTI:ilmaisee hälytystilan, joka johtuulauhduttimen liian korkeasta taimatalasta lämpötilasta (KUTSUHUOLTOLIIKE)
VILKKUU:3 minuutin aikaviivekäynnistyksessä
PALAA JATKUVASTI:Kierukan väärä pyörimissuunta(KUTSU HUOLTOLIIKE)
VILKKUU:ilmaisee vian, joka johtuuhöyrystimen liian korkeastalämpötilasta (KUTSUHUOLTOLIIKE)
BESKRIVELSE AFINDIKATORLAMPER
På de elektroniske ismaskinersfrontpanel findes 5advarselslamper (lysdioder), somovervåger følgende:
LYSER:For at markere at ismaskinen ertændt.
LYSER:Når magasinet er fyldt.
LYSER:Afbrydelse af vandforsyningen.
LYSER:At signalere en alarmsituationsom følge af forkertkondensatortemperatur (tilkalden service-tekniker).
BLINKER:3 minutters tids-forsinkelse vedopstart.
LYSER:Fryseenheden har forkertomdrejningsretning (tilkald enservice-tekniker).
BLINKER:For at signalerer enalarmsituation på grund af enforkert frysetemperatur (tilkalden service-tekniker).
BESKRIVNING AVINDIKATORLAMPOR
På de elektroniska ismaskinernasfrontpanel finns 5varningslampor som övervakarföljande villkor.
LYSANDE:för att markera att ismaskinen ärspänningsatt
LYSANDE:när isbehållaren är full
LYSANDE:Avbrott på vattenförsörjningen
LYSANDE:För att signalera en alarm-situation p.g.a felaktigkondensortemperatur (Servicebör tillkallas)
BLINKANDE:3 minuters fördröjning viduppstart
LYSANDE:Frysenheten har felrotationsriktning(Service bör tillkallas)
BLINKANDE:För att signalera en alarm-situation p.g.a felaktigtemperatur i frysenheten (Servicebör tillkallas)
DESCRIÇÃO DAS LUZES DOMONITOR
Os produtores de cubos de geloelectrónicos têm 5 luzesavisadoras localizadas na frenteda caixa monitora que comandaas seguintes situações:
ACESA:Para indicar que a unidade estáligada à corrente eléctrica.
ACESA:Depósito cheio.
ACESA:Interrupção da alimentação deágua
ACESA:assinala uma situação de alarmedevida a uma excessiva oudemasiado baixa temperetura nocondensador (chamar técnico)
INTERMITENTE:3 minutos de espera no arranque
ACESA:sem-fim do evaporador emrotação não correcta (chamartécnico)
INTERMITENTE:assinala uma situação de alarmedevida a uma excessiva tempera-tura no evaporador (chamartécnico)
PÄIVITTÄISET VAROTOIMET
Noudattamalla seuraavia ohjeitasuojataan jääpalat ei-toivotuiltabakteereilta.
Älä käytä jääpalasäiliötävarastointiin.
Pidä jääkauha puhtaana jadesinfioituna.
Pidä säiliön ovi suljettuna.
Kun puhdistat lattiaa koneenympäriltä, varo, ettei puhaltimenmoottori ime pölyä koneensisään.
Laitteen vaurioitumisenestämiseksi:
Älä koskaan katkaisevedensyöttöä, kun kone onkäynnissä.
Avaa ja sulje säiliön ovi varovasti,älä koskaan lyö tai potkaise sitäkiinni.
Älä sijoita jääpalakoneen päälletai ympärille esineitä, jotkaestävät ilman kiertämistä koneenympärillä ja vaarantavatympäristön hygieenisyyden.
DAGLIG TILLSYN
För att förhindra att bakterieranhopas på istärningarna är detviktigt att visa särskild omsorg iföljande avseenden:
Förvara endast istärningar iisbehållaren.
Förvara ej explosiva ämnen somt.ex sprayburkar(aerosolbehållare) innehållandesbrandfarliga drivmedel i dennamaskin.
Håll isskopan ren ochdesinficerad.
Håll luckan till isbehållarenstängd.
Se till att fläktmotorn inte sugerin damm i ismaskinen i sambandmed att golvet intill maskinenrengörs.
Utsätt inte ismaskinen förskaderisk:
Stäng inte av vattenförsörjningendå ismaskinen är i drift.
Öppna och stäng luckan tillisbehållaren med en varsam rörelse,smäll eller sparka aldrig igen den.
Placera inget föremål ovanpåeller vid sidan av ismaskinen, såatt ventilationen hindras ellerhygienen äventyras.
DAGLIG TILSYN
For å forhindre at bakteriersamles på isterningene er detviktig å gjøre folgende:
Behold isterningene iisbeholderen.
