inland transport committee
Post on 27-Oct-2021
4 Views
Preview:
TRANSCRIPT
Economic Commission for Europe
Inland Transport Committee
Working Party on Rail Transport
Group of Experts on International Railway Passenger Hubs
First session
Geneva, 7–9 July 2021
Item 6 of the provisional agenda
Identification of the technical and service parameters necessary
for the definition of an international passenger railway hub
User Information in Railway Stations
Submitted by UIC
Informal document SC.2/HUBS No. 2 (2021)
Distr.: Restricted
9 July 2021
Original: English
INTERNATIONAL IRS10181RAILWAY SOLUTION
1st edition, 2018-9
User Information in Railway Stations
IRS 10181:2018
International Railway Solution to be classified in volumes of UIC1 - Passenger and Baggage Traffic
Application:With effect from All members of the International Union of RailwaysAll members of the International Union of Railway
Record of updates:
September 2018 First issue.This IRS integrates in part the content of formerUIC Leaflet 413, 10th edition, dated January 2008.
Warning
No part of this publication may be copied, reproduced or distributed by any means whatsoever, includingelectronic, except for private and individual use, without the express permission of the International Union ofRailways (UIC). The same applies for translation, adaptation or transformation, arrangement or reproduction byany method or procedure whatsoever. The sole exceptions - noting the author's name and the source - are"analyses and brief quotations justified by the critical, argumentative, educational, scientific or informativenature of the publication into which they are incorporated".(Articles L 122-4 and L122-5 of the French Intellectual Property Code).© International Union of Railways (UIC) - Paris, 2018
Printed by the International Union of Railways (UIC)16, rue Jean Rey 75015 Paris - France, September 2018Dépôt Légal September 2018
ISBN 978-2-7461-2679-4
IRS 10181
The International Railway Solution
The International Railway Solutions (IRS) are structured in a General Part and in some eventual Application Parts.
The General Part is valid worldwide, while the Application Parts are valid for a specific railway application, based on a geographical or on a service implementation.
The eventual Application Parts may thus be added according to the current needs of the Railway Community.
Structure of the International Railway Solution:
IRS 10181: User Information in Railway Stations
General Part
IRS 10181
IRS 10181
CONTENTS
Foreword ................................................................................................................................... 1
Summary .................................................................................................................................. 2
Normative references ............................................................................................................... 3
Terms and definitions ............................................................................................................... 4
General Part
1 - Wayfinding ...................................................................................................................... 7
1.1 - Principles............................................................................................................... 71.2 - Planning a wayfinding system............................................................................. 111.3 - Spatialisation ....................................................................................................... 15
2 - Branding Manual .......................................................................................................... 24
2.1 - Colours ................................................................................................................ 24
2.2 - Typography ......................................................................................................... 272.3 - Pictograms .......................................................................................................... 292.4 - Composition ........................................................................................................ 31
2.5 - Lexicon ................................................................................................................ 352.6 - Specific signs ...................................................................................................... 36
3 - Digital information ......................................................................................................... 38
Appendix A - Pictograms ................................................................................................... 43
A.1 - Transport ............................................................................................................. 44
A.2 - Basic in-station services...................................................................................... 57A.3 - Other in-station services...................................................................................... 63A.4 - Hygiene ............................................................................................................... 71
A.5 - Means of access ................................................................................................. 75A.6 - Regulatory and safety ......................................................................................... 79
Appendix B - Lexicon......................................................................................................... 85
Appendix C - Timetables.................................................................................................... 92
Index
AAccessible toilets ............................................................................................................ 72
Airport ................................................................................................................................ 47
Airport Shuttle ................................................................................................................. 45
Arrow ................................................................................................................................. 75
Automatic luggage locker ............................................................................................ 61
BBaby-changing facilities ............................................................................................... 73
Bike .................................................................................................................................... 52
Bike Locker ...................................................................................................................... 54
Bike parking ..................................................................................................................... 52
Bike rental ........................................................................................................................ 53
Bike sharing ..................................................................................................................... 53
Boarding area .................................................................................................................. 70
Breastfeeding .................................................................................................................. 74
Bus ..................................................................................................................................... 45
CCable car .......................................................................................................................... 56
Car ferry ............................................................................................................................ 55
Car park ............................................................................................................................ 48
Car park with number ................................................................................................... 48
Car rental .......................................................................................................................... 50
Car sharing ...................................................................................................................... 51
IRS 10181
Car Shuttle train ............................................................................................................. 44
Cash machine ................................................................................................................. 66
Charging area ................................................................................................................. 62
Charging area USB ....................................................................................................... 62
Check-in ............................................................................................................................ 68
Children’s play area ....................................................................................................... 59
Customs ............................................................................................................................ 63
DDrinking water ................................................................................................................. 74
Drop-off area ................................................................................................................... 50
EElectric car ....................................................................................................................... 51
Emergency call ............................................................................................................... 81
Emergency exit ............................................................................................................... 82
Escalator up/down ......................................................................................................... 78
Exit ..................................................................................................................................... 76
FFirst aid ............................................................................................................................. 64
Foreign exchange .......................................................................................................... 66
Funicular ........................................................................................................................... 55
GGents’ toilets .................................................................................................................... 72
HHearing induction loop .................................................................................................. 80
IRS 10181
IInformation ....................................................................................................................... 57
ISO - Pedestrians forbidden ....................................................................................... 83
ISO fire extinguisher ...................................................................................................... 82
JJetty .................................................................................................................................... 54
KKiss & Ride ...................................................................................................................... 49
LLadies’ toilets ................................................................................................................... 71
Left-luggage office ......................................................................................................... 60
Lift ....................................................................................................................................... 77
Lost property office ........................................................................................................ 61
Luggage trolley ............................................................................................................... 68
MMeeting point ................................................................................................................... 60
Meeting room .................................................................................................................. 67
Mobility-impaired passengers ..................................................................................... 81
NNo passage ...................................................................................................................... 84
No smoking ...................................................................................................................... 80
PPark & Ride ...................................................................................................................... 49
Pharmacy ......................................................................................................................... 65
Police ................................................................................................................................. 63
Post office ......................................................................................................................... 67
IRS 10181
RRestaurant ........................................................................................................................ 69
SShowers ............................................................................................................................ 73
SOS help station ............................................................................................................ 64
Stairs up ............................................................................................................................ 77
Stairs up/Stairs down .................................................................................................... 77
Station/Train .................................................................................................................... 44
TTakeaway ......................................................................................................................... 69
Taxis .................................................................................................................................. 47
Ticket ................................................................................................................................. 57
Ticket machine ................................................................................................................ 58
Ticket office ...................................................................................................................... 58
Ticket-stamping machine ............................................................................................. 79
Toilets ................................................................................................................................ 71
Tram ................................................................................................................................... 46
UUnderground ................................................................................................................... 46
VVideo surveillance .......................................................................................................... 79
WWaiting room ................................................................................................................... 59
Warning Train entering or passing through the station ....................................... 83
Wheelchair elevator ....................................................................................................... 78
Wi-fi .................................................................................................................................... 65
IRS 10181
1 IRS 10181
Foreword
Since 1960 the International Union of Railways (UIC) decided to help its members topresent and organize the various measures that had to be taken in trains and stationsto facilitate rail travel by creating a specific leaflet (UIC Leaflet 413).
The main objective of this international standard is to create a common informationalenvironment in railway stations all over the world. The main objective was to enablepeople to travel more easily thanks to a progressive reduction in the many existingdifferences between information systems of national and regional companies, coveringthe regions and languages that could be encountered during a complete railway trip.
The SMGG (Station Manager Global Group) would like to revise the UIC Leaflet 413 on"Measures to facilitate travel by rail". The document is divided into measures to betaken in stations.
The impressive emergence of new information technologies must be considered whendealing with measures to facilitate travel by rail, and the time is also ripe to revise andcomplement signage items and graphic elements included in the leaflet, many of whichcould now be considered out-of-date.
In all cases, this IRS analyses the rail world and its user and customer viewpoints, givethe essential recommendations and main characteristics, but leave freedom for specificdesign to each operator or country. A default set of signs, pictograms (see Terms anddefinitions - page 4), or new technological applications should be included, but it will notbe compulsory.
2 IRS 10181
Summary
Scope of application
Passengers should have access to useful information and details of their routes instations. These elements constitute the information chain. This information chainincludes every means of communication in the station: wayfinding, timetable screens,sound broadcasting system, information kiosk, maps, internet, mobile phone, etc.
This leaflet is about wayfinding - what it is for, how it is installed and implemented, andall the elements it comprises. A structural component of the information and orientationchain, wayfinding is a core service offered to passengers. It reflects a station ornetwork's image and identity. This is why wayfinding should always be consistent andrigorous in its application.
This leaflet describes the principles of wayfinding systems and provides instructions onhow to operationalise such systems in order to inform and direct passengers. Theseinstructions should be applied in and around stations. They should also be appliedwhere existing wayfinding systems need to be modified: changes to wayfinding layout,stations under construction, etc.
National rules and standards should be observed.
This leaflet does not concern the areas of responsibility covered by the Highway Code.For guidelines covering safety equipment, such as emergency exits, etc., the applicablelegal regulations and norms should be observed.
3 IRS 10181
Normative references
1. International Standards
International Organization for Standardization (ISO)ISO 7001:2007: Graphical symbols - Public information symbols
ISO 7010:2011: Graphical symbols - Safety colours and safety signs - Registeredsafety signs
2. European Standards
European Union (EU)Commission Regulation (EU) No 1300/2014 of 18 November 2014 on the technicalspecifications for interoperability relating to accessibility of the Union's rail system forpersons with disabilities and persons with reduced mobilityhttps://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/PDF/?uri=CELEX:32014R1300&from=EN
European Railway Agency (ERA)Guide for the application of the PRM TSI - According to the Commission DecisionC(2010)2576 of 29.4.2010 concerning a mandate to the Agency - ERA/GUI/02-2013/INT, 18 May 2015http://www.era.europa.eu/Document-Register/Documents/IU-TSI-Guide-Annex01-PRM-TSI_v1.1_EN.pdf
European Association for Railway Interoperability (AEIF)TSI: Accessibility for people with reduced mobility (PRM), adopted by the EuropeanCommission on 21.12.2007 and applicable as from 01.07.2008
Terms and definitions
CarrierContractual carrier with whom the passenger has concluded a contract of carriage inaccordance with the 1999 CIV Uniform Rules (Uniform Rules concerning the Contractfor International Carriage of Passengers by Rail), which entered force on 01.07.2006,or a successive carrier who is responsible under the terms of the said contract.
Directional signsDirectional signs indicate what will be found in the indicated direction. A directional signcontains a directional arrow and/or pictograms, alone or accompanied by text.
Information chainThe information chain comprises all the information given to the traveller before, duringand after his/her trip.
Passenger flowsPassenger flows describe the movements undertaken by passengers in the station.Distinction can be made between different flows: incoming flows, outgoing flows andintermodality flows.
PictogramAbstract presentation of certain concepts, forms of behaviour or actions in graphic form.Pictograms are a component of a given wayfinding system. Their function is to informpeople, irrespective of their level of education or nationality, of certain facts in an easilyunderstandable and non-language-based way.
PRMPeople with Reduced Mobility. PMR STI defines a "mobility-impaired person anddisabled person" as someone who "has a permanent or temporary physical, mental,intellectual or sensory impairment which, in interaction with various obstacles, mayhinder their full and effective use of transport on an equal basis with other passengersor whose mobility when using transport is reduced due to age."