Hold isskuffen ren og desinfisert.
Hold luken til isbeholderen stengtnår det ikke taes ut is.
Pass på at viftemotoren ikkesuger inn støv etc.i forbindelse med at gulvet inntilmaskinen rengjores.
Utsett ikke ismaskinen forskaderisiko.
Steng ikke av vannet nårismaskinen er i drift.
Åpne og steng luken tilisbeholderen med varsomhet,smell eller spark den aldri igjen.
Plasser ikke noe oppå eller vedsiden av ismaskinen,slik at ventilasjonen hindres ellerat det går utover hygienen.
DAGLIGT TILSYN
For at forhindre at der opstårbakterier i isterningerne, er detvigtigt at følge nedenståendeanvisninger:
Opbevar isterningerne imagasinet.
Opbevar ikke eksplosive stoffersåsom dåser med brandfarligdrivgas i dette udstyr.
Hold isskovlen ren ogdesinficeret.
Hold lågen til magasinet lukket.
Sørg for at køleventilatoren ikkesuger støv i forbindelse medrengøring af ismaskinensomgivelser.
Udsæt ikke ismaskinen forskaderisiko:
Luk ikke for vandforsyningen, nårismaskinen er i drift.
Åbn og luk lågen til ismaskinenmed forsigtighed - aldrig underanvendelse af vold.
Placer af hensyn til bådeventilationen og de almindeligehygiejnekrav, ikke noget vedsiden af eller ovenpå ismaskinen.
PRECAUÇÕES DIARIAS
Para prevenir a acumulaçãoindesejável de bactérias nogelo é necessário observar asseguintes indicações:
Não armazene nada no depósitodo gelo.
Conserve a pá do gelo limpa edesinfectada.
Conserve a porta do depósitofechada.
Durante a limpeza do pavimentojunto da máquina tenha ematenção que a poeira não éaspirada a unidade por meio deventoinha do motor.
Para evitar danos a unidade
Nunca feche a válvula dealimentação com a máquina afuncionar.
Abra e feche a porta do depósitocom um movimento suave,nunca batendo ruidosamente.
Não ponha em cima ou à volta damáquina qualquer espécie dematerial, que pode estrangularuma ventilação adequada eameaçar as condições higiénicas.
- 26 -
RENGJØRING OG SERVICE
ADVARSEL! før rengjoringeller service utføres, måstikkontakten til ismaskinenvære løsnet og vannkranenstengt.
For å holde en god hygieniskstandard i ismaskinen er detviktig: EN GANG I MÅNEDEN Å
Tørke ren innsatsen iisbeholderen med hjelp av etmildt rengjøringsmiddel oglunket vann.
Skyll og desinfisere alle flaternøye, og tørk demmed etalgemiddel.
Rengjøre overflaten tilismaskinen med myk klut fuktetmed et mildt rengjøringsmiddel,egnet for rustfritt stål.
PUHDISTUS JA HUOLTO
VAROITUS! Ennen puhdistus-ja huoltotoimenpiteidenaloittamista onvarmistettava, että pistokeon irrotettu pistorasiasta javesiletku on kiinni.
Koneen hygienia varmistetaansuorittamalla seuraavattoimenpiteetKERRAN KUUKAUDESSA...
Puhdista jääpalasäiliönsisäpinnat haalealla vedellä,johon on sekoitettu mietoapuhdistusainetta.
Huuhtele säiliö ja desinfioi senpinnat pyyhkimällä nehuolellisesti nestemäisellälevänpoistoaineella.
Puhdista koneen ulkopinnatpehmeällä rievulla, joka onkostutettu erityisestiruostumattomalle teräkselletarkoitettuun mietoonpuhdistusaineeseen.
LIMPEZA MANUTENÇÃO
AVISO: Antes de proceder aqualquer operação delimpeza ou manutenção,tenha a certeza que desligoua alimentação de correnteeléctrica à unidade e fechoua válvula de alimentação deágua.
Para conservar a unidade nasdevidas condições higiénicas:MENSALMENTE.
Esfregue o depósito dearmazenamento de gelo usandouma solução diluida de detergen-te suave em água morna.
Enxague e desinfecte completa-mente as suas superficiesesfregando com um liquidoalgicida.
Para a limpeza do gabinete daunidade, utilize um pano maciocom uma solução de detergentesuave, especifica par açoinoxidável.
RENGÖRING OCHUNDERHÅLL
VARNING! Innan rengöringeller underhåll utförs, måstestickproppen till ismaskinenvara lossad och vattenkranenstängd.
För att hålla en god hygieniskstandard i ismaskinen är detviktigt attEN GÅNG PER MÅNAD ...
Torka ren insatsen i isbehållarenmed hjälp av en mildrengöringslösning och ljummetvatten.