Regulatory signsRegulatory signs are safety or legal signage. It is recommended to refer to nationalstandards.
Sans SerifIn typography, a sans-serif or sans serif letterform is one that does not have extendingfeatures called "serifs" at the end of strokes.
Situational signsSituational signs accompany directional signs by marking the end of a route andconfirming the correct place/service. A situational sign never contains arrows andshould contain pictograms and/or text.
4 IRS 10181
TSITechnical Specification for Interoperability of the European rail system.
Wayfinding systemOptimal succession of easily identifiable and unambiguous panels and information(pictograms, texts, arrows, etc.). The wayfinding system should help station users tofind the available amenities and modes of transport (mainline trains, undergroundtrains, airplanes, taxis) as quickly as possible.
5 IRS 10181
User information in Railway Stations
General Part
6 IRS 10181
1 - Wayfinding
1.1 - Principles
1.1.1 - Definition
Wayfinding is a means of spatial communication comprising a series of coordinatedvisual signs that that help passengers to understand a station: text, pictograms, arrows,colours, etc. Together, these signs constitute a system that should enable passengersto understand and choose their routes in accordance with their own spatial awareness.
1.1.2 - Objectives
The aim is to put in place a simple and uniform wayfinding system (see Terms anddefinitions - page 4) that explains spaces and enables passengers to access variousplaces and identify core services (travel, intermodality, retail stores, security). Thesystem should be consistent and user-friendly, and should facilitate an informationhierarchy.
1.1.3 - Basics
Wayfinding is based on the following principles:
- Prioritising and categorising information;
- Staying simple and generic;
- Developing a universal, understandable and appropriate wayfinding system for allusers;
- Legibility;
- Providing a suitable location for panels;
- Maintaining global consistency in terms of project scope (messages, media, etc.);
- Maintaining uniformity and consistency between stations;
- Fairness in order to prevent discrimination against carriers (see Terms anddefinitions), station owners, retailers, etc.
7 IRS 10181
1.1.4 - Context
The complex context in which wayfinding is used must be considered. New modes oftransport, the emergence of new services and the complexity of the spaces involvedcan result in information overload. In addition, increasing railway traffic volumes haveresulted in higher passenger density. This complicates the railway station environment.
In such saturated environments, it becomes more difficult for passengers to get theirbearings and to find their way.
Information should be provided at the most appropriate time and in the mostappropriate place in order to be effective. The volume of messages in the passenger'sfield of vision should be limited to ensure that the information is seen within the contextof its environment, thus facilitating reading and understanding.
Wayfinding should take precedence over other information (ads, artwork, retail, etc.)
1.1.5 - User’s types
Stations are receiving increasing numbers of passengers with various profiles.Wayfinding should take account of their needs.
Paris Nord Station
8 IRS 10181
Different types of users
9IR
S 10181
These users include regular, occasional, foreign and business travellers. There arealso families and passengers with luggage or strollers. These users are more or lessreliant on wayfinding systems.
Moreover, special consideration should be given to the needs of people with disabilitiesand impaired mobility (e.g. wheelchair users, hearing-impaired people, visuallyimpaired people, people with intellectual disabilities). Special routes should beconsidered, depending on the station's accessibility. Facilities should be adapted todifferent kinds of disabilities (audible signs, tactile paths, etc.).
PMR STI defines a "mobility-impaired or disabled person" as someone "who has apermanent or temporary physical, mental, intellectual or sensory impairment which, ininteraction with various obstacles, may hinder their full and effective use of transport onan equal basis with other passengers or whose mobility when using transport isreduced due to age".
Please refer to PRM TSI (see Normative references - page 3 and Terms and definitions- page 4).
In addition, facilities should comply with national and international accessibilitystandards.
Call post Access ramp Obstacle detection
Tactile path Tactile band Information in Braille
10 IRS 10181
1.2 - Planning a wayfinding system
1.2.1 - Create a wayfinding diagnosis
Before beginning planning, it is recommended that an analysis be conducted byexamining the following points:
Passenger flows
(see Terms and definitions - page 4)
Passengers flows should be considered during the planning phase. It can be useful torepresent flows on a map:
- Incoming flows (passengers arriving at the station);
- Outgoing flows (passengers leaving the station);
- Intermodal flows (passengers connecting to other modes of transport).
However, different information is required for each flow:
- Incoming flows needs information on trains and services;
- Outgoing flows need information on exits, services and intermodality;
- Intermodal flows need information on intermodal connections in and around thestation.
Station architecture
Signage planning (architectural coatings, ceiling height, reading distance, etc.) isfacilitated by taking architectural constraints into account.
The station type will affect wayfinding planning: complex stations (such as internationalstations, stations in airports, multimodal stations, etc.) result in complex routes.Wayfinding planning for such stations will therefore be more complex andconcentrated.
Location of services
By mapping the exact locations of the various services offered in stations, needs canbe anticipated according to the hierarchy established in the wayfinding charter in orderto optimise routes.
11 IRS 10181
Intermodal transport
Due consideration of intermodality is essential. Contacting the various stakeholders(city authorities/other carriers) is recommended in order to determine which intermodalservices are or will be connected to the station.
Wayfinding systems should be harmonised across transport modes, and especiallyaround areas offering access to these modes. Agreeing the zone boundaries for eachmode with the various carriers involved is advisable to facilitate transition from onemode to another.
Entrance and exit terminology
Using the same terminology for entrances and exits helps to ensure that passengerjourneys are not disrupted. Names for exits and entrances should be defined inadvance to prevent inconsistencies.
This recommendation should also be applied when the wayfinding charter is amended.
More generally, definition of terminology within a network is recommended in order topromote a consistent set of messages (see Appendix C - page 92).
Retail stores and advertising
Advertising and retail stores are an important source of income for stations. However,it is recommended that wayfinding be given priority. Stakeholders involved inwayfinding systems need to be familiar with the locations of advertisements and retailstores so that they can devise solutions in order to avoid conflicts between advertisingand wayfinding.
Advertising should be visually distinguishable from the wayfinding system, and shouldbe positioned in clearly-defined areas.
12 IRS 10181
Previous wayfinding system
If a wayfinding system has already been used, it should be studied to determine whichmessages it communicated, and where it was located. It is worth analysing theelements that worked well - or badly - to improve routes into the station.
A synoptic plan is advisable; this involves collecting the information analysed andpositioning it on the station map. It is recommended that different graphic codes beused for each type of information. The synoptic plan provides a global overview of theproject.
Example of a diagnosis synoptic plan
13 IRS 10181
1.2.2 - Planning wayfinding program
When the various elements of the analysis have been examined, implementation ofwayfinding planning may begin. Messages should be defined and displayed in theappropriate locations. Routes should be shortened and optimised for PRM.
Wayfinding signs should be provided at regular intervals on complex routes.
PRM TSI indicates that:
when a route leading to a specific area is long, repeating the signage at regular intervals(approximately every 100 meters maximum) is recommended in order to reassurepassengers.
When defining messages, it is recommended that consideration be given to arrowdirections, composition, and the type of support structure used (see point 3 - page 38).
It is recommended that panels of the same size and type be used, and that they beinstalled in a uniform way. The locations selected for display should be inspected toensure that viewing angles are sufficient to distinguish words and/or pictograms.
Regulatory constraints should be examined before implementing the plannedwayfinding program and installing the new signs. In the case of protected areas, thenecessary permissions should be acquired from the competent authority. Sign qualityshould be checked onsite after installation (legibility, mounting system, etc.).
Example of a wayfinding planning plan
14 IRS 10181
1.3 - Spatialisation
1.3.1 - Altimetry and installation height
Reading comfort
Altimetry and installation height influence the panels' legibility and size, as well as thesize of the messages they display (see point 1.3.2 - page 16).
An angle of vision closest to the natural line of sight from the height of the eyes ensuresreading comfort, i.e. approximately 1.30 metres for persons in wheelchairs, and 1.60metres on average for standing persons. The distance required to ensure a comfortableangle of vision (15°) or a natural angle for reading (20°) can be achieved on the basisof the signage installation height.
To ensure consistency in the station, it is recommended that installation height bedefined on the basis of the various types of support structures in place, and adheringas much as possible to the altimetry that has been defined. We also recommend thatthe bottom parts of any suspended panels are between 2.3 and 2.7 metres above theground.
A human's angle of vision is approximately 45°. It is recommended that this angle betaken into account when defining installation height.
Alignment of signs according to altimetric logic
15 IRS 10181
Integration of signs into the surroundings
While wayfinding is a tool for understanding how stations and transport work, it is alsoa part of its surroundings. When treated in a way that aligns with the surroundingarchitecture, wayfinding contributes to a station's success and the effectiveness ofinformation provided to travellers.
In this context, particular care should be taken to integrate signage into thesurroundings by:
- combining information on the basis of a pre-defined hierarchy in the wayfindingcharter;
- observing altimetric logic by defining altimetries and adhering to them throughoutthe project;
- determining signage format based on station volume;
- maintaining homogeneity so as not have too many different sign formats;
- giving priority to one mounting system for each location;
- ensuring that signs do not obstruct CCTV systems;
- ensuring that signs do not interfere with each other.
1.3.2 - Legibility Distance
Signage should be legible and understandable by as many people as possible, andshould comply with accessibility legislation. The legibility distance is the distancebetween the place at which passengers read the sign and the sign itself. This distanceinfluences letter height and - depending on the wayfinding charter - pictogram size.
PRM TSI's specifications:
According to PRM TSI, the minimum letter height should be calculated using theformula:
According to this regulation, the minimum size of the frame containing pictograms andtexts should be calculated using the formula:
Letter height in millimetres Distance in millimetres250
------------------------------------------------------------=
Letter height in millimetres Distance in millimetres250
------------------------------------------------------------ 1.25×=
16 IRS 10181
Examples of distance and letter height
17IR
S 10181
Angle of vision and angle of vision for reading
1.3.3 - Typology and spaces
Directional signs(see Terms and definitions - page 4)
Directional signs indicate what the user can expect to find in the direction indicated. Adirectional sign contains a directional arrow, as well as pictograms displayed either ontheir own or accompanied by text in accordance with the wayfinding charter. Thesesigns are essential for wayfinding systems as they facilitate creation of passengerroutes and provide information on the surroundings.
Situational signs(see Terms and definitions)
Situational signs are used in conjunction with directional signs to mark the end of aroute and to confirm the right location/service at the destination. A situational sign nevercontains arrows, and should contain pictograms and/or texts based on the wayfindingcharter. Depending on the layout of the space (e.g. direct view of a given location), useof directional signage may be avoided by employing effective situational signage.
Regulatory signs(see Terms and definitions)
Regulatory signs should be taken into account when implementing wayfinding systems.They may take the form of security or legal signage. It is recommended that nationalstandards be observed.
Berlin, Hauptbahnhof, DB Paris Lyon station, SNCF Seoul station, KORAIL
Requena-Utiel station, ADIF MontpellierSaint Roch station, SNCF
MontpellierSaint Roch station, SNCF
18 IRS 10181
Berlin, Hauptbahnhof, DB MontpellierSaint Roch station, SNCF
Montreux station,SBB CFF FFS
Main Entrance Typology
19 IRS 10181
Secondary Entrance Typology
20 IRS 10181
Hall Typology
21IR
S 10181
Passenger Building Typology
22IR
S 10181
Platform Typology
23IR
S 10181
2 - Branding Manual
2.1 - Colours
The applicable colour marking regulations and standards for safety equipment shouldbe respected.