Skölj och desinficera sedan allaytor väl genom att torka av demmed en algbekämpningslösning.
Rengör höljet till ismaskinen meden mjuk trasa fuktad med en mildrengöringslösning specielltavsedd för rostfritt stål.
- 28 -
RENGØRING OGVEDLIGEHOLDELSE.
ADVARSEL!Inden rengøring ellervedligeholdelse udføres,skal eltilslutningen tilismaskinen afbrydes,elstikproppen udtages ogvandtilførslen lukkes.
For at holde en god hygiejniskstandard i ismaskinen, er detvigtigt:ÉN GANG OM MÅNEDEN
At rengøre magasinet og alleindre dele med et mildtrengøringsmiddel, godkendtalgebekæmpelsesmiddel oglunkent vand.
Rengør kabinettet med en fugtigklud og et mildtrengøringsmiddel specielt forrustfrit stål.
- 30 -
LIMPEZA DO CIRCUITO DEÁGUA
Deve ser dada uma atençãomuito especial à importância dalimpeza do sistema de água.
Para fazer esta limpeza chame,pelo monis 2 vezes por ano, umtécnico da especialidade.
Recomendamos que sejautilizada uma marca especialpara limpeza de máquina de gelo,a fin de remover os sedimentosminerais e a calcário formado.
DEMOLIÇÁO
Para uma melhor conservaçáo doambiente proceder conforme asleis em vigor do lugar. Não deitara embalagem no lixo mas, sepossivel, reutiliza-la.Quando la maquina não forutilizável nem reparável,desmontá-lo em todas as suaspartes para uma destruiçãoseparada no lixo. Todos oscomponentes plásticos vemimpressos com uma siglaidentificativa de material de quesão compostos, que servirá parauma eventual reciclagem.
RENGÖRING AVVATTENSYSTEMET
Det är viktigt att uppmärksammabetydelsen av en grundligrengöring av vattensystemet.
En auktoriserad serviceteknikerbör tillkallas minst två gångerom året för att utföra dennarengöring.
Ett särskilt medel avsett förrengöring av ISMASKINER böranvändas för att noggrantavlägsna alla fällningar ochavlagringar.
SKROTNING
Tänk på miljön. Följ de lokalaföreskrifterna. Kasta inteemballage i soporna .Återanvänd, om möjligt. Närprodukten inte längre äranvändbar eller kan repareras,skall delarna demonteras, så attde olika delarna kan återvinnaspå bästa sätt. Samtligaplastdetaljer är märkta medsymboler som kan användas vidåtervinning.
RENGJØRING AVVANNSYSTEMET
Det er viktig å være oppmerksompå viktigheten aven grundig rengjoring avvannsystemet.
En autorisert servicetekniker bortilkalles minst toganger i året for å utforerengjøringen.
Et spesielt middel for rengjoringav ISMASKINERbor brukes for å løsne alleavleiringer.
KASSERING
Ta hensyn til miljøet. Følg lokalelover og forskrifter.Kast ikkeemballasjen i søppelen. Bruk denom igjen. Når maskinen erutbrukt eller ikke kan repareres,skal maskinen demonteres.Enkeltdelene leveres tilresirkulering. Alt plastmaterialeer merket med plasttype.Merkingen kan brukes forgjenvinning.
VESIJÄRJESTELMÄNPUHDISTUS
Vesijärjestelmä on puhdistettavaerityisen huolellisesti.
Puhdistus on annettavavaltuutetun huoltoliikkeensuoritettavaksi vähintään kaksikertaa vuodessa.
Mineraalikerrostumien jakattilakiven poistamiseensuositellaan erityistäJÄÄPALAKONEENPUHDISTUSAINETTA.
KONEEN HYLKÄÄMINEN
Ajattele ympäristöä! Noudatapaikallisia määräyksiä. Äläpakkausta pois vaan pyrikjerrättämään se. Kun laitetta eivoida enää käyttää tai korjata,tulee osat purkaa jätteidenlajiteltua hävitystä varten.Kaikissa muoviossa onvalmistusmateriaalintunnistusmerkki, jota tarvitaanniiden kierrätystä varten.
RENGØRING AFVANDSYSTEM.
Det er vigtigt at væreopmærksom på nødvendighedenaf grundig rengøring afvandsystemet.
En autoriseret servicetekniker børtilkaldes mindst 2 gange årligt forat udføre denne rengøring.
Et særligt middel til rengøring afismaskiner bør anvendes for atsikre fjernelsen af alle aflejringer isammenføjninger, hulrum,slanger og dyser.
SKROTNING
Tag hensyn til miljøet. Efterlev delokale miljøregler og -love. Smidikke emballagen væk – mengenbrug den.Når maskinen ikke længerebruges eller ikke kan repareres,bør den adskilles, så de enkeltedele kan afleveres i forskelligegenbrugsdepoter. Alle plasticdeleer mærket med plastictype.Denne mærkning gør genbrug afdelene nemmere.