Contrast
Particular attention should be given to colour choice to avoid glare and reflection andto ensure a strong contrast.
There should be a significant contrast between background colour and content colour.For maximum visibility and legibility, the contrast between the colours chosen shouldbe at least 70%.
In addition, it is recommended that combinations of negative (i.e. light-coloured)symbols and texts on a dark background be selected to prevent a glare or halo.
Colour contrast in %
24 IRS 10181
PMR TSI specifies that:
"When applying colour to two adjacent surfaces, to provide sufficient contrast, thecontrast between the colours will be determined by the light reflectance value, the hueand by the chromatic value of each. For the purposes of this TSI, 'Contrast' shall beassessed by the diffused light reflectance value, but may be enhanced by variation inhue and chroma.
"Contrast by the diffused light reflectance value" shall mean contrast of surfacesdescribed in the following formula:
K = contrastL0 = the diffused light reflectance value of the objectLh = the diffused light reflectance value of the background or adjacent surface.
When contrast is specified in this TSI, there shall be a minimum value of K = 0.3".
Colour as a differentiation tool
Colour is a tool for differentiation, information hierarchy and visual identity.
If colours are used to consolidate the signage system, they should be easy todifferentiate. It is recommended that possible distortions of perception due to lightingbe taken into account.
If corporate graphic charts are used within the station, care should be taken to ensurethat the chromatic range of the company's visual identity is not confused with that of thewayfinding system. The chromatic range of the wayfinding system should takeprecedence over the chromatic range of the company's visual identity. Using too manycolours in wayfinding is not recommended. In addition, it is not advisable to usedifferent shades of the same colour to distinguish between different types ofinformation.
KL0 Lh–( )L0 Lh+( )
-----------------------=
SNCF chromatic wayfinding systembased on types of information differentiation
SNCB chromatic wayfinding systembased on flow differentiation
25 IRS 10181
Colours and people with disabilities
Particular attention should be paid to how colours are perceived by the visuallyimpaired.
Thus, the following is recommended:
- Ensuring that colours are detached from the environment.
- Ensuring that the chromatic range is the same along all passenger routes.
- Using colour as an aid for passenger orientation.
- Avoiding unnecessary use of colour (multiple colour codes may cause confusion).
It is advisable to pay attention to the meaning of certain standardised colours (seeillustration opposite). The meaning of these colours is fundamental for people withpsychic disabilities.
Colours and digital technology
It is recommended that care be taken to ensure that the colours chosen for thewayfinding system can be adapted for dynamic and digital technologies. A specificchromatic range may be considered.
See point 3 - page 38.
RZD chromatic wayfinding systembased on different levelsof information
Pay attention to meaning of colours forpeople with intellectual disabilities
26 IRS 10181
2.2 - Typography
Typography and texts should be easily legible; the aim is to be seen and read.Passengers often read panels while moving, which is why the typography should bedesigned or chosen carefully, bearing in mind that travellers often have only a singlechance and a few seconds to read a sign.
Specific typographies for wayfinding.
Typographies designed for wayfinding should take into account both legibility criteriaand the need to save space.
Letter legibility can be improved by opening letters and making appropriate use of fillsand voids: more open letters are more legible in the context of a wayfinding project.
Some features of typeface design can improve legibility. These specific features, whichresemble serifs, help to prevent confusion between different letters.
Legibility may be improved by opening letters and making appropriate use of fills and voids
Wayfinding Sans Pro regular features
27 IRS 10181
Spacing
Letter spacing also influences text legibility. It is recommended that significant spacingbetween letters be used for wayfinding systems. This makes texts more legible,especially when seen in perspective.
Lower and upper case
Use of uppercase and lowercase is recommended. Indeed, a text in lowercase is morelegible than a text in uppercase: ascenders and descenders on lowercase letters makeit easier to differentiate between words so that they can be read more quickly.
Adapting typography to digital screens
Typography should be adapted to technology for display on screens.
See point 3 - page 38.
Letter spacing with Achemine normal
28 IRS 10181
2.3 - Pictograms
It is recommended that pictograms be used to guide passengers within the station,directing them to trains, services, intermodality or other essential facilities. Thesepictograms may be accompanied by text, in accordance with the wayfinding charter.
The use of pictograms helps travellers to control and memorise information moreeasily. Such pictograms help people to understand information, and are especiallyuseful for foreign travellers or people who cannot read. Elements of information,combinations, shapes and colours should always be uniform.
Homogeneity
Where UIC pictograms are not used, the pictograms developed should conform asmuch as possible to the descriptions provided in Appendix A - page 43. It isrecommended that the pictograms created constitute a consistent and homogeneousfamily.
SNCB pictogram family
SNCF pictogram family
RZD pictogram family
These examples of pictograms constitutehomogenous families, developed on the basis of
specific graphic choices
29 IRS 10181
Setting
The pictogram's setting conforms to the shape in which it appears. It may take the formof a rectangular or circular frame, lines, an identity frame, etc.
A setting is not mandatory and should be a graphic identity choice.
Once defined in the charter, the setting should always be the same in either thewayfinding system or the passenger information system.
Spacing
It is recommended that the spacing around the pictograms be defined. This imaginaryspace helps to ensure that pictograms are not overly compact and thus improveslegibility.
This space should always remain blank.
Prohibition
Pictograms with a red diagonal bar indicate a prohibition.
vertical bar, SNCF rectangular frame, DB
circular frame, RFI no setting, SNCB SNCFDotted lines representing
the spacing defined for this pictogram
RFI SNCF SNCB
Examples of prohibition pictograms
30 IRS 10181
Pictograms and (smaller) digital screens
Pictograms should be adapted to digital screens.
See point 3 - page 38.
Appendix A
Appendix A - page 43 describes the main pictograms used in wayfinding systems. Thislist is not exhaustive and may be supplemented with other pictograms as needed.
Pictograms should be developed in accordance with the descriptions provided in thisAppendix.
2.4 - Composition
Adaptable system
The system should be designed so that it can be adapted to the different kinds of panelsprovided. It is recommended that a grid system be put in place that enables pictograms,arrows and texts to be combined easily.
Compliance with the grid system is recommended to facilitate consistency within thestation and between the different stations in a network.
This grid should include rules for composition, margins, spacing, pictogram size andtext.
Different elements used to form a sign
31 IRS 10181
Combination
When directional arrows, pictograms and supplementary text are combined, the arrowshould always be placed at the front. The pictogram and text should be placed next tothe arrow in accordance with the wayfinding charter.
According to the PRM TSI:"There shall be no more than five pictograms, together with a directional arrow,indicating a single direction placed adjacent to each other at a single location."
Spacing
Spacing should be established between the directional arrow, pictogram and text. Acomposition area with defined margins area should be specified. These compositionrules should be standardised in the wayfinding charter.
a separation space should be addedif there is a change in direction
Example of adaptable grid system for directional and situational signs
Examples of order combinations
Examples of margin and spacing
32 IRS 10181
Arrows
Arrows should be positioned appropriately to prevent any uncertainty for the user as tothe direction to take.Hence, the same directional arrow should not appear more than once on a given panel.Information regarding a particular direction should always be grouped together.
The imaginary frame surrounding the directional arrow serves to ensure that it alignscorrectly with the other information.
The arrows should "pull" the information.
Arrow "pulling" the information
Information with arrows "to the left"should be grouped together
33 IRS 10181
Arrow meanings
34 IRS 10181
2.5 - Lexicon
Cosmopolitan environment
In a cosmopolitan and international environment, and to assist foreign travellers, it isrecommended that information is translated.
Translation
Languages used on signage should comply with national regulations. It isrecommended that an English translation be offered in addition to the relevant nationallanguage(s).
Information may be provided in a third language.
Appendix B
A multilingual lexicon is provided in Appendix B - page 85. This lexicon should serve asa basis for drafting messages provided to travellers.
35 IRS 10181
2.6 - Specific signs
Station names
A station's various entrances should be clearly visible and marked. It is recommendedthat signage with a specific station name (3D letters, enlarged display), adapted to thearchitecture, be used for the main entrance. It is recommended that a standardisedpanel be mounted at secondary entrances in accordance with the wayfinding charter.
Markers in platform areas
Platforms should be divided into separate zones in large stations. These zones shouldbe marked with alphabetical signs placed along the platform. The zones should be nomore than three coaches long.
Where such markers exist, they should be represented on train diagrams in passengerinformation (on platform screens, in digital applications, etc.).
Name display, Epinay sur Orge station, SNCF Standardised name panelsat Sevran Beaudottes station, SNCF
Examples of zones on platform
36 IRS 10181
Station names on platforms
Station names on platforms should:
- Be provided in sufficient number so that they can be seen from each coach;
- Be displayed at an appropriate height so that they can be read easily bypassengers in trains;
- Not be hidden by billboards or other wayfinding panels.
The station name, placed perpendicular to the tracks, may be displayed at thebeginning and the end of the platform. Thus, both travellers arriving at the station andon platforms can see panels displaying station names.
Diagram of station names on platform
37 IRS 10181
3 - Digital information
As society evolves, digital technologies and devices are playing an increasinglyimportant role in travellers' daily lives. Passenger information should also beconsidered with digital media in mind.
Ensuring continuity of information
Thinking ahead to anticipate travellers' information needs is advisable. The chain ofinformation should be considered starting from outside the station, from the traveller'sdeparture point.
Data strategy
Railway companies should define a regulation policy for information data.
Different approaches may be defined:
- Free availability of data;
- Regulated provision of data using data packet logic;
- Compulsory provision of data.
Use of data should be aimed at providing optimal information to travellers throughouttheir journeys. Such data can be used to process real-time schedules, travel disruption,etc. The relationship between data and pictograms should be considered.
38 IRS 10181
39IR
S 10181
Graphic Ergonomics
Railway companies should guide the design and use of digital information data.
Digital travel information should be designed with the user experience in mind. UX isdefined as "the answers and perceptions of a person arising from the use or anticipationof the use of a product, service or system."
User experience encompasses the concepts of information architecture, interactiondesign and interface design.
Information architecture deals with the way in which data is arranged; a tree structureconsistent with the desired user experience should be put in place. It is in fact thearchitecture of a digital product (website, mobile application, etc.).
Interaction design defines the interactions that need to be implemented in order toprovide a rich user experience.
Interface design involves the visible part of the digital product. The interface should takeinto account the desired user experience, the information architecture, the treestructure and the interactions chosen. Thus, it involves putting in place a coherentgraphical system to facilitate intuitive user orientation within the proposed digitalproduct.
The user interface should be designed with due consideration of specific graphicfeatures relating to digital format, particularly typography and vector drawings such aspictograms and colours.
Typography
Typographies should be adapted to web media. A typography adapted to the webcontains hinting and kerning information.
Hinting allows for optimised rendering, especially when typographies are in lowresolutions or are very small. Hinting improves letter contouring so that conformity withthe drawing is maintained and to facilitate legibility.
Minimum size for pictograms on web devices
40 IRS 10181
Vector drawings (pictograms)
It is recommended that icons or pictograms be adapted to pixels to facilitate legibility.In practice, this means optimising the vector design to a very small size (e.g. mobilephone).
The minimum size for a pictogram should not be less than 40 px when the user clickson it, and 15 px if it is not clickable.
Difference between hinted and un-hinted typography
41 IRS 10181
Colour
Colours should be adapted to RGB colour mode on digital media. As with panels, it isrecommended that attention be paid to colour choice to avoid halo or reflection effects.
Print coulours
The CMYK colour model is used in printing.CMYK refers to the inks used in colour printing: cyan, magenta, yellow, and key.CMYK colours are usually duller than RGB colours.
The RGB colour model uses red, greenand blue light to reproduce a broad array
screens. Some colours cannot beof colours. These colours are used for
converted to CMYK, and so are not printable.
Screen coulours
Screen and print; two different coulour models
42 IRS 10181
Appendices
Appendix A - Pictograms
The purpose of this appendix is to provide a description of pictograms used within thescope of a wayfinding system. This pictogram list is not exhaustive.
Pictograms used to illustrate descriptions can be employed without any modification, orcan be reworked with specific graphic rules to form a pictogram identity family (seepoint 2.3 - page 29).
The views a proposed in this appendix may be modified; however, it is important toretain the same view for the entire pictogram family.
Pictogram details such as characters, hands, cars, suitcases, keys, etc. should alwaysbe drawn in a manner consistent with the overall family of pictograms.
a. Side view left/right - side view/front view.
Front view Side view
43 IRS 10181
Appendices
A.1 - Transport
A.1.1 - Station/Train
A.1.2 - Car Shuttle train
Front view
Function To indicate a station or a place at which trains stop.
Description Locomotive with two or three headlights; locomotive on two rails.
Use Directional panelsSituational panels.
Function To indicate a place at which cars are loaded onto trains.
Description Car shown on a car-carrying wagon;rails are represented by a line.
Use Directional panelsSituational panels.
44 IRS 10181
Appendices
A.1.3 - Bus
A.1.4 - Airport Shuttle
Function To indicate a bus stop.
Description Representation of a bus.
Use Directional panelsSituational panels.
Function To indicate an airport shuttle stop.
Description Representation of a bus;airplane viewed from above,"nose down" orientation is not permitted.
Use Directional panelsSituational panels.
45 IRS 10181
Appendices
A.1.5 - Tram
A.1.6 - Underground
Function To indicate a tram stop.
Description Tram with pantograph;a line represents the rails.
Use Directional panelsSituational panels.
Function To indicate an underground railway station.
Description Locomotive in a tunnel, one line representing rails;the letter "M" may be used to signify "metropolitan".
Please refer to national standards(e.g. in Germany, the letter "U" is used to signify "U-Bahn").
Use Directional panelsSituational panels.
46 IRS 10181
Appendices
A.1.7 - Airport
A.1.8 - Taxis
Function To indicate an airport.
Description Airplane viewed from above."Nose down" orientation is not permitted.
Use Directional panelsSituational panels.
Function To indicate a taxi rank.
Description Car with two headlights;the word "Taxi" or "TAXI" is shown on the roof.
Use Directional panelsSituational panels.
47 IRS 10181
Appendices
A.1.9 - Car park
A.1.10 - Car park with number
Function To indicate an area in which cars can be parked.
Description Capital letter "P".
Use Directional panelsSituational panels.
Function To indicate an area in which cars can be parked.
Description Capital letter "P" with a number beside the letter.
Use Directional panelsSituational panels.
48 IRS 10181
Appendices
A.1.11 - Park & Ride
A.1.12 - Kiss & Ride
Function To indicate a car park for users of public transport.
Description Capital letters "P" and "R" with the "+" or "&" sign between them.
Use Directional panelsSituational panels.
Function To indicate a drop-off area for cars.
Description Capital letters "K" and "R" with the "+" or "&" sign between them.
Use Directional panelsSituational panels.
49 IRS 10181
Appendices
A.1.13 - Drop-off area
A.1.14 - Car rental
Function To indicate a drop-off area for cars.
Description Car with two headlights; a person getting out of the car with a suitcase.
Use Directional panelsSituational panels.
Function To indicate a place at which a car can be rented.
Description Car with two headlights.A horizontal key with a keyring centred above the car.
Use Directional panelsSituational panels.
50 IRS 10181
Appendices
A.1.15 - Car sharing
A.1.16 - Electric car
Function To indicate a parking area for shared cars.
Description Car with two headlights;subscription card above the car emitting three circular waves or the words "car sharing".
Use Directional panelsSituational panels.
Function To indicate a place at which users can park and recharge an electric car.
Description Car with two headlights;electric plug.
Use Directional panelsSituational panels.
51 IRS 10181
Appendices
A.1.17 - Bike
A.1.18 - Bike parking
Function A generic indicator of bike services.
Description Bike in side view.
Use Directional panelsSituational panels.
Function To indicate a place at which bikes can be parked.
Description Bike in side view, with the letter "P" beside the bike.
Use Directional panelsSituational panels.
52 IRS 10181
Appendices
A.1.19 - Bike rental
A.1.20 - Bike sharing
Function To indicate a place at which bikes can be rented.
Description Bike in side view.A horizontal key with a keyring centred above the bike.
Use Directional panelsSituational panels.
Function To indicate a parking area for shared bikes.
Description Bike in side view;subscription card above the bike emitting three circular waves or the words "Bike Sharing".
Use Directional panelsSituational panels.
53 IRS 10181
Appendices
A.1.21 - Bike Locker
A.1.22 - Jetty
Function To indicate lockable boxes for bikes.
Description Bike in side view; a roof above it represented by a line, and a key above the roof.
Use Directional panelsSituational panels.
Function To indicate a jetty for boats that carry passengers.
Description Representation of a boat; hull, chimney and superstructure of ship are represented. Water is represented by wavy lines.
Use Directional panelsSituational panels.
54 IRS 10181
Appendices
A.1.23 - Car ferry
A.1.24 - Funicular
Function To indicate a jetty for boats that carry cars.
Description Representation of a boat with a car inside;hull, chimney and superstructure of ship are represented. Water is represented by wavy lines.
Use Directional panelsSituational panels.
Function To indicate a funicular for carriage of people.
Description Cabin with windows displaced vertically corresponding to the gradient; an upward line represents the rail.
Use Directional panelsSituational panels.
55 IRS 10181
Appendices
A.1.25 - Cable car
Function To indicate a cable car that carries people.
Description Horizontal cabin in side view.The cable is represented by an upward line above the cabin with stylised suspension.
Use Directional panelsSituational panels.
56 IRS 10181
Appendices
A.2 - Basic in-station services
A.2.1 - Information
A.2.2 - Ticket
Function To indicate an information bureau.
Description Letter "i" in bold.
Use Directional panelsSituational panels.
Function To indicate automatic ticket vending machines.
Description Representation of two tickets.
Use Directional panelsSituational panels.
57 IRS 10181
Appendices
A.2.3 - Ticket office
A.2.4 - Ticket machine
Function To indicate a location at which travel tickets can be purchasedat a desk.
Description Representation of a person behind a desk with two tickets nearby.
Use Directional panelsSituational panels.
Function To indicate automatic ticket vending machines.
Description Representation of two tickets and a vending machine.
Use Directional panelsSituational panels.
58 IRS 10181
Appendices
A.2.5 - Waiting room
A.2.6 - Children’s play area
Function To indicate a waiting room with seats.
Description A seated person in side view, with a piece of luggage and a clock. The seat should be represented.
Use Directional panelsSituational panels.
Function To indicate a place where children can play.
Description Representation of a child or children playing.A child's game should be illustrated.
Use Directional panelsSituational panels.
59 IRS 10181
Appendices
A.2.7 - Meeting point
A.2.8 - Left-luggage office
Function To indicate an easily identifiable point where people can arrange to meet.
Description A full circle in the centre, with four arrows pointing diagonally towards the circle.
Use Directional panelsSituational panels.
Function To indicate an office where luggage can be left.
Description Representation of a person behind a desk with a piece of luggage nearby.
Use Directional panelsSituational panels.
60 IRS 10181
Appendices
A.2.9 - Automatic luggage locker
A.2.10 - Lost property office
Function To indicate equipment used to keep luggage locked away.
Description Representation of a piece of luggage, with a horizontal key centred above the luggage.
Use Directional panelsSituational panels.
Function To indicate a place for lost and found objects to be left and stored.
Description Representation of objects: umbrella and suitcase with a question mark.
Use Directional panelsSituational panels.
61 IRS 10181
Appendices
A.2.11 - Charging area
A.2.12 - Charging area USB
Function To indicate a place where electronic devices can be charged.
Description Representation of an electric plug; electric flash should be added.
Use Directional panelsSituational panels.
Function To indicate a place where electronic devices can be charged.
Description Representation of a USB plug; electric flash should be added.
Use Directional panelsSituational panels.
62 IRS 10181
Appendices
A.3 - Other in-station services
A.3.1 - Police
A.3.2 - Customs
Function To indicate a police station or a place from which the police can be called.
Description Person in uniform with a gun holster, a belt and a kepi. Please refer to national standards.
Use Directional panelsSituational panels.
Function To indicate a location at which items can be cleared through Customs.
Description Person in uniform with belt and kepi;a suitcase should be represented.
Use Directional panelsSituational panels.
63 IRS 10181
Appendices
A.3.3 - First aid
A.3.4 - SOS help station
Function To indicate a place where passengers can receive first aid.
Description "First aid cross" (cross may be green); a hand with a bandage(on the entire hand or on an index finger) may be added.
Use Directional panelsSituational panels.
Function To indicate an assistance point or "SOS" centre in a station.
Description Two hands with the word "SOS";please refer to national standards.
Use Directional panelsSituational panels.
64 IRS 10181
Appendices
A.3.5 - Pharmacy
A.3.6 - Wi-fi
Function To indicate a pharmacy.
Description "First aid cross"; cup of Aesculapius may be added. Please refer to national standards (e.g. in France, a pharmacy is epresented by a green cross).
Use Directional panelsSituational panels.
Function To indicate an area where Wi-Fi is available.
Description Three waves and the word "Wi-Fi".Please refer to national standards(e.g. in Germany, Wi-Fi is called WWW (W-Lan W-Lan W-Lan)).
Use Directional panelsSituational panels.
65 IRS 10181
Appendices
A.3.7 - Foreign exchange
A.3.8 - Cash machine
Function To indicate a place at which various currency exchange operations can be carried out.
Description Banknotes and coins with three different currency symbols(possible dollars, euro and yen).
Use Directional panelsSituational panels.
Function To indicate a machine that dispenses cash.
Description Representation of three banknotes;the machine is represented by a rectangular frame.
Use Directional panelsSituational panels.
66 IRS 10181
Appendices
A.3.9 - Post office
A.3.10 - Meeting room
Function To indicate a post office.
Description Back of an envelope. Please refer to national standards (e.g. in Spain, post offices are represented by a postal horn).
Use Directional panelsSituational panels.
Function To indicate a place at which meetings or conferences can be held.
Description A table should be represented,with several people around the table.
Use Directional panelsSituational panels.
67 IRS 10181
Appendices
A.3.11 - Luggage trolley
A.3.12 - Check-in
Function To indicate the presence of trolleys for passengers or a place where trolleys can be collected.
Description Trolley with two wheels; suitcase on the trolley.
Use Directional panelsSituational panels.
Function To indicate a location in the station at which airline luggage can be checked in.
Description Representation of a plane taking off, with the words "Check In" above the plane.
Use Directional panelsSituational panels.
68 IRS 10181
Appendices
A.3.13 - Restaurant
A.3.14 - Takeaway
Function To indicate a catering establishment.
Description Knife and fork side by sideOR a bowl with 2 chopsticks.
Use Directional panelsSituational panels.
Function To indicate a place where takeaway food is available.