ANALISE DE AVARIAS(o que deve fazer antes de
chamar um tecnico).
SE A MAQUINA NÃO TRABALHA(Todas as luzes avisadoras
apagadas).
Veja se o interruptor eléctricoestá ligado.
Veja se a válvula seseccionamento da água está
aberta.
Será a alimentação de águasuficiente?
A PRODUÇÃO DO GELOÉ REDUZIDA
OU INSUFICIENTE.
Veja se há fusiveis fundidos nacaixa dos fusiveis.
A temperatura ambiente ou daágua está muito alta.
Esterá o filtro de entrada de águaentupido?
SE OS FLOCOS DE GELO NÃOESTÃO EM CONDIÇÕES
(DEMASIADO HUMIDOS)
Haverá gelo bloqueadono interior de conducta?
A água de alimentação serámuito rica em sais?
FELSÖKNING(Åtgärder innan en
servicetekniker tillkallas)
OM ISMASKINEN INTEFUNGERAR (inga
varningslampor lyser)
Är anslutningsströmbrytaren iläge till?
Har säkringar i säkringslådan löstut?
Är den elektriska stickproppenlossad?
ISPRODUKTIONEN REDUCERADELLER OTILLRÄCKLIG
Är vattenventilen öppen?
Är vatten- elleromgivningstemperaturen för
hög?
Finns det värmekällor intillmaskinen eller är ventilationen
dålig?
OM ISEN INTE ÄR KORREKT(FÖR VÅT)
Samlas isen i utkastet ellerisrännan
Innehåller vattnet för mycketmineraler
FEILSØKINGUndersok folgende ting føren servicetekniker tilkalles:
HVIS ISMASKINEN IKKEFUNGERER (ingenvarsellampe lyser)
Er hovedbryteren på ?
Er sikringen i sikringsboksen lost ut ?
Er den elektriske stikkontaktenlos ?
ISPRODUKSJONENREDUSIERES
Er vannventilen åpen?
Er vannet-elleromgivningstemperaturen for
høy?
Finnes det varmekilder inntilmaskinen eller er ventilasjones
dårlig?
HVIS KONSISTENSEN PÅFLAKISEN IKKE ER RIKTIG
(FOR VÅT)
Pakker isen seg i skruensutmatningsende eller i
føringsrøret?
Er innholdet av salter ogurenheter i vanntilførselen for
stor?
ONGELMATILANTEITA(Tee nämä tarkastukset,ennen kuin otat yhteyttä
huoltoliikkeeseen)
JOS JÄÄPALAT EIVÄT OLETÄYDELLISIÄ
Onko vedensyöttö riittäväntehokas?
Onko tuloveden suodatintukossa?
Ovatko suihkutuslevyn/putkensuuttimet osittain tukkeutuneet?
JÄÄNTEKOKAPASITEETTIALENTUNUT TAI HEIKKO
Onko veden sulkuventtiili auki?
Onko veden ja ympäristönlämpötila liian korkea?
Onko koneen lähettyvillälämpölähteitä tai onko
ilmastointi heikko?
JOS HILE EI OLE OIKEANLAISTA(LIIAN MÄRKÄÄ)
Juuttuuko jää ulostuloputkeen tai-kouruun?
Onko syöttövesi liiansuolapitoista?
- 32 -
FEJLSØGNING(Undersøges inden
servicetekniker tilkaldes)
HVIS ISMASKINEN IKKEFUNGERER
(Ingen advarselslamper lyser)
Er elafbryderen tændt?
Er én eller flere sikringer gået?
Er det elektriske stik monteretkorrekt?
ER ISPRODUKTIONENREDUCERET ELLERUTILSTRÆKKELIG
Er vandtilførelsen åben?
Er vand- eller omgivelses-temperaturen for høj?
Er der varmekilder nærmaskinen eller er ventilationen
dårlig?
HVIS BRUDISEN IKKE ER GOD(FOR VÅD)
Pakker isen i toppen afcylinderen eller isudkrastet?
Indeholder vandet for mangemineraler eller urenheder?
- 33 -
EU D
ECLA
RA
TION
OF C
ON
FOR
MITY
2
01
1/6
5/EU
; 20
14
/30
/EU; 2
01
4/3
5/EU
; 20
14
/68
/EU
We
: SC
OTSM
AN
ICE s.r.l.