Description Beverage cup and sandwich.
Use Directional panelsSituational panels.
69 IRS 10181
Appendices
A.3.15 - Boarding area
Function To indicate a boarding area for trains.
Description Representation of a train; a person is getting on the train.
Use Directional panelsSituational panels.
70 IRS 10181
Appendices
A.4 - Hygiene
A.4.1 - Toilets
A.4.2 - Ladies’ toilets
Function To indicate toilet facilities.
Description Female and male silhouettes.
Use Directional panelsSituational panels.
Function To indicate ladies' toilets.
Description Female silhouette.
Use Directional panelsSituational panels.
71 IRS 10181
Appendices
A.4.3 - Gents’ toilets
A.4.4 - Accessible toilets
Function To indicate gents' toilets.
Description Male silhouette.
Use Directional panelsSituational panels.
Function To indicate toilets that are accessible to wheelchair users.
Description Wheelchair user; gender may be differentiated.
Use Directional panelsSituational panels.
72 IRS 10181
Appendices
A.4.5 - Baby-changing facilities
A.4.6 - Showers
Function To indicate a place where babies' nappies can be changed.
Description Silhouette of baby wearing a nappy OR a baby changing table with a person and a baby; the baby should be wearing a nappy.
Use Directional panelsSituational panels.
Function To indicate a place with shower facilities.
Description Shower equipment; water should be represented by dotted lines.
Use Directional panelsSituational panels.
73 IRS 10181
Appendices
A.4.7 - Drinking water
A.4.8 - Breastfeeding
Function To indicate a tap supplying drinking water.
Description Tap symbol in side view, with a glass and water below the tap; water is represented by lines.
Use Directional panelsSituational panels.
Function To indicate a place for breastfeeding.
Description Female silhouette with a baby in its arms.
Use Directional panelsSituational panels.
74 IRS 10181
Appendices
A.5 - Means of access
A.5.1 - Arrow
Function To indicate a direction.
Description Arrow.The arrow may be rotated
Use Directional panels
75 IRS 10181
Appendices
A.5.2 - Exit
Version A
Function To indicate an exit.
Description Rectangular frame with an opening.An arrow points outwards from the opening.The direction of the arrow should correspond to the desired direction; 45° rotation is not permitted.
Use Directional panelsSituational panels.
Version B
Description Person going through a door on which a directional arrow is displayed.If the direction of the exit is to the right, the door should be on the right. If it is to the left, the door should be to the left.
The direction of the arrow should correspond to the desireddirection.
Please refer to point A.5.2 - page 76 for a definition of "arrow".
76 IRS 10181
Appendices
A.5.3 - Lift
A.5.4 - Stairs up/Stairs down
Function To indicate a lift.
Description A lift cabin displayed between two vertical bars, with a person standing and a wheelchair user inside.Upward and downward arrows represent the direction of travel.
Use Directional panelsSituational panels.
Function To indicate a fixed staircase.
Description A person going up OR going down steps.
Use Directional panelsSituational panels.
77 IRS 10181
Appendices
A.5.5 - Escalator up/down
A.5.6 - Wheelchair elevator
Function To indicate an escalator.
Description Escalator shape with a person going upOr escalator shape with a person going down.
Use Directional panelsSituational panels.
Function To indicate a wheelchair elevator.
Description Side view of a wheelchair; two vertical arrows on the left pointing in opposite directions, one above the other. The elevator is represented by a line.
Use Directional panelsSituational panels.
78 IRS 10181
Appendices
A.6 - Regulatory and safety
A.6.1 - Ticket-stamping machine
A.6.2 - Video surveillance
Function To indicate a mechanical device for date-stamping tickets.
Description Stylised validation machine with tickets inside the machine; a hand holding the tickets can be added.
Use Regulatory panels.
Function To indicate that the area is monitored by CCTV.
Description Video camera in side view.Please refer to national standards
Use Regulatory panels.
79 IRS 10181
Appendices
A.6.3 - No smoking
A.6.4 - Hearing induction loop
Function To indicate an area in which smoking is prohibited.
Description Cigarette with rising smoke;the red bar indicates prohibition.
Use Regulatory panels.
Function Indicates a magnetic induction loop for people with impaired hearing.
Description Representation of an ear in side view.Stylised induction loop; indication of "T" setting for hearing aids.Please refer to national standards.
Use Regulatory panels.
80 IRS 10181
Appendices
A.6.5 - Mobility-impaired passengers
A.6.6 - Emergency call
Function To indicate priority for persons with reduced mobility.
Description Person with a stick and/or a pregnant woman.
Use Directional panelsSituational panels.
Function To indicate a location at which users can call for help in the event of an emergency.
Description A phone in side view; letters "SOS" in capitals in white on a green background.Please refer to ISO 7010 leaflet (see Normative references - page 3).
Use Directional panelsSituational panels.
81 IRS 10181
Appendices
A.6.7 - Emergency exit
A.6.8 - ISO fire extinguisher
Function To indicate an emergency exit.
Description A person running towards a door, indicated by a vertical rectangle in negative on a green background.An arrow may be added. Please refer to ISO 7010 leaflet.
Use Directional panelsSituational panels.
Function To indicate a place at which an extinguisher is located.
Description Cylindrical extinguisher with trigger and spout. Flames are shown on the right. This pictogram should be used as specified in the applicable standards and regulations.Please refer to ISO 7010 leaflet.
Use Regulatory panelsSituational panels.
82 IRS 10181
Appendices
A.6.9 - ISO - Pedestrians forbidden
A.6.10 - Warning - Train entering or passing through the station
Function To indicate a place that is forbidden to pedestrians.
Description A person walking inside a red circle with a stripe.Please refer to ISO 7010 leaflet.
Use Regulatory panels.
Function Warning of trains entering or passing through the station.
Description Indication of danger area by the platform edge.
Use Regulatory panels.
83 IRS 10181
Appendices
A.6.11 - No passage
Function To indicate a location in which trespassing by unauthorised personnel is forbidden.
Description A person on a yellow background in a red circle.
Use Warning and safety sign.
84 IRS 10181
Appendices
IRS 10181
DAIS KOREEN JAPON
/ /
einen an de
einen X X
ling
e treinen
einen
reinen
X XX Y X YX Y X Y
roepen
reizigers obiliteit
e
,
einen
einen
85
Appendix B - Lexicon
ANGLAIS FRANCAIS ALLEMAND ITALIEN ESPAGNOL ARABE CHINOIS RUSSE NEERLAN
Motorail Auto/train Autozug Auto al seguito Autoexpreso موتوريل / автомобилевоз Autotrein
Arrivals Arrivées Ankunft Arrivi Llegadas القادمون прибытия Aankomst
Mainline arrivals Arrivées Grandes lignes Ankunft FernverkehrArrivi treni a lunga percorrenza
Llegadas de larga distancia الرئيسي للخط الوصول حركات
прибытия поездов дальнего следования
Aankomst langeafstandstr
Order of carriages Composition des trains Wagenreihung Composizione dei treniComposición de los trenes
العربات ترتيب состав поездаSamenstelling vtrein
Connections Correspondances Reiseverbindungen Coincidenze Correspondencias روابط трансфер Aansluitingen
Departures Départs Abfahrt Partenze Salidas المغادرة حركات отправления Vertrek
Mainline departures Départs Grandes lignes Abfahrt FernverkehrPartenze treni a lunga percorrenza
Salidas de larga distancia الرئيسي للخط المغادرة حركات отправления поездов дальнего следования
Vertrek langeafstandstr
To X Direction X Richtung X Direzione X Dirección X x باتجاه X направление на Х Richting X
Check-in Enregistrement Check-in Registrazione Facturación للدخول الحساب دفع регистрация Check-in
Train timetable Horaires des trains Fahrplan Orari dei treni Horarios de los trenes للقطار الزمني الجدول расписание поездов Treindienstrege
Trains Trains Züge Treni Trenes قطارات поезда Treinen
Arrivals Trains à l'arrivée Einfahrende Züge Treni in arrivo Llegadas الوصول حركات прибытие поездов Binnenkomend
Departures Trains au départ Abfahrende Züge Treni in partenza Salidas المغادرة حركات отправления поездов Vertrekkende tr
Connecting trains Trains en correspondance Anschlusszüge Coincidenza treni Correspondencias القطارات ربط трансферные поезда Aansluitingen
Mainline services Trains Grandes lignes Fernverkehr Treni a lunga percorrenza Larga distancia الرئيسي الخط خدمات дальнее сообщение Langeafstandst
To X Vers X Nach X Verso X Hacia X xإلى X к Х Naar X
X to Y X à Y X zu Y Da X a Y De X a Y y إلى x من X Y от Х к У X naar Y
X and Y X et Y X und Y Da X e Y X y Y y و x X Y Х и У X en Y
Night reception Accueil de nuit Nachtschalter Accoglienza notturna Recepción nocturna الليلي الاستقبال ночная зона приёма Nachtloket
Group reception Accueil groupe Gruppenschalter Accoglienza gruppi Recepción de grupos الاستقبال مجموعة зона приёма для групп Trefpunt voor g
Passenger assistance Aide aux voyageurs Service für Fahrgäste Assistenza viaggiatori Asistencia a los viajeros المسافر مساعدة помощь пассажирам Reizigersservice
Assistance for disabled passengers
Assistance voyageur handicapé
Service für Fahrgäste mit Behinderung
Assistenza viaggiatori disabili
Asistencia a los viajeros con discapacidad
ذوي المسافرين مساعدةالخاصة الاحتياجات
сопровождение маломобильных категорий граждан
Assistentie aan met beperkte m
Luggage Bagages Gepäck Bagagliai Equipaje الامتعة багаж Bagage
Luggage check-in Bagages enregistrement Gepäckaufgabe Registrazione bagagli Facturación de equipaje الأمتعة لإدخال الحساب دفع регистрация багажа Check-in bagag
Luggage reclaim Bagages retrait Gepäckausgabe Ritiro bagagli Retirada de equipaje الأمتعة استرداد выдача багажа Afhalen bagage
Bar, cocktail bar Bar, cocktail Bar, Cocktail Bar, drink Bar cafetería كوكتيل حانة حانة، бар, напитки Bar, cocktail
Ticket office Billetterie Fahrkartenverkauf Biglietteria Taquilla التذاكر مكتب билетная касса Tickets
Mainline tickets Billetterie Grandes lignesFahrkartenverkauf Fernverkehr
Biglietteria treni a lunga percorrenza
Taquilla de larga distancia
الرئيسي الخط تذاكر билеты на поезда дальнего следования
Tickets langeafstandstr
Ticket machine Billetterie automatique Fahrkartenautomat Biglietteria automatica Máquina de autoventa التذاكر قطع ماكينة билетный автомат Ticketautomaat
Mainline ticket machineBilletterie automatique Grandes lignes
Fahrkartenautomat Fernverkehr
Biglietteria automatica treni a lunga percorrenza
Máquina de autoventa de larga distancia
الرئيسي الخط تذاكر قطع ماكينةавтомат по продаже билетов на поезда дальнего следования
Ticketautomaatlangeafstandstr
TRAIN
SERVICES IN STATION
Appendices
IRS 10181
DAIS KOREEN JAPON
ickets
or perkte
ruimte
( )
( )AED
r
e
einen
maat werpen atie
ervoer
geving
86
ANGLAIS FRANCAIS ALLEMAND ITALIEN ESPAGNOL ARABE CHINOIS RUSSE NEERLAN
International ticket office Billetterie internationaleFahrkartenverkauf international
Biglietteria internazionaleTaquilla de trenes internacionales
التذاكرالدولية مكتب международная касса Internationale t
Postbox Boîte aux lettres Briefkasten Buca delle lettere Buzón البريد صندوق почтовый ящик Brievenbus
Phone for disabled passengers
Borne d’appel pour voyageur handicapé
Rufsäule für Fahrgäste mit Behinderung
Sistema di chiamata per passeggeri disabili
Terminal telefónico para personas discapacitadas
ذوي للمسافرين هاتفالخاصة الاحتياجات
телефон для маломобильных групп населения
Infoterminal voreizigers met bemobiliteit
Shops Boutiques Geschäfte Negozi Tiendas تسوق محلات магазины Boetieks
Cafeteria Cafétéria Cafeteria Bar caffetteria Cafetería كافتيريا кафе Cafetaria
Business centre Centre d’affaires Geschäftszentrum Centro d'affari Centro de negocios أعمال مركز бизнес центр Zakencentrum
Foreign exchange Change Wechselstube Cambio Cambio de moneda صرافة обмен валюты Wisselkantoor
Baby-changing facilities Change bébé Wickelraum Cambio bebè Cambiador para bebés الأطفال حفاضات تغيير مرافق комната для пеленания Babyverschoon
Left luggage (automatic) Consignes (automatiques) SchließfächerDeposito bagagli (automatico)
Consignas (automáticas) )آلي( الأمتعة ايداعавтоматические камеры хранения
(Automatische)bagagekluizen
Left luggage (office) Consignes (manuelles) GepäckaufbewahrungDeposito bagagli (manuale)
Consignas (manuales) )مكتب( الأمتعة ايداع камеры хранения (Handmatige) bagagekluizen
Defibrillator Défibrillateur Defibrillator Defibrillatore Desfibrilador الكهربائية الصدمات جهاز дефибриллятор Defibrillator
Vending machineDistributeur de boissons et friandises
Getränke- und Süßigkeitenautomat
Distributori automatici di bibite e snack
Máquina expendedora de bebidas y golosinas
في النقدية القطع باسقاط(بيع مكنة)فيها شقب
вендинговый автоматDrank- en snoepautomaat
Customs Douane Zoll Dogana Aduana جمارك таможня Douane
Showers Douches Duschen Docce Duchas رشاشات душ Douches
Not drinking water Eau non potable Kein Trinkwasser Acqua non potabile Agua no potable للشرب صالح غير ماءвода не пригодна для питья
Geen drinkwate
Drinking water Eau potable Trinkwasser Acqua potabile Agua potable للشرب صالح ماء питьевая вода Drinkwater
Lounge Espace détente Lounge Area relax Zona de descanso استراحة غرفة зал ожидания Lounge
Children's play area Espace enfants Kinderecke Area giochi per bambini Zona infantil الأطفال لعب منطقة детская зона Kinderhoek
Information Information Information Informazioni Información معلومات информация Informatie
Night-time information Information de nuitInformation Nachtverkehr
Informazioni notturne Información nocturna الليلية الفترة معلوماتинформация в ночное время
Nachtinformati
Mainline services information
Information Grandes lignes Information FernverkehrInformazioni treni a lunga percorrenza
Información de larga distancia
الرئيسي الخط خدمة معلومات информация о поездах дальнего сообщения
Informatie langeafstandstr
Young passengers Jeunes voyageurs Kinder & Jugendliche Giovani viaggiatori Viajeros jóvenes الشباب الركابнесовершеннолетние пассажиры
Jonge reizigers
Change machine Monnayeur Münzautomat Cambiamonete Máquina de cambio الآلي الصرافавтомат для размена денег
Geldwisselauto
Lost and Found Objets trouvés Fundsachen Oggetti smarriti Objetos perdidos والموجودات المفقودات бюро находок Gevonden voor
Tourist office Office du tourisme Tourist Information Ufficio del turismo Oficina de turismo السياحة مكتب туристическое бюро Toeristeninform
Directions Orientation Lageplan Orientamento Orientación الاتجاهات местонахождение Plattegrond
Business park Parc d’activité Gewerbegebiet Parco di attività Parque empresarial الأعمال حديقة бизнес парк Bedrijvenpark
Chemist Pharmacie Apotheke Farmacia Farmacia الصيدلي аптека Apotheek
Passport photographs Photos d'identité Passfotos Foto per documenti Fotografías de carné السفر جواز صورфотографии на документы
Pasfoto's
Photocopying Photocopies Fotokopien Fotocopie Fotocopias صور نسخ ксерокопия Fotokopieën
City map Plan de la ville Stadtplan Pianta della città Plano de la ciudad المدينة خريطة план города Stadsplan
Urban transport map Plan des transports urbainsNetzplan städtische Verkehrsmittel
Pianta dei trasporti urbani
Plano de los transportes urbanos
المدينة ضمن النقل خريطةплан городского транспорта
Plan openbaar v
Underground map Plan du métro U-Bahn-NetzplanPianta della metropolitana
Plano del metro الأرض سطح تحت خريطة план метро Metroplan
Neighbourhood map Plan du quartier Umgebungsplan Pianta del quartiere Plano del barrio الجوار خريطةплан близлежайшей территории
Plan van de om
SERVICES IN STATION
Appendices
IRS 10181
DAIS KOREEN JAPON
s trein /
nt nt voor
len ATM
pen
SOS
iletten
ks
wifi
g
bushalte
87
ANGLAIS FRANCAIS ALLEMAND ITALIEN ESPAGNOL ARABE CHINOIS RUSSE NEERLAN
Network map Plan du réseau Netzplan Pianta della rete Plano de la red الشبكة خريطة план сети Lijnennetkaart
Luggage trolley collection point
Point chariots Kofferkuli Punto carrelli per bagagliPunto de recogida de carritos portaequipajes
الأمتعة عربات تجمع نقطة место расположения тележек для багажа
Verzamelpunt bagagewagentje
Motorail pick-up point Point de retrait auto/trainAbholung Fahrzeug – Autozug
Ritiro auto al seguitoPunto de retirada autoexpreso
للموتوريل خاصة تحميل نقطة /приёмосдатчик автомобилей
Afhaalpunt auto
Meeting point Point rencontre Treffpunkt Punto d'incontro Punto de encuentro التقاء نقطة место встречи Ontmoetingspu
Group meeting point Point rencontre groupes Treffpunkt für Gruppen Punto di incontro gruppiPunto de encuentro para grupos
مجموعة التقاء نقطة место встречи для группOntmoetingspugroepen
Police Police Polizei Polizia Policía شرطة полиция Politie
Porter Porteur de bagages Gepäckträger Trasporto bagagli Mozo de equipaje حمال носильщик Kruier
Post office Poste Post Ufficio postale Correos بريد مكتب отделение почты Postkantoor
First aid Premiers soins Erste Hilfe Primo soccorso Primeros auxilios الأولية الاسعافات первая помощь EHBO
Newsagent's Presse Presse Edicola Prensa والمجلات الصحف لبيع محل газетный киоск Pers
Electrical socket Prise électrique Steckdose Presa elettrica Enchufe كهربائي قابس розетка Stopcontact
Restaurant Restaurant Restaurant Ristorante Restaurante مطعم ресторан Restaurant
Package retrieval Retrait colis Paketabholung Punto ritiro pacchi Recogida de paquetes الأمتعة استرداد получение посылок Pakketten opha
Cash machine Retrait d'argent Geldautomat Bancomat Cajero automático نقداً الدفع آلة банкомат Geldautomaat
Waiting room Salle d'attente Warteraum Sala d'attesa Sala de espera انتظار غرفة зал ожидания Wachtruimte
Luggage service Service Bagages Gepäckdienst Servizio bagagli Servicio de equipaje أمتعة خدمة багажные услуги Bagageservice
Customer service Service clientèle Kundendienst Assistenza clienti Atención al cliente زبون خدمة услуги пассажирам Klantenservice
Station services Services de la gare Service im Bahnhof Servizi della stazione Servicios de la estación المحطة خدمات услуги на вокзале Stationsservice
Groups service Service groupes Reisegruppenservice Servizio gruppi Servicio a grupos المجموعات خدمة услуги для организованных групп
Service aan groe
Emergency assistance for passengers
SOS Voyageurs Bahnhofssozialdienst SOS viaggiatoriAyuda de emergencia a viajeros
للركاب الطارئة المساعدة SOSнеотложная помощь пассажирам
SOS Reizigers
Newsagent's Tabac Tabakwaren Tabacchi Estanco والمجلات الصحف لبيع محل сигареты Kiosk
Telephone Téléphone Telefon Telefono Teléfono هاتف телефон Telefoon
Toilets Toilettes WC Bagni Aseos حمامات туалеты Toiletten
Accessible toilets Toilettes accessibles WC barrierefrei Bagni accessibili Aseos accesibles اليها الوصول ممكن حماماتтуалеты для маломобильных групп населения
Toegankelijke to
Ladies' toilets Toilettes dames WC Damen Bagni donna Aseos de señora السيدات حمامات женский туалет Damestoiletten
Ladies' toilets Toilettes femmes WC Damen Bagni donna Aseos de señora السيدات حمامات женский туалет Damestoiletten
Gents' toilets Toilettes messieurs WC Herren Bagni uomo Aseos de caballero الرجال حمامات мужской туалет Herentoiletten
Gents' toilets Toilettes hommes WC Herren Bagni uomo Aseos de caballero الرجال حمامات мужской туалет Heentoiletten
Takeaway Vente à emporter Take-away Take-away Comida para llevar السريعة الأطعمة بيع محلات еда на вынос Dranken & snac
Changing rooms Vestiaire Umkleideraum Guardaroba Guardarropa التبديل غرف гардероб Omkleedruimte
WiFi zone Zone wifi WLAN-Bereich Zona Wifi Zona Wi-Fi فاي الواي منطقة Wifi зона Wi-Fi Wifi-zone
Car park reception Accueil parking Empfang Parkplatz Accoglienza parcheggioRecepción del aparcamiento
السيارة رأب استقبال зона приёма парковки Trefpunt parkin
Airport Aéroport Flughafen Aeroporto Aeropuerto مطار аэропорт Luchthaven
Bus stop - Coach stop Arrêt de bus - Arrêt de cars BushaltestelleFermata autobus - Fermata autolinee
Parada de autobuses urbanos e interurbanos
عربات موقف- حافلات موقف - автобусная остановка Bushalte - Auto
SERVICES IN STATION
INTERMODALITY
Appendices
IRS 10181
DAIS KOREEN JAPON
on
ermodaal
ussen
en ing
motoren
ven in /
elers
voor
voor
88
ANGLAIS FRANCAIS ALLEMAND ITALIEN ESPAGNOL ARABE CHINOIS RUSSE NEERLAN