Via Lain
ate 31
2
00
10
PO
GLIA
NO
MILA
NESE (M
I) ITA
LY d
eclare
un
de
r ou
r ow
n re
spo
nsib
ility that th
e p
rod
uct:
ICE M
AC
HIN
E
AC
25
A – A
C/EC
36
/46
/56
/86
/10
6/1
26
/17
6/2
06
/22
6 A
/W –
ICE o
ne-tw
o-th
ree A/W
M
C 1
6/4
6/1
21
0 A
/W/R
C –
AF 8
0/1
03
/12
4/1
56
/20
6 A
/W – TC
18
0 A
– D
XG
35
A/W
M
F 26
/36
/46
/56
/66
A/W
/RC
– MFN
S/M 4
6/5
6A
/W – A
FC 8
0/1
34
A/W
– G
P 2
0/3
0/4
0/7
5A
/W
PR
OD
IGY
MV
45
6/6
06
/80
6/1
00
6 A
/W – M
V 3
06
/42
6/4
30
/45
6/4
60
/60
6/8
06
/10
06
A/W
M
XG
32
8/4
28
/63
8/9
38
A/W
To w
hich
this d
eclaratio
n re
lates is in
con
form
ity with
:
Dire
ctive 2
01
1/6
5/EU
“Ro
HS” o
n th
e re
striction
of th
e u
se o
f certain
hazard
ou
s sub
stance
s in
ele
ctrical and
ele
ctron
ic eq
uip
me
nt,
The
stan
dard
s o
f th
e
Pre
ssure
Eq
uip
me
nt
Dire
ctive
20
14
/68
/EU
“PED
”; th
e
abo
ve-
me
ntio
ne
d p
rod
ucts are
in C
atego
ry I and
the
y are su
bm
itted
to in
tern
al pro
du
ction
con
trol,
in co
nfo
rmity w
ith th
e M
od
ule
A o
f Pre
ssure
Equ
ipm
en
t Dire
ctive (In
tern
al Pro
du
ction
C
on
trol),
The
follo
win
g stand
ards o
r oth
er n
orm
ative d
ocu
me
nt(s):
Safety o
f ho
use
ho
ld an
d electrical ap
plian
ces – G
eneral req
uirem
ents EN
60
33
5-1 (2
01
2)
Safety o
f ho
useh
old
and
electrical app
liances – P
art 2 – P
articular req
uirem
ents fo
r refrigerato
rs and
ice-m
akers EN
60
33
5-2
-24
(20
10
)
Electro
magn
etic co
mp
atibility – R
equ
ireme
nts fo
r ho
useh
old
app
liances, electric to
ols an
d sim
ilar app
aratus – P
art 1:
Emissio
n – P
rod
uct fam
ily stand
ard – EN
55
01
4-1
(20
06
) + A1
(20
09
) + A2
(20
11
)
Electro
magn
etic co
mp
atibility – R
equ
ireme
nts fo
r ho
useh
old
app
liances, electric to
ols an
d sim
ilar app
aratus – P
art 2:
Imm
un
ity – Pro
du
ct family stan
dard
– EN 5
50
14
-2 (1
99
7) + A
1 (2
00
1) + A
2 (2
00
8)
Electro
magn
etic co
mp
atibility (EM
C) – P
art 3-2
: Limits – Lim
its for h
armo
nic cu
rren
t emissio
ns (eq
uip
men
t inp
ut
curren
t < 16
A p
er ph
ase) – EN 61
00
0-3
-2 (2
00
6) + A
1 (2
00
9) + A
2 (2
00
9)
Electro
magn
etic co
mp
atibility (EM
C) – P
art 3-3
: Limits – Lim
itation
of vo
ltage fluctu
ation
s and
flicker in lo
w-vo
ltage
sup
ply system
s for eq
uip
me
nt w
ith rated
curren
t < 16
A – EN
610
00
-3-3
(20
08
)
Electro
magn
etic co
mp
atibility (EM
C) – P
art 4-2
: Testing an
d m
easurem
en
t techn
iqu
es – Electro
static disch
arge imm
un
ity test. B
asic EMC
pu
blicatio
n – EN
61
00
0-4
-2 (2
00
9)
Electro
magn
etic co
mp
atibility (EM
C) – P
art 4-3
: Testing an
d m
easurem
ent tech
niq
ues – R
adiated
, radio
-frequ
ency,
electrom
agnetic field
imm
un
ity test – EN 6
10
00
-4-3
(20
06
) + A1
(20
08
) + A2
(20
10
)
Electro
magn
etic co
mp
atibility (EM
C) – P
art 4-4
: Testing an
d m
easurem
ent tech
niq
ues – Electrical fast tran
sient/b
urst
imm
un
ity test. Basic EM
C p
ub
lication
– EN 6
10
00
-4-4
(20
12
)
Electro
magn
etic co
mp
atibility (EM
C) – P
art 4-5
: Testing an
d m
easurem
en
t techn
iqu
es – Su
rge im
mu
nity test – EN
610
00
-4
-5 (2
00
6)
Electro
magn
etic co
mp
atibility (EM
C) – P
art 4-6
: Testing an
d m
easurem
ent tech
niq
ues – Im
mu
nity to
con
du
cted
distu
rban
ces, ind
ucted
by rad
io-freq
uen
cy fields – EN
61
00
0-4
-6 (2
00
9)
Electro
magn
etic
com
patib
ility (EM
C) –
Part
4-1
1:
Testing
and
m
easurem
ent
techn
iqu
es –
Vo
ltage
dip
s, sh
ort
interru
ptio
ns an
d vo
ltage variatio
ns im
mu
nity tests – EN
61
00
0-4
-11
(20
04
)
H
ou
seho
ld an
d sim
ilar electrical ap
plian
ces – Electrom
agne
tic fields – M
etho
ds fo
r evaluatio
n an
d m
easurem
ents EN
6
22
33
(20
08
) Fo
llow
ing th
e p
rovisio
ns o
f the
Dire
ctives: 2
01
1/6
5/EU
; 20
14
/30
/EU; 2
01
4/3
5/EU
; 20
14
/68
/EU
P
OG
LIAN
O M
.se
SCO
TSMA
N IC
E
25
/08
/20
16
Ing. G
. RO
MA
GN
OLI
R
&D
Man
ager
K
Ù
KO
NFO
RM
ITETSERK
LÆR
ING
F D
ÉCLA
RA
TION
DE C
ON
FOR
MITÉ
I
DIC
HIA
RA
ZION
E DI C
ON
FOR
MITA
'
NL
OV
EREEN
STEMM
ING
SVER
KLA
RIN
G
P
D
ECLA
RA
ÇÃ
O D
E CO
NFO
RM
IDA
DE
E
DEC
LAR
AC
IÓN
DE C
ON
FOR
MID
AD
S D
EKLA
RA
TION
SÖV
ERESSTÄ
MM
ELSER
D
Ü
BER
EINSTIM
MU
NG
SERK
LÄR
UN
G
No
us/ N
oi/ W
ij/ Nó
s/ No
sotro
s/ Vi/ W
ir:
SCO
TSMA
N IC
E s.r.l. V
ia Lainate 3
1
20
01
0 P
OG
LIAN
O M
ILAN
ESE (MI)
ITALY
DK
e
rklære
r på e
get ansvar at n
ed
enstån
de
pro
du
kt F
dé
claron
s sou
s no
tre p
rop
re e
t exclu
sive re
spo
nsab
ilité
qu
e le
pro
du
it I
dich
iariamo
, sotto
no
stra esclu
siva resp
on
sabilità, ch
e il
pro
do
tto
NL
verklare
n o
nd
er u
itsluite
nd
eigen
veran
two
ord
elijkhe
id,
dat h
et p
rod
uct
P
de
claramo
s sob
no
ssa exclu
siva re
spo
nsab
ilidad
e q
ue
o
pro
du
to
E d
eclaram
os b
ajo n
ue
stra exclu
siva resp
on
sabilid
ad q
ue
el
pro
du
cto
S tar d
et u
teslu
tand
e p
å vårat ansvar, att d
enn
a pro
du
kt D
e
rklären
un
ter u
nse
rer alle
inigen
Ve
rantw
ortu
ng, d
aß d
as P
rod
ukt
AC
25
A – A
C/EC
36
/46
/56
/86
/10
6/1
26
/17
6/2
06
/22
6 A
/W – IC
E on
e-two
-three A
/W
MC
16
/46
/12
10
A/W
/RC
– AF 8
0/1
03
/12
4/1
56
/20
6 A
/W – TC
18
0 A
– DX
G 3
5 A
/W
MF 2
6/3
6/4
6/5
6/6
6 A
/W/R
C – M
FNS/M
46
/56
A/W
– AFC
80
/13
4 A
/W – G
P 2
0/3
0/4
0/7
5 A
/W
PR
OD
IGY
MV
45
6/6
06
/80
6/1
00
6 A
/W – M
V 3
06
/42
6/4
30
/45
6/4
60
/60
6/8
06
/10
06
A/W
M
XG
32
8/4
28
/63
8/9
38
A/W
DK
so
m d
en
ne
erklæ
ring h
envise
r til, er i o
veren
sstem
me
lse
me
d fø
lgen
de
no
rme
r F
qu
i fait l'ob
jet d
e la p
résen
te d
éclaration
, est e
n
con
form
ité ave
c les n
orm
es su
iven
tes I
al qu
ale q
ue
sta dich
iarazion
e fa rife
rime
nto
, é co
nfo
rme
alle
segu
en
ti no
rme
N
L w
aarop
de
ze ve
rklaring b
etre
kking h
ee
ft, aan d
e
volge
nd
e vo
orsch
riften
vold
oe
t
P
ao q
ual e
sta de
claração se
refe
re e
stá em
con