Set-down area Arrêt minute Kurzhaltebereich Sosta breve Parada de corta duración جلوس منطقة зона посадки и высадки Kortparkeren
Bus station ticket office Billetterie gare routièreFahrkartenverkauf Busbahnhof
Biglietteria autostazioneTaquilla para autobuses interurbanos
الحافلات محطة تذاكر مكتب автобусная касса Tickets busstati
Intermodal information point
Borne d’information intermodale
Multimodale Info-PunktePunto informativo intermodale
Terminal de información de transporte combinado
الانماط متعددة معلومات نقطة интермодальный информационый центр
Infoterminal intvervoer
Buses Bus Busse Autobus Autobuses urbanos حافلات вытобусы Bus
Night buses Bus de nuit Nachtbusse Autobus notturniAutobuses urbanos nocturnos
ليلية حافلات ночные автобусы Nachtbus
Coaches Cars Reisebusse Autolinee Autobuses interurbanos عرباتмеждугородние автобусы
Autobussen
Mainline coaches Cars Grandes lignes FernbusseAutolinee a lunga percorrenza
Autobuses interurbanos de larga distancia
الأساسي الخط عربات междугородние автобусы
Langeafstandsb
Car-sharing Covoiturage Carsharing Car pooling Compartir coche سيارة مشاركة каршеринг Carpooling
Drop-off area Dépose minute Kurzhaltebereich Fermata rapida Parada de corta duración عمودي منحدر منطقة зона высадки Kiss & Ride
Funicular Funiculaire Seilbahn Funicolare Funicular أوسلكية حبلية حديد سكة фуникулер Kabelbaan
Ferry terminal Gare maritime Hafen Stazione marittima Estación marítima عبور محطة паром Ferry terminal
Bus station Gare routière Busbahnhof Autostazione Estación de autobús الحافلات محطة автобусная остановка Busstation
Bus information point Information bus Information Busverkehr Informazioni autobusInformación de autobuses
الحافلات حول معلومات نقطةавтобусная стойка информации
Informatie buss
Information on parking facilities
Information parking Information Parken Informazioni parcheggioInformación de aparcamiento
المرآب تسهيلات حول معلومات информация о парковке Informatie park
Bike rental Location vélos Fahrradverleih Noleggio bici Alquiler de bicicletas للايجار دراجة прокат велосипедов Fietsverhuur
Car rental Location voitures Autoverleih Autonoleggio Alquiler de automóviles للايجار سيارة прокат автомобилей Autoverhuur
Motorcycle rental Location motos Motorradverleih Noleggio moto Alquiler de motocicletas للايجار نارية دراجة прокат мотоциклов Motorverhuur
Underground Métro U-Bahn Metropolitana Metro الأرض تحت метро Metro
Reserved motorcycles Motos réservées Reservierte Motorräder Moto prenotate Motocicletas reservadas محجوزة نارية دراجاتзабронированные мотоциклы
Gereserveerde
Shuttle Navette Shuttle Navetta Autobús lanzadera ذهابا و جيئة التحرك шаттл Shuttle
Airport shuttle Navette aéroport Flughafen-Shuttle Navetta aeroportoAutobús lanzadera al aeropuerto
ذهاب حركة فيه( مكوكي مطار)وإياب
шаттл в аэропорт Shuttle luchtha
Motorail shuttle Navette auto/train Shuttle zum Autozug Navetta auto al seguitoAutobús lanzadera autoexpreso
مكوكية سككية حافلة / шаттл к автомобилевозу Shuttle autotre
River shuttle Navette fluviale Fähre Navetta fluviale Barco lanzadera مكوكي نهر речной шаттл Bootshuttle
Shuttle train Navette train Pendelzug Navetta treno Tren lanzadera مكوكي قطارжелезнодорожный шаттл
Treinshuttle
Car park Parking Parkplatz Parcheggio Aparcamiento سيارات مرآب парковка Parking
Bike and motorcycle parking
Parking 2 roues Zweiradparkplatz Parcheggio 2 ruoteAparcamiento para motocicletas
و الهوائية الدراجات مرآبالنارية
парковка для велосипедов и мотоциклов
Stalling tweewi
Short-stay car park Parking courte durée Kurzzeitparkplatz Parcheggio soste breviAparcamiento de corta duración
قصيرة لفترة السيارات مرآب краткосрочная парковкаParkeerplaatsenkortparkeren
Long-stay car park Parking longue durée Langzeitparkplatz Parcheggio soste lungheAparcamiento de larga duración
طويلة لمدة السيارات مرآب долгосрочная парковкаParkeerplaatsenlangparkeren
Motorcycle parking Parking motos Motorradparkplatz Parcheggio motoAparcamiento para motocicletas
النارية للدراجات مرأب мотопарковка Motorstalling
INTERMODALITY
Appendices
IRS 10181
DAIS KOREEN JAPON
rstalling
rstalling
nstalling nstalling
nstalling an
voor rolstoel
voor eperkte
o's
axi's
ervoer
3
's
uto's
)
89
ANGLAIS FRANCAIS ALLEMAND ITALIEN ESPAGNOL ARABE CHINOIS RUSSE NEERLAN
Sheltered motorcycle parking
Parking motos couvertÜberdachter Motorradparkplatz
Parcheggio moto copertoAparcamiento para motocicletas cubierto
النارية للدراجات مغطى مرآب крытая мотопарковка Overdekte moto
Closed motorcycle parking
Parking motos ferméAbgeschlossener Motorradparkplatz
Parcheggio moto chiusoAparcamiento para motocicletas cerrado
النارية للدلراجات مغلق مرآب закрытая мотопарковка Afgesloten moto
Bike parking Parking vélos Fahrradparkplatz Parcheggio biciAparcamiento para bicicletas
الهوائية الدراجات مرآب велопарковка Fietsenstalling
Indoor bike parking Parking vélos couvertÜberdachter Fahrradparkplatz
Parcheggio bici copertoAparcamiento para bicicletas cubierto
الهوائية للدراجات داخلي مرآب крытая велопарковка Overdekte fietse
Closed bike parking Parking vélos ferméAbgeschlossener Fahrradparkplatz
Parcheggio bici chiusoAparcamiento para bicicletas cerrado
الهوائية للدراجات المغلق المرآب закрытая велопарковка Afgesloten fietse
Bike parking with security guard
Parking vélos gardiennéBewachter Fahrradparkplatz
Parcheggio bici sorvegliato
Aparcamiento para bicicletas vigilado
مع الهوائية للدراجات مرآبأمن حارس
охраняемая велопарковка
Bewaakte fietse
Passenger parking only Parking réservé aux voyageursParkplatz nur für Fahrgäste
Parcheggio riservato ai viaggiatori
Aparcamiento reservado para viajeros
فقط للركاب مرآب парковка только для пассажиров
Parkeerplaatsenvoorbehouden areizigers
Parking for wheelchair users
Parking UFRParkplatz für Rollstuhlfahrer
Parcheggio per viaggiatori a mobilità ridotta
Aparcamiento reservado para personas en sillas de ruedas
ذات الكراسي لمستخدمي مرآبالعجلات
парковка для пассажиров с инвалидными колясками
Parkeerplaatsenpersonen in een
Disabled parking spaces Parking places handicapés BehindertenparkplatzParcheggio con posti per disabili
Aparcamiento con plazas para personas con discapacidad
الاحتياجات لذوي رأب أمكنةالخاصة
парковка для маломобильных групп населения
Parkeerplaatsenpersonen met bmobiliteit
Car park for rental cars Parking voitures location Parkplatz für Mietwagen Parcheggio autonoleggioAparcamiento de automóviles de alquiler
التأجيرية للسيارات مرآبпарковка для арендованных автомобилей
Parking huuraut
Cycle path Piste cyclable Radweg Pista ciclabile Carril bici دراجات طريق велосипедная дорожка Fietspad
Cycle path Voie cyclable Radspur Percorso ciclabile Carril bici دراجات طريق велосипедная дорожка Fietsbaan
Bike repair workshop Atelier réparation vélos Fahrradwerkstatt Riparazioni bici Taller de bicicletas الدراجات إصلاح ورشةпункт ремонта велосипедов
Fietsreparaties /werkplaats
Short-stay parkingStationnement de courte durée
Haltebereich Soste breviEstacionamiento de corta duración
المدة قصير مرآب краткосрочная парковка Kortparkeren
Taxis Taxis Taxis Taxi Taxis أجرة سيارة такси Taxi's
Pre-booked taxis Taxis réservés Reservierte Taxis Taxi prenotati Taxis reservados الحجز مسبقة أجرة سيارة такси по предварительной брони
Gereserveerde t
Tram Tramway Straßenbahn Tram Tranvía الترام трамвай Tram
Public transport mapPlan des transports en commun
Netzplan des öffentlichen Nahverkehrs
Pianta dei trasporti urbani
Plano de transporte público
عام نقل خريطة карта общественного транспорта
Plan openbaar v
Bikes Vélos Fahrräder Bici Bicicletas دراجات велосипеды Fietsen
Public bikes Vélos libre service Fahrradleihstation Bike sharingAlquiler de bicicletas públicas
عامة دراجات прокат велосипедов Deelfietsen
Pedicab Vélo calèche Fahrradtaxi Bicitaxi Bicitaxi نقل دراجة велотакси Fietstaxi
Electric cars Voitures électriques Elektroautos Auto elettriche Automóviles eléctricos كهربائية سيارات электромобиль Elektrische auto
Public cars Voitures libre service Car sharing Car sharingAlquiler de automóviles por horas
عامة سيارات почасовая аренда автомобилей
Carsharing
Pre-booked cars Voitures réservées Reservierte Fahrzeuge Auto riservate Automóviles reservados الحجز مسبقة سيارات автомобили по предварительной брони
Gereserveerde a
Valet Voiturier Parkservice Posteggiatore Aparcacoches السيارات رأب خدمة парковщик Parkeerservice
Follow (directions for) Suivre (la direction) weiter nach (Richtung) Seguire (la direzione) Seguir (la dirección) الاتجاهات( متابعة( следуйте (направление) Volg (de borden
INTERMODALITY
Appendices
IRS 10181
DAIS KOREEN JAPON
X X
X X
X XX XX XX X
station ssen 00
( 0 00 5 00ng X en Y
X Y X Y
van de
houden houden t een
m xxuxx"
xx:xx xx:xxs
id is rzien van
ang ang et X Xat - at
90
ANGLAIS FRANCAIS ALLEMAND ITALIEN ESPAGNOL ARABE CHINOIS RUSSE NEERLAN
Lift Ascenseur Aufzug Ascensore Ascensor مصعد лифт Lift
Stairs Escalier Treppe Scala Escalera درج лестница Trap
Access ramp Rampe Rampe Rampa Rampa دخول أو( منفذ مرتقى( пандус Hellingbaan
Exit X Sortie X Ausgang X Uscita X Salida X x مخرج X выход Uitgang X
Night-time exit Sortie de nuit Nachtausgang Uscita notturna Salida nocturna ليلي مخرج выход в ночное время Nachtuitgang
Emergency exit Sortie de secours Notausgang Uscita di emergenza Salida de emergencia الطوارىء مخرج аварийный выход Nooduitgang
Arcade X Galerie X Passage X Galleria X Galería X xمقنطر مبنى X проход Х Galerij X
Hall Hall Halle Hall Hall قاعة зал Hal
Level X Niveau X Ebene X Livello X Nivel X x المستوى X этаж Х Niveau X
Platform X Quai X Bahnsteig X Binario X Andén X x الرصيف X платформа Х Perron X
Marking X Repère X Zone X Riferimento X Zona X x علامات وضع X зона Х Merkpunt X
Track X Voie X Gleis X Binario X Vía X x المسار X путь Х Spoor X
Access to the station Accès à la gare Zugang zum Bahnhof Ingresso stazione Acceso a la estación المحطة إلى المدخل выход к поездам Toegang tot het
Night-time access (midnight to 5am)
Accès de nuit (de 0h00 à 5h00)
Nachteingang (von 0-5 Uhr)
Ingresso notturno (dalle ore 00:00 alle 05:00)
Acceso nocturno (de las 0:00 a las 5:00)
حتى الليل منتصف( ليلي مدخل)صباحا 5
0:00 5:00
проход в ночное время (до 5:00 утра)
Nachtingang (tuu. en 5 u.)
No entry Accès interdit Zutritt verboten Accesso vietato Prohibido el paso مدخل يوجد لا входа нет Verboden toega
Access from X to Y Accès ouvert de X à Y heuresEingang geöffnet von X bis Y Uhr
Ingresso aperto dalle X alle Y
Acceso abierto de las X a las Y
Y الى X من مدخل X Y проход от Х к УToegang tussen uur
Opening hours Heures d'ouverture Öffnungszeiten Orario di apertura Horario de apertura الفتح ساعات часы работы Openingstijden
Tickets no longer valid beyond this point
Limite de validité des billets Gültigkeit der FahrkarteLimite di validità dei biglietti
Límite de validez de los billetes
هذه بعد صالحة غير بطاقاتالنقطة
лимит действия билетаGeldigheidsduurtickets
Deliveries Livraisons Anlieferungszone Consegne Entregas بضائع تسليم доставка Leveringen
Restricted access Accès réservé Zugang vorbehalten Ingresso riservato Acceso reservado محدد مدخل проход запрещен Toegang voorbe
Passengers with tickets only
Accès réservé aux voyageurs munis de billets
Einsteigen nur mit gültiger Fahrkarte
Ingresso riservato ai viaggiatori muniti di biglietto
Acceso reservado a viajeros con billete
فقط بطاقات مع ركاب только для пассажиров с билетами
Toegang voorbeaan reizigers mevervoerbewijs
"This ticket office closes at xx:xx" and "Closed"
"Ce guichet ferme à xxhxx" et "Fermé"
„Dieser Schalter schließt um xx.xx Uhr“ und „Geschlossen“
"Questo sportello chiude alle xx:xx" e "Chiuso"
«Esta taquilla cierra a las xx:xx» y «Cerrado»
عند يغلق التذاكر لبيع المكتب هذامغلق وهو xx:xx الساعة
“ xx xx ” “ ”
"касса открыта до хх:хх" и "закрыто"
"Dit loket sluit o en "Gesloten"
Luggage trolleys forbidden
Chariots interdits Kofferkuli verboten Vietati i carrelliProhibido pasar con carritos portaequipajes
للأمتعة الحاملة االعرباتمحظورة
использование тележек для багажа запрещено
Bagagewagentjeverboden
This area is fitted with CCTV for your safety
Espace sous vidéoprotection pour votre sécurité.
Dieser Bereich wird zu Ihrer Sicherheit videoüberwacht.
Zona videosorvegliata per la vostra sicurezza.
Espacio vigilado con cámaras para su seguridad.
بـ المنطقة هذه تزويد تمCCTVسلامتكم أجل من
для вашей безопасности территория оснащена камерами видеонаблюдения
Voor uw veilighedeze ruimte voovideobewaking.
No entry Passage interdit Durchgang verboten Vietato l'ingresso Prohibido el paso مدخل يوجد لا нет входа Verboden doorg
Public passage Passage public Öffentlicher Durchgang Passaggio pubblico Paso público الناس عامة من ركاب общественный проход Openbare doorg
X-minute walk X minutes à pieds X Minuten Fußweg X minuti a piedi X minutos a pie X المشي لحظة X Х минут пешком X minuten te vo
Ticket-stamping machine Composteur Entwerter Obliteratrice Máquina de validación de billetes
البطاقة ختم آلة компостер Stempelautoma
Validator Valideur Entwerter ObliteratriceMáquina de validación de billetes
القانوني أو المشرّع валидатор Valideerautoma
Check-in Enregistrement Check-in Registrazione Facturación آلي حديدي خط регистрация Check-in
OTHERS
Appendices
IRS 10181
DAIS KOREEN JAPON
van uw
in kind
t gage and
oel met
van oel met
en
phone
niet er
laatsen
ng
niet achter
91
ANGLAIS FRANCAIS ALLEMAND ITALIEN ESPAGNOL ARABE CHINOIS RUSSE NEERLAN
Stationmaster Chef de gare Bahnhofsmanagement Capostazione Jefe de estación المحطة رئيس начальник вокзала Stationschef
Luggage checking Contrôle de bagages Gepäckkontrolle Controllo bagagli Control de equipaje الأمتعة فحص контроль багажа Bagagecontrole
Pregnant woman Femme enceinte Schwangere Donna incinta Mujer embarazada الحوامل النساء беременная женщина Zwangere vrouw
Free equipment storage Garde équipement gratuitKostenlose Aufbewahrung von Ausrüstung
Deposito attrezzature gratuito
Consigna para accesorios gratuita
مجاني معدات تخزين бесплатное хранение оборудования
Gratis bewakingapparatuur
Elderly Personnes âgées Ältere Menschen Persone anziane Personas mayores كهل пожилые люди Senioren
Person with a young childPersonne avec enfant en bas-âge
Person mit KleinkindPersona con bimbo piccolo
Persona con niños pequeños
صغير طفل مع شخص пассажиры с детьми Persoon met kle
Person with a pram Personne avec poussette Person mit Kinderwagen Persona con carrozzinaPersona con carrito de bebé
أطفال عربة مع شخصпассажиры с детскими колясками
Persoon met kinderwagen
Pedestrians Piétons Fußgänger Pedoni Peatones المشاة пешеходы VoetgangersPedestrians with heavy luggage
Piétons avec bagage encombrant
Fußgänger mit sperrigem Gepäck
Pedoni con bagaglio ingombrante
Peatones con equipaje voluminoso
ثقيلة أمتعة مع مشاةпешеходы с тяжелым багажом
Voetgangers mevolumineuze ba
Wheeling bikes Vélos à la main Fahrräder schieben Bici portate a manoBicicletas conducidas a pie
سائرة دراجات ручной велосипед Fietsen aan de h
Accompanied wheelchair user
UFR accompagnéRollstuhlfahrer in Begleitung
Persona a mobilità ridotta accompagnata
Persona en silla de ruedas acompañada
ذو الكرسي لمستخدمي المرافقينالعجلات
сопровождение пассажиров с инвалидными колясками
Persoon in rolstbegeleiding
Helping wheelchair users with luggage
Prise en charge UFR avec bagages
Betreuung Rollstuhlfahrer mit Gepäck
Presa in carico di persona a mobilità ridotta con bagagli
Asistencia a personas en sillas de ruedas con equipaje
ذات الكراسي مستخدمي مساعدةأمتعتهم بنقل العجلات
помощь в перемещении багажа пассажирам с инвалидными колясками
Ondersteuning persoon in rolstbagage
Pedestrians prohibited Interdit aux piétonsKein Durchgang für Fußgänger
Vietato ai pedoniPaso prohibido a peatones
المشاة ممنوع проход запрещенVerboden voor voetgangers
No smoking Interdit de fumer Rauchen verboten Vietato fumare Prohibido fumar التدخين ممنوع курить запрещено Verboden te rok
Sound shower Douche sonore Klangdusche Doccia sonora Megafonía direccional الأصوات من وابلсистема направленного звука
Geluidsdouche
Drinking water Eau potable Trinkwasser Acqua potabile Agua potable الشرب ماء питьевая вода Drinkwater
Intercom Interphone Sprechanlage Interfono Interfono داخلي اتصال نظامпереговорное устройство
Intercom
Rubbish bin Poubelle Abfallbehälter Cestino Papelera القمامة حاوية контейнер для мусора Afvalbak
Track indicator Repère de voie Gleishinweis Riferimento binario Referencia de vía المسار مؤشر указатель пути Wegmarkering
Computer Ordinateur Computer Computer Ordenador حاسوب компьютер Computer
Smartphone Téléphone Smartphone Telefon Smartphone Smartphone Teléfono inteligente الذكي الهاتف смартфон Telefoon Smart
Do not leave your luggage unattended
Surveillance bagagesLassen Sie Ihr Gepäck nicht unbeaufsichtigt
Non lasciare incustoditi i propri bagagli
Vigile su equipaje أمتعتك راقب не оставляйте свои вещи без присмотра
Laat uw bagageonbeheerd acht
Fares Tarifs Tarife Tariffe Tarifas التعرفات тариф Tarieven
Changing rooms Vestiaire Umkleideraum Guardaroba Guardarropa التبديل غرف раздевалка Garderobe
CCTV Vidéoprotection Videoüberwachung Videosorveglianza Videovigilancia مغلقة تلفزيونية دائرةсистема видеонаблюдения
Videobewaking
Priority seating Places prioritairesPlätze für mobilitätseingeschränkte Menschen
Posti prioritari Plazas prioritarias الجلوس أولوية приоритетные места Gereserveerde p
Priority access Accès prioritaire Zugang für Personen mit Anspruch auf vorrangige Behandlung
Accesso prioritario Acceso prioritario الدخول أولوية приоритетный доступ Prioritaire toega
Do not leave your luggage unattended
Ne laissez pas vos bagages sans surveillance
Lassen Sie Ihr Gepäck nicht unbeaufsichtigt
Non lasciate i vostri bagagli incustoditi.
Vigile su equipaje en todo momento
أمتعتك راقب не оставляйте свои вещи без присмотра
Laat uw bagagezonder toezicht
OTHERS
Appendices
Appendix C - Timetables
Departure and arrival timetables
All stations open to public passenger traffic should display printed train departuretimetables. Stations that are significant in terms of traffic volume or tourism should alsodisplay train arrival timetables. An English translation should be offered.
Train departure timetables should be printed on yellow paper. White paper should beused for arrival timetables.
The font and font size should ensure legibility. Sans serif typography in upper and lowercase should be used.
Trains should be listed in chronological order. Where necessary (e.g. for local servicesin conurbations), trains may be shown in separate tables, according to route ordirection.
The tables should be designed based on the following recommendations andexamples:
How to structure a timetable
Header
The header should include (as a minimum):
- the title: Departure or Arrival
- the name of the station
- the duration of validity.
Table
The table should include a contrasted header line with the titles of the various columns.It is recommended that "time", "train", "destination", "track" and/or "platform" beincluded.
Times should appear clearly in a line and should be contrasted to ensure thatpassengers can easily find the information in the table.
All train information should be separated by horizontal lines and provided inchronological order.
The first column - "time" - should include the days and time of operation.
The second column - "train"- should include the train type/name and number/indicationof carrier. Details of special coaches and services may be included underneath.
92 IRS 10181
Appendices
The third column - "destination" - should include the various stopping points and arrivaltimes, in chronological order and separated by hyphens. The destination station shouldbe shown last and in bold type.
The last column should indicate the track or platform number. If particular track orplatform sections are indicated, they should be shown in capital letters.
93 IRS 10181
Warning
No part of this publication may be copied, reproduced or distributed by any means whatsoever,including electronic, except for private and individual use, without the express permission of theInternational Union of Railways (UIC). The same applies for translation, adaptation ortransformation, arrangement or reproduction by any method or procedure whatsoever. The soleexceptions - noting the author's name and the source - are "analyses and brief quotations justifiedby the critical, argumentative, educational, scientific or informative nature of the publication intowhich they are incorporated".(Articles L 122-4 and L122-5 of the French Intellectual Property Code).© International Union of Railways (UIC) - Paris, 2018
Printed by the International Union of Railways (UIC)16, rue Jean Rey 75015 Paris - France, September 2018Dépôt Légal September 2018
ISBN 978-2-7461-2679-4
IRS 10181
top related