form
idad
e com
as se
guin
tes no
rmas
E al cu
al esta d
eclaración
se re
fiere
, se aju
sta a las no
rmas
siguie
nte
s S
på vilke
n d
en
na d
eklaratio
n åsyftar, ö
vere
nstam
me
r me
d
följan
de
no
rme
r D
au
f d
as sich
d
iese
Erkläru
ng
be
zieh
t, fo
lgend
en
No
rme
n
en
tsprich
t
EN 6
03
35
-1 (2
01
2)
EN 6
03
35
-2-2
4 (2
01
0)
EN 5
50
14
-1 (2
00
6) + A
1 (2
00
9) + A
2 (2
01
1)
EN 5
50
14
-2 (1
99
7) + A
1 (2
00
1) + A
2 (2
00
8)
EN 6
10
00
-3-2
(20
06
) + A1
(20
09
) + A2
(20
09
)
EN
61
00
0-3
-3 (2
00
8)
EN 6
22
33
(20
08
)
EN 6
10
00
-4-2
(20
09
)
EN
61
00
0-4
-3 (2
00
6) + A
1 (2
00
8) + A
2 (2
01
0)
EN 6
10
00
-4-4
(20
12
)
EN
61
00
0-4
-5 (2
00
6)
EN 6
10
00
-4-6
(20
09
)
EN
61
00
0-4
-11
(20
04
)
DK
p
å grun
dlag af h
vad d
er fre
mgår af d
irektive
rne
P
e
m b
ase ao
qu
anto
pre
visto p
elas Dire
ctivas F
d'ap
rès ce
qu
i est pré
vu p
ar les d
irective
s E
en
base
a lo p
revisto p
or las N
orm
as I
in b
ase a q
uan
to p
revisto
dalle
Dire
ttive
S p
å grun
dval av vad
No
rmen
a N
L o
p b
asis van w
at is voo
rzien
do
or d
e R
ichtlijn
en
D
u
nd
zwar au
f der G
run
dlage
de
r Ve
rord
nu
nge
n
R
oH
S Directive
20
11
/65
/EU;
EM
C D
irective
20
14
/30
/EU;
LV
D D
irective
20
14
/35
/EU;
P
ressu
re Eq
uip
me
nt D
irective
(PED
) 20
14
/68
/EU
P
OG
LIAN
O M
.se
SC
OTSM
AN
ICE
25
/08
/20
16
In
g. G. R
OM
AG
NO
LI
R
&D
Man
ager
DEC
LAR
ATIO
N O
F CO
NFO
RM
ITY
Reg. EC
n° 1
93
5/2
00
4, R
eg. UE n
° 10
/20
11
We
: N
oi:
No
us:
SCO
TSMA
N IC
E s.r.l. V
ia Lainate 3
1
20
01
0 P
OG
LIAN
O M
ILAN
ESE (MI)
ITALY
de
clare u
nd
er o
ur o
wn
resp
on
sibility th
at the
pro
du
ct: d
ichiariam
o so
tto la n
ostra re
spo
nsab
ilità che
il pro
do
tto:
dé
claron
s sou
s no
tre p
rop
re e
t exclu
sive re
spo
nsab
ilité q
ue
le p
rod
uit:
ICE M
AC
HIN
E
AC
25
A – A
C/EC
36
/46
/56
/86
/10
6/1
26
/17
6/2
06
/22
6 A
/W –
TC 1
80
A –
DX
G 3
5 A
/W
MC
16
/46
/12
10
A/W
/RC
– A
F 80
/10
3/1
24
/15
6/2
06
A/W
– MF 2
6/3
6/4
6/5
6/6
6A
/W/R
C
MFN
S/M 4
6/5
6/8
6 A
/W – A
FC 8
0/1
34
A/W
– GP
E 21
/21
Nan
o/2
5/3
5/5
0/6
0/7
5/9
0 A
/W
PR
OD
IGY
MV
45
6/6
06
/80
6/1
00
6 A
/W – M
V 3
06
/42
6/4
30
/45
6/4
60
/60
6/8
06
/10
06
A/W
M
AR
56
/76
/86
/10
6/1
26
/30
6 A
S/WS/A
SR – M
AR
78
/10
8/1
28
/20
5/3
08
Split
MF 5
8/5
9/6
8/6
9/8
8 Sp
lit – MX
G 3
28
/42
8/6
38
/93
8 A
/W
to w
hich
this d
eclaratio
n re
lates is in
con
form
ity with
the
follo
win
g stand
ards o
r oth
er
no
rmative
do
cum
en
t: al q
uale
qu
esta d
ichiarazio
ne
si riferisce
è co
nfo
rme
con
i segu
en
ti stand
ard o
altri do
cum
en
ti n
orm
ativi: q
ui fait l'o
bje
t de
la pré
sen
te d
éclaratio
n, e
st en
con
form
ité ave
c les n
orm
es su
ivante
s:
Re
gulatio
n EC
n. 1
93
5/2
00
4 o
f 27
Octo
be
r 20
04
on
mate
rials and
articles in
ten
de
d to
co
me
into
con
tact with
foo
d an
d re
pe
aling D
irective
80
/59
0/EEC
and
89
/10
9/EEC
.
R
ego
lame
nto
CE n
. 19
35
/20
04
de
l 27
Otto
bre
20
04
riguard
ante
i mate
riali e gli o
ggetti
de
stinati a ve
nire
a con
tatto co
n i p
rod
otti alim
en
tari e ch
e ab
roga le
dire
ttive
80
/59
0/C
EE e 8
9/1
89
/CEE.
R
ègle
me
nt EC
n. 1
93
5/2
00
4 d
u 2
7 O
ctob
re 2
00
4 co
nce
rnan
t les m
atériau
x et le
s ob
jets
de
stiné
s à en
trer e
n co
ntact ave
c les d
en
rée
s alime
ntaire
s et ab
roge
ant le
s dire
ctives
80
/59
0/C
EE et 8
9/1
89
/CEE
R
egu
lation
EU n
. 10
/20
11
of 1
4 Jan
uary 2
01
1 o
n p
lastic mate
rials and
articles in
ten
de
d
to co
me
into
con
tact with
foo
d
R
ego
lame
nto
UE n
. 10
/20
11
de
l 14
Ge
nn
aio 2
01
1 rigu
ardan
te i m
ateriali e
gli ogge
tti d
i materia p
lastica de
stinati a ve
nire
a con
tatto co
n i p
rod
otti alim
en
tari
R
ègle
me
nt U
E n. 1
0/2
01
1 d
u 1
4 Jan
vier 2
01
1 co
nce
rnan
t les m
atériau
x et o
bje
ts en
m
atière
plastiq
ue
de
stiné
s à en
trer e
n co
ntact ave
c de
s de
nré
es alim
en
taires
P
OG
LIAN
O M
.se
SCO
TSMA
N IC
E 0
5/0
9/2
01
6 In
g. G. R
OM
AG
NO
LI
R
&D
Man
ager
Warranty Registration CardCartolina di Registrazione GaranziaFiche de Registration GarantieGarantie - Registrierung Karten
Owner NameNome del ClienteNom du ClientName des Kundes
Selling AgentAgente VenditoreAgent VendeurVerkaufer
StreetViaAdresseAdresse
StreetViaAdresseAdresse
CityCittàVilleStadt
CityCittàVilleStadt
Date of installationData d'installazioneDate d'installationWa die maschine aufgestellt ist
DayGiornoJourTage
MonthMeseMoisMonate
YearAnnoAnJahre
Model NumberModello NumeroModelle NumeroModel Nr.
Serial N.Numero di serieNumero serieMatrimel Nr.
(Factory use)
Note:Please return this card to factory for warranty protection.Retournez cette carte à l'Usine pour la protection de votre machine.Sohicken zurück diese Karte an die Fabrik um Ihre Machine zu schützen.Proteggete la vostra macchina ritornando subito questo tagliando alla fabbrica.
Warranty Registration CardCartolina di Registrazione GaranziaFiche de Registration GarantieGarantie - Registrierung Karten
Owner NameNome del ClienteNom du ClientName des Kundes
Selling AgentAgente VenditoreAgent VendeurVerkaufer
StreetViaAdresseAdresse
StreetViaAdresseAdresse
CityCittàVilleStadt
CityCittàVilleStadt
Date of installationData d'installazioneDate d'installationWa die maschine aufgestellt ist
DayGiornoJourTage
MonthMeseMoisMonate
YearAnnoAnJahre
Model NumberModello NumeroModelle NumeroModel Nr.
Serial N.Numero di serieNumero serieMatrimel Nr.
(Factory use)
Note:Please return this card to factory for warranty protection.Retournez cette carte à l'Usine pour la protection de votre machine.Sohicken zurück diese Karte an die Fabrik um Ihre Machine zu schützen.Proteggete la vostra macchina ritornando subito questo tagliando alla fabbrica.
SCOTSMAN ICE SrlVia Lainate, 3120010 Bettolino di Pogliano M.seItaly
SERVICE NOTES - NOTES D'ENTRETIEN - NOTE DI SERVIZIO - BEMERKUNG
DATEREF.
PlaceStampHere
AffrancareQui
top